1
00:01:28,713 --> 00:01:29,798
Bunicule.
2
00:01:29,881 --> 00:01:33,885
Ce cauţi aici,
nu ai voie să te uiţi la asta.
3
00:01:34,386 --> 00:01:36,513
Am vrut doar să ştiu.
4
00:01:37,764 --> 00:01:40,141
Presupun că eşti destul de mare.
5
00:01:41,017 --> 00:01:43,812
Ar trebui să ştii povestea.
6
00:01:45,438 --> 00:01:47,732
OK, hai să-ţi spun.
7
00:01:48,692 --> 00:01:51,778
Era anul 1832.
8
00:01:52,821 --> 00:01:56,074
Într-o noapte ca asta.
9
00:02:02,997 --> 00:02:09,295
Charles Carroll a fost ultimul supravieţuitor
care a semnat Declaraţia de independenţă.
10
00:02:10,088 --> 00:02:13,800
A fost şi un membru al unei
societăţi secrete numită Masonii.
11
00:02:14,384 --> 00:02:17,345
Şi era conştient că moare.
12
00:02:18,096 --> 00:02:20,598
L-a trezit pe grăjdar în mijlocul nopţii
13
00:02:20,682 --> 00:02:25,353
şi i-a ordonat să-l ducă la Casa Albă
să-l vadă pe Andrew Jackson,
14
00:02:25,437 --> 00:02:28,606
pentru că era urgent să vorbească
cu preşedintele.
15
00:02:29,607 --> 00:02:31,151
A vorbit cu el ?
16
00:02:31,526 --> 00:02:34,446
Nu. Nu a apucat să o facă.
17
00:02:34,529 --> 00:02:36,906
Preşedintele nu era acolo în acea seară.
18
00:02:38,408 --> 00:02:41,536
Dar Charles Carroll avea un secret.
19
00:02:41,619 --> 00:02:45,874
Deci a avut încredere
în singura persoană în care putea,
20
00:02:45,957 --> 00:02:48,918
bunicul bunicului meu,
21
00:02:49,669 --> 00:02:51,504
Thomas Gates.
22
00:02:51,588 --> 00:02:53,798
Care era secretul ?
23
00:02:56,634 --> 00:02:57,635
O comoară.
24
00:02:59,763 --> 00:03:02,891
O comoară mai mare
decât îţi poţi imagina.
25
00:03:06,936 --> 00:03:10,106
O comoară care a fost vânată de secole
26
00:03:10,190 --> 00:03:14,611
de tirani, de faraoni,
de împăraţi, de militarişti.
27
00:03:14,903 --> 00:03:18,406
Devenea mai mare de fiecare dată
când schimba proprietarul.
28
00:03:21,368 --> 00:03:23,953
Şi apoi subit...
29
00:03:24,287 --> 00:03:26,373
A dispărut.
30
00:03:28,208 --> 00:03:31,336
Nu a reapărut pentru
mai mult de o mie de ani,
31
00:03:31,419 --> 00:03:33,254
când cavaleri din prima cruciadă
32
00:03:33,338 --> 00:03:36,800
au descoperit criptele secrete
sub templul lui Solomon.
33
00:03:36,883 --> 00:03:39,386
Cavalerii care au descoperit comoara
34
00:03:39,469 --> 00:03:43,848
au considerat că e mult prea
valoroasă pentru un singur om -
35
00:03:43,932 --> 00:03:45,934
chiar şi pentru un rege.
36
00:03:46,017 --> 00:03:52,357
Au adus comoara înapoi în Europa şi s-au
numit "Cavaleri ai Ordinului Templului".
37
00:03:54,818 --> 00:03:57,904
În decursul următorului secol
au strecurat-o din Europa
38
00:03:57,987 --> 00:04:00,907
şi au format o nouă fraternitate -
Francmasoneria,
39
00:04:00,990 --> 00:04:03,785
în onoarea celor care
au construit marele templu.
40
00:04:05,161 --> 00:04:06,621
A urmat războiul.
41
00:04:06,705 --> 00:04:10,667
Comoara a fost ascunsă iarăşi
înainte de revoluţia americană.
42
00:04:10,750 --> 00:04:12,919
Printre masonii de atunci se numărau
43
00:04:13,003 --> 00:04:17,132
George Washington,
Benjamin Franklin, Paul Revere.
44
00:04:18,133 --> 00:04:19,968
Ştiau că trebuiau să asigure ca
45
00:04:20,051 --> 00:04:23,471
englezii să nu pună mâna pe comoară.
46
00:04:23,555 --> 00:04:27,684
Aşa că au inventat o serie de indicii
şi hărţi pentru a fi descoperită.
47
00:04:27,767 --> 00:04:30,562
Indiciile s-au pierdut
ori s-au uitat cu timpul,
48
00:04:30,645 --> 00:04:32,814
în afară de unul -
49
00:04:32,897 --> 00:04:38,903
şi acela a fost secretul încredinţat de
Charles Carroll tânărului Thomas Gates.
50
00:04:44,993 --> 00:04:46,036
Charlotte.
51
00:04:46,870 --> 00:04:50,332
"Secretul e ţinut de Charlotte."
52
00:04:51,041 --> 00:04:52,834
Cine e Charlotte ?
53
00:04:52,917 --> 00:04:56,588
Nici măcar dl Carroll nu ştia.
54
00:04:56,671 --> 00:04:58,465
Uite aici, Ben.
55
00:04:58,548 --> 00:05:02,969
Francmasonii dintre
Părinţii Fondatori ne-au lăsat indicii.
56
00:05:03,053 --> 00:05:04,554
Precum acestea.
57
00:05:04,637 --> 00:05:07,932
Piramida neterminată.
Ochiul atotvăzător.
58
00:05:08,433 --> 00:05:12,687
Simboluri ale cavalerilor Templului,
gardienii comorii.
59
00:05:13,438 --> 00:05:18,568
- Comunică cu noi prin aceste simboluri.
- Vrei să spui că râd de noi.
60
00:05:18,651 --> 00:05:21,446
Ştii ce reprezintă dolarul ăla ?
61
00:05:21,529 --> 00:05:24,115
Întreaga avere a familiei Gates.
62
00:05:24,199 --> 00:05:28,578
Şase generaţii de fraieri...
care au vânat aurul fraierilor.
63
00:05:28,661 --> 00:05:32,082
Nu e vorba de bani, Patrick.
Nu am făcut-o pentru bani.
64
00:05:32,165 --> 00:05:34,334
Haide fiule. E timpul să mergem.
65
00:05:34,959 --> 00:05:37,754
Vă puteţi... lua la revedere.
66
00:05:45,220 --> 00:05:46,846
Bunicule ?
67
00:05:50,016 --> 00:05:51,726
Suntem cavaleri ?
68
00:05:54,771 --> 00:05:57,190
Vrei să fii ?
69
00:05:57,273 --> 00:06:00,694
Bun. Îngenunchează.
70
00:06:12,372 --> 00:06:14,249
Benjamin Franklin Gates,
71
00:06:14,332 --> 00:06:19,963
îţi asumi responsabilitatea faţă de
cavalerii Templului, de francmasoni
72
00:06:20,046 --> 00:06:22,966
şi faţă de familia Gates.
73
00:06:23,717 --> 00:06:25,760
Juri ?
74
00:06:25,844 --> 00:06:27,846
Jur.
75
00:06:40,942 --> 00:06:43,820
COMOARA NAŢIONALĂ
76
00:06:50,452 --> 00:06:52,787
Mă gândeam la Henson şi Peary,
77
00:06:52,871 --> 00:06:57,459
când au traversat terenul ăsta
numai cu sănii trase de câini şi pe jos.
78
00:06:57,542 --> 00:07:00,211
- Îţi imaginezi ?
- E extraordinar.
79
00:07:00,503 --> 00:07:03,340
LA NORD DE CERCUL ARCTIC:
ÎN PREZENT
80
00:07:06,259 --> 00:07:08,219
Ne apropiem ?
81
00:07:08,303 --> 00:07:12,307
Dacă teoria lui Ben e corectă
şi modelul meu de detectare e exact,
82
00:07:12,390 --> 00:07:15,101
înseamnă că suntem foarte aproape.
83
00:07:15,185 --> 00:07:18,813
Dar nu te lua după mine -
mi-am rupt şiretul la pantof dimineaţă.
84
00:07:22,067 --> 00:07:25,737
- E un semn rău.
- Să ne întoarcem înapoi acasă ?
85
00:07:25,820 --> 00:07:28,990
Sau putem opri aici
să-l aruncăm afară din maşină.
86
00:07:30,867 --> 00:07:32,077
OK.
87
00:07:32,160 --> 00:07:35,789
Riley, nu ţi-e dor de cămăruţa aia
fără geam în care te-am găsit ?
88
00:07:35,872 --> 00:07:37,999
Nu. Deloc chiar.
89
00:07:40,251 --> 00:07:41,836
OBIECTIV ATINS
90
00:07:56,101 --> 00:07:58,937
De ce ne-am oprit ?
Nu căutam o navă ?
91
00:07:59,020 --> 00:08:03,066
- Nu văd nici o navă.
- E acolo cu siguranţă.
92
00:08:13,326 --> 00:08:16,788
Ştii ceva, ne pierdem timpul.
93
00:08:16,871 --> 00:08:19,874
Cum poate să ajungă o navă tocmai aici ?
94
00:08:19,958 --> 00:08:23,128
Nu sunt expert, dar...
95
00:08:23,211 --> 00:08:26,297
poate că proprietăţile
hidrotermice ale regiunii
96
00:08:26,381 --> 00:08:28,967
produc furtuni de gheaţă
cu forţa unui uragan
97
00:08:29,050 --> 00:08:33,138
care cauzează oceanului să îngheţe,
să se topească şi să îngheţe din nou,
98
00:08:33,221 --> 00:08:37,851
care dă naştere la o migrare în masă
a pământului semisolid
99
00:08:37,934 --> 00:08:41,646
care poate aduce o navă
chiar în zona asta.
100
00:09:30,612 --> 00:09:32,447
Bună frumoaso !
101
00:09:40,664 --> 00:09:44,084
Vezi ca Viktor să verifice
combustibilul din generatoare.
102
00:09:44,542 --> 00:09:49,422
Dacă nu apăreai acum doi ani
şi dacă nu credeai în comoară,
103
00:09:49,506 --> 00:09:51,841
nu cred că aş fi găsit-o pe Charlotte.
104
00:09:51,925 --> 00:09:54,678
Ai fi găsit-o, nu am nici un dubiu.
105
00:09:54,761 --> 00:09:59,140
De aia nu am crezut că e o investiţie
nebunească, cum mi-a spus toată lumea.
106
00:09:59,516 --> 00:10:03,728
Sunt uşurat că nu sunt atât de nebun cum
spune lumea. Cum au spus despre tata.
107
00:10:04,145 --> 00:10:07,232
Sau despre bunicul meu,
sau bunicul bunicului.
108
00:10:08,900 --> 00:10:10,694
OK.
109
00:10:10,777 --> 00:10:12,821
Să mergem.
110
00:10:13,613 --> 00:10:17,617
- Hai să găsim o comoară.
- Să nu veniţi cu mâna goală.
111
00:10:56,448 --> 00:10:58,658
Doamne !
112
00:11:01,578 --> 00:11:03,413
Ce reacţie bună ai avut.
113
00:11:04,497 --> 00:11:06,916
Asta e.
114
00:11:07,334 --> 00:11:09,252
E cala cargoului.
115
00:11:21,598 --> 00:11:24,351
Crezi că e în butoaie ?
116
00:11:43,203 --> 00:11:44,788
Praf de puşcă.
117
00:11:54,047 --> 00:11:57,467
De ce ar fi supravegheat căpitanul
butoiul ăsta ?
118
00:12:22,575 --> 00:12:24,577
Am găsit ceva.
119
00:12:31,167 --> 00:12:33,169
Ce e ?
120
00:12:50,645 --> 00:12:52,856
Ştie vreunul ce e asta ?
121
00:12:53,356 --> 00:12:55,650
E cumva o pipă de un miliard de dolari ?
122
00:12:57,444 --> 00:13:00,864
E o pipă din spumă de mare. E superbă.
123
00:13:00,947 --> 00:13:04,367
Uite cât de complicate
sunt detaliile de pe picior.
124
00:13:04,451 --> 00:13:08,621
- E o pipă de un milion de dolari ?
- Nu, e un indiciu.
125
00:13:08,705 --> 00:13:11,458
Vreau să o văd.
126
00:13:12,459 --> 00:13:14,669
Nu o sparge.
127
00:13:14,753 --> 00:13:17,380
Domnilor, suntem
un pas mai aproape de comoară.
128
00:13:17,464 --> 00:13:20,050
Ben, tu ai zis că
pe Charlotte va fi comoara.
129
00:13:20,133 --> 00:13:22,677
Nu, "Secretul e ţinut de Charlotte. "
130
00:13:22,761 --> 00:13:24,846
Am spus că poate fi aici.
131
00:13:41,696 --> 00:13:44,366
Sunt simbolurile templierilor.
132
00:13:50,830 --> 00:13:52,874
"Legenda ordonă."
133
00:13:52,957 --> 00:13:55,085
"Rezultatul petei."
134
00:13:55,168 --> 00:13:58,213
"Cheia în Tăcere nedetectată."
135
00:13:58,797 --> 00:14:01,800
"Cinzeci şi cinci în stilou de fier."
136
00:14:02,884 --> 00:14:05,261
"Dl Matlack nu poate greşi."
137
00:14:08,890 --> 00:14:11,059
E o ghicitoare.
138
00:14:14,229 --> 00:14:15,939
Trebuie să mă gândesc.
139
00:14:19,484 --> 00:14:21,486
"Legenda ordonă."
140
00:14:21,569 --> 00:14:23,530
"Rezultatul petei."
141
00:14:24,447 --> 00:14:26,449
Care legendă ?
142
00:14:27,450 --> 00:14:31,746
E legenda comorii din templu
şi pata afectează legenda.
143
00:14:31,830 --> 00:14:33,915
Cum ?
144
00:14:33,999 --> 00:14:36,418
"Cheia e în Tăcere nedetectată."
145
00:14:37,419 --> 00:14:39,421
Stai puţin.
146
00:14:40,296 --> 00:14:44,342
Legenda şi cheia...
Acum avem ceva.
147
00:14:44,426 --> 00:14:45,885
O hartă.
148
00:14:45,969 --> 00:14:48,763
Hărţile au legende, hărţile au chei.
149
00:14:48,847 --> 00:14:51,016
E o hartă invizibilă.
Deci acum...
150
00:14:51,099 --> 00:14:54,769
Cum adică, " o hartă invizibilă" ?
151
00:14:54,853 --> 00:14:59,149
"Rezultatul petei"
se poate referi la o vopsea sau un reactiv
152
00:14:59,232 --> 00:15:01,776
folosit să ajungă la un anumit rezultat.
153
00:15:01,860 --> 00:15:04,696
Combinat cu
"Cheia e în Tăcerea nedetectată",
154
00:15:04,779 --> 00:15:09,826
implicaţia e, ca efectul să facă
ce era nedetectabil, detectabil.
155
00:15:10,535 --> 00:15:14,748
Dacă nu...
"Cheia e în Tăcere" poate fi...
156
00:15:14,831 --> 00:15:17,334
Închisoare.
157
00:15:18,168 --> 00:15:19,878
Albuquerque.
158
00:15:19,961 --> 00:15:22,339
Vezi, pot să zic şi eu.
Snorkel.
159
00:15:22,422 --> 00:15:24,007
Acolo e harta.
160
00:15:24,090 --> 00:15:26,926
"55 în stilou de fier."
Vorbeşte de o închisoare.
161
00:15:27,010 --> 00:15:32,432
Sau, cum instrumentul de scriere
al vremii era o bilă de fier cu cerneală,
162
00:15:32,515 --> 00:15:35,435
"stiloul" poate fi doar un stilou.
163
00:15:35,518 --> 00:15:39,939
Dar de ce nu au spus un stilou ?
De ce au spus " stilou de fier" ?
164
00:15:40,774 --> 00:15:42,817
Pentru că e o închisoare.
165
00:15:42,901 --> 00:15:47,030
"Stilou de fier" - "fier" nu descrie
cerneala din stilou,
166
00:15:47,906 --> 00:15:50,742
descrie ce a fost scris.
167
00:15:50,825 --> 00:15:54,079
A fost "fier" -
a fost ferm, a fost mineral...
168
00:15:54,162 --> 00:15:55,830
Nu, e o prostie.
169
00:15:55,914 --> 00:16:01,336
A fost ferm,
a fost de neînduplecat, a fost hotărât.
170
00:16:03,129 --> 00:16:05,131
A fost hotărât.
171
00:16:05,924 --> 00:16:07,884
"Dl Matlack nu poate greşi."
172
00:16:07,967 --> 00:16:11,638
Matlack a fost copistul oficial al
Congresului Continental.
173
00:16:11,721 --> 00:16:16,017
Caligraf, nu scriitor. Ca să fie siguri
că nu poate comite vreo greşeală,
174
00:16:16,101 --> 00:16:19,896
au pus harta
pe spatele unei rezoluţii transcrisă de el,
175
00:16:19,979 --> 00:16:23,900
o rezoluţie semnată de 55 de bărbaţi.
176
00:16:26,653 --> 00:16:29,489
Declaraţia de independenţă.
177
00:16:36,162 --> 00:16:40,583
Dar nu e nici o hartă vizibilă pe
spatele Declaraţiei de independenţă.
178
00:16:40,667 --> 00:16:43,128
Foarte deştept.
Un document aşa important
179
00:16:43,211 --> 00:16:45,463
va garanta supravieţuirea hărţii.
180
00:16:45,547 --> 00:16:48,299
Ai spus că a fost semnată
de câţiva masoni ?
181
00:16:48,383 --> 00:16:51,678
De nouă, cu siguranţă.
182
00:16:53,013 --> 00:16:56,558
Trebuie să aranjam un mod
să o examinăm.
183
00:16:56,641 --> 00:16:59,811
E unul dintre
cele mai importante documente din istorie.
184
00:16:59,894 --> 00:17:04,274
Nu ne vor lăsa să vărsăm pur şi simplu
acolo şi să o supunem la teste chimice.
185
00:17:04,357 --> 00:17:06,901
- Ce propui să facem ?
- Nu ştiu.
186
00:17:10,739 --> 00:17:12,949
O putem împrumuta.
187
00:17:13,908 --> 00:17:15,910
Să o furăm ?
188
00:17:17,329 --> 00:17:20,206
- Nu cred.
- Ben...
189
00:17:20,290 --> 00:17:23,752
comoara cavalerilor Templului
e comoara comorilor.
190
00:17:23,835 --> 00:17:26,546
Nu am ştiut asta.
Vorbeşti serios ?
191
00:17:27,380 --> 00:17:31,718
Îţi înţeleg amărăciunea.
Te înţeleg perfect.
192
00:17:31,801 --> 00:17:34,220
Toată viaţa ai căutat această comoară,
193
00:17:34,304 --> 00:17:36,723
ca rezultat, toţi istoricii respectaţi
194
00:17:36,806 --> 00:17:40,393
v-au batjocorit şi dispreţuit
pe tine şi pe familia ta.
195
00:17:40,477 --> 00:17:42,979
Ar trebui
să le dai peste nas cu comoara asta
196
00:17:43,063 --> 00:17:46,649
şi eu vreau să ai şansa să faci asta.
197
00:17:46,733 --> 00:17:48,318
Cum ?
198
00:17:48,693 --> 00:17:51,488
Suntem toţi experţi la ceva.
199
00:17:52,572 --> 00:17:56,117
Nu crezi că eu sunt limitat
la a scrie cecuri ?
200
00:17:56,201 --> 00:17:58,411
În altă viată...
201
00:17:59,287 --> 00:18:05,001
Am aranjat un număr de operaţiuni de...
o legalitate îndoielnică.
202
00:18:07,587 --> 00:18:09,964
L-aş asculta dacă aş fi în locul tău.
203
00:18:11,925 --> 00:18:16,137
Aşa că nu-ţi face griji.
O să aranjez totul.
204
00:18:17,847 --> 00:18:18,932
Nu.
205
00:18:24,604 --> 00:18:27,315
Am mare nevoie
de ajutorul tău pentru asta.
206
00:18:27,399 --> 00:18:32,946
Ian, nu te las să furi
Declaraţia de independenţă.
207
00:18:33,029 --> 00:18:35,240
OK.
208
00:18:35,323 --> 00:18:38,660
Din acest moment
nu o să reprezinţi decât un obstacol.
209
00:18:42,330 --> 00:18:46,292
Ce o să faci ?
O să mă împuşti, Shaw ?
210
00:18:46,918 --> 00:18:49,671
Nu mă poţi împuşca.
Nu am rezolvat ghicitoarea.
211
00:18:49,754 --> 00:18:53,008
Am informaţii pe care tu nu le ai.
212
00:18:53,091 --> 00:18:56,136
Sunt singurul care o poate rezolva
şi ştii asta.
213
00:18:56,219 --> 00:18:58,555
Blufează.
214
00:18:58,638 --> 00:19:01,307
Am jucat poker, Ian.
Ştii că nu pot să trişez.
215
00:19:01,391 --> 00:19:06,104
Spune-mi ce trebuie să ştiu,
Ben, sau îţi împuşc prietenul.
216
00:19:07,689 --> 00:19:10,025
Taci, Riley.
Datoria ta s-a încheiat.
217
00:19:14,696 --> 00:19:18,908
Uită-te unde stai.
În tot praful ăla de puşcă.
218
00:19:18,992 --> 00:19:22,829
Mă împuşti, dau drumul la asta,
zburăm cu toţii în aer.
219
00:19:26,875 --> 00:19:30,003
Ce se întâmplă când se stinge flacăra ?
220
00:19:31,588 --> 00:19:34,215
Spune-mi ce trebuie să ştiu.
221
00:19:36,217 --> 00:19:37,844
Trebuie să ştii...
222
00:19:37,927 --> 00:19:39,888
dacă Shaw poate să prindă.
223
00:19:45,769 --> 00:19:47,437
Drăguţă încercare.
224
00:19:58,782 --> 00:20:00,784
Ieşi afară, Shaw.
225
00:20:09,417 --> 00:20:11,086
Fraiere.
226
00:20:15,465 --> 00:20:17,258
Riley, treci înapoi.
227
00:20:22,722 --> 00:20:25,266
- Ce e asta ?
- Cala contrabandiştilor. Intră.
228
00:20:30,814 --> 00:20:32,232
Mişcaţi-vă ! Fugiţi !
229
00:20:32,315 --> 00:20:33,942
- Ce ?
- Mişcaţi-vă ! Fugiţi !
230
00:20:35,151 --> 00:20:37,153
Vino după mine.
231
00:20:40,782 --> 00:20:42,617
Să mergem.
O să explodeze.
232
00:20:49,666 --> 00:20:51,876
La pământ.
233
00:21:22,824 --> 00:21:26,369
Să mergem.
Înainte să vadă cineva fumul.
234
00:21:57,067 --> 00:22:00,111
E un sat de inuiţi la 9 mile est de aici.
235
00:22:00,195 --> 00:22:04,240
- E popular cu piloţi eşuaţi.
- Bine.
236
00:22:09,162 --> 00:22:12,791
- Ce facem după ?
- Ne îndreptăm spre casă.
237
00:22:12,874 --> 00:22:17,212
Mă refeream la Ian. O să fure
Declaraţia de independenţă.
238
00:22:18,463 --> 00:22:20,090
O să-l oprim noi.
239
00:22:32,686 --> 00:22:36,356
J EDGAR HOOVER
CLĂDIREA FBI
240
00:22:38,233 --> 00:22:39,526
E atât de greu să crezi
241
00:22:39,609 --> 00:22:42,070
că cineva va fura Declaraţia ?
242
00:22:42,153 --> 00:22:44,614
FBI-ul are 10.000 de ponturi săptămânal.
243
00:22:44,698 --> 00:22:47,075
Nu le pasă
de ceva care e în siguranţă.
244
00:22:47,158 --> 00:22:49,703
Dar cine ne poate ajuta,
ne va crede nebuni.
245
00:22:49,786 --> 00:22:52,914
Cine e destul de nebun să ne creadă,
nu va dori să ne ajute.
246
00:22:52,998 --> 00:22:57,794
Nu ne trebuie un nebun, doar
aproape nebun. Cum l-ai numi ?
247
00:22:57,877 --> 00:22:59,546
Un obsedat.
248
00:22:59,629 --> 00:23:01,297
Cineva cu pasiune.
249
00:23:01,965 --> 00:23:04,926
TEZAURUL NATIONAL
250
00:23:05,010 --> 00:23:06,928
TEZAURUL NATIONAL
GALA ANIVERSARĂ
251
00:23:09,097 --> 00:23:11,433
Scuzaţi.
252
00:23:16,062 --> 00:23:18,648
- Dr Chase e gata, dl Brown.
- Mulţumesc.
253
00:23:18,732 --> 00:23:20,025
Dl Brown ?
254
00:23:20,108 --> 00:23:23,445
Prenumele meu nu e respectat
de comunitatea academică.
255
00:23:23,528 --> 00:23:25,613
Eşti ţinut la respect de tipul ăsta.
256
00:23:28,033 --> 00:23:29,951
Un tip foarte drăguţ.
257
00:23:30,035 --> 00:23:32,329
Mulţumesc.
258
00:23:32,412 --> 00:23:34,622
- Bună ziua, domnilor.
- Bună.
259
00:23:35,206 --> 00:23:37,334
- Abigail Chase.
- Paul Brown.
260
00:23:37,417 --> 00:23:39,794
- Încântat de cunoştinţă.
- Bill.
261
00:23:40,253 --> 00:23:42,380
Îmi pare bine, Bill.
262
00:23:42,464 --> 00:23:45,717
- Cum vă pot ajuta ?
- Accentul dvs e Pennsylvania Dutch ?
263
00:23:45,800 --> 00:23:47,927
Saxon German.
264
00:23:48,803 --> 00:23:51,639
- Nu sunteţi americancă ?
- Sunt americancă.
265
00:23:51,723 --> 00:23:54,768
Dar nu am fost născută aici.
Vă rog nu o atingeţi.
266
00:23:54,851 --> 00:23:58,438
Scuze. O colecţie elegantă.
Nasturii lui George Washington.
267
00:23:58,521 --> 00:24:01,149
Totuşi vă lipseşte primul, cel din 1789.
268
00:24:01,232 --> 00:24:04,235
- Am găsit unul odată.
- Sunteţi foarte norocos.
269
00:24:04,319 --> 00:24:07,280
L-aţi spus asistentei
că e o problemă importantă.
270
00:24:07,364 --> 00:24:09,491
Da, doamnă.
271
00:24:09,574 --> 00:24:12,327
Am să trec drept la subiect.
272
00:24:13,995 --> 00:24:17,290
Cineva o să fure
Declaraţia de independenţă.
273
00:24:19,834 --> 00:24:21,961
E adevărat.
274
00:24:23,546 --> 00:24:25,674
Mai bine vă pun în legătură cu FBI-ul.
275
00:24:25,757 --> 00:24:27,634
- Am fost la FBI.
- Şi ?
276
00:24:27,717 --> 00:24:31,096
Ne-au asigurat
că e imposibil să furi Declaraţia.
277
00:24:31,179 --> 00:24:33,765
- Au dreptate.
- Noi nu suntem aşa de siguri.
278
00:24:33,848 --> 00:24:37,811
Totuşi, dacă ni se oferă privilegiul
să examinăm documentul...
279
00:24:38,603 --> 00:24:42,565
vă vom putea spune cu siguranţă
dacă există cu adevărat un pericol.
280
00:24:42,649 --> 00:24:44,693
Ce credeţi că veţi găsi ?
281
00:24:44,776 --> 00:24:51,282
Suntem de părere
că are o inscripţie pe spate.
282
00:24:51,783 --> 00:24:54,661
- O inscripţie, ca un cod ?
- Da, doamnă.
283
00:24:54,744 --> 00:24:56,746
Pentru ce ?
284
00:24:56,830 --> 00:24:59,833
Pentru un cartograf.
285
00:24:59,916 --> 00:25:02,168
- O hartă.
- Da, doamnă.
286
00:25:02,669 --> 00:25:05,422
O hartă pentru ce ?
287
00:25:05,505 --> 00:25:08,091
Pentru a localiza...
288
00:25:08,174 --> 00:25:16,099
obiecte ascunse
cu o valoare istorică şi intrinsecă.
289
00:25:17,684 --> 00:25:21,187
- Harta unei comori ?
- Aici i-am pierdut pe cei de la FBI.
290
00:25:21,271 --> 00:25:24,190
Sunteţi vânători de comori, nu-i aşa ?
291
00:25:24,274 --> 00:25:26,609
Protectori de comori, mai bine zis.
292
00:25:27,235 --> 00:25:31,781
Dle Brown, eu personal am văzut spatele
Declaraţiei de independenţă
293
00:25:31,865 --> 00:25:36,161
şi, credeţi-mă că, nu are
decât o însemnare care spune,
294
00:25:36,244 --> 00:25:38,204
"Declaraţia originală, datată..
295
00:25:38,288 --> 00:25:41,124
"4 Iulie, 1776." Da, doamnă.
296
00:25:41,207 --> 00:25:43,043
Dar nu e nici o hartă.
297
00:25:56,264 --> 00:25:58,516
E invizibilă.
298
00:25:59,392 --> 00:26:00,393
Am înţeles.
299
00:26:00,727 --> 00:26:04,856
Şi acolo i-am pierdut pe cei de la
Departamentul de Securitate.
300
00:26:04,939 --> 00:26:08,151
Ce vă face să credeţi că există
o hartă invizibilă ?
301
00:26:08,568 --> 00:26:11,571
Am găsit o gravură
pe o pipă veche de 200 de ani.
302
00:26:11,654 --> 00:26:14,074
Care aparţinea francmasonilor.
303
00:26:14,157 --> 00:26:18,453
- Aş putea să văd pipa asta ?
- Nu o avem.
304
00:26:20,497 --> 00:26:23,958
- A furat-o Big Foot ?
- Mi-a făcut plăcere să vă întâlnesc.
305
00:26:24,542 --> 00:26:26,628
Plăcerea e de partea mea.
306
00:26:27,337 --> 00:26:29,714
Şi asta e o colecţie cu adevărat superbă.
307
00:26:29,798 --> 00:26:33,134
Cred că v-a luat ceva timp
să vânaţi toată istoria aia.
308
00:26:37,263 --> 00:26:40,475
Pe mine m-ai convins,
dacă ai nevoie de vreo consolare.
309
00:26:40,558 --> 00:26:43,019
Nu e nevoie.
310
00:26:43,103 --> 00:26:46,898
Dacă facem treaba publică
şi punem povestea pe internet ?
311
00:26:46,981 --> 00:26:51,361
Nu că am avea vreo reputaţie de salvat.
312
00:26:51,444 --> 00:26:56,366
Cu toate că nu cred
că asta o să-l sperie pe Ian.
313
00:26:56,449 --> 00:26:59,911
180 de ani de căutări
şi sunt la un metru depărtare de ea.
314
00:26:59,995 --> 00:27:02,580
Dintre toate cuvintele despre libertate,
315
00:27:02,664 --> 00:27:06,334
e un rând care le însumează pe toate.
316
00:27:06,418 --> 00:27:09,921
"Dar când un tren lung
de abuzuri şi uzurpări,
317
00:27:10,005 --> 00:27:12,674
care urmăreşte invariabil
acelaşi obiect,
318
00:27:12,757 --> 00:27:16,720
manifestează un mod de a-i reduce
sub o tiranie absolută,
319
00:27:16,803 --> 00:27:20,724
e dreptul lor, e datoria lor
să răstoarne un asemenea guvern
320
00:27:20,807 --> 00:27:24,310
şi să asigure protecţie
pentru siguranţa lor în viitor."
321
00:27:26,104 --> 00:27:28,356
Lumea nu mai vorbeşte în felul ăsta.
322
00:27:28,440 --> 00:27:30,483
Superb.
323
00:27:32,027 --> 00:27:35,071
- Habar n-am ce ai spus.
- Adică, dacă ceva nu e în regulă,
324
00:27:35,155 --> 00:27:39,492
cei care pot face ceva,
au responsabilitatea să acţioneze.
325
00:27:44,539 --> 00:27:46,499
Am să o fur.
326
00:27:49,794 --> 00:27:51,546
Poftim ?
327
00:27:51,629 --> 00:27:54,883
Am să fur
Declaraţia de independenţă.
328
00:28:00,096 --> 00:28:01,848
Ben ?
329
00:28:02,766 --> 00:28:05,185
Nu e de joacă.
330
00:28:05,769 --> 00:28:08,396
Putem intra la puşcărie.
331
00:28:08,480 --> 00:28:10,815
Închisoarea te mănâncă, ştii asta ?
332
00:28:10,899 --> 00:28:13,318
Da, probabil.
333
00:28:13,401 --> 00:28:15,945
Asta i-ar deranja pe majoritatea.
334
00:28:16,571 --> 00:28:21,284
Ian va încerca să o fure.
Şi va distruge Declaraţia dacă reuşeşte.
335
00:28:21,368 --> 00:28:24,746
Adevărul e că unicul mod
de a proteja Declaraţia, e să o furi.
336
00:28:24,829 --> 00:28:27,415
E pe dos.
337
00:28:28,792 --> 00:28:31,211
Nu cred că avem de ales.
338
00:28:31,961 --> 00:28:34,422
Ben, în numele lui Dumnezeu,
339
00:28:34,506 --> 00:28:38,134
e ca şi cum ai fura
un monument national.
340
00:28:38,218 --> 00:28:40,387
E ca şi cum l-ai fura pe el.
341
00:28:40,470 --> 00:28:45,225
Nu se poate.
Nu că nu ar trebui. Nu se poate.
342
00:28:46,643 --> 00:28:49,020
Dă-mi voie să-ţi demonstrez.
343
00:28:49,104 --> 00:28:51,773
Ben, fii atent.
344
00:28:51,856 --> 00:28:54,734
Te-am adus la Biblioteca Congresului.
345
00:28:54,818 --> 00:28:58,446
De ce ? Pentru că e cea mai mare
bibliotecă din lume.
346
00:28:58,530 --> 00:29:00,699
Cu peste 20 de milioane de cărţi.
347
00:29:00,782 --> 00:29:03,243
Care toate spun exact acelaşi lucru:
348
00:29:03,326 --> 00:29:05,662
Ascultă-l pe Riley.
349
00:29:05,745 --> 00:29:10,500
Ce avem aici amice,
e un întreg plan de arhive.
350
00:29:10,583 --> 00:29:13,044
Proiectele constructorilor.
351
00:29:13,128 --> 00:29:17,173
Ai sistemele de construcţie,
linii telefonice,
352
00:29:18,049 --> 00:29:20,885
apă şi canalizări -
totul e aici.
