1
00:00:39,914 --> 00:00:43,350
WASHlNGTON DC, 1 97 4
2
00:01:27,921 --> 00:01:28,956
Avô.
3
00:01:29,089 --> 00:01:32,923
Não devias estar aqui em cima,
a ver isso.
4
00:01:33,593 --> 00:01:35,629
Só queria saber.
5
00:01:36,971 --> 00:01:39,246
Acho que já tens idade suficiente.
6
00:01:40,225 --> 00:01:42,898
Deverás conhecer a história.
7
00:01:44,646 --> 00:01:46,841
Muito bem, ora vamos lá.
8
00:01:47,899 --> 00:01:50,857
Estávamos em 1 832.
9
00:01:52,028 --> 00:01:55,145
Numa noite muito parecida com esta.
10
00:02:02,205 --> 00:02:08,235
Charles Carroll era o último signatário
vivo da Declaração da lndependência.
11
00:02:09,295 --> 00:02:12,844
Era também membro de uma
sociedade secreta chamada os Mações.
12
00:02:13,591 --> 00:02:16,424
E sabia que estava a morrer.
13
00:02:17,303 --> 00:02:19,692
Acordou o seu moço de cavalariça
a meio da noite
14
00:02:19,889 --> 00:02:24,360
e mandou que o levasse à Casa Branca
para falar com Andrew Jackson,
15
00:02:24,644 --> 00:02:27,681
pois tinha urgência
em falar com o Presidente.
16
00:02:28,815 --> 00:02:30,294
Falou com ele?
17
00:02:30,734 --> 00:02:33,532
Não. Não teve oportunidade.
18
00:02:33,737 --> 00:02:36,012
O presidente não estava lá nessa noite.
19
00:02:37,615 --> 00:02:40,607
Mas Charles Carroll tinha um segredo.
20
00:02:40,827 --> 00:02:44,900
Por isso confiou
na única pessoa que podia,
21
00:02:45,165 --> 00:02:47,998
o avô do meu avô,
22
00:02:48,877 --> 00:02:50,629
Thomas Gates.
23
00:02:50,795 --> 00:02:52,911
Qual era o segredo?
24
00:02:55,842 --> 00:02:56,797
Um tesouro.
25
00:02:58,970 --> 00:03:01,962
Um tesouro inimaginável.
26
00:03:06,144 --> 00:03:09,181
Um tesouro que fora disputado
ao longo de séculos
27
00:03:09,397 --> 00:03:13,629
por tiranos, faraós,
imperadores, senhores da guerra.
28
00:03:14,110 --> 00:03:17,466
Cada vez que mudava de mãos,
ia aumentando.
29
00:03:20,575 --> 00:03:23,043
E subitamente...
30
00:03:23,495 --> 00:03:25,486
desapareceu.
31
00:03:27,415 --> 00:03:30,407
Só tornou a aparecer
passados mais de mil anos,
32
00:03:30,627 --> 00:03:32,379
quando os cavaleiros
da 1 ª Cruzada
33
00:03:32,545 --> 00:03:35,855
descobriram umas caves secretas
sob o Templo de Salomão.
34
00:03:36,091 --> 00:03:38,480
Os cavaleiros que encontraram os cofres
35
00:03:38,677 --> 00:03:42,875
acharam que o tesouro era
demasiado grande para qualquer homem -
36
00:03:43,139 --> 00:03:45,050
mesmo para um rei.
37
00:03:45,225 --> 00:03:51,300
Trouxeram o tesouro para a Europa
e tornaram-se ''Templários''.
38
00:03:54,025 --> 00:03:56,983
Durante o século seguinte
levaram-no para fora da Europa
39
00:03:57,195 --> 00:03:59,993
e formaram uma nova irmandade
chamada Maçonaria,
40
00:04:00,198 --> 00:04:02,871
em honra dos construtores
do grande templo.
41
00:04:04,369 --> 00:04:05,768
Seguiu-se a guerra.
42
00:04:05,912 --> 00:04:09,700
Por alturas da Revolução Americana,
o tesouro voltara a ser escondido.
43
00:04:09,958 --> 00:04:12,028
Nessa época,
incluíam-se entre os mações
44
00:04:12,210 --> 00:04:16,169
George Washington,
Benjamin Franklin, Paul Revere.
45
00:04:17,340 --> 00:04:19,092
Eles teriam de assegurar
46
00:04:19,259 --> 00:04:22,535
que o tesouro nunca cairia
nas mãos dos ingleses.
47
00:04:22,762 --> 00:04:26,721
E conceberam uma série de pistas
e mapas para a sua localização.
48
00:04:26,975 --> 00:04:29,648
Com o passar do tempo,
perderam-se ou esqueceram-se,
49
00:04:29,853 --> 00:04:31,923
até que restou apenas uma -
50
00:04:32,105 --> 00:04:37,862
e foi esse o segredo que Charles Carroll
confiou ao jovem Thomas Gates.
51
00:04:44,200 --> 00:04:45,189
Charlotte.
52
00:04:46,077 --> 00:04:49,387
''O segredo está com Charlotte.''
53
00:04:50,248 --> 00:04:51,966
Quem é Charlotte?
54
00:04:52,125 --> 00:04:55,640
Nem mesmo o Sr. Carroll sabia isso.
55
00:04:55,879 --> 00:04:57,597
Repara, Ben.
56
00:04:57,756 --> 00:05:01,988
Os mações que estavam entre os nossos
Pais Fundadores deixaram-nos pistas.
57
00:05:02,260 --> 00:05:03,693
Como estas.
58
00:05:03,845 --> 00:05:06,996
A pirâmide incompleta.
O olho que tudo vê.
59
00:05:07,640 --> 00:05:11,713
Símbolos dos Templários,
os guardiões do tesouro.
60
00:05:12,645 --> 00:05:17,560
- Falam connosco através deles.
- Riem-se de nós, queres tu dizer.
61
00:05:17,859 --> 00:05:20,532
Sabes o que representa esse dólar?
62
00:05:20,737 --> 00:05:23,205
Toda a fortuna da família Gates.
63
00:05:23,406 --> 00:05:27,604
Seis gerações de tontos...
à procura de tesouros inventados.
64
00:05:27,869 --> 00:05:31,145
Não se trata de dinheiro, Patrick.
Nunca se tratou de dinheiro.
65
00:05:31,373 --> 00:05:33,443
Vamos, rapaz. Está na hora.
66
00:05:34,167 --> 00:05:36,840
Podes... despedir-te.
67
00:05:44,427 --> 00:05:45,985
Avô?
68
00:05:49,224 --> 00:05:50,862
Nós somos cavaleiros?
69
00:05:53,978 --> 00:05:56,287
Queres ser?
70
00:05:56,481 --> 00:05:59,757
Muito bem. Ajoelha-te.
71
00:06:11,579 --> 00:06:13,376
Benjamin Franklin Gates,
72
00:06:13,540 --> 00:06:18,933
ficas investido dos deveres
dos Templários, dos mações
73
00:06:19,254 --> 00:06:22,052
e da família Gates.
74
00:06:22,924 --> 00:06:24,880
Assim o juras?
75
00:06:25,051 --> 00:06:26,962
Assim o juro.
76
00:06:49,659 --> 00:06:51,889
Estava a pensar no
Henson e no Peary,
77
00:06:52,078 --> 00:06:56,469
a atravessarem este terreno
só com trenós puxados por cães e a pé.
78
00:06:56,750 --> 00:06:59,310
- Já imaginaste?
- É extraordinário.
79
00:06:59,711 --> 00:07:02,430
NORTE DO CÍRCULO POLAR ÁRTlCO:
NO PRESENTE
80
00:07:05,467 --> 00:07:07,344
Estamos perto?
81
00:07:07,510 --> 00:07:11,344
Se a teoria do Ben estiver correcta e o meu
modelo de localização for exacto,
82
00:07:11,598 --> 00:07:14,192
devemos estar muito perto.
83
00:07:14,392 --> 00:07:17,862
Mas não te fies em mim -
rebentei um atacador esta manhã.
84
00:07:21,274 --> 00:07:24,789
- É um mau presságio.
- Damos a volta e vamos para casa?
85
00:07:25,028 --> 00:07:28,065
Ou podemos encostar já aqui
e pô-lo fora.
86
00:07:30,075 --> 00:07:31,224
OK.
87
00:07:31,368 --> 00:07:34,838
Riley, não tens saudades do cubículo
sem janelas em que te encontrámos?
88
00:07:35,080 --> 00:07:37,116
Não. Nem pensar.
89
00:07:39,459 --> 00:07:40,972
OBJECTlVO ALCANÇADO
90
00:07:55,308 --> 00:07:58,027
Por que paramos?
Pensava que procurávamos um barco.
91
00:07:58,228 --> 00:08:02,107
- Não vejo barco nenhum.
- Está por aí.
92
00:08:12,534 --> 00:08:15,844
Ouve, isto é uma perda de tempo.
93
00:08:16,079 --> 00:08:18,957
Como conseguiria um barco
vir aqui parar?
94
00:08:19,165 --> 00:08:22,202
Não sou especialista mas...
95
00:08:22,419 --> 00:08:25,377
pode ser que as propriedades
hidrotérmicas desta região
96
00:08:25,588 --> 00:08:28,056
produzam tempestades de gelo
com a força de um furacão
97
00:08:28,258 --> 00:08:32,171
que levem o oceano a congelar,
e depois a derreter e a recongelar,
98
00:08:32,429 --> 00:08:36,866
dando origem a uma massa terrestre
migratória semi-sólida
99
00:08:37,142 --> 00:08:40,691
que tenha trazido um navio
precisamente até aqui.
100
00:09:14,721 --> 00:09:17,599
BOSTON, MASSACH...
101
00:09:27,901 --> 00:09:29,653
CHARLOTTE
102
00:09:29,819 --> 00:09:31,571
Olá, beleza.
103
00:09:39,871 --> 00:09:43,147
O Viktor que verifique
o combustível nos geradores.
104
00:09:43,750 --> 00:09:48,426
Há dois anos, se não tens aparecido,
se não tens acreditado no tesouro,
105
00:09:48,713 --> 00:09:50,943
não sei se teria encontrado o Charlotte.
106
00:09:51,132 --> 00:09:53,771
Estou certo de que o terias encontrado.
107
00:09:53,968 --> 00:09:58,166
Por isso achei que o investimento
não era uma loucura como todos diziam.
108
00:09:58,723 --> 00:10:02,762
É um alívio eu não ser tão louco
como dizem. Ou diziam que o meu pai era.
109
00:10:03,353 --> 00:10:06,311
Ou o meu avô. Ou o meu bisavô.
110
00:10:08,108 --> 00:10:09,826
OK.
111
00:10:09,984 --> 00:10:11,940
Vamos.
112
00:10:12,821 --> 00:10:16,655
- Vamos descobrir o tesouro.
- Traz-nos qualquer coisa.
113
00:10:55,655 --> 00:10:57,771
Meu Deus.
114
00:11:00,785 --> 00:11:02,537
Resolveste bem a situação.
115
00:11:03,705 --> 00:11:06,014
Encontrámos.
116
00:11:06,541 --> 00:11:08,372
É o porão de carga.
117
00:11:20,805 --> 00:11:23,444
Achas que está nos barris?
118
00:11:42,410 --> 00:11:43,923
Pólvora.
119
00:11:53,254 --> 00:11:56,530
Porque estaria o comandante
de guarda a este barril?
120
00:12:21,783 --> 00:12:23,694
Encontrei qualquer coisa.
121
00:12:30,375 --> 00:12:32,286
O que é?
122
00:12:49,853 --> 00:12:51,969
Sabem o que isto é?
123
00:12:52,564 --> 00:12:54,759
É um cachimbo de um bilião de dólares?
124
00:12:56,651 --> 00:12:59,927
É um cachimbo de meerschaum.
É lindo.
125
00:13:00,155 --> 00:13:03,431
Vejam como é intricada
a gravação da haste.
126
00:13:03,658 --> 00:13:07,651
- É um cachimbo de um milhão de dólares?
- Não, é uma pista.
127
00:13:07,912 --> 00:13:10,551
Deixa-me ver.
128
00:13:11,666 --> 00:13:13,782
Não o partas.
129
00:13:13,960 --> 00:13:16,474
Estamos um passo
mais próximos do tesouro.
130
00:13:16,671 --> 00:13:19,139
Ben, disseste que o tesouro
está no Charlotte.
131
00:13:19,341 --> 00:13:21,775
Não, ''O segredo está com Charlotte.''
132
00:13:21,968 --> 00:13:23,959
Eu disse que podia estar aqui.
133
00:13:40,904 --> 00:13:43,464
São símbolos dos Templários.
134
00:13:50,038 --> 00:13:51,994
''A legenda escrita.''
135
00:13:52,165 --> 00:13:54,201
''A mancha feita.''
136
00:13:54,376 --> 00:13:57,288
''A chave em Silêncio não detectada.''
137
00:13:58,004 --> 00:14:00,882
''Cinquenta e cinco em férrea pena.''
138
00:14:02,092 --> 00:14:04,367
''O Sr. Matlack ofender não pode.''
139
00:14:08,098 --> 00:14:10,168
É um enigma.
140
00:14:13,436 --> 00:14:15,074
Preciso de pensar.
141
00:14:18,692 --> 00:14:20,603
''A legenda escrita.''
142
00:14:20,777 --> 00:14:22,654
''A mancha feita.''
143
00:14:23,655 --> 00:14:25,566
Que legenda?
144
00:14:26,658 --> 00:14:30,776
Há a legenda do tesouro dos Templários,
e a mancha faz a legenda.
145
00:14:31,037 --> 00:14:33,028
Como?
146
00:14:33,206 --> 00:14:35,515
''A chave em Silêncio não detectada.''
147
00:14:36,626 --> 00:14:38,537
Espera.
148
00:14:39,504 --> 00:14:43,383
A legenda e a chave...
Agora, temos qualquer coisa.
149
00:14:43,633 --> 00:14:45,032
Um mapa.
150
00:14:45,176 --> 00:14:47,849
Os mapas têm legendas, têm chaves.
151
00:14:48,054 --> 00:14:50,124
É um mapa invisível.
Por isso, agora...
152
00:14:50,306 --> 00:14:53,821
Como assim, ''um mapa invisível''?
153
00:14:54,060 --> 00:14:58,178
''A mancha feita'' pode referir-se
a um pigmento ou reagente
154
00:14:58,440 --> 00:15:00,874
usado para obter um certo resultado.
155
00:15:01,067 --> 00:15:03,786
Combinado com
''A chave em Silêncio não detectada'',
156
00:15:03,987 --> 00:15:08,822
sugere que o efeito é tornar detectável
o que era indetectável.
157
00:15:09,743 --> 00:15:13,782
A menos que...
''A chave em Silêncio'' possa ser...
158
00:15:14,039 --> 00:15:16,428
Prisão.
159
00:15:17,375 --> 00:15:19,013
Albuquerque.
160
00:15:19,169 --> 00:15:21,444
Vês, também consigo.
Snorkel.
161
00:15:21,629 --> 00:15:23,142
É aí que está o mapa.
162
00:15:23,298 --> 00:15:26,017
''55 em férrea pena.''
''Férrea pena'' é uma prisão.
163
00:15:26,217 --> 00:15:31,416
Ou, como o principal meio de escrita
da época era a tinta ferrogálica,
164
00:15:31,723 --> 00:15:34,521
a ''pena'' pode ser apenas uma pena.
165
00:15:34,726 --> 00:15:38,958
Então, por que não dizer uma pena?
Porquê dizer ''férrea pena''?
166
00:15:39,981 --> 00:15:41,937
Porque é uma prisão.
167
00:15:42,108 --> 00:15:46,067
''Férrea pena'' - ''férrea'' não
descreve a tinta da pena,
168
00:15:47,113 --> 00:15:49,832
descreve o que era escrito.
169
00:15:50,033 --> 00:15:53,150
Era ''férreo'' -
era firme, era mineral...
170
00:15:53,370 --> 00:15:54,962
Não, que estupidez.
171
00:15:55,121 --> 00:16:00,320
Era firme, era duro, era determinado.
172
00:16:02,337 --> 00:16:04,248
Era determinado.
173
00:16:05,131 --> 00:16:07,008
''O Sr. Matlack ofender não pode.''
174
00:16:07,175 --> 00:16:10,690
Timothy Matlack era o escriba
oficial do Congresso Continental.
175
00:16:10,929 --> 00:16:15,047
Calígrafo, não redactor.
Para que não pudesse ofender o mapa,
176
00:16:15,308 --> 00:16:18,937
este foi posto no verso de uma resolução
que ele transcreveu,
177
00:16:19,187 --> 00:16:22,941
uma resolução assinada por 55 homens.
178
00:16:25,860 --> 00:16:28,579
A Declaração da lndependência.
179
00:16:35,370 --> 00:16:39,602
Não há nenhum mapa invisível no verso
da Declaração da lndependência.
180
00:16:39,874 --> 00:16:42,229
lnteligente.
Um documento dessa importância
181
00:16:42,419 --> 00:16:44,569
asseguraria a sobrevivência do mapa.
182
00:16:44,754 --> 00:16:47,393
Disseste que houve
vários mações que a assinaram?
183
00:16:47,590 --> 00:16:50,741
Nove, ao certo.
184
00:16:52,220 --> 00:16:55,610
Temos de arranjar maneira
de a examinar.
185
00:16:55,849 --> 00:16:58,886
É um dos documentos
mais importantes da história.
186
00:16:59,102 --> 00:17:03,300
Não podemos entrar alegremente
e sujeitá-lo a testes químicos.
187
00:17:03,565 --> 00:17:05,999
- O que propões que façamos?
- Não sei.
188
00:17:09,946 --> 00:17:12,062
Podemos pedi-la emprestada.
189
00:17:13,116 --> 00:17:15,027
Roubá-la?
190
00:17:16,536 --> 00:17:19,289
- Não me parece.
- Ben...
191
00:17:19,497 --> 00:17:22,807
... o tesouro dos Templários
é o tesouro dos tesouros.
192
00:17:23,043 --> 00:17:25,637
Não sabia.
A sério?
193
00:17:26,588 --> 00:17:30,740
Entendo a tua amargura.
Palavra que entendo.
194
00:17:31,009 --> 00:17:33,318
Passaste a vida à procura deste tesouro,
195
00:17:33,511 --> 00:17:35,820
e só conseguiste que
a comunidade histórica
196
00:17:36,014 --> 00:17:39,450
te tratasse a ti e à tua família
com escárnio e desprezo.
197
00:17:39,684 --> 00:17:42,073
Devias poder esfregar-lhes
o tesouro na cara,
198
00:17:42,270 --> 00:17:45,706
e quero que tenhas
a possibilidade de o fazer.
199
00:17:45,940 --> 00:17:47,453
Como?
200
00:17:47,901 --> 00:17:50,574
Todos nós temos as nossas
áreas de especialização.
201
00:17:51,780 --> 00:17:55,170
Não vais pensar que as minhas
se limitam a passar cheques?
202
00:17:55,408 --> 00:17:57,524
Noutra vida...
203
00:17:58,495 --> 00:18:03,967
organizei diversas operações de...
legalidade questionável.
204
00:18:06,795 --> 00:18:09,070
Se fosse a ti, acreditava nele.
205
00:18:11,132 --> 00:18:15,171
Por isso, não te preocupes.
Eu trato de tudo.
206
00:18:17,055 --> 00:18:18,090
Não.
207
00:18:23,812 --> 00:18:26,406
Preciso muito da tua ajuda nisto.
208
00:18:26,606 --> 00:18:31,919
lan, não vou permitir que roubes
a Declaração da lndependência.
209
00:18:32,237 --> 00:18:34,353
OK.
210
00:18:34,531 --> 00:18:37,728
A partir deste ponto
passas a ser apenas um obstáculo.
211
00:18:41,538 --> 00:18:45,326
O que vais fazer?
Vais matar-me, Shaw?
212
00:18:46,126 --> 00:18:48,765
Não me podes matar.
Há mais coisas no enigma.
213
00:18:48,962 --> 00:18:52,079
lnformações que não tens.
Que eu tenho.
214
00:18:52,298 --> 00:18:55,210
Sou o único que posso decifrar,
e tu sabes isso.
215
00:18:55,427 --> 00:18:57,657
Está a fazer bluff.
216
00:18:57,846 --> 00:19:00,406
Já jogámos póquer.
Sabes que não sei fazer bluff.
217
00:19:00,598 --> 00:19:05,114
Diz-me o que preciso de saber, Ben,
ou mato o teu amigo.
218
00:19:06,896 --> 00:19:09,126
Silêncio.
O teu trabalho aqui terminou.
219
00:19:13,903 --> 00:19:17,942
Vê onde tens os pés.
Toda essa pólvora.
220
00:19:18,199 --> 00:19:21,874
Tu matas-me, eu largo isto,
vamos todos pelos ares.
221
00:19:26,082 --> 00:19:29,074
E quando o foguete se apagar?
222
00:19:30,795 --> 00:19:33,309
Diz-me o que preciso de saber.
223
00:19:35,425 --> 00:19:36,983
Precisas de saber...
224
00:19:37,135 --> 00:19:39,012
se o Shaw consegue apanhar.
225
00:19:44,976 --> 00:19:46,568
Bela tentativa, mesmo assim.
226
00:19:57,989 --> 00:19:59,900
Sai, Shaw.
227
00:20:08,625 --> 00:20:10,217
Estúpido.
228
00:20:14,673 --> 00:20:16,391
Riley, chega aqui.
229
00:20:21,930 --> 00:20:24,364
- O que é isto?
- O porão do contrabando. Entra.
230
00:20:30,021 --> 00:20:31,374
Mexam-se. Saiam daqui.
231
00:20:31,523 --> 00:20:33,081
- O quê?
- Mexam-se. Saiam daqui.
232
00:20:34,359 --> 00:20:36,270
Segue-me.
233
00:20:39,989 --> 00:20:41,741
Vamos.
O barco vai explodir.
234
00:20:48,873 --> 00:20:50,989
Baixa-te.
235
00:21:22,032 --> 00:21:25,422
Vamos.
Antes que alguém veja o fumo.
236
00:21:56,274 --> 00:21:59,186
Há uma aldeia lnuit
cerca de 1 5 km a Leste daqui.
237
00:21:59,402 --> 00:22:03,281
- É muito conhecida dos pilotos.
- Óptimo.
238
00:22:08,370 --> 00:22:11,840
- Depois, o que vamos fazer?
- lniciar o caminho de regresso.
239
00:22:12,082 --> 00:22:16,234
Referia-me ao lan. Ele vai roubar
a Declaração da lndependência.
240
00:22:17,671 --> 00:22:19,229
Vamos impedimo-lo.
241
00:22:31,893 --> 00:22:35,408
EDlFÍClO DO FBl
J. EDGAR HOOVER
242
00:22:37,440 --> 00:22:38,668
É difícil acreditar
243
00:22:38,817 --> 00:22:41,172
que vão roubar
a Declaração da lndependência?
244
00:22:41,361 --> 00:22:43,716
O FBl recebe 1 0 000 informações
por semana.
245
00:22:43,905 --> 00:22:46,180
Não se vão preocupar
com algo que está seguro.
246
00:22:46,366 --> 00:22:48,800
Os que têm o poder
vão pensar que estamos loucos.
247
00:22:48,994 --> 00:22:51,986
E os que acreditam em nós,
não vão ajudar.
248
00:22:52,205 --> 00:22:56,801
Não queremos um louco mas alguém
um pouco menos que louco, o que será?
249
00:22:57,085 --> 00:22:58,677
Obcecado.
250
00:22:58,837 --> 00:23:00,429
Apaixonado.
251
00:23:01,172 --> 00:23:04,005
ARQUlVO NAClONAL
252
00:23:04,217 --> 00:23:06,048
GALA DE ANlVERSÁRlO
DO ARQUlVO NACl0NAL
253
00:23:08,304 --> 00:23:10,534
Com licença.
254
00:23:15,270 --> 00:23:17,738
- A Drª Chase vai recebê-lo, Sr. Brown.
- Obrigado.
255
00:23:17,939 --> 00:23:19,167
Sr. Brown?
256
00:23:19,315 --> 00:23:22,512
O meu apelido não merece
o respeito da comunidade académica.
257
00:23:22,736 --> 00:23:24,727
Desrespeitado pelo homem.
258
00:23:27,240 --> 00:23:29,071
Um homem muito giro.
259
00:23:29,242 --> 00:23:31,437
Obrigada.
260
00:23:31,619 --> 00:23:33,735
- Boa tarde, cavalheiros.
- Olá.
261
00:23:34,414 --> 00:23:36,450
- Abigail Chase.
- Paul Brown.
262
00:23:36,624 --> 00:23:38,899
- Prazer em conhecê-lo.
- Bill.
263
00:23:39,461 --> 00:23:41,497
Prazer em conhecê-lo, Bill.
264
00:23:41,671 --> 00:23:44,788
- Posso ajudar?
- O seu sotaque. Alemão da Pensilvânia?
265
00:23:45,008 --> 00:23:47,044
Alemão da Saxónia.
266
00:23:48,011 --> 00:23:50,730
- Não é americana?
- Sou americana.
267
00:23:50,930 --> 00:23:53,842
Só que não nasci aqui.
Por favor, não toque nisso.
268
00:23:54,059 --> 00:23:57,495
Perdão. Bela colecção. Emblemas de
campanha de George Washington.
269
00:23:57,729 --> 00:24:00,243
Mas falta-lhe
o da tomada de posse de 1 7 89.
270
00:24:00,440 --> 00:24:03,318
- Uma vez encontrei um.
- Teve muita sorte.
271
00:24:03,526 --> 00:24:06,359
Disse à minha assistente
que era um assunto urgente.
272
00:24:06,571 --> 00:24:08,607
Sim, minha senhora.
273
00:24:08,782 --> 00:24:11,421
Vou direito ao assunto.
274
00:24:13,203 --> 00:24:16,354
Vão roubar
a Declaração da lndependência.
275
00:24:19,042 --> 00:24:21,078
É verdade.
276
00:24:22,754 --> 00:24:24,790
É melhor pô-los
em contacto com o FBl.
277
00:24:24,964 --> 00:24:26,761
- Já fomos ao FBl.
- E?
278
00:24:26,925 --> 00:24:30,156
Asseguraram-nos que não há
maneira de roubar a Declaração.
279
00:24:30,387 --> 00:24:32,855
- Têm razão.
- Eu e o meu amigo duvidamos.
280
00:24:33,056 --> 00:24:36,844
Contudo, se nos desse o privilégio
de examinarmos o documento...
281
00:24:37,811 --> 00:24:41,599
poderíamos dar-lhe a certeza
se ele está realmente em perigo.
282
00:24:41,856 --> 00:24:43,812
O que pensa encontrar?
283
00:24:43,983 --> 00:24:50,218
Pensamos haver uma cifra no verso.
284
00:24:50,991 --> 00:24:53,744
- Uma cifra, como um código?
- Sim, senhora.
285
00:24:53,952 --> 00:24:55,863
De quê?
286
00:24:56,037 --> 00:24:58,915
Duma carta.
287
00:24:59,124 --> 00:25:01,274
- Um mapa.
- Sim, senhora.
288
00:25:01,876 --> 00:25:04,515
Um mapa de quê?
289
00:25:04,713 --> 00:25:07,181
Da localização de...
290
00:25:07,382 --> 00:25:14,970
de objectos escondidos
com valor histórico e intrínseco.
291
00:25:16,891 --> 00:25:20,247
- Um mapa do tesouro?
- Foi aí que perdemos o FBl.
292
00:25:20,478 --> 00:25:23,276
São caçadores de tesouros,
não são?
293
00:25:23,481 --> 00:25:25,711
Somos antes protectores de tesouros.
294
00:25:26,443 --> 00:25:30,800
Sr. Brown, já vi pessoalmente o verso
da Declaração da lndependência,
295
00:25:31,072 --> 00:25:35,190
e juro-lhe que a única coisa
que lá está é uma anotação que diz
296
00:25:35,452 --> 00:25:37,329
''Declaração da lndependência,
data...
297
00:25:37,495 --> 00:25:40,214
''Quatro de Julho de 1 7 7 6.'' Sim, senhora.
298
00:25:40,415 --> 00:25:42,167
Mas nenhum mapa.
299
00:25:55,472 --> 00:25:57,622
É invisível.
300
00:25:58,600 --> 00:25:59,555
Pois.
301
00:25:59,934 --> 00:26:03,893
E foi aqui que perdemos
o Departamento de Segurança lnterna.
302
00:26:04,147 --> 00:26:07,219
O que os levou a pensar
que havia um mapa invisível?
303
00:26:07,776 --> 00:26:10,654
Vimos uma gravação
na haste dum cachimbo com 200 anos.
304
00:26:10,862 --> 00:26:13,171
Pertencente aos mações.
305
00:26:13,365 --> 00:26:17,483
- Posso ver o cachimbo?
- Não o temos.
306
00:26:19,704 --> 00:26:23,014
- Foi o papão que o levou?
- Foi um prazer conhecê-la.
307
00:26:23,750 --> 00:26:25,741
O prazer foi meu.
308
00:26:26,544 --> 00:26:28,819
E é mesmo uma bela colecção.
309
00:26:29,005 --> 00:26:32,202
Deve ter levado muito tempo
a perseguir toda essa história.
310
00:26:36,471 --> 00:26:39,543
Se te serve de consolo,
a mim convenceste.
311
00:26:39,766 --> 00:26:42,121
Não serve.
312
00:26:42,310 --> 00:26:45,939
E se levarmos isto a público,
e escarrapacharmos tudo na lnternet?
313
00:26:46,189 --> 00:26:50,387
Não temos que nos preocupar
com as nossas reputações.
314
00:26:50,652 --> 00:26:55,362
Embora eu ache que não vai
propriamente desmotivar o lan.
315
00:26:55,657 --> 00:26:58,967
1 80 anos de busca,
e estou à distância de um metro.
316
00:26:59,202 --> 00:27:01,670
De tudo aqui escrito sobre liberdade,
317
00:27:01,871 --> 00:27:05,386
há uma frase que está
no cerne das outras todas.
318
00:27:05,625 --> 00:27:08,981
''Mas quando um grande
encadeamento de abusos e usurpações,
319
00:27:09,212 --> 00:27:11,772
perseguindo invariavelmente
o mesmo objecto,
320
00:27:11,965 --> 00:27:15,753
evidencia um desígnio de os reduzir
sob o despotismo absoluto,
321
00:27:16,011 --> 00:27:19,765
é seu direito, é seu dever
derrubar esse governo
322
00:27:20,015 --> 00:27:23,371
e providenciar novos guardas
para sua segurança futura.''
323
00:27:25,311 --> 00:27:27,461
Já ninguém fala assim.
324
00:27:27,647 --> 00:27:29,603
Lindo.
325
00:27:31,234 --> 00:27:34,146
- Não faço ideia do que disseste.
- Se houver algo de errado,
326
00:27:34,362 --> 00:27:38,514
aqueles que têm capacidade para actuar
têm a responsabilidade de actuar.
327
00:27:43,747 --> 00:27:45,624
Vou roubá-la.
328
00:27:49,002 --> 00:27:50,674
O quê?
329
00:27:50,837 --> 00:27:53,954
Vou roubar
a Declaração da lndependência.
330
00:27:59,304 --> 00:28:00,976
Ben?
331
00:28:01,973 --> 00:28:04,282
lsto é uma enormidade.
332
00:28:04,976 --> 00:28:07,490
Uma enormidade que dá prisão.
333
00:28:07,687 --> 00:28:09,917
Vais parar à prisão,
sabes isso?
334
00:28:10,106 --> 00:28:12,415
Sim, provavelmente.
335
00:28:12,609 --> 00:28:15,043
lsso amedrontaria a maioria das pessoas.
336
00:28:15,779 --> 00:28:20,295
O lan vai tentar roubá-la. Se conseguir,
vai destruir a Declaração.
337
00:28:20,575 --> 00:28:23,806
O facto é que a única forma
de proteger a Declaração é roubá-la.
338
00:28:24,037 --> 00:28:26,505
É a lógica inversa.
339
00:28:27,999 --> 00:28:30,308
Acho que não há outra opção.
340
00:28:31,169 --> 00:28:33,524
Ben, por amor de Deus,
341
00:28:33,713 --> 00:28:37,183
é como roubar um monumento nacional.
342
00:28:37,425 --> 00:28:39,495
É como o roubar a ele.
343
00:28:39,678 --> 00:28:44,229
Não pode ser. Não é que não
se deva fazer, é que não se pode fazer.
344
00:28:45,850 --> 00:28:48,125
Vou provar-te.
345
00:28:48,311 --> 00:28:50,871
Ben, presta atenção.
346
00:28:51,064 --> 00:28:53,817
Trouxe-te à Biblioteca do Congresso.
347
00:28:54,025 --> 00:28:57,495
Porquê? Porque é a maior
biblioteca do mundo.
348
00:28:57,737 --> 00:28:59,807
Mais de 20 milhões de livros.
349
00:28:59,990 --> 00:29:02,345
E todos eles dizem
precisamente a mesma coisa:
350
00:29:02,534 --> 00:29:04,764
escuta o Riley.
351
00:29:04,953 --> 00:29:09,504
O que temos aqui, meu amigo,
é a disposição completa dos arquivos.
352
00:29:09,791 --> 00:29:12,146
Excepto os projectos dos construtores.
353
00:29:12,335 --> 00:29:16,214
Tens as ordens de construção,
linhas telefónicas,
354
00:29:17,257 --> 00:29:19,976
águas e esgotos -
está tudo aqui.
355
00:29:20,176 --> 00:29:23,134
Quando a Declaração
está em exposição,
356
00:29:23,346 --> 00:29:26,782
está rodeada de guardas
e monitores vídeo,
357
00:29:27,017 --> 00:29:30,805
uma família do lowa e crianças
do oitavo ano em visita de estudo.
358
00:29:31,062 --> 00:29:35,613
E sob o grosso vidro à prova de bala,
um batalhão de sensores térmicos
359
00:29:35,900 --> 00:29:39,097
prontos a disparar se alguém
com febre se aproximar muito.
360
00:29:40,071 --> 00:29:42,585
Quando não está em exposição,
361
00:29:43,616 --> 00:29:50,533
baixa a uma cave de betão com 1 ,20 m
de espessura, revestida a aço...
362
00:29:51,499 --> 00:29:55,777
que por acaso está equipada com uma
fechadura de combinação electrónica
363
00:29:56,046 --> 00:29:58,002
e sistemas biométricos de acesso-recusa.
364
00:29:58,173 --> 00:30:01,768
O Thomas Edison tentou
e falhou quase 2 000 vezes
365
00:30:02,010 --> 00:30:05,764
o desenvolvimento do filamento de
carbono para a lâmpada incandescente.
366
00:30:06,014 --> 00:30:07,333
O Edison?
367
00:30:07,474 --> 00:30:09,465
Quando o inquiriam,
dizia, ''Não falhei,
368
00:30:09,642 --> 00:30:12,315
descobri 2 000 maneiras
de como não fazer a lâmpada.''
369
00:30:12,520 --> 00:30:15,751
Mas só precisava de descobrir
uma maneira de a fazer funcionar.
370
00:30:18,068 --> 00:30:21,105
A Sala de Conservação.
Aprecia.Vá.
371
00:30:23,156 --> 00:30:25,829
Sabes para que serve
a Sala de Conservação?
372
00:30:26,034 --> 00:30:28,423
Deliciosas compotas e geleias?
373
00:30:28,620 --> 00:30:31,180
Não. É onde limpam, reparam
e procedem à manutenção
374
00:30:31,373 --> 00:30:33,125
dos documentos
e do armazenamento
375
00:30:33,291 --> 00:30:35,407
quando não estão em
exposição ou no cofre.
376
00:30:35,585 --> 00:30:39,703
Quando a caixa precisa de manutenção,
tiram-na do cofre, passam o corredor
377
00:30:39,964 --> 00:30:41,682
e vai para a Sala de Conservação.
378
00:30:41,841 --> 00:30:45,595
A ocasião ideal para nós, ou o lan, a
roubarmos seria a gala no fim-de-semana,
379
00:30:45,845 --> 00:30:48,837
em que os guardas estarão
distraídos com os VlPs lá em cima.
380
00:30:49,057 --> 00:30:54,893
Entraremos na Sala de Conservação,
onde há muito menos segurança.
381
00:30:58,024 --> 00:31:00,299
Se o lan...
382
00:31:02,570 --> 00:31:04,606
Conservação...
383
00:31:05,240 --> 00:31:07,196
A gala?
384
00:31:09,327 --> 00:31:11,557
É capaz de ser possível.
385
00:31:12,414 --> 00:31:14,132
Pois é.
386
00:31:48,033 --> 00:31:50,308
Já entrámos.
387
00:31:52,912 --> 00:31:55,824
CABOS DA SEGURANÇA DO ARQUlVO
388
00:32:02,255 --> 00:32:04,974
Cá está. Olá.
389
00:32:09,137 --> 00:32:11,048
Corredor.
390
00:32:13,099 --> 00:32:15,738
SALA DE CONSERVAÇÃO
391
00:32:17,395 --> 00:32:18,987
É isto mesmo que eu quero.
392
00:32:32,744 --> 00:32:34,655
Tudo a postos.
393
00:32:36,456 --> 00:32:37,411
FlM
394
00:33:06,653 --> 00:33:08,325
NÍVEL DE SEGURANÇA:
ACESSO PARClAL
395
00:33:09,072 --> 00:33:10,425
Bastante credível.
396
00:33:15,704 --> 00:33:17,137
Porreiro.
397
00:33:49,070 --> 00:33:51,265
Acabou de chegar isto para si.
398
00:33:51,990 --> 00:33:54,379
Espero que não seja do Stan.
399
00:33:56,578 --> 00:34:01,015
''Para a mulher que tem tudo o resto...
Obrigado por me escutar. Paul Brown.''
400
00:34:45,919 --> 00:34:47,477
Abigail Chase.
401
00:35:03,645 --> 00:35:04,680
Olá, Mike.
402
00:35:08,942 --> 00:35:11,502
- Sigamos as regras.
- O corredor está protegido.
403
00:35:11,695 --> 00:35:13,970
- Mantenham o documento direito.
- Claro.
404
00:35:14,864 --> 00:35:15,819
O que se passa?
405
00:35:15,949 --> 00:35:17,826
Disparou um sensor
na Declaração.
406
00:35:17,993 --> 00:35:21,429
Faça um diagnóstico completo,
e quero-os todos substituídos.
407
00:35:21,663 --> 00:35:24,223
O nosso plano maléfico está a resultar.
408
00:35:31,172 --> 00:35:33,766
EDlFÍClO DO ARQUlVO NAClONAL
409
00:35:40,432 --> 00:35:43,390
DEMOLlÇÃO
410
00:36:04,039 --> 00:36:05,995
Ben, tens a certeza que devíamos...?
411
00:36:09,544 --> 00:36:10,818
Riley.
412
00:36:11,421 --> 00:36:13,696
- Estás a ouvir-me?
- lnfelizmente, sim.
413
00:36:13,882 --> 00:36:15,520
Tudo preparado aqui.
414
00:36:15,675 --> 00:36:18,826
Vai ter de ir à volta
e apresentar o seu convite.
415
00:36:19,054 --> 00:36:21,773
Terá de mostrar a identificação.
Entre.
416
00:36:26,269 --> 00:36:28,225
Viva.
417
00:36:32,692 --> 00:36:36,207
Preciso dos vossos convites
e da identificação, por favor.
418
00:36:54,589 --> 00:36:56,739
Que tal estás?
419
00:36:56,925 --> 00:36:59,883
- Nada mal.
- Mazel tov.
420
00:37:07,310 --> 00:37:09,266
Vamos a isto.
421
00:37:42,053 --> 00:37:44,487
Para si.
422
00:37:44,681 --> 00:37:46,956
- Sr. Brown.
- Drª Chase.
423
00:37:47,142 --> 00:37:50,373
- O que faz aqui?
- Essa é aquela brasa?
424
00:37:50,603 --> 00:37:55,472
- Que tal está ela?
- Fiz uma doação de última hora. Grande.
425
00:37:55,775 --> 00:37:58,335
A propósito, obrigada
pelo belo presente.
426
00:37:58,528 --> 00:38:01,361
- Recebeu? Óptimo.
- Sim, obrigada.
427
00:38:01,573 --> 00:38:05,532
Normalmente não poderia
aceitar uma coisa assim, mas...
428
00:38:05,785 --> 00:38:07,696
Queria muito tê-lo.
429
00:38:07,871 --> 00:38:10,988
- Precisava dele.
- Vamos, Romeu, sai daí.
430
00:38:11,207 --> 00:38:15,041
Tenho-me perguntado,
o que indicava a gravação
431
00:38:15,295 --> 00:38:16,967
do cachimbo que o papão levou.
432
00:38:17,130 --> 00:38:18,483
Olá.
433
00:38:18,965 --> 00:38:23,083
- Aqui tem.
- Dr. Herbert, este é o Sr. Brown.
434
00:38:23,345 --> 00:38:24,414
- Olá.
- Como vai?
435
00:38:24,554 --> 00:38:27,910
- Quem é o empertigado?
- Porque não me deixa segurar nisso?
436
00:38:28,141 --> 00:38:31,577
- Para lhe poder tirar isso das mãos.
- Obrigada.
437
00:38:32,812 --> 00:38:34,882
Um brinde, sim?
438
00:38:35,065 --> 00:38:36,942
À alta traição.
439
00:38:37,108 --> 00:38:40,498
Era o que estes homens estavam
a fazer ao assinar a Declaração.
440
00:38:40,737 --> 00:38:45,765
Se tivéssemos perdido a guerra, seriam
enforcados, decapitados, esquartejados,
441
00:38:46,076 --> 00:38:50,354
e - a minha preferida - ter-lhes-iam
arrancado as entranhas.
442
00:38:52,749 --> 00:38:57,504
À saúde dos homens que fizeram
o que era considerado errado
443
00:38:57,796 --> 00:39:00,788
para fazerem o que sabiam estar certo.
444
00:39:02,217 --> 00:39:03,969
O que sabiam estar certo.
445
00:39:15,563 --> 00:39:17,360
Bem, boa noite.
446
00:39:17,524 --> 00:39:19,640
Boa noite.
447
00:39:39,838 --> 00:39:40,987
OK, sigam.
448
00:39:53,852 --> 00:39:55,490
É melhor que isto dê certo.
449
00:40:01,943 --> 00:40:02,614
Ninguém.
450
00:40:08,116 --> 00:40:11,472
- Ligado.
- Porta um. 30 segundos.
451
00:40:20,462 --> 00:40:22,418
Que tal?
452
00:40:24,591 --> 00:40:27,742
Está a resultar.
453
00:40:27,969 --> 00:40:29,288
lnacreditável.
454
00:40:50,450 --> 00:40:52,247
Segunda porta. 90 segundos.
455
00:41:05,256 --> 00:41:07,816
Muito bem, rapazes. Vamos.
456
00:41:08,051 --> 00:41:09,200
ACESSO CONCEDlDO
457
00:41:20,980 --> 00:41:23,369
Estamos no elevador.
458
00:41:23,566 --> 00:41:25,682
Vou desligar as câmaras
de vigilância.
459
00:41:26,403 --> 00:41:28,712
Dentro de cinco, quatro,
460
00:41:28,905 --> 00:41:30,975
três... Agora.
461
00:41:32,909 --> 00:41:34,137
Ben Gates,
462
00:41:34,285 --> 00:41:36,845
passas a ser o Homem lnvisível.
463
00:41:42,085 --> 00:41:44,758
- Estou aqui.
- Dá-me as letras da password dela.
464
00:41:44,963 --> 00:41:47,033
O que tens para mim?
465
00:41:49,843 --> 00:41:51,481
Dá-me lá.
466
00:41:51,636 --> 00:41:53,513
A-E-F-G...
467
00:41:53,680 --> 00:41:56,558
L-O-R-V-Y.
468
00:41:57,142 --> 00:42:00,020
A listar anagramas.
469
00:42:00,228 --> 00:42:02,184
OK.
470
00:42:02,355 --> 00:42:04,915
Principais resultados: ''A glove fry.''
471
00:42:05,108 --> 00:42:06,587
''A very golf.''
472
00:42:06,735 --> 00:42:08,532
''Fargo levy.''
473
00:42:08,695 --> 00:42:10,845
''Gravy floe. Valey frog.''
474
00:42:11,031 --> 00:42:13,829
Também ''Ago fly rev.''
475
00:42:14,784 --> 00:42:16,297
''Grove fly a.''
476
00:42:16,453 --> 00:42:18,205
''Are fly gov.''
477
00:42:18,371 --> 00:42:20,487
''Era fly gov.''
478
00:42:20,665 --> 00:42:22,940
- ''Elf gov ray.''
- É ''Valley Forge''.
479
00:42:23,960 --> 00:42:26,428
''Valley For...''
Não tenho essa no computador.
480
00:42:26,629 --> 00:42:28,620
Ela premiu duas vezes o E e o L.
481
00:42:28,798 --> 00:42:31,517
Valley Forge mudou
a Revolução Americana.
482
00:42:31,718 --> 00:42:34,152
Posso casar com o teu cérebro?
483
00:42:38,641 --> 00:42:40,552
Entrámos.
484
00:42:44,606 --> 00:42:46,085
Olá.
485
00:42:51,905 --> 00:42:53,896
Ben, estás a ir muito bem.
486
00:43:02,749 --> 00:43:04,705
Ben, tira-a.
487
00:43:13,510 --> 00:43:15,421
Tens cerca de um...
488
00:43:20,183 --> 00:43:21,502
Temos vídeo.
489
00:43:22,352 --> 00:43:24,786
- Perdi o sinal.
- O quê?
490
00:43:24,979 --> 00:43:26,731
Perdi o sinal.
491
00:43:26,898 --> 00:43:28,854
Não localizo ninguém.
Não tenho nada.
492
00:43:29,025 --> 00:43:30,504
Ben, não tenho nada.
493
00:43:30,652 --> 00:43:33,246
Sai já daí.
494
00:43:33,446 --> 00:43:35,880
Vou levar tudo.
Vou levá-la para o elevador.
495
00:43:36,074 --> 00:43:38,713
Do que estás a falar?
É pesado?
496
00:43:44,332 --> 00:43:46,800
Shaw. Porta três, um minuto.
497
00:44:02,851 --> 00:44:04,330
Gates.
498
00:44:08,898 --> 00:44:10,968
O que foi isso?
499
00:44:13,153 --> 00:44:14,950
Quem está a disparar?
500
00:44:16,656 --> 00:44:18,806
- Raios.
- Ele tem o raio do mapa.
501
00:44:19,367 --> 00:44:21,927
Ainda estás aí? Ben?
502
00:44:22,120 --> 00:44:23,678
Estou no elevador.
503
00:44:24,331 --> 00:44:29,325
- Está aqui o lan. Houve tiros.
- Odeio esse gajo.
504
00:44:34,215 --> 00:44:38,572
Rebecca.
Tens algum Paul Brown nessa lista?
505
00:44:38,845 --> 00:44:40,244
Paul Brown?
506
00:44:40,388 --> 00:44:41,901
Não. Aqui não.
507
00:44:55,654 --> 00:44:57,451
Tenha uma boa noite.
508
00:45:04,621 --> 00:45:07,454
Está a tentar roubar isso?
509
00:45:12,629 --> 00:45:14,267
São 35 dólares.
510
00:45:15,924 --> 00:45:18,074
- Por isto?
- Sim.
511
00:45:18,259 --> 00:45:21,296
- É muito.
- Não sou eu que faço os preços.
512
00:45:24,349 --> 00:45:25,418
É...
513
00:45:28,812 --> 00:45:30,370
Tenho 32 dólares...
514
00:45:34,651 --> 00:45:36,403
57 cêntimos.
515
00:45:37,153 --> 00:45:39,542
Aceitamos Visa.
516
00:45:49,249 --> 00:45:51,524
Fala o Mike. Subnível três.
Tenho um alerta.
517
00:45:51,710 --> 00:45:54,349
Onde estás, Ben?
518
00:46:18,987 --> 00:46:21,455
- Onde estás?
- Pára de falar.
519
00:46:23,074 --> 00:46:25,224
Liga o motor da carrinha.
520
00:46:31,541 --> 00:46:36,535
Ben, a megera da Declaração
está atrás de ti.
521
00:46:43,386 --> 00:46:45,820
É você. Olá.
522
00:46:46,014 --> 00:46:48,653
Sr. Brown, o que se passa?
O que é isso?
523
00:46:49,642 --> 00:46:51,837
- Um souvenir.
- A sério?
524
00:46:52,020 --> 00:46:53,976
Cala-te
e entra na carrinha.
525
00:46:59,861 --> 00:47:01,738
Código vermelho.
Temos um roubo.
526
00:47:01,905 --> 00:47:05,614
Tranquem tudo. Ninguém sai do edifício.
Liguem para o FBl.
527
00:47:09,954 --> 00:47:12,468
- Gostou da festa?
- Sim.
528
00:47:16,586 --> 00:47:19,464
- Oh, meu Deus.
- Oh, meu Deus. Você não...?
529
00:47:20,757 --> 00:47:22,315
Segurança. Aqui.
530
00:47:22,467 --> 00:47:24,378
- Dê-me isso.
- É sua. Fique com ela.
531
00:47:25,136 --> 00:47:26,774
Segurança.
532
00:47:26,930 --> 00:47:30,684
- Aqui. Segurança.
- Apanhei-te.
533
00:47:31,601 --> 00:47:32,556
Arranca.
534
00:47:32,686 --> 00:47:34,642
Viktor. Arranca.
535
00:47:34,813 --> 00:47:36,804
- Ela não pode levar aquilo.
- Pode. Vai!
536
00:47:38,274 --> 00:47:40,834
- Segurança, aqui.
- Espera. Não, pára.
537
00:47:41,027 --> 00:47:42,585
Pára!
538
00:47:45,573 --> 00:47:47,325
Mau.
539
00:47:47,492 --> 00:47:48,561
Mau, mau, mau.
540
00:47:53,289 --> 00:47:55,007
- Larguem-me.
- Tragam-na.
541
00:47:55,166 --> 00:47:56,519
Não.
542
00:48:04,467 --> 00:48:05,422
Arranca.
543
00:48:15,353 --> 00:48:17,344
E quem é você?
544
00:48:21,026 --> 00:48:23,859
- Quando os apanharmos, o que fazemos?
- Estou a pensar.
545
00:48:25,905 --> 00:48:27,258
Vira à direita.
546
00:48:29,034 --> 00:48:32,629
E se me desse documento?
Depois, podemos ir todos para casa.
547
00:48:45,050 --> 00:48:46,449
Oh, não.
548
00:49:01,191 --> 00:49:02,624
Está a derrapar.
549
00:49:09,366 --> 00:49:11,482
- Oh, não.
- Santo Deus.
550
00:49:16,039 --> 00:49:19,748
- Socorro.
- Não. Se ela cair, o documento cai.
551
00:49:21,169 --> 00:49:23,046
Deixa-me aproximar dela.
552
00:49:44,109 --> 00:49:45,940
- Obrigado.
- Não.
553
00:49:46,111 --> 00:49:48,625
Já o tenho. Continua.
554
00:49:49,698 --> 00:49:51,370
Abigail.
555
00:49:53,159 --> 00:49:55,036
Vamos. Salte.
556
00:50:04,295 --> 00:50:08,652
- Perdêmo-los.
- Tudo bem. Só precisamos disto.
557
00:50:19,102 --> 00:50:21,662
Muito bem, Gates.
558
00:50:24,232 --> 00:50:26,746
- Está bem?
- Não. Aqueles malucos...
559
00:50:26,943 --> 00:50:29,377
- Está ferida?
- São todos uns loucos.
560
00:50:29,571 --> 00:50:31,050
- Tem fome?
- O quê?
561
00:50:31,197 --> 00:50:32,516
Está bem?
562
00:50:32,657 --> 00:50:36,445
Um pouco nervoso com os tiros,
mas tudo bem. Agradeço o interesse.
563
00:50:36,703 --> 00:50:40,252
Não estou nada bem. Aqueles homens
têm a Declaração da lndependência!
564
00:50:40,498 --> 00:50:43,570
- Ela perdeu-a?
- Não têm nada.
565
00:50:45,462 --> 00:50:48,898
Está a ver? OK?
Agora, pode parar de gritar?
566
00:50:50,133 --> 00:50:53,523
- Dê-me isso.
- Ainda está a gritar. Já chateia.
567
00:50:54,220 --> 00:50:57,530
Um pouco mais de educação,
Drª Chase, seria melhor.
568
00:50:57,974 --> 00:51:00,568
Se esta é a verdadeira,
o que levaram eles?
569
00:51:01,061 --> 00:51:02,779
Um souvenir.
570
00:51:02,937 --> 00:51:06,407
Achei boa ideia terem um duplicado.
Parece que eu tinha razão.
571
00:51:06,983 --> 00:51:13,092
Tive de pagar pelo souvenir e pela
verdadeira; deve-me 35 dólares mai IVA.
572
00:51:13,823 --> 00:51:16,621
- Genial.
- Quem eram aqueles homens?
573
00:51:16,826 --> 00:51:19,135
Os tipos que iam roubar a Declaração.
574
00:51:19,329 --> 00:51:21,126
E a Drª não acreditou em nós.
575
00:51:21,289 --> 00:51:23,757
Fizemos o que pudemos
para a manter em segurança.
576
00:51:25,085 --> 00:51:26,518
Verdammt! Dê-me isso!
577
00:51:26,670 --> 00:51:28,865
Sabe uma coisa?
Está outra vez aos gritos.
578
00:51:29,047 --> 00:51:30,924
Estou convencido
que praguejou.
579
00:51:31,091 --> 00:51:34,049
Provavelmente merecêmo-lo.
580
00:51:40,725 --> 00:51:42,795
Senhoras e senhores...
581
00:51:42,977 --> 00:51:47,129
Senhoras e senhores, chamo-me
Peter Sadusky. Sou o agente responsável.
582
00:51:47,399 --> 00:51:50,357
Quero tranquilizá-los
de que não correm qualquer perigo.
583
00:51:50,568 --> 00:51:55,164
Se todos cooperarmos, resolveremos isto
com a menor frustração possível.
584
00:51:55,824 --> 00:51:57,735
Obrigado.
585
00:51:59,077 --> 00:52:03,593
Obtém identificações positivas.
Revista todos, mesmo os seguranças.
586
00:52:03,873 --> 00:52:06,546
Se se recusarem,
detém-nos e arranja mandados.
587
00:52:06,751 --> 00:52:09,140
Agente Hendricks?
Encontrou alguma coisa?
588
00:52:10,755 --> 00:52:15,033
- Não é altura para ''Um...''
- lnformaram-nos há uns dias
589
00:52:15,301 --> 00:52:18,213
que alguém iria roubar
a Declaração da lndependência.
590
00:52:18,430 --> 00:52:21,228
Temos o nome do informante?
591
00:52:21,433 --> 00:52:24,869
Não foi aberto ficheiro.
Não achámos a informação credível.
592
00:52:26,646 --> 00:52:28,284
E agora?
593
00:52:28,440 --> 00:52:32,319
Não há nenhum mapa do tesouro no verso
da Declaração da lndependência.
594
00:52:32,569 --> 00:52:36,323
E não há hipótese de alguém roubar isto.
595
00:52:37,490 --> 00:52:40,721
Fui 1 00% sincero consigo.
Tudo o que lhe disse era verdade.
596
00:52:40,952 --> 00:52:43,068
Quero esse documento, Sr. Brown.
597
00:52:43,538 --> 00:52:46,132
OK, eu não me chamo Brown.
Chamo-me Gates.
598
00:52:46,333 --> 00:52:48,608
Fui 98% sincero consigo.
599
00:52:48,793 --> 00:52:51,353
Espere lá, disse chamar-se Gates?
600
00:52:52,505 --> 00:52:54,063
Gates?
601
00:52:54,215 --> 00:52:57,605
É da família da teoria da
conspiração sobre os Pais Fundadores?
602
00:52:57,844 --> 00:53:01,041
- Não é uma teoria da conspiração.
- Em si.
603
00:53:01,264 --> 00:53:04,939
Retiro o que disse.
Vocês não são mentirosos. São loucos.
604
00:53:05,185 --> 00:53:07,301
Há uma cópia da Declaração
em exposição?
605
00:53:07,479 --> 00:53:09,549
- Sim, decidimos...
- Deixem-na lá.
606
00:53:09,731 --> 00:53:12,245
Os convidados sabem que
sucedeu algo.
607
00:53:12,442 --> 00:53:15,479
Atingiram-no com uma Taser.
Ele não se lembra de nada.
608
00:53:15,695 --> 00:53:17,731
E encontrámos invólucros de balas.
609
00:53:17,906 --> 00:53:19,464
Temos descrição dos guardas?
610
00:53:19,616 --> 00:53:22,494
- Que guardas?
- Os que foram alvejados.
611
00:53:22,702 --> 00:53:26,661
Não havia mais guardas
em patrulha aqui em baixo.
612
00:53:27,165 --> 00:53:29,235
Então...
613
00:53:29,417 --> 00:53:32,489
... quem estava a disparar,
e contra quem estava a disparar,
614
00:53:32,712 --> 00:53:34,942
e porque não conseguiu?
615
00:53:35,131 --> 00:53:37,850
Não está a pensar
fazer testes químicos
616
00:53:38,051 --> 00:53:41,088
à Declaração da lndependência
numa carrinha em andamento.
617
00:53:41,304 --> 00:53:42,896
Temos um ambiente asséptico.
618
00:53:43,056 --> 00:53:46,128
Fatos especiais, sistema de filtragem
de partículas, etc.
619
00:53:46,351 --> 00:53:48,785
- A sério?
- Não podemos voltar lá.
620
00:53:48,979 --> 00:53:50,651
O quê? Porque não?
621
00:53:50,814 --> 00:53:54,489
É este. O Dr. Herbert disse que a
Drª Chase lho apresentou como Sr. Brown.
622
00:53:54,734 --> 00:53:55,962
Não consta na lista.
623
00:53:56,111 --> 00:54:00,070
A empregada da loja de souvenirs disse
que ele parecia... Ela disse ''agitado''.
624
00:54:00,323 --> 00:54:03,156
Tentou sair com uma cópia
da Declaração da lndependência
625
00:54:03,368 --> 00:54:05,245
sem pagar.
626
00:54:05,412 --> 00:54:07,289
Pagou com Visa.
627
00:54:07,455 --> 00:54:10,492
''Debitar Benjamin Gates.''
628
00:54:10,709 --> 00:54:13,303
Um talão de cartão de crédito?
629
00:54:13,503 --> 00:54:15,095
Estamos fritos.
630
00:54:15,255 --> 00:54:17,974
Vão espiolhar a tua vida toda.
E a minha.
631
00:54:18,174 --> 00:54:21,564
Eu sei. Não tarda muito
que o FBl me apareça à porta.
632
00:54:21,803 --> 00:54:23,759
O que vamos fazer?
633
00:54:23,930 --> 00:54:26,728
- Precisamos das cartas.
- Que cartas?
634
00:54:29,144 --> 00:54:31,021
Sai da estrada,
vira à direita.
635
00:54:31,187 --> 00:54:32,939
Que cartas?
636
00:54:33,898 --> 00:54:38,733
Tem as cartas Silence Dogood originais?
Também as roubou?
637
00:54:39,029 --> 00:54:41,020
Temos scans dos originais.
638
00:54:41,197 --> 00:54:43,916
- Silêncio, por favor.
- Como se obtêm os scans?
639
00:54:44,117 --> 00:54:47,507
Conheço a pessoa que tem
os originais. Agora silêncio.
640
00:54:50,707 --> 00:54:54,905
- Para que precisamos deles?
- Não consegue mesmo estar calada.
641
00:54:55,170 --> 00:55:01,484
Vamos combinar uma coisa. Eu deixo-a
agarrar nisso se prometer estar calada.
642
00:55:01,843 --> 00:55:04,277
Obrigada.
643
00:55:05,096 --> 00:55:07,405
- Ben, sabes o que tens a fazer.
- Eu sei.
644
00:55:07,599 --> 00:55:10,193
Estou só a pensar se poderemos
fazer outra coisa.
645
00:55:10,393 --> 00:55:16,912
Sem querer ser chato, já viste
quantas pessoas andam atrás de nós?
646
00:55:17,275 --> 00:55:20,426
Provavelmente, já temos
um satélite só para nós.
647
00:55:21,738 --> 00:55:26,971
Levaste dois segundos a decidir
roubar a Declaração da lndependência.
648
00:55:27,285 --> 00:55:31,039
Mas não pensei que ia ter
que contar pessoalmente ao meu pai.
649
00:55:31,289 --> 00:55:33,849
lsso não é bonito.
650
00:55:34,042 --> 00:55:36,033
Largue-me.
651
00:55:36,211 --> 00:55:38,406
OK. Pode ir. Vá, xô.
652
00:55:38,588 --> 00:55:40,783
Não vou. Não vou sem a Declaração.
653
00:55:40,965 --> 00:55:43,763
Com a Declaração é que não vai.
654
00:55:43,968 --> 00:55:47,483
lsso é que vou. Não a vou
perder de vista, por isso também vou.
655
00:55:47,722 --> 00:55:50,794
Espere. Não vai connosco
com a Declaração.
656
00:55:51,017 --> 00:55:54,168
- lsso é que vou.
- Não vai, não.
657
00:55:55,355 --> 00:55:57,471
Se me queria deixar para trás,
658
00:55:57,649 --> 00:56:00,959
não me devia
ter dito para onde vai.
659
00:56:16,793 --> 00:56:18,704
Não há ninguém.
660
00:56:19,504 --> 00:56:21,699
Mas que...
661
00:56:23,216 --> 00:56:25,855
Agora, parece que temos qualquer coisa.
662
00:56:26,928 --> 00:56:30,603
São scans digitais de cartas
ao editor do The New England Courant.
663
00:56:30,849 --> 00:56:33,443
Escritas em 1 7 22.
664
00:56:33,643 --> 00:56:37,795
São todas da mesma pessoa.
''Sua humilde serva, Silence Dogood.''
665
00:56:38,064 --> 00:56:41,613
A legenda escrita, a mancha feita,
a chave em Silêncio não detectada.
666
00:56:47,532 --> 00:56:50,569
Silence. Matlack
667
00:56:53,580 --> 00:56:55,457
Meus senhores...
668
00:56:55,623 --> 00:56:59,662
porque é está esta palavra
escrita com maiúscula?
669
00:57:00,879 --> 00:57:03,598
Porque é importante?
670
00:57:05,925 --> 00:57:08,155
Porque é um nome.
671
00:57:08,345 --> 00:57:11,223
OK, já percebi. Quando
o Ben Franklin tinha 1 5 anos
672
00:57:11,431 --> 00:57:14,229
escreveu secretamente 1 4 cartas
para o jornal do irmão
673
00:57:14,434 --> 00:57:17,949
fingindo ser uma viúva de meia idade
chamada Silence Dogood.
674
00:57:18,188 --> 00:57:20,782
As cartas foram escritas
por Benjamin Franklin.
675
00:57:27,864 --> 00:57:30,139
Parece não haver problema.
676
00:57:30,325 --> 00:57:32,839
- Estaciona a 2 quarteirões daqui.
- Temos tempo?
677
00:57:33,036 --> 00:57:36,472
Vou dar-lhes, pelo menos,
umas duas horas. Espero.
678
00:57:36,706 --> 00:57:40,540
O que fazemos com ela?
Tenho fita-cola lá atrás.
679
00:57:40,794 --> 00:57:42,944
Não é necessário,
não causará problemas.
680
00:57:43,129 --> 00:57:46,201
- Prometa que não causará problemas.
- Prometo.
681
00:57:46,424 --> 00:57:48,301
Vês? Ela está curiosa.
682
00:57:52,180 --> 00:57:56,492
Obtive isto sobre o Gates. Licenciatura
em História Americana em Georgetown,
683
00:57:56,768 --> 00:57:58,838
licenciatura em Engenharia Mecânica,
684
00:57:59,020 --> 00:58:03,377
Treino na Marinha e Centro de Treinos
de Mergulho e Salvamento Naval.
685
00:58:04,275 --> 00:58:06,869
O que é que este tipo queria ser
quando fosse grande?
686
00:58:07,070 --> 00:58:08,981
Vamos concentrar-nos no Gates.
687
00:58:09,155 --> 00:58:11,350
lnvestiguem tudo acerca dele.
688
00:58:11,533 --> 00:58:15,162
Façam uma lista de familiares e amigos.
Primeiro os mais chegados.
689
00:58:15,787 --> 00:58:18,426
Quero descobrir quem é este tipo.
690
00:58:19,457 --> 00:58:22,415
FlLADÉLFlA, PA
691
00:58:27,257 --> 00:58:28,485
Pai.
692
00:58:30,927 --> 00:58:32,838
Onde é a festa?
693
00:58:33,471 --> 00:58:37,100
Estou com um pequeno problema.
694
00:58:38,310 --> 00:58:40,824
- Ela está grávida?
- Se estiver,
695
00:58:41,021 --> 00:58:45,299
vai deixar a mãe
do seu futuro neto ao frio?
696
00:58:45,567 --> 00:58:47,842
Estou com ar de grávida?
697
00:58:52,657 --> 00:58:55,774
É melhor que não se trate
daquele tesouro estúpido.
698
00:59:01,166 --> 00:59:03,680
Sentem-se.
Ponham-se à vontade.
699
00:59:03,877 --> 00:59:07,586
Há aí pizza.
Ainda está quente, suponho eu.
700
00:59:07,839 --> 00:59:09,318
Pai...
701
00:59:11,384 --> 00:59:16,094
Preciso das cartas Silence Dogood.
É sobre o tesouro.
702
00:59:16,389 --> 00:59:18,345
Ele arrastou-vos para este disparate?
703
00:59:18,516 --> 00:59:20,871
- Literalmente.
- Eu voluntariei-me.
704
00:59:21,061 --> 00:59:24,133
Desvoluntarie-se,
antes que desperdice a sua vida.
705
00:59:24,356 --> 00:59:27,268
- Pára com isso, pai.
- Eu sei, sou o excêntrico da família.
706
00:59:27,484 --> 00:59:29,634
Tenho emprego, casa, seguro de saúde.
707
00:59:29,819 --> 00:59:33,812
Pelo menos tive a tua mãe, por pouco
tempo que fosse. E tive-te a ti.
708
00:59:34,074 --> 00:59:36,269
E tu o que tens? Este?
709
00:59:38,578 --> 00:59:41,615
Se nos der as cartas,
vamo-nos embora.
710
00:59:41,831 --> 00:59:43,662
Desiludes-me, Ben.
711
00:59:43,833 --> 00:59:48,702
Deve ser esse o legado da família Gates.
Filhos que desiludem os pais.
712
00:59:50,423 --> 00:59:52,937
Vai-te embora.
Leva os problemas contigo.
713
00:59:58,473 --> 01:00:00,862
Encontrei o Charlotte.
714
01:00:05,397 --> 01:00:07,308
O Charlotte?
715
01:00:08,233 --> 01:00:10,986
- Queres dizer que era um navio?
- Sim, lindíssimo.
716
01:00:11,194 --> 01:00:12,149
Foi espantoso.
717
01:00:12,278 --> 01:00:14,917
E o tesouro?
718
01:00:15,115 --> 01:00:17,754
Não. Mas encontrámos
uma pista que nos trouxe aqui.
719
01:00:17,951 --> 01:00:20,511
Sim, e esta vai
levá-los a outra pista.
720
01:00:20,704 --> 01:00:24,663
lrás encontrar sempre uma nova pista.
Finalmente compreendi.
721
01:00:24,916 --> 01:00:27,988
A lenda diz que enterraram o tesouro
para o esconder dos ingleses.
722
01:00:28,211 --> 01:00:30,850
Na verdade,
a lenda foi inventada,
723
01:00:31,047 --> 01:00:35,120
para manter os ingleses ocupados
à procura do tesouro escondido.
724
01:00:35,385 --> 01:00:38,502
O tesouro é um mito.
725
01:00:38,722 --> 01:00:40,952
Recuso-me a acreditar nisso.
726
01:00:46,271 --> 01:00:50,344
Acredita no que quiseres.
És um homem feito. O que faço eu?
727
01:00:50,608 --> 01:00:53,725
Faz o que quiseres, Ben.
728
01:00:55,363 --> 01:00:59,914
Ele deve ter razão. Nem sequer sabe
se há outra pista.
729
01:01:02,162 --> 01:01:06,474
Sei uma maneira de descobrir.
Podemos descobrir já.
730
01:01:24,809 --> 01:01:26,800
Parece uma pele de animal.
731
01:01:27,562 --> 01:01:30,554
- É muito antiga?
- Tem pelo menos 200 anos.
732
01:01:30,774 --> 01:01:34,323
- A sério? Tens a certeza?
- Quase absoluta.
733
01:01:34,569 --> 01:01:36,958
Se foi escrito com tinta invisível,
como lemos?
734
01:01:37,155 --> 01:01:39,988
- Ponham no forno.
- Não.
735
01:01:40,200 --> 01:01:42,760
A tinta de sulfato de ferro
revela-se com o calor.
736
01:01:42,952 --> 01:01:45,989
- Sim, mas isto...
- É muito antigo.
737
01:01:46,206 --> 01:01:51,678
lsto é muito antigo, e não nos podemos
arriscar a comprometer o mapa.
738
01:01:52,003 --> 01:01:53,118
Usa um reagente.
739
01:01:53,254 --> 01:01:55,848
Pai, já é muito tarde.
Porque não vais descansar?
740
01:01:56,049 --> 01:01:58,438
Estou óptimo.
741
01:01:58,635 --> 01:02:00,387
Limões.
742
01:02:07,060 --> 01:02:09,290
- Não pode fazer isso.
- Mas tem de ser feito.
743
01:02:09,479 --> 01:02:13,552
Alguém com formação para manusear
documentos antigos irá fazê-lo.
744
01:02:14,734 --> 01:02:16,565
OK.
745
01:02:18,488 --> 01:02:20,126
OK.
746
01:02:21,366 --> 01:02:24,244
Se houver uma mensagem secreta,
747
01:02:24,452 --> 01:02:29,572
deverá estar assinalada com
um símbolo no canto superior direito.
748
01:02:29,874 --> 01:02:31,387
Exactamente.
749
01:02:35,255 --> 01:02:37,564
Vou ser despedida por isto.
750
01:03:09,122 --> 01:03:11,795
Já te disse. Precisa de calor.
751
01:03:29,934 --> 01:03:31,572
Vês?
752
01:03:34,314 --> 01:03:36,350
- É preciso mais sumo.
- E de mais calor.
753
01:03:50,955 --> 01:03:53,230
lsto não é um mapa.
754
01:03:53,416 --> 01:03:56,408
- É?
- Mais pistas. Que surpresa.
755
01:03:56,628 --> 01:03:58,220
E são latitudes e longitudes?
756
01:03:58,380 --> 01:04:00,814
Precisamos das cartas Silence Dogood.
757
01:04:01,007 --> 01:04:03,965
- É essa a chave?
- ''A chave em Silêncio não detectada.''
758
01:04:04,177 --> 01:04:05,735
Pai, dás-nos as cartas agora?
759
01:04:05,887 --> 01:04:10,165
Alguém me explica
o que são estes números mágicos?
760
01:04:10,433 --> 01:04:12,742
- É uma cifra Ottendorf.
- Exactamente.
761
01:04:12,936 --> 01:04:14,688
OK.
762
01:04:14,854 --> 01:04:17,652
- O que é uma cifra Ottendorf?
- São só códigos.
763
01:04:17,857 --> 01:04:22,009
Cada um destes três números
corresponde a uma palavra numa chave.
764
01:04:22,278 --> 01:04:24,951
Geralmente, um livro ao acaso
ou um artigo de jornal.
765
01:04:25,156 --> 01:04:27,192
Neste caso,
as cartas Silence Dogood.
766
01:04:27,367 --> 01:04:29,676
É como o número de página
do texto chave,
767
01:04:29,869 --> 01:04:33,020
a linha da página,
e a letra dessa linha.
768
01:04:33,248 --> 01:04:35,762
Portanto, pai, onde estão as cartas?
769
01:04:35,959 --> 01:04:40,749
Foi por mera casualidade
que o avô dele...
770
01:04:41,047 --> 01:04:42,162
- Pai.
- as encontrou.
771
01:04:42,298 --> 01:04:46,177
Estavam numa secretária antiga da
tipografia do The New England Courant.
772
01:04:46,428 --> 01:04:49,340
- É um jornal.
- Pai, onde estão as cartas?
773
01:04:49,556 --> 01:04:52,195
Não as tenho, filho.
774
01:04:52,392 --> 01:04:55,031
- O quê?
- Não as tenho.
775
01:05:02,027 --> 01:05:03,346
Onde estão?
776
01:05:03,486 --> 01:05:06,842
Doei-as ao lnstituto Franklin
em Filadélfia.
777
01:05:07,574 --> 01:05:09,485
Está na hora de irmos embora.
778
01:05:10,618 --> 01:05:15,055
Ainda não acredito. Todo este tempo
ninguém soube o que estava no verso.
779
01:05:15,332 --> 01:05:16,731
No verso de quê?
780
01:05:16,875 --> 01:05:18,911
Não.
781
01:05:19,085 --> 01:05:21,474
- Oh, meu Deus.
- Eu sei.
782
01:05:21,671 --> 01:05:24,139
Oh, meu Deus. O que fizeste?
lsto é...
783
01:05:24,341 --> 01:05:26,980
- Eu sei.
- lsto é a Declaração da lndependência.
784
01:05:27,177 --> 01:05:30,214
Sim. E é muito frágil.
785
01:05:30,430 --> 01:05:32,546
Roubaram-na?
786
01:05:32,724 --> 01:05:37,844
Pai, posso explicar mas não tenho tempo.
Foi necessário. E tu viste a cifra.
787
01:05:38,146 --> 01:05:40,740
lsso levará a outra pista,
e essa levará a outra.
788
01:05:40,940 --> 01:05:44,171
Não há tesouro nenhum.
Desperdicei 20 anos da minha vida.
789
01:05:44,402 --> 01:05:47,121
E agora tu destruíste a tua.
790
01:05:48,073 --> 01:05:50,189
E arrastaste-me para isto.
791
01:05:51,076 --> 01:05:53,749
Não pode ser.
792
01:05:58,500 --> 01:06:00,968
Entrem.
793
01:06:01,169 --> 01:06:03,080
Estou aqui dentro.
794
01:06:04,130 --> 01:06:06,041
FBl, não é?
795
01:06:10,011 --> 01:06:12,286
Vão desamarrar-me?
796
01:06:15,058 --> 01:06:17,447
Não faz ideia onde ele se dirige?
797
01:06:17,644 --> 01:06:21,523
- Se soubesse, não lhe teria dito?
- Teria?
798
01:06:21,773 --> 01:06:23,809
Ele amarrou-me a uma cadeira.
799
01:06:23,984 --> 01:06:27,863
A garagem está vazia, mas há um Cadillac
De Ville em nome de Patrick Gates.
800
01:06:28,113 --> 01:06:30,104
E roubou-me o carro.
801
01:06:30,615 --> 01:06:34,130
Não se preocupe, Sr. Gates, vamos
encontrar o carro e o seu filho.
802
01:06:36,913 --> 01:06:39,143
O teu pai tem um carro muito fixe.
803
01:06:39,332 --> 01:06:42,051
Acho que devíamos mudar de roupa.
804
01:06:42,252 --> 01:06:44,686
Damos um bocado nas vistas,
não acham?
805
01:06:44,879 --> 01:06:47,757
Gostava de ir às compras,
mas estamos sem dinheiro.
806
01:06:47,966 --> 01:06:49,877
Trouxe isto de casa dele.
807
01:06:50,051 --> 01:06:53,600
Mete geralmente umas centenas
de dólares entre as páginas.
808
01:06:53,847 --> 01:06:57,840
- Senso Comum. Que apropriado.
- Quando é que lá chegamos?
809
01:06:58,101 --> 01:07:01,537
Tenho fome. Este carro
tem um cheiro esquisito.
810
01:07:12,282 --> 01:07:15,080
EM HONRA DE BENJAMlN FRANKLlN
811
01:07:15,285 --> 01:07:18,595
Creia-me, senhor,
uma sua humilde serva.
812
01:07:46,149 --> 01:07:48,219
Com licença.
813
01:07:48,401 --> 01:07:51,199
Com licença. Desculpe.
814
01:07:51,404 --> 01:07:53,315
Não faz mal.
815
01:07:59,871 --> 01:08:01,907
S-S-A-N-D.
816
01:08:02,082 --> 01:08:03,674
OK.
817
01:08:05,168 --> 01:08:07,807
Tens a certeza que isto está certo?
818
01:08:09,297 --> 01:08:10,616
OK.
819
01:08:10,757 --> 01:08:12,509
S-S-A...
820
01:08:13,635 --> 01:08:15,353
Não, N.
821
01:08:15,512 --> 01:08:18,629
- lsto é um N.
- Não parece um N.
822
01:08:20,684 --> 01:08:23,835
Sabes que mais? Toma. É a última.
823
01:08:25,230 --> 01:08:27,425
- Mais um dólar.
- Obrigado.
824
01:08:28,024 --> 01:08:30,094
Vai ver as últimas quatro letras.
825
01:08:30,276 --> 01:08:32,585
Vai lá ver, chefe. Vamos.
826
01:08:50,797 --> 01:08:55,029
''A visão para ver que
o passado entesourado
827
01:08:55,301 --> 01:09:01,456
vem quando a sombra atempada passa
em frente da casa de Pass e...''
828
01:09:01,808 --> 01:09:04,368
''Pass e...'' o quê?
829
01:09:17,949 --> 01:09:20,509
''Pass e...''
830
01:09:34,799 --> 01:09:36,551
PASS E STOW
831
01:09:46,686 --> 01:09:49,075
O que se passa?
832
01:09:51,316 --> 01:09:53,147
- Não sei bem.
- O que se passa?
833
01:09:55,737 --> 01:09:59,047
Aparece à porta do seu pai
a dizer que está com problemas
834
01:09:59,282 --> 01:10:02,957
e a primeira coisa que ele pensa
é que eu estou grávida.
835
01:10:03,203 --> 01:10:05,478
Está a querer saber alguma coisa?
836
01:10:05,664 --> 01:10:08,098
Acho que há aí
uma história interessante.
837
01:10:08,291 --> 01:10:12,170
Ele acha que tenho sido demasiado
galante na minha vida pessoal.
838
01:10:12,420 --> 01:10:15,014
- Percebo.
- Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
839
01:10:15,215 --> 01:10:18,013
Já alguma vez disse a alguém,
''Amo-te''?
840
01:10:18,218 --> 01:10:20,334
Sim.
841
01:10:20,512 --> 01:10:23,072
A mais do que uma pessoa?
842
01:10:24,057 --> 01:10:25,456
Sim.
843
01:10:25,600 --> 01:10:27,397
Então o meu pai também diria
844
01:10:27,560 --> 01:10:30,791
que você tem sido demasiado galante
na sua vida pessoal.
845
01:10:31,022 --> 01:10:34,332
É a ele que vai buscar
o sentimento de certeza absoluta?
846
01:10:34,567 --> 01:10:36,398
Não percebo o que quer dizer.
847
01:10:36,569 --> 01:10:41,120
Tem a certeza que o tesouro existe,
apesar do que os outros pensam.
848
01:10:41,408 --> 01:10:42,841
Não, mas espero que exista.
849
01:10:42,993 --> 01:10:47,305
Sonho que ele existe
desde que o meu avô me falou dele.
850
01:10:47,580 --> 01:10:50,697
Quero agarrá-lo.
Sinto-o tão próximo que o consigo cheirar.
851
01:10:50,917 --> 01:10:55,468
Quero ter a certeza de que não é invenção
da minha mente ou do meu coração.
852
01:10:59,592 --> 01:11:02,390
As pessoas não falam assim.
853
01:11:02,595 --> 01:11:06,065
Eu sei. Mas é assim que pensam.
854
01:11:13,356 --> 01:11:15,267
- Conseguiste? Riley?
- Consegui.
855
01:11:15,442 --> 01:11:18,991
''A visão para ver
o passado entesourado vem
856
01:11:19,237 --> 01:11:24,357
quando a sombra atempada passa
em frente da casa de Pass e Stow.''
857
01:11:24,659 --> 01:11:27,378
Agora, ''Pass e Stow'', é óbvio,
refere-se ao...
858
01:11:27,579 --> 01:11:30,298
- Sino da Liberdade.
- Porque é que fazem isso?
859
01:11:30,498 --> 01:11:32,932
John Pass e John Stow
fundiram o sino.
860
01:11:33,126 --> 01:11:36,163
OK. O que significa o resto?
861
01:11:36,379 --> 01:11:40,895
''A visão para ver o passado entesourado''
deve referir-se a uma forma de ler o mapa.
862
01:11:41,176 --> 01:11:42,655
Pensei que a cifra era o mapa.
863
01:11:42,802 --> 01:11:45,555
A cifra era uma forma
de encontrar a forma de ler o mapa,
864
01:11:45,764 --> 01:11:47,322
e pode ser encontrada
865
01:11:47,474 --> 01:11:51,831
onde a ''sombra atempada'' passa
em frente do Sino da Liberdade,
866
01:11:52,103 --> 01:11:55,254
em frente da ''casa'' do Sino da
Liberdade. O lndependence Hall.
867
01:11:55,482 --> 01:11:58,792
Portanto ''sombra atempada''
é uma hora específica.
868
01:12:00,278 --> 01:12:02,838
Que hora?
869
01:12:05,116 --> 01:12:08,153
Espera um instante.
Vais adorar isto.
870
01:12:08,370 --> 01:12:11,885
Desculpe, posso ver uma dessas notas
de $1 00 com que lhe paguei?
871
01:12:12,123 --> 01:12:13,636
Não.
872
01:12:14,626 --> 01:12:17,538
Tome, tenho este relógio de mergulhador.
873
01:12:17,754 --> 01:12:20,393
Chama-se Submariner.
Mergulho com ele. É valioso.
874
01:12:20,590 --> 01:12:22,581
- Pode utilizá-lo como caução.
- Sim.
875
01:12:22,759 --> 01:12:24,192
Obrigado.
876
01:12:24,344 --> 01:12:26,938
Nas notas de $1 00 há uma gravura
do lndependence Hall
877
01:12:27,138 --> 01:12:30,972
baseada num quadro pintado em...
obrigado... por volta de 1 7 80, que...
878
01:12:31,226 --> 01:12:34,502
O pintor era amigo de
Benjamin Franklin. É maravilhoso.
879
01:12:34,729 --> 01:12:36,287
- Fascinante.
- Agarre nisto.
880
01:12:36,439 --> 01:12:38,395
OK.
881
01:12:38,900 --> 01:12:40,970
Não me vou embora.
882
01:12:41,528 --> 01:12:44,998
Acho que se observarmos
esta torre do relógio...
883
01:12:46,282 --> 01:12:48,876
podemos encontrar a hora específica.
884
01:12:51,788 --> 01:12:54,825
- O que vê?
- 2:22.
885
01:12:55,041 --> 01:12:58,272
- Que horas são agora?
- Quase três.
886
01:12:59,671 --> 01:13:02,822
- Já passou.
- Não passou nada.
887
01:13:03,049 --> 01:13:05,768
Não passou porque...
888
01:13:05,969 --> 01:13:10,087
Não sabes isto? Sei algo de história
que tu desconheces.
889
01:13:10,348 --> 01:13:12,304
Gostaria muito de saber, Riley.
890
01:13:12,475 --> 01:13:15,626
Espera um segundo,
deixa-me saborear este momento.
891
01:13:15,854 --> 01:13:18,288
lsto é fixe.
892
01:13:18,481 --> 01:13:22,110
É isto que tu sentes sempre?
Exceptuando agora, claro.
893
01:13:22,360 --> 01:13:24,316
- Riley!
- Está bem.
894
01:13:24,487 --> 01:13:29,607
O que eu sei é que a hora de Verão
só foi criada na 1 ª Guerra Mundial.
895
01:13:29,909 --> 01:13:35,302
Se são 3 da tarde agora,
em 1 7 7 6, seriam 2 da tarde.
896
01:13:35,623 --> 01:13:37,500
- Vamos.
- Riley, és um génio.
897
01:13:37,667 --> 01:13:39,862
Pois.
898
01:13:40,045 --> 01:13:43,481
Sabes quem foi a primeira pessoa
a sugerir a hora de Verão?
899
01:13:43,715 --> 01:13:46,388
Benjamin Franklin.
900
01:13:47,093 --> 01:13:49,129
Esta nota é verdadeira?
901
01:13:49,304 --> 01:13:51,499
Diz-me o que disseste ao meu amigo.
902
01:13:51,681 --> 01:13:55,230
Um monte de letras.
Não me consigo lembrar.
903
01:13:55,477 --> 01:13:59,755
Lembras-te quais eram as letras
que lhe ias dizer a seguir?
904
01:14:00,023 --> 01:14:02,696
Sim, está aqui. S-T-O-W.
905
01:14:10,825 --> 01:14:15,023
Principais resultados: Sino da Liberdade
e lndependence Hall.
906
01:14:18,541 --> 01:14:21,931
lmaginem o impacto no Séc. XVlll.
907
01:14:22,170 --> 01:14:26,083
Via-se quilómetros ao redor,
que era mesmo o que se pretendia,
908
01:14:26,341 --> 01:14:31,096
pois servia de farol,
para as pessoas se reunirem e ouvirem...
909
01:14:31,388 --> 01:14:32,741
PROlBlDA A ENTRADA
910
01:14:46,027 --> 01:14:46,937
Bom material.
911
01:14:47,070 --> 01:14:51,621
Conquistou um lugar na história
em 8 de Julho de 1 7 7 6,
912
01:14:51,908 --> 01:14:56,823
quando o Sino da Liberdade tocou para a
primeira leitura pública da Declaração.
913
01:14:57,122 --> 01:14:59,158
Veio a ser deslocado do seu lugar
914
01:14:59,332 --> 01:15:01,687
no campanário
e foi-lhe dado lugar de honra.
915
01:15:01,876 --> 01:15:04,390
- ldiota.
- Quem?
916
01:15:04,587 --> 01:15:06,020
- Eu.
- O que é?
917
01:15:06,172 --> 01:15:09,084
Não é aqui. É ali.
918
01:15:10,093 --> 01:15:12,004
Vamos.
919
01:15:20,603 --> 01:15:22,833
- Que sino é este?
- É o Sino do Centenário.
920
01:15:23,023 --> 01:15:26,333
Substituiu o Sino da Liberdade em 1 8 7 6.
921
01:15:34,159 --> 01:15:36,115
Ali está.
922
01:15:36,286 --> 01:15:39,517
Vou lá abaixo, depois
encontramo-nos na sala de assinatura.
923
01:15:39,748 --> 01:15:41,978
OK? Tudo bem.
924
01:15:42,167 --> 01:15:44,442
Muito bem, vamos.
925
01:15:44,627 --> 01:15:47,824
3:22.
Foi ideia minha.
926
01:16:56,324 --> 01:16:58,997
- O que conseguiste?
- Encontrei isto.
927
01:16:59,202 --> 01:17:01,591
Um dispositivo ocular qualquer.
928
01:17:01,788 --> 01:17:05,064
''A visão para ver o passado
entesourado.'' Deixe-me levar isso.
929
01:17:05,291 --> 01:17:08,840
São como os primeiros óculos
de raio-X americanos.
930
01:17:09,087 --> 01:17:13,046
O Benjamin Franklin inventou
algo deste género.
931
01:17:13,299 --> 01:17:15,494
Foi estes que ele inventou.
932
01:17:15,677 --> 01:17:17,633
Para que servem?
933
01:17:18,221 --> 01:17:20,257
Para ver através deles.
934
01:17:23,226 --> 01:17:25,182
Ajude-me aqui.
935
01:17:26,646 --> 01:17:29,206
- Cuidado.
- Acha?
936
01:17:32,444 --> 01:17:33,957
JOHN HANCOCK
937
01:17:35,363 --> 01:17:39,641
- O que é?
- A última vez que isto esteve aqui
938
01:17:39,909 --> 01:17:42,139
estava a ser assinado.
939
01:17:44,873 --> 01:17:48,343
- Ben, vem aí outro grupo.
- Virem-na ao contrário.
940
01:17:48,585 --> 01:17:51,145
- Cuidado.
- Óculos.
941
01:18:03,558 --> 01:18:05,435
O que vê?
942
01:18:08,355 --> 01:18:10,869
O que é? É um mapa do tesouro?
943
01:18:11,066 --> 01:18:15,776
Diz, ''Heere na muralha'',
escrito com dois E's.
944
01:18:16,071 --> 01:18:17,982
Dêem uma olhada.
945
01:18:23,787 --> 01:18:28,178
Não era mais fácil dizer, ''Vão a este
lugar, está lá o tesouro, saibam gastá-lo''?
946
01:18:28,458 --> 01:18:30,813
Oh, não.
947
01:18:35,006 --> 01:18:36,439
Como é que nos encontraram?
948
01:18:36,591 --> 01:18:39,981
O lan tem recursos
quase ilimitados. E é esperto.
949
01:18:40,220 --> 01:18:42,734
Acho que não conseguimos
sair daqui sem nos verem.
950
01:18:42,931 --> 01:18:45,729
Não ficarão com a Declaração
nem com os óculos.
951
01:18:45,934 --> 01:18:48,448
Não podem ter
as duas coisas ao mesmo tempo.
952
01:18:48,645 --> 01:18:51,478
- E o que fazemos?
- Separamos a fechadura da chave.
953
01:18:51,690 --> 01:18:53,646
- Vamo-nos separar.
- Boa ideia.
954
01:18:53,817 --> 01:18:54,932
Palavra?
955
01:18:55,068 --> 01:18:57,184
Eu fico com isto.
956
01:18:57,362 --> 01:19:00,877
E com isso. Você fica com isso.
Vemo-nos no carro e gritem se for preciso.
957
01:19:01,116 --> 01:19:03,949
Como, por exemplo,
se nos apanharem e matarem?
958
01:19:04,160 --> 01:19:07,550
Sim. lsso seria um caso de necessidade.
Toma conta dela.
959
01:19:07,789 --> 01:19:09,984
Está bem.
960
01:19:18,717 --> 01:19:20,355
Estamos em cima dele.
961
01:19:22,929 --> 01:19:24,681
Lá está ele.
962
01:19:28,810 --> 01:19:31,119
- Vamos por este lado.
- Espera.
963
01:19:31,980 --> 01:19:35,256
- Shaw, olha. Ali estão os outros.
- Já os vi.
964
01:19:36,818 --> 01:19:41,687
Viktor, vai ter comigo à 5ª com a Chestnut.
5ª e Chestnut. Eles vão na tua direcção.
965
01:20:07,057 --> 01:20:08,570
- Cuidado.
- Riley.
966
01:20:08,725 --> 01:20:11,523
Ali estão eles. Mexam-se.
967
01:20:12,520 --> 01:20:15,114
- Toca a correr.
- Continua, Viktor. Mexe-te. Vá!
968
01:20:22,113 --> 01:20:24,388
Por aqui.
969
01:20:29,454 --> 01:20:31,570
- Vamos.
- Segue-me.
970
01:20:36,961 --> 01:20:38,872
Por ali.
971
01:20:45,804 --> 01:20:48,921
A menos que você seja um bife,
não tem lugar aqui.
972
01:20:49,557 --> 01:20:52,674
Estou só a tentar esconder-me
do meu ex-marido.
973
01:20:52,894 --> 01:20:55,567
- Quem, um carequinha?
- Sim.
974
01:20:56,356 --> 01:20:58,392
Querida, fique o tempo que quiser.
975
01:20:58,566 --> 01:21:00,761
Obrigada.
976
01:21:00,944 --> 01:21:02,855
Quer alguma coisa?
977
01:21:08,994 --> 01:21:11,554
- Quer alguma coisa?
- Cale-se.
978
01:21:14,416 --> 01:21:16,407
Já percebi porque é que o deixou.
979
01:21:22,048 --> 01:21:23,959
Vai à volta.
980
01:21:29,723 --> 01:21:31,395
Gates.
981
01:21:57,417 --> 01:21:59,647
Caramba.
982
01:22:09,262 --> 01:22:11,617
- Onde é que estava?
- Escondido.
983
01:22:11,806 --> 01:22:13,956
Vá. Vamos embora.
984
01:22:19,189 --> 01:22:22,067
lan, já os vi.
Dirigem-se à Câmara Municipal.
985
01:22:22,275 --> 01:22:25,233
- Vou a caminho.
- Saiam do caminho.
986
01:22:54,432 --> 01:22:56,070
Vão para a passagem a norte.
987
01:22:56,226 --> 01:22:57,102
Vou para lá.
988
01:23:06,611 --> 01:23:08,522
Gates.
989
01:23:14,452 --> 01:23:17,728
Chega, meu. Dá-me o documento.
990
01:23:18,957 --> 01:23:21,073
Está bem, Phil.
991
01:23:38,018 --> 01:23:40,896
Cuidado. Saiam da frente.
992
01:23:44,691 --> 01:23:46,443
Cuidado.
993
01:24:28,693 --> 01:24:30,809
Deixem-nos. Deixem-nos ir.
994
01:24:33,907 --> 01:24:35,420
Já a temos.
995
01:24:36,326 --> 01:24:40,001
- FBl. Viram este homem?
- Não.
996
01:24:40,997 --> 01:24:42,715
Não, não o vi.
997
01:24:42,874 --> 01:24:45,707
Ted. A polícia de Filadélfia
encontrou o carro do Gates.
998
01:24:45,919 --> 01:24:48,194
Está perto.
Já lá temos vigilância.
999
01:24:48,380 --> 01:24:51,019
Vamos.
Diz ao chefe que temos o carro.
1000
01:24:53,635 --> 01:24:55,148
- O que é?
- Perdêmo-la.
1001
01:24:55,303 --> 01:24:58,773
- O quê?
- Perdemos a Declaração. O lan levou-a.
1002
01:25:01,142 --> 01:25:04,134
OK. Estão os dois bem?
1003
01:25:04,354 --> 01:25:06,345
Sim, estamos.
1004
01:25:06,523 --> 01:25:09,595
- Ben, lamento.
- Há-de correr tudo bem.
1005
01:25:09,818 --> 01:25:12,252
Vão ter comigo ao carro.
1006
01:25:18,243 --> 01:25:19,915
O suspeito chegou.
1007
01:25:23,498 --> 01:25:25,375
Olá, Sr. Gates.
1008
01:25:26,710 --> 01:25:29,782
Sr. Gates, encoste-se ao carro
com as mãos atrás das costas.
1009
01:25:30,005 --> 01:25:33,441
- Temos um preso.
- Gates, você é difícil de encontrar.
1010
01:25:33,675 --> 01:25:35,188
É capaz de ter cuidado?
1011
01:25:49,524 --> 01:25:52,914
Riley, sabe como contactar o lan?
1012
01:25:55,113 --> 01:25:56,865
Desculpe?
1013
01:26:01,411 --> 01:26:02,526
É uma bela história.
1014
01:26:02,662 --> 01:26:06,177
É a história que tentei contar-lhes
antes de roubarem a Declaração.
1015
01:26:06,416 --> 01:26:10,091
- Por si.
- Não, pelo lan. Eu roubei-a para o impedir.
1016
01:26:10,337 --> 01:26:13,454
Fi-lo sozinho.
A Drª Chase não participou.
1017
01:26:14,174 --> 01:26:17,371
E o lan acabou por ficar com
a Declaração da lndependência.
1018
01:26:17,594 --> 01:26:19,550
Por causa de si.
1019
01:26:20,263 --> 01:26:23,061
Portanto, as suas opções são estas.
1020
01:26:23,266 --> 01:26:27,179
Porta número um,
vai passar uma eternidade na prisão.
1021
01:26:27,854 --> 01:26:32,689
Porta número dois, vamos reaver
a Declaração da lndependência,
1022
01:26:32,984 --> 01:26:37,580
você ajuda-nos a encontrá-la,
e passa uma eternidade na prisão,
1023
01:26:37,864 --> 01:26:40,173
mas sente-se melhor
com a sua consciência.
1024
01:26:40,367 --> 01:26:43,643
Há alguma porta que não leve à prisão?
1025
01:26:44,579 --> 01:26:47,571
Alguém tem de ir para a prisão, Ben.
1026
01:26:50,210 --> 01:26:52,405
Então, para que serve isto?
1027
01:26:52,587 --> 01:26:54,498
É para ler o mapa.
1028
01:26:54,673 --> 01:26:56,311
Certo.
1029
01:26:56,466 --> 01:26:57,899
Templários.
1030
01:26:58,051 --> 01:26:59,450
Mações.
1031
01:26:59,594 --> 01:27:01,983
Mapa do tesouro invisível.
1032
01:27:02,722 --> 01:27:06,317
- O que é que dizia?
- ''Heere na muralha.''
1033
01:27:06,559 --> 01:27:08,948
Mais nada.
1034
01:27:09,145 --> 01:27:11,534
É só mais uma pista.
1035
01:27:11,731 --> 01:27:14,199
O lan Howe
pode ser uma identidade falsa.
1036
01:27:14,401 --> 01:27:16,961
Verifiquem com a ATF e a lmigração.
1037
01:27:17,612 --> 01:27:19,967
Há mais qualquer coisa.
1038
01:27:20,156 --> 01:27:22,545
- Procedimento de escuta.
- Verificar o sinal.
1039
01:27:22,742 --> 01:27:24,972
- Captem o sinal.
- Estamos preparados?
1040
01:27:25,161 --> 01:27:28,153
- A verificar a fonte.
- Número desconhecido.
1041
01:27:31,418 --> 01:27:32,612
Está?
1042
01:27:32,752 --> 01:27:35,312
Olá, Ben. Como estás?
1043
01:27:35,505 --> 01:27:38,781
- Amarrado a uma secretária.
- Lamento muito.
1044
01:27:39,467 --> 01:27:41,981
Vai ter comigo à
ponte de voo do USS lntrepid.
1045
01:27:42,178 --> 01:27:44,169
- Sabes onde é?
- Nova lorque.
1046
01:27:44,723 --> 01:27:46,634
Vai lá ter comigo amanhã,
às 1 0h00.
1047
01:27:46,808 --> 01:27:50,164
E leva os óculos que encontraste
no lndependence Hall.
1048
01:27:50,395 --> 01:27:52,670
Sim, eu sei dos óculos.
1049
01:27:53,732 --> 01:27:57,486
Damos uma olhada na Declaração,
e depois podes ir-te embora.
1050
01:27:57,736 --> 01:27:59,454
Queres que eu acredite nisso.
1051
01:27:59,612 --> 01:28:02,206
Eu disse-te logo de início,
só a queria emprestada.
1052
01:28:02,824 --> 01:28:04,655
Podes ficar com ela. E com os óculos.
1053
01:28:04,826 --> 01:28:08,455
Até te dou o cachimbo
achado no Charlotte.
1054
01:28:08,705 --> 01:28:10,343
Lá estarei.
1055
01:28:10,498 --> 01:28:13,410
E diz aos agentes do FBl
que estão a ouvir a chamada
1056
01:28:13,626 --> 01:28:17,380
que se quiserem a Declaração,
e não apenas uma caixa de papelinhos,
1057
01:28:17,631 --> 01:28:19,906
tu tens de vir sozinho.
1058
01:28:33,021 --> 01:28:35,694
- Às vossas posições.
- O perímetro está normal.
1059
01:28:35,899 --> 01:28:39,130
- Relatório da situação?
- Vigia em posição. O porto está calmo.
1060
01:28:39,361 --> 01:28:40,794
Entendido.
1061
01:28:50,955 --> 01:28:54,425
- O Gates está na ponte de voo.
- Fiquem de olho no Gates.
1062
01:28:54,668 --> 01:28:57,740
- Não percam o alvo.
- A polícia de Nova lorque autoriza.
1063
01:28:57,963 --> 01:29:00,397
- Tenho contacto visual.
- Gates.
1064
01:29:00,590 --> 01:29:01,739
Cumpre o programa.
1065
01:29:01,883 --> 01:29:05,034
Espero que os vossos agentes tenham
1 ,30m e lenços no pescoço.
1066
01:29:05,261 --> 01:29:07,092
Ou o lan saberá que eles cá estão.
1067
01:29:07,263 --> 01:29:09,982
Logo que ele lhe mostrar a Declaração,
nós avançamos.
1068
01:29:10,183 --> 01:29:12,651
Não tente fazer nada.
Nós tratamos do assunto.
1069
01:29:12,852 --> 01:29:16,845
Sabe, Agente Sadusky,
uma coisa que reparei na pesca:
1070
01:29:17,107 --> 01:29:19,780
o isco fica sempre a perder.
1071
01:29:26,449 --> 01:29:31,125
Temos tráfego a entrar.
Parece um helicóptero de turismo.
1072
01:29:31,413 --> 01:29:33,688
Unidade dois,
observem esse helicóptero.
1073
01:29:33,873 --> 01:29:37,183
Michaels, peça os planos de voo
da FAA e a autorização da aeronave.
1074
01:29:37,419 --> 01:29:40,616
Se não for o Sr. Howe,
quero saber quem é.
1075
01:29:40,839 --> 01:29:44,878
- Já o tenho. Vem do Norte.
- Gates. Está comigo?
1076
01:29:45,135 --> 01:29:48,810
Contra si é que não estou,
se é isso que pergunta.
1077
01:30:12,162 --> 01:30:14,471
Temos interferências
no microfone do Gates.
1078
01:30:14,664 --> 01:30:15,813
Eu sei.
1079
01:30:17,334 --> 01:30:19,768
Olá, Ben.
1080
01:30:19,961 --> 01:30:23,271
O Thomas Edison precisava
de uma só forma de fazer a lâmpada.
1081
01:30:23,506 --> 01:30:25,781
Já ouviste isto em algum lado?
1082
01:30:27,927 --> 01:30:30,043
- Desimpedir linhas de visão.
- Que se passa?
1083
01:30:30,221 --> 01:30:31,813
Muita agitação.
Não vemos o Gates.
1084
01:30:31,973 --> 01:30:36,569
Vão para o ponto de observação de
estibordo e façam o seguinte.
1085
01:30:38,313 --> 01:30:39,632
Gates?
1086
01:30:39,773 --> 01:30:43,243
Helicóptero da Air Tour,
está em espaço aéreo controlado.
1087
01:30:43,485 --> 01:30:44,998
Retire-se imediatamente.
1088
01:30:45,153 --> 01:30:46,666
Quem tem o Gates?
1089
01:30:46,821 --> 01:30:49,051
- Agentes, comuniquem.
- Não vejo nada.
1090
01:30:49,240 --> 01:30:52,437
- O Gates falou com alguém?
- O alvo está em movimento.
1091
01:30:52,661 --> 01:30:56,449
- Dirige-se para a popa.
- Já o tenho. Dirige-se para aqui.
1092
01:30:56,706 --> 01:30:58,742
Alguém vê
o nosso amigo lan Howe?
1093
01:30:58,917 --> 01:31:00,714
O lan Howe não está na popa.
1094
01:31:00,877 --> 01:31:03,949
Então, porque se dirige ele para lá?
1095
01:31:04,172 --> 01:31:07,209
Está na ponte de observação.
1096
01:31:07,425 --> 01:31:08,460
Sadusky.
1097
01:31:08,927 --> 01:31:10,758
Continuo a não estar contra si.
1098
01:31:10,929 --> 01:31:14,604
Mas encontrei a porta número três.
E é a que vou escolher.
1099
01:31:14,849 --> 01:31:16,805
- O que é que ele quer dizer?
- Avancem.
1100
01:31:16,977 --> 01:31:19,127
Avancem.
Avancem para o Gates.
1101
01:31:29,239 --> 01:31:30,194
Mergulhadores.
1102
01:31:30,323 --> 01:31:32,917
- Atiradores, passem à acção zebra.
- Avancem.
1103
01:31:33,118 --> 01:31:35,757
- Avancem por vossa conta e risco.
- Tu primeiro.
1104
01:31:35,954 --> 01:31:38,422
Raios me partam. Ele tramou-nos.
1105
01:32:00,895 --> 01:32:04,490
Agente Dawes, tem contacto visual?
Vê o Gates na água?
1106
01:32:04,733 --> 01:32:07,327
lsto é o rio Hudson. Não se vê nada.
1107
01:32:08,278 --> 01:32:10,189
Um peixe esperto.
1108
01:32:28,715 --> 01:32:32,105
Olá, Ben. Bem-vindo a New Jersey.
1109
01:32:33,261 --> 01:32:35,695
- A Abigail e o Riley?
- Espero que sirvam.
1110
01:32:35,889 --> 01:32:37,368
Adivinhámos os tamanhos.
1111
01:32:37,515 --> 01:32:39,426
O que fizeram
com a Abigail e o Riley?
1112
01:32:39,601 --> 01:32:41,751
Só ele pode
ter falado sobre o Edison.
1113
01:32:41,936 --> 01:32:43,813
Trouxeste os óculos?
1114
01:32:43,980 --> 01:32:45,732
Não sei.
Diz-me o que se passa aqui.
1115
01:32:45,899 --> 01:32:48,367
Pergunta à tua namorada.
1116
01:32:48,568 --> 01:32:50,923
Ela agora é que manda.
1117
01:32:51,112 --> 01:32:53,751
Não se cala.
1118
01:32:57,160 --> 01:32:59,515
Sim, olá.
1119
01:32:59,704 --> 01:33:01,899
É para ti.
1120
01:33:02,457 --> 01:33:06,211
- Olá.
- Olá, amor. Como está a correr o dia?
1121
01:33:06,461 --> 01:33:08,452
lnteressante, querida.
1122
01:33:08,630 --> 01:33:10,985
Então, agora trabalhas com o lan?
1123
01:33:11,716 --> 01:33:15,504
Acontece que é crime ajudar
alguém a fugir ao FBl.
1124
01:33:15,762 --> 01:33:17,195
E só conhecemos um criminoso.
1125
01:33:17,347 --> 01:33:20,180
Por isso, ligámos-lhe
e fizemos um acordo.
1126
01:33:21,810 --> 01:33:24,370
E você está bem?
lsto é, está a salvo?
1127
01:33:24,562 --> 01:33:26,757
Sim, estamos os dois a salvo.
1128
01:33:26,940 --> 01:33:30,216
O Riley está aqui, a fazer
umas habilidades com o computador.
1129
01:33:30,443 --> 01:33:32,035
Estou a localizar-te pelo...
1130
01:33:32,195 --> 01:33:34,914
Estou a localizar-te através
do telefone do Shaw.
1131
01:33:35,115 --> 01:33:38,232
Se viram para onde não queremos,
saberemos. Não te preocupes.
1132
01:33:38,451 --> 01:33:43,730
Se o lan tentar trair-nos, podemos chamar
o FBl e dizer-lhes onde vocês estão.
1133
01:33:44,040 --> 01:33:46,713
- E onde encontrar o lan.
- E onde é isso?
1134
01:33:46,918 --> 01:33:49,034
Em frente do sítio
onde estamos escondidos,
1135
01:33:49,212 --> 01:33:51,089
entre a Wall Street com a Broadway.
1136
01:33:51,756 --> 01:33:54,031
Descobriu a pista.
1137
01:33:54,217 --> 01:33:57,334
Simples. ''Heere na muralha.''
Wall Street e Broadway.
1138
01:34:00,724 --> 01:34:02,715
Ben, há um senão.
1139
01:34:02,892 --> 01:34:05,804
Levámos o lan a acreditar
que podia ficar com o tesouro.
1140
01:34:06,021 --> 01:34:07,898
Só assim pudemos chegar até aqui.
1141
01:34:08,064 --> 01:34:10,214
Ele está aqui.
1142
01:34:17,699 --> 01:34:19,610
Cá vamos nós.
1143
01:34:24,414 --> 01:34:25,403
Ben.
1144
01:34:25,540 --> 01:34:30,455
Estás bem? Não há ossos partidos? Um
salto daqueles pode matar uma pessoa.
1145
01:34:30,754 --> 01:34:33,393
Não, foi porreiro.
Devias tentar um dia.
1146
01:34:36,009 --> 01:34:39,638
A Declaração da lndependência.
E o cachimbo de meerschaum.
1147
01:34:40,388 --> 01:34:42,299
É tudo teu.
1148
01:34:43,266 --> 01:34:46,542
- É tudo?
- É tudo.
1149
01:34:46,770 --> 01:34:50,809
Sabia que cumpririas a tua promessa.
Onde está? Onde está o meu tesouro?
1150
01:34:51,066 --> 01:34:52,738
Está aqui mesmo.
1151
01:34:52,901 --> 01:34:56,018
O mapa dizia ''Heere na muralha'',
escrito com dois E's.
1152
01:34:56,237 --> 01:34:58,831
Wall Street segue o trajecto
de uma muralha
1153
01:34:59,032 --> 01:35:01,990
que os holandeses
construíram contra os ingleses.
1154
01:35:02,202 --> 01:35:06,559
O portão principal fica numa rua
chamada De Heere, também com dois E's,
1155
01:35:06,831 --> 01:35:09,391
que ficou como
Broadway após a vinda dos ingleses.
1156
01:35:09,584 --> 01:35:12,018
Portanto, ''Heere na muralha.''
1157
01:35:12,212 --> 01:35:15,488
Broadway, Wall Street.
1158
01:35:15,715 --> 01:35:17,467
Adeusinho.
1159
01:35:18,969 --> 01:35:20,561
Só um momento, Ben.
1160
01:35:20,720 --> 01:35:25,316
lan, se quebrares o acordo,
o FBl estará no teu encalço.
1161
01:35:25,600 --> 01:35:28,398
Tanto poderás safar-te como não.
1162
01:35:32,023 --> 01:35:34,139
O mapa só dizia isso?
1163
01:35:36,236 --> 01:35:38,306
Palavra por palavra.
1164
01:35:40,365 --> 01:35:42,595
Ben.
1165
01:35:42,784 --> 01:35:45,901
Sabes qual o segredo
para um bluff convincente?
1166
01:35:46,121 --> 01:35:49,909
De vez em quando
tens de ter as cartas todas.
1167
01:36:00,885 --> 01:36:02,398
Pai.
1168
01:36:04,973 --> 01:36:07,692
Há mais alguma coisa
que me queiras dizer?
1169
01:36:11,896 --> 01:36:15,127
lgreja da Trindade. Temos de
entrar na lgreja da Trindade.
1170
01:36:15,358 --> 01:36:16,950
lGREJA DA TRlNDADE
1171
01:36:18,695 --> 01:36:20,890
Óptimo. Excelente.
1172
01:36:21,072 --> 01:36:23,950
E se dissesses à Drª Chase
e ao Riley para virem connosco?
1173
01:36:24,159 --> 01:36:27,196
De certeza que estão algures por aqui.
1174
01:36:32,542 --> 01:36:34,931
Estás bem?
1175
01:36:35,128 --> 01:36:37,562
O que é que achas?
Fizeram-me refém.
1176
01:36:39,132 --> 01:36:41,327
Senta-te.
1177
01:36:41,509 --> 01:36:44,501
- Deixa-o ir, lan.
- Quando encontrarmos o tesouