1
00:01:29,210 --> 00:01:30,290
Deda!
2
00:01:30,380 --> 00:01:34,380
Ne bi smeo da budeš ovde
i gledaš to.
3
00:01:34,880 --> 00:01:37,010
Samo sam hteo da znam.
4
00:01:38,260 --> 00:01:40,640
Pretpostavljam da si dovoljno odrastao.
5
00:01:41,510 --> 00:01:44,310
Trebao bi da znaš priču.
6
00:01:45,930 --> 00:01:48,230
Pa počnimo...
7
00:01:49,190 --> 00:01:52,270
Bilo je to 1832. godine.
8
00:01:53,320 --> 00:01:56,570
Noć je bila veoma slična ovoj.
9
00:02:03,490 --> 00:02:09,790
Charles Carroll je bio poslednji
živi potpisnik Deklaracije o nezavisnosti.
10
00:02:10,580 --> 00:02:14,300
Bio je i član tajnog društva masona.
11
00:02:14,880 --> 00:02:17,840
I znao je da umire.
12
00:02:18,590 --> 00:02:21,090
Probudio je konjušara usred noći
13
00:02:21,180 --> 00:02:25,850
i naredio mu da ga odvede
Jacksonu u Belu kuću
14
00:02:25,930 --> 00:02:29,100
jer je želeo da razgovara s predsednikom.
15
00:02:30,100 --> 00:02:31,650
Je li razgovarao s njim?
16
00:02:32,020 --> 00:02:34,940
Ne. Nije uspeo doći do njega.
17
00:02:35,020 --> 00:02:37,400
Predsednika nije bilo.
18
00:02:38,900 --> 00:02:42,030
Ali Charles Carroll je imao tajnu.
19
00:02:42,110 --> 00:02:46,370
Poverio se jedinoj
osobi kojoj je mogao.
20
00:02:46,450 --> 00:02:49,410
Dedi mog dede,
21
00:02:50,160 --> 00:02:52,000
Thomasu Gatesu.
22
00:02:52,080 --> 00:02:54,290
Kakva je to bila tajna?
23
00:02:57,130 --> 00:02:58,130
Blago.
24
00:03:00,260 --> 00:03:03,390
Nezamislivo blago.
25
00:03:07,430 --> 00:03:10,600
Blago zbog kojeg su vekovima ratovali
26
00:03:10,680 --> 00:03:15,110
tirani, faraoni,
carevi, ratnici.
27
00:03:15,400 --> 00:03:18,900
Svaki put kad bi promenilo vlasnika,
povećalo bi se.
28
00:03:21,860 --> 00:03:24,450
I onda, odjednom...
29
00:03:24,780 --> 00:03:26,870
Nestalo je.
30
00:03:28,700 --> 00:03:31,830
Nije se pojavilo 1.000 godina,
31
00:03:31,910 --> 00:03:33,750
a onda su vitezovi I. Krstaškog rata
32
00:03:33,830 --> 00:03:37,290
otkrili tajni trezor
ispod Solomonovog hrama.
33
00:03:37,380 --> 00:03:39,880
Vitezovi koji su našli trezor
34
00:03:39,960 --> 00:03:44,340
verovali su da je blago
preveliko za bilo kog čoveka,
35
00:03:44,430 --> 00:03:46,430
čak i kralja.
36
00:03:46,510 --> 00:03:52,850
Vratili su blago u Evropu
i nazvali se Vitezovi templari.
37
00:03:55,310 --> 00:03:58,400
Zatim su ga prokrijumčarili iz Evrope
38
00:03:58,480 --> 00:04:01,400
i osnovali novo bratstvo,
slobodne zidare,
39
00:04:01,490 --> 00:04:04,280
u čast graditelja velikog hrama.
40
00:04:05,660 --> 00:04:07,120
Usledio je rat.
41
00:04:07,200 --> 00:04:11,160
Do početka Američke revolucije,
blago je opet skriveno.
42
00:04:11,250 --> 00:04:13,410
Do tada su u masonima bili
43
00:04:13,500 --> 00:04:17,630
George Washington,
Benjamin Franklin, Paul Revere.
44
00:04:18,630 --> 00:04:20,460
Morali su da se osiguraju
45
00:04:20,550 --> 00:04:23,970
da blago ne padne u ruke Britanaca,
46
00:04:24,050 --> 00:04:28,180
pa su osmislili mape
i tragove do blaga.
47
00:04:28,260 --> 00:04:31,060
Vremenom su se tragovi
zaboravili ili su nestali.
48
00:04:31,140 --> 00:04:33,310
Samo je jedan ostao -
49
00:04:33,390 --> 00:04:39,400
C. Carroll je tajnu poverio
mladom Thomasu Gatesu.
50
00:04:45,490 --> 00:04:46,530
Charlotte.
51
00:04:47,360 --> 00:04:50,830
"Tajnu zna Charlotte."
52
00:04:51,540 --> 00:04:53,330
Ko je Charlotte?
53
00:04:53,410 --> 00:04:57,080
To nije ni g. Carroll znao.
54
00:04:57,170 --> 00:04:58,960
Gledaj, Bene.
55
00:04:59,040 --> 00:05:03,460
Slobodni zidari, među našim osnivačima,
ostavili su nam tragove.
56
00:05:03,550 --> 00:05:05,050
Kao ove.
57
00:05:05,130 --> 00:05:08,430
Nedovršena piramida.
Oko koje sve vidi.
58
00:05:08,930 --> 00:05:13,180
Simboli Vitezova templara, čuvara blaga.
59
00:05:13,930 --> 00:05:19,060
- Govore nam preko njih.
- Misliš, smeju nam se.
60
00:05:19,150 --> 00:05:21,940
Znaš li šta taj dolar predstavlja?
61
00:05:22,020 --> 00:05:24,610
Bogatstvo porodice Gates.
62
00:05:24,690 --> 00:05:29,070
Šest generacija budala
u potrazi za zlatom lude.
63
00:05:29,160 --> 00:05:32,580
Nije reč o parama.
Nikada i nije bila.
64
00:05:32,660 --> 00:05:34,830
Idemo, sinko.
Vreme je da pođemo.
65
00:05:35,450 --> 00:05:38,250
Možeš da se pozdraviš.
66
00:05:45,710 --> 00:05:47,340
Deda.
67
00:05:50,510 --> 00:05:52,220
Jesmo li mi vitezovi?
68
00:05:55,270 --> 00:05:57,680
Jel bi voleo to da budeš?
69
00:05:57,770 --> 00:06:01,190
U redu. Klekni.
70
00:06:12,870 --> 00:06:14,740
Benjamine Frankline Gatese,
71
00:06:14,830 --> 00:06:20,460
prihvataš dužnost Templara,
slobodnih zidara
72
00:06:20,540 --> 00:06:23,460
i porodice Gates.
73
00:06:24,210 --> 00:06:26,260
Kuneš li se?
74
00:06:26,340 --> 00:06:28,340
Kunem se.
75
00:06:50,950 --> 00:06:53,280
Razmišljao sam o Hensonu i Pearyju,
76
00:06:53,370 --> 00:06:57,950
dok su ovuda prolazili
pešice ili s psima.
77
00:06:58,040 --> 00:07:00,710
- Možeš da zamisliš?
- Izuzetno.
78
00:07:01,000 --> 00:07:03,830
SEVERNO OD ARKTIČKOG KRUGA:
DANAS
79
00:07:06,750 --> 00:07:08,710
Približavamo li se?
80
00:07:08,800 --> 00:07:12,800
Ako je Benova teorija tačna,
a i moj program za praćenje,
81
00:07:12,880 --> 00:07:15,600
trebali bi da budemo veoma blizu.
82
00:07:15,680 --> 00:07:19,310
Ali pustite mene -
jutros mi je pukla vezica.
83
00:07:22,560 --> 00:07:26,230
- To je loš predznak.
- Da idemo kuci?
84
00:07:26,320 --> 00:07:29,480
Mogli bismo da ga izbacimo.
85
00:07:31,360 --> 00:07:32,570
U redu.
86
00:07:32,650 --> 00:07:36,280
Riley, nedostaje li ti kocka
bez prozora gde smo te našli?
87
00:07:36,370 --> 00:07:38,490
Uopšte mi ne nedostaje.
88
00:07:40,750 --> 00:07:42,330
META LOCIRANA
89
00:07:56,600 --> 00:07:59,430
Zašto smo stali?
Mislio sam da tražimo brod.
90
00:07:59,510 --> 00:08:03,560
- Ne vidim nikakav brod.
- Tu je negde.
91
00:08:13,820 --> 00:08:17,280
Vidi, ovo je gubitak vremena.
92
00:08:17,370 --> 00:08:20,370
Kako je brod mogao da završi ovde?
93
00:08:20,450 --> 00:08:23,620
Nisam stručnjak,
94
00:08:23,710 --> 00:08:26,790
ali možda su se zbog
hidrotermičke osobine regije
95
00:08:26,880 --> 00:08:29,460
formirale snežne oluje orkanske snage
96
00:08:29,540 --> 00:08:33,630
zbog kojih se more zaledilo,
otopilo i ponovo zaledilo,
97
00:08:33,720 --> 00:08:38,350
a što je dovelo do stvaranja
polu-čvrstog, putujućeg tla,
98
00:08:38,430 --> 00:08:42,140
koji je doveo brod ovamo.
99
00:09:16,010 --> 00:09:19,010
BOSTON, MASSACH...
100
00:09:31,110 --> 00:09:32,940
Zdravo, lepotice.
101
00:09:41,160 --> 00:09:44,580
Neka Viktor proveri
gorivo u generatorima.
102
00:09:45,040 --> 00:09:49,920
Pre dve godine,
da nisi verovao u blago,
103
00:09:50,000 --> 00:09:52,340
nikada ne bih pronašao Charlotte.
104
00:09:52,420 --> 00:09:55,170
Pronašao bi je, ne sumnjam.
105
00:09:55,260 --> 00:09:59,630
Zato nisam mislio da je to
glupa investicija, kao ostali.
106
00:10:00,010 --> 00:10:04,220
Meni je drago što nisam lud
kao što su rekli za mog oca.
107
00:10:04,640 --> 00:10:07,730
Ili mog dedu. Ili pradedu.
108
00:10:09,390 --> 00:10:11,190
To!
109
00:10:11,270 --> 00:10:13,320
Idemo.
110
00:10:14,110 --> 00:10:18,110
- Pronađimo blago.
- Da, zaradimo nešto.
111
00:10:56,940 --> 00:10:59,150
Bože.
112
00:11:02,070 --> 00:11:03,910
Dobro ti ide.
113
00:11:04,990 --> 00:11:07,410
Evo ga.
114
00:11:07,830 --> 00:11:09,750
Skladišni prostor.
115
00:11:22,090 --> 00:11:24,840
U tim buradima je?
116
00:11:43,700 --> 00:11:45,280
Barut.
117
00:11:54,540 --> 00:11:57,960
Zašto bi kapetan
čuvao ovo bure?
118
00:12:23,070 --> 00:12:25,070
Našao sam nešto!
119
00:12:31,660 --> 00:12:33,660
Šta je to?
120
00:12:51,140 --> 00:12:53,350
Znate li šta je to?
121
00:12:53,850 --> 00:12:56,140
Lula vredna milijardu?
122
00:12:57,940 --> 00:13:01,360
To je Meerschaum lula.
Prelepa je.
123
00:13:01,440 --> 00:13:04,860
Pogledaj gravuru na usniku.
124
00:13:04,940 --> 00:13:09,120
- Je li to lula vredna milion?
- Ne, to je trag.
125
00:13:09,200 --> 00:13:11,950
Daj da pogledam.
126
00:13:12,950 --> 00:13:15,160
Nemoj da je slomiš.
127
00:13:15,250 --> 00:13:17,870
Korak smo bliže blagu.
128
00:13:17,960 --> 00:13:20,540
Bene, rekao si da je
blago na brodu.
129
00:13:20,630 --> 00:13:23,170
Ne. "Tajnu zna Charlotte".
130
00:13:23,250 --> 00:13:25,340
Rekao sam da je možda ovde.
131
00:13:42,190 --> 00:13:44,860
To su simboli Templara.
132
00:13:51,320 --> 00:13:53,370
Pisana legenda
133
00:13:53,450 --> 00:13:55,580
s bojom će postati
134
00:13:55,660 --> 00:13:58,710
ključ muka neotkrivenih.
135
00:13:59,290 --> 00:14:02,290
Pedeset i pet u gvozdenom peru...
136
00:14:03,380 --> 00:14:05,760
...g. Matlack zabraniti ne može.
137
00:14:09,380 --> 00:14:11,550
To je zagonetka.
138
00:14:14,720 --> 00:14:16,430
Moram da razmislim.
139
00:14:19,980 --> 00:14:21,980
Pisana legenda
140
00:14:22,060 --> 00:14:24,020
s bojom će postati.
141
00:14:24,940 --> 00:14:26,940
Kakva legenda?
142
00:14:27,940 --> 00:14:32,240
To je legenda o blagu Templara
i boja utiče na blago.
143
00:14:32,320 --> 00:14:34,410
Kako?
144
00:14:34,490 --> 00:14:36,910
Ključ muka neotkrivenih.
145
00:14:37,910 --> 00:14:39,910
Samo malo.
146
00:14:40,790 --> 00:14:44,840
Legenda i ključ...
To ima nekakve veze.
147
00:14:44,920 --> 00:14:46,380
Mapa.
148
00:14:46,460 --> 00:14:49,260
Mape su legende,
a svaka mapa ima ključ.
149
00:14:49,340 --> 00:14:51,510
To je nevidljiva mapa.
150
00:14:51,590 --> 00:14:55,260
Kako to misliš?
Nevidljiva mapa?
151
00:14:55,350 --> 00:14:59,640
"S bojom će postati" može
značiti da će boja ili reagens
152
00:14:59,730 --> 00:15:02,270
imati određeni uticaj.
153
00:15:02,350 --> 00:15:05,190
U kombinaciji s
"ključ muka neotkrivenih",
154
00:15:05,270 --> 00:15:10,320
trebalo bi da će se
tako neotkriveno otkriti.
155
00:15:11,030 --> 00:15:15,240
Osim ako
"ključ muka" nije...
156
00:15:15,320 --> 00:15:17,830
Zatvor.
157
00:15:18,660 --> 00:15:20,370
Albuquerque.
158
00:15:20,450 --> 00:15:22,830
I ja mogu
izgovarati reči. Roniti!
159
00:15:22,920 --> 00:15:24,500
Tamo je mapa.
160
00:15:24,580 --> 00:15:27,420
"55 u gvozdenom peru".
To je zatvor.
161
00:15:27,500 --> 00:15:32,930
Ali, budući da se tada pisalo
mastilom od zelene galice...
162
00:15:33,010 --> 00:15:35,930
Pero je pero.
163
00:15:36,010 --> 00:15:40,430
Zašto je "gvozdeno pero",
a ne samo pero?
164
00:15:41,270 --> 00:15:43,310
Zato što je reč o zatvoru.
165
00:15:43,390 --> 00:15:47,520
"Gvozdeno pero".
To se ne odnosi na mastilo,
166
00:15:48,400 --> 00:15:51,240
već na ono što je napisano.
167
00:15:51,320 --> 00:15:54,570
Gvozdeno, čvrsto. Mineral...
168
00:15:54,660 --> 00:15:56,320
Ne, to je glupo.
169
00:15:56,410 --> 00:16:01,830
Bilo je čvrsto,
nepopustljivo, odlučno.
170
00:16:03,620 --> 00:16:05,630
Bilo je odlučno.
171
00:16:06,420 --> 00:16:08,380
"G. Matlack zabraniti ne može."
172
00:16:08,460 --> 00:16:12,130
Timothy Matlack
je bio zapisničar Kongresa.
173
00:16:12,210 --> 00:16:16,510
Kaligraf, ne pisac.
Da ne bi zabranio mapu,
174
00:16:16,590 --> 00:16:20,390
zapisana je na poleđini
prepisane rezolucije,
175
00:16:20,470 --> 00:16:24,390
rezolucije koju je potpisalo 55 ljudi.
176
00:16:27,150 --> 00:16:29,980
Deklaracija o nezavisnosti.
177
00:16:36,660 --> 00:16:41,080
Na poleđini Deklaracije
nema nevidljive mape.
178
00:16:41,160 --> 00:16:43,620
Lukavo je.
Dokument takve važnosti
179
00:16:43,700 --> 00:16:45,960
osigurao bi opstanak mape.
180
00:16:46,040 --> 00:16:48,790
Rekao si da ju je
potpisalo nekoliko masona.
181
00:16:48,880 --> 00:16:52,170
Devetorica sigurno.
182
00:16:53,510 --> 00:16:57,050
Moraćemo da je proučimo.
183
00:16:57,130 --> 00:17:00,300
To je jedan od najvažnijih
dokumenata u istoriji.
184
00:17:00,390 --> 00:17:04,770
Ne možemo samo tako da vršimo
testove na Deklaraciji.
185
00:17:04,850 --> 00:17:07,400
- Šta ćemo onda?
- Ne znam.
186
00:17:11,230 --> 00:17:13,440
Mogli bi da je posudimo.
187
00:17:14,400 --> 00:17:16,400
Ukrademo?
188
00:17:17,820 --> 00:17:20,700
- Mislim da ne.
- Bene...
189
00:17:20,780 --> 00:17:24,250
Blago Vitezova templara je
blago iznad svih blaga.
190
00:17:24,330 --> 00:17:27,040
Nisam to znao. Stvarno?
191
00:17:27,870 --> 00:17:32,210
Shvatam tvoju ogorčenost, zaista.
192
00:17:32,290 --> 00:17:34,710
Život si posvetio
potrazi tog blaga,
193
00:17:34,800 --> 00:17:37,220
a postigao si to
da se istoričari
194
00:17:37,300 --> 00:17:40,890
izruguju tebi i tvojoj porodici.
195
00:17:40,970 --> 00:17:43,470
Trebao bi to blago da
im nabiješ na nos.
196
00:17:43,560 --> 00:17:47,140
I želim ti da uspeš u tome.
197
00:17:47,230 --> 00:17:48,810
Kako?
198
00:17:49,190 --> 00:17:51,980
Svaki od nas
stručnjak je za nešto.
199
00:17:53,070 --> 00:17:56,610
Misliš da ja jedino
znam ispisivati čekove?
200
00:17:56,690 --> 00:17:58,900
U prošlom životu
201
00:17:59,780 --> 00:18:05,490
organizovao sam nekoliko
operacija upitnog legaliteta.
202
00:18:08,080 --> 00:18:10,460
Ja mu verujem.
203
00:18:12,420 --> 00:18:16,630
Ne brini se,
sve ću da sredim.
204
00:18:18,340 --> 00:18:19,430
Ne.
205
00:18:25,100 --> 00:18:27,810
Trebaće mi tvoja pomoć.
206
00:18:27,890 --> 00:18:33,440
Lane, neću ti dopustiti
da ukradeš Deklaraciju.
207
00:18:33,520 --> 00:18:35,730
U redu.
208
00:18:35,820 --> 00:18:39,150
Upravo si postao
samo prepreka.
209
00:18:42,820 --> 00:18:46,790
Šta ćeš da učiniš?
Ubiješ me, Shaw?
210
00:18:47,410 --> 00:18:50,160
Ne možeš.
Zagonetka nije rešena.
211
00:18:50,250 --> 00:18:53,500
Ima podataka koje
ti ne znaš, a ja znam.
212
00:18:53,580 --> 00:18:56,630
Jedino ja mogu da je rešim.
213
00:18:56,710 --> 00:18:59,050
Blefira.
214
00:18:59,130 --> 00:19:01,800
Igrali smo poker, Iane.
Znaš da ne znam da blefiram.
215
00:19:01,880 --> 00:19:06,600
Reci mi šta treba da znam
ili ću da ti ubijem prijatelja.
216
00:19:08,180 --> 00:19:10,520
Tišina, Riley.
Tvoj je posao gotov.
217
00:19:15,190 --> 00:19:19,400
Gledaj gde stojiš.
Pogledaj koliko je tu baruta.
218
00:19:19,490 --> 00:19:23,320
Ubij me, ovo će pasti
na pod i svi smo gotovi.
219
00:19:27,370 --> 00:19:30,500
A šta će biti
kad raketa izgori?
220
00:19:32,080 --> 00:19:34,710
Reci mi šta moram da znam.
221
00:19:36,710 --> 00:19:38,340
Moraš znati...
222
00:19:38,420 --> 00:19:40,380
zna li Shaw loviti.
223
00:19:46,260 --> 00:19:47,930
Lep pokušaj.
224
00:19:59,270 --> 00:20:01,280
Beži, Shaw.
225
00:20:09,910 --> 00:20:11,580
Glupane!
226
00:20:15,960 --> 00:20:17,750
Riley, dolazi ovamo!
227
00:20:23,220 --> 00:20:25,760
- Šta je ovo?
- Za krijumčare. Ulazi.
228
00:20:31,310 --> 00:20:32,720
Bežite! Mičite se!
229
00:20:32,810 --> 00:20:34,440
- Šta?
- Mičite se! Brišite!
230
00:20:35,640 --> 00:20:37,650
Za mnom!
231
00:20:41,280 --> 00:20:43,110
Idemo.
Eksplodiraće.
232
00:20:50,160 --> 00:20:52,370
Sagni se!
233
00:21:23,320 --> 00:21:26,860
Idemo pre nego
što neko vidi dim.
234
00:21:57,560 --> 00:22:00,600
14 km istočno odavde je selo Inuita.
235
00:22:00,690 --> 00:22:04,730
- Popularno je među pilotima.
- U redu.
236
00:22:09,660 --> 00:22:13,280
- A šta ćemo onda?
- Krenućemo kući.
237
00:22:13,370 --> 00:22:17,700
Mislio sam na Iana.
Ukrašće Deklaraciju o nezavisnosti.
238
00:22:18,960 --> 00:22:20,580
Sprečićemo ga.
239
00:22:33,180 --> 00:22:36,850
J. EDGAR HOOVER
ZGRADA FBl-a
240
00:22:38,730 --> 00:22:40,020
Teško je verovati
241
00:22:40,100 --> 00:22:42,560
da neko želi da ukrade Deklaraciju?
242
00:22:42,650 --> 00:22:45,110
FBI dobije 10.000 prijava nedeljno.
243
00:22:45,190 --> 00:22:47,570
Neće se brinuti o nečem
što smatraju sigurnim.
244
00:22:47,650 --> 00:22:50,200
Ko može da nam pomogne,
misliće da smo ludi.
245
00:22:50,280 --> 00:22:53,410
A ko je lud da nam veruje,
neće pomoći.
246
00:22:53,490 --> 00:22:58,290
Ne trebaju nam ludaci.
Šta je odmah ispod toga?
247
00:22:58,370 --> 00:23:00,040
Opsednuti.
248
00:23:00,120 --> 00:23:01,790
Strastveni.
249
00:23:02,460 --> 00:23:05,420
NACIONALNA ARHIVA
250
00:23:05,500 --> 00:23:07,420
NACIONALNA ARHIVA
PROSLAVA GODIŠNJICE
251
00:23:09,590 --> 00:23:11,930
Oprosti.
252
00:23:16,560 --> 00:23:19,140
Dr. Chase sad može da vas
primi, g. Browne.
253
00:23:19,220 --> 00:23:20,520
G. Brown?
254
00:23:20,600 --> 00:23:23,940
Moje prezime baš i ne uživa
veliki ugled među akademicima.
255
00:23:24,020 --> 00:23:26,110
Gazde uvek zlostavljaju.
256
00:23:28,530 --> 00:23:30,440
Zgodan gazda.
257
00:23:30,530 --> 00:23:32,820
Hvala.
258
00:23:32,900 --> 00:23:35,120
Dobar dan, gospodo.
259
00:23:35,700 --> 00:23:37,830
- Abigail Chase.
- Paul Brown.
260
00:23:37,910 --> 00:23:40,290
- Drago mi je.
- Bill.
261
00:23:40,750 --> 00:23:42,870
Drago mi je, Bille.
262
00:23:42,960 --> 00:23:46,210
- Kako mogu da pomognem?
- Naglasak. Holandski iz Pennsylvanije?
263
00:23:46,290 --> 00:23:48,420
Saksonski nemački.
264
00:23:49,300 --> 00:23:52,130
- Niste Amerikanka?
- Jesam,
265
00:23:52,220 --> 00:23:55,260
ali nisam rođena ovde.
Ne dirajte to.
266
00:23:55,340 --> 00:23:58,930
Zgodna kolekcija.
Bedževi kampanje G. Washingtona.
267
00:23:59,010 --> 00:24:01,640
Nedostaje vam iz 1789.
268
00:24:01,730 --> 00:24:04,730
- Jednom sam našao jedan.
- Baš imate sreće.
269
00:24:04,810 --> 00:24:07,770
Rekli ste da je hitno.
270
00:24:07,860 --> 00:24:09,980
Tako je.
271
00:24:10,070 --> 00:24:12,820
Preći ću na stvar.
272
00:24:14,490 --> 00:24:17,780
Neko će ukrasti
Deklaraciju o nezavisnosti.
273
00:24:20,330 --> 00:24:22,450
Istina je.
274
00:24:24,040 --> 00:24:26,170
Trebali bi da se javite FBl-u.
275
00:24:26,250 --> 00:24:28,130
- Bili smo tamo.
- I?
276
00:24:28,210 --> 00:24:31,590
Garantuju da ne može da se ukrade.
277
00:24:31,670 --> 00:24:34,260
- Imaju pravo.
- Nismo baš sigurni.
278
00:24:34,340 --> 00:24:38,300
Ali kada bismo imali čast
pregledati dokument,
279
00:24:39,100 --> 00:24:43,060
znali bi sa sigurnošću
dal postoji opasnost.
280
00:24:43,140 --> 00:24:45,190
Šta mislite da ćete naći?
281
00:24:45,270 --> 00:24:51,780
Verujemo da je na poleđini tajni zapis.
282
00:24:52,280 --> 00:24:55,150
- Zapis? Neka šifra?
- Tako je.
283
00:24:55,240 --> 00:24:57,240
Čega?
284
00:24:57,320 --> 00:25:00,330
Mape.
285
00:25:00,410 --> 00:25:02,660
- Mape.
- Tako je.
286
00:25:03,160 --> 00:25:05,910
Mape čega?
287
00:25:06,000 --> 00:25:08,580
Mesta...
288
00:25:08,670 --> 00:25:16,590
skrivenih predmeta,
istorijske i stvarne vrednosti.
289
00:25:18,180 --> 00:25:21,680
- Mape s blagom?
- Zato smo ostali bez FBl-a.
290
00:25:21,760 --> 00:25:24,680
Vi ste lovci na blaga.
291
00:25:24,770 --> 00:25:27,100
Mi smo neka vrsta zaštitnika blaga.
292
00:25:27,730 --> 00:25:32,270
Licno sam videla
poleđinu Deklaracije o nezavisnosti.
293
00:25:32,360 --> 00:25:36,650
Verujte mi,
jedino što tamo piše jeste:
294
00:25:36,740 --> 00:25:38,700
Originalna Deklaracija, datum...
295
00:25:38,780 --> 00:25:41,620
Datum, 4. April 1776. g. Tako je.
296
00:25:41,700 --> 00:25:43,540
Nema mape.
297
00:25:56,760 --> 00:25:59,010
Nevidljiva je.
298
00:25:59,880 --> 00:26:00,890
Ah, tako.
299
00:26:01,220 --> 00:26:05,350
Tu smo ostali
bez Ministarstva odbrane.
300
00:26:05,430 --> 00:26:08,640
Kako ste došli do toga
da takva mapa postoji?
301
00:26:09,060 --> 00:26:12,060
Iz gravure na usniku
lule stare 200 godina.
302
00:26:12,150 --> 00:26:14,570
Pripadala je masonima.
303
00:26:14,650 --> 00:26:18,950
- Mogu li da vidim lulu?
- Nemamo je.
304
00:26:20,990 --> 00:26:24,450
- Jeti je ukrao?
- Bilo nam je drago.
305
00:26:25,030 --> 00:26:27,120
I meni je bilo drago.
306
00:26:27,830 --> 00:26:30,210
Zaista lepa kolekcija.
307
00:26:30,290 --> 00:26:33,630
Sigurno ste dugo tražili
te istorijske predmete.
308
00:26:37,760 --> 00:26:40,970
Ako će da te uteši,
mene si uverio.
309
00:26:41,050 --> 00:26:43,510
Neće.
310
00:26:43,600 --> 00:26:47,390
A da izađemo s tim
u javnost. Preko Interneta.
311
00:26:47,470 --> 00:26:51,850
Nije da moramoda se
brinemo oko ugleda.
312
00:26:51,940 --> 00:26:56,860
Ipak, ne mislim da će to uplašiti Iana.
313
00:26:59,440 --> 00:27:02,900
180 g. Traganja,
a ja sam na metar od mape.
314
00:27:02,990 --> 00:27:05,570
Od svih reči
o slobodi napisanih ovde,
315
00:27:05,660 --> 00:27:09,330
ima nešto što je
važnije od svega ostalog.
316
00:27:09,410 --> 00:27:12,910
Ali kad dugi niz
zloupotreba i nasilja,
317
00:27:13,000 --> 00:27:15,670
koja uvek idu
za istim ciljem,
318
00:27:15,750 --> 00:27:19,710
odaje plan koji želi narod
podvrgnuti despotizmu,
319
00:27:19,800 --> 00:27:23,720
njegovo je pravo i dužnost
da zbaci takvu vladu
320
00:27:23,800 --> 00:27:27,300
i stvori nove čuvare
za buduću sigurnost.
321
00:27:29,100 --> 00:27:31,350
Ljudi više ne govore tako.
322
00:27:31,430 --> 00:27:33,480
Divno.
323
00:27:35,020 --> 00:27:38,060
- Nemam pojma šta to znači.
- Ako nešto nije u redu,
324
00:27:38,150 --> 00:27:42,480
oni koji mogu učiniti nešto
imaju obavezu to i da učine.
325
00:27:47,530 --> 00:27:49,490
Ja ću je ukrasti.
326
00:27:52,790 --> 00:27:54,540
Šta?
327
00:27:54,620 --> 00:27:57,880
Ukrašću Deklaraciju o nezavisnosti.
328
00:28:03,090 --> 00:28:04,840
Bene!
329
00:28:05,760 --> 00:28:08,180
To je... Gadno.
330
00:28:08,760 --> 00:28:11,390
Zatvor... Gadno!
331
00:28:11,470 --> 00:28:13,810
Završićeš u zatvoru, znaš?
332
00:28:13,890 --> 00:28:16,310
Verovatno.
333
00:28:16,390 --> 00:28:18,940
To bi većini ljudi smetalo.
334
00:28:19,560 --> 00:28:24,280
Lan će pokušati da je ukrade.
Ako uspe, uništiće je.
335
00:28:24,360 --> 00:28:27,740
Jedini je način
da se zaštiti, ukrasti je.
336
00:28:27,820 --> 00:28:30,410
Suluda logika.
337
00:28:31,780 --> 00:28:34,200
Nemamo izbora.
338
00:28:34,950 --> 00:28:37,410
Bene, za ime Boga,
339
00:28:37,500 --> 00:28:41,130
to je krađa nacionalnog monumenta.
340
00:28:41,210 --> 00:28:43,380
Kao da njega krademo.
341
00:28:43,460 --> 00:28:48,220
Nemoguće je. Nije,
da se ne bi smelo, već je nemoguće.
342
00:28:49,640 --> 00:28:52,010
Dokazaću ti.
343
00:28:52,100 --> 00:28:54,770
Bene, obrati paznju.
344
00:28:54,850 --> 00:28:57,730
Doveo sam te do Kongresne biblioteke.
345
00:28:57,810 --> 00:29:01,440
Zašto? Zato što je
najveća na svetu.
346
00:29:01,520 --> 00:29:03,690
Tu ima više od 20 miliona knjiga.
347
00:29:03,770 --> 00:29:06,240
I sve govore isto:
348
00:29:06,320 --> 00:29:08,650
Poslušaj Rileyja.
349
00:29:08,740 --> 00:29:13,490
Ovo su, prijatelju,
svi nacrti arhiva
350
00:29:13,580 --> 00:29:16,040
osim nacrta gradnje.
351
00:29:16,120 --> 00:29:20,170
Tu su narudžbenice,
telefonske linije,
352
00:29:21,040 --> 00:29:23,880
vodovod i kanalizacije.
Sve je tu.
353
00:29:23,960 --> 00:29:27,050
Kad je Deklaracija izložena,
354
00:29:27,130 --> 00:29:30,720
okružena je čuvarima,
video kamerama,
355
00:29:30,800 --> 00:29:34,760
porodicama iz lowe,
klincima u poseti...
356
00:29:34,850 --> 00:29:39,600
Ispod 2,5 cm neprobojnog stakla
toplotni su senzori
357
00:29:39,690 --> 00:29:43,020
koji reaguju čim se neko
s temperaturom približi.
358
00:29:43,860 --> 00:29:46,480
Kad nije izložena,
359
00:29:47,400 --> 00:29:54,620
sprema se iza metar i po
debelih betonskih zidova, u trezor...
360
00:29:55,280 --> 00:29:59,750
s bravom s elektronskom kombinacijom
361
00:29:59,830 --> 00:30:01,870
i biometričkim sistemom zabrane pristupa.
362
00:30:01,960 --> 00:30:05,710
Znaš, Thomas Edison je 2.000 puta
pokušao i nije uspeo
363
00:30:05,790 --> 00:30:09,720
da izumi sijalicu s ugljenom niti.
364
00:30:09,800 --> 00:30:11,170
Edison?
365
00:30:11,260 --> 00:30:13,340
Ali, ipak je rekao,
"To nije neuspeh.
366
00:30:13,430 --> 00:30:16,220
Znam 2.000 načina
kako da ne napravim sijalicu."
367
00:30:16,310 --> 00:30:19,680
Samo je trebao da otkrije
jedan način da je napravi.
368
00:30:21,850 --> 00:30:25,020
Soba za očuvanje.
Uživaj. Samo daj.
369
00:30:26,940 --> 00:30:29,740
Znaš li za šta služi takva soba?
370
00:30:29,820 --> 00:30:32,320
Za držanje džema i bombona?
371
00:30:32,400 --> 00:30:35,070
Tamo čiste, restauriraju i održavaju
372
00:30:35,160 --> 00:30:36,990
dokumente i spremnike,
373
00:30:37,080 --> 00:30:39,290
kada nisu izloženi ili u trezoru.
374
00:30:39,370 --> 00:30:43,670
Kada moraju raditi na spremniku,
izvade ga iz trezora i po hodniku nose
375
00:30:43,750 --> 00:30:45,540
u Sobu za očuvanje.
376
00:30:45,630 --> 00:30:49,550
Najpogodniji trenutak krađe,
za nas ili za Iana, je tokom proslave
377
00:30:49,630 --> 00:30:52,760
kada su čuvari
zauzeti VIP gostima.
378
00:30:52,840 --> 00:30:58,930
Probićemo se do Sobe
jer tamo je manje osiguranje.
379
00:31:01,810 --> 00:31:04,190
Ako Ian...
380
00:31:06,350 --> 00:31:08,480
Soba za očuv...
381
00:31:09,020 --> 00:31:11,070
Proslava...
382
00:31:13,110 --> 00:31:15,450
Moglo bi da uspe.
383
00:31:16,200 --> 00:31:17,990
Moglo bi.
384
00:31:51,820 --> 00:31:54,190
I unutra smo.
385
00:31:56,700 --> 00:31:59,740
SIGURNOSNI ODVOD ARHIVA
386
00:32:06,040 --> 00:32:08,880
Tu ste. Zdravo.
387
00:32:12,920 --> 00:32:14,920
Hodnik.
388
00:32:16,880 --> 00:32:19,640
SOBA ZA OČUVANJE
389
00:32:21,180 --> 00:32:22,850
To se traži.
390
00:32:36,530 --> 00:32:38,530
Igra počinje.
391
00:32:40,240 --> 00:32:41,240
KRAJ
392
00:33:10,440 --> 00:33:12,190
SIGURNOSNI NIVO:
DELIMIČAN PRISTUP
393
00:33:12,860 --> 00:33:14,270
Ja bih to popušio.
394
00:33:19,490 --> 00:33:20,990
Super.
395
00:33:52,850 --> 00:33:55,150
Ovo je upravo stiglo za vas.
396
00:33:55,770 --> 00:33:58,280
Valjda nije od Stana.
397
00:34:00,360 --> 00:34:04,990
"Ženi koja ima sve ostalo...
Hvala na paznji. Paul Brown."
398
00:34:49,700 --> 00:34:51,330
Abigail Chase.
399
00:35:07,430 --> 00:35:08,510
Zdravo, Mike.
400
00:35:12,730 --> 00:35:15,400
- Sve po pravilima.
- Hodnik je siguran.
401
00:35:15,480 --> 00:35:17,860
- Pazi na dokument.
- Nema problema.
402
00:35:18,650 --> 00:35:19,650
Šta je?
403
00:35:19,730 --> 00:35:21,690
Senzor se uključio kod Deklaracije.
404
00:35:21,780 --> 00:35:25,360
Proverite i sve ih zamenite.
405
00:35:25,450 --> 00:35:28,120
Naš opaki plan funkcioniše.
406
00:35:34,960 --> 00:35:37,670
ZGRADA NACIONALNOG ARHIVA
407
00:35:44,220 --> 00:35:47,300
RUŠENJE
408
00:36:07,820 --> 00:36:09,870
Siguran si u ovo?
409
00:36:13,330 --> 00:36:14,660
Riley.
410
00:36:15,200 --> 00:36:17,580
- Čuješ li me?
- Nažalost, da.
411
00:36:17,670 --> 00:36:19,380
Spremni smo.
412
00:36:19,460 --> 00:36:22,750
Idite do ulaza
i pripremite pozivnicu.
413
00:36:22,840 --> 00:36:25,670
Moraćete pokazati
licne karte. Napred.
414
00:36:30,050 --> 00:36:32,100
- Kako ste?
- Zdravo.
415
00:36:36,480 --> 00:36:40,150
Vašu pozivnicu i licnu, molim.
416
00:36:58,370 --> 00:37:00,630
Kako izgledaš?
417
00:37:00,710 --> 00:37:03,800
- Nije loše.
- Mazel tov.
418
00:37:11,090 --> 00:37:13,140
Počinjemo.
419
00:37:45,840 --> 00:37:48,380
Za vas.
420
00:37:48,460 --> 00:37:50,840
- G. Brown.
- Dr. Chase.
421
00:37:50,930 --> 00:37:54,300
- Šta vi radite ovde?
- Je li to onaj komad?
422
00:37:54,390 --> 00:37:59,480
- Kako izgleda?
- Donirao sam veću sumu. U zadnji čas.
423
00:37:59,560 --> 00:38:02,230
Kad smo kod toga,
hvala na prekrasnom daru.
424
00:38:02,310 --> 00:38:05,270
- Dobili ste ga? Izvrsno.
- Da, hvala.
425
00:38:05,360 --> 00:38:09,490
Inače ne bih mogla
da prihvatim takvo nešto,
426
00:38:09,570 --> 00:38:11,570
ali zaista ga želim.
427
00:38:11,650 --> 00:38:14,910
- Treba vam.
- Briši odatle, Romeo.
428
00:38:14,990 --> 00:38:19,000
Ali, pitala sam se,
ono što je bilo ugravirano...
429
00:38:19,080 --> 00:38:20,830
Na lulu koju je Jeti uzeo...
430
00:38:20,910 --> 00:38:22,330
Zdravo.
431
00:38:22,750 --> 00:38:27,040
- Izvolite.
- Dr. Herberte, ovo je g. Brown.
432
00:38:27,130 --> 00:38:28,250
- Dan.
- Zdravo.
433
00:38:28,340 --> 00:38:31,840
- Ko je taj leš?
- Dajte mi to,
434
00:38:31,920 --> 00:38:35,510
- a vi njemu pridržite čašu.
- Hvala.
435
00:38:36,600 --> 00:38:38,760
Zdravica!
436
00:38:38,850 --> 00:38:40,810
Za veleizdaju!
437
00:38:40,890 --> 00:38:44,440
Na to se obavezalo
55 potpisnika Deklaracije.
438
00:38:44,520 --> 00:38:49,780
Da smo izgubili rat,
obesili bi ih, utopili, raščepili,
439
00:38:49,860 --> 00:38:54,320
i meni najdraže,
izvadili bi im utrobu i spalili!
440
00:38:56,530 --> 00:39:01,500
Za ljude koji su učinili ono
što se smatralo lošim
441
00:39:01,580 --> 00:39:04,710
kako bi postigli ono
što su znali da je ispravno.
442
00:39:06,000 --> 00:39:07,840
Ono što su znali da je ispravno.
443
00:39:19,350 --> 00:39:21,220
Laku noć.
444
00:39:21,310 --> 00:39:23,520
Laku noć.
445
00:39:43,620 --> 00:39:44,830
Napred!
446
00:39:57,640 --> 00:39:59,350
Bolje ti je da uspe.
447
00:40:05,730 --> 00:40:06,440
Čisto je!
448
00:40:11,900 --> 00:40:15,400
- Upaljeno!
- Prva vrata. 30 sekundi.
449
00:40:24,250 --> 00:40:26,290
Kako ti se čini?
450
00:40:28,370 --> 00:40:31,670
Radi. Radi.
451
00:40:31,750 --> 00:40:33,130
Neverovatno.
452
00:40:54,230 --> 00:40:56,110
Druga vrata. 90 sekundi.
453
00:41:09,040 --> 00:41:11,710
Izvrsno obavljeno.
454
00:41:11,830 --> 00:41:13,040
PRISTUP ODOBREN
455
00:41:24,760 --> 00:41:27,270
U liftu smo.
456
00:41:27,350 --> 00:41:29,560
Isključiću
sigurnosne kamere. Spreman?
457
00:41:30,190 --> 00:41:32,610
Za pet, četiri...
458
00:41:32,690 --> 00:41:34,860
tri... Sada!
459
00:41:36,690 --> 00:41:37,990
Bene Gatese,
460
00:41:38,070 --> 00:41:40,740
sada si nevidljivi čovek!
461
00:41:45,870 --> 00:41:48,660
- Unutra sam.
- Daj mi slova.
462
00:41:48,750 --> 00:41:50,920
Koja su?
463
00:41:53,630 --> 00:41:55,340
Daj mi ih.
464
00:41:55,420 --> 00:41:57,380
A-E-F-G...
465
00:41:57,460 --> 00:42:00,470
L-O-R-V-Y.
466
00:42:00,930 --> 00:42:03,930
Izlistava anagrame.
467
00:42:04,010 --> 00:42:06,060
OK.
468
00:42:06,140 --> 00:42:08,810
Najbliži rezultat:
A glove fry.
469
00:42:08,890 --> 00:42:10,430
A very golf.
470
00:42:10,520 --> 00:42:12,390
Fargo levy.
471
00:42:12,480 --> 00:42:14,730
Gravy floe. Valey frog.
472
00:42:14,810 --> 00:42:17,730
Ago fly rev.
473
00:42:18,570 --> 00:42:20,150
Grove fly a.
474
00:42:20,240 --> 00:42:22,070
Are fly gov.
475
00:42:22,150 --> 00:42:24,370
Era fly gov.
476
00:42:24,450 --> 00:42:26,830
- Elf gov ray.
- Valley Forge.
477
00:42:27,740 --> 00:42:30,330
- Valley For...
- Nemam to u računaru.
478
00:42:30,410 --> 00:42:32,500
Pritisnula je E i L dvaput.
479
00:42:39,920 --> 00:42:41,930
Unutra smo.
480
00:42:45,890 --> 00:42:47,430
Zdravo.
481
00:42:53,190 --> 00:42:55,270
Izvrsno ti ide.
482
00:43:04,030 --> 00:43:06,080
Brže malo.
483
00:43:14,790 --> 00:43:16,790
Imaš još jedan...
484
00:43:21,470 --> 00:43:22,840
Video je naš.
485
00:43:23,640 --> 00:43:26,180
Izgubio sam signal.
486
00:43:26,260 --> 00:43:28,100
Izgubio sam signal.
487
00:43:28,180 --> 00:43:30,220
Ne znam gde je ko.
488
00:43:30,310 --> 00:43:31,850
Nemam ništa.
489
00:43:31,940 --> 00:43:34,650
Izlazi odatle! Smesta!
490
00:43:34,730 --> 00:43:37,270
Izneću sve u liftu.
491
00:43:37,360 --> 00:43:40,110
Je li teško?
492
00:43:45,620 --> 00:43:48,200
Shaw. Treća vrata. 1 minut.
493
00:44:04,130 --> 00:44:05,680
Gatese.
494
00:44:10,180 --> 00:44:12,350
Šta je to bilo?
495
00:44:14,440 --> 00:44:16,310
Ko puca?
496
00:44:17,940 --> 00:44:20,190
Ima prokletu mapu.
497
00:44:20,650 --> 00:44:23,320
Još si tamo?
498
00:44:23,400 --> 00:44:25,030
U liftu sam.
499
00:44:25,610 --> 00:44:30,830
- Ian je ovde. Pucalo se.
- Mrzim tog tipa.
500
00:44:35,500 --> 00:44:40,040
- Zdravo, Rebecca.
- Je li Paul Brown na popisu?
501
00:44:40,130 --> 00:44:41,590
Paul Brown?
502
00:44:41,670 --> 00:44:43,260
Ovde ga nema.
503
00:44:56,940 --> 00:44:58,810
Ugodno vam veče.
504
00:45:05,900 --> 00:45:08,870
Pokušavate ukrasti to?
505
00:45:13,910 --> 00:45:15,620
To je 35 $.
506
00:45:17,210 --> 00:45:19,460
- Za ovo?
- Da.
507
00:45:19,540 --> 00:45:22,710
- To je puno.
- Hej, ne određujem ja cenu.
508
00:45:25,630 --> 00:45:26,760
To je...
509
00:45:30,090 --> 00:45:31,720
Evo 32 $...
510
00:45:35,930 --> 00:45:37,770
I 57 centa.
511
00:45:38,440 --> 00:45:40,940
Primamo Visu.
512
00:45:50,530 --> 00:45:52,910
Mike ovde,
nivo 3. Uzbuna.
513
00:45:52,990 --> 00:45:55,700
Gde si, Bene?
514
00:46:20,270 --> 00:46:22,860
- Gde si?
- Prestani da pricaš.
515
00:46:24,360 --> 00:46:26,610
Pokreni kombi.
516
00:46:32,820 --> 00:46:38,040
Bene, zločesta gospodja
od Deklaracije je iza tebe.
517
00:46:44,670 --> 00:46:47,210
To ste vi. Zdravo.
518
00:46:47,300 --> 00:46:50,050
G. Brown, šta se događa?
Šta je to?
519
00:46:50,930 --> 00:46:53,220
- Suvenir.
- Stvarno?
520
00:46:53,300 --> 00:46:55,350
Ne čavrljaj i ulazi.
521
00:47:01,140 --> 00:47:03,100
Uzbuna. Provala.
522
00:47:03,190 --> 00:47:07,070
Niko ne sme da izadje.
Nazovite FBI.
523
00:47:11,240 --> 00:47:13,860
- Uživali ste u zabavi?
- Da.
524
00:47:17,870 --> 00:47:20,870
O, Bože! Niste...
525
00:47:22,040 --> 00:47:23,670
Osiguranje!
526
00:47:23,750 --> 00:47:25,750
- Daj mi to.
- Tvoje je. Uzmi.
527
00:47:26,420 --> 00:47:28,130
Osiguranje.
528
00:47:28,210 --> 00:47:32,130
Imam te.
529
00:47:32,880 --> 00:47:33,880
Idi.
530
00:47:33,970 --> 00:47:36,010
Idemo.
531
00:47:36,100 --> 00:47:38,180
- Ne možemo je samo pustiti.
- Možemo.
532
00:47:39,560 --> 00:47:42,230
- Osiguranje.
- Stani. Čekaj!
533
00:47:42,310 --> 00:47:43,940
Stani!
534
00:47:46,860 --> 00:47:48,690
Loše.
535
00:47:48,770 --> 00:47:49,900
Loše, loše, loše.
536
00:47:54,570 --> 00:47:56,370
- Pustite me.
- Dovedite je!
537
00:47:56,450 --> 00:47:57,870
Ne.
538
00:48:05,750 --> 00:48:06,750
Idemo!
539
00:48:16,640 --> 00:48:18,720
A ko si ti?