353
00:29:20,969 --> 00:29:24,055
Când Declaraţia e expusă publicului,
354
00:29:24,139 --> 00:29:27,726
e înconjurată de gărzi
şi de monitoare video
355
00:29:27,809 --> 00:29:31,771
de o familie din Iowa
şi de elevi care sunt în expediţie cu şcoala.
356
00:29:31,855 --> 00:29:36,609
Şi sub 3 cm de geam antiglonţ e o armată
de senzori şi monitori de căldură
357
00:29:36,693 --> 00:29:40,030
care se declanşează
dacă cineva cu febră mare e aproape.
358
00:29:40,864 --> 00:29:43,491
Când nu e expusă publicului,
359
00:29:44,409 --> 00:29:51,624
e ţinută într-un seif de beton cu pereţii
groşi de un metru şi întăriţi cu oţel...
360
00:29:52,292 --> 00:29:56,755
care se întâmplă
să fie echipat cu un cifru electronic
361
00:29:56,838 --> 00:29:58,882
şi cu sisteme de acces biometrice.
362
00:29:58,965 --> 00:30:02,719
Thomas Edison a încercat şi
a eşuat de aproape 2.000 de ori
363
00:30:02,802 --> 00:30:06,723
să inventeze filamentul din bumbac
carbonizat pentru becul de azi.
364
00:30:06,806 --> 00:30:08,183
Edison ?
365
00:30:08,266 --> 00:30:10,352
Replica lui a fost:
"Nu am eşuat,
366
00:30:10,435 --> 00:30:13,229
am găsit 2.000 de căi
cum să nu fac un bec."
367
00:30:13,313 --> 00:30:16,691
Dar nu a avut nevoie
decât de una să-l facă să meargă.
368
00:30:18,860 --> 00:30:22,030
Camera de Prezervare.
Citire plăcută. Te rog.
369
00:30:23,948 --> 00:30:26,743
Ştii la ce e folosită
camera de conservare ?
370
00:30:26,826 --> 00:30:29,329
Dulceţuri şi gemuri delicioase ?
371
00:30:29,412 --> 00:30:32,082
Nu. Acolo se curăţă,
se repară şi se menţin
372
00:30:32,165 --> 00:30:34,000
toate documentele importante
373
00:30:34,084 --> 00:30:36,294
când nu sunt la vedere sau în seif.
374
00:30:36,378 --> 00:30:40,674
Când unul necesită atenţie e scos
din seif, drept de-a lungul holului
375
00:30:40,757 --> 00:30:42,550
şi în camera de conservare.
376
00:30:42,634 --> 00:30:46,554
Momentul ideal să o furăm, noi sau Ian,
e în timpul galei de la weekend
377
00:30:46,638 --> 00:30:49,766
când gărzile vor fi distrase de VlP-uri sus.
378
00:30:49,849 --> 00:30:55,939
Noi o să ne îndreptăm către camera de
conservare, care e mai puţin păzită.
379
00:30:58,817 --> 00:31:01,194
Dacă Ian...
380
00:31:03,363 --> 00:31:05,490
Conservare...
381
00:31:06,032 --> 00:31:08,076
Gala ?
382
00:31:10,120 --> 00:31:12,455
E foarte posibil.
383
00:31:13,206 --> 00:31:15,000
Se poate face.
384
00:31:48,825 --> 00:31:51,202
Suntem înăuntru.
385
00:31:53,705 --> 00:31:56,750
CONDUCTA ARHIVEI DE SECURITATE
386
00:32:03,048 --> 00:32:05,884
Acolo eşti. Salut.
387
00:32:09,929 --> 00:32:11,931
Holul.
388
00:32:13,892 --> 00:32:16,644
CAMERA DE CONSERVARE
389
00:32:18,188 --> 00:32:19,856
Asta voiam.
390
00:32:33,536 --> 00:32:35,538
Am intrat în joc.
391
00:32:37,248 --> 00:32:38,249
SFÂRŞIT
392
00:33:07,445 --> 00:33:09,197
NIVEL SECURITATE
ACCES LIMITAT
393
00:33:09,864 --> 00:33:11,282
E convingător.
394
00:33:16,496 --> 00:33:17,998
Fain.
395
00:33:49,863 --> 00:33:52,157
Tocmai a sosit, e pentru tine.
396
00:33:52,782 --> 00:33:55,285
Sper că nu e de la Stan.
397
00:33:57,370 --> 00:34:02,000
"Pentru o femei care are totul în afară
de asta. Mersi că m-ai ascultat, P Brown."
398
00:34:46,711 --> 00:34:48,338
Abigail Chase.
399
00:35:04,437 --> 00:35:05,522
Salut, Mike.
400
00:35:09,734 --> 00:35:12,404
- Să o facem ca la carte.
- Holul e în siguranţă.
401
00:35:12,487 --> 00:35:14,864
- Tine documentul la nivel.
- Am înţeles.
402
00:35:15,657 --> 00:35:16,658
Care e treaba ?
403
00:35:16,741 --> 00:35:18,702
S-au declanşat senzorii din ramă.
404
00:35:18,785 --> 00:35:22,372
Vreau toate diagnosticele,
apoi le vreau schimbate.
405
00:35:22,455 --> 00:35:25,125
Planul nostru ticălos merge.
406
00:35:31,965 --> 00:35:34,676
CLĂDIREA ARHIVELOR NATIONALE
407
00:35:41,224 --> 00:35:44,310
PENTRU DEMOLAT
408
00:36:04,831 --> 00:36:06,875
Ben, eşti sigur că... ?
409
00:36:10,337 --> 00:36:11,671
Riley.
410
00:36:12,213 --> 00:36:14,591
- Mă auzi ?
- Da, din păcate.
411
00:36:14,674 --> 00:36:16,384
Sunt gata de acţiune.
412
00:36:16,468 --> 00:36:19,763
Trebuie să mergeţi
să prezentaţi invitaţia prin faţă.
413
00:36:19,846 --> 00:36:22,682
Trebuie să le arătaţi ID-ul.
Intră omule.
414
00:36:27,062 --> 00:36:29,105
Howdy.
415
00:36:33,485 --> 00:36:37,155
Am nevoie de invitaţia
şi de ID-ul dvs vă rog.
416
00:36:55,382 --> 00:36:57,634
Cum arăţi ?
417
00:36:57,717 --> 00:37:00,804
- N-arăt rău deloc.
- Mazel tov.
418
00:37:08,103 --> 00:37:10,146
Am ajuns.
419
00:37:42,846 --> 00:37:45,390
Pentru tine.
420
00:37:45,473 --> 00:37:47,851
- Domnule Brown.
- Dr Chase.
421
00:37:47,934 --> 00:37:51,312
- Ce vă aduce aici ?
- E tipa aia bună ?
422
00:37:51,396 --> 00:37:56,484
- Cum arată ?
- Tocmai am făcut o donaţie mare.
423
00:37:56,568 --> 00:37:59,237
Apropo, mulţumesc
pentru superbul cadou.
424
00:37:59,321 --> 00:38:02,282
- L-ai primit ? Îmi pare bine.
- Da, mulţumesc.
425
00:38:02,365 --> 00:38:06,494
Nu aş accepta aşa ceva
în mod normal, dar...
426
00:38:06,578 --> 00:38:08,580
Mi-l doream cu adevărat.
427
00:38:08,663 --> 00:38:11,916
- Aveai nevoie de el.
- Haide, Romeo, ieşi de acolo.
428
00:38:12,000 --> 00:38:16,004
Mă întrebam totuşi,
ce indica gravura de pe pipa
429
00:38:16,087 --> 00:38:17,839
pe care a furat-o Big Foot.
430
00:38:17,922 --> 00:38:19,341
Salut.
431
00:38:19,758 --> 00:38:24,054
- Poftim.
- Dr Herbert, dânsul e dl Brown.
432
00:38:24,137 --> 00:38:25,263
- Salut.
- Salut.
433
00:38:25,347 --> 00:38:28,850
- Cine-i băţosul ăla ?
- Îmi permiţi să iau paharul ?
434
00:38:28,933 --> 00:38:32,520
- Ca să poţi lua paharul de la el.
- Mulţumesc.
435
00:38:33,605 --> 00:38:35,774
Un toast ?
436
00:38:35,857 --> 00:38:37,817
Pentru trădare capitală.
437
00:38:37,901 --> 00:38:41,446
Asta au comis acei oameni
când au semnat Declaraţia.
438
00:38:41,529 --> 00:38:46,785
Dacă pierdeam războiul, ar fi fost
spânzuraţi, decapitaţi, tăiaţi în bucăţi
439
00:38:46,868 --> 00:38:51,331
şi - o preferinţă personală -
le-ar fi scos şi ars măruntaiele.
440
00:38:53,541 --> 00:38:58,505
Să ciocnim pentru oamenii care
au făcut ce s-a considerat greşit
441
00:38:58,588 --> 00:39:01,716
ca să facă ce ştiau că e drept.
442
00:39:03,009 --> 00:39:04,844
Ce ştiau ei era drept.
443
00:39:16,356 --> 00:39:18,233
Vă urez o seară plăcută.
444
00:39:18,316 --> 00:39:20,527
O seară plăcută.
445
00:39:40,630 --> 00:39:41,840
OK, mişcă.
446
00:39:54,644 --> 00:39:56,354
Sper să meargă.
447
00:40:02,736 --> 00:40:03,445
E liber.
448
00:40:08,908 --> 00:40:12,412
- Activat.
- Uşa numărul unu. 30 de secunde.
449
00:40:21,254 --> 00:40:23,298
Cum arată ?
450
00:40:25,383 --> 00:40:28,678
Funcţionează.
451
00:40:28,762 --> 00:40:30,138
E de necrezut.
452
00:40:51,242 --> 00:40:53,119
Uşa a doua. 90 de secunde.
453
00:41:06,049 --> 00:41:08,718
Bravo băieţi. Să mergem.
454
00:41:08,843 --> 00:41:10,053
ACCES GARANTAT
455
00:41:21,773 --> 00:41:24,275
Sunt în lift.
456
00:41:24,359 --> 00:41:26,569
Am să opresc camerele. Eşti gata ?
457
00:41:27,195 --> 00:41:29,614
În cinci, patru
458
00:41:29,698 --> 00:41:31,866
trei... Acum.
459
00:41:33,702 --> 00:41:34,995
Ben Gates,
460
00:41:35,078 --> 00:41:37,747
tocmai ai devenit omul invizibil.
461
00:41:42,877 --> 00:41:45,672
- Am ajuns.
- Dă-mi literele parolei ei.
462
00:41:45,755 --> 00:41:47,924
Ce ai găsit ?
463
00:41:50,635 --> 00:41:52,345
Nu mă mai ţine în suspans.
464
00:41:52,429 --> 00:41:54,389
A-E-F-G...
465
00:41:54,472 --> 00:41:57,475
L-O-R-V-Y.
466
00:41:57,934 --> 00:42:00,937
Se afişează anagramele.
467
00:42:01,021 --> 00:42:03,064
OK.
468
00:42:03,148 --> 00:42:05,817
Rezultate din top: " A glove fry."
469
00:42:21,458 --> 00:42:23,835
- "Elf gov ray."
- E "Valley Forge".
470
00:42:24,753 --> 00:42:27,339
"Valley For..."
Nu am opţiunea în computer.
471
00:42:27,422 --> 00:42:29,507
A folosit E şi L de două ori.
472
00:42:29,591 --> 00:42:32,427
Valley Forge
a fost un moment decisiv la revoluţie.
473
00:42:32,510 --> 00:42:35,055
Pot să mă însor cu creierul tău ?
474
00:42:39,434 --> 00:42:41,436
Am intrat.
475
00:42:45,398 --> 00:42:46,941
Salutare.
476
00:42:52,697 --> 00:42:54,783
Ben, faci o treabă bună.
477
00:43:03,541 --> 00:43:05,585
Ben, ridic-o.
478
00:43:14,302 --> 00:43:16,304
Ai aproximativ un...
479
00:43:20,975 --> 00:43:22,352
Avem legătură video.
480
00:43:23,144 --> 00:43:25,689
- Am pierdut conexiunea.
- Poftim ?
481
00:43:25,772 --> 00:43:27,607
Am pierdut conexiunea.
482
00:43:27,691 --> 00:43:29,734
Nu mai văd nimic.
483
00:43:29,818 --> 00:43:31,361
Ben, nu am nimic.
484
00:43:31,444 --> 00:43:34,155
Ieşi de acolo imediat.
485
00:43:34,239 --> 00:43:36,783
O iau cu totul.
O scot prin lift.
486
00:43:36,866 --> 00:43:39,619
Despre ce vorbeşti ? E grea ?
487
00:43:45,125 --> 00:43:47,711
Shaw. Uşa numărul trei, un minut.
488
00:44:03,643 --> 00:44:05,186
Gates.
489
00:44:09,691 --> 00:44:11,860
Ce a fost aia ?
490
00:44:13,945 --> 00:44:15,822
Cine trage ?
491
00:44:17,449 --> 00:44:19,701
- Drace.
- Are harta aia nenorocită.
492
00:44:20,160 --> 00:44:22,829
Mai eşti acolo ? Ben ?
493
00:44:22,912 --> 00:44:24,539
Sunt în lift.
494
00:44:25,123 --> 00:44:30,337
- E şi Ian aici. Ei au tras.
- Îl urăsc pe tipul ăla.
495
00:44:35,008 --> 00:44:39,554
Rebecca.
Ai numele Paul Brown pe listă ?
496
00:44:39,637 --> 00:44:41,097
Paul Brown ?
497
00:44:41,181 --> 00:44:42,766
Nu. Nu aici.
498
00:44:56,446 --> 00:44:58,323
O seară bună.
499
00:45:05,413 --> 00:45:08,375
Încerci să furi aia ?
500
00:45:13,421 --> 00:45:15,131
E 35 de dolari.
501
00:45:16,716 --> 00:45:18,968
- Pentru asta ?
- Da.
502
00:45:19,052 --> 00:45:22,222
- E foarte mult.
- Nu fac eu preţurile.
503
00:45:25,141 --> 00:45:26,267
Am...
504
00:45:29,604 --> 00:45:31,231
Am 32 de dolari...
505
00:45:35,443 --> 00:45:37,278
57 de cenţi.
506
00:45:37,946 --> 00:45:40,448
Acceptăm Visa.
507
00:45:50,041 --> 00:45:52,419
Sunt Mike.
Subnivelul 3. Am o alarmă.
508
00:45:52,502 --> 00:45:55,296
Unde eşti, Ben ?
509
00:46:19,779 --> 00:46:22,365
- Unde eşti ?
- Mai tacă-ţi fleanca.
510
00:46:23,867 --> 00:46:26,119
Porneşte duba.
511
00:46:32,334 --> 00:46:37,547
Ben, doamna răutăcioasă
cu Declaraţia e în spatele tău.
512
00:46:44,179 --> 00:46:46,723
Tu erai. Bună.
513
00:46:46,806 --> 00:46:49,559
Ce se întâmplă dle Brown ?
Ce e aia ?
514
00:46:50,435 --> 00:46:52,729
- E un suvenir.
- Aşa va să zică ?
515
00:46:52,812 --> 00:46:54,856
Taci şi treci în dubă.
516
00:47:00,654 --> 00:47:02,614
Cod roşu.
Am avut o spargere.
517
00:47:02,697 --> 00:47:06,576
Încuie tot. Nu părăseşte nimeni
clădirea. Sună FBI-ul.
518
00:47:10,747 --> 00:47:13,375
- Ţi-a plăcut petrecerea ?
- Da.
519
00:47:17,379 --> 00:47:20,382
- O, doamne.
- O, doamne. Nu ai... ?
520
00:47:21,549 --> 00:47:23,176
Paza. Chemaţi gardienii.
521
00:47:23,259 --> 00:47:25,261
- Dă-mi harta.
- E a ta. Ia-o.
522
00:47:25,929 --> 00:47:27,639
Paza.
523
00:47:27,722 --> 00:47:31,643
- Veniţi aici. Paza.
- Te-am prins.
524
00:47:32,394 --> 00:47:33,395
Calc-o.
525
00:47:33,478 --> 00:47:35,522
Viktor. Mişcă-te.
526
00:47:35,605 --> 00:47:37,691
- Nu o putem lăsa aşa.
- Ba da. Calc-o.
527
00:47:39,067 --> 00:47:41,736
- Paza, să vină paza.
- Stai. Nu, opreşte.
528
00:47:41,820 --> 00:47:43,446
Opreşte !
529
00:47:46,366 --> 00:47:48,201
Nasol.
530
00:47:48,284 --> 00:47:49,411
Nasol de tot.
531
00:47:54,082 --> 00:47:55,875
- Lasă-mă în pace.
- Adu-o aici.
532
00:47:55,959 --> 00:47:57,377
Nu.
533
00:48:05,260 --> 00:48:06,261
Porneşte.
534
00:48:16,146 --> 00:48:18,231
Şi mă întreb cine ai putea fi tu ?
535
00:48:21,818 --> 00:48:24,779
- Ce facem când îi prindem ?
- La asta mă gândeam.
536
00:48:26,698 --> 00:48:28,116
Virează la dreapta.
537
00:48:29,826 --> 00:48:33,580
De ce nu-mi dai documentul ?
Apoi poţi pleca acasă.
538
00:48:45,842 --> 00:48:47,302
O, nu.
539
00:49:01,983 --> 00:49:03,485
Derapăm.
540
00:49:10,158 --> 00:49:12,369
- O, nu.
- Dumnezeule sfânt.
541
00:49:16,831 --> 00:49:20,710
- Ajutor.
