1 00:01:29,210 --> 00:01:30,290 Deda! 2 00:01:30,380 --> 00:01:34,380 Ne bi smeo da budeš ovde i gledaš to. 3 00:01:34,880 --> 00:01:37,010 Samo sam hteo da znam. 4 00:01:38,260 --> 00:01:40,640 Pretpostavljam da si dovoljno odrastao. 5 00:01:41,510 --> 00:01:44,310 Trebao bi da znaš priču. 6 00:01:45,930 --> 00:01:48,230 Pa počnimo... 7 00:01:49,190 --> 00:01:52,270 Bilo je to 1832. godine. 8 00:01:53,320 --> 00:01:56,570 Noć je bila veoma slična ovoj. 9 00:02:03,490 --> 00:02:09,790 Charles Carroll je bio poslednji živi potpisnik Deklaracije o nezavisnosti. 10 00:02:10,580 --> 00:02:14,300 Bio je i član tajnog društva masona. 11 00:02:14,880 --> 00:02:17,840 I znao je da umire. 12 00:02:18,590 --> 00:02:21,090 Probudio je konjušara usred noći 13 00:02:21,180 --> 00:02:25,850 i naredio mu da ga odvede Jacksonu u Belu kuću 14 00:02:25,930 --> 00:02:29,100 jer je želeo da razgovara s predsednikom. 15 00:02:30,100 --> 00:02:31,650 Je li razgovarao s njim? 16 00:02:32,020 --> 00:02:34,940 Ne. Nije uspeo doći do njega. 17 00:02:35,020 --> 00:02:37,400 Predsednika nije bilo. 18 00:02:38,900 --> 00:02:42,030 Ali Charles Carroll je imao tajnu. 19 00:02:42,110 --> 00:02:46,370 Poverio se jedinoj osobi kojoj je mogao. 20 00:02:46,450 --> 00:02:49,410 Dedi mog dede, 21 00:02:50,160 --> 00:02:52,000 Thomasu Gatesu. 22 00:02:52,080 --> 00:02:54,290 Kakva je to bila tajna? 23 00:02:57,130 --> 00:02:58,130 Blago. 24 00:03:00,260 --> 00:03:03,390 Nezamislivo blago. 25 00:03:07,430 --> 00:03:10,600 Blago zbog kojeg su vekovima ratovali 26 00:03:10,680 --> 00:03:15,110 tirani, faraoni, carevi, ratnici. 27 00:03:15,400 --> 00:03:18,900 Svaki put kad bi promenilo vlasnika, povećalo bi se. 28 00:03:21,860 --> 00:03:24,450 I onda, odjednom... 29 00:03:24,780 --> 00:03:26,870 Nestalo je. 30 00:03:28,700 --> 00:03:31,830 Nije se pojavilo 1.000 godina, 31 00:03:31,910 --> 00:03:33,750 a onda su vitezovi I. Krstaškog rata 32 00:03:33,830 --> 00:03:37,290 otkrili tajni trezor ispod Solomonovog hrama. 33 00:03:37,380 --> 00:03:39,880 Vitezovi koji su našli trezor 34 00:03:39,960 --> 00:03:44,340 verovali su da je blago preveliko za bilo kog čoveka, 35 00:03:44,430 --> 00:03:46,430 čak i kralja. 36 00:03:46,510 --> 00:03:52,850 Vratili su blago u Evropu i nazvali se Vitezovi templari. 37 00:03:55,310 --> 00:03:58,400 Zatim su ga prokrijumčarili iz Evrope 38 00:03:58,480 --> 00:04:01,400 i osnovali novo bratstvo, slobodne zidare, 39 00:04:01,490 --> 00:04:04,280 u čast graditelja velikog hrama. 40 00:04:05,660 --> 00:04:07,120 Usledio je rat. 41 00:04:07,200 --> 00:04:11,160 Do početka Američke revolucije, blago je opet skriveno. 42 00:04:11,250 --> 00:04:13,410 Do tada su u masonima bili 43 00:04:13,500 --> 00:04:17,630 George Washington, Benjamin Franklin, Paul Revere. 44 00:04:18,630 --> 00:04:20,460 Morali su da se osiguraju 45 00:04:20,550 --> 00:04:23,970 da blago ne padne u ruke Britanaca, 46 00:04:24,050 --> 00:04:28,180 pa su osmislili mape i tragove do blaga. 47 00:04:28,260 --> 00:04:31,060 Vremenom su se tragovi zaboravili ili su nestali. 48 00:04:31,140 --> 00:04:33,310 Samo je jedan ostao - 49 00:04:33,390 --> 00:04:39,400 C. Carroll je tajnu poverio mladom Thomasu Gatesu. 50 00:04:45,490 --> 00:04:46,530 Charlotte. 51 00:04:47,360 --> 00:04:50,830 "Tajnu zna Charlotte." 52 00:04:51,540 --> 00:04:53,330 Ko je Charlotte? 53 00:04:53,410 --> 00:04:57,080 To nije ni g. Carroll znao. 54 00:04:57,170 --> 00:04:58,960 Gledaj, Bene. 55 00:04:59,040 --> 00:05:03,460 Slobodni zidari, među našim osnivačima, ostavili su nam tragove. 56 00:05:03,550 --> 00:05:05,050 Kao ove. 57 00:05:05,130 --> 00:05:08,430 Nedovršena piramida. Oko koje sve vidi. 58 00:05:08,930 --> 00:05:13,180 Simboli Vitezova templara, čuvara blaga. 59 00:05:13,930 --> 00:05:19,060 - Govore nam preko njih. - Misliš, smeju nam se. 60 00:05:19,150 --> 00:05:21,940 Znaš li šta taj dolar predstavlja? 61 00:05:22,020 --> 00:05:24,610 Bogatstvo porodice Gates. 62 00:05:24,690 --> 00:05:29,070 Šest generacija budala u potrazi za zlatom lude. 63 00:05:29,160 --> 00:05:32,580 Nije reč o parama. Nikada i nije bila. 64 00:05:32,660 --> 00:05:34,830 Idemo, sinko. Vreme je da pođemo. 65 00:05:35,450 --> 00:05:38,250 Možeš da se pozdraviš. 66 00:05:45,710 --> 00:05:47,340 Deda. 67 00:05:50,510 --> 00:05:52,220 Jesmo li mi vitezovi? 68 00:05:55,270 --> 00:05:57,680 Jel bi voleo to da budeš? 69 00:05:57,770 --> 00:06:01,190 U redu. Klekni. 70 00:06:12,870 --> 00:06:14,740 Benjamine Frankline Gatese, 71 00:06:14,830 --> 00:06:20,460 prihvataš dužnost Templara, slobodnih zidara 72 00:06:20,540 --> 00:06:23,460 i porodice Gates. 73 00:06:24,210 --> 00:06:26,260 Kuneš li se? 74 00:06:26,340 --> 00:06:28,340 Kunem se. 75 00:06:50,950 --> 00:06:53,280 Razmišljao sam o Hensonu i Pearyju, 76 00:06:53,370 --> 00:06:57,950 dok su ovuda prolazili pešice ili s psima. 77 00:06:58,040 --> 00:07:00,710 - Možeš da zamisliš? - Izuzetno. 78 00:07:01,000 --> 00:07:03,830 SEVERNO OD ARKTIČKOG KRUGA: DANAS 79 00:07:06,750 --> 00:07:08,710 Približavamo li se? 80 00:07:08,800 --> 00:07:12,800 Ako je Benova teorija tačna, a i moj program za praćenje, 81 00:07:12,880 --> 00:07:15,600 trebali bi da budemo veoma blizu. 82 00:07:15,680 --> 00:07:19,310 Ali pustite mene - jutros mi je pukla vezica. 83 00:07:22,560 --> 00:07:26,230 - To je loš predznak. - Da idemo kuci? 84 00:07:26,320 --> 00:07:29,480 Mogli bismo da ga izbacimo. 85 00:07:31,360 --> 00:07:32,570 U redu. 86 00:07:32,650 --> 00:07:36,280 Riley, nedostaje li ti kocka bez prozora gde smo te našli? 87 00:07:36,370 --> 00:07:38,490 Uopšte mi ne nedostaje. 88 00:07:40,750 --> 00:07:42,330 META LOCIRANA 89 00:07:56,600 --> 00:07:59,430 Zašto smo stali? Mislio sam da tražimo brod. 90 00:07:59,510 --> 00:08:03,560 - Ne vidim nikakav brod. - Tu je negde. 91 00:08:13,820 --> 00:08:17,280 Vidi, ovo je gubitak vremena. 92 00:08:17,370 --> 00:08:20,370 Kako je brod mogao da završi ovde? 93 00:08:20,450 --> 00:08:23,620 Nisam stručnjak, 94 00:08:23,710 --> 00:08:26,790 ali možda su se zbog hidrotermičke osobine regije 95 00:08:26,880 --> 00:08:29,460 formirale snežne oluje orkanske snage 96 00:08:29,540 --> 00:08:33,630 zbog kojih se more zaledilo, otopilo i ponovo zaledilo, 97 00:08:33,720 --> 00:08:38,350 a što je dovelo do stvaranja polu-čvrstog, putujućeg tla, 98 00:08:38,430 --> 00:08:42,140 koji je doveo brod ovamo. 99 00:09:16,010 --> 00:09:19,010 BOSTON, MASSACH... 100 00:09:31,110 --> 00:09:32,940 Zdravo, lepotice. 101 00:09:41,160 --> 00:09:44,580 Neka Viktor proveri gorivo u generatorima. 102 00:09:45,040 --> 00:09:49,920 Pre dve godine, da nisi verovao u blago, 103 00:09:50,000 --> 00:09:52,340 nikada ne bih pronašao Charlotte. 104 00:09:52,420 --> 00:09:55,170 Pronašao bi je, ne sumnjam. 105 00:09:55,260 --> 00:09:59,630 Zato nisam mislio da je to glupa investicija, kao ostali. 106 00:10:00,010 --> 00:10:04,220 Meni je drago što nisam lud kao što su rekli za mog oca. 107 00:10:04,640 --> 00:10:07,730 Ili mog dedu. Ili pradedu. 108 00:10:09,390 --> 00:10:11,190 To! 109 00:10:11,270 --> 00:10:13,320 Idemo. 110 00:10:14,110 --> 00:10:18,110 - Pronađimo blago. - Da, zaradimo nešto. 111 00:10:56,940 --> 00:10:59,150 Bože. 112 00:11:02,070 --> 00:11:03,910 Dobro ti ide. 113 00:11:04,990 --> 00:11:07,410 Evo ga. 114 00:11:07,830 --> 00:11:09,750 Skladišni prostor. 115 00:11:22,090 --> 00:11:24,840 U tim buradima je? 116 00:11:43,700 --> 00:11:45,280 Barut. 117 00:11:54,540 --> 00:11:57,960 Zašto bi kapetan čuvao ovo bure? 118 00:12:23,070 --> 00:12:25,070 Našao sam nešto! 119 00:12:31,660 --> 00:12:33,660 Šta je to? 120 00:12:51,140 --> 00:12:53,350 Znate li šta je to? 121 00:12:53,850 --> 00:12:56,140 Lula vredna milijardu? 122 00:12:57,940 --> 00:13:01,360 To je Meerschaum lula. Prelepa je. 123 00:13:01,440 --> 00:13:04,860 Pogledaj gravuru na usniku. 124 00:13:04,940 --> 00:13:09,120 - Je li to lula vredna milion? - Ne, to je trag. 125 00:13:09,200 --> 00:13:11,950 Daj da pogledam. 126 00:13:12,950 --> 00:13:15,160 Nemoj da je slomiš. 127 00:13:15,250 --> 00:13:17,870 Korak smo bliže blagu. 128 00:13:17,960 --> 00:13:20,540 Bene, rekao si da je blago na brodu. 129 00:13:20,630 --> 00:13:23,170 Ne. "Tajnu zna Charlotte". 130 00:13:23,250 --> 00:13:25,340 Rekao sam da je možda ovde. 131 00:13:42,190 --> 00:13:44,860 To su simboli Templara. 132 00:13:51,320 --> 00:13:53,370 Pisana legenda 133 00:13:53,450 --> 00:13:55,580 s bojom će postati 134 00:13:55,660 --> 00:13:58,710 ključ muka neotkrivenih. 135 00:13:59,290 --> 00:14:02,290 Pedeset i pet u gvozdenom peru... 136 00:14:03,380 --> 00:14:05,760 ...g. Matlack zabraniti ne može. 137 00:14:09,380 --> 00:14:11,550 To je zagonetka. 138 00:14:14,720 --> 00:14:16,430 Moram da razmislim. 139 00:14:19,980 --> 00:14:21,980 Pisana legenda 140 00:14:22,060 --> 00:14:24,020 s bojom će postati. 141 00:14:24,940 --> 00:14:26,940 Kakva legenda? 142 00:14:27,940 --> 00:14:32,240 To je legenda o blagu Templara i boja utiče na blago. 143 00:14:32,320 --> 00:14:34,410 Kako? 144 00:14:34,490 --> 00:14:36,910 Ključ muka neotkrivenih. 145 00:14:37,910 --> 00:14:39,910 Samo malo. 146 00:14:40,790 --> 00:14:44,840 Legenda i ključ... To ima nekakve veze. 147 00:14:44,920 --> 00:14:46,380 Mapa. 148 00:14:46,460 --> 00:14:49,260 Mape su legende, a svaka mapa ima ključ. 149 00:14:49,340 --> 00:14:51,510 To je nevidljiva mapa. 150 00:14:51,590 --> 00:14:55,260 Kako to misliš? Nevidljiva mapa? 151 00:14:55,350 --> 00:14:59,640 "S bojom će postati" može značiti da će boja ili reagens 152 00:14:59,730 --> 00:15:02,270 imati određeni uticaj. 153 00:15:02,350 --> 00:15:05,190 U kombinaciji s "ključ muka neotkrivenih", 154 00:15:05,270 --> 00:15:10,320 trebalo bi da će se tako neotkriveno otkriti. 155 00:15:11,030 --> 00:15:15,240 Osim ako "ključ muka" nije... 156 00:15:15,320 --> 00:15:17,830 Zatvor. 157 00:15:18,660 --> 00:15:20,370 Albuquerque. 158 00:15:20,450 --> 00:15:22,830 I ja mogu izgovarati reči. Roniti! 159 00:15:22,920 --> 00:15:24,500 Tamo je mapa. 160 00:15:24,580 --> 00:15:27,420 "55 u gvozdenom peru". To je zatvor. 161 00:15:27,500 --> 00:15:32,930 Ali, budući da se tada pisalo mastilom od zelene galice... 162 00:15:33,010 --> 00:15:35,930 Pero je pero. 163 00:15:36,010 --> 00:15:40,430 Zašto je "gvozdeno pero", a ne samo pero? 164 00:15:41,270 --> 00:15:43,310 Zato što je reč o zatvoru. 165 00:15:43,390 --> 00:15:47,520 "Gvozdeno pero". To se ne odnosi na mastilo, 166 00:15:48,400 --> 00:15:51,240 već na ono što je napisano. 167 00:15:51,320 --> 00:15:54,570 Gvozdeno, čvrsto. Mineral... 168 00:15:54,660 --> 00:15:56,320 Ne, to je glupo. 169 00:15:56,410 --> 00:16:01,830 Bilo je čvrsto, nepopustljivo, odlučno. 170 00:16:03,620 --> 00:16:05,630 Bilo je odlučno. 171 00:16:06,420 --> 00:16:08,380 "G. Matlack zabraniti ne može." 172 00:16:08,460 --> 00:16:12,130 Timothy Matlack je bio zapisničar Kongresa. 173 00:16:12,210 --> 00:16:16,510 Kaligraf, ne pisac. Da ne bi zabranio mapu, 174 00:16:16,590 --> 00:16:20,390 zapisana je na poleđini prepisane rezolucije, 175 00:16:20,470 --> 00:16:24,390 rezolucije koju je potpisalo 55 ljudi. 176 00:16:27,150 --> 00:16:29,980 Deklaracija o nezavisnosti. 177 00:16:36,660 --> 00:16:41,080 Na poleđini Deklaracije nema nevidljive mape. 178 00:16:41,160 --> 00:16:43,620 Lukavo je. Dokument takve važnosti 179 00:16:43,700 --> 00:16:45,960 osigurao bi opstanak mape. 180 00:16:46,040 --> 00:16:48,790 Rekao si da ju je potpisalo nekoliko masona. 181 00:16:48,880 --> 00:16:52,170 Devetorica sigurno. 182 00:16:53,510 --> 00:16:57,050 Moraćemo da je proučimo. 183 00:16:57,130 --> 00:17:00,300 To je jedan od najvažnijih dokumenata u istoriji. 184 00:17:00,390 --> 00:17:04,770 Ne možemo samo tako da vršimo testove na Deklaraciji. 185 00:17:04,850 --> 00:17:07,400 - Šta ćemo onda? - Ne znam. 186 00:17:11,230 --> 00:17:13,440 Mogli bi da je posudimo. 187 00:17:14,400 --> 00:17:16,400 Ukrademo? 188 00:17:17,820 --> 00:17:20,700 - Mislim da ne. - Bene... 189 00:17:20,780 --> 00:17:24,250 Blago Vitezova templara je blago iznad svih blaga. 190 00:17:24,330 --> 00:17:27,040 Nisam to znao. Stvarno? 191 00:17:27,870 --> 00:17:32,210 Shvatam tvoju ogorčenost, zaista. 192 00:17:32,290 --> 00:17:34,710 Život si posvetio potrazi tog blaga, 193 00:17:34,800 --> 00:17:37,220 a postigao si to da se istoričari 194 00:17:37,300 --> 00:17:40,890 izruguju tebi i tvojoj porodici. 195 00:17:40,970 --> 00:17:43,470 Trebao bi to blago da im nabiješ na nos. 196 00:17:43,560 --> 00:17:47,140 I želim ti da uspeš u tome. 197 00:17:47,230 --> 00:17:48,810 Kako? 198 00:17:49,190 --> 00:17:51,980 Svaki od nas stručnjak je za nešto. 199 00:17:53,070 --> 00:17:56,610 Misliš da ja jedino znam ispisivati čekove? 200 00:17:56,690 --> 00:17:58,900 U prošlom životu 201 00:17:59,780 --> 00:18:05,490 organizovao sam nekoliko operacija upitnog legaliteta. 202 00:18:08,080 --> 00:18:10,460 Ja mu verujem. 203 00:18:12,420 --> 00:18:16,630 Ne brini se, sve ću da sredim. 204 00:18:18,340 --> 00:18:19,430 Ne. 205 00:18:25,100 --> 00:18:27,810 Trebaće mi tvoja pomoć. 206 00:18:27,890 --> 00:18:33,440 Lane, neću ti dopustiti da ukradeš Deklaraciju. 207 00:18:33,520 --> 00:18:35,730 U redu. 208 00:18:35,820 --> 00:18:39,150 Upravo si postao samo prepreka. 209 00:18:42,820 --> 00:18:46,790 Šta ćeš da učiniš? Ubiješ me, Shaw? 210 00:18:47,410 --> 00:18:50,160 Ne možeš. Zagonetka nije rešena. 211 00:18:50,250 --> 00:18:53,500 Ima podataka koje ti ne znaš, a ja znam. 212 00:18:53,580 --> 00:18:56,630 Jedino ja mogu da je rešim. 213 00:18:56,710 --> 00:18:59,050 Blefira. 214 00:18:59,130 --> 00:19:01,800 Igrali smo poker, Iane. Znaš da ne znam da blefiram. 215 00:19:01,880 --> 00:19:06,600 Reci mi šta treba da znam ili ću da ti ubijem prijatelja. 216 00:19:08,180 --> 00:19:10,520 Tišina, Riley. Tvoj je posao gotov. 217 00:19:15,190 --> 00:19:19,400 Gledaj gde stojiš. Pogledaj koliko je tu baruta. 218 00:19:19,490 --> 00:19:23,320 Ubij me, ovo će pasti na pod i svi smo gotovi. 219 00:19:27,370 --> 00:19:30,500 A šta će biti kad raketa izgori? 220 00:19:32,080 --> 00:19:34,710 Reci mi šta moram da znam. 221 00:19:36,710 --> 00:19:38,340 Moraš znati... 222 00:19:38,420 --> 00:19:40,380 zna li Shaw loviti. 223 00:19:46,260 --> 00:19:47,930 Lep pokušaj. 224 00:19:59,270 --> 00:20:01,280 Beži, Shaw. 225 00:20:09,910 --> 00:20:11,580 Glupane! 226 00:20:15,960 --> 00:20:17,750 Riley, dolazi ovamo! 227 00:20:23,220 --> 00:20:25,760 - Šta je ovo? - Za krijumčare. Ulazi. 228 00:20:31,310 --> 00:20:32,720 Bežite! Mičite se! 229 00:20:32,810 --> 00:20:34,440 - Šta? - Mičite se! Brišite! 230 00:20:35,640 --> 00:20:37,650 Za mnom! 231 00:20:41,280 --> 00:20:43,110 Idemo. Eksplodiraće. 232 00:20:50,160 --> 00:20:52,370 Sagni se! 233 00:21:23,320 --> 00:21:26,860 Idemo pre nego što neko vidi dim. 234 00:21:57,560 --> 00:22:00,600 14 km istočno odavde je selo Inuita. 235 00:22:00,690 --> 00:22:04,730 - Popularno je među pilotima. - U redu. 236 00:22:09,660 --> 00:22:13,280 - A šta ćemo onda? - Krenućemo kući. 237 00:22:13,370 --> 00:22:17,700 Mislio sam na Iana. Ukrašće Deklaraciju o nezavisnosti. 238 00:22:18,960 --> 00:22:20,580 Sprečićemo ga. 239 00:22:33,180 --> 00:22:36,850 J. EDGAR HOOVER ZGRADA FBl-a 240 00:22:38,730 --> 00:22:40,020 Teško je verovati 241 00:22:40,100 --> 00:22:42,560 da neko želi da ukrade Deklaraciju? 242 00:22:42,650 --> 00:22:45,110 FBI dobije 10.000 prijava nedeljno. 243 00:22:45,190 --> 00:22:47,570 Neće se brinuti o nečem što smatraju sigurnim. 244 00:22:47,650 --> 00:22:50,200 Ko može da nam pomogne, misliće da smo ludi. 245 00:22:50,280 --> 00:22:53,410 A ko je lud da nam veruje, neće pomoći. 246 00:22:53,490 --> 00:22:58,290 Ne trebaju nam ludaci. Šta je odmah ispod toga? 247 00:22:58,370 --> 00:23:00,040 Opsednuti. 248 00:23:00,120 --> 00:23:01,790 Strastveni. 249 00:23:02,460 --> 00:23:05,420 NACIONALNA ARHIVA 250 00:23:05,500 --> 00:23:07,420 NACIONALNA ARHIVA PROSLAVA GODIŠNJICE 251 00:23:09,590 --> 00:23:11,930 Oprosti. 252 00:23:16,560 --> 00:23:19,140 Dr. Chase sad može da vas primi, g. Browne. 253 00:23:19,220 --> 00:23:20,520 G. Brown? 254 00:23:20,600 --> 00:23:23,940 Moje prezime baš i ne uživa veliki ugled među akademicima. 255 00:23:24,020 --> 00:23:26,110 Gazde uvek zlostavljaju. 256 00:23:28,530 --> 00:23:30,440 Zgodan gazda. 257 00:23:30,530 --> 00:23:32,820 Hvala. 258 00:23:32,900 --> 00:23:35,120 Dobar dan, gospodo. 259 00:23:35,700 --> 00:23:37,830 - Abigail Chase. - Paul Brown. 260 00:23:37,910 --> 00:23:40,290 - Drago mi je. - Bill. 261 00:23:40,750 --> 00:23:42,870 Drago mi je, Bille. 262 00:23:42,960 --> 00:23:46,210 - Kako mogu da pomognem? - Naglasak. Holandski iz Pennsylvanije? 263 00:23:46,290 --> 00:23:48,420 Saksonski nemački. 264 00:23:49,300 --> 00:23:52,130 - Niste Amerikanka? - Jesam, 265 00:23:52,220 --> 00:23:55,260 ali nisam rođena ovde. Ne dirajte to. 266 00:23:55,340 --> 00:23:58,930 Zgodna kolekcija. Bedževi kampanje G. Washingtona. 267 00:23:59,010 --> 00:24:01,640 Nedostaje vam iz 1789. 268 00:24:01,730 --> 00:24:04,730 - Jednom sam našao jedan. - Baš imate sreće. 269 00:24:04,810 --> 00:24:07,770 Rekli ste da je hitno. 270 00:24:07,860 --> 00:24:09,980 Tako je. 271 00:24:10,070 --> 00:24:12,820 Preći ću na stvar. 272 00:24:14,490 --> 00:24:17,780 Neko će ukrasti Deklaraciju o nezavisnosti. 273 00:24:20,330 --> 00:24:22,450 Istina je. 274 00:24:24,040 --> 00:24:26,170 Trebali bi da se javite FBl-u. 275 00:24:26,250 --> 00:24:28,130 - Bili smo tamo. - I? 276 00:24:28,210 --> 00:24:31,590 Garantuju da ne može da se ukrade. 277 00:24:31,670 --> 00:24:34,260 - Imaju pravo. - Nismo baš sigurni. 278 00:24:34,340 --> 00:24:38,300 Ali kada bismo imali čast pregledati dokument, 279 00:24:39,100 --> 00:24:43,060 znali bi sa sigurnošću dal postoji opasnost. 280 00:24:43,140 --> 00:24:45,190 Šta mislite da ćete naći? 281 00:24:45,270 --> 00:24:51,780 Verujemo da je na poleđini tajni zapis. 282 00:24:52,280 --> 00:24:55,150 - Zapis? Neka šifra? - Tako je. 283 00:24:55,240 --> 00:24:57,240 Čega? 284 00:24:57,320 --> 00:25:00,330 Mape. 285 00:25:00,410 --> 00:25:02,660 - Mape. - Tako je. 286 00:25:03,160 --> 00:25:05,910 Mape čega? 287 00:25:06,000 --> 00:25:08,580 Mesta... 288 00:25:08,670 --> 00:25:16,590 skrivenih predmeta, istorijske i stvarne vrednosti. 289 00:25:18,180 --> 00:25:21,680 - Mape s blagom? - Zato smo ostali bez FBl-a. 290 00:25:21,760 --> 00:25:24,680 Vi ste lovci na blaga. 291 00:25:24,770 --> 00:25:27,100 Mi smo neka vrsta zaštitnika blaga. 292 00:25:27,730 --> 00:25:32,270 Licno sam videla poleđinu Deklaracije o nezavisnosti. 293 00:25:32,360 --> 00:25:36,650 Verujte mi, jedino što tamo piše jeste: 294 00:25:36,740 --> 00:25:38,700 Originalna Deklaracija, datum... 295 00:25:38,780 --> 00:25:41,620 Datum, 4. April 1776. g. Tako je. 296 00:25:41,700 --> 00:25:43,540 Nema mape. 297 00:25:56,760 --> 00:25:59,010 Nevidljiva je. 298 00:25:59,880 --> 00:26:00,890 Ah, tako. 299 00:26:01,220 --> 00:26:05,350 Tu smo ostali bez Ministarstva odbrane. 300 00:26:05,430 --> 00:26:08,640 Kako ste došli do toga da takva mapa postoji? 301 00:26:09,060 --> 00:26:12,060 Iz gravure na usniku lule stare 200 godina. 302 00:26:12,150 --> 00:26:14,570 Pripadala je masonima. 303 00:26:14,650 --> 00:26:18,950 - Mogu li da vidim lulu? - Nemamo je. 304 00:26:20,990 --> 00:26:24,450 - Jeti je ukrao? - Bilo nam je drago. 305 00:26:25,030 --> 00:26:27,120 I meni je bilo drago. 306 00:26:27,830 --> 00:26:30,210 Zaista lepa kolekcija. 307 00:26:30,290 --> 00:26:33,630 Sigurno ste dugo tražili te istorijske predmete. 308 00:26:37,760 --> 00:26:40,970 Ako će da te uteši, mene si uverio. 309 00:26:41,050 --> 00:26:43,510 Neće. 310 00:26:43,600 --> 00:26:47,390 A da izađemo s tim u javnost. Preko Interneta. 311 00:26:47,470 --> 00:26:51,850 Nije da moramoda se brinemo oko ugleda. 312 00:26:51,940 --> 00:26:56,860 Ipak, ne mislim da će to uplašiti Iana. 313 00:26:59,440 --> 00:27:02,900 180 g. Traganja, a ja sam na metar od mape. 314 00:27:02,990 --> 00:27:05,570 Od svih reči o slobodi napisanih ovde, 315 00:27:05,660 --> 00:27:09,330 ima nešto što je važnije od svega ostalog. 316 00:27:09,410 --> 00:27:12,910 Ali kad dugi niz zloupotreba i nasilja, 317 00:27:13,000 --> 00:27:15,670 koja uvek idu za istim ciljem, 318 00:27:15,750 --> 00:27:19,710 odaje plan koji želi narod podvrgnuti despotizmu, 319 00:27:19,800 --> 00:27:23,720 njegovo je pravo i dužnost da zbaci takvu vladu 320 00:27:23,800 --> 00:27:27,300 i stvori nove čuvare za buduću sigurnost. 321 00:27:29,100 --> 00:27:31,350 Ljudi više ne govore tako. 322 00:27:31,430 --> 00:27:33,480 Divno. 323 00:27:35,020 --> 00:27:38,060 - Nemam pojma šta to znači. - Ako nešto nije u redu, 324 00:27:38,150 --> 00:27:42,480 oni koji mogu učiniti nešto imaju obavezu to i da učine. 325 00:27:47,530 --> 00:27:49,490 Ja ću je ukrasti. 326 00:27:52,790 --> 00:27:54,540 Šta? 327 00:27:54,620 --> 00:27:57,880 Ukrašću Deklaraciju o nezavisnosti. 328 00:28:03,090 --> 00:28:04,840 Bene! 329 00:28:05,760 --> 00:28:08,180 To je... Gadno. 330 00:28:08,760 --> 00:28:11,390 Zatvor... Gadno! 331 00:28:11,470 --> 00:28:13,810 Završićeš u zatvoru, znaš? 332 00:28:13,890 --> 00:28:16,310 Verovatno. 333 00:28:16,390 --> 00:28:18,940 To bi većini ljudi smetalo. 334 00:28:19,560 --> 00:28:24,280 Lan će pokušati da je ukrade. Ako uspe, uništiće je. 335 00:28:24,360 --> 00:28:27,740 Jedini je način da se zaštiti, ukrasti je. 336 00:28:27,820 --> 00:28:30,410 Suluda logika. 337 00:28:31,780 --> 00:28:34,200 Nemamo izbora. 338 00:28:34,950 --> 00:28:37,410 Bene, za ime Boga, 339 00:28:37,500 --> 00:28:41,130 to je krađa nacionalnog monumenta. 340 00:28:41,210 --> 00:28:43,380 Kao da njega krademo. 341 00:28:43,460 --> 00:28:48,220 Nemoguće je. Nije, da se ne bi smelo, već je nemoguće. 342 00:28:49,640 --> 00:28:52,010 Dokazaću ti. 343 00:28:52,100 --> 00:28:54,770 Bene, obrati paznju. 344 00:28:54,850 --> 00:28:57,730 Doveo sam te do Kongresne biblioteke. 345 00:28:57,810 --> 00:29:01,440 Zašto? Zato što je najveća na svetu. 346 00:29:01,520 --> 00:29:03,690 Tu ima više od 20 miliona knjiga. 