540
00:48:22,310 --> 00:48:25,270
- Šta ćemo kad ih ulovimo?
- Radim na tome.
541
00:48:27,190 --> 00:48:28,610
Desno.
542
00:48:30,320 --> 00:48:34,070
Daj mi dokument
i svi možemo kuci.
543
00:48:46,330 --> 00:48:47,790
Ne.
544
00:49:02,470 --> 00:49:03,970
Proklizava.
545
00:49:10,650 --> 00:49:12,860
- O, ne!
- Gospode!
546
00:49:17,320 --> 00:49:21,200
- Pomoć.
- Padne li, ode dokument!
547
00:49:22,450 --> 00:49:24,410
Približi me do nje!
548
00:49:45,390 --> 00:49:47,310
- Hvala.
- Ne.
549
00:49:47,390 --> 00:49:50,020
Imam je. Slobodno.
550
00:49:50,980 --> 00:49:52,730
Abigail!
551
00:49:54,440 --> 00:49:56,400
Skoči!
552
00:50:05,580 --> 00:50:10,120
- Izgubili smo ih!
- Nema veze. Samo nam ovo treba.
553
00:50:20,380 --> 00:50:23,050
Bravo, Gatese. Bravo.
554
00:50:25,510 --> 00:50:28,140
- Dobro si?
- Ti ludaci...
555
00:50:28,230 --> 00:50:30,770
- Nisi povređena?
- Svi ste ludaci!
556
00:50:30,850 --> 00:50:32,400
Gladna?
557
00:50:32,480 --> 00:50:33,860
Jesi li dobro?
558
00:50:33,940 --> 00:50:37,900
Živčan sam, jer su pucali na mene,
ali inače dobro, hvala na pitanju.
559
00:50:37,990 --> 00:50:41,700
Deklaracija je kod onih ljudi!
560
00:50:41,780 --> 00:50:44,990
- Ostala je bez nje?
- Nije kod njih.
561
00:50:46,740 --> 00:50:50,330
Vidiš? A sada,
molim te, prestani vikati.
562
00:50:51,420 --> 00:50:54,960
- Daj mi to!
- Opet vičeš. Smeta mi!
563
00:50:55,500 --> 00:50:58,960
Bilo bi bolje, dr. Chase
da si malo civilizovanija.
564
00:50:59,260 --> 00:51:01,970
Ako je ova original,
šta je kod njih?
565
00:51:02,340 --> 00:51:04,140
Suvenir.
566
00:51:04,220 --> 00:51:07,850
Znao sam da će mi dobro doći
duplikat. Imao sam pravo.
567
00:51:08,270 --> 00:51:14,650
Morao sam platiti za obe.
Duguješ mi 35 $ plus porez.
568
00:51:15,110 --> 00:51:18,030
- Genijalno.
- Ko su oni ljudi?
569
00:51:18,110 --> 00:51:20,530
Tipovi za koje smo rekli
da će ukrasti Deklaraciju.
570
00:51:20,610 --> 00:51:22,490
I nisi nam poverovala.
571
00:51:22,570 --> 00:51:25,160
Učinili smo ono što
smo morali da je spasimo.
572
00:51:26,370 --> 00:51:27,870
Verdammit! Daj mi to!
573
00:51:27,950 --> 00:51:30,250
Opet vičeš.
574
00:51:30,330 --> 00:51:32,290
I opsovala je, mislim.
575
00:51:32,370 --> 00:51:35,460
Verovatno zaslužujemo to.
576
00:51:42,010 --> 00:51:44,180
Dame i gospodo...
577
00:51:44,260 --> 00:51:48,600
Ja sam Peter Sadusky.
Zadužen sam za istragu.
578
00:51:48,680 --> 00:51:51,770
Uveravam vas da niste u opasnosti.
579
00:51:51,850 --> 00:51:56,650
Ako ćete sarađivati,
obavićemo sve i izbeći frustracije.
580
00:51:57,110 --> 00:51:59,110
Hvala.
581
00:52:00,360 --> 00:52:05,070
Proverite o kome je reč.
Sve pretražite. I čuvare.
582
00:52:05,160 --> 00:52:07,950
Odbiju li, uhapsite ih
i nabavite nalog.
583
00:52:08,030 --> 00:52:10,540
Da. Agente Hendricks?
584
00:52:12,040 --> 00:52:16,500
- Danas nije dan za to "Hm".
- Dobili smo informaciju
585
00:52:16,580 --> 00:52:19,630
da će neko da ukrade Deklaraciju.
586
00:52:19,710 --> 00:52:22,630
Ko je dao informaciju?
587
00:52:22,710 --> 00:52:26,300
Nismo pokrenuli slučaj.
Mislili smo da informacija nije pouzdana.
588
00:52:27,930 --> 00:52:29,640
A sada?
589
00:52:29,720 --> 00:52:33,770
Na poleđini Deklaracije nema mape.
590
00:52:33,850 --> 00:52:37,770
Isto tako niko nije
hteo da je ukrade, zar ne?
591
00:52:38,770 --> 00:52:42,150
Bio sam 100% iskren.
Rekao sam samo istinu.
592
00:52:42,230 --> 00:52:44,440
Želim taj dokument, g. Browne.
593
00:52:44,820 --> 00:52:47,530
Ne zovem se Brown već Gates.
594
00:52:47,610 --> 00:52:49,990
Bio sam 98% iskren.
595
00:52:50,080 --> 00:52:52,740
Gates, rekao si?
596
00:52:53,790 --> 00:52:55,410
Gates?
597
00:52:55,500 --> 00:52:59,040
Porodica s teorijom o zaveri naših osnivača?
598
00:52:59,130 --> 00:53:02,460
- To nije teorija o zaveri.
- Per se.
599
00:53:02,550 --> 00:53:06,380
Povlačim rečeno.
Niste lažovi, već ludaci.
600
00:53:06,470 --> 00:53:08,680
Sada je izložena kopija Deklaracije?
601
00:53:08,760 --> 00:53:10,930
- Da. Odlučili smo...
- U redu je.
602
00:53:11,010 --> 00:53:13,640
Posetioci znaju da se
nešto dogodilo, ali ne i šta.
603
00:53:13,720 --> 00:53:16,890
Uspavali su ga strujom.
Ničeg se ne seća.
604
00:53:16,980 --> 00:53:19,100
I našli smo čaure.
605
00:53:19,190 --> 00:53:20,810
Drugi čuvari su ih opisali?
606
00:53:20,900 --> 00:53:23,900
- Koji čuvari?
- Oni na koje je pucano.
607
00:53:23,980 --> 00:53:28,110
Nije bilo drugih čuvara.
608
00:53:28,450 --> 00:53:30,620
Pa...
609
00:53:30,700 --> 00:53:33,910
Ko je onda pucao?
Na koga?
610
00:53:33,990 --> 00:53:36,330
I zbog čega se nisu slagali?
611
00:53:36,410 --> 00:53:39,250
Ne možete izvoditi hemijske eksperimente
612
00:53:39,330 --> 00:53:42,500
na Deklaraciji o nezavisnosti
u vozilu koje se kreće!
613
00:53:42,590 --> 00:53:44,250
Imamo čistu prostoriju.
614
00:53:44,340 --> 00:53:47,550
Posebna odela,
filtriran vazduh, sve.
615
00:53:47,630 --> 00:53:50,180
Ne možemo ići tamo.
616
00:53:50,260 --> 00:53:52,010
Zašto?
617
00:53:52,100 --> 00:53:55,930
Evo ga. Dr. Chase je
rekla da se zove g. Brown.
618
00:53:56,020 --> 00:53:57,310
Nije na popisu.
619
00:53:57,390 --> 00:54:01,520
Prodavačica je rekla da se činio...
Rekla je "zbunjen".
620
00:54:01,610 --> 00:54:04,570
Pokušao je uzeti kopiju Deklaracije,
621
00:54:04,650 --> 00:54:06,610
a da ne plati.
622
00:54:06,690 --> 00:54:08,650
Platio je Visom
623
00:54:08,740 --> 00:54:11,910
na ime Benjamina Gatesa.
624
00:54:11,990 --> 00:54:14,700
Listić kreditne kartice?
625
00:54:14,790 --> 00:54:16,450
Drugar, u mreži smo.
626
00:54:16,540 --> 00:54:19,370
Imaće sve tvoje podatke.
627
00:54:19,460 --> 00:54:23,000
Znam. FBI će mi svakog
trena pokucati na vrata.
628
00:54:23,080 --> 00:54:25,130
Šta ćemo?
629
00:54:25,210 --> 00:54:28,130
- Trebaju nam ona pisma.
- Kakva pisma?
630
00:54:30,430 --> 00:54:32,390
Makni se s puta.
Skreni desno.
631
00:54:32,470 --> 00:54:34,300
Kakva pisma?
632
00:54:35,180 --> 00:54:40,230
Imaš originalna pisma
Silence Dogood? I njih si ukrao?
633
00:54:40,310 --> 00:54:42,400
Skenirali smo ih.
634
00:54:42,480 --> 00:54:45,320
- Tiho, molim te.
- Skenirao si ih?
635
00:54:45,400 --> 00:54:48,940
Poznajem osobu
koja ima originale. A sada, cuti.
636
00:54:51,990 --> 00:54:56,370
- Šta će ti pisma?
- Baš ne može da cuti.
637
00:54:56,450 --> 00:55:03,040
Daću ti da pridržiš ovo,
ako obećaš da ćeš da cutiš.
638
00:55:03,120 --> 00:55:05,670
Hvala.
639
00:55:06,380 --> 00:55:08,800
- Znaš šta da radiš.
- Znam.
640
00:55:08,880 --> 00:55:11,590
Samo razmišljam
šta bi još mogli.
641
00:55:11,680 --> 00:55:18,470
Ne bih hteo da smetam,
ali znaš li koliko nas ljudi progoni?
642
00:55:18,560 --> 00:55:21,850
Verovatno sada već
imamo i vlastiti satelit.
643
00:55:23,020 --> 00:55:28,480
Trebalo ti je 2 sekunde
da se odlučiš na krađu Deklaracije.
644
00:55:28,570 --> 00:55:32,490
Da, ali nisam mislio
da ću to morati reći ocu.
645
00:55:32,570 --> 00:55:35,240
Hej! To nije dobro!
646
00:55:35,320 --> 00:55:37,410
Pusti me!
647
00:55:37,490 --> 00:55:39,790
Dobro. Odlazi! Iš!
648
00:55:39,870 --> 00:55:42,160
Ne odlazim bez Deklaracije.
649
00:55:42,250 --> 00:55:45,170
Žao mi je.
650
00:55:45,250 --> 00:55:48,920
Ne odlazim bez nje.
Prema tome, idem s vama.
651
00:55:49,000 --> 00:55:52,220
Samo malo, ne ideš s nama.
652
00:55:52,300 --> 00:55:55,590
- Idem.
- Ne ideš.
653
00:55:56,640 --> 00:55:58,850
Ako si mislio da me ostaviš,
654
00:55:58,930 --> 00:56:02,390
nisi trebao govoriti gde idete.
655
00:56:18,070 --> 00:56:20,080
Čisto je.
656
00:56:20,790 --> 00:56:23,080
Koji...?
657
00:56:24,500 --> 00:56:27,250
Počeli smo napredovati.
658
00:56:28,210 --> 00:56:32,050
Skenirana pisma izdavaču
New England Couranta.
659
00:56:32,130 --> 00:56:34,840
Iz 1722...
660
00:56:34,920 --> 00:56:39,260
Od iste osobe.
Vaš ponizni sluga, Silence Dogood.
661
00:56:39,350 --> 00:56:43,060
Legenda pisana, lažnom bojom,
ključ Silencea neotkriven
662
00:56:48,810 --> 00:56:51,980
Tišina... Matlack
663
00:56:54,860 --> 00:56:56,820
Gospodo...
664
00:56:56,910 --> 00:57:01,120
Zašto se ova reč
piše velikim slovom?
665
00:57:02,160 --> 00:57:05,000
Zato što je važna?
666
00:57:07,210 --> 00:57:09,540
Zato što je ime.
667
00:57:09,630 --> 00:57:12,630
Kad je Benjaminu Franklinu
bilo samo 15 godina,
668
00:57:12,710 --> 00:57:15,630
potajno je napisao
14 pisama bratovom listu
669
00:57:15,720 --> 00:57:19,390
praveći se da je
udovica Silence Dogood.
670
00:57:19,470 --> 00:57:22,180
Ta pisma je napisao
Benjamin Franklin.
671
00:57:29,150 --> 00:57:31,520
Čini se da je u redu.
672
00:57:31,610 --> 00:57:34,230
- Parkiraj malo dalje.
- Koliko vremena imamo?
673
00:57:34,320 --> 00:57:37,900
Najmanje nekoliko sati.
Nadam se.
674
00:57:37,990 --> 00:57:41,990
A ona?
Imam lepljive trake.
675
00:57:42,080 --> 00:57:44,330
Neće praviti probleme.
676
00:57:44,410 --> 00:57:47,620
- Obećaj da nećeš praviti probleme.
- Obećavam.
677
00:57:47,710 --> 00:57:49,670
Vidiš? Znatiželjna je.
678
00:57:53,460 --> 00:57:57,970
Gates je diplomirao
Američku istoriju na Georgetownu
679
00:57:58,050 --> 00:58:00,220
i mašinstvo na MIT-u.
680
00:58:00,300 --> 00:58:04,850
Mornarički je oficir
u obezbedjenju. Ronilac.
681
00:58:05,560 --> 00:58:08,270
Šta je želeo da
bude kad odraste?
682
00:58:08,350 --> 00:58:10,350
Usredsredićemo se na Gatesa.
683
00:58:10,440 --> 00:58:12,730
Ulovićemo ga.
684
00:58:12,810 --> 00:58:16,610
Sastavite popis porodice
i prijatelja. Prvo rođaci.
685
00:58:17,070 --> 00:58:19,820
Želim znati ko je on.
686
00:58:28,540 --> 00:58:29,830
Tata.
687
00:58:32,210 --> 00:58:34,210
Gde je tulum?
688
00:58:34,750 --> 00:58:38,550
Imam mali problem.
689
00:58:39,590 --> 00:58:42,220
- Trudna je?
- Da jeste,
690
00:58:42,300 --> 00:58:46,760
jel bi dozvolio
da ti unuk bude na zimi?
691
00:58:46,850 --> 00:58:49,230
Izgledam kao da sam trudna?
692
00:58:53,940 --> 00:58:57,190
Bolje da nije reč
o onom glupom blagu.
693
00:59:02,450 --> 00:59:05,070
Sedite. Raskomotite se.
694
00:59:05,160 --> 00:59:09,040
Ima pizze. Još je topla.
695
00:59:09,120 --> 00:59:10,660
Tata.
696
00:59:12,670 --> 00:59:17,590
Trebaju mi pisma
Silence Dogood. Ipak je reč o blagu.
697
00:59:17,670 --> 00:59:19,710
Uvukao je i vas u to?
698
00:59:19,800 --> 00:59:22,260
- Doslovno.
- Ja sam volontirao.
699
00:59:22,340 --> 00:59:25,550
E pa, odustani,
dok ne protraciš život.
700
00:59:25,640 --> 00:59:28,680
- Prestani, tata.
- Da, ja sam ludak porodice.
701
00:59:28,770 --> 00:59:31,020
Imam posao, kuću, zdravstveno.
702
00:59:31,100 --> 00:59:35,270
Barem sam nakratko
bio s tvojom majkom. Ti si se rodio.
703
00:59:35,360 --> 00:59:37,650
A šta ti imaš? Njega?
704
00:59:39,860 --> 00:59:43,030
Ako nam daš pisma, otići ćemo.
705
00:59:43,110 --> 00:59:45,030
Razočarao si me, Bene.
706
00:59:45,110 --> 00:59:50,200
Možda je to naše nasledstvo.
Sinovi koji razočaraju očeve.
707
00:59:51,700 --> 00:59:54,330
Van! I odnesi svoje probleme!
708
00:59:59,750 --> 01:00:02,260
Našao sam Charlotte.
709
01:00:06,680 --> 01:00:08,680
Onu Charlotte?
710
01:00:09,510 --> 01:00:12,390
- Ipak je brod?
- Prelep.
711
01:00:12,480 --> 01:00:13,480
Bilo je super.
712
01:00:13,560 --> 01:00:16,310
A blago?