- În caz de cade, se duce şi documentul.
542
00:49:21,961 --> 00:49:23,922
Apropie-mă de ea.
543
00:49:44,901 --> 00:49:46,820
- Mersi.
- Nu.
544
00:49:46,903 --> 00:49:49,531
Am luat-o. Să mergem.
545
00:49:50,490 --> 00:49:52,242
Abigail.
546
00:49:53,952 --> 00:49:55,912
Haide. Sari.
547
00:50:05,088 --> 00:50:09,634
- L-am pierdut.
- Nu contează. De asta aveam nevoie.
548
00:50:19,894 --> 00:50:22,564
Felicitări, Gates.
549
00:50:25,025 --> 00:50:27,652
- Eşti bine ?
- Nu. Tâmpiţii ăia...
550
00:50:27,736 --> 00:50:30,280
- Nu eşti rănită, nu ?
- Sunteţi toţi nebuni.
551
00:50:30,363 --> 00:50:31,906
- Ţi-e foame ?
- Ce ?
552
00:50:31,990 --> 00:50:33,366
Eşti bine ?
553
00:50:33,450 --> 00:50:37,412
Puţin nervos din cauza împuşcăturilor
dar ok. Mersi de întrebare.
554
00:50:37,495 --> 00:50:41,207
Nu sunt bine. Oamenii ăia au
Declaraţia de independenţă !
555
00:50:41,291 --> 00:50:44,502
- A pierdut-o ?
- Nu e la ei.
556
00:50:46,254 --> 00:50:49,841
Vezi ? OK ?
Acuma nu mai ţipa te rog ?
557
00:50:50,925 --> 00:50:54,471
- Dă-o încoace.
- Încă ţipi. Devine enervant.
558
00:50:55,013 --> 00:50:58,475
Ar fi bine, să fii
un pic mai civilizată în situaţia asta.
559
00:50:58,767 --> 00:51:01,478
Ei ce au, dacă ăsta e originalul ?
560
00:51:01,853 --> 00:51:03,647
Un suvenir.
561
00:51:03,730 --> 00:51:07,359
M-am gândit că e bine să am o copie.
Am avut dreptate.
562
00:51:07,776 --> 00:51:14,157
A trebuit să plătesc pentru suvenir şi
original, aşa că îmi datorezi 35$, plus taxe.
563
00:51:14,616 --> 00:51:17,535
- Genial.
- Cine erau ceilalţi ?
564
00:51:17,619 --> 00:51:20,038
Cei de care te-am avertizat că o vor fura.
565
00:51:20,121 --> 00:51:21,998
Şi nu ne-ai crezut.
566
00:51:22,082 --> 00:51:24,668
Am făcut singurul lucru posibil
să o protejăm.
567
00:51:25,877 --> 00:51:27,379
La naiba ! Dă-o încoace !
568
00:51:27,462 --> 00:51:29,756
Ştii ceva ?
Iarăşi ţipi.
569
00:51:29,839 --> 00:51:31,800
Am auzit şi o înjurătură.
570
00:51:31,883 --> 00:51:34,969
Poate că merităm înjurătura.
571
00:51:41,518 --> 00:51:43,687
Doamnelor şi domnilor...
572
00:51:43,770 --> 00:51:48,108
Doamnelor şi domnilor, mă numesc Peter
Sadusky. Sunt agentul responsabil.
573
00:51:48,191 --> 00:51:51,277
Vreau să vă asigur că nu sunteţi în pericol.
574
00:51:51,361 --> 00:51:56,157
O să trecem prin asta fără frustrări majore
dacă există cooperare.
575
00:51:56,616 --> 00:51:58,618
Vă mulţumesc.
576
00:51:59,869 --> 00:52:04,582
Verificaţi toate ID-urile. Verificaţi pe
toată lumea inclusiv pe cei de la pază.
577
00:52:04,666 --> 00:52:07,460
În caz de refuz,
îi reţineţi şi cereţi mandate.
578
00:52:07,544 --> 00:52:10,046
Da, agent Hendricks ?
Ai găsit ceva ?
579
00:52:11,548 --> 00:52:16,011
- Nu am timp de "Um..."
- Am primit un pont acum câteva zile
580
00:52:16,094 --> 00:52:19,139
că cineva va fura
Declaraţia de independenţă.
581
00:52:19,222 --> 00:52:22,142
Ai numele celui care ţi-a dat pontul ?
582
00:52:22,225 --> 00:52:25,812
Nu am deschis dosar.
Nu am considerat informaţia credibilă.
583
00:52:27,439 --> 00:52:29,149
Acum ce crezi ?
584
00:52:29,232 --> 00:52:33,278
Nu e o hartă pentru o comoară pe
spatele Declaraţiei de independenţă.
585
00:52:33,361 --> 00:52:37,282
Nu sunt şanse ca cineva să o fure.
586
00:52:38,283 --> 00:52:41,661
Am fost sincer cu tine 100 la 100.
Ţi-am spus numai adevărul.
587
00:52:41,745 --> 00:52:43,955
Vreau documentul, dle Brown.
588
00:52:44,331 --> 00:52:47,042
OK, numele meu nu e Brown.
E Gates.
589
00:52:47,125 --> 00:52:49,502
Am fost 98 la sută sincer.
590
00:52:49,586 --> 00:52:52,255
Stai puţin, ai spus "Gates" ?
591
00:52:53,298 --> 00:52:54,924
Gates ?
592
00:52:55,008 --> 00:52:58,553
Familia cu teoria de conspiraţie
despre Părinţii Fondatori ?
593
00:52:58,636 --> 00:53:01,973
- Nu e o teorie de conspiraţie.
- Propriu zis.
594
00:53:02,057 --> 00:53:05,894
Îmi retrag cuvintele.
Nu sunteţi mincinoşi, sunteţi nebuni.
595
00:53:05,977 --> 00:53:08,188
E vreo copie a Declaraţiei la vedere ?
596
00:53:08,271 --> 00:53:10,440
- Da, am decis să...
- Las-o acolo.
597
00:53:10,523 --> 00:53:13,151
Invitaţii nu ştiu ce s-a întâmplat exact.
598
00:53:13,234 --> 00:53:16,404
L-au electrocutat la intrare.
Nu-şi aminteşte nimic.
599
00:53:16,488 --> 00:53:18,615
Am găsit şi cartuşe de gloanţe.
600
00:53:18,698 --> 00:53:20,325
Avem o descriere de la gărzi ?
601
00:53:20,408 --> 00:53:23,411
- Care gărzi ?
- Gărzile în care s-a tras.
602
00:53:23,495 --> 00:53:27,624
Nu patrulau şi alte gărzi aici.
603
00:53:27,957 --> 00:53:30,126
Deci...
604
00:53:30,210 --> 00:53:33,421
cine trăgea,
la cine trăgea
605
00:53:33,505 --> 00:53:35,840
şi de ce nu se înţelegeau bine ?
606
00:53:35,924 --> 00:53:38,760
Sper că nu intenţionezi
să faci teste chimice
607
00:53:38,843 --> 00:53:42,013
pe Declaraţia de independenţă
în spatele unei dube în mers.
608
00:53:42,097 --> 00:53:43,765
Avem o cameră aranjată deja.
609
00:53:43,848 --> 00:53:47,060
Costume EDS,
un sistem de filtrare a aerului, totul.
610
00:53:47,143 --> 00:53:49,688
- Serios ?
- Nu putem merge înapoi acolo.
611
00:53:49,771 --> 00:53:51,523
Poftim ? De ce nu ?
612
00:53:51,606 --> 00:53:55,443
Ăsta e tipul. Dr Herbert zice că
Dr Chase l-a prezentat ca Mr Brown.
613
00:53:55,527 --> 00:53:56,820
Nu e pe listă.
614
00:53:56,903 --> 00:54:01,032
Vânzătoarea de la magazinul de
suveniruri a zis că părea..." nervos".
615
00:54:01,116 --> 00:54:04,077
A încercat să iasă cu o copie a Declaraţiei
616
00:54:04,160 --> 00:54:06,121
fără să plătească.
617
00:54:06,204 --> 00:54:08,164
A plătit cu Visa.
618
00:54:08,248 --> 00:54:11,418
"Taxat pe Benjamin Gates."
619
00:54:11,501 --> 00:54:14,212
O chitanţă de credit-card ?
620
00:54:14,295 --> 00:54:15,964
Omule, suntem mâncaţi.
621
00:54:16,047 --> 00:54:18,883
Or să aibă tot dosarul tău. Şi al meu.
622
00:54:18,967 --> 00:54:22,512
Ştiu. Nu durează decât câteva minute
până vine FBI-ul la uşă.
623
00:54:22,595 --> 00:54:24,639
Ce ne facem ?
624
00:54:24,723 --> 00:54:27,642
- Avem nevoie de scrisori.
- Ce scrisori ?
625
00:54:29,936 --> 00:54:31,896
Ieşi de pe stradă, ia-o la dreapta.
626
00:54:31,980 --> 00:54:33,815
Ce scrisori ?
627
00:54:34,691 --> 00:54:39,738
Ai scrisorile originale ale lui Silence
Dogood ? Le-ai furat şi pe alea ?
628
00:54:39,821 --> 00:54:41,906
Am scanat originalele.
629
00:54:41,990 --> 00:54:44,826
- Linişte, te rog.
- Cum ai făcut rost de ele ?
630
00:54:44,909 --> 00:54:48,455
Ştiu cine are originalele. Taci acum.
631
00:54:51,499 --> 00:54:55,879
- De ce ai nevoie de ele ?
- Chiar nu poate să tacă din gură.
632
00:54:55,962 --> 00:55:02,552
Hai să facem ceva. Te las să tii asta
dacă îmi promiţi să taci, te rog frumos.
633
00:55:02,635 --> 00:55:05,180
Mulţumesc.
634
00:55:05,889 --> 00:55:08,308
- Ben, ştii ce ai de făcut.
- Ştiu ce să fac.
635
00:55:08,391 --> 00:55:11,102
Încerc să mă gândesc
la ce altceva să facem.
636
00:55:11,186 --> 00:55:17,984
Nu vreau să fiu o soacră,
dar realizezi câtă lume e după noi ?
637
00:55:18,068 --> 00:55:21,363
Probabil că avem
satelitul nostru până acum.
638
00:55:22,530 --> 00:55:27,994
Nu ţi-au trebuit decât două secunde să te
decizi să furi Declaraţia de independenţă.
639
00:55:28,078 --> 00:55:31,998
Dar nu am crezut că va trebui
să-i spun lui tata personal despre asta.
640
00:55:32,082 --> 00:55:34,751
Nu e amuzant.
641
00:55:34,834 --> 00:55:36,920
Dă-mi drumul.
642
00:55:37,003 --> 00:55:39,297
OK. Poţi să pleci. Pleacă, uşi.
643
00:55:39,381 --> 00:55:41,675
Nu plec fără Declaraţie.
644
00:55:41,758 --> 00:55:44,678
Nu pleci cu Declaraţia.
645
00:55:44,761 --> 00:55:48,431
Ba da. Nu o las nesupravegheată,
aşa că plec.
646
00:55:48,515 --> 00:55:51,726
Stai. Nu vii cu noi şi cu Declaraţia.
647
00:55:51,810 --> 00:55:55,105
- Ba da.
- Ba nu.
648
00:55:56,147 --> 00:55:58,358
Dacă voiai să scapi de mine,
649
00:55:58,441 --> 00:56:01,903
nu trebuia să-mi spui unde te duci.
650
00:56:17,585 --> 00:56:19,587
Liber.
651
00:56:20,296 --> 00:56:22,590
Ce naiba...
652
00:56:24,009 --> 00:56:26,761
Acum avem ceva informaţii.
653
00:56:27,721 --> 00:56:31,558
Sunt scrisori scanate, către editorul
de la The New England Courant.
654
00:56:31,641 --> 00:56:34,352
Scrise în 1722.
655
00:56:34,436 --> 00:56:38,773
Sunt toate de la aceeaşi persoană.
"Umilul servitor, Silence Dogood."
656
00:56:38,857 --> 00:56:42,569
Legenda ordonă, rezultatul petei,
cheia e în Tăcerea nedetectată
657
00:56:48,325 --> 00:56:51,494
Tăcerea... Matlack
658
00:56:54,372 --> 00:56:56,333
Domnilor...
659
00:56:56,416 --> 00:57:00,628
de ce e cuvântul ăsta
scris cu literă mare ?
660
00:57:01,671 --> 00:57:04,507
Pentru că e important ?
661
00:57:06,718 --> 00:57:09,054
Pentru că e un nume,
Silence Dogood.
662
00:57:09,137 --> 00:57:12,140
OK, am înţeles.
Când Ben Franklin avea numai 15 ani
663
00:57:12,223 --> 00:57:15,143
a scris 14 scrisori
pentru ziarul fratelui său
664
00:57:15,226 --> 00:57:18,897
pretinzând că e o văduvă între 2 vârste,
pe nume Silence Dogood.
665
00:57:18,980 --> 00:57:21,691
Scrisorile au fost scrise de
Benjamin Franklin.
666
00:57:28,657 --> 00:57:31,034
Arată OK.
667
00:57:31,117 --> 00:57:33,745
- Parchează la 2 străzi mai departe.
- Cât avem ?
668
00:57:33,828 --> 00:57:37,415
Câteva ore cel puţin, sper.
669
00:57:37,499 --> 00:57:41,503
Ce facem cu ea ?
Am o rolă de scoci în spate.
670
00:57:41,586 --> 00:57:43,838
Nu va fi necesar.
Nu o să ne necăjească.
671
00:57:43,922 --> 00:57:47,133
- Promiţi să fii cuminte.
- Promit.
672
00:57:47,217 --> 00:57:49,177
Vezi ? E curioasă.
673
00:57:52,972 --> 00:57:57,477
Asta e informaţia despre Gates.
A studiat istoria americană la Georgetown,
674
00:57:57,560 --> 00:57:59,729
inginerie mecanică la MIT,
675
00:57:59,813 --> 00:58:04,359
forte armate în marină
şi şcoala de scafandri.
676
00:58:05,068 --> 00:58:07,779
Oare ce idealuri a avut
când era copil ?
677
00:58:07,862 --> 00:58:09,864
Ne concentrăm pe Gates.
678
00:58:09,948 --> 00:58:12,242
Scoate untul din el.
679
00:58:12,325 --> 00:58:16,121
Fă o listă cu familia şi prietenii.
Rudele apropiate prima dată.
680
00:58:16,579 --> 00:58:19,332
Vreau să aflu cine e tipul ăsta.
681
00:58:20,250 --> 00:58:23,336
PHILADELPHIA, PENNSYLVANIA
682
00:58:28,049 --> 00:58:29,342
Tată.
683
00:58:31,720 --> 00:58:33,722
Unde e petrecerea ?
684
00:58:34,264 --> 00:58:38,059
Am intrat în încurcătură.
685
00:58:39,102 --> 00:58:41,730
- E gravidă ?
- Dacă e,
686
00:58:41,813 --> 00:58:46,276
o laşi pe mama nepotului tău
să stea afară, în frig ?
687
00:58:46,359 --> 00:58:48,737
Par gravidă ?
688
00:58:53,450 --> 00:58:56,703
Sper că nu e vorba
de tâmpenia aia de comoară.
689
00:59:01,958 --> 00:59:04,586
Luaţi loc.
Simţiţi-vă ca acasă.
690
00:59:04,669 --> 00:59:08,548
Mai e nişte piţa.
Cred că mai e caldă.
691
00:59:08,631 --> 00:59:10,175
Tată...
692
00:59:12,177 --> 00:59:17,098
Am nevoie de scrisorile lui Silence
Dogood. E vorba despre comoară.
693
00:59:17,182 --> 00:59:19,225
Şi v-a băgat şi pe voi în prostia asta ?
694
00:59:19,309 --> 00:59:21,770
- Drept în ea.
- Eu am intrat voluntar.
695
00:59:21,853 --> 00:59:25,065
Ieşi din asta,
înainte să-ţi iroseşti viaţa.
696
00:59:25,148 --> 00:59:28,193
- Termină, tată.
- Ştiu, sunt nebunul familiei.
697
00:59:28,276 --> 00:59:30,528
Am o slujbă, casă, asigurare medicală.
698
00:59:30,612 --> 00:59:34,783
Măcar am avut-o pe maică-ta,
cât a fost. Te-am avut pe tine.
699
00:59:34,866 --> 00:59:37,160
Tu ce ai ? Pe el ?
700
00:59:39,371 --> 00:59:42,540
Plecăm dacă ne dai scrisorile.
701
00:59:42,624 --> 00:59:44,542
Mă dezamăgeşti, Ben.
702
00:59:44,626 --> 00:59:49,714
Poate că asta e de fapt moştenirea familiei
Gates. Copii care-şi dezamăgesc părinţii.
703
00:59:51,216 --> 00:59:53,843
Pleacă. Şi ia-ţi şi necazurile cu tine.
704
00:59:59,265 --> 01:00:01,768
Am găsit-o pe Charlotte.
705
01:00:06,189 --> 01:00:08,191
Chiar Charlotte ?
706
01:00:09,025 --> 01:00:11,903
- Adică era un vas ?
- Da, era superbă.
707
01:00:11,987 --> 01:00:12,988
A fost minunat.
708
01:00:13,071 --> 01:00:15,824
Şi comoara ?
709
01:00:15,907 --> 01:00:18,660
Nu. Am găsit încă un indiciu
care ne-a adus aici.
710
01:00:18,743 --> 01:00:21,413
Da, care te duce la un alt indiciu.
711
01:00:21,496 --> 01:00:25,625
Nu vei găsi decât un alt indiciu.
Am înţeles în sfârşit.
712
01:00:25,709 --> 01:00:28,920
Legenda spune că,
au ascuns comoara de englezi.
713
01:00:29,004 --> 01:00:31,756
De fapt, legenda a fost inventată,
714
01:00:31,840 --> 01:00:36,094
ca să-i facă pe englezi
să caute comoara îngropată.
715
01:00:36,177 --> 01:00:39,431
Comoara e un mit.
716
01:00:39,514 --> 01:00:41,850
Refuz să cred asta.
717
01:00:47,063 --> 01:00:51,318
Crezi ce vrei. Eşti om matur.
Ce fac eu ?
718
01:00:51,401 --> 01:00:54,654
Fă ce vrei, Ben.
719
01:00:56,156 --> 01:01:00,910
Cred că are dreptate. Nu ştii nici măcar
dacă mai există vreun indiciu.
720
01:01:02,954 --> 01:01:07,459
Ştiu unde putem căuta.
Şi putem afla asta chiar acum.
721
01:01:25,602 --> 01:01:27,687
Arată ca o piele de animal.
722
01:01:28,355 --> 01:01:31,483
- Cât de veche e ?
- Cel puţin 200 de ani.
723
01:01:31,566 --> 01:01:35,278
- Serios ? Eşti sigur ?
- Sută la sută.
724
01:01:35,362 --> 01:01:37,864
Cum putem citi cerneala invizibilă ?
725
01:01:37,947 --> 01:01:40,909
- Pune-o în cuptor.
- Nu.
726
01:01:40,992 --> 01:01:43,662
Cernelurile sulfurate
sunt vizibile la căldură.
727
01:01:43,745 --> 01:01:46,915
- Da, dar asta...
- E foarte veche.
728
01:01:46,998 --> 01:01:52,712
E foarte veche şi nu putem risca
să compromitem harta.
729
01:01:52,796 --> 01:01:53,963
Vă trebuie reactiv.
730
01:01:54,047 --> 01:01:56,758
E târziu tată.
De ce nu te duci să te odihneşti ?
731
01:01:56,841 --> 01:01:59,344
Nu sunt obosit.
732
01:01:59,427 --> 01:02:01,262
Lămâi.
733
01:02:07,852 --> 01:02:10,188
- Nu poţi face asta.
- Dar trebuie.
734
01:02:10,271 --> 01:02:14,526
Atunci trebuie să o facă un expert
cu documente antice.
735
01:02:15,527 --> 01:02:17,445
OK.
736
01:02:19,280 --> 01:02:20,991
OK.
737
01:02:22,158 --> 01:02:25,161
Dacă există vreun mesaj secret,
738
01:02:25,245 --> 01:02:30,583
e probabil marcat printr-un simbol
în colţul din dreapta sus.
739
01:02:30,667 --> 01:02:32,252
Aşa e.
740
01:02:36,047 --> 01:02:38,466
Îmi pierd slujba cu siguranţă pentru asta.
741
01:03:09,914 --> 01:03:12,709
V-am spus. Vă trebuie căldură.
742
01:03:30,727 --> 01:03:32,437
Vezi ?
743
01:03:35,106 --> 01:03:37,233
- Ne trebuie mai mult suc.
- Şi căldură.
744
01:03:51,748 --> 01:03:54,125
Asta nu e o hartă.
745
01:03:54,209 --> 01:03:57,337
- Ce e ?
- Mai multe indicii, ce surpriză.
746
01:03:57,420 --> 01:03:59,089
Latitudini şi longitudini ?
747
01:03:59,172 --> 01:04:01,716
Acum ne trebuie scrisorile
Silence Dogood.
748
01:04:01,800 --> 01:04:04,886
- Asta e cheia ?
- Da. "Cheia e în Tăcerea nedetectată."
749
01:04:04,969 --> 01:04:06,596
Ne dai scrisorile, tată ?
750
01:04:06,680 --> 01:04:11,142
Îmi explică cineva
ce sunt numerele astea magice ?
751
01:04:11,226 --> 01:04:13,645
- E un cifru Ottendorf.
- Exact.
752
01:04:13,728 --> 01:04:15,563
OK.
753
01:04:15,647 --> 01:04:18,566
- Ce e un cifru Ottendorf ?
- Sunt numai coduri.
754
01:04:18,650 --> 01:04:22,988
Fiecare număr corespunde
cu un cuvânt într-o cheie.
755
01:04:23,071 --> 01:04:25,865
De obicei o carte aiurea
sau un articol de ziar.
756
01:04:25,949 --> 01:04:28,076
Aici,
scrisorile lui Silence Dogood.
757
01:04:28,159 --> 01:04:30,578
Deci e numărul de pagină din text,
758
01:04:30,662 --> 01:04:33,957
rândul de pe pagină
şi litera din acel rând.
759
01:04:34,040 --> 01:04:36,668
Deci, tată, unde sunt scrisorile ?
760
01:04:36,751 --> 01:04:41,756
Din pură întâmplare, bunicul lui...
761
01:04:41,840 --> 01:04:43,008
- Tată.
- Le-a găsit.
762
01:04:43,091 --> 01:04:47,137
Erau într-un birou antic din camera
de presă a The New England Courant.
763
01:04:47,220 --> 01:04:50,265
- Un ziar.
- Unde sunt scrisorile tată ?
764
01:04:50,348 --> 01:04:53,101
Nu le am, fiule.
765
01:04:53,184 --> 01:04:55,937
- Poftim ?
- Nu le am.
766
01:05:02,819 --> 01:05:04,195
Unde sunt ?
767
01:05:04,279 --> 01:05:07,782
Le-am donat Institutului Franklin
din Philadelphia.
768
01:05:08,366 --> 01:05:10,368
E timpul să plecăm.
769
01:05:11,411 --> 01:05:16,041
Totuşi nu-mi vine să cred. Tot timpul ăsta
şi nimeni nu a ştiut ce e pe spate.
770
01:05:16,124 --> 01:05:17,584
Pe spate la ce ?
771
01:05:17,667 --> 01:05:19,794
Nu.
772
01:05:19,878 --> 01:05:22,380
- O, Doamne.
- Ştiu.
773
01:05:22,464 --> 01:05:25,050
O, Dumnezeule. Ce-ai făcut ?
Asta e...
774
01:05:25,133 --> 01:05:27,886
- Ştiu.
- E Declaraţia de independenţă.
775
01:05:27,969 --> 01:05:31,139
Da. Şi e foarte delicată.
776
01:05:31,222 --> 01:05:33,433
Aţi furat-o ?
777
01:05:33,516 --> 01:05:38,855
Pot să-ţi explic tată, dar nu am timp.
A fost necesar. Şi ai văzut cifrul.
778
01:05:38,938 --> 01:05:41,650
Te va duce la un alt indiciu
şi ăla la un altul.
779
01:05:41,733 --> 01:05:45,111
Nu există nici o comoară.
Mi-am irosit 20 de ani din viată.
780
01:05:45,195 --> 01:05:48,031
Lar acum tu ţi-ai distrus viata.
781
01:05:48,865 --> 01:05:51,076
Şi m-ai băgat şi pe mine în asta.
782
01:05:51,868 --> 01:05:54,663
Nu se poate.
783
01:05:59,292 --> 01:06:01,878
Intră.
784
01:06:01,961 --> 01:06:03,963
Sunt aici.
785
01:06:04,923 --> 01:06:06,925
FBI-ul, da ?
786
01:06:10,804 --> 01:06:13,181
Nu aveţi de gând să mă dezlegaţi ?
787
01:06:15,850 --> 01:06:18,353
Şi habar nu ai unde se duce ?
788
01:06:18,436 --> 01:06:22,482
- Nu ţi-aş fi spus dacă ştiam ?
- Chiar mi-ai fi spus ?
789
01:06:22,565 --> 01:06:24,693
M-a legat de un scaun.
790
01:06:24,776 --> 01:06:28,822
Garajul e gol, dar e un Cadillac De Ville
înregistrat pe Patrick Gates.
791
01:06:28,905 --> 01:06:30,991
Şi mi-a furat maşina.
792
01:06:31,408 --> 01:06:35,078
Nu vă faceţi griji dle Gates,
o să vă găsim şi maşina şi fiul.
793
01:06:37,706 --> 01:06:40,041
Tatăl tău are o maşină marfă.
794
01:06:40,125 --> 01:06:42,961
Cred că ar trebui să ne schimbăm hainele.
795
01:06:43,044 --> 01:06:45,588
Arătăm suspicios, nu crezi ?
796
01:06:45,672 --> 01:06:48,675
Mi-ar plăcea să merg la
cumpărături, dar nu avem bani.
797
01:06:48,758 --> 01:06:50,760
Am luat asta de la el din casă.
798
01:06:50,844 --> 01:06:54,556
Piteşte de obicei câteva sute de dolari
între pagini.
799
01:06:54,639 --> 01:06:58,810
- Bun Simt. Ce la fix.
- Când ajungem acolo ?
800
01:06:58,893 --> 01:07:02,480
Mi-e foame. Maşina asta miroase ciudat.
801
01:07:13,074 --> 01:07:15,994
ÎN ONOAREA LUI
BENJAMIN FRANKLIN
802
01:07:16,077 --> 01:07:19,539
Vă sunt, domnule, umilul servitor,
Silence Dogood
803
01:07:46,941 --> 01:07:49,110
Mă scuzaţi.
804
01:07:49,194 --> 01:07:52,113
Mă scuzaţi. Îmi pare rău, domnule.
805
01:07:52,197 --> 01:07:54,199
Nu face nimic.
806
01:08:00,664 --> 01:08:02,791
S-S-A-N-D.
807
01:08:02,874 --> 01:08:04,542
OK.
808
01:08:05,960 --> 01:08:08,713
Eşti sigur că e corect ?
809
01:08:10,090 --> 01:08:11,466
OK.
810
01:08:11,549 --> 01:08:13,385
S-S-A...
811
01:08:14,427 --> 01:08:16,221
Nu, N.
812
01:08:16,304 --> 01:08:19,557
- E un N.
- Nu arată ca un N.
813
01:08:21,476 --> 01:08:24,771
Ştii ceva ? Uite. Ultimul.
814
01:08:26,022 --> 01:08:28,316
- Încă un dolar.
- Mulţumesc.
815
01:08:28,817 --> 01:08:30,986
Du-te şi ia ultimele patru litere.
816
01:08:31,069 --> 01:08:33,488
Du-te, şefu'. Haide.
817
01:08:51,589 --> 01:08:56,011
"Viziunea către pasajul comorii
818
01:08:56,094 --> 01:09:02,517
apare când umbra timpului traversează
prin faţa casei unde se trece şi..."
819
01:09:02,600 --> 01:09:05,270
"Trece şi..." ce ?
820
01:09:18,742 --> 01:09:21,411
"Trece şi..."
821
01:09:35,592 --> 01:09:37,427
TRECE Şl ASCUNDE
822
01:09:47,479 --> 01:09:49,981
Ce se întâmplă ?
823
01:09:52,108 --> 01:09:54,027
- Nu sunt sigur.
- Care-i treaba ?
824
01:09:56,529 --> 01:09:59,991
Deci apari la uşa tatălui tău
şi-i spui că ai probleme
825
01:10:00,075 --> 01:10:03,912
şi primul lucru la care se gândeşte
e că sunt gravidă.
826
01:10:03,995 --> 01:10:06,373
E cumva o întrebare ?
827
01:10:06,456 --> 01:10:09,000
Cred că e o poveste interesantă.
828
01:10:09,084 --> 01:10:13,129
Tata crede că am fost prea neserios
în viaţa mea personală.
829
01:10:13,213 --> 01:10:15,924
- Aşa deci.
- Să-ţi pun o întrebare.
830
01:10:16,007 --> 01:10:18,927
Ai spus cuiva vreodată - nu la o rudă -
"Te iubesc" ?
831
01:10:19,010 --> 01:10:21,221
Da.
832
01:10:21,304 --> 01:10:23,974
La mai mult de o persoană ?
833
01:10:24,849 --> 01:10:26,309
Da.
834
01:10:26,393 --> 01:10:28,269
Atunci tata ar zice că
835
01:10:28,353 --> 01:10:31,731
şi tu ai fost un pic cam neserioasă
în viaţa ta personală.
836
01:10:31,815 --> 01:10:35,276
Deci ai simţul
de siguranţă absolută de la el ?
837
01:10:35,360 --> 01:10:37,278
Sunt sigur că nu te înţeleg.
838
01:10:37,362 --> 01:10:42,117
Eşti sigur că e reală, comoara,
în ciuda a ceea ce crede toată lumea.
839
01:10:42,200 --> 01:10:43,702
Nu, dar sper că e reală.
840
01:10:43,785 --> 01:10:48,289
Am visat că e reală
de când mi-a spus bunicul meu despre ea.
841
01:10:48,373 --> 01:10:51,626
Vreau să o tin în braţe.
E atât de aproape că îi simt gustul.
842
01:10:51,710 --> 01:10:56,464
Vreau să-mi demonstrez că nu e ceva
doar din capul sau din inima mea.
843
01:11:00,385 --> 01:11:03,305
Lumea nu mai vorbeşte aşa.
844
01:11:03,388 --> 01:11:07,017
Ştiu. Dar aşa gândesc.
845
01:11:14,149 --> 01:11:16,151
- Ai dezlegat-o Riley ?
- Da.
846
01:11:16,234 --> 01:11:19,946
"Viziunea către pasajul comorii apare
847
01:11:20,030 --> 01:11:25,368
când umbra timpului traversează prin faţa
casei unde se Trece şi Ascunde."
848
01:11:25,452 --> 01:11:28,288
"Trece şi Ascunde", se referă desigur la...
849
01:11:28,371 --> 01:11:31,207
- Clopotul Libertăţii.
- De ce trebuie să faci asta ?
850
01:11:31,291 --> 01:11:33,835
John Pass şi John Stow
au construit clopotul.
851
01:11:33,918 --> 01:11:37,088
OK. Ce înseamnă restul ?
852
01:11:37,172 --> 01:11:41,885
"Viziunea către pasajul comorii apare"
se referă la un mod de a citi harta.
853
01:11:41,968 --> 01:11:43,511
Am crezut că cifrul e harta.
854
01:11:43,595 --> 01:11:46,473
Nu, cifrul a fost folosit
ca un mod de a citi harta.
855
01:11:46,556 --> 01:11:48,183
Şi modul de a o citi se află
856
01:11:48,266 --> 01:11:52,812
unde " umbra timpului" traversează
în faţa Clopotului Libertăţii.
857
01:11:52,896 --> 01:11:56,191
Traversează în faţa " casei" clopotului.
Independence Hall.
858
01:11:56,274 --> 01:11:59,736
Deci " umbra timpului" -
e o oră specifică.
859
01:12:01,071 --> 01:12:03,740
Ce oră ?
860
01:12:05,909 --> 01:12:09,079
Stai un pic.
O să-ţi placă asta.
861
01:12:09,162 --> 01:12:12,832
Mă scuzaţi, pot să văd o bancnotă de
o sută cu care v-am plătit ?
862
01:12:12,916 --> 01:12:14,501
Nu.
863
01:12:15,418 --> 01:12:18,463
Uite, am un ceas de scafandru.
864
01:12:18,546 --> 01:12:21,299
E un Submariner.
Înot cu el. E valoros.
865
01:12:21,383 --> 01:12:23,468
- Drept garanţie.
- Mi-e indiferent.
866
01:12:23,551 --> 01:12:25,053
Mulţumesc.
867
01:12:25,136 --> 01:12:27,847
Independence Hall e
gravat pe spatele bancnotei
868
01:12:27,931 --> 01:12:31,935
se bazează pe o pictură... mulţumesc...
din anii 1780, care...
869
01:12:32,018 --> 01:12:35,438
Artistul a fost prieten cu
Benjamin Franklin. E superb.
870
01:12:35,522 --> 01:12:37,148
- Fascinant.
- Tine asta.
871
01:12:37,232 --> 01:12:39,275
OK.
872
01:12:39,693 --> 01:12:41,861
Nu mă duc nicăieri.
873
01:12:42,320 --> 01:12:45,949
Cred că dacă ne uităm
la turnul unde e ceasul...
874
01:12:47,075 --> 01:12:49,786
poate găsim ora exactă.
875
01:12:52,580 --> 01:12:55,750
- Ce vezi ?
- 2:22.
876
01:12:55,834 --> 01:12:59,212
- Cât e ceasul acum ?
- Aproape trei.
877
01:13:00,463 --> 01:13:03,758
- L-am pierdut.
- Ba nu.
878
01:13:03,842 --> 01:13:06,678
Nu l-am pierdut pentru că...
879
01:13:06,761 --> 01:13:11,057
Nu ştii asta ?
Ştiu ceva din istorie ce tu nu ştii.
880
01:13:11,141 --> 01:13:13,184
Abia aştept să aflu, Riley.
881
01:13:13,268 --> 01:13:16,563
Stai o secundă, lasă-mă
să mă bucur de momentul ăsta.
882
01:13:16,646 --> 01:13:19,190
Mă simt bine.
883
01:13:19,274 --> 01:13:23,069
Aşa te simţi tu tot timpul ?
În afară de acum, bineînţeles.
884
01:13:23,153 --> 01:13:25,196
- Riley !
- Bine.
885
01:13:25,280 --> 01:13:30,618
Ştiu că întoarcerea cu o oră a ceasului nu
a existat înainte de primul război mondial.