347 00:29:03,770 --> 00:29:06,240 I sve govore isto: 348 00:29:06,320 --> 00:29:08,650 Poslušaj Rileyja. 349 00:29:08,740 --> 00:29:13,490 Ovo su, prijatelju, svi nacrti arhiva 350 00:29:13,580 --> 00:29:16,040 osim nacrta gradnje. 351 00:29:16,120 --> 00:29:20,170 Tu su narudžbenice, telefonske linije, 352 00:29:21,040 --> 00:29:23,880 vodovod i kanalizacije. Sve je tu. 353 00:29:23,960 --> 00:29:27,050 Kad je Deklaracija izložena, 354 00:29:27,130 --> 00:29:30,720 okružena je čuvarima, video kamerama, 355 00:29:30,800 --> 00:29:34,760 porodicama iz lowe, klincima u poseti... 356 00:29:34,850 --> 00:29:39,600 Ispod 2,5 cm neprobojnog stakla toplotni su senzori 357 00:29:39,690 --> 00:29:43,020 koji reaguju čim se neko s temperaturom približi. 358 00:29:43,860 --> 00:29:46,480 Kad nije izložena, 359 00:29:47,400 --> 00:29:54,620 sprema se iza metar i po debelih betonskih zidova, u trezor... 360 00:29:55,280 --> 00:29:59,750 s bravom s elektronskom kombinacijom 361 00:29:59,830 --> 00:30:01,870 i biometričkim sistemom zabrane pristupa. 362 00:30:01,960 --> 00:30:05,710 Znaš, Thomas Edison je 2.000 puta pokušao i nije uspeo 363 00:30:05,790 --> 00:30:09,720 da izumi sijalicu s ugljenom niti. 364 00:30:09,800 --> 00:30:11,170 Edison? 365 00:30:11,260 --> 00:30:13,340 Ali, ipak je rekao, "To nije neuspeh. 366 00:30:13,430 --> 00:30:16,220 Znam 2.000 načina kako da ne napravim sijalicu." 367 00:30:16,310 --> 00:30:19,680 Samo je trebao da otkrije jedan način da je napravi. 368 00:30:21,850 --> 00:30:25,020 Soba za očuvanje. Uživaj. Samo daj. 369 00:30:26,940 --> 00:30:29,740 Znaš li za šta služi takva soba? 370 00:30:29,820 --> 00:30:32,320 Za držanje džema i bombona? 371 00:30:32,400 --> 00:30:35,070 Tamo čiste, restauriraju i održavaju 372 00:30:35,160 --> 00:30:36,990 dokumente i spremnike, 373 00:30:37,080 --> 00:30:39,290 kada nisu izloženi ili u trezoru. 374 00:30:39,370 --> 00:30:43,670 Kada moraju raditi na spremniku, izvade ga iz trezora i po hodniku nose 375 00:30:43,750 --> 00:30:45,540 u Sobu za očuvanje. 376 00:30:45,630 --> 00:30:49,550 Najpogodniji trenutak krađe, za nas ili za Iana, je tokom proslave 377 00:30:49,630 --> 00:30:52,760 kada su čuvari zauzeti VIP gostima. 378 00:30:52,840 --> 00:30:58,930 Probićemo se do Sobe jer tamo je manje osiguranje. 379 00:31:01,810 --> 00:31:04,190 Ako Ian... 380 00:31:06,350 --> 00:31:08,480 Soba za očuv... 381 00:31:09,020 --> 00:31:11,070 Proslava... 382 00:31:13,110 --> 00:31:15,450 Moglo bi da uspe. 383 00:31:16,200 --> 00:31:17,990 Moglo bi. 384 00:31:51,820 --> 00:31:54,190 I unutra smo. 385 00:31:56,700 --> 00:31:59,740 SIGURNOSNI ODVOD ARHIVA 386 00:32:06,040 --> 00:32:08,880 Tu ste. Zdravo. 387 00:32:12,920 --> 00:32:14,920 Hodnik. 388 00:32:16,880 --> 00:32:19,640 SOBA ZA OČUVANJE 389 00:32:21,180 --> 00:32:22,850 To se traži. 390 00:32:36,530 --> 00:32:38,530 Igra počinje. 391 00:32:40,240 --> 00:32:41,240 KRAJ 392 00:33:10,440 --> 00:33:12,190 SIGURNOSNI NIVO: DELIMIČAN PRISTUP 393 00:33:12,860 --> 00:33:14,270 Ja bih to popušio. 394 00:33:19,490 --> 00:33:20,990 Super. 395 00:33:52,850 --> 00:33:55,150 Ovo je upravo stiglo za vas. 396 00:33:55,770 --> 00:33:58,280 Valjda nije od Stana. 397 00:34:00,360 --> 00:34:04,990 "Ženi koja ima sve ostalo... Hvala na paznji. Paul Brown." 398 00:34:49,700 --> 00:34:51,330 Abigail Chase. 399 00:35:07,430 --> 00:35:08,510 Zdravo, Mike. 400 00:35:12,730 --> 00:35:15,400 - Sve po pravilima. - Hodnik je siguran. 401 00:35:15,480 --> 00:35:17,860 - Pazi na dokument. - Nema problema. 402 00:35:18,650 --> 00:35:19,650 Šta je? 403 00:35:19,730 --> 00:35:21,690 Senzor se uključio kod Deklaracije. 404 00:35:21,780 --> 00:35:25,360 Proverite i sve ih zamenite. 405 00:35:25,450 --> 00:35:28,120 Naš opaki plan funkcioniše. 406 00:35:34,960 --> 00:35:37,670 ZGRADA NACIONALNOG ARHIVA 407 00:35:44,220 --> 00:35:47,300 RUŠENJE 408 00:36:07,820 --> 00:36:09,870 Siguran si u ovo? 409 00:36:13,330 --> 00:36:14,660 Riley. 410 00:36:15,200 --> 00:36:17,580 - Čuješ li me? - Nažalost, da. 411 00:36:17,670 --> 00:36:19,380 Spremni smo. 412 00:36:19,460 --> 00:36:22,750 Idite do ulaza i pripremite pozivnicu. 413 00:36:22,840 --> 00:36:25,670 Moraćete pokazati licne karte. Napred. 414 00:36:30,050 --> 00:36:32,100 - Kako ste? - Zdravo. 415 00:36:36,480 --> 00:36:40,150 Vašu pozivnicu i licnu, molim. 416 00:36:58,370 --> 00:37:00,630 Kako izgledaš? 417 00:37:00,710 --> 00:37:03,800 - Nije loše. - Mazel tov. 418 00:37:11,090 --> 00:37:13,140 Počinjemo. 419 00:37:45,840 --> 00:37:48,380 Za vas. 420 00:37:48,460 --> 00:37:50,840 - G. Brown. - Dr. Chase. 421 00:37:50,930 --> 00:37:54,300 - Šta vi radite ovde? - Je li to onaj komad? 422 00:37:54,390 --> 00:37:59,480 - Kako izgleda? - Donirao sam veću sumu. U zadnji čas. 423 00:37:59,560 --> 00:38:02,230 Kad smo kod toga, hvala na prekrasnom daru. 424 00:38:02,310 --> 00:38:05,270 - Dobili ste ga? Izvrsno. - Da, hvala. 425 00:38:05,360 --> 00:38:09,490 Inače ne bih mogla da prihvatim takvo nešto, 426 00:38:09,570 --> 00:38:11,570 ali zaista ga želim. 427 00:38:11,650 --> 00:38:14,910 - Treba vam. - Briši odatle, Romeo. 428 00:38:14,990 --> 00:38:19,000 Ali, pitala sam se, ono što je bilo ugravirano... 429 00:38:19,080 --> 00:38:20,830 Na lulu koju je Jeti uzeo... 430 00:38:20,910 --> 00:38:22,330 Zdravo. 431 00:38:22,750 --> 00:38:27,040 - Izvolite. - Dr. Herberte, ovo je g. Brown. 432 00:38:27,130 --> 00:38:28,250 - Dan. - Zdravo. 433 00:38:28,340 --> 00:38:31,840 - Ko je taj leš? - Dajte mi to, 434 00:38:31,920 --> 00:38:35,510 - a vi njemu pridržite čašu. - Hvala. 435 00:38:36,600 --> 00:38:38,760 Zdravica! 436 00:38:38,850 --> 00:38:40,810 Za veleizdaju! 437 00:38:40,890 --> 00:38:44,440 Na to se obavezalo 55 potpisnika Deklaracije. 438 00:38:44,520 --> 00:38:49,780 Da smo izgubili rat, obesili bi ih, utopili, raščepili, 439 00:38:49,860 --> 00:38:54,320 i meni najdraže, izvadili bi im utrobu i spalili! 440 00:38:56,530 --> 00:39:01,500 Za ljude koji su učinili ono što se smatralo lošim 441 00:39:01,580 --> 00:39:04,710 kako bi postigli ono što su znali da je ispravno. 442 00:39:06,000 --> 00:39:07,840 Ono što su znali da je ispravno. 443 00:39:19,350 --> 00:39:21,220 Laku noć. 444 00:39:21,310 --> 00:39:23,520 Laku noć. 445 00:39:43,620 --> 00:39:44,830 Napred! 446 00:39:57,640 --> 00:39:59,350 Bolje ti je da uspe. 447 00:40:05,730 --> 00:40:06,440 Čisto je! 448 00:40:11,900 --> 00:40:15,400 - Upaljeno! - Prva vrata. 30 sekundi. 449 00:40:24,250 --> 00:40:26,290 Kako ti se čini? 450 00:40:28,370 --> 00:40:31,670 Radi. Radi. 451 00:40:31,750 --> 00:40:33,130 Neverovatno. 452 00:40:54,230 --> 00:40:56,110 Druga vrata. 90 sekundi. 453 00:41:09,040 --> 00:41:11,710 Izvrsno obavljeno. 454 00:41:11,830 --> 00:41:13,040 PRISTUP ODOBREN 455 00:41:24,760 --> 00:41:27,270 U liftu smo. 456 00:41:27,350 --> 00:41:29,560 Isključiću sigurnosne kamere. Spreman? 457 00:41:30,190 --> 00:41:32,610 Za pet, četiri... 458 00:41:32,690 --> 00:41:34,860 tri... Sada! 459 00:41:36,690 --> 00:41:37,990 Bene Gatese, 460 00:41:38,070 --> 00:41:40,740 sada si nevidljivi čovek! 461 00:41:45,870 --> 00:41:48,660 - Unutra sam. - Daj mi slova. 462 00:41:48,750 --> 00:41:50,920 Koja su? 463 00:41:53,630 --> 00:41:55,340 Daj mi ih. 464 00:41:55,420 --> 00:41:57,380 A-E-F-G... 465 00:41:57,460 --> 00:42:00,470 L-O-R-V-Y. 466 00:42:00,930 --> 00:42:03,930 Izlistava anagrame. 467 00:42:04,010 --> 00:42:06,060 OK. 468 00:42:06,140 --> 00:42:08,810 Najbliži rezultat: A glove fry. 469 00:42:08,890 --> 00:42:10,430 A very golf. 470 00:42:10,520 --> 00:42:12,390 Fargo levy. 471 00:42:12,480 --> 00:42:14,730 Gravy floe. Valey frog. 472 00:42:14,810 --> 00:42:17,730 Ago fly rev. 473 00:42:18,570 --> 00:42:20,150 Grove fly a. 474 00:42:20,240 --> 00:42:22,070 Are fly gov. 475 00:42:22,150 --> 00:42:24,370 Era fly gov. 476 00:42:24,450 --> 00:42:26,830 - Elf gov ray. - Valley Forge. 477 00:42:27,740 --> 00:42:30,330 - Valley For... - Nemam to u računaru. 478 00:42:30,410 --> 00:42:32,500 Pritisnula je E i L dvaput. 479 00:42:39,920 --> 00:42:41,930 Unutra smo. 480 00:42:45,890 --> 00:42:47,430 Zdravo. 481 00:42:53,190 --> 00:42:55,270 Izvrsno ti ide. 482 00:43:04,030 --> 00:43:06,080 Brže malo. 483 00:43:14,790 --> 00:43:16,790 Imaš još jedan... 484 00:43:21,470 --> 00:43:22,840 Video je naš. 485 00:43:23,640 --> 00:43:26,180 Izgubio sam signal. 486 00:43:26,260 --> 00:43:28,100 Izgubio sam signal. 487 00:43:28,180 --> 00:43:30,220 Ne znam gde je ko. 488 00:43:30,310 --> 00:43:31,850 Nemam ništa. 489 00:43:31,940 --> 00:43:34,650 Izlazi odatle! Smesta! 490 00:43:34,730 --> 00:43:37,270 Izneću sve u liftu. 491 00:43:37,360 --> 00:43:40,110 Je li teško? 492 00:43:45,620 --> 00:43:48,200 Shaw. Treća vrata. 1 minut. 493 00:44:04,130 --> 00:44:05,680 Gatese. 494 00:44:10,180 --> 00:44:12,350 Šta je to bilo? 495 00:44:14,440 --> 00:44:16,310 Ko puca? 496 00:44:17,940 --> 00:44:20,190 Ima prokletu mapu. 497 00:44:20,650 --> 00:44:23,320 Još si tamo? 498 00:44:23,400 --> 00:44:25,030 U liftu sam. 499 00:44:25,610 --> 00:44:30,830 - Ian je ovde. Pucalo se. - Mrzim tog tipa. 500 00:44:35,500 --> 00:44:40,040 - Zdravo, Rebecca. - Je li Paul Brown na popisu? 501 00:44:40,130 --> 00:44:41,590 Paul Brown? 502 00:44:41,670 --> 00:44:43,260 Ovde ga nema. 503 00:44:56,940 --> 00:44:58,810 Ugodno vam veče. 504 00:45:05,900 --> 00:45:08,870 Pokušavate ukrasti to? 505 00:45:13,910 --> 00:45:15,620 To je 35 $. 506 00:45:17,210 --> 00:45:19,460 - Za ovo? - Da. 507 00:45:19,540 --> 00:45:22,710 - To je puno. - Hej, ne određujem ja cenu. 508 00:45:25,630 --> 00:45:26,760 To je... 509 00:45:30,090 --> 00:45:31,720 Evo 32 $... 510 00:45:35,930 --> 00:45:37,770 I 57 centa. 511 00:45:38,440 --> 00:45:40,940 Primamo Visu. 512 00:45:50,530 --> 00:45:52,910 Mike ovde, nivo 3. Uzbuna. 513 00:45:52,990 --> 00:45:55,700 Gde si, Bene? 514 00:46:20,270 --> 00:46:22,860 - Gde si? - Prestani da pricaš. 515 00:46:24,360 --> 00:46:26,610 Pokreni kombi. 516 00:46:32,820 --> 00:46:38,040 Bene, zločesta gospodja od Deklaracije je iza tebe. 517 00:46:44,670 --> 00:46:47,210 To ste vi. Zdravo. 518 00:46:47,300 --> 00:46:50,050 G. Brown, šta se događa? Šta je to? 519 00:46:50,930 --> 00:46:53,220 - Suvenir. - Stvarno? 520 00:46:53,300 --> 00:46:55,350 Ne čavrljaj i ulazi. 521 00:47:01,140 --> 00:47:03,100 Uzbuna. Provala. 522 00:47:03,190 --> 00:47:07,070 Niko ne sme da izadje. Nazovite FBI. 523 00:47:11,240 --> 00:47:13,860 - Uživali ste u zabavi? - Da. 524 00:47:17,870 --> 00:47:20,870 O, Bože! Niste... 525 00:47:22,040 --> 00:47:23,670 Osiguranje! 526 00:47:23,750 --> 00:47:25,750 - Daj mi to. - Tvoje je. Uzmi. 527 00:47:26,420 --> 00:47:28,130 Osiguranje. 528 00:47:28,210 --> 00:47:32,130 Imam te. 529 00:47:32,880 --> 00:47:33,880 Idi. 530 00:47:33,970 --> 00:47:36,010 Idemo. 531 00:47:36,100 --> 00:47:38,180 - Ne možemo je samo pustiti. - Možemo. 532 00:47:39,560 --> 00:47:42,230 - Osiguranje. - Stani. Čekaj! 533 00:47:42,310 --> 00:47:43,940 Stani! 534 00:47:46,860 --> 00:47:48,690 Loše. 535 00:47:48,770 --> 00:47:49,900 Loše, loše, loše. 536 00:47:54,570 --> 00:47:56,370 - Pustite me. - Dovedite je! 537 00:47:56,450 --> 00:47:57,870 Ne. 538 00:48:05,750 --> 00:48:06,750 Idemo! 539 00:48:16,640 --> 00:48:18,720 A ko si ti? 540 00:48:22,310 --> 00:48:25,270 - Šta ćemo kad ih ulovimo? - Radim na tome. 541 00:48:27,190 --> 00:48:28,610 Desno. 542 00:48:30,320 --> 00:48:34,070 Daj mi dokument i svi možemo kuci. 543 00:48:46,330 --> 00:48:47,790 Ne. 544 00:49:02,470 --> 00:49:03,970 Proklizava. 545 00:49:10,650 --> 00:49:12,860 - O, ne! - Gospode! 546 00:49:17,320 --> 00:49:21,200 - Pomoć. - Padne li, ode dokument! 547 00:49:22,450 --> 00:49:24,410 Približi me do nje! 548 00:49:45,390 --> 00:49:47,310 - Hvala. - Ne. 549 00:49:47,390 --> 00:49:50,020 Imam je. Slobodno. 550 00:49:50,980 --> 00:49:52,730 Abigail! 551 00:49:54,440 --> 00:49:56,400 Skoči! 552 00:50:05,580 --> 00:50:10,120 - Izgubili smo ih! - Nema veze. Samo nam ovo treba. 553 00:50:20,380 --> 00:50:23,050 Bravo, Gatese. Bravo. 554 00:50:25,510 --> 00:50:28,140 - Dobro si? - Ti ludaci... 555 00:50:28,230 --> 00:50:30,770 - Nisi povređena? - Svi ste ludaci! 556 00:50:30,850 --> 00:50:32,400 Gladna? 557 00:50:32,480 --> 00:50:33,860 Jesi li dobro? 558 00:50:33,940 --> 00:50:37,900 Živčan sam, jer su pucali na mene, ali inače dobro, hvala na pitanju. 559 00:50:37,990 --> 00:50:41,700 Deklaracija je kod onih ljudi! 560 00:50:41,780 --> 00:50:44,990 - Ostala je bez nje? - Nije kod njih. 561 00:50:46,740 --> 00:50:50,330 Vidiš? A sada, molim te, prestani vikati. 562 00:50:51,420 --> 00:50:54,960 - Daj mi to! - Opet vičeš. Smeta mi! 563 00:50:55,500 --> 00:50:58,960 Bilo bi bolje, dr. Chase da si malo civilizovanija. 564 00:50:59,260 --> 00:51:01,970 Ako je ova original, šta je kod njih? 565 00:51:02,340 --> 00:51:04,140 Suvenir. 566 00:51:04,220 --> 00:51:07,850 Znao sam da će mi dobro doći duplikat. Imao sam pravo. 567 00:51:08,270 --> 00:51:14,650 Morao sam platiti za obe. Duguješ mi 35 $ plus porez. 568 00:51:15,110 --> 00:51:18,030 - Genijalno. - Ko su oni ljudi? 569 00:51:18,110 --> 00:51:20,530 Tipovi za koje smo rekli da će ukrasti Deklaraciju. 570 00:51:20,610 --> 00:51:22,490 I nisi nam poverovala. 571 00:51:22,570 --> 00:51:25,160 Učinili smo ono što smo morali da je spasimo. 572 00:51:26,370 --> 00:51:27,870 Verdammit! Daj mi to! 573 00:51:27,950 --> 00:51:30,250 Opet vičeš. 574 00:51:30,330 --> 00:51:32,290 I opsovala je, mislim. 575 00:51:32,370 --> 00:51:35,460 Verovatno zaslužujemo to. 576 00:51:42,010 --> 00:51:44,180 Dame i gospodo... 577 00:51:44,260 --> 00:51:48,600 Ja sam Peter Sadusky. Zadužen sam za istragu. 578 00:51:48,680 --> 00:51:51,770 Uveravam vas da niste u opasnosti. 579 00:51:51,850 --> 00:51:56,650 Ako ćete sarađivati, obavićemo sve i izbeći frustracije. 580 00:51:57,110 --> 00:51:59,110 Hvala. 581 00:52:00,360 --> 00:52:05,070 Proverite o kome je reč. Sve pretražite. I čuvare. 582 00:52:05,160 --> 00:52:07,950 Odbiju li, uhapsite ih i nabavite nalog. 583 00:52:08,030 --> 00:52:10,540 Da. Agente Hendricks? 584 00:52:12,040 --> 00:52:16,500 - Danas nije dan za to "Hm". - Dobili smo informaciju 585 00:52:16,580 --> 00:52:19,630 da će neko da ukrade Deklaraciju. 586 00:52:19,710 --> 00:52:22,630 Ko je dao informaciju? 587 00:52:22,710 --> 00:52:26,300 Nismo pokrenuli slučaj. Mislili smo da informacija nije pouzdana. 588 00:52:27,930 --> 00:52:29,640 A sada? 589 00:52:29,720 --> 00:52:33,770 Na poleđini Deklaracije nema mape. 590 00:52:33,850 --> 00:52:37,770 Isto tako niko nije hteo da je ukrade, zar ne? 591 00:52:38,770 --> 00:52:42,150 Bio sam 100% iskren. Rekao sam samo istinu. 592 00:52:42,230 --> 00:52:44,440 Želim taj dokument, g. Browne. 593 00:52:44,820 --> 00:52:47,530 Ne zovem se Brown već Gates. 594 00:52:47,610 --> 00:52:49,990 Bio sam 98% iskren. 595 00:52:50,080 --> 00:52:52,740 Gates, rekao si? 596 00:52:53,790 --> 00:52:55,410 Gates? 597 00:52:55,500 --> 00:52:59,040 Porodica s teorijom o zaveri naših osnivača? 598 00:52:59,130 --> 00:53:02,460 - To nije teorija o zaveri. - Per se. 599 00:53:02,550 --> 00:53:06,380 Povlačim rečeno. Niste lažovi, već ludaci. 600 00:53:06,470 --> 00:53:08,680 Sada je izložena kopija Deklaracije? 601 00:53:08,760 --> 00:53:10,930 - Da. Odlučili smo... - U redu je. 602 00:53:11,010 --> 00:53:13,640 Posetioci znaju da se nešto dogodilo, ali ne i šta. 603 00:53:13,720 --> 00:53:16,890 Uspavali su ga strujom. Ničeg se ne seća. 604 00:53:16,980 --> 00:53:19,100 I našli smo čaure. 605 00:53:19,190 --> 00:53:20,810 Drugi čuvari su ih opisali? 606 00:53:20,900 --> 00:53:23,900 - Koji čuvari? - Oni na koje je pucano. 607 00:53:23,980 --> 00:53:28,110 Nije bilo drugih čuvara. 608 00:53:28,450 --> 00:53:30,620 Pa... 609 00:53:30,700 --> 00:53:33,910 Ko je onda pucao? Na koga? 610 00:53:33,990 --> 00:53:36,330 I zbog čega se nisu slagali? 611 00:53:36,410 --> 00:53:39,250 Ne možete izvoditi hemijske eksperimente 612 00:53:39,330 --> 00:53:42,500 na Deklaraciji o nezavisnosti u vozilu koje se kreće! 613 00:53:42,590 --> 00:53:44,250 Imamo čistu prostoriju. 614 00:53:44,340 --> 00:53:47,550 Posebna odela, filtriran vazduh, sve. 615 00:53:47,630 --> 00:53:50,180 Ne možemo ići tamo. 616 00:53:50,260 --> 00:53:52,010 Zašto? 617 00:53:52,100 --> 00:53:55,930 Evo ga. Dr. Chase je rekla da se zove g. Brown. 618 00:53:56,020 --> 00:53:57,310 Nije na popisu. 619 00:53:57,390 --> 00:54:01,520 Prodavačica je rekla da se činio... Rekla je "zbunjen". 620 00:54:01,610 --> 00:54:04,570 Pokušao je uzeti kopiju Deklaracije, 621 00:54:04,650 --> 00:54:06,610 a da ne plati. 622 00:54:06,690 --> 00:54:08,650 Platio je Visom 623 00:54:08,740 --> 00:54:11,910 na ime Benjamina Gatesa. 624 00:54:11,990 --> 00:54:14,700 Listić kreditne kartice? 625 00:54:14,790 --> 00:54:16,450 Drugar, u mreži smo. 626 00:54:16,540 --> 00:54:19,370 Imaće sve tvoje podatke. 627 00:54:19,460 --> 00:54:23,000 Znam. FBI će mi svakog trena pokucati na vrata. 628 00:54:23,080 --> 00:54:25,130 Šta ćemo? 629 00:54:25,210 --> 00:54:28,130 - Trebaju nam ona pisma. - Kakva pisma? 630 00:54:30,430 --> 00:54:32,390 Makni se s puta. Skreni desno. 631 00:54:32,470 --> 00:54:34,300 Kakva pisma? 632 00:54:35,180 --> 00:54:40,230 Imaš originalna pisma Silence Dogood? I njih si ukrao? 633 00:54:40,310 --> 00:54:42,400 Skenirali smo ih. 634 00:54:42,480 --> 00:54:45,320 - Tiho, molim te. - Skenirao si ih? 635 00:54:45,400 --> 00:54:48,940 Poznajem osobu koja ima originale. A sada, cuti. 636 00:54:51,990 --> 00:54:56,370 - Šta će ti pisma? - Baš ne može da cuti. 637 00:54:56,450 --> 00:55:03,040 Daću ti da pridržiš ovo, ako obećaš da ćeš da cutiš. 638 00:55:03,120 --> 00:55:05,670 Hvala. 639 00:55:06,380 --> 00:55:08,800 - Znaš šta da radiš. - Znam. 640 00:55:08,880 --> 00:55:11,590 Samo razmišljam šta bi još mogli. 641 00:55:11,680 --> 00:55:18,470 Ne bih hteo da smetam, ali znaš li koliko nas ljudi progoni? 642 00:55:18,560 --> 00:55:21,850 Verovatno sada već imamo i vlastiti satelit. 643 00:55:23,020 --> 00:55:28,480 Trebalo ti je 2 sekunde da se odlučiš na krađu Deklaracije. 644 00:55:28,570 --> 00:55:32,490 Da, ali nisam mislio da ću to morati reći ocu. 645 00:55:32,570 --> 00:55:35,240 Hej! To nije dobro! 646 00:55:35,320 --> 00:55:37,410 Pusti me! 647 00:55:37,490 --> 00:55:39,790 Dobro. Odlazi! Iš! 648 00:55:39,870 --> 00:55:42,160 Ne odlazim bez Deklaracije. 649 00:55:42,250 --> 00:55:45,170 Žao mi je. 650 00:55:45,250 --> 00:55:48,920 Ne odlazim bez nje. Prema tome, idem s vama. 651 00:55:49,000 --> 00:55:52,220 Samo malo, ne ideš s nama. 652 00:55:52,300 --> 00:55:55,590 - Idem. - Ne ideš. 653 00:55:56,640 --> 00:55:58,850 Ako si mislio da me ostaviš, 654 00:55:58,930 --> 00:56:02,390 nisi trebao govoriti gde idete. 655 00:56:18,070 --> 00:56:20,080 Čisto je. 656 00:56:20,790 --> 00:56:23,080 Koji...? 657 00:56:24,500 --> 00:56:27,250 Počeli smo napredovati. 658 00:56:28,210 --> 00:56:32,050 Skenirana pisma izdavaču New England Couranta. 659 00:56:32,130 --> 00:56:34,840 Iz 1722... 660 00:56:34,920 --> 00:56:39,260 Od iste osobe. Vaš ponizni sluga, Silence Dogood. 661 00:56:39,350 --> 00:56:43,060 Legenda pisana, lažnom bojom, ključ Silencea neotkriven 662 00:56:48,810 --> 00:56:51,980 Tišina... Matlack 663 00:56:54,860 --> 00:56:56,820 Gospodo... 664 00:56:56,910 --> 00:57:01,120 Zašto se ova reč piše velikim slovom? 665 00:57:02,160 --> 00:57:05,000 Zato što je važna? 666 00:57:07,210 --> 00:57:09,540 Zato što je ime. 667 00:57:09,630 --> 00:57:12,630 Kad je Benjaminu Franklinu bilo samo 15 godina, 668 00:57:12,710 --> 00:57:15,630 potajno je napisao 14 pisama bratovom listu 669 00:57:15,720 --> 00:57:19,390 praveći se da je udovica Silence Dogood. 670 00:57:19,470 --> 00:57:22,180 Ta pisma je napisao Benjamin Franklin. 671 00:57:29,150 --> 00:57:31,520 Čini se da je u redu. 672 00:57:31,610 --> 00:57:34,230 - Parkiraj malo dalje. - Koliko vremena imamo? 673 00:57:34,320 --> 00:57:37,900 Najmanje nekoliko sati. Nadam se. 674 00:57:37,990 --> 00:57:41,990 A ona? Imam lepljive trake. 675 00:57:42,080 --> 00:57:44,330 Neće praviti probleme. 676 00:57:44,410 --> 00:57:47,620 - Obećaj da nećeš praviti probleme. - Obećavam. 677 00:57:47,710 --> 00:57:49,670 Vidiš? Znatiželjna je. 678 00:57:53,460 --> 00:57:57,970 Gates je diplomirao Američku istoriju na Georgetownu 679 00:57:58,050 --> 00:58:00,220 i mašinstvo na MIT-u. 680 00:58:00,300 --> 00:58:04,850 Mornarički je oficir u obezbedjenju. Ronilac. 681 00:58:05,560 --> 00:58:08,270 Šta je želeo da bude kad odraste? 682 00:58:08,350 --> 00:58:10,350 Usredsredićemo se na Gatesa. 683 00:58:10,440 --> 00:58:12,730 Ulovićemo ga. 684 00:58:12,810 --> 00:58:16,610 Sastavite popis porodice i prijatelja. Prvo rođaci. 685 00:58:17,070 --> 00:58:19,820 Želim znati ko je on. 686 00:58:28,540 --> 00:58:29,830 Tata. 687 00:58:32,210 --> 00:58:34,210 Gde je tulum? 688 00:58:34,750 --> 00:58:38,550 Imam mali problem. 689 00:58:39,590 --> 00:58:42,220 - Trudna je? - Da jeste, 690 00:58:42,300 --> 00:58:46,760 jel bi dozvolio da ti unuk bude na zimi? 691 00:58:46,850 --> 00:58:49,230 Izgledam kao da sam trudna? 692 00:58:53,940 --> 00:58:57,190 Bolje da nije reč o onom glupom blagu. 693 00:59:02,450 --> 00:59:05,070 Sedite. Raskomotite se. 694 00:59:05,160 --> 00:59:09,040 Ima pizze. Još je topla. 695 00:59:09,120 --> 00:59:10,660 Tata. 696 00:59:12,670 --> 00:59:17,590 Trebaju mi pisma Silence Dogood. Ipak je reč o blagu. 697 00:59:17,670 --> 00:59:19,710 Uvukao je i vas u to? 698 00:59:19,800 --> 00:59:22,260 - Doslovno. - Ja sam volontirao. 699 00:59:22,340 --> 00:59:25,550 E pa, odustani, dok ne protraciš život. 700 00:59:25,640 --> 00:59:28,680 - Prestani, tata. - Da, ja sam ludak porodice. 701 00:59:28,770 --> 00:59:31,020 Imam posao, kuću, zdravstveno. 702 00:59:31,100 --> 00:59:35,270 Barem sam nakratko bio s tvojom majkom. Ti si se rodio. 703 00:59:35,360 --> 00:59:37,650 A šta ti imaš? Njega? 704 00:59:39,860 --> 00:59:43,030 Ako nam daš pisma, otići ćemo. 705 00:59:43,110 --> 00:59:45,030 Razočarao si me, Bene. 706 00:59:45,110 --> 00:59:50,200 Možda je to naše nasledstvo. Sinovi koji razočaraju očeve. 