713
01:00:16,400 --> 01:00:19,150
Ne, ali našli smo još jedan trag...
714
01:00:19,230 --> 01:00:21,900
Koji vodi do još jednog.
715
01:00:21,980 --> 01:00:26,110
Samo ćeš njih i naći.
Zar ne shvataš? Ja sam shvatio.
716
01:00:26,200 --> 01:00:29,410
Prema legendi blago je zakopano
da se sakrije od Britanaca.
717
01:00:29,490 --> 01:00:32,250
Ali, istina je da je legenda izmišljena
718
01:00:32,330 --> 01:00:36,580
kako bi Britanci gubili
vreme na potragu.
719
01:00:36,670 --> 01:00:39,920
Blago je samo mit.
720
01:00:40,000 --> 01:00:42,340
Odbijam da verujem u to.
721
01:00:47,550 --> 01:00:51,810
Veruj šta hoćeš.
Odrasla si osoba.
722
01:00:51,890 --> 01:00:55,140
Čini što hoćeš, Bene.
723
01:00:56,640 --> 01:01:01,400
Možda ima pravo.
Ne znaš postoji li još koji trag.
724
01:01:03,440 --> 01:01:07,950
Znam kako doći do njega.
I to odmah sada.
725
01:01:26,090 --> 01:01:28,180
Izgleda kao životinjska koža.
726
01:01:28,840 --> 01:01:31,970
- Koliko je staro?
- Najmanje 200 godina.
727
01:01:32,050 --> 01:01:35,770
- Stvarno? Siguran si?
- Prilično.
728
01:01:35,850 --> 01:01:38,350
Nevidljivo mastilo...
kako ćemo da ga vidimo?
729
01:01:38,440 --> 01:01:41,400
Bacite je u pećnicu.
730
01:01:41,480 --> 01:01:44,150
Mastilo od zelene galice
vidljivo je na toploti.
731
01:01:44,230 --> 01:01:47,400
- Da, ali ovo...
- Ovo je jako staro.
732
01:01:47,490 --> 01:01:53,200
Jako je staro
i mogli bi da uništimo mapu.
733
01:01:53,280 --> 01:01:54,450
Potreban je reagens.
734
01:01:54,540 --> 01:01:57,250
Tata, kasno je. Idi da spavaš.
735
01:01:57,330 --> 01:01:59,830
Dobro sam.
736
01:01:59,920 --> 01:02:01,750
Limun.
737
01:02:08,340 --> 01:02:10,680
- Ne smeš to da učiniš.
- Moram.
738
01:02:10,760 --> 01:02:15,010
Onda će to učiniti neko
ko ima iskustva sa starim dokumentima.
739
01:02:16,020 --> 01:02:17,930
Dobro.
740
01:02:19,770 --> 01:02:21,480
U redu.
741
01:02:22,650 --> 01:02:25,650
Ako postoji tajna poruka,
742
01:02:25,730 --> 01:02:31,070
verovatno je reč o simbolu
u gornjem desnom uglu.
743
01:02:31,160 --> 01:02:32,740
Tako je.
744
01:02:36,540 --> 01:02:38,950
Dobiću otkaz zbog ovoga.
745
01:03:10,400 --> 01:03:13,200
Rekao sam vam.
Treba vam izvor topline.
746
01:03:31,220 --> 01:03:32,930
Vidite?
747
01:03:35,590 --> 01:03:37,720
- Treba nam još soka.
- I topline.
748
01:03:52,240 --> 01:03:54,610
To nije mapa.
749
01:03:54,700 --> 01:03:57,830
- Zar ne?
- Još tragova. Iznenađenje.
750
01:03:57,910 --> 01:03:59,580
Geografske dužine i širine?
751
01:03:59,660 --> 01:04:02,200
Zato nam trebaju pisma.
752
01:04:02,290 --> 01:04:05,370
- To je ključ?
- Ključ muka neotkrivenih.
753
01:04:05,460 --> 01:04:07,080
Mogu li dobiti pisma?
754
01:04:07,170 --> 01:04:11,630
Hoće li mi neko objasniti
šta su brojevi?
755
01:04:11,710 --> 01:04:14,130
- To je Ottendorfova šifra?
- Tako je.
756
01:04:14,220 --> 01:04:16,050
Dobro.
757
01:04:16,140 --> 01:04:19,050
- A šta je Ottendorfova šifra?
- Samo šifra.
758
01:04:19,140 --> 01:04:23,480
Svaki od tri broja
je ključ za jednu od reči.
759
01:04:23,560 --> 01:04:26,350
Obično u knjizi ili novinskom članku.
760
01:04:26,440 --> 01:04:28,560
A u ovom slučaju,
u pismima Silence Dogood.
761
01:04:28,650 --> 01:04:31,070
Oznaka stranice,
762
01:04:31,150 --> 01:04:34,450
linije teksta i
slova u liniji.
763
01:04:34,530 --> 01:04:37,160
- Onda, tata, gde su pisma?
- Znaš...
764
01:04:37,240 --> 01:04:42,240
Bila je to puka slučajnost
što ih je njegov deda...
765
01:04:42,330 --> 01:04:43,500
- Tata.
...pronašao.
766
01:04:43,580 --> 01:04:47,630
Bila su u jednom od antickih stolova
štamparije New England Couranta.
767
01:04:47,710 --> 01:04:50,750
- To su novine.
- Tata, gde su pisma?
768
01:04:50,840 --> 01:04:53,590
Nemam ih.
769
01:04:53,670 --> 01:04:56,430
- Šta?
- Nemam ih.
770
01:05:03,310 --> 01:05:04,680
Gde su?
771
01:05:04,770 --> 01:05:08,270
Donirao sam ih
Franklinovom institutu u Philadelphiji.
772
01:05:08,850 --> 01:05:10,860
Idemo.
773
01:05:11,900 --> 01:05:16,530
Sve ovo vreme niko nije
znao šta je na poleđini.
774
01:05:16,610 --> 01:05:18,070
Čega?
775
01:05:18,160 --> 01:05:20,280
Ne.
776
01:05:20,370 --> 01:05:22,870
- O, Bože.
- Znam.
777
01:05:22,950 --> 01:05:25,540
Šta si učinio?
Ovo je...
778
01:05:25,620 --> 01:05:28,370
- Znam.
- Deklaracija o nezavisnosti!
779
01:05:28,460 --> 01:05:31,630
Da, i veoma je krhka.
780
01:05:31,710 --> 01:05:33,920
Ukrao si je?
781
01:05:34,000 --> 01:05:39,340
Mogu objasniti, kasnije.
Bilo je potrebno. Video si šifru.
782
01:05:39,430 --> 01:05:42,140
Koja će dovesti do još tragova!
783
01:05:42,220 --> 01:05:45,600
Nema blaga. Ja sam
protracio 20 godina života.
784
01:05:45,680 --> 01:05:48,520
I sada si ti uništio svoj.
785
01:05:49,350 --> 01:05:51,560
I uvukao si me u ovo!
786
01:05:52,360 --> 01:05:55,150
Ovo nam ne treba.
787
01:05:59,780 --> 01:06:02,370
Napred!
788
01:06:02,450 --> 01:06:04,450
Ovde sam!
789
01:06:05,410 --> 01:06:07,410
FBI, zar ne?
790
01:06:11,290 --> 01:06:13,670
Hoćete li me odvezati?
791
01:06:16,340 --> 01:06:18,840
Ne znate gde je otišao?
792
01:06:18,920 --> 01:06:22,970
- Rekao bih vam da znam.
- Zaista?
793
01:06:23,050 --> 01:06:25,180
Vezao me za stolicu.
794
01:06:25,260 --> 01:06:29,310
Garaža je prazna, a postoji Cadillac
na ime Patricka Gatesa.
795
01:06:29,390 --> 01:06:31,480
I ukrao mi je auto.
796
01:06:31,900 --> 01:06:35,570
Ne brinite se, g. Gatese,
naći ćemo vaš auto. I vašeg sina.
797
01:06:38,190 --> 01:06:40,530
Tata ti ima strava auto.
798
01:06:40,610 --> 01:06:43,450
Moramo se presvući.
799
01:06:43,530 --> 01:06:46,080
Upadamo malo u oči, zar ne?
800
01:06:46,160 --> 01:06:49,160
Obožavam ići u kupovinu,
ali nemamo para.
801
01:06:49,250 --> 01:06:51,250
Uzeo sam ovo.
802
01:06:51,330 --> 01:06:55,040
Obično ima nešto
para među stranicama.
803
01:06:55,130 --> 01:06:59,300
- Zdrav razum. Prikladan naslov.
- Kada ćemo stići?
804
01:06:59,380 --> 01:07:02,970
Gladan sam.
Auto ima čudan miris.
805
01:07:13,560 --> 01:07:16,480
U ČAST BENJAMINA FRANKLINA
806
01:07:16,570 --> 01:07:20,030
Ponizno stojim na usluzi,
Silence Dogood
807
01:07:47,430 --> 01:07:49,600
Oprostite.
808
01:07:49,680 --> 01:07:52,600
Oprostite, izvinjavam se.
809
01:07:52,680 --> 01:07:54,690
U redu je.
810
01:08:01,150 --> 01:08:03,280
S-S-A-N-D.
811
01:08:06,450 --> 01:08:09,200
Siguran si da je tako?
812
01:08:10,580 --> 01:08:11,950
U redu.
813
01:08:12,040 --> 01:08:13,870
S-S-A...
814
01:08:14,920 --> 01:08:16,710
Ne, N.
815
01:08:16,790 --> 01:08:20,050
- To je N.
- Ne izgleda kao N.
816
01:08:21,960 --> 01:08:25,260
Znaš šta, evo ga, poslednji, dobro?
817
01:08:26,510 --> 01:08:28,800
- Još jedan dolar.
- Hvala.
818
01:08:29,300 --> 01:08:31,470
Donesi poslednja četiri slova.
819
01:08:31,560 --> 01:08:33,980
Idi po njih, šefe.
820
01:08:52,080 --> 01:08:56,500
Vizija da se
vidi draga prošlost,
821
01:08:56,580 --> 01:09:03,000
dolazi kao zakasnela sena
koja prođe ispred kuće...
822
01:09:03,090 --> 01:09:05,760
Pass i šta?
823
01:09:19,230 --> 01:09:21,900
Pass i...
824
01:09:36,080 --> 01:09:37,910
PASS I STOW
825
01:09:47,970 --> 01:09:50,470
Šta se događa?
826
01:09:52,600 --> 01:09:54,510
Nisam siguran.
827
01:09:57,020 --> 01:10:00,480
Pojaviš se kod oca,
kažeš da si u nevolji,
828
01:10:00,560 --> 01:10:04,400
a on prvo što pomisli
jeste da sam trudna.
829
01:10:04,480 --> 01:10:06,860
To je neko pitanje?
830
01:10:06,940 --> 01:10:09,490
Mislim da je to zanimljiva priča.
831
01:10:09,570 --> 01:10:13,620
Moj otac misli
da sam previše blaziran.
832
01:10:13,700 --> 01:10:16,410
Shvatam.
833
01:10:16,490 --> 01:10:19,410
Jesi li ikada rekla nekom,
ko ti nije rod, "Volim te"?
834
01:10:19,500 --> 01:10:21,710
Da.
835
01:10:21,790 --> 01:10:24,460
Više nego jednoj osobi?
836
01:10:25,340 --> 01:10:26,800
Da.
837
01:10:26,880 --> 01:10:28,760
Onda bi moj otac rekao
838
01:10:28,840 --> 01:10:32,220
da si i ti blazirana.
839
01:10:32,300 --> 01:10:35,760
Dakle, on ti daje osećaj
apsolutne sigurnosti.
840
01:10:35,850 --> 01:10:37,770
Ne znam šta želiš reći.
841
01:10:37,850 --> 01:10:42,600
Siguran si da je blago
stvarno bez obzira na ostale.
842
01:10:42,690 --> 01:10:44,190
Ne, nadam se da je tako.
843
01:10:44,270 --> 01:10:48,780
Sanjam o tome
otkad mi je deda pričao o njemu.
844
01:10:48,860 --> 01:10:52,110
Imam osećaj da sam blizu.
Mogu da ga okusim.
845
01:10:52,200 --> 01:10:56,950
Želim da znam da to nije
samo u mom srcu ili glavi.
846
01:11:00,870 --> 01:11:03,790
Ljudi više
ne govore tako, znaš.
847
01:11:03,880 --> 01:11:07,500
Znam. Ali razmišljaju tako.
848
01:11:14,640 --> 01:11:16,640
- Jesi li dobio?
- Jesam.
849
01:11:16,720 --> 01:11:20,430
Vizija da se vidi draga prošlost
850
01:11:20,520 --> 01:11:25,860
dolazi kao zakasnela sena
koja prođe ispred kuće Passa i Stowa.
851
01:11:25,940 --> 01:11:28,780
Pass i Stow, je naravno...
852
01:11:28,860 --> 01:11:31,700
- Zvono slobode.
- Zašto ste takvi?
853
01:11:31,780 --> 01:11:34,320
John Pass i John Stow su izlili zvono.
854
01:11:34,410 --> 01:11:37,580
A ostalo?
855
01:11:37,660 --> 01:11:42,370
Vizija da se vidi draga prošlost,
govori o čitanju mape.
856
01:11:42,460 --> 01:11:44,000
Zar mapa nije šifra?
857
01:11:44,080 --> 01:11:46,960
Šifra služi da se otkrije
način čitanja mape.
858
01:11:47,040 --> 01:11:48,670
A taj način se nalazi
859
01:11:48,750 --> 01:11:53,300
gde zakasnela sena
prelazi Zvono slobode.
860
01:11:53,380 --> 01:11:56,680
Kad prođe kuću zvona...
to jest Independence Hall.
861
01:11:56,760 --> 01:12:00,220
Znači, zakasnela
sena je doba dana.
862
01:12:01,560 --> 01:12:04,230
Koje doba?
863
01:12:06,400 --> 01:12:09,570
Čekajte. Ovo će vam se svideti.
864
01:12:09,650 --> 01:12:13,320
Smem li da pogledam jednu
novčanicu od 100 $, kojom sam platio?
865
01:12:13,400 --> 01:12:14,990
Ne.
866
01:12:15,910 --> 01:12:18,950
Imam ovaj ronilački sat.
867
01:12:19,030 --> 01:12:21,790
Zove se Submariner.
Prilično je vredan.
868
01:12:21,870 --> 01:12:23,960
- Neka posluži kao garant.
- Da, da.
869
01:12:24,040 --> 01:12:25,540
Hvala.
870
01:12:25,620 --> 01:12:28,330
Na poleđini je bakropis
Independence Halla...
871
01:12:28,420 --> 01:12:32,420
- Dobro jutro.
- Hvala. Izrađen 1780.
872
01:12:32,510 --> 01:12:35,930
Umetnik je bio prijatelj
Benjamina Franklina.
873
01:12:36,010 --> 01:12:37,640
- Zadivljujuće.
- Pridrži ovo.
874
01:12:37,720 --> 01:12:39,760
Dobro.
875
01:12:40,180 --> 01:12:42,350
Nigde neću da zbrišem.
876
01:12:42,810 --> 01:12:46,440
Ako pogledamo sat na tornju,
877
01:12:47,560 --> 01:12:50,270
možda dobijemo tačno vreme.
878
01:12:53,070 --> 01:12:56,240
- Šta vidiš?
- Dva i 22 minute.
879
01:12:56,320 --> 01:12:59,700
- Koliko je sada sati?
- Skoro tri.
880
01:13:00,950 --> 01:13:04,250
- Zakasnili smo.
- Nismo.
881
01:13:04,330 --> 01:13:07,170
Nismo zato što...
882
01:13:07,250 --> 01:13:11,540
Ne znate to?
Znam nešto o istoriji što vi ne znate.
883
01:13:11,630 --> 01:13:13,670
Voleo bih to da doznam.
884
01:13:13,760 --> 01:13:17,050
Samo malo,
dopusti da uživam u trenutku.
885
01:13:17,130 --> 01:13:19,680
Ovo je super.
886
01:13:19,760 --> 01:13:23,560
Ovako je tebi uvek?
Osim sada, naravno.
887
01:13:23,640 --> 01:13:25,680
- Riley!
- U redu.
888
01:13:25,770 --> 01:13:31,110
Znam da se pomicanje sata
uvelo tek nakon 1. svetskog rata.