886
01:13:30,702 --> 01:13:36,333
Dacă e 3 după amiază acum,
înseamnă că în 1776 era 2.
887
01:13:36,416 --> 01:13:38,376
- Să mergem.
- Riley, eşti un geniu.
888
01:13:38,460 --> 01:13:40,754
Da.
889
01:13:40,837 --> 01:13:44,424
Ştii cine a sugerat primul
ca ceasul să se dea cu o oră înapoi ?
890
01:13:44,507 --> 01:13:47,302
Benjamin Franklin.
891
01:13:47,886 --> 01:13:50,013
E adevărată ?
892
01:13:50,096 --> 01:13:52,390
Spune-mi ce i-ai spus prietenului meu.
893
01:13:52,474 --> 01:13:56,186
O mulţime de litere.
Nu mai îmi amintesc.
894
01:13:56,269 --> 01:14:00,732
Îţi aminteşti literele
pe care urma să i le spui ?
895
01:14:00,815 --> 01:14:03,610
Da, ia. S-T-O-W.
896
01:14:11,618 --> 01:14:15,997
Rezultate importante:
Clopotul Libertăţii şi Independence Hall.
897
01:14:19,334 --> 01:14:22,879
Imaginaţi-vă ce impact a avut
în secolul 18.
898
01:14:22,962 --> 01:14:27,050
Putea fi văzut de la mile depărtare,
îşi servea scopul,
899
01:14:27,133 --> 01:14:32,097
pentru că era folosit ca far,
ca lumea să se adune şi să audă...
900
01:14:32,180 --> 01:14:33,598
ACCESUL INTERZIS
901
01:14:46,820 --> 01:14:47,779
Marfă.
902
01:14:47,862 --> 01:14:52,617
Şi-a câştigat un loc în istorie
pe 8 iulie 1776,
903
01:14:52,701 --> 01:14:57,831
când Clopotul Libertăţii a sunat pentru
prima citire publică a Declaraţiei.
904
01:14:57,914 --> 01:15:00,041
Mai târziu a fost mutat din lăcaşul lui
905
01:15:00,125 --> 01:15:02,585
în turla din Independence Hall...
906
01:15:02,669 --> 01:15:05,296
- Ce idiot.
- Cine ?
907
01:15:05,380 --> 01:15:06,881
- Eu.
- Poftim ?
908
01:15:06,965 --> 01:15:10,010
Nu e aici, e acolo.
909
01:15:10,885 --> 01:15:12,887
Să mergem.
910
01:15:21,396 --> 01:15:23,732
- Ce e ăsta ?
- E Clopotul Centenar.
911
01:15:23,815 --> 01:15:27,277
A înlocuit Clopotul Libertăţii în 1876.
912
01:15:34,951 --> 01:15:36,995
Uite-l.
913
01:15:37,078 --> 01:15:40,457
Eu mă duc jos şi ne întâlnim
în camera unde s-a semnat.
914
01:15:40,540 --> 01:15:42,876
OK ? Bun.
915
01:15:42,959 --> 01:15:45,337
Bine, să mergem.
916
01:15:45,420 --> 01:15:48,757
3:22. Ideea mea.
917
01:16:57,117 --> 01:16:59,911
- Ce-ai găsit ?
- Am găsit asta.
918
01:16:59,995 --> 01:17:02,497
Un fel de dispozitiv ocular.
919
01:17:02,580 --> 01:17:06,001
"Viziunea către pasajul comorii."
Să iau eu asta.
920
01:17:06,084 --> 01:17:09,796
Sunt nişte ochelari foarte primitivi.
921
01:17:09,879 --> 01:17:14,009
Benjamin Franklin a inventat
ceva de genul ăsta.
922
01:17:14,092 --> 01:17:16,386
Cred că sunt inventaţi de el.
923
01:17:16,469 --> 01:17:18,513
Ce facem cu ei ?
924
01:17:19,014 --> 01:17:21,141
Ne uităm prin ei.
925
01:17:24,019 --> 01:17:26,062
Ajută-mă.
926
01:17:27,439 --> 01:17:30,108
- Ai grijă.
- Crezi ?
927
01:17:36,156 --> 01:17:40,618
- Ce ?
- Ultima oară când a fost aici
928
01:17:40,702 --> 01:17:43,038
o semnau.
929
01:17:45,665 --> 01:17:49,294
- Ben, mai vine un grup.
- Întoarce-o.
930
01:17:49,377 --> 01:17:52,047
- Cu grijă.
- Ochelarii.
931
01:18:04,351 --> 01:18:06,311
Ce vezi ?
932
01:18:09,147 --> 01:18:11,775
Ce e ? E harta comorii ?
933
01:18:11,858 --> 01:18:16,780
Scrie, " Aici la zid",
scris cu doi de a.
934
01:18:16,863 --> 01:18:18,865
Uită-te.
935
01:18:24,579 --> 01:18:29,167
De ce nu pot zice, "Du-te în locul ăsta,
ia comoara, cheltuieşte-o cu cap" ?
936
01:18:29,250 --> 01:18:31,711
O, nu !
937
01:18:35,799 --> 01:18:37,300
Cum ne-au găsit ?
938
01:18:37,384 --> 01:18:40,929
Ian are resurse aproape nelimitate.
Şi e un tip deştept.
939
01:18:41,012 --> 01:18:43,640
Nu cred că scăpăm de aici
fără să fim văzuţi.
940
01:18:43,723 --> 01:18:46,643
Nu vrem să pună mâna pe
Declaraţie sau pe ochelari.
941
01:18:46,726 --> 01:18:49,354
Şi în mod special nu vrem
să le aibă pe amândouă.
942
01:18:49,437 --> 01:18:52,399
- Ce facem atunci ?
- Separăm lacătul de cheie.
943
01:18:52,482 --> 01:18:54,526
- Ne separăm.
- Idee bună.
944
01:18:54,609 --> 01:18:55,777
Serios ?
945
01:18:55,860 --> 01:18:58,071
Lau eu asta şi ăştia.
946
01:18:58,154 --> 01:19:01,825
Tu tine asta. Ne întâlnim la
maşină şi sunaţi dacă aveţi probleme.
947
01:19:01,908 --> 01:19:04,869
De genul dacă ne prind şi ne omoară ?
948
01:19:04,953 --> 01:19:08,498
Da. Ar fi o problemă mare.
Ai grijă de ea.
949
01:19:08,581 --> 01:19:10,875
Bine.
950
01:19:19,509 --> 01:19:21,219
L-am găsit.
951
01:19:23,722 --> 01:19:25,557
Uite-l.
952
01:19:29,602 --> 01:19:32,022
- Să mergem în direcţia asta.
- Aşteaptă.
953
01:19:32,772 --> 01:19:36,192
- Shaw, uite-i şi pe ceilalţi.
- Mă duc eu.
954
01:19:37,610 --> 01:19:42,699
Viktor, vino la Fifth şi Chestnut.
Fifth şi Chestnut. Vin spre tine.
955
01:20:07,849 --> 01:20:09,434
- Ai grijă.
- Riley.
956
01:20:09,517 --> 01:20:12,437
Uite-i. Mişcă.
957
01:20:13,313 --> 01:20:16,024
- Trebuie să fugim.
- Hai, Viktor. Mişcă-te.
958
01:20:22,906 --> 01:20:25,283
Aici.
959
01:20:30,246 --> 01:20:32,457
- Haide.
- După mine.
960
01:20:37,754 --> 01:20:39,756
Pe acolo.
961
01:20:46,596 --> 01:20:49,849
Dacă nu eşti friptură,
nu ai ce să cauţi aici.
962
01:20:50,350 --> 01:20:53,603
Încerc să mă ascund de fostul meu soţ.
963
01:20:53,687 --> 01:20:56,481
- Cine, cheliuţă ?
- Da.
964
01:20:57,148 --> 01:20:59,275
Scumpo, stai cât vrei.
965
01:20:59,359 --> 01:21:01,653
Mulţumesc.
966
01:21:01,736 --> 01:21:03,738
Vrei ceva ?
967
01:21:09,786 --> 01:21:12,455
- Vrei ceva ?
- Taci.
968
01:21:15,208 --> 01:21:17,293
Văd de ce l-ai lăsat.
969
01:21:22,841 --> 01:21:24,843
Ocoleşte.
970
01:21:30,515 --> 01:21:32,267
Gates.
971
01:21:58,209 --> 01:22:00,545
Haide.
972
01:22:10,055 --> 01:22:12,515
- Unde umbli ?
- Mă ascundeam.
973
01:22:12,599 --> 01:22:14,851
Haide. Să mergem.
974
01:22:19,981 --> 01:22:22,984
Ian, i-am găsit.
Se duc către primărie.
975
01:22:23,068 --> 01:22:26,154
- Sunt pe drum.
- Faceţi loc.
976
01:22:55,225 --> 01:22:56,935
Se duc spre bulevard, în nord.
977
01:22:57,018 --> 01:22:57,936
Vin imediat.
978
01:23:07,404 --> 01:23:09,406
Hei, Gates.
979
01:23:15,245 --> 01:23:18,665
Ajunge, omule. Dă-mi documentul.
980
01:23:19,749 --> 01:23:21,960
Ok, Phil.
981
01:23:38,810 --> 01:23:41,813
Ferea. Pleacă din calea mea.
982
01:23:45,483 --> 01:23:47,319
Ai grijă.
983
01:24:29,486 --> 01:24:31,696
Lasă-i. Lasă-i să plece.
984
01:24:34,699 --> 01:24:36,284
O avem acum.
985
01:24:37,118 --> 01:24:40,955
- FBI. L-ai văzut pe tipul ăsta ?
- Nu.
986
01:24:41,790 --> 01:24:43,583
Nu, nu l-am văzut.
987
01:24:43,667 --> 01:24:46,628
Poliţia din Philadelphia
a găsit maşina lui Gates.
988
01:24:46,711 --> 01:24:49,089
E aproape.
Avem monitoare acolo.
989
01:24:49,172 --> 01:24:51,925
Să mergem. Spune-i lui şefu'
că am luat maşina.
990
01:24:54,427 --> 01:24:56,012
- Ce ?
- Am pierdut-o.
991
01:24:56,096 --> 01:24:59,724
- Ce ?
- Am pierdut Declaraţia. A luat-o Ian.
992
01:25:01,935 --> 01:25:05,063
OK. Voi aţi păţit ceva ?
993
01:25:05,146 --> 01:25:07,232
Nu, suntem bine.
994
01:25:07,315 --> 01:25:10,527
- Ben, îmi pare rău.
- O să iasă totul bine.
995
01:25:10,610 --> 01:25:13,154
Ne vedem la maşină.
996
01:25:19,035 --> 01:25:20,787
A sosit suspectul.
997
01:25:24,290 --> 01:25:26,251
Bună ziua, dle Gates.
998
01:25:27,502 --> 01:25:30,714
Dle Gates, mâinile la spate
şi staţi cu faţa la maşină.
999
01:25:30,797 --> 01:25:34,384
- L-am prins pe unul.
- Eşti greu de găsit Gates.
1000
01:25:34,467 --> 01:25:36,052
Vă rog să fiţi atenţi ?
1001
01:25:50,317 --> 01:25:53,862
Riley, ştii cum să iei legătura cu Ian ?
1002
01:25:55,905 --> 01:25:57,741
Pardon ?
1003
01:26:02,203 --> 01:26:03,371
Foarte interesant.
1004
01:26:03,455 --> 01:26:07,125
Am încercat să vă spun asta
înainte să fie furată Declaraţia.
1005
01:26:07,208 --> 01:26:11,046
- De tine.
- Nu, de Ian. Eu am furat-o ca să-l opresc.
1006
01:26:11,129 --> 01:26:14,382
Am făcut-o de unul singur
Dr Chase nu a fost implicată.
1007
01:26:14,966 --> 01:26:18,303
Şi tot Ian a pus mâna
pe Declaraţie în final.
1008
01:26:18,386 --> 01:26:20,430
Din cauza ta.
1009
01:26:21,056 --> 01:26:23,975
Uite care îţi sunt opţiunile.
1010
01:26:24,059 --> 01:26:28,146
Uşa numărul 1, mergi la închisoare
pentru un timp îndelungat.
1011
01:26:28,647 --> 01:26:33,693
Uşa numărul 2, o să recuperăm
Declaraţia de independenţă,
1012
01:26:33,777 --> 01:26:38,573
ne ajuţi să o găsim şi tot te duci la
închisoare pentru un timp îndelungat,
1013
01:26:38,657 --> 01:26:41,076
dar te simţi mai bine.
1014
01:26:41,159 --> 01:26:44,579
Există vreo uşă
care nu duce în închisoare ?
1015
01:26:45,372 --> 01:26:48,500
Cineva trebuie să meargă la închisoare,
Ben.
1016
01:26:51,002 --> 01:26:53,296
Şi ăştia la ce folosesc ?
1017
01:26:53,380 --> 01:26:55,382
Poţi citi harta cu ei.
1018
01:26:55,465 --> 01:26:57,175
Aha.
1019
01:26:57,258 --> 01:26:58,760
Cavalerii Templului.
1020
01:26:58,843 --> 01:27:00,303
Masonii.
1021
01:27:00,387 --> 01:27:02,889
Harta invizibilă a comorii.
1022
01:27:03,515 --> 01:27:07,268
- Şi ce spune ?
-" Aici la zid."
1023
01:27:07,352 --> 01:27:09,854
Nimic altceva.
1024
01:27:09,938 --> 01:27:12,440
Nu e decât un indiciu.
1025
01:27:12,524 --> 01:27:15,110
Se pare că Ian Howe
e o identitate falsă.
1026
01:27:15,193 --> 01:27:17,862
Investighează cu ATF şi INS.
1027
01:27:18,405 --> 01:27:20,865
Mai este şi altceva.
1028
01:27:20,949 --> 01:27:23,451
- Ascultaţi.
- Verificaţi semnalul.
1029
01:27:23,535 --> 01:27:25,870
- Intră pe fir.
- Suntem gata ?
1030
01:27:25,954 --> 01:27:29,082
- Verificăm sursa.
- Număr necunoscut.
1031
01:27:32,210 --> 01:27:33,461
Da.
1032
01:27:33,545 --> 01:27:36,214
Salut, Ben. Ce faci ?
1033
01:27:36,298 --> 01:27:39,718
- Sunt legat de un birou.
- Îmi pare rău să aud asta.
1034
01:27:40,260 --> 01:27:42,887
Vreau să ne întâlnim
la USS Intrepid. Pe punte.
1035
01:27:42,971 --> 01:27:45,056
- Ştii unde e ?
- New York.
1036
01:27:45,515 --> 01:27:47,517
Ne vedem acolo mâine la 10.
1037
01:27:47,600 --> 01:27:51,104
Şi nu uita ochelarii pe care
i-ai găsit la Independence Hall.
1038
01:27:51,187 --> 01:27:53,565
Da, ştiu despre ochelari.
1039
01:27:54,524 --> 01:27:58,445
Ne uităm la Declaraţie,
după care poţi să-ţi vezi de drum.
1040
01:27:58,570 --> 01:28:00,322
Şi eu să te cred pe cuvânt.
1041
01:28:00,405 --> 01:28:03,116
Ţi-am spus din start
că vreau doar să o împrumut.
1042
01:28:03,616 --> 01:28:05,535
O poţi păstra tu. Şi ochelarii.
1043
01:28:05,618 --> 01:28:09,414
Îţi dau şi pipa de pe Charlotte.
1044
01:28:09,497 --> 01:28:11,207
Ne vedem acolo.
1045
01:28:11,291 --> 01:28:14,336
Şi spune-le agenţilor FBI
care ascultă convorbirea
1046
01:28:14,419 --> 01:28:18,340
că dacă vor înapoi Declaraţia
nu doar o cutie cu confeti,
1047
01:28:18,423 --> 01:28:20,800
să te lase să vii singur.
1048
01:28:33,813 --> 01:28:36,608
- Toate lumea pe poziţii.
- Perimetri normali.
1049
01:28:36,691 --> 01:28:40,070
- Vreau un raport.
- Cuib de cioară e la post. Portul e calm.
1050
01:28:40,153 --> 01:28:41,655
Am recepţionat.
1051
01:28:51,748 --> 01:28:55,377
- Gates e pe punte.
- Fiţi cu ochii pe Gates.
1052
01:28:55,460 --> 01:28:58,672
- Nu-l pierdeţi.
- Brian, ai aprobare de la NYPD.
1053
01:28:58,755 --> 01:29:01,299
- Îl văd direct.
- Gates.
1054
01:29:01,383 --> 01:29:02,592
Urmează planul.
1055
01:29:02,676 --> 01:29:05,971
Sper ca agenţii tăi sunt
sub 1,50 m şi poartă bentiţe.
1056
01:29:06,054 --> 01:29:07,973
Altfel Ian o să ştie că sunt aici.
1057
01:29:08,056 --> 01:29:10,892
Intervenim când îţi arată Declaraţia.
1058
01:29:10,976 --> 01:29:13,561
Nu încerca nimic.
Las-o pe mâna noastră.
1059
01:29:13,645 --> 01:29:17,816
Ştii ceva agent Sadusky,
am învăţat ceva despre pescuit:
1060
01:29:17,899 --> 01:29:20,694
momeala nu scapă niciodată cu bine.
1061
01:29:27,242 --> 01:29:32,122
Dle, avem puţin trafic.
Pare a fi un elicopter pentru turişti.
1062
01:29:32,205 --> 01:29:34,582
Unitatea 2,
ţine un ochi pe elicopter.
1063
01:29:34,666 --> 01:29:38,128
Agent Michaels, verifică-i
traseul şi autorizaţia de la FAA.