707 00:59:51,700 --> 00:59:54,330 Van! I odnesi svoje probleme! 708 00:59:59,750 --> 01:00:02,260 Našao sam Charlotte. 709 01:00:06,680 --> 01:00:08,680 Onu Charlotte? 710 01:00:09,510 --> 01:00:12,390 - Ipak je brod? - Prelep. 711 01:00:12,480 --> 01:00:13,480 Bilo je super. 712 01:00:13,560 --> 01:00:16,310 A blago? 713 01:00:16,400 --> 01:00:19,150 Ne, ali našli smo još jedan trag... 714 01:00:19,230 --> 01:00:21,900 Koji vodi do još jednog. 715 01:00:21,980 --> 01:00:26,110 Samo ćeš njih i naći. Zar ne shvataš? Ja sam shvatio. 716 01:00:26,200 --> 01:00:29,410 Prema legendi blago je zakopano da se sakrije od Britanaca. 717 01:00:29,490 --> 01:00:32,250 Ali, istina je da je legenda izmišljena 718 01:00:32,330 --> 01:00:36,580 kako bi Britanci gubili vreme na potragu. 719 01:00:36,670 --> 01:00:39,920 Blago je samo mit. 720 01:00:40,000 --> 01:00:42,340 Odbijam da verujem u to. 721 01:00:47,550 --> 01:00:51,810 Veruj šta hoćeš. Odrasla si osoba. 722 01:00:51,890 --> 01:00:55,140 Čini što hoćeš, Bene. 723 01:00:56,640 --> 01:01:01,400 Možda ima pravo. Ne znaš postoji li još koji trag. 724 01:01:03,440 --> 01:01:07,950 Znam kako doći do njega. I to odmah sada. 725 01:01:26,090 --> 01:01:28,180 Izgleda kao životinjska koža. 726 01:01:28,840 --> 01:01:31,970 - Koliko je staro? - Najmanje 200 godina. 727 01:01:32,050 --> 01:01:35,770 - Stvarno? Siguran si? - Prilično. 728 01:01:35,850 --> 01:01:38,350 Nevidljivo mastilo... kako ćemo da ga vidimo? 729 01:01:38,440 --> 01:01:41,400 Bacite je u pećnicu. 730 01:01:41,480 --> 01:01:44,150 Mastilo od zelene galice vidljivo je na toploti. 731 01:01:44,230 --> 01:01:47,400 - Da, ali ovo... - Ovo je jako staro. 732 01:01:47,490 --> 01:01:53,200 Jako je staro i mogli bi da uništimo mapu. 733 01:01:53,280 --> 01:01:54,450 Potreban je reagens. 734 01:01:54,540 --> 01:01:57,250 Tata, kasno je. Idi da spavaš. 735 01:01:57,330 --> 01:01:59,830 Dobro sam. 736 01:01:59,920 --> 01:02:01,750 Limun. 737 01:02:08,340 --> 01:02:10,680 - Ne smeš to da učiniš. - Moram. 738 01:02:10,760 --> 01:02:15,010 Onda će to učiniti neko ko ima iskustva sa starim dokumentima. 739 01:02:16,020 --> 01:02:17,930 Dobro. 740 01:02:19,770 --> 01:02:21,480 U redu. 741 01:02:22,650 --> 01:02:25,650 Ako postoji tajna poruka, 742 01:02:25,730 --> 01:02:31,070 verovatno je reč o simbolu u gornjem desnom uglu. 743 01:02:31,160 --> 01:02:32,740 Tako je. 744 01:02:36,540 --> 01:02:38,950 Dobiću otkaz zbog ovoga. 745 01:03:10,400 --> 01:03:13,200 Rekao sam vam. Treba vam izvor topline. 746 01:03:31,220 --> 01:03:32,930 Vidite? 747 01:03:35,590 --> 01:03:37,720 - Treba nam još soka. - I topline. 748 01:03:52,240 --> 01:03:54,610 To nije mapa. 749 01:03:54,700 --> 01:03:57,830 - Zar ne? - Još tragova. Iznenađenje. 750 01:03:57,910 --> 01:03:59,580 Geografske dužine i širine? 751 01:03:59,660 --> 01:04:02,200 Zato nam trebaju pisma. 752 01:04:02,290 --> 01:04:05,370 - To je ključ? - Ključ muka neotkrivenih. 753 01:04:05,460 --> 01:04:07,080 Mogu li dobiti pisma? 754 01:04:07,170 --> 01:04:11,630 Hoće li mi neko objasniti šta su brojevi? 755 01:04:11,710 --> 01:04:14,130 - To je Ottendorfova šifra? - Tako je. 756 01:04:14,220 --> 01:04:16,050 Dobro. 757 01:04:16,140 --> 01:04:19,050 - A šta je Ottendorfova šifra? - Samo šifra. 758 01:04:19,140 --> 01:04:23,480 Svaki od tri broja je ključ za jednu od reči. 759 01:04:23,560 --> 01:04:26,350 Obično u knjizi ili novinskom članku. 760 01:04:26,440 --> 01:04:28,560 A u ovom slučaju, u pismima Silence Dogood. 761 01:04:28,650 --> 01:04:31,070 Oznaka stranice, 762 01:04:31,150 --> 01:04:34,450 linije teksta i slova u liniji. 763 01:04:34,530 --> 01:04:37,160 - Onda, tata, gde su pisma? - Znaš... 764 01:04:37,240 --> 01:04:42,240 Bila je to puka slučajnost što ih je njegov deda... 765 01:04:42,330 --> 01:04:43,500 - Tata. ...pronašao. 766 01:04:43,580 --> 01:04:47,630 Bila su u jednom od antickih stolova štamparije New England Couranta. 767 01:04:47,710 --> 01:04:50,750 - To su novine. - Tata, gde su pisma? 768 01:04:50,840 --> 01:04:53,590 Nemam ih. 769 01:04:53,670 --> 01:04:56,430 - Šta? - Nemam ih. 770 01:05:03,310 --> 01:05:04,680 Gde su? 771 01:05:04,770 --> 01:05:08,270 Donirao sam ih Franklinovom institutu u Philadelphiji. 772 01:05:08,850 --> 01:05:10,860 Idemo. 773 01:05:11,900 --> 01:05:16,530 Sve ovo vreme niko nije znao šta je na poleđini. 774 01:05:16,610 --> 01:05:18,070 Čega? 775 01:05:18,160 --> 01:05:20,280 Ne. 776 01:05:20,370 --> 01:05:22,870 - O, Bože. - Znam. 777 01:05:22,950 --> 01:05:25,540 Šta si učinio? Ovo je... 778 01:05:25,620 --> 01:05:28,370 - Znam. - Deklaracija o nezavisnosti! 779 01:05:28,460 --> 01:05:31,630 Da, i veoma je krhka. 780 01:05:31,710 --> 01:05:33,920 Ukrao si je? 781 01:05:34,000 --> 01:05:39,340 Mogu objasniti, kasnije. Bilo je potrebno. Video si šifru. 782 01:05:39,430 --> 01:05:42,140 Koja će dovesti do još tragova! 783 01:05:42,220 --> 01:05:45,600 Nema blaga. Ja sam protracio 20 godina života. 784 01:05:45,680 --> 01:05:48,520 I sada si ti uništio svoj. 785 01:05:49,350 --> 01:05:51,560 I uvukao si me u ovo! 786 01:05:52,360 --> 01:05:55,150 Ovo nam ne treba. 787 01:05:59,780 --> 01:06:02,370 Napred! 788 01:06:02,450 --> 01:06:04,450 Ovde sam! 789 01:06:05,410 --> 01:06:07,410 FBI, zar ne? 790 01:06:11,290 --> 01:06:13,670 Hoćete li me odvezati? 791 01:06:16,340 --> 01:06:18,840 Ne znate gde je otišao? 792 01:06:18,920 --> 01:06:22,970 - Rekao bih vam da znam. - Zaista? 793 01:06:23,050 --> 01:06:25,180 Vezao me za stolicu. 794 01:06:25,260 --> 01:06:29,310 Garaža je prazna, a postoji Cadillac na ime Patricka Gatesa. 795 01:06:29,390 --> 01:06:31,480 I ukrao mi je auto. 796 01:06:31,900 --> 01:06:35,570 Ne brinite se, g. Gatese, naći ćemo vaš auto. I vašeg sina. 797 01:06:38,190 --> 01:06:40,530 Tata ti ima strava auto. 798 01:06:40,610 --> 01:06:43,450 Moramo se presvući. 799 01:06:43,530 --> 01:06:46,080 Upadamo malo u oči, zar ne? 800 01:06:46,160 --> 01:06:49,160 Obožavam ići u kupovinu, ali nemamo para. 801 01:06:49,250 --> 01:06:51,250 Uzeo sam ovo. 802 01:06:51,330 --> 01:06:55,040 Obično ima nešto para među stranicama. 803 01:06:55,130 --> 01:06:59,300 - Zdrav razum. Prikladan naslov. - Kada ćemo stići? 804 01:06:59,380 --> 01:07:02,970 Gladan sam. Auto ima čudan miris. 805 01:07:13,560 --> 01:07:16,480 U ČAST BENJAMINA FRANKLINA 806 01:07:16,570 --> 01:07:20,030 Ponizno stojim na usluzi, Silence Dogood 807 01:07:47,430 --> 01:07:49,600 Oprostite. 808 01:07:49,680 --> 01:07:52,600 Oprostite, izvinjavam se. 809 01:07:52,680 --> 01:07:54,690 U redu je. 810 01:08:01,150 --> 01:08:03,280 S-S-A-N-D. 811 01:08:06,450 --> 01:08:09,200 Siguran si da je tako? 812 01:08:10,580 --> 01:08:11,950 U redu. 813 01:08:12,040 --> 01:08:13,870 S-S-A... 814 01:08:14,920 --> 01:08:16,710 Ne, N. 815 01:08:16,790 --> 01:08:20,050 - To je N. - Ne izgleda kao N. 816 01:08:21,960 --> 01:08:25,260 Znaš šta, evo ga, poslednji, dobro? 817 01:08:26,510 --> 01:08:28,800 - Još jedan dolar. - Hvala. 818 01:08:29,300 --> 01:08:31,470 Donesi poslednja četiri slova. 819 01:08:31,560 --> 01:08:33,980 Idi po njih, šefe. 820 01:08:52,080 --> 01:08:56,500 Vizija da se vidi draga prošlost, 821 01:08:56,580 --> 01:09:03,000 dolazi kao zakasnela sena koja prođe ispred kuće... 822 01:09:03,090 --> 01:09:05,760 Pass i šta? 823 01:09:19,230 --> 01:09:21,900 Pass i... 824 01:09:36,080 --> 01:09:37,910 PASS I STOW 825 01:09:47,970 --> 01:09:50,470 Šta se događa? 826 01:09:52,600 --> 01:09:54,510 Nisam siguran. 827 01:09:57,020 --> 01:10:00,480 Pojaviš se kod oca, kažeš da si u nevolji, 828 01:10:00,560 --> 01:10:04,400 a on prvo što pomisli jeste da sam trudna. 829 01:10:04,480 --> 01:10:06,860 To je neko pitanje? 830 01:10:06,940 --> 01:10:09,490 Mislim da je to zanimljiva priča. 831 01:10:09,570 --> 01:10:13,620 Moj otac misli da sam previše blaziran. 832 01:10:13,700 --> 01:10:16,410 Shvatam. 833 01:10:16,490 --> 01:10:19,410 Jesi li ikada rekla nekom, ko ti nije rod, "Volim te"? 834 01:10:19,500 --> 01:10:21,710 Da. 835 01:10:21,790 --> 01:10:24,460 Više nego jednoj osobi? 836 01:10:25,340 --> 01:10:26,800 Da. 837 01:10:26,880 --> 01:10:28,760 Onda bi moj otac rekao 838 01:10:28,840 --> 01:10:32,220 da si i ti blazirana. 839 01:10:32,300 --> 01:10:35,760 Dakle, on ti daje osećaj apsolutne sigurnosti. 840 01:10:35,850 --> 01:10:37,770 Ne znam šta želiš reći. 841 01:10:37,850 --> 01:10:42,600 Siguran si da je blago stvarno bez obzira na ostale. 842 01:10:42,690 --> 01:10:44,190 Ne, nadam se da je tako. 843 01:10:44,270 --> 01:10:48,780 Sanjam o tome otkad mi je deda pričao o njemu. 844 01:10:48,860 --> 01:10:52,110 Imam osećaj da sam blizu. Mogu da ga okusim. 845 01:10:52,200 --> 01:10:56,950 Želim da znam da to nije samo u mom srcu ili glavi. 846 01:11:00,870 --> 01:11:03,790 Ljudi više ne govore tako, znaš. 847 01:11:03,880 --> 01:11:07,500 Znam. Ali razmišljaju tako. 848 01:11:14,640 --> 01:11:16,640 - Jesi li dobio? - Jesam. 849 01:11:16,720 --> 01:11:20,430 Vizija da se vidi draga prošlost 850 01:11:20,520 --> 01:11:25,860 dolazi kao zakasnela sena koja prođe ispred kuće Passa i Stowa. 851 01:11:25,940 --> 01:11:28,780 Pass i Stow, je naravno... 852 01:11:28,860 --> 01:11:31,700 - Zvono slobode. - Zašto ste takvi? 853 01:11:31,780 --> 01:11:34,320 John Pass i John Stow su izlili zvono. 854 01:11:34,410 --> 01:11:37,580 A ostalo? 855 01:11:37,660 --> 01:11:42,370 Vizija da se vidi draga prošlost, govori o čitanju mape. 856 01:11:42,460 --> 01:11:44,000 Zar mapa nije šifra? 857 01:11:44,080 --> 01:11:46,960 Šifra služi da se otkrije način čitanja mape. 858 01:11:47,040 --> 01:11:48,670 A taj način se nalazi 859 01:11:48,750 --> 01:11:53,300 gde zakasnela sena prelazi Zvono slobode. 860 01:11:53,380 --> 01:11:56,680 Kad prođe kuću zvona... to jest Independence Hall. 861 01:11:56,760 --> 01:12:00,220 Znači, zakasnela sena je doba dana. 862 01:12:01,560 --> 01:12:04,230 Koje doba? 863 01:12:06,400 --> 01:12:09,570 Čekajte. Ovo će vam se svideti. 864 01:12:09,650 --> 01:12:13,320 Smem li da pogledam jednu novčanicu od 100 $, kojom sam platio? 865 01:12:13,400 --> 01:12:14,990 Ne. 866 01:12:15,910 --> 01:12:18,950 Imam ovaj ronilački sat. 867 01:12:19,030 --> 01:12:21,790 Zove se Submariner. Prilično je vredan. 868 01:12:21,870 --> 01:12:23,960 - Neka posluži kao garant. - Da, da. 869 01:12:24,040 --> 01:12:25,540 Hvala. 870 01:12:25,620 --> 01:12:28,330 Na poleđini je bakropis Independence Halla... 871 01:12:28,420 --> 01:12:32,420 - Dobro jutro. - Hvala. Izrađen 1780. 872 01:12:32,510 --> 01:12:35,930 Umetnik je bio prijatelj Benjamina Franklina. 873 01:12:36,010 --> 01:12:37,640 - Zadivljujuće. - Pridrži ovo. 874 01:12:37,720 --> 01:12:39,760 Dobro. 875 01:12:40,180 --> 01:12:42,350 Nigde neću da zbrišem. 876 01:12:42,810 --> 01:12:46,440 Ako pogledamo sat na tornju, 877 01:12:47,560 --> 01:12:50,270 možda dobijemo tačno vreme. 878 01:12:53,070 --> 01:12:56,240 - Šta vidiš? - Dva i 22 minute. 879 01:12:56,320 --> 01:12:59,700 - Koliko je sada sati? - Skoro tri. 880 01:13:00,950 --> 01:13:04,250 - Zakasnili smo. - Nismo. 