889
01:13:31,190 --> 01:13:36,820
Ako su sada tri sata,
1776. godine bila bi dva.
890
01:13:36,900 --> 01:13:38,860
- Idemo.
- Riley, ti si genijalac.
891
01:13:38,950 --> 01:13:41,240
Da.
892
01:13:41,320 --> 01:13:44,910
Znate li ko je
predložio pomeranje sata?
893
01:13:44,990 --> 01:13:47,790
Benjamin Franklin.
894
01:13:48,370 --> 01:13:50,500
Pravi su?
895
01:13:50,580 --> 01:13:52,880
Samo reci šta si rekao mom prijatelju.
896
01:13:52,960 --> 01:13:56,670
Samo nekakva slova.
Ne sećam se.
897
01:13:56,760 --> 01:14:01,220
Sećaš li se koja su bila sledeća?
898
01:14:01,300 --> 01:14:04,100
Da. Evo... S-T-O-W.
899
01:14:12,110 --> 01:14:16,480
Rezultati: Zvono slobode
i Independence Hall.
900
01:14:19,820 --> 01:14:23,370
Zamislite njen uticaj u 18. veku.
901
01:14:23,450 --> 01:14:27,540
Toranj se video s nekoliko kilometara,
što je i bila njegova svrha.
902
01:14:27,620 --> 01:14:32,580
Služio je kao vodič.
Da bi ljudi našli put.
903
01:14:32,670 --> 01:14:34,090
ZABRANJEN PRISTUP
904
01:14:46,610 --> 01:14:47,570
Dobra stvar.
905
01:14:47,650 --> 01:14:52,400
Svoje je mesto u istoriji
zauzelo 8. juna 1776.,
906
01:14:52,490 --> 01:14:57,620
kad se zvono prvi put čulo,
na 1. javnom čitanju Deklaracije.
907
01:14:57,700 --> 01:14:59,830
S vremenom je preseljeno
908
01:14:59,910 --> 01:15:02,370
iz tornja Independence Halla...
909
01:15:02,460 --> 01:15:05,080
- Idiot.
- Ko?
910
01:15:05,170 --> 01:15:06,670
Ja.
911
01:15:06,750 --> 01:15:09,800
Nije ovde. Tamo je.
912
01:15:10,670 --> 01:15:12,670
Idemo.
913
01:15:21,180 --> 01:15:23,520
- Koje je ovo zvono?
- Zvono stogodišnjice.
914
01:15:23,600 --> 01:15:27,060
Njime je zamenjeno
Zvono slobode 1876.
915
01:15:34,740 --> 01:15:36,780
Eno ga.
916
01:15:36,870 --> 01:15:40,240
Ja ću. Nađemo se
u sobi za potpisivanje.
917
01:15:40,330 --> 01:15:42,660
U redu.
918
01:15:42,750 --> 01:15:45,120
Dobro. Idemo.
919
01:15:45,210 --> 01:15:48,540
Tri sata i 22 minute. Moja ideja.
920
01:16:56,900 --> 01:16:59,700
- Šta si našao?
- Ovo.
921
01:16:59,780 --> 01:17:02,280
Neka vrsta naočara.
922
01:17:02,370 --> 01:17:05,790
Vizija da se vidi
druga prošlost. Ja ću uzeti to.
923
01:17:05,870 --> 01:17:09,580
Ovo je prvi američki rendgen.
924
01:17:09,670 --> 01:17:13,800
Franklin je izumeo slične ovima.
925
01:17:13,880 --> 01:17:16,170
Mislim da su to te.
926
01:17:16,260 --> 01:17:18,300
Šta ćemo s njima?
927
01:17:18,800 --> 01:17:20,930
Gledati kroz njih.
928
01:17:23,810 --> 01:17:25,850
Pomozi mi.
929
01:17:27,230 --> 01:17:29,890
- Oprezno.
- Misliš?
930
01:17:35,940 --> 01:17:40,410
- Šta?
- Poslednji put kad je ovo bilo ovde,
931
01:17:40,490 --> 01:17:42,820
bilo je onda kad je potpisana.
932
01:17:45,450 --> 01:17:49,080
- Evo još jedne grupe.
- Okreni je.
933
01:17:49,160 --> 01:17:51,830
- Oprezno.
- Naočare.
934
01:18:04,140 --> 01:18:06,100
Šta vidiš?
935
01:18:08,930 --> 01:18:11,560
Šta je? Mapa s blagom?
936
01:18:11,640 --> 01:18:16,570
Piše... Oovde... na zidu.
S dva O.
937
01:18:16,650 --> 01:18:18,650
Pogledajte.
938
01:18:24,370 --> 01:18:28,950
Zašto ne napišu, "Idite tamo, uzmite
blago, potrošite ga na dobre stvari."
939
01:18:29,040 --> 01:18:31,500
O, ne.
940
01:18:35,590 --> 01:18:37,090
Kako su nas pronašli?
941
01:18:37,170 --> 01:18:40,720
Lan ima bezgranične resurse,
a i pametan je.
942
01:18:40,800 --> 01:18:43,430
Ne možemo otići neprimećeni.
943
01:18:43,510 --> 01:18:46,430
Ne želimo da uzmu
Deklaraciju, ni naočare.
944
01:18:46,510 --> 01:18:49,140
A posebno ne obe stvari.
945
01:18:49,220 --> 01:18:52,190
- Pa šta ćemo onda?
- Odvojićemo ih.
946
01:18:52,270 --> 01:18:54,310
- Razdvojićemo se.
- Dobra ideja.
947
01:18:54,400 --> 01:18:55,560
Stvarno?
948
01:18:55,650 --> 01:18:57,860
Ja ću uzeti ovo.
949
01:18:57,940 --> 01:19:01,610
Vi zadržite ovo. Nađemo se kod auta.
Bude li problema, zovi.
950
01:19:01,690 --> 01:19:04,660
Ako nas ulove i ubiju?
951
01:19:04,740 --> 01:19:08,280
Da. To bi bio velik problem.
Pobrini se za nju.
952
01:19:08,370 --> 01:19:10,660
Dobro.
953
01:19:19,300 --> 01:19:21,010
Imamo ga.
954
01:19:23,510 --> 01:19:25,340
Eno ga.
955
01:19:29,390 --> 01:19:31,810
- Ovuda.
- Čekaj.
956
01:19:32,560 --> 01:19:35,980
- Pogledaj, ostali.
- Ja ću.
957
01:19:37,400 --> 01:19:42,490
Viktore, nađemo se na uglu
Chestnuta i 5-e. Idu prema tebi.
958
01:20:07,640 --> 01:20:09,220
- Mičite se!
- Riley!
959
01:20:09,300 --> 01:20:12,220
Eno ih.
960
01:20:13,100 --> 01:20:15,810
- Vreme je za beg.
- Hajde, Viktore. Idemo.
961
01:20:22,690 --> 01:20:25,070
Ovamo.
962
01:20:30,030 --> 01:20:32,240
Za mnom.
963
01:20:37,540 --> 01:20:39,540
Onuda.
964
01:20:46,380 --> 01:20:49,640
Ako nisi odrezak,
ovde ti nije mesto.
965
01:20:50,140 --> 01:20:53,390
Skrivam se od bivšeg muža.
966
01:20:53,470 --> 01:20:56,270
- Kojeg, ćelavca?
- Da.
967
01:20:56,930 --> 01:20:59,060
Zlato, ostani koliko želiš.
968
01:20:59,150 --> 01:21:01,440
Hvala.
969
01:21:01,520 --> 01:21:03,520
Treba ti nešto?
970
01:21:09,570 --> 01:21:12,240
- Želiš nešto?
- Začepi!
971
01:21:14,990 --> 01:21:17,080
Sad shvatam zašto si ga ostavila.
972
01:21:22,630 --> 01:21:24,630
Idi okolo!
973
01:21:30,300 --> 01:21:32,050
Gatese!
974
01:21:58,000 --> 01:22:00,330
Ma daj!
975
01:22:09,840 --> 01:22:12,300
- Gde si bio?
- krio sam se.
976
01:22:12,390 --> 01:22:14,640
Ustaj. Idemo.
977
01:22:19,770 --> 01:22:22,770
Lane, imam ih.
Idu prema većnici.
978
01:22:22,850 --> 01:22:25,940
- Dolazim.
- Mičite se!
979
01:22:55,010 --> 01:22:56,720
Idu prema tunelu.
980
01:22:56,800 --> 01:22:57,720
Odmah dolazim.
981
01:23:07,190 --> 01:23:09,190
Hej, Gatese.
982
01:23:15,030 --> 01:23:18,450
Dosta, stari!
Daj mi dokument!
983
01:23:19,540 --> 01:23:21,750
U redu, Phile.
984
01:23:38,600 --> 01:23:41,600
Makni se.
985
01:23:45,270 --> 01:23:47,100
Pazi.
986
01:24:29,270 --> 01:24:31,480
Pusti ih! Neka idu!
987
01:24:34,490 --> 01:24:36,070
Imamo je!
988
01:24:36,900 --> 01:24:40,740
- FBI. Jeste li videli ovog čoveka?
- Nisam.
989
01:24:41,580 --> 01:24:43,370
Ne, nisam ga video.
990
01:24:43,450 --> 01:24:46,410
Policija je našla
Gatesov auto.
991
01:24:46,500 --> 01:24:48,870
Prate ga.
992
01:24:48,960 --> 01:24:51,710
Idemo. Reci šefu
da imamo auto.
993
01:24:54,210 --> 01:24:55,800
Izgubili smo je.
994
01:24:55,880 --> 01:24:59,510
Izgubili smo Deklaraciju.
Kod Iana je.
995
01:25:01,720 --> 01:25:04,850
Dobro si?
Oboje ste dobro?
996
01:25:04,930 --> 01:25:07,020
Jesmo.
997
01:25:07,100 --> 01:25:10,310
- Bene, žao mi je.
- Sve će biti u redu.
998
01:25:10,400 --> 01:25:12,940
Nađemo se kod auta.
999
01:25:18,820 --> 01:25:20,570
Sumnjivac je stigao.
1000
01:25:24,080 --> 01:25:26,040
'Dan, g. Gatese.
1001
01:25:27,290 --> 01:25:30,500
Licem prema autu
i ruke na leđa, molim.
1002
01:25:30,580 --> 01:25:34,170
- Imamo jednoga.
- Teško vam je ući u trag.
1003
01:25:34,250 --> 01:25:35,840
Oprezno, molim vas.
1004
01:25:50,100 --> 01:25:53,650
Riley, znaš li
kako doći do Iana?
1005
01:25:55,690 --> 01:25:57,530
Molim?
1006
01:26:01,990 --> 01:26:03,160
Strašna priča.
1007
01:26:03,240 --> 01:26:06,910
Ona koju sam vam ispričao
pre nego su ukrali Deklaraciju.
1008
01:26:06,990 --> 01:26:10,830
- Ti si je ukrao.
- Nisam. Ukrao sam je da sprečim Iana.
1009
01:26:10,920 --> 01:26:14,170
Sam. Dr. Chase nije upletena.
1010
01:26:14,750 --> 01:26:18,090
A Deklaracija je
ipak završila kod Iana.
1011
01:26:18,170 --> 01:26:20,220
Zbog vas.
1012
01:26:20,840 --> 01:26:23,760
Znači, ove opcije imate.
1013
01:26:23,840 --> 01:26:27,930
Prva vrata:
Idete u zatvor. Na jako dugo.
1014
01:26:28,430 --> 01:26:33,480
Druga vrata:
Vratimo Deklaraciju.
1015
01:26:33,560 --> 01:26:38,360
Vi nam pomognete da je nadjemo.
I ipak idete u zatvor,
1016
01:26:38,440 --> 01:26:40,860
ali osećaćete se bolje.
1017
01:26:40,950 --> 01:26:44,370
Postoje li vrata
koja ne vode u zatvor?
1018
01:26:45,160 --> 01:26:48,290
Neko mora u zatvor.
1019
01:26:50,790 --> 01:26:53,080
Za šta služe?
1020
01:26:53,170 --> 01:26:55,170
Za čitanje mape.
1021
01:26:55,250 --> 01:26:56,960
O, da.
1022
01:26:57,040 --> 01:26:58,550
Vitezovi templari.
1023
01:26:58,630 --> 01:27:00,090
Slobodni zidari.
1024
01:27:00,170 --> 01:27:02,680
Nevidljiva mapa s blagom.
1025
01:27:03,300 --> 01:27:07,050
- Šta je pisalo?
- Oovdje na zidu.
1026
01:27:07,140 --> 01:27:09,640
Ništa više.
1027
01:27:09,720 --> 01:27:12,230
To je samo još jedan trag.
1028
01:27:12,310 --> 01:27:14,900
Lane Howe je
možda lažni identitet.
1029
01:27:14,980 --> 01:27:17,650
Proveri s imigracijom
i drugim agencijama.
1030
01:27:18,190 --> 01:27:20,650
Postoji još nešto.
1031
01:27:20,730 --> 01:27:23,240
- Standardno prisluškivanje.
- Provera signala.
1032
01:27:23,320 --> 01:27:25,660
- Napred.
- Spremni?
1033
01:27:25,740 --> 01:27:28,870
- Proveravam izvor.
- Nepoznat broj.
1034
01:27:32,000 --> 01:27:33,250
Da.
1035
01:27:33,330 --> 01:27:36,000
Halo, Bene. Kako si?
1036
01:27:36,080 --> 01:27:39,500
- Vezan sam za sto.
- Žalim što je tako.
1037
01:27:40,050 --> 01:27:42,670
Želim da se nadjem s tobom
na nosaču Intrepid.
1038
01:27:42,760 --> 01:27:44,840
- Znaš li gde je?
- U New Yorku.
1039
01:27:45,300 --> 01:27:47,300
10 h sutra.
1040
01:27:47,390 --> 01:27:50,890
I donesi naočare
koje si pronašao.
1041
01:27:50,970 --> 01:27:53,350
Da, znam za naočare.
1042
01:27:54,310 --> 01:27:58,230
Proverićemo Deklaraciju,
a onda si slobodan.
1043
01:27:58,310 --> 01:28:00,110
Da ti vjerujem?
1044
01:28:00,190 --> 01:28:02,900
Uvek sam govorio
da samo želim da je pozajmim.
1045
01:28:03,400 --> 01:28:05,320
Možeš je zadržati.
I naočare.
1046
01:28:05,400 --> 01:28:09,200
A daću ti i lulu s Charlottea.
1047
01:28:09,280 --> 01:28:10,990
Doći ću.
1048
01:28:11,080 --> 01:28:14,120
Agentima FBl-a
koji nas slušaju reci,
1049
01:28:14,200 --> 01:28:18,130
ako žele Deklaraciju,
a ne kutiju konfeta,
1050
01:28:18,210 --> 01:28:20,590
da ćeš doći sam.
1051
01:28:33,600 --> 01:28:36,390
- Na položaje.
- Sve izgleda normalno.
1052
01:28:36,480 --> 01:28:39,860
- Status.
- Na levoj strani je mirno.
1053
01:28:39,940 --> 01:28:41,440
Primljeno.
1054
01:28:51,530 --> 01:28:55,160
- Gates je na palubi.
- Motrite Gatesa.
1055
01:28:55,250 --> 01:28:58,460
- Ne gubite iz vida primarni cilj.
- Sve je u redu s NYPD-om?
1056
01:28:58,540 --> 01:29:01,080
- Vidim ga.
- Gatese,
1057
01:29:01,170 --> 01:29:02,380
drži se programa.
1058
01:29:02,460 --> 01:29:05,760
Nadam se da su svi agenti
niži od 145 cm i da nose marame.
1059
01:29:05,840 --> 01:29:07,760
Inače će Ian znati da ste ovde.
1060
01:29:07,840 --> 01:29:10,680
Kad ti pokaže Deklaraciju,
napadamo.
1061
01:29:10,760 --> 01:29:13,350
Ništa ne pokušavaj.
Mi ćemo to obaviti.
1062
01:29:13,430 --> 01:29:17,600
Znate, agente Sadusky,
nešto sam primetio kod pecanja...
1063
01:29:17,680 --> 01:29:20,480
Mamac nije baš najsretniji.
1064
01:29:27,030 --> 01:29:31,910
Gospodine, čini se
da se približava helikopter.