1064
01:29:38,211 --> 01:29:41,548
Dacă nu e domnul Howe
vreau să ştiu cine e.
1065
01:29:41,631 --> 01:29:45,844
- L-am prins, vine din nord.
- Gates, eşti cu mine ?
1066
01:29:45,927 --> 01:29:49,764
Nu sunt împotriva ta,
dacă asta mă întrebi.
1067
01:30:12,954 --> 01:30:15,373
E o interferentă
la microfonul lui Gates.
1068
01:30:15,457 --> 01:30:16,666
Asta ştiu şi eu.
1069
01:30:18,126 --> 01:30:20,670
Salut, Ben.
1070
01:30:20,754 --> 01:30:24,215
Thomas Edison a avut nevoie de
o singură metodă să facă becul.
1071
01:30:24,299 --> 01:30:26,676
Sună familiar ?
1072
01:30:28,720 --> 01:30:30,930
- Ţine pista liberă.
- Ce se întâmplă ?
1073
01:30:31,014 --> 01:30:32,682
Agitaţie.
Nu-l văd pe Gates.
1074
01:30:32,766 --> 01:30:37,562
Du-te la punctul de observaţie în
spatele la F-16 şi uite ce faci.
1075
01:30:39,105 --> 01:30:40,482
Gates ?
1076
01:30:40,565 --> 01:30:44,194
Elicopter Air Tour,
te afli într-un spaţiu aerian controlat.
1077
01:30:44,277 --> 01:30:45,862
Retrage-te imediat.
1078
01:30:45,945 --> 01:30:47,530
Unde e Gates ?
1079
01:30:47,614 --> 01:30:49,949
- Toţi agenţii, raportaţi.
- Nu văd nimic.
1080
01:30:50,033 --> 01:30:53,370
- A vorbit cu cineva Gates ?
- Se mişcă ţinta.
1081
01:30:53,453 --> 01:30:57,415
- Se duce către pupă.
- Îl văd. Vine înspre mine.
1082
01:30:57,499 --> 01:30:59,626
Îl vede cineva pe amicul nostru Howe ?
1083
01:30:59,709 --> 01:31:01,586
Ian Howe nu e la pupă, domnule.
1084
01:31:01,670 --> 01:31:04,881
Atunci de ce se duce acolo ?
1085
01:31:04,965 --> 01:31:08,134
E pe puntea de observaţie.
1086
01:31:08,218 --> 01:31:09,302
Sadusky.
1087
01:31:09,719 --> 01:31:11,638
Tot nu sunt împotriva ta.
1088
01:31:11,721 --> 01:31:15,558
Dar am găsit uşa numărul 3.
Şi o iau.
1089
01:31:15,642 --> 01:31:17,686
- Despre ce vorbeşte ?
- Acţionaţi.
1090
01:31:17,769 --> 01:31:20,021
Mişcaţi-vă. Prindeţi-l pe Gates.
1091
01:31:30,031 --> 01:31:31,032
Scafandri.
1092
01:31:31,116 --> 01:31:33,827
- Lunetişti, cod zebra.
- Acţionaţi toţi.
1093
01:31:33,910 --> 01:31:36,663
- Repet, urmăriţi pe risc propriu.
- Tu primul.
1094
01:31:36,746 --> 01:31:39,332
Sfinte Sisoe. Ne-a fraierit.
1095
01:32:01,688 --> 01:32:05,442
Agent Dawes, ai contact vizual ?
Îl vezi pe Gates în apă ?
1096
01:32:05,525 --> 01:32:08,236
Domnule, e cod Hudson.
Nu e nimic vizibil.
1097
01:32:09,070 --> 01:32:11,072
Peşte deştept.
1098
01:32:29,507 --> 01:32:33,053
Salut, Ben. Bine ai venit la New Jersey.
1099
01:32:34,054 --> 01:32:36,598
- Unde e Abigail şi Riley ?
- Sper să-ţi vină.
1100
01:32:36,681 --> 01:32:38,224
Nu am ştiut ce mărime eşti.
1101
01:32:38,308 --> 01:32:40,310
Ce ai făcut cu Abigail şi Riley ?
1102
01:32:40,393 --> 01:32:42,646
E singurul care ştia replica cu Edison.
1103
01:32:42,729 --> 01:32:44,689
Ai adus ochelarii ?
1104
01:32:44,773 --> 01:32:46,608
Nu ştiu.
Ce se întâmplă aici.
1105
01:32:46,691 --> 01:32:49,277
Întreab-o pe iubita ta.
1106
01:32:49,361 --> 01:32:51,821
Ea trage sforile acum.
1107
01:32:51,905 --> 01:32:54,658
Nu-i mai tace gura.
1108
01:32:57,952 --> 01:33:00,413
Alo, da.
1109
01:33:00,497 --> 01:33:02,791
E pentru tine.
1110
01:33:03,249 --> 01:33:07,170
- Alo.
- Bună scumpete. Ai o zi bună ?
1111
01:33:07,253 --> 01:33:09,339
Interesantă, dragă.
1112
01:33:09,422 --> 01:33:11,883
Deci, acum lucrezi cu Ian ?
1113
01:33:12,509 --> 01:33:16,471
Dacă ajuţi pe cineva să scape
din custodia FBI-ului e un act criminal.
1114
01:33:16,554 --> 01:33:18,056
E singurul pe care-l ştim.
1115
01:33:18,139 --> 01:33:21,101
Aşa că l-am sunat să facem un târg.
1116
01:33:22,602 --> 01:33:25,271
Eşti teafără ?
Sunteţi în siguranţă ?
1117
01:33:25,355 --> 01:33:27,649
Da, suntem bine amândoi.
1118
01:33:27,732 --> 01:33:31,152
Riley e aici, face o şmecherie
deşteaptă pe calculator.
1119
01:33:31,236 --> 01:33:32,904
Îl urmăresc prin...
1120
01:33:32,988 --> 01:33:35,824
Te urmăresc prin GPS-ul
din telefonul lui Shaw.
1121
01:33:35,907 --> 01:33:39,160
Vom şti dacă fac o mişcare greşită.
Aşa că stai liniştit.
1122
01:33:39,244 --> 01:33:44,749
Dacă Ian încearcă să ne trădeze,
sunăm FBI-ul şi le spunem unde eşti.
1123
01:33:44,833 --> 01:33:47,627
- Şi unde să-l găsească pe Ian.
- Şi unde e asta ?
1124
01:33:47,711 --> 01:33:49,921
Peste drum de unde ne ascundem,
1125
01:33:50,005 --> 01:33:51,965
între Wall Street şi Broadway.
1126
01:33:52,549 --> 01:33:54,926
Deci v-aţi dat seama de indiciu.
1127
01:33:55,010 --> 01:33:58,263
Simplu. " Aici la zid."
Wall Street şi Broadway.
1128
01:34:01,516 --> 01:34:03,601
Ben, încă o chestie.
1129
01:34:03,685 --> 01:34:06,730
L-am făcut pe Ian să creadă
că poate avea comoara.
1130
01:34:06,813 --> 01:34:08,773
Era unicul mod de a ajunge până aici.
1131
01:34:08,857 --> 01:34:11,109
E aici.
1132
01:34:18,658 --> 01:34:20,535
Începem.
1133
01:34:25,206 --> 01:34:26,249
Ben.
1134
01:34:26,333 --> 01:34:31,463
Eşti bine ? Nu ai nici un os rupt ?
O săritură ca aia poate omorî un om.
1135
01:34:31,546 --> 01:34:34,299
Nu, a fost mişto.
Ar trebui să încerci şi tu.
1136
01:34:36,801 --> 01:34:40,597
Declaraţia de independenţă.
Şi pipa din spuma de mare.
1137
01:34:41,181 --> 01:34:43,183
Sunt ale tale.
1138
01:34:44,059 --> 01:34:47,479
- Asta e ?
- Asta e.
1139
01:34:47,562 --> 01:34:51,775
Am ştiut că o să te ţii de cuvânt.
Unde e ? Unde e comoara mea ?
1140
01:34:51,858 --> 01:34:53,610
E chiar aici.
1141
01:34:53,693 --> 01:34:56,946
Harta spunea " Aici la zid",
scris cu doi de a.
1142
01:34:57,030 --> 01:34:59,741
Wall Street urmăreşte calea unui zid
1143
01:34:59,824 --> 01:35:02,911
construit de olandezi
ca să se apere de englezi.
1144
01:35:02,994 --> 01:35:07,540
Poarta principală se afla pe strada
De Here, cu doi de e, care
1145
01:35:07,624 --> 01:35:10,293
a fost numită Broadway
după invazia britanică.
1146
01:35:10,377 --> 01:35:12,921
Deci, " Aici la zid."
1147
01:35:13,004 --> 01:35:16,424
Broadway, Wall Street.
1148
01:35:16,508 --> 01:35:18,343
La revedere.
1149
01:35:19,761 --> 01:35:21,429
Doar o clipă, Ben.
1150
01:35:21,513 --> 01:35:26,309
Ian, dacă încalci înţelegerea,
FBI-ul e la câteva minute în spatele tău.
1151
01:35:26,393 --> 01:35:29,312
S-ar putea să scapi, s-ar putea să nu.
1152
01:35:32,816 --> 01:35:35,026
Asta e tot ce spune harta ?
1153
01:35:37,028 --> 01:35:39,197
Fiecare cuvinţel.
1154
01:35:41,157 --> 01:35:43,493
O, Ben.
1155
01:35:43,576 --> 01:35:46,830
Ştii care e secretul
unui bluf convingător ?
1156
01:35:46,913 --> 01:35:50,875
Câteodată trebuie să ai
toate cărţile în mână.
1157
01:36:01,678 --> 01:36:03,263
Tată.
1158
01:36:05,765 --> 01:36:08,601
Mai e ceva ce vrei să-mi spui ?
1159
01:36:12,689 --> 01:36:16,067
Biserica Trinity.
Trebuie să intrăm în biserica Trinity.
1160
01:36:16,151 --> 01:36:17,819
BISERICA TRINITY
1161
01:36:19,487 --> 01:36:21,781
Bun. Excelent.
1162
01:36:21,865 --> 01:36:24,868
De ce nu le zici lui
Dr Chase şi lui Riley să vină ?
1163
01:36:24,951 --> 01:36:28,121
Sunt sigur că sunt pe aici pe undeva.
1164
01:36:33,335 --> 01:36:35,837
Eşti bine ?
1165
01:36:35,920 --> 01:36:38,465
Tu ce crezi ? Sunt ostatic.
1166
01:36:39,924 --> 01:36:42,218
Stai jos.
1167
01:36:42,302 --> 01:36:45,430
- Dă-i drumul, Ian.
- Când găsim comoara.
1168
01:36:45,513 --> 01:36:49,851
Nu, acum. Altfel poţi
să-ţi dai seama de indicii şi singur.
1169
01:36:49,934 --> 01:36:51,770
Baftă.
1170
01:36:51,853 --> 01:36:53,271
Ben.
1171
01:36:53,355 --> 01:36:57,233
Nu cred că
realizezi cât de serioasă e situaţia.
1172
01:37:05,700 --> 01:37:08,119
Hai să ne uităm la hartă.
1173
01:37:28,223 --> 01:37:31,851
AICI LA ZID
1174
01:37:41,528 --> 01:37:44,197
SUB PARKINGTON LANE
1175
01:37:47,826 --> 01:37:50,495
E impresionant.
1176
01:37:50,578 --> 01:37:52,956
E chiar remarcabil. La uită-te.
1177
01:37:59,504 --> 01:38:03,550
- "Parkington Lane."
-"Sub Parkington Lane."
1178
01:38:03,633 --> 01:38:07,637
De ce ne-ar aduce harta aici
şi apoi în altă parte ?
1179
01:38:07,721 --> 01:38:10,223
- Care e rostul ?
- Încă un indiciu.
1180
01:38:10,307 --> 01:38:15,020
Tată. Nu, ai dreptate. Parkington Lane
trebuie să fie pe aici pe undeva.
1181
01:38:16,146 --> 01:38:18,773
O stradă înăuntrul unei biserici ?
1182
01:38:18,857 --> 01:38:21,443
Nu înăuntru, dedesubt.
1183
01:38:21,526 --> 01:38:23,570
Sub biserică.
1184
01:38:28,033 --> 01:38:30,910
- Îmi pare atât de rău, Ben.
- Nu e vina ta.
1185
01:38:31,870 --> 01:38:33,747
Haide.
1186
01:38:41,463 --> 01:38:42,881
Uite.
1187
01:38:44,299 --> 01:38:48,261
Cooperarea durează doar cât timp
lucrurile rămân neschimbate.
1188
01:38:48,345 --> 01:38:53,266
După ce tipul ăsta găseşte ce vrea,
nu va mai avea nevoie de tine.
1189
01:38:53,350 --> 01:38:54,643
De nici unul din noi.
1190
01:38:54,726 --> 01:38:58,521
Deci trebuie să facem
în aşa fel să schimbăm soarta.
1191
01:38:58,605 --> 01:39:02,525
- Cum ?
- Încă mă gândesc la asta.
1192
01:39:02,609 --> 01:39:05,737
Păi atunci mă gândesc şi eu.
1193
01:39:05,820 --> 01:39:08,531
Am găsit-o.
1194
01:39:08,615 --> 01:39:10,408
- El.
- Ben.
1195
01:39:10,950 --> 01:39:12,952
E un nume.
1196
01:39:15,830 --> 01:39:17,582
Parkington Lane.
1197
01:39:17,666 --> 01:39:21,336
A fost mason de gradul al treilea al...
1198
01:39:21,920 --> 01:39:23,713
Stop.
1199
01:39:38,019 --> 01:39:39,562
Uşurel.
1200
01:39:43,149 --> 01:39:45,151
Aveţi grijă să nu călcaţi pe el.
1201
01:39:45,235 --> 01:39:47,404
Ok, pune-l jos.
1202
01:39:54,285 --> 01:39:59,457
Cine vrea să intre primul
în tunelul înfiorător şi în mormânt ?
1203
01:40:00,417 --> 01:40:04,838
McGregor, Viktor, rămâneţi aici.
1204
01:40:05,380 --> 01:40:10,677
Dacă iese cineva de aici fără mine,
atunci... folosiţi-vă imaginaţia.
1205
01:40:13,596 --> 01:40:15,598
Să intrăm ?
1206
01:40:33,325 --> 01:40:36,161
Ai un foc ?
1207
01:40:52,761 --> 01:40:55,138
Ai grijă.
1208
01:40:55,221 --> 01:40:57,474
Vezi unde calci.
1209
01:41:03,271 --> 01:41:05,273
Vino aici.
1210
01:41:14,616 --> 01:41:16,993
De ce nu mi se întâmplă niciodată mie ?
1211
01:41:23,041 --> 01:41:25,043
Ce e ăsta ?
1212
01:41:40,517 --> 01:41:42,560
E un candelabru.
1213
01:41:51,736 --> 01:41:53,071
Aici.
1214
01:42:10,005 --> 01:42:13,508
- Uită-te la lifturi.
- Un sistem vechi.
1215
01:42:13,591 --> 01:42:16,219
Cum au construit asta doar cu unelte ?
1216
01:42:16,303 --> 01:42:19,889
La fel cum au construit piramidele
şi marele zid chinezesc.
1217
01:42:19,973 --> 01:42:23,101
Da. L-au ajutat extratereştrii.
1218
01:42:23,184 --> 01:42:25,395
Să mergem. Ce mai aşteptăm ?
1219
01:42:25,812 --> 01:42:29,983
Nu cobor pe chestia aia.
200 de ani de furnici şi putregai.
1220
01:42:30,066 --> 01:42:33,069
Tată, fă ce-ţi spune.
1221
01:42:52,380 --> 01:42:54,591
Ai grijă unde calci.
1222
01:42:56,468 --> 01:42:58,386
Suntem sub cimitirul Trinity.
1223
01:42:58,470 --> 01:43:01,097
Probabil de aia
nu a găsit-o nimeni până acum.
1224
01:43:05,810 --> 01:43:07,812
Ce se aude ?
1225
01:43:12,192 --> 01:43:14,194
Metroul.
1226
01:43:20,825 --> 01:43:22,452
O, Doamne ! Shaw.
1227
01:43:33,129 --> 01:43:35,048
O, Dumnezeule !
1228
01:43:39,594 --> 01:43:42,222
Ţine-te bine.
1229
01:43:44,683 --> 01:43:47,018
Treci pe lift. Sari.
1230
01:43:50,188 --> 01:43:52,399
Ben. Ia-mă de mână.
1231
01:43:54,401 --> 01:43:56,027
Haide.
1232
01:43:56,111 --> 01:43:58,863
Abigail. Hai sus.
1233
01:44:02,617 --> 01:44:04,577
Sari.
1234
01:44:14,045 --> 01:44:15,171
Aici.
1235
01:44:23,388 --> 01:44:25,056
Ben.
1236
01:44:25,807 --> 01:44:28,435
Duceţi-vă jos.
1237
01:44:33,857 --> 01:44:35,525
Declaraţia.
1238
01:44:38,737 --> 01:44:40,947
- Ai încredere în mine ?
- Da.
1239
01:44:55,086 --> 01:44:56,921
O, nu. Ben.
1240
01:45:03,136 --> 01:45:05,096
Ţine-te bine.
1241
01:45:13,813 --> 01:45:15,315
Fiule.
1242
01:45:22,364 --> 01:45:26,409
Iartă-mă că ţi-am dat drumul.
A trebuit să salvez Declaraţia.
1243
01:45:26,493 --> 01:45:31,039
Nu, să nu-ţi pară rău.
Şi eu aş fi făcut acelaşi lucru cu tine.
1244
01:45:31,122 --> 01:45:33,249
Serios ?
1245
01:45:33,333 --> 01:45:36,962
V-aş fi dat drumul la amândoi.
Ciudaţilor.
1246
01:45:44,469 --> 01:45:46,680
Urcaţi-vă.
1247
01:45:46,763 --> 01:45:48,556
Ian...
1248
01:45:48,640 --> 01:45:51,059
Nu merită.
1249
01:45:51,142 --> 01:45:55,814
Credeţi că vreuna dintre vieţile voastre
este mai valoroasă decât a lui Shaw ?
1250
01:45:55,897 --> 01:45:57,190
Noi continuăm.
1251
01:45:58,984 --> 01:46:02,946
Status quo.
Păstrează status quo.
1252
01:46:10,662 --> 01:46:12,664
Acum ce facem ?
1253
01:46:13,999 --> 01:46:16,876
Aici se înfundă totul.
1254
01:46:26,344 --> 01:46:28,346
OK, să mergem.
1255
01:47:11,264 --> 01:47:13,808
Ce e asta ?
1256
01:47:13,892 --> 01:47:16,311
Unde e comoara ?
1257
01:47:19,230 --> 01:47:20,565
Păi ?
1258
01:47:22,192 --> 01:47:24,486
Asta e ?
1259
01:47:24,569 --> 01:47:26,988
Am venit până aici pentru o înfundătură ?
1260
01:47:28,281 --> 01:47:29,699
Da.
1261
01:47:32,911 --> 01:47:35,747
- Trebuie să fie mai mult.
- Riley, nu mai e nimic.
1262
01:47:35,830 --> 01:47:38,208
- Un indiciu, sau...
- Nu mai sunt indicii.
1263
01:47:38,291 --> 01:47:39,918
Asta e. S-a terminat.
1264
01:47:40,001 --> 01:47:44,130
Sfârşitul drumului. Nu există comoara.
A fost mutată altundeva.
1265
01:47:45,465 --> 01:47:49,427
Nu te joci cu mine, nu Ben ?
1266
01:47:49,511 --> 01:47:52,472
Ştii unde e.
1267
01:47:52,555 --> 01:47:54,307
Nu.
1268
01:47:58,019 --> 01:48:00,271
OK, pleacă.
1269
01:48:00,355 --> 01:48:03,149
Stai aşa.
1270
01:48:03,525 --> 01:48:05,777
Ian, aşteaptă.
1271
01:48:05,860 --> 01:48:07,570
O să fim blocaţi aici.
1272
01:48:07,654 --> 01:48:10,115
- Nu face asta.
- Nu ne poţi lăsa aşa.
1273
01:48:10,198 --> 01:48:14,119
Ba da, pot. Doar dacă Ben
îmi spune următorul indiciu.
1274
01:48:14,202 --> 01:48:16,454
Nu mai e nici un indiciu.
1275
01:48:16,538 --> 01:48:20,959
Ian, de ce nu vii înapoi aici
să discutăm asta împreună ?
1276
01:48:21,042 --> 01:48:23,586
Să nu te mai aud.
1277
01:48:25,005 --> 01:48:29,134
Indiciul, unde e comoara ?
1278
01:48:30,218 --> 01:48:31,344
Ben ?
1279
01:48:34,431 --> 01:48:36,433
- Lanterna.
- Tată...
1280
01:48:37,892 --> 01:48:40,186
Status quo-ul s-a schimbat, fiule.
1281
01:48:40,270 --> 01:48:41,896
Nu o face.
1282
01:48:44,899 --> 01:48:48,737
Face parte din învăţăturile masonilor.
1283
01:48:48,820 --> 01:48:52,240
În templul Regelui Solomon
era o scară spiralată.
1284
01:48:52,324 --> 01:48:58,288
Simboliza călătoria ce trebuia făcută
în căutarea luminii adevărului.
1285
01:48:58,371 --> 01:49:02,208
- Lanterna e indiciul.
- Ce înseamnă ?
1286
01:49:02,292 --> 01:49:04,794
E Boston.
1287
01:49:04,878 --> 01:49:06,546
Biserica Veche din Boston,
1288
01:49:06,630 --> 01:49:10,175
unde Thomas Newton
a aprins o lanternă în turlă,
1289
01:49:10,258 --> 01:49:14,179
să-i spună lui Paul Revere că vin englezii.
Una pe uscat, două pe apă.
1290
01:49:14,262 --> 01:49:19,434
O lanternă. Sub scara spiralată a turlei,
acolo trebuie să ne uităm.
1291
01:49:19,517 --> 01:49:22,896
- Mulţumesc.
- Trebuie să ne iei cu tine.
1292
01:49:22,979 --> 01:49:26,149
De ce ? Ca să evadaţi în Boston ?
1293
01:49:26,232 --> 01:49:29,861
În plus, fără voi
avem mai puţine bagaje de cărat.
1294
01:49:29,944 --> 01:49:32,155
Şi dacă am minţit ?
1295
01:49:32,238 --> 01:49:33,490
Aşa să fie ?
1296
01:49:33,573 --> 01:49:36,326
Dacă mai e un indiciu ?
1297
01:49:36,409 --> 01:49:38,620
Atunci ştiu unde să vă găsesc.
1298
01:49:40,413 --> 01:49:42,290
Pe curând, Ben.
1299
01:49:44,793 --> 01:49:46,544
- Nu.
- Nu mai e altă ieşire.
1300
01:49:46,628 --> 01:49:48,672
- Vino înapoi.
- Ai nevoie de noi, Ian.
1301
01:49:49,673 --> 01:49:52,050
O să murim cu toţii.
1302
01:49:52,133 --> 01:49:56,179
O să fie OK, Riley.
Îmi pare rău că am ţipat la tine.
1303
01:49:56,262 --> 01:49:58,348
E OK, puştiule.
1304
01:49:58,431 --> 01:50:04,104
Ce se întâmplă ? Englezii au venit pe mare.
Erau două lanterne, nu una.
1305
01:50:04,187 --> 01:50:07,315
Ian avea nevoie de un alt indiciu,
aşa că i l-am dat.
1306
01:50:07,399 --> 01:50:10,318
A fost un indiciu fals.
1307
01:50:10,402 --> 01:50:12,946
Ochiul atotvăzător.
1308
01:50:13,029 --> 01:50:15,532
"Prin ochiul atotvăzător."
1309
01:50:16,282 --> 01:50:19,285
Adică, până realizează Ian
şi se întoarce aici,
1310
01:50:19,369 --> 01:50:23,081
noi vom fi încă aici
şi o să ne împuşte atunci.
1311
01:50:23,623 --> 01:50:26,293
Vom muri, oricum.
1312
01:50:27,085 --> 01:50:30,422
Nu o să moară nimeni.
Mai e o cale afară de aici.
1313
01:50:30,964 --> 01:50:32,048
Unde ?
1314
01:50:32,132 --> 01:50:34,718
Prin camera comorii.
1315
01:50:41,516 --> 01:50:43,518
Tine.
1316
01:50:53,278 --> 01:50:55,030
Riley.
1317
01:51:21,640 --> 01:51:25,101
Se pare că a ajuns cineva
înaintea noastră.
1318
01:51:26,311 --> 01:51:28,897
Îmi pare rău, Ben.
1319
01:51:28,980 --> 01:51:30,815
A dispărut.
1320
01:51:33,276 --> 01:51:35,987
- Ascultă, Ben...
- Poate că a dispărut
1321
01:51:36,071 --> 01:51:39,949
înainte ca Charles Carroll
să-i spună povestea lui Thomas Gates.
1322
01:51:41,159 --> 01:51:43,286
Nu contează.
1323
01:51:43,370 --> 01:51:46,331
Ştiu. Pentru că tu ai avut dreptate.
1324
01:51:46,414 --> 01:51:49,292
Nu, nu am avut dreptate.
1325
01:51:49,376 --> 01:51:52,045
Camera asta e reală, Ben.
1326
01:51:52,128 --> 01:51:54,464
Înseamnă că şi comoara e reală.
1327
01:51:54,965 --> 01:51:57,759
Suntem în compania unor
minţi unice din istorie,
1328
01:51:57,842 --> 01:52:01,680
pentru că tu ai găsit
ce au lăsat ei pentru noi
1329
01:52:01,763 --> 01:52:04,349
şi ai înţeles ce înseamnă.
1330
01:52:04,432 --> 01:52:07,352
Ai făcut-o, Ben. Pentru noi toţi.
1331
01:52:08,353 --> 01:52:11,690
Pentru bunicul tău şi pentru noi toţi.
1332
01:52:12,148 --> 01:52:16,152
Şi nu am fost niciodată mai fericit că
mi s-a dovedit că am greşit.
1333
01:52:26,538 --> 01:52:31,835
Am crezut cu adevărat
că o să găsesc comoara.
1334
01:52:33,795 --> 01:52:35,714
OK.
1335
01:52:35,797 --> 01:52:38,550
Atunci o căutăm în continuare.
1336
01:52:41,845 --> 01:52:43,847
Particip şi eu.
1337
01:52:48,560 --> 01:52:50,353
OK.
1338
01:52:51,980 --> 01:52:55,108
Nu vreau să fiu negativist,
dar nu se va întâmpla.
1339
01:52:55,191 --> 01:52:58,570
Căci din câte văd eu
suntem încă blocaţi aici.
1340
01:53:01,197 --> 01:53:03,074
Ben, unde e cealaltă ieşire ?
1341
01:53:03,158 --> 01:53:05,243
Asta e.
Nu are nici un sens,
1342
01:53:05,327 --> 01:53:08,538
fiindcă primul lucru făcut de
muncitori, odată ajunşi aici,
1343
01:53:08,622 --> 01:53:14,878
ar fi fost să sape un puţ secundar
de ventilaţie sau în caz de calamitate.
1344
01:53:37,108 --> 01:53:40,236
Poate fi chiar atât de simplu ?
1345
01:53:44,699 --> 01:53:46,868
"Secretul e păstrat de Charlotte."
1346
01:55:14,831 --> 01:55:17,834
Scrisori de la biblioteca
din Alexandria.
1347
01:55:19,961 --> 01:55:21,838
Poate fi posibil ?
1348
01:55:41,358 --> 01:55:46,404
E un bărbat mare albastru verzui,
1349
01:55:46,488 --> 01:55:49,366
cu un cioc ciudat.
1350
01:55:49,449 --> 01:55:52,243
Presupun că e important.
1351
01:56:54,389 --> 01:56:57,142
Plângi Riley ?
1352
01:56:57,225 --> 01:56:59,269
Uite.
1353
01:56:59,352 --> 01:57:01,521
Scări.
1354
01:57:17,829 --> 01:57:19,873
Salut.
1355
01:57:19,956 --> 01:57:22,042
Îmi poţi împrumuta un celular ?
1356
01:57:35,096 --> 01:57:38,099
- Chiar aşa ?
- Chiar aşa.
1357
01:57:38,183 --> 01:57:41,478
Realizezi că mi-ai înmânat
cel mai mare atu de tocmeală ?
1358
01:57:41,561 --> 01:57:44,856
Declaraţia de independenţă
nu e obiect de tocmeală.
1359
01:57:44,939 --> 01:57:46,650
Nu pentru mine.
1360
01:57:46,733 --> 01:57:48,485
La loc.
1361
01:57:48,943 --> 01:57:51,321
Deci, ce-mi oferiţi ?
1362
01:57:51,905 --> 01:57:54,824
Ce-ai zice de o mită ? Să zicem...
1363
01:57:55,825 --> 01:57:59,120
zece miliarde de dolari ?
1364
01:57:59,204 --> 01:58:00,830
Ai găsit comoara ?
1365
01:58:00,914 --> 01:58:03,541
E la cinci nivele sub tine.
1366
01:58:07,337 --> 01:58:09,464
Templierii şi masonii au considerat că
1367
01:58:09,547 --> 01:58:14,260
a fost prea mare comoara doar pentru
o persoană, chiar şi pentru un rege.
1368
01:58:14,344 --> 01:58:18,098
De aceea a fost atât de important
să o păstreze ascunsă.
1369
01:58:18,181 --> 01:58:20,558
Ai dreptate.
1370
01:58:20,642 --> 01:58:24,187
Părinţii Fondatori
au crezut acelaşi lucru despre guvern.
1371
01:58:24,270 --> 01:58:27,565
Cred că soluţia lor
se poate aplica şi la comoară.
1372
01:58:28,024 --> 01:58:29,109
Aparţine lumii.
1373
01:58:29,192 --> 01:58:34,280
Împarte-o între Smithsonian,
Louvre, muzeul de la Cairo...
1374
01:58:34,364 --> 01:58:37,492
Sunt mii de ani
de istorie mondială acolo jos.
1375
01:58:37,575 --> 01:58:41,997
Şi aparţine lumii
şi oamenilor care trăiesc în ea.
1376
01:58:42,080 --> 01:58:45,792
Chiar nu înţelegi conceptul
unui obiect de târguială.
1377
01:58:46,418 --> 01:58:51,047
Uite ce vreau.
Dr Chase scapă fără nici o acuzaţie,
1378
01:58:51,131 --> 01:58:53,258
nici măcar o pată mică la dosarul ei.
1379
01:58:53,341 --> 01:58:54,217
OK.
1380
01:58:54,301 --> 01:59:00,473
Vreau să se acorde credit pentru
descoperire întregii familii Gates,
1381
01:59:00,557 --> 01:59:03,351
cu asistenţa domnului Riley Poole.
1382
01:59:03,435 --> 01:59:05,770
Şi cu tine cum rămâne ?
1383
01:59:05,854 --> 01:59:07,897
Aş vrea să nu ajung la închisoare.
1384
01:59:07,981 --> 01:59:12,944
Nici nu pot să-ţi explic cât de mult
nu vreau să ajung la închisoare.
1385
01:59:14,154 --> 01:59:17,240
Cineva trebuie să meargă la
închisoare, Ben.
1386
01:59:17,324 --> 01:59:22,537
Cred că te pot ajuta dacă ai un elicopter.
1387
01:59:25,123 --> 01:59:26,750
BISERICA VECHE DE NORD
1388
01:59:30,962 --> 01:59:33,298
Nu mişca. FBI.
1389
01:59:35,425 --> 01:59:37,636
- Stai. Nu mişca.
- Mâinile la vedere.
1390
01:59:39,471 --> 01:59:42,974
- Mâinile sus.
- Mişcă.
1391
01:59:46,603 --> 01:59:48,480
Sunteţi arestat domnule Howe.
1392
01:59:48,563 --> 01:59:51,941
Sunteţi acuzat de răpire de persoane,
atentat de omor şi...
1393
01:59:52,025 --> 01:59:55,028
violarea proprietăţii guvernamentale.
1394
02:00:03,370 --> 02:00:06,164
Da. Nici o problemă, şefu'.
Mulţumesc. Pa.
1395
02:00:07,332 --> 02:00:10,335
Ne vor la Cairo într-o săptămână
pentru inaugurare.
1396
02:00:10,418 --> 02:00:12,295
Ne dau un avion privat.
1397
02:00:12,379 --> 02:00:13,588
Mişto.
1398
02:00:13,672 --> 02:00:17,509
Da, mare scofală. Puteam avea
un parc de avioane private.
1399
02:00:17,592 --> 02:00:20,762
Ţi-au oferit 10 procente
şi tu i-ai refuzat.
1400
02:00:20,845 --> 02:00:24,307
Am mai discutat asta Riley.
Era prea mult, nu am putut accepta.
1401
02:00:24,391 --> 02:00:28,561
Încă mai am o aşchie care supurează
de 3 luni, de la o bucată de lemn veche.
1402
02:00:28,645 --> 02:00:29,688
Uite ce facem.
1403
02:00:29,771 --> 02:00:33,608
Când găsim următoarea comoară
care defineşte istoria omenirii,
1404
02:00:33,692 --> 02:00:35,694
te las pe tine să decizi comisionul.
1405
02:00:35,777 --> 02:00:38,238
Nu e la fel.
1406
02:00:38,321 --> 02:00:40,365
Ce-ţi pasă ţie ?
Te-ai ales cu fata.
1407
02:00:41,366 --> 02:00:43,076
E adevărat.
1408
02:00:46,496 --> 02:00:51,209
Nu e nevoie să insişti. Bucură-te de profit
în timp ce eu mă bucur de un procent.
1409
02:00:52,794 --> 02:00:55,672
Un procent împuţit.
Jumate de procent de fapt.
1410
02:00:56,214 --> 02:00:58,633
Un procent. Nu-mi vine să cred.
1411
02:00:58,717 --> 02:01:00,719
Regret că suferi, Riley.
1412
02:01:00,802 --> 02:01:05,181
Şi dacă vrei să ştii, Ben,
îmi place casa.
1413
02:01:05,265 --> 02:01:08,685
Am ales casa asta pentru că
în 1812 Charles Carroll...
1414
02:01:08,768 --> 02:01:13,565
A întâlnit pe cineva care a făcut
ceva în istorie şi s-au distrat. Minunat.
1415
02:01:13,648 --> 02:01:15,400
Puteai să ai o casă mai mare.
1416
02:01:24,159 --> 02:01:27,871
- Am făcut ceva pentru tine.
- Ce ?
1417
02:01:27,954 --> 02:01:29,956
O hartă.
1418
02:01:31,458 --> 02:01:33,376
Care unde duce ?
1419
02:01:33,460 --> 02:01:36,379
O să-ţi dai seama singur.