881 01:13:04,330 --> 01:13:07,170 Nismo zato što... 882 01:13:07,250 --> 01:13:11,540 Ne znate to? Znam nešto o istoriji što vi ne znate. 883 01:13:11,630 --> 01:13:13,670 Voleo bih to da doznam. 884 01:13:13,760 --> 01:13:17,050 Samo malo, dopusti da uživam u trenutku. 885 01:13:17,130 --> 01:13:19,680 Ovo je super. 886 01:13:19,760 --> 01:13:23,560 Ovako je tebi uvek? Osim sada, naravno. 887 01:13:23,640 --> 01:13:25,680 - Riley! - U redu. 888 01:13:25,770 --> 01:13:31,110 Znam da se pomicanje sata uvelo tek nakon 1. svetskog rata. 889 01:13:31,190 --> 01:13:36,820 Ako su sada tri sata, 1776. godine bila bi dva. 890 01:13:36,900 --> 01:13:38,860 - Idemo. - Riley, ti si genijalac. 891 01:13:38,950 --> 01:13:41,240 Da. 892 01:13:41,320 --> 01:13:44,910 Znate li ko je predložio pomeranje sata? 893 01:13:44,990 --> 01:13:47,790 Benjamin Franklin. 894 01:13:48,370 --> 01:13:50,500 Pravi su? 895 01:13:50,580 --> 01:13:52,880 Samo reci šta si rekao mom prijatelju. 896 01:13:52,960 --> 01:13:56,670 Samo nekakva slova. Ne sećam se. 897 01:13:56,760 --> 01:14:01,220 Sećaš li se koja su bila sledeća? 898 01:14:01,300 --> 01:14:04,100 Da. Evo... S-T-O-W. 899 01:14:12,110 --> 01:14:16,480 Rezultati: Zvono slobode i Independence Hall. 900 01:14:19,820 --> 01:14:23,370 Zamislite njen uticaj u 18. veku. 901 01:14:23,450 --> 01:14:27,540 Toranj se video s nekoliko kilometara, što je i bila njegova svrha. 902 01:14:27,620 --> 01:14:32,580 Služio je kao vodič. Da bi ljudi našli put. 903 01:14:32,670 --> 01:14:34,090 ZABRANJEN PRISTUP 904 01:14:46,610 --> 01:14:47,570 Dobra stvar. 905 01:14:47,650 --> 01:14:52,400 Svoje je mesto u istoriji zauzelo 8. juna 1776., 906 01:14:52,490 --> 01:14:57,620 kad se zvono prvi put čulo, na 1. javnom čitanju Deklaracije. 907 01:14:57,700 --> 01:14:59,830 S vremenom je preseljeno 908 01:14:59,910 --> 01:15:02,370 iz tornja Independence Halla... 909 01:15:02,460 --> 01:15:05,080 - Idiot. - Ko? 910 01:15:05,170 --> 01:15:06,670 Ja. 911 01:15:06,750 --> 01:15:09,800 Nije ovde. Tamo je. 912 01:15:10,670 --> 01:15:12,670 Idemo. 913 01:15:21,180 --> 01:15:23,520 - Koje je ovo zvono? - Zvono stogodišnjice. 914 01:15:23,600 --> 01:15:27,060 Njime je zamenjeno Zvono slobode 1876. 915 01:15:34,740 --> 01:15:36,780 Eno ga. 916 01:15:36,870 --> 01:15:40,240 Ja ću. Nađemo se u sobi za potpisivanje. 917 01:15:40,330 --> 01:15:42,660 U redu. 918 01:15:42,750 --> 01:15:45,120 Dobro. Idemo. 919 01:15:45,210 --> 01:15:48,540 Tri sata i 22 minute. Moja ideja. 920 01:16:56,900 --> 01:16:59,700 - Šta si našao? - Ovo. 921 01:16:59,780 --> 01:17:02,280 Neka vrsta naočara. 922 01:17:02,370 --> 01:17:05,790 Vizija da se vidi druga prošlost. Ja ću uzeti to. 923 01:17:05,870 --> 01:17:09,580 Ovo je prvi američki rendgen. 924 01:17:09,670 --> 01:17:13,800 Franklin je izumeo slične ovima. 925 01:17:13,880 --> 01:17:16,170 Mislim da su to te. 926 01:17:16,260 --> 01:17:18,300 Šta ćemo s njima? 927 01:17:18,800 --> 01:17:20,930 Gledati kroz njih. 928 01:17:23,810 --> 01:17:25,850 Pomozi mi. 929 01:17:27,230 --> 01:17:29,890 - Oprezno. - Misliš? 930 01:17:35,940 --> 01:17:40,410 - Šta? - Poslednji put kad je ovo bilo ovde, 931 01:17:40,490 --> 01:17:42,820 bilo je onda kad je potpisana. 932 01:17:45,450 --> 01:17:49,080 - Evo još jedne grupe. - Okreni je. 933 01:17:49,160 --> 01:17:51,830 - Oprezno. - Naočare. 934 01:18:04,140 --> 01:18:06,100 Šta vidiš? 935 01:18:08,930 --> 01:18:11,560 Šta je? Mapa s blagom? 936 01:18:11,640 --> 01:18:16,570 Piše... Oovde... na zidu. S dva O. 937 01:18:16,650 --> 01:18:18,650 Pogledajte. 938 01:18:24,370 --> 01:18:28,950 Zašto ne napišu, "Idite tamo, uzmite blago, potrošite ga na dobre stvari." 939 01:18:29,040 --> 01:18:31,500 O, ne. 940 01:18:35,590 --> 01:18:37,090 Kako su nas pronašli? 941 01:18:37,170 --> 01:18:40,720 Lan ima bezgranične resurse, a i pametan je. 942 01:18:40,800 --> 01:18:43,430 Ne možemo otići neprimećeni. 943 01:18:43,510 --> 01:18:46,430 Ne želimo da uzmu Deklaraciju, ni naočare. 944 01:18:46,510 --> 01:18:49,140 A posebno ne obe stvari. 945 01:18:49,220 --> 01:18:52,190 - Pa šta ćemo onda? - Odvojićemo ih. 946 01:18:52,270 --> 01:18:54,310 - Razdvojićemo se. - Dobra ideja. 947 01:18:54,400 --> 01:18:55,560 Stvarno? 948 01:18:55,650 --> 01:18:57,860 Ja ću uzeti ovo. 949 01:18:57,940 --> 01:19:01,610 Vi zadržite ovo. Nađemo se kod auta. Bude li problema, zovi. 950 01:19:01,690 --> 01:19:04,660 Ako nas ulove i ubiju? 951 01:19:04,740 --> 01:19:08,280 Da. To bi bio velik problem. Pobrini se za nju. 952 01:19:08,370 --> 01:19:10,660 Dobro. 953 01:19:19,300 --> 01:19:21,010 Imamo ga. 954 01:19:23,510 --> 01:19:25,340 Eno ga. 955 01:19:29,390 --> 01:19:31,810 - Ovuda. - Čekaj. 956 01:19:32,560 --> 01:19:35,980 - Pogledaj, ostali. - Ja ću. 957 01:19:37,400 --> 01:19:42,490 Viktore, nađemo se na uglu Chestnuta i 5-e. Idu prema tebi. 958 01:20:07,640 --> 01:20:09,220 - Mičite se! - Riley! 959 01:20:09,300 --> 01:20:12,220 Eno ih. 960 01:20:13,100 --> 01:20:15,810 - Vreme je za beg. - Hajde, Viktore. Idemo. 961 01:20:22,690 --> 01:20:25,070 Ovamo. 962 01:20:30,030 --> 01:20:32,240 Za mnom. 963 01:20:37,540 --> 01:20:39,540 Onuda. 964 01:20:46,380 --> 01:20:49,640 Ako nisi odrezak, ovde ti nije mesto. 965 01:20:50,140 --> 01:20:53,390 Skrivam se od bivšeg muža. 966 01:20:53,470 --> 01:20:56,270 - Kojeg, ćelavca? - Da. 967 01:20:56,930 --> 01:20:59,060 Zlato, ostani koliko želiš. 968 01:20:59,150 --> 01:21:01,440 Hvala. 969 01:21:01,520 --> 01:21:03,520 Treba ti nešto? 970 01:21:09,570 --> 01:21:12,240 - Želiš nešto? - Začepi! 971 01:21:14,990 --> 01:21:17,080 Sad shvatam zašto si ga ostavila. 972 01:21:22,630 --> 01:21:24,630 Idi okolo! 973 01:21:30,300 --> 01:21:32,050 Gatese! 974 01:21:58,000 --> 01:22:00,330 Ma daj! 975 01:22:09,840 --> 01:22:12,300 - Gde si bio? - krio sam se. 976 01:22:12,390 --> 01:22:14,640 Ustaj. Idemo. 977 01:22:19,770 --> 01:22:22,770 Lane, imam ih. Idu prema većnici. 978 01:22:22,850 --> 01:22:25,940 - Dolazim. - Mičite se! 979 01:22:55,010 --> 01:22:56,720 Idu prema tunelu. 980 01:22:56,800 --> 01:22:57,720 Odmah dolazim. 981 01:23:07,190 --> 01:23:09,190 Hej, Gatese. 982 01:23:15,030 --> 01:23:18,450 Dosta, stari! Daj mi dokument! 983 01:23:19,540 --> 01:23:21,750 U redu, Phile. 984 01:23:38,600 --> 01:23:41,600 Makni se. 985 01:23:45,270 --> 01:23:47,100 Pazi. 986 01:24:29,270 --> 01:24:31,480 Pusti ih! Neka idu! 987 01:24:34,490 --> 01:24:36,070 Imamo je! 988 01:24:36,900 --> 01:24:40,740 - FBI. Jeste li videli ovog čoveka? - Nisam. 989 01:24:41,580 --> 01:24:43,370 Ne, nisam ga video. 990 01:24:43,450 --> 01:24:46,410 Policija je našla Gatesov auto. 991 01:24:46,500 --> 01:24:48,870 Prate ga. 992 01:24:48,960 --> 01:24:51,710 Idemo. Reci šefu da imamo auto. 993 01:24:54,210 --> 01:24:55,800 Izgubili smo je. 994 01:24:55,880 --> 01:24:59,510 Izgubili smo Deklaraciju. Kod Iana je. 995 01:25:01,720 --> 01:25:04,850 Dobro si? Oboje ste dobro? 996 01:25:04,930 --> 01:25:07,020 Jesmo. 997 01:25:07,100 --> 01:25:10,310 - Bene, žao mi je. - Sve će biti u redu. 998 01:25:10,400 --> 01:25:12,940 Nađemo se kod auta. 999 01:25:18,820 --> 01:25:20,570 Sumnjivac je stigao. 1000 01:25:24,080 --> 01:25:26,040 'Dan, g. Gatese. 1001 01:25:27,290 --> 01:25:30,500 Licem prema autu i ruke na leđa, molim. 1002 01:25:30,580 --> 01:25:34,170 - Imamo jednoga. - Teško vam je ući u trag. 1003 01:25:34,250 --> 01:25:35,840 Oprezno, molim vas. 1004 01:25:50,100 --> 01:25:53,650 Riley, znaš li kako doći do Iana? 1005 01:25:55,690 --> 01:25:57,530 Molim? 1006 01:26:01,990 --> 01:26:03,160 Strašna priča. 1007 01:26:03,240 --> 01:26:06,910 Ona koju sam vam ispričao pre nego su ukrali Deklaraciju. 1008 01:26:06,990 --> 01:26:10,830 - Ti si je ukrao. - Nisam. Ukrao sam je da sprečim Iana. 1009 01:26:10,920 --> 01:26:14,170 Sam. Dr. Chase nije upletena. 1010 01:26:14,750 --> 01:26:18,090 A Deklaracija je ipak završila kod Iana. 1011 01:26:18,170 --> 01:26:20,220 Zbog vas. 1012 01:26:20,840 --> 01:26:23,760 Znači, ove opcije imate. 1013 01:26:23,840 --> 01:26:27,930 Prva vrata: Idete u zatvor. Na jako dugo. 1014 01:26:28,430 --> 01:26:33,480 Druga vrata: Vratimo Deklaraciju. 1015 01:26:33,560 --> 01:26:38,360 Vi nam pomognete da je nadjemo. I ipak idete u zatvor, 1016 01:26:38,440 --> 01:26:40,860 ali osećaćete se bolje. 1017 01:26:40,950 --> 01:26:44,370 Postoje li vrata koja ne vode u zatvor? 1018 01:26:45,160 --> 01:26:48,290 Neko mora u zatvor. 1019 01:26:50,790 --> 01:26:53,080 Za šta služe? 1020 01:26:53,170 --> 01:26:55,170 Za čitanje mape. 1021 01:26:55,250 --> 01:26:56,960 O, da. 1022 01:26:57,040 --> 01:26:58,550 Vitezovi templari. 1023 01:26:58,630 --> 01:27:00,090 Slobodni zidari. 1024 01:27:00,170 --> 01:27:02,680 Nevidljiva mapa s blagom. 1025 01:27:03,300 --> 01:27:07,050 - Šta je pisalo? - Oovdje na zidu. 1026 01:27:07,140 --> 01:27:09,640 Ništa više. 1027 01:27:09,720 --> 01:27:12,230 To je samo još jedan trag. 1028 01:27:12,310 --> 01:27:14,900 Lane Howe je možda lažni identitet. 1029 01:27:14,980 --> 01:27:17,650 Proveri s imigracijom i drugim agencijama. 1030 01:27:18,190 --> 01:27:20,650 Postoji još nešto. 1031 01:27:20,730 --> 01:27:23,240 - Standardno prisluškivanje. - Provera signala. 1032 01:27:23,320 --> 01:27:25,660 - Napred. - Spremni? 1033 01:27:25,740 --> 01:27:28,870 - Proveravam izvor. - Nepoznat broj. 1034 01:27:32,000 --> 01:27:33,250 Da. 1035 01:27:33,330 --> 01:27:36,000 Halo, Bene. Kako si? 1036 01:27:36,080 --> 01:27:39,500 - Vezan sam za sto. - Žalim što je tako. 1037 01:27:40,050 --> 01:27:42,670 Želim da se nadjem s tobom na nosaču Intrepid. 1038 01:27:42,760 --> 01:27:44,840 - Znaš li gde je? - U New Yorku. 1039 01:27:45,300 --> 01:27:47,300 10 h sutra. 1040 01:27:47,390 --> 01:27:50,890 I donesi naočare koje si pronašao. 1041 01:27:50,970 --> 01:27:53,350 Da, znam za naočare. 1042 01:27:54,310 --> 01:27:58,230 Proverićemo Deklaraciju, a onda si slobodan. 1043 01:27:58,310 --> 01:28:00,110 Da ti vjerujem? 1044 01:28:00,190 --> 01:28:02,900 Uvek sam govorio da samo želim da je pozajmim. 1045 01:28:03,400 --> 01:28:05,320 Možeš je zadržati. I naočare. 1046 01:28:05,400 --> 01:28:09,200 A daću ti i lulu s Charlottea. 1047 01:28:09,280 --> 01:28:10,990 Doći ću. 1048 01:28:11,080 --> 01:28:14,120 Agentima FBl-a koji nas slušaju reci, 1049 01:28:14,200 --> 01:28:18,130 ako žele Deklaraciju, a ne kutiju konfeta, 1050 01:28:18,210 --> 01:28:20,590 da ćeš doći sam. 1051 01:28:33,600 --> 01:28:36,390 - Na položaje. - Sve izgleda normalno. 1052 01:28:36,480 --> 01:28:39,860 - Status. - Na levoj strani je mirno. 1053 01:28:39,940 --> 01:28:41,440 Primljeno. 1054 01:28:51,530 --> 01:28:55,160 - Gates je na palubi. - Motrite Gatesa. 1055 01:28:55,250 --> 01:28:58,460 - Ne gubite iz vida primarni cilj. - Sve je u redu s NYPD-om? 1056 01:28:58,540 --> 01:29:01,080 - Vidim ga. - Gatese, 1057 01:29:01,170 --> 01:29:02,380 drži se programa. 1058 01:29:02,460 --> 01:29:05,760 Nadam se da su svi agenti niži od 145 cm i da nose marame. 1059 01:29:05,840 --> 01:29:07,760 Inače će Ian znati da ste ovde. 1060 01:29:07,840 --> 01:29:10,680 Kad ti pokaže Deklaraciju, napadamo. 1061 01:29:10,760 --> 01:29:13,350 Ništa ne pokušavaj. Mi ćemo to obaviti. 1062 01:29:13,430 --> 01:29:17,600 Znate, agente Sadusky, nešto sam primetio kod pecanja... 1063 01:29:17,680 --> 01:29:20,480 Mamac nije baš najsretniji. 1064 01:29:27,030 --> 01:29:31,910 Gospodine, čini se da se približava helikopter. 1065 01:29:31,990 --> 01:29:34,370 Pratite helikopter. 1066 01:29:34,450 --> 01:29:37,910 Zovite FAA i nabavite plan letenja helikoptera. 1067 01:29:38,000 --> 01:29:41,330 Želim da znam ko je. 1068 01:29:41,420 --> 01:29:45,630 - Imam ga. Dolazi sa severa. - Gatese, sa mnom ste? 1069 01:29:45,710 --> 01:29:49,550 Protiv vas nisam. 1070 01:30:12,740 --> 01:30:15,160 Smetnje na Gatesovom mikrofonu. 1071 01:30:15,240 --> 01:30:16,450 Znam. 1072 01:30:17,910 --> 01:30:20,460 Zdravo, Bene. 1073 01:30:20,540 --> 01:30:24,000 Edisonu je trebao jedan način da napravi sijalicu. 1074 01:30:24,080 --> 01:30:26,460 To ti je poznato? 1075 01:30:28,510 --> 01:30:30,720 - Ne ispuštaj ga iz vida. - Koji se vrag događa? 1076 01:30:30,800 --> 01:30:32,470 Ne vidimo Gatesa. 1077 01:30:32,550 --> 01:30:37,350 Idi do osmatračnice na levoj strani, iza F-16. Učini... 1078 01:30:38,890 --> 01:30:40,270 Gatese? 1079 01:30:40,350 --> 01:30:43,980 Air Tour helikopter, u kontrolisanom ste području. 1080 01:30:44,060 --> 01:30:45,650 Odmah se povucite. 1081 01:30:45,730 --> 01:30:47,320 Ko vidi Gatesa? 1082 01:30:47,400 --> 01:30:49,740 Neka mi se svi agenti jave. 1083 01:30:49,820 --> 01:30:53,160 - Je li Gates razgovarao s nekim? - Kreće se. 1084 01:30:53,240 --> 01:30:57,200 - Kreće se prema krmi. - Dolazi ovamo. 1085 01:30:57,280 --> 01:30:59,410 Je li iko video Howea? 1086 01:30:59,490 --> 01:31:01,370 Ne. Howe nije na krmi. 1087 01:31:01,460 --> 01:31:04,670 Zašto ide tamo? 1088 01:31:04,750 --> 01:31:07,920 Na osmatračnici je. 1089 01:31:08,000 --> 01:31:09,090 Sadusky. 1090 01:31:09,500 --> 01:31:11,420 Još nisam protiv vas. 1091 01:31:11,510 --> 01:31:15,340 Ali pronašao sam treća vrata i odoh ja. 1092 01:31:15,430 --> 01:31:17,470 - Šta to znači? - Krenite! 1093 01:31:17,550 --> 01:31:19,810 Uhvatite Gatesa! 1094 01:31:29,820 --> 01:31:30,820 Ronioci, napred. 1095 01:31:30,900 --> 01:31:33,610 - Snajper, akcija Z. - Sve ekipe, krenite. 1096 01:31:33,700 --> 01:31:36,450 - Ponavljam, na vlastiti rizik. - Ti prvi. 1097 01:31:36,530 --> 01:31:39,120 Do kurca. Smestio nam je! 1098 01:32:01,470 --> 01:32:05,230 Agente Dawes, vidiš li Gatesa u vodi? 1099 01:32:05,310 --> 01:32:08,020 Gospodine, ovo je reka Hudson. Ništa se ne vidi. 1100 01:32:08,860 --> 01:32:10,860 Pametna riba. 1101 01:32:29,290 --> 01:32:32,840 Zdravo, Bene. Dobro došao u New Jersey. 1102 01:32:33,840 --> 01:32:36,380 - Gde su Abigail i Riley? - Valjda ti odgovara. 1103 01:32:36,470 --> 01:32:38,010 Morali smo pogađati veličinu. 1104 01:32:38,090 --> 01:32:40,100 Gde su Abigail i Riley? 1105 01:32:40,180 --> 01:32:42,430 Samo je on znao ono o Edisonu. 1106 01:32:42,510 --> 01:32:44,470 Doneo si naočare? 1107 01:32:44,560 --> 01:32:46,390 Ne znam. Šta se događa? 1108 01:32:46,480 --> 01:32:49,060 Pitaj devojku. 1109 01:32:49,150 --> 01:32:51,610 Ona je glavna. 1110 01:32:51,690 --> 01:32:54,440 Nikako da ucuti. 1111 01:32:57,740 --> 01:33:00,200 Da, halo? 1112 01:33:00,280 --> 01:33:02,580 Za tebe je. 1113 01:33:03,030 --> 01:33:06,960 - Halo. - Zdravo, zlato. Kakav ti je dan? 1114 01:33:07,040 --> 01:33:09,120 Zanimljiv, zlato. 1115 01:33:09,210 --> 01:33:11,670 Znači, sada radiš za Iana? 1116 01:33:12,290 --> 01:33:16,260 Pomagati beguncu FBl-a je zločin. 1117 01:33:16,340 --> 01:33:17,840 Jedini je zločinac kojeg znamo. 1118 01:33:17,920 --> 01:33:20,890 Zvali smo ga i dogovorili se. 1119 01:33:22,390 --> 01:33:25,060 Ti si dobro? Na sigurnom si? 1120 01:33:25,140 --> 01:33:27,430 Jesam, oboje smo. 1121 01:33:27,520 --> 01:33:30,940 Riley radi nešto pametno s računarom. 1122 01:33:31,020 --> 01:33:32,690 Pratimo te... 1123 01:33:32,770 --> 01:33:35,610 Zdravo! Preko GPS-a Shaowovog telefona. 1124 01:33:35,690 --> 01:33:38,950 Skrenu li negde, znaćemo to. 1125 01:33:39,030 --> 01:33:44,530 Pokuša li da nas prevari nazvaćemo FBI i reći im gde si. 1126 01:33:44,620 --> 01:33:47,410 - I gde je Ian. - A to je, gde? 1127 01:33:47,500 --> 01:33:49,710 Preko puta nas, 1128 01:33:49,790 --> 01:33:51,750 na uglu Wall Streeta i Broadwaya. 1129 01:33:52,330 --> 01:33:54,710 Otkrila si trag. 1130 01:33:54,790 --> 01:33:58,050 Jednostavno je. Oovde na zidu. Wall Street, Broadway. 1131 01:34:01,300 --> 01:34:03,390 Bene, ima caka. 1132 01:34:03,470 --> 01:34:06,510 Uverili smo Iana da može da zadrži blago. 1133 01:34:06,600 --> 01:34:08,560 To je bio jedini način. 1134 01:34:08,640 --> 01:34:10,890 Ovde je. 1135 01:34:18,280 --> 01:34:20,280 Počinje. 1136 01:34:24,990 --> 01:34:26,030 Bene, 1137 01:34:26,120 --> 01:34:31,250 dobro si? Nisi ništa slomio? Takav skok može da ubije čoveka. 1138 01:34:31,330 --> 01:34:34,080 Ne, sve je u redu. Trebao bi i ti da pokušaš. 1139 01:34:36,590 --> 01:34:40,380 Deklaracija o nezavisnosti. Meerschum lula. 1140 01:34:40,970 --> 01:34:42,970 Sve je tvoje. 1141 01:34:43,840 --> 01:34:47,260 - To je to? - Tako je. 1142 01:34:47,350 --> 01:34:51,560 Znao sam da ćeš održati obećanje. Gde je moje blago? 1143 01:34:51,640 --> 01:34:53,390 Ovde. 1144 01:34:53,480 --> 01:34:56,730 U mapi piše, "Oovde na zidu". S dva O. 1145 01:34:56,810 --> 01:34:59,530 Wall Street sledi zid 1146 01:34:59,610 --> 01:35:02,700 kojim su Holandjani zaustavili Britance. 1147 01:35:02,780 --> 01:35:07,330 Glavna kapija se nalazila u ulici Oovde. 1148 01:35:07,410 --> 01:35:10,080 Kasnije je ime promenjeno u Broadway. 1149 01:35:10,160 --> 01:35:12,710 Oovde na zidu... 1150 01:35:12,790 --> 01:35:16,210 Ugao Broadway, Wall Street. 1151 01:35:16,290 --> 01:35:18,130 Zdravo. 1152 01:35:19,550 --> 01:35:21,210 Samo malo. 1153 01:35:21,300 --> 01:35:26,090 Lane, prekrši dogovor i FBI će ti biti za leđima. 1154 01:35:26,180 --> 01:35:29,100 Možda se izvučeš, a možda i ne. 1155 01:35:32,600 --> 01:35:34,810 To je sve što je pisalo? 1156 01:35:36,810 --> 01:35:38,980 Do poslednje reči. 1157 01:35:40,940 --> 01:35:43,280 Bene... 1158 01:35:43,360 --> 01:35:46,610 Znaš li koji je ključ uverljivog blefa? 1159 01:35:46,700 --> 01:35:50,660 S vremena na vreme moraš da imaš sve karte. 1160 01:36:01,460 --> 01:36:03,050 Tata. 1161 01:36:05,550 --> 01:36:08,390 Želiš li još nešto reći? 1162 01:36:12,470 --> 01:36:15,850 Crkva Sv. Trojice. Idi do crkve Sv. Trojice. 1163 01:36:15,940 --> 01:36:17,600 CRKVA SV. TROJICE 1164 01:36:19,270 --> 01:36:21,570 Dobro. Izvrsno. 1165 01:36:21,650 --> 01:36:24,650 Neka nam se dr. Chase i Riley pridruže. 1166 01:36:24,740 --> 01:36:27,910 Siguran sam da su tu negde. 1167 01:36:33,120 --> 01:36:35,620 Dobro si? 1168 01:36:35,710 --> 01:36:38,250 A šta ti misliš? Taoc sam. 1169 01:36:39,710 --> 01:36:42,000 Sedi. 1170 01:36:42,090 --> 01:36:45,210 - Pusti ga, Iane. - Kad pronađemo blago. 1171 01:36:45,300 --> 01:36:49,640 Ne, sada. Onda sam otkrij tragove. 1172 01:36:49,720 --> 01:36:51,550 Sretno. 1173 01:36:51,640 --> 01:36:53,060 Bene. 1174 01:36:53,140 --> 01:36:57,020 Mislim da nisi svestan ozbiljnosti situacije. 1175 01:37:05,490 --> 01:37:07,900 Pogledajmo mapu. 1176 01:37:28,010 --> 01:37:31,640 OOVDE NA ZIDU 1177 01:37:41,310 --> 01:37:43,980 ISPOD PARKINGTON LANEA 1178 01:37:47,610 --> 01:37:50,280 Zaista je neverovatna. 1179 01:37:50,360 --> 01:37:52,740 Izuzetna. Pogledaj. 1180 01:37:59,290 --> 01:38:03,330 - Parkington Lane. - Ispod Parkington Lanea. 1181 01:38:03,420 --> 01:38:07,420 Zašto bi mapa vodila dovde, a onda negde drugde? 1182 01:38:07,510 --> 01:38:10,010 - Čemu? - Još jedan trag. 1183 01:38:10,090 --> 01:38:14,800 Tata. Parkington Lane mora biti ovde negde. 1184 01:38:15,930 --> 01:38:18,560 Ulica unutar crkve? 1185 01:38:18,640 --> 01:38:21,230 Ne unutar. Ispod. 1186 01:38:21,310 --> 01:38:23,350 Ispod crkve. 1187 01:38:27,820 --> 01:38:30,700 - Toliko mi je žao, Bene. - Nisi ti kriva. 1188 01:38:31,650 --> 01:38:32,700 Hodajte. 1189 01:38:41,250 --> 01:38:42,670 Čuj... 1190 01:38:44,080 --> 01:38:48,050 Saradnja traje sve dok traje status quo. 1191 01:38:48,130 --> 01:38:53,050 Kad dođe do cilja, više mu nećeš trebati. 1192 01:38:53,130 --> 01:38:54,430 Ni mi. 1193 01:38:54,510 --> 01:38:58,310 Moramo da promenimo status quo u našu korist. 1194 01:38:58,390 --> 01:39:02,310 - Kako? - Radim na tome. 1195 01:39:02,390 --> 01:39:05,520 Onda je bolje da i ja na tome radim. 1196 01:39:05,600 --> 01:39:08,320 Hej! Našao sam ga! 1197 01:39:08,400 --> 01:39:10,190 - Njega. - Bene. 1198 01:39:10,740 --> 01:39:12,740 To je ime! 1199 01:39:15,610 --> 01:39:17,370 Parkington Lane. 1200 01:39:17,450 --> 01:39:21,120 On je bio mason trećeg stepena. 1201 01:39:21,700 --> 01:39:23,500 Stani. 1202 01:39:37,800 --> 01:39:39,350 Polako. 1203 01:39:42,930 --> 01:39:44,940 Oprezno. Nemojte stati na njega. 1204 01:39:45,020 --> 01:39:47,190 Spustite ga. 1205 01:39:54,070 --> 01:39:59,240 Ko želi prvi da udje u jezivi grob? 1206 01:40:00,200 --> 01:40:04,620 U redu, McGregore. Viktore, ostanite ovde. 1207 01:40:05,160 --> 01:40:10,460 Ako iko pokuša izaći bez mene... Zamislite kraj. 1208 01:40:13,380 --> 01:40:15,380 Hoćemo li? 1209 01:40:33,110 --> 01:40:35,950 Imaš li vatre? 1210 01:40:52,550 --> 01:40:54,920 Oprezno. 1211 01:40:55,010 --> 01:40:57,260 Pazi gde staješ. 1212 01:41:03,060 --> 01:41:05,060 Dođi. 1213 01:41:14,400 --> 01:41:16,780 Zašto se to meni nikada nije dogodilo? 1214 01:41:22,830 --> 01:41:24,830 Šta je ovo? 1215 01:41:40,300 --> 01:41:42,340 Svećnjak. 1216 01:41:51,520 --> 01:41:52,860 Ovamo. 1217 01:42:09,790 --> 01:42:13,290 - Pogledaj liftove. - Konobarski liftovi. 1218 01:42:13,380 --> 01:42:16,000 Kako su izgradili sve ovo s ručnim alatkama? 1219 01:42:16,090 --> 01:42:19,670 Kao i piramide i Kineski zid. 1220 01:42:19,760 --> 01:42:22,890 Da. Vanzemaljci su im pomogli. 1221 01:42:22,970 --> 01:42:25,180 Da. Idemo. 1222 01:42:25,600 --> 01:42:29,770 Ne idem tuda. Tu su 200 godina harali termiti. 1223 01:42:29,850 --> 01:42:32,850 Tata, učini kako kaže. 1224 01:42:52,160 --> 01:42:54,380 Pazi gde staješ. 1225 01:42:56,250 --> 01:42:58,170 Ispod groblja Sv. Trojice smo. 1226 01:42:58,250 --> 01:43:00,880 Zato nije pronađeno. 1227 01:43:05,590 --> 01:43:07,600 Šta je to? 1228 01:43:11,980 --> 01:43:13,980 Podzemna. 1229 01:43:20,610 --> 01:43:22,240 Bože, Shaw. 1230 01:43:32,910 --> 01:43:34,830 Bože. 1231 01:43:39,380 --> 01:43:42,010 Drži se! 1232 01:43:44,470 --> 01:43:46,800 Na lift! Skoči! 1233 01:43:49,970 --> 01:43:52,180 Bene, uhvati me za ruku! 1234 01:43:54,180 --> 01:43:55,810 Hajde! 1235 01:43:55,890 --> 01:43:58,650 Abigail, ulazi! 1236 01:44:02,400 --> 01:44:04,360 Skoči! 1237 01:44:13,830 --> 01:44:14,960 Ovde! 1238 01:44:23,170 --> 01:44:24,840 Bene. 1239 01:44:25,590 --> 01:44:28,220 Tamo dole! 1240 01:44:33,640 --> 01:44:35,310 Deklaracija. 1241 01:44:38,520 --> 01:44:40,730 - Veruješ li mi? - Da. 1242 01:44:54,870 --> 01:44:56,710 O, ne. Bene. 1243 01:45:02,920 --> 01:45:04,880 Drži se! 1244 01:45:13,600 --> 01:45:15,100 Sine! 1245 01:45:22,150 --> 01:45:26,190 Oprosti. Morao sam da spasim Deklaraciju. 1246 01:45:26,280 --> 01:45:30,820 Nema veze. I ja bih učinila isto. 1247 01:45:30,910 --> 01:45:33,030 Stvarno? 1248 01:45:33,120 --> 01:45:36,750 Ja bih vas oboje pustio. Čudaci. 1249 01:45:44,250 --> 01:45:46,460 Ulazite. 1250 01:45:46,550 --> 01:45:48,340 Lane... 1251 01:45:48,420 --> 01:45:50,840 Nije vredno toga. 1252 01:45:50,930 --> 01:45:55,600 Mislite da mi je neko od vas vredniji od Shawa? 1253 01:45:55,680 --> 01:45:56,970 Idemo dalje. 1254 01:45:58,770 --> 01:46:02,730 Status quo. Zadrži status quo. 1255 01:46:10,450 --> 01:46:12,450 Šta sada? 1256 01:46:13,780 --> 01:46:16,660 Ovamo sve vodi. 1257 01:46:26,130 --> 01:46:28,130 Idemo. 1258 01:47:11,050 --> 01:47:13,590 Šta je ovo? 1259 01:47:13,680 --> 01:47:16,090 Gde je blago? 1260 01:47:19,010 --> 01:47:20,350 Onda? 1261 01:47:21,980 --> 01:47:24,270 To je to? 1262 01:47:24,350 --> 01:47:26,770 Došli smo dovde, a nema izlaza? 1263 01:47:28,060 --> 01:47:29,480 Da. 1264 01:47:32,690 --> 01:47:35,530 - Sigurno ima još nešto. - Nema ničega. 1265 01:47:35,610 --> 01:47:37,990 - Još jedan trag... - Nema više tragova. 1266 01:47:38,070 --> 01:47:39,700 To je kraj, dobro?! 1267 01:47:39,780 --> 01:47:43,910 Blago je nestalo! Odneseno je negde! 1268 01:47:45,250 --> 01:47:49,210 Ne zafrkavaš me, zar ne? 1269 01:47:49,290 --> 01:47:52,260 Znaš gde je. 1270 01:47:52,340 --> 01:47:54,090 Ne znam. 1271 01:47:57,800 --> 01:48:00,060 Dobro, idemo. 1272 01:48:00,140 --> 01:48:02,930 Hej, samo malo! 1273 01:48:03,310 --> 01:48:05,560 Lane! Čekaj! 1274 01:48:05,640 --> 01:48:07,350 Ostaćemo zarobljeni! 1275 01:48:07,440 --> 01:48:09,900 - Nemoj! - Ne možeš da nas ostaviš ovde. 1276 01:48:09,980 --> 01:48:13,900 Mogu. Osim ako mi Ben ne kaže sledeći trag. 1277 01:48:13,990 --> 01:48:16,240 Nema više tragova. 1278 01:48:16,320 --> 01:48:20,740 Lane, vrati se. Razgovarajmo. 1279 01:48:20,830 --> 01:48:23,370 Ni reči više. 1280 01:48:24,790 --> 01:48:28,920 Trag. Gde je blago? 1281 01:48:30,000 --> 01:48:31,130 Bene. 1282 01:48:34,210 --> 01:48:36,220 - Lampa. - Tata. 1283 01:48:37,680 --> 01:48:39,970 Status quo je promenjen. 1284 01:48:40,050 --> 01:48:41,680 Nemoj. 1285 01:48:44,680 --> 01:48:48,520 Spominje se u učenju masona. 1286 01:48:48,600 --> 01:48:52,020 U hramu kralja Solomona, kružne su stepenice 1287 01:48:52,110 --> 01:48:58,070 značile put do svetla istine. 1288 01:48:58,150 --> 01:49:01,990 - Lampa je trag. - Šta ona znači? 1289 01:49:02,080 --> 01:49:04,580 Boston. 1290 01:49:04,660 --> 01:49:06,330 Stara severna crkva 1291 01:49:06,410 --> 01:49:09,960 gde je Thomas Newton obesio lampu u zvoniku, 1292 01:49:10,040 --> 01:49:13,960 kao signal Paulu Revereu da dolaze Britanci. Jednu za kopnom, 2 za morem. 1293 01:49:14,050 --> 01:49:19,220 Jedna je ispod stuba. Pogledaj. 1294 01:49:19,300 --> 01:49:22,680 - Hvala. - Moraš povesti i nas. 1295 01:49:22,760 --> 01:49:25,930 Zašto? Pa da mi pobegnete u Bostonu? 1296 01:49:26,020 --> 01:49:29,640 A bez vas, imam manje prtljaga. 1297 01:49:29,730 --> 01:49:31,940 Šta ako smo lagali? 1298 01:49:32,020 --> 01:49:33,270 Jeste li? 1299 01:49:33,360 --> 01:49:36,110 Šta ako postoji još jedan trag? 1300 01:49:36,190 --> 01:49:38,400 Znaću gde vas mogu naći. 1301 01:49:40,030 --> 01:49:42,030 Vidimo se, Bene. 1302 01:49:44,580 --> 01:49:46,330 - Ne. - Nema izlaza! 1303 01:49:46,410 --> 01:49:48,450 Trebaćemo ti. 1304 01:49:49,460 --> 01:49:51,830 Umrećemo. 1305 01:49:51,920 --> 01:49:55,960 Sve će biti u redu. Oprosti što sam vikao. 1306 01:49:56,050 --> 01:49:58,130 U redu je, mali. 1307 01:49:58,210 --> 01:50:03,890 Šta se događa? Britanci su došli s mora, 2 lampe, ne jedna. 1308 01:50:03,970 --> 01:50:07,100 Lan je trebao još jedan trag i dobio ga je. 1309 01:50:07,180 --> 01:50:10,100 Ali lažan! 1310 01:50:10,190 --> 01:50:12,730 Oko koje sve vidi. 1311 01:50:12,810 --> 01:50:15,320 Kroz oko koje sve vidi. 1312 01:50:16,070 --> 01:50:19,070 Kad otkrije prevaru i vrati se, 1313 01:50:19,150 --> 01:50:22,860 mi ćemo još biti tu i ubiće nas. 1314 01:50:23,410 --> 01:50:26,080 Svejedno ćemo umreti. 1315 01:50:26,870 --> 01:50:30,210 Niko neće umreti. Postoji još jedan izlaz. 1316 01:50:30,750 --> 01:50:31,830 Gde? 1317 01:50:31,920 --> 01:50:34,500 Kroz sobu s blagom. 1318 01:50:41,300 --> 01:50:43,300 Ovuda. 1319 01:50:53,060 --> 01:50:54,810 Riley. 1320 01:51:21,420 --> 01:51:24,880 Čini se da je neko već bio ovde. 1321 01:51:26,090 --> 01:51:28,680 Žao mi je, Bene. 1322 01:51:28,760 --> 01:51:30,600 Nema ga. 1323 01:51:33,060 --> 01:51:35,770 Slušaj, Bene. Možda je nestalo 1324 01:51:35,850 --> 01:51:39,730 pre nego što je Carroll ispričao priču Thomasu Gatesu. 1325 01:51:40,940 --> 01:51:43,070 Nije bitno. 1326 01:51:43,150 --> 01:51:46,110 Znam. Zato što si imao pravo. 1327 01:51:46,200 --> 01:51:49,080 Ne, nisam imao pravo. 1328 01:51:49,160 --> 01:51:51,830 Odaja postoji. 1329 01:51:51,910 --> 01:51:54,250 A to znači da blago postoji. 1330 01:51:54,750 --> 01:51:57,540 U društvu smo jednog genijalca 1331 01:51:57,630 --> 01:52:01,460 jer si otkrio ono što su nam ostavili 1332 01:52:01,550 --> 01:52:04,130 i shvatio značenje toga. 1333 01:52:04,220 --> 01:52:07,140 Uspeo si, Bene. Za sve nas. 1334 01:52:08,140 --> 01:52:11,470 Za dedu i za sve nas. 1335 01:52:11,930 --> 01:52:15,940 Nikad nisam bio sretniji što nemam pravo. 1336 01:52:26,320 --> 01:52:31,620 Samo... Stvarno sam mislio da ću da pronadjem blago. 1337 01:52:33,580 --> 01:52:35,500 U redu. 1338 01:52:35,580 --> 01:52:38,330 Dobro. Nastavimo onda da ga tražimo. 1339 01:52:41,630 --> 01:52:43,630 Ja sam za. 1340 01:52:48,340 --> 01:52:50,140 U redu. 1341 01:52:51,760 --> 01:52:54,890 Ne želim biti pesimista, ali to se neće dogoditi. 1342 01:52:54,970 --> 01:52:58,350 Koliko vidim, još smo zarobljeni ovde. 1343 01:53:00,980 --> 01:53:02,860 Gde je drugi izlaz? 1344 01:53:02,940 --> 01:53:05,030 To nema smisla. 1345 01:53:05,110 --> 01:53:08,320 Graditelji bi verovatno izgradili 1346 01:53:08,400 --> 01:53:14,660 drugi tunel za kiseonik za slučaj urušavanja. 1347 01:53:36,890 --> 01:53:40,020 Je li moguće da je tako jednostavno? 1348 01:53:44,480 --> 01:53:46,650 "Tajnu zna Charlotte." 1349 01:55:14,610 --> 01:55:17,620 Svitci iz aleksandrijske biblioteke. 1350 01:55:19,740 --> 01:55:21,620 Je li to moguće? 1351 01:55:41,140 --> 01:55:46,190 Ovo je veliki, plavo-zeleni čovek 1352 01:55:46,270 --> 01:55:49,150 s čudnom kozjom bradicom. 1353 01:55:49,230 --> 01:55:52,030 Pretpostavljam da je ovo značajno. 1354 01:56:54,170 --> 01:56:56,920 Riley, plačeš? 1355 01:56:57,010 --> 01:56:59,050 Pogledajte. 1356 01:56:59,130 --> 01:57:01,300 Stepenice. 1357 01:57:17,610 --> 01:57:19,660 Zdravo. 1358 01:57:19,740 --> 01:57:21,990 Možeš li da mi pozajmiš mobilni? 1359 01:57:34,880 --> 01:57:37,880 - Tako jednostavno? - Da. 1360 01:57:37,970 --> 01:57:41,260 Dali ste mi najvredniju stvar za pregovaranje. 1361 01:57:41,340 --> 01:57:44,640 S Deklaracijom se ne pregovara. 1362 01:57:44,720 --> 01:57:46,430 Barem ne ja. 1363 01:57:46,520 --> 01:57:48,270 Sedite. 1364 01:57:48,730 --> 01:57:51,100 Šta mi nudite? 1365 01:57:51,690 --> 01:57:54,610 Može mito? 1366 01:57:55,610 --> 01:57:58,900 Recimo, deset milijardi? 1367 01:57:58,990 --> 01:58:00,610 Pronašli ste blago. 1368 01:58:00,700 --> 01:58:03,320 Nalazi se pet spratova ispod nas. 1369 01:58:07,120 --> 01:58:09,250 Templari i masoni su verovali 1370 01:58:09,330 --> 01:58:14,040 da je blago preveliko za bilo kojeg čoveka, pa i kralja. 1371 01:58:14,130 --> 01:58:17,880 Zato su ga tako dobro sakrili. 1372 01:58:17,960 --> 01:58:20,340 Tako je. 1373 01:58:20,420 --> 01:58:23,970 Naši očevi osnivači mislili su isto o vladi. 1374 01:58:24,050 --> 01:58:27,350 Solucija će biti dobra i za jedno blago. 1375 01:58:27,810 --> 01:58:28,890 Daj ga narodu. 1376 01:58:28,970 --> 01:58:34,060 Podeli ga između Smithsoniana, Louvrea, muzeja u Kairu. 1377 01:58:34,150 --> 01:58:37,270 Dole se krije hiljadu godina svetske istorije. 1378 01:58:37,360 --> 01:58:41,780 Pripada svetu i svima na njemu. 1379 01:58:41,860 --> 01:58:45,570 Stvarno ne razumete to oko pregovaranja. 1380 01:58:46,200 --> 01:58:50,830 Ovo želim... Dr. Chase odlazi. 1381 01:58:50,910 --> 01:58:53,040 Bez ikakvog dosjea. 1382 01:58:53,120 --> 01:58:54,000 Dobro. 1383 01:58:54,080 --> 01:59:00,260 Želim da čast za pronalazak blaga pripadne porodici Gates 1384 01:59:00,340 --> 01:59:03,130 uz pomoć g. Rileyja Poola. 1385 01:59:03,220 --> 01:59:05,550 A vi? 1386 01:59:05,640 --> 01:59:07,680 Stvarno bih voleo da ne idem u zatvor. 1387 01:59:07,760 --> 01:59:12,730 Ne mogu vam opisati koliko bih to voleo. 1388 01:59:13,940 --> 01:59:17,020 Neko mora u zatvor, Bene. 1389 01:59:17,110 --> 01:59:22,320 Ako imate helikopter, mogu vam pomoći oko toga. 1390 01:59:24,910 --> 01:59:26,530 STARA SEVERNA CRKVA 1391 01:59:30,740 --> 01:59:33,080 Stanite. FBI. 1392 01:59:35,210 --> 01:59:37,420 - Ni makac. - Pokažite ruke. 1393 01:59:39,250 --> 01:59:42,760 Dignite ruke. 1394 01:59:46,390 --> 01:59:48,260 Uhapšeni ste, g. Howe, 1395 01:59:48,350 --> 01:59:51,720 zbog otmice, pokušaja ubistva 1396 01:59:51,810 --> 01:59:54,810 i upada u službene prostorije. 1397 02:00:03,150 --> 02:00:05,950 Dobro, može. Hvala. 'Đenja. 1398 02:00:07,110 --> 02:00:10,120 Žele da dođemo u Kairo na otvarenje izložbe. 1399 02:00:10,200 --> 02:00:12,080 Šalju privatni avion. 1400 02:00:12,160 --> 02:00:13,370 To je zabavno. 1401 02:00:13,450 --> 02:00:17,290 Super je. Mogli smo imati flotu takvih aviona. 1402 02:00:17,370 --> 02:00:20,540 Bene, 10 posto. Toliko su ti ponudili i odbio si. 1403 02:00:20,630 --> 02:00:24,090 Već smo o tome raspravili. Bilo je previše. Nisam mogao. 1404 02:00:24,170 --> 02:00:28,340 Imam ovu krntiju već tri meseca. 1405 02:00:28,430 --> 02:00:29,470 Slušaj... 1406 02:00:29,550 --> 02:00:33,390 Kad sledeći put nađemo ovako važno blago, 1407 02:00:33,470 --> 02:00:35,480 ti prihvati nagradu. 1408 02:00:35,560 --> 02:00:38,020 To nije duhovito. 1409 02:00:38,100 --> 02:00:40,150 A šta to tebe zabrinjava? Dobio si devojku. 1410 02:00:41,150 --> 02:00:42,860 Istina. 1411 02:00:46,280 --> 02:00:50,990 Uživaj u mojoj boli, a ja ću uzeti jedan posto. 1412 02:00:52,580 --> 02:00:55,450 Jedan smrdljivi posto. Tojest pola posto. 1413 02:00:56,000 --> 02:00:58,420 Jedan posto. Neverovatno! 1414 02:00:58,500 --> 02:01:00,500 Žao mi je što patiš. 1415 02:01:00,580 --> 02:01:04,960 Tek da se zna, Bene, sviđa mi se kuća. 1416 02:01:05,050 --> 02:01:08,470 Odabrao sam je jer je tu Charles Carroll 1812... 1417 02:01:08,550 --> 02:01:13,350 Upoznao nekoga ko je uradio nešto. Super. 1418 02:01:13,430 --> 02:01:15,180 Mogao si imati veću kuću. 1419 02:01:23,940 --> 02:01:27,650 - Napravila sam nešto za tebe. - Da? Šta? 1420 02:01:27,740 --> 02:01:29,740 Mapu. 1421 02:01:31,240 --> 02:01:33,160 Ali kuda vodi ta mapa? 1422 02:01:33,240 --> 02:01:36,160 Već ćeš otkriti.