1065
01:29:31,990 --> 01:29:34,370
Pratite helikopter.
1066
01:29:34,450 --> 01:29:37,910
Zovite FAA i nabavite
plan letenja helikoptera.
1067
01:29:38,000 --> 01:29:41,330
Želim da znam ko je.
1068
01:29:41,420 --> 01:29:45,630
- Imam ga. Dolazi sa severa.
- Gatese, sa mnom ste?
1069
01:29:45,710 --> 01:29:49,550
Protiv vas nisam.
1070
01:30:12,740 --> 01:30:15,160
Smetnje na Gatesovom mikrofonu.
1071
01:30:15,240 --> 01:30:16,450
Znam.
1072
01:30:17,910 --> 01:30:20,460
Zdravo, Bene.
1073
01:30:20,540 --> 01:30:24,000
Edisonu je trebao
jedan način da napravi sijalicu.
1074
01:30:24,080 --> 01:30:26,460
To ti je poznato?
1075
01:30:28,510 --> 01:30:30,720
- Ne ispuštaj ga iz vida.
- Koji se vrag događa?
1076
01:30:30,800 --> 01:30:32,470
Ne vidimo Gatesa.
1077
01:30:32,550 --> 01:30:37,350
Idi do osmatračnice
na levoj strani, iza F-16. Učini...
1078
01:30:38,890 --> 01:30:40,270
Gatese?
1079
01:30:40,350 --> 01:30:43,980
Air Tour helikopter,
u kontrolisanom ste području.
1080
01:30:44,060 --> 01:30:45,650
Odmah se povucite.
1081
01:30:45,730 --> 01:30:47,320
Ko vidi Gatesa?
1082
01:30:47,400 --> 01:30:49,740
Neka mi se svi agenti jave.
1083
01:30:49,820 --> 01:30:53,160
- Je li Gates razgovarao s nekim?
- Kreće se.
1084
01:30:53,240 --> 01:30:57,200
- Kreće se prema krmi.
- Dolazi ovamo.
1085
01:30:57,280 --> 01:30:59,410
Je li iko video Howea?
1086
01:30:59,490 --> 01:31:01,370
Ne. Howe nije na krmi.
1087
01:31:01,460 --> 01:31:04,670
Zašto ide tamo?
1088
01:31:04,750 --> 01:31:07,920
Na osmatračnici je.
1089
01:31:08,000 --> 01:31:09,090
Sadusky.
1090
01:31:09,500 --> 01:31:11,420
Još nisam protiv vas.
1091
01:31:11,510 --> 01:31:15,340
Ali pronašao sam
treća vrata i odoh ja.
1092
01:31:15,430 --> 01:31:17,470
- Šta to znači?
- Krenite!
1093
01:31:17,550 --> 01:31:19,810
Uhvatite Gatesa!
1094
01:31:29,820 --> 01:31:30,820
Ronioci, napred.
1095
01:31:30,900 --> 01:31:33,610
- Snajper, akcija Z.
- Sve ekipe, krenite.
1096
01:31:33,700 --> 01:31:36,450
- Ponavljam, na vlastiti rizik.
- Ti prvi.
1097
01:31:36,530 --> 01:31:39,120
Do kurca. Smestio nam je!
1098
01:32:01,470 --> 01:32:05,230
Agente Dawes,
vidiš li Gatesa u vodi?
1099
01:32:05,310 --> 01:32:08,020
Gospodine, ovo je reka Hudson.
Ništa se ne vidi.
1100
01:32:08,860 --> 01:32:10,860
Pametna riba.
1101
01:32:29,290 --> 01:32:32,840
Zdravo, Bene.
Dobro došao u New Jersey.
1102
01:32:33,840 --> 01:32:36,380
- Gde su Abigail i Riley?
- Valjda ti odgovara.
1103
01:32:36,470 --> 01:32:38,010
Morali smo pogađati veličinu.
1104
01:32:38,090 --> 01:32:40,100
Gde su Abigail i Riley?
1105
01:32:40,180 --> 01:32:42,430
Samo je on znao ono o Edisonu.
1106
01:32:42,510 --> 01:32:44,470
Doneo si naočare?
1107
01:32:44,560 --> 01:32:46,390
Ne znam.
Šta se događa?
1108
01:32:46,480 --> 01:32:49,060
Pitaj devojku.
1109
01:32:49,150 --> 01:32:51,610
Ona je glavna.
1110
01:32:51,690 --> 01:32:54,440
Nikako da ucuti.
1111
01:32:57,740 --> 01:33:00,200
Da, halo?
1112
01:33:00,280 --> 01:33:02,580
Za tebe je.
1113
01:33:03,030 --> 01:33:06,960
- Halo.
- Zdravo, zlato. Kakav ti je dan?
1114
01:33:07,040 --> 01:33:09,120
Zanimljiv, zlato.
1115
01:33:09,210 --> 01:33:11,670
Znači, sada radiš za Iana?
1116
01:33:12,290 --> 01:33:16,260
Pomagati beguncu FBl-a je zločin.
1117
01:33:16,340 --> 01:33:17,840
Jedini je zločinac kojeg znamo.
1118
01:33:17,920 --> 01:33:20,890
Zvali smo ga
i dogovorili se.
1119
01:33:22,390 --> 01:33:25,060
Ti si dobro?
Na sigurnom si?
1120
01:33:25,140 --> 01:33:27,430
Jesam, oboje smo.
1121
01:33:27,520 --> 01:33:30,940
Riley radi nešto
pametno s računarom.
1122
01:33:31,020 --> 01:33:32,690
Pratimo te...
1123
01:33:32,770 --> 01:33:35,610
Zdravo! Preko GPS-a
Shaowovog telefona.
1124
01:33:35,690 --> 01:33:38,950
Skrenu li negde,
znaćemo to.
1125
01:33:39,030 --> 01:33:44,530
Pokuša li da nas prevari
nazvaćemo FBI i reći im gde si.
1126
01:33:44,620 --> 01:33:47,410
- I gde je Ian.
- A to je, gde?
1127
01:33:47,500 --> 01:33:49,710
Preko puta nas,
1128
01:33:49,790 --> 01:33:51,750
na uglu Wall Streeta i Broadwaya.
1129
01:33:52,330 --> 01:33:54,710
Otkrila si trag.
1130
01:33:54,790 --> 01:33:58,050
Jednostavno je.
Oovde na zidu. Wall Street, Broadway.
1131
01:34:01,300 --> 01:34:03,390
Bene, ima caka.
1132
01:34:03,470 --> 01:34:06,510
Uverili smo Iana
da može da zadrži blago.
1133
01:34:06,600 --> 01:34:08,560
To je bio jedini način.
1134
01:34:08,640 --> 01:34:10,890
Ovde je.
1135
01:34:18,280 --> 01:34:20,280
Počinje.
1136
01:34:24,990 --> 01:34:26,030
Bene,
1137
01:34:26,120 --> 01:34:31,250
dobro si? Nisi ništa slomio?
Takav skok može da ubije čoveka.
1138
01:34:31,330 --> 01:34:34,080
Ne, sve je u redu.
Trebao bi i ti da pokušaš.
1139
01:34:36,590 --> 01:34:40,380
Deklaracija o nezavisnosti.
Meerschum lula.
1140
01:34:40,970 --> 01:34:42,970
Sve je tvoje.
1141
01:34:43,840 --> 01:34:47,260
- To je to?
- Tako je.
1142
01:34:47,350 --> 01:34:51,560
Znao sam da ćeš održati
obećanje. Gde je moje blago?
1143
01:34:51,640 --> 01:34:53,390
Ovde.
1144
01:34:53,480 --> 01:34:56,730
U mapi piše,
"Oovde na zidu". S dva O.
1145
01:34:56,810 --> 01:34:59,530
Wall Street sledi zid
1146
01:34:59,610 --> 01:35:02,700
kojim su Holandjani
zaustavili Britance.
1147
01:35:02,780 --> 01:35:07,330
Glavna kapija se
nalazila u ulici Oovde.
1148
01:35:07,410 --> 01:35:10,080
Kasnije je ime
promenjeno u Broadway.
1149
01:35:10,160 --> 01:35:12,710
Oovde na zidu...
1150
01:35:12,790 --> 01:35:16,210
Ugao Broadway, Wall Street.
1151
01:35:16,290 --> 01:35:18,130
Zdravo.
1152
01:35:19,550 --> 01:35:21,210
Samo malo.
1153
01:35:21,300 --> 01:35:26,090
Lane, prekrši dogovor
i FBI će ti biti za leđima.
1154
01:35:26,180 --> 01:35:29,100
Možda se izvučeš,
a možda i ne.
1155
01:35:32,600 --> 01:35:34,810
To je sve što je pisalo?
1156
01:35:36,810 --> 01:35:38,980
Do poslednje reči.
1157
01:35:40,940 --> 01:35:43,280
Bene...
1158
01:35:43,360 --> 01:35:46,610
Znaš li koji je ključ
uverljivog blefa?
1159
01:35:46,700 --> 01:35:50,660
S vremena na vreme
moraš da imaš sve karte.
1160
01:36:01,460 --> 01:36:03,050
Tata.
1161
01:36:05,550 --> 01:36:08,390
Želiš li još nešto reći?
1162
01:36:12,470 --> 01:36:15,850
Crkva Sv. Trojice.
Idi do crkve Sv. Trojice.
1163
01:36:15,940 --> 01:36:17,600
CRKVA SV. TROJICE
1164
01:36:19,270 --> 01:36:21,570
Dobro. Izvrsno.
1165
01:36:21,650 --> 01:36:24,650
Neka nam se
dr. Chase i Riley pridruže.
1166
01:36:24,740 --> 01:36:27,910
Siguran sam da su tu negde.
1167
01:36:33,120 --> 01:36:35,620
Dobro si?
1168
01:36:35,710 --> 01:36:38,250
A šta ti misliš?
Taoc sam.
1169
01:36:39,710 --> 01:36:42,000
Sedi.
1170
01:36:42,090 --> 01:36:45,210
- Pusti ga, Iane.
- Kad pronađemo blago.
1171
01:36:45,300 --> 01:36:49,640
Ne, sada. Onda sam otkrij tragove.
1172
01:36:49,720 --> 01:36:51,550
Sretno.
1173
01:36:51,640 --> 01:36:53,060
Bene.
1174
01:36:53,140 --> 01:36:57,020
Mislim da nisi svestan
ozbiljnosti situacije.
1175
01:37:05,490 --> 01:37:07,900
Pogledajmo mapu.
1176
01:37:28,010 --> 01:37:31,640
OOVDE NA ZIDU
1177
01:37:41,310 --> 01:37:43,980
ISPOD PARKINGTON LANEA
1178
01:37:47,610 --> 01:37:50,280
Zaista je neverovatna.
1179
01:37:50,360 --> 01:37:52,740
Izuzetna. Pogledaj.
1180
01:37:59,290 --> 01:38:03,330
- Parkington Lane.
- Ispod Parkington Lanea.
1181
01:38:03,420 --> 01:38:07,420
Zašto bi mapa vodila dovde,
a onda negde drugde?
1182
01:38:07,510 --> 01:38:10,010
- Čemu?
- Još jedan trag.
1183
01:38:10,090 --> 01:38:14,800
Tata. Parkington Lane
mora biti ovde negde.
1184
01:38:15,930 --> 01:38:18,560
Ulica unutar crkve?
1185
01:38:18,640 --> 01:38:21,230
Ne unutar. Ispod.
1186
01:38:21,310 --> 01:38:23,350
Ispod crkve.
1187
01:38:27,820 --> 01:38:30,700
- Toliko mi je žao, Bene.
- Nisi ti kriva.
1188
01:38:31,650 --> 01:38:32,700
Hodajte.
1189
01:38:41,250 --> 01:38:42,670
Čuj...
1190
01:38:44,080 --> 01:38:48,050
Saradnja traje sve
dok traje status quo.
1191
01:38:48,130 --> 01:38:53,050
Kad dođe do cilja,
više mu nećeš trebati.
1192
01:38:53,130 --> 01:38:54,430
Ni mi.
1193
01:38:54,510 --> 01:38:58,310
Moramo da promenimo
status quo u našu korist.
1194
01:38:58,390 --> 01:39:02,310
- Kako?
- Radim na tome.
1195
01:39:02,390 --> 01:39:05,520
Onda je bolje
da i ja na tome radim.
1196
01:39:05,600 --> 01:39:08,320
Hej! Našao sam ga!
1197
01:39:08,400 --> 01:39:10,190
- Njega.
- Bene.
1198
01:39:10,740 --> 01:39:12,740
To je ime!
1199
01:39:15,610 --> 01:39:17,370
Parkington Lane.
1200
01:39:17,450 --> 01:39:21,120
On je bio mason trećeg stepena.
1201
01:39:21,700 --> 01:39:23,500
Stani.
1202
01:39:37,800 --> 01:39:39,350
Polako.
1203
01:39:42,930 --> 01:39:44,940
Oprezno. Nemojte stati na njega.
1204
01:39:45,020 --> 01:39:47,190
Spustite ga.
1205
01:39:54,070 --> 01:39:59,240
Ko želi prvi
da udje u jezivi grob?
1206
01:40:00,200 --> 01:40:04,620
U redu, McGregore.
Viktore, ostanite ovde.
1207
01:40:05,160 --> 01:40:10,460
Ako iko pokuša izaći
bez mene... Zamislite kraj.
1208
01:40:13,380 --> 01:40:15,380
Hoćemo li?
1209
01:40:33,110 --> 01:40:35,950
Imaš li vatre?
1210
01:40:52,550 --> 01:40:54,920
Oprezno.
1211
01:40:55,010 --> 01:40:57,260
Pazi gde staješ.
1212
01:41:03,060 --> 01:41:05,060
Dođi.
1213
01:41:14,400 --> 01:41:16,780
Zašto se to meni
nikada nije dogodilo?
1214
01:41:22,830 --> 01:41:24,830
Šta je ovo?
1215
01:41:40,300 --> 01:41:42,340
Svećnjak.
1216
01:41:51,520 --> 01:41:52,860
Ovamo.
1217
01:42:09,790 --> 01:42:13,290
- Pogledaj liftove.
- Konobarski liftovi.
1218
01:42:13,380 --> 01:42:16,000
Kako su izgradili sve
ovo s ručnim alatkama?
1219
01:42:16,090 --> 01:42:19,670
Kao i piramide i Kineski zid.
1220
01:42:19,760 --> 01:42:22,890
Da. Vanzemaljci su im pomogli.
1221
01:42:22,970 --> 01:42:25,180
Da. Idemo.
1222
01:42:25,600 --> 01:42:29,770
Ne idem tuda. Tu su
200 godina harali termiti.
1223
01:42:29,850 --> 01:42:32,850
Tata, učini kako kaže.
1224
01:42:52,160 --> 01:42:54,380
Pazi gde staješ.
1225
01:42:56,250 --> 01:42:58,170
Ispod groblja Sv. Trojice smo.
1226
01:42:58,250 --> 01:43:00,880
Zato nije pronađeno.
1227
01:43:05,590 --> 01:43:07,600
Šta je to?
1228
01:43:11,980 --> 01:43:13,980
Podzemna.
1229
01:43:20,610 --> 01:43:22,240
Bože, Shaw.
1230
01:43:32,910 --> 01:43:34,830
Bože.
1231
01:43:39,380 --> 01:43:42,010
Drži se!
1232
01:43:44,470 --> 01:43:46,800
Na lift! Skoči!
1233
01:43:49,970 --> 01:43:52,180
Bene, uhvati me za ruku!
1234
01:43:54,180 --> 01:43:55,810
Hajde!
1235
01:43:55,890 --> 01:43:58,650
Abigail, ulazi!
1236
01:44:02,400 --> 01:44:04,360
Skoči!
1237
01:44:13,830 --> 01:44:14,960
Ovde!
1238
01:44:23,170 --> 01:44:24,840
Bene.
1239
01:44:25,590 --> 01:44:28,220
Tamo dole!
1240
01:44:33,640 --> 01:44:35,310
Deklaracija.
1241
01:44:38,520 --> 01:44:40,730
- Veruješ li mi?
- Da.
1242
01:44:54,870 --> 01:44:56,710
O, ne. Bene.
1243
01:45:02,920 --> 01:45:04,880
Drži se!
1244
01:45:13,600 --> 01:45:15,100
Sine!
1245
01:45:22,150 --> 01:45:26,190
Oprosti. Morao sam
da spasim Deklaraciju.
1246
01:45:26,280 --> 01:45:30,820
Nema veze.
I ja bih učinila isto.
1247
01:45:30,910 --> 01:45:33,030
Stvarno?
1248
01:45:33,120 --> 01:45:36,750
Ja bih vas
oboje pustio. Čudaci.
1249
01:45:44,250 --> 01:45:46,460
Ulazite.
1250
01:45:46,550 --> 01:45:48,340
Lane...
1251
01:45:48,420 --> 01:45:50,840
Nije vredno toga.
1252
01:45:50,930 --> 01:45:55,600
Mislite da mi je neko
od vas vredniji od Shawa?
1253
01:45:55,680 --> 01:45:56,970
Idemo dalje.
1254
01:45:58,770 --> 01:46:02,730
Status quo.
Zadrži status quo.
1255
01:46:10,450 --> 01:46:12,450
Šta sada?
1256
01:46:13,780 --> 01:46:16,660
Ovamo sve vodi.
1257
01:46:26,130 --> 01:46:28,130
Idemo.
1258
01:47:11,050 --> 01:47:13,590
Šta je ovo?
1259
01:47:13,680 --> 01:47:16,090
Gde je blago?
1260
01:47:19,010 --> 01:47:20,350
Onda?
1261
01:47:21,980 --> 01:47:24,270
To je to?
1262
01:47:24,350 --> 01:47:26,770
Došli smo dovde,
a nema izlaza?
1263
01:47:28,060 --> 01:47:29,480
Da.
1264
01:47:32,690 --> 01:47:35,530
- Sigurno ima još nešto.
- Nema ničega.
1265
01:47:35,610 --> 01:47:37,990
- Još jedan trag...
- Nema više tragova.
1266
01:47:38,070 --> 01:47:39,700
To je kraj, dobro?!
1267
01:47:39,780 --> 01:47:43,910
Blago je nestalo!
Odneseno je negde!
1268
01:47:45,250 --> 01:47:49,210
Ne zafrkavaš me, zar ne?
1269
01:47:49,290 --> 01:47:52,260
Znaš gde je.
1270
01:47:52,340 --> 01:47:54,090
Ne znam.
1271
01:47:57,800 --> 01:48:00,060
Dobro, idemo.
1272
01:48:00,140 --> 01:48:02,930
Hej, samo malo!
1273
01:48:03,310 --> 01:48:05,560
Lane! Čekaj!
1274
01:48:05,640 --> 01:48:07,350
Ostaćemo zarobljeni!
1275
01:48:07,440 --> 01:48:09,900
- Nemoj!
- Ne možeš da nas ostaviš ovde.
1276
01:48:09,980 --> 01:48:13,900
Mogu. Osim ako mi
Ben ne kaže sledeći trag.
1277
01:48:13,990 --> 01:48:16,240
Nema više tragova.
1278
01:48:16,320 --> 01:48:20,740
Lane, vrati se.
Razgovarajmo.
1279
01:48:20,830 --> 01:48:23,370
Ni reči više.
1280
01:48:24,790 --> 01:48:28,920
Trag. Gde je blago?
1281
01:48:30,000 --> 01:48:31,130
Bene.
1282
01:48:34,210 --> 01:48:36,220
- Lampa.
- Tata.
1283
01:48:37,680 --> 01:48:39,970
Status quo je promenjen.
1284
01:48:40,050 --> 01:48:41,680
Nemoj.
1285
01:48:44,680 --> 01:48:48,520
Spominje se u učenju masona.
1286
01:48:48,600 --> 01:48:52,020
U hramu kralja Solomona,
kružne su stepenice
1287
01:48:52,110 --> 01:48:58,070
značile put
do svetla istine.
1288
01:48:58,150 --> 01:49:01,990
- Lampa je trag.
- Šta ona znači?
1289
01:49:02,080 --> 01:49:04,580
Boston.
1290
01:49:04,660 --> 01:49:06,330
Stara severna crkva
1291
01:49:06,410 --> 01:49:09,960
gde je Thomas Newton
obesio lampu u zvoniku,
1292
01:49:10,040 --> 01:49:13,960
kao signal Paulu Revereu da dolaze
Britanci. Jednu za kopnom, 2 za morem.
1293
01:49:14,050 --> 01:49:19,220
Jedna je ispod stuba. Pogledaj.
1294
01:49:19,300 --> 01:49:22,680
- Hvala.
- Moraš povesti i nas.
1295
01:49:22,760 --> 01:49:25,930
Zašto? Pa da mi
pobegnete u Bostonu?
1296
01:49:26,020 --> 01:49:29,640
A bez vas,
imam manje prtljaga.
1297
01:49:29,730 --> 01:49:31,940
Šta ako smo lagali?
1298
01:49:32,020 --> 01:49:33,270
Jeste li?
1299
01:49:33,360 --> 01:49:36,110
Šta ako postoji
još jedan trag?
1300
01:49:36,190 --> 01:49:38,400
Znaću gde vas mogu naći.
1301
01:49:40,030 --> 01:49:42,030
Vidimo se, Bene.
1302
01:49:44,580 --> 01:49:46,330
- Ne.
- Nema izlaza!
1303
01:49:46,410 --> 01:49:48,450
Trebaćemo ti.
1304
01:49:49,460 --> 01:49:51,830
Umrećemo.
1305
01:49:51,920 --> 01:49:55,960
Sve će biti u redu.
Oprosti što sam vikao.
1306
01:49:56,050 --> 01:49:58,130
U redu je, mali.
1307
01:49:58,210 --> 01:50:03,890
Šta se događa? Britanci su došli
s mora, 2 lampe, ne jedna.
1308
01:50:03,970 --> 01:50:07,100
Lan je trebao još jedan
trag i dobio ga je.
1309
01:50:07,180 --> 01:50:10,100
Ali lažan!
1310
01:50:10,190 --> 01:50:12,730
Oko koje sve vidi.
1311
01:50:12,810 --> 01:50:15,320
Kroz oko koje sve vidi.
1312
01:50:16,070 --> 01:50:19,070
Kad otkrije prevaru
i vrati se,
1313
01:50:19,150 --> 01:50:22,860
mi ćemo još biti tu
i ubiće nas.
1314
01:50:23,410 --> 01:50:26,080
Svejedno ćemo umreti.
1315
01:50:26,870 --> 01:50:30,210
Niko neće umreti.
Postoji još jedan izlaz.
1316
01:50:30,750 --> 01:50:31,830
Gde?
1317
01:50:31,920 --> 01:50:34,500
Kroz sobu s blagom.
1318
01:50:41,300 --> 01:50:43,300
Ovuda.
1319
01:50:53,060 --> 01:50:54,810
Riley.
1320
01:51:21,420 --> 01:51:24,880
Čini se da je
neko već bio ovde.
1321
01:51:26,090 --> 01:51:28,680
Žao mi je, Bene.
1322
01:51:28,760 --> 01:51:30,600
Nema ga.
1323
01:51:33,060 --> 01:51:35,770
Slušaj, Bene.
Možda je nestalo
1324
01:51:35,850 --> 01:51:39,730
pre nego što je Carroll
ispričao priču Thomasu Gatesu.
1325
01:51:40,940 --> 01:51:43,070
Nije bitno.
1326
01:51:43,150 --> 01:51:46,110
Znam. Zato što si imao pravo.
1327
01:51:46,200 --> 01:51:49,080
Ne, nisam imao pravo.
1328
01:51:49,160 --> 01:51:51,830
Odaja postoji.
1329
01:51:51,910 --> 01:51:54,250
A to znači da blago postoji.
1330
01:51:54,750 --> 01:51:57,540
U društvu smo
jednog genijalca
1331
01:51:57,630 --> 01:52:01,460
jer si otkrio ono
što su nam ostavili
1332
01:52:01,550 --> 01:52:04,130
i shvatio značenje toga.
1333
01:52:04,220 --> 01:52:07,140
Uspeo si, Bene.
Za sve nas.
1334
01:52:08,140 --> 01:52:11,470
Za dedu i za sve nas.
1335
01:52:11,930 --> 01:52:15,940
Nikad nisam bio sretniji
što nemam pravo.
1336
01:52:26,320 --> 01:52:31,620
Samo... Stvarno sam mislio
da ću da pronadjem blago.
1337
01:52:33,580 --> 01:52:35,500
U redu.
1338
01:52:35,580 --> 01:52:38,330
Dobro. Nastavimo onda da ga tražimo.
1339
01:52:41,630 --> 01:52:43,630
Ja sam za.
1340
01:52:48,340 --> 01:52:50,140
U redu.
1341
01:52:51,760 --> 01:52:54,890
Ne želim biti pesimista,
ali to se neće dogoditi.
1342
01:52:54,970 --> 01:52:58,350
Koliko vidim,
još smo zarobljeni ovde.
1343
01:53:00,980 --> 01:53:02,860
Gde je drugi izlaz?
1344
01:53:02,940 --> 01:53:05,030
To nema smisla.
1345
01:53:05,110 --> 01:53:08,320
Graditelji bi verovatno izgradili
1346
01:53:08,400 --> 01:53:14,660
drugi tunel za kiseonik
za slučaj urušavanja.
1347
01:53:36,890 --> 01:53:40,020
Je li moguće
da je tako jednostavno?
1348
01:53:44,480 --> 01:53:46,650
"Tajnu zna Charlotte."
1349
01:55:14,610 --> 01:55:17,620
Svitci iz aleksandrijske biblioteke.
1350
01:55:19,740 --> 01:55:21,620
Je li to moguće?
1351
01:55:41,140 --> 01:55:46,190
Ovo je veliki,
plavo-zeleni čovek
1352
01:55:46,270 --> 01:55:49,150
s čudnom kozjom bradicom.
1353
01:55:49,230 --> 01:55:52,030
Pretpostavljam da je ovo značajno.
1354
01:56:54,170 --> 01:56:56,920
Riley, plačeš?
1355
01:56:57,010 --> 01:56:59,050
Pogledajte.
1356
01:56:59,130 --> 01:57:01,300
Stepenice.
1357
01:57:17,610 --> 01:57:19,660
Zdravo.
1358
01:57:19,740 --> 01:57:21,990
Možeš li da mi pozajmiš mobilni?
1359
01:57:34,880 --> 01:57:37,880
- Tako jednostavno?
- Da.
1360
01:57:37,970 --> 01:57:41,260
Dali ste mi najvredniju
stvar za pregovaranje.
1361
01:57:41,340 --> 01:57:44,640
S Deklaracijom se ne pregovara.
1362
01:57:44,720 --> 01:57:46,430
Barem ne ja.
1363
01:57:46,520 --> 01:57:48,270
Sedite.
1364
01:57:48,730 --> 01:57:51,100
Šta mi nudite?
1365
01:57:51,690 --> 01:57:54,610
Može mito?
1366
01:57:55,610 --> 01:57:58,900
Recimo, deset milijardi?
1367
01:57:58,990 --> 01:58:00,610
Pronašli ste blago.
1368
01:58:00,700 --> 01:58:03,320
Nalazi se pet spratova ispod nas.
1369
01:58:07,120 --> 01:58:09,250
Templari i masoni su verovali
1370
01:58:09,330 --> 01:58:14,040
da je blago preveliko za bilo
kojeg čoveka, pa i kralja.
1371
01:58:14,130 --> 01:58:17,880
Zato su ga tako dobro sakrili.
1372
01:58:17,960 --> 01:58:20,340
Tako je.
1373
01:58:20,420 --> 01:58:23,970
Naši očevi osnivači
mislili su isto o vladi.
1374
01:58:24,050 --> 01:58:27,350
Solucija će biti
dobra i za jedno blago.
1375
01:58:27,810 --> 01:58:28,890
Daj ga narodu.
1376
01:58:28,970 --> 01:58:34,060
Podeli ga između Smithsoniana,
Louvrea, muzeja u Kairu.
1377
01:58:34,150 --> 01:58:37,270
Dole se krije
hiljadu godina svetske istorije.
1378
01:58:37,360 --> 01:58:41,780
Pripada svetu i svima na njemu.
1379
01:58:41,860 --> 01:58:45,570
Stvarno ne razumete
to oko pregovaranja.
1380
01:58:46,200 --> 01:58:50,830
Ovo želim... Dr. Chase odlazi.
1381
01:58:50,910 --> 01:58:53,040
Bez ikakvog dosjea.
1382
01:58:53,120 --> 01:58:54,000
Dobro.
1383
01:58:54,080 --> 01:59:00,260
Želim da čast za pronalazak
blaga pripadne porodici Gates
1384
01:59:00,340 --> 01:59:03,130
uz pomoć g. Rileyja Poola.
1385
01:59:03,220 --> 01:59:05,550
A vi?
1386
01:59:05,640 --> 01:59:07,680
Stvarno bih voleo da ne idem u zatvor.
1387
01:59:07,760 --> 01:59:12,730
Ne mogu vam opisati
koliko bih to voleo.
1388
01:59:13,940 --> 01:59:17,020
Neko mora u zatvor, Bene.
1389
01:59:17,110 --> 01:59:22,320
Ako imate helikopter,
mogu vam pomoći oko toga.
1390
01:59:24,910 --> 01:59:26,530
STARA SEVERNA CRKVA
1391
01:59:30,740 --> 01:59:33,080
Stanite. FBI.
1392
01:59:35,210 --> 01:59:37,420
- Ni makac.
- Pokažite ruke.
1393
01:59:39,250 --> 01:59:42,760
Dignite ruke.
1394
01:59:46,390 --> 01:59:48,260
Uhapšeni ste, g. Howe,
1395
01:59:48,350 --> 01:59:51,720
zbog otmice,
pokušaja ubistva
1396
01:59:51,810 --> 01:59:54,810
i upada u službene prostorije.
1397
02:00:03,150 --> 02:00:05,950
Dobro, može.
Hvala. 'Đenja.
1398
02:00:07,110 --> 02:00:10,120
Žele da dođemo u Kairo
na otvarenje izložbe.
1399
02:00:10,200 --> 02:00:12,080
Šalju privatni avion.
1400
02:00:12,160 --> 02:00:13,370
To je zabavno.
1401
02:00:13,450 --> 02:00:17,290
Super je. Mogli smo
imati flotu takvih aviona.
1402
02:00:17,370 --> 02:00:20,540
Bene, 10 posto. Toliko su
ti ponudili i odbio si.
1403
02:00:20,630 --> 02:00:24,090
Već smo o tome raspravili.
Bilo je previše. Nisam mogao.
1404
02:00:24,170 --> 02:00:28,340
Imam ovu krntiju već tri meseca.
1405
02:00:28,430 --> 02:00:29,470
Slušaj...
1406
02:00:29,550 --> 02:00:33,390
Kad sledeći put nađemo
ovako važno blago,
1407
02:00:33,470 --> 02:00:35,480
ti prihvati nagradu.
1408
02:00:35,560 --> 02:00:38,020
To nije duhovito.
1409
02:00:38,100 --> 02:00:40,150
A šta to tebe zabrinjava?
Dobio si devojku.
1410
02:00:41,150 --> 02:00:42,860
Istina.
1411
02:00:46,280 --> 02:00:50,990
Uživaj u mojoj boli,
a ja ću uzeti jedan posto.
1412
02:00:52,580 --> 02:00:55,450
Jedan smrdljivi posto.
Tojest pola posto.
1413
02:00:56,000 --> 02:00:58,420
Jedan posto. Neverovatno!
1414
02:00:58,500 --> 02:01:00,500
Žao mi je što patiš.
1415
02:01:00,580 --> 02:01:04,960
Tek da se zna, Bene,
sviđa mi se kuća.
1416
02:01:05,050 --> 02:01:08,470
Odabrao sam je
jer je tu Charles Carroll 1812...
1417
02:01:08,550 --> 02:01:13,350
Upoznao nekoga
ko je uradio nešto. Super.
1418
02:01:13,430 --> 02:01:15,180
Mogao si imati veću kuću.
1419
02:01:23,940 --> 02:01:27,650
- Napravila sam nešto za tebe.
- Da? Šta?
1420
02:01:27,740 --> 02:01:29,740
Mapu.
1421
02:01:31,240 --> 02:01:33,160
Ali kuda vodi ta mapa?
1422
02:01:33,240 --> 02:01:36,160
Već ćeš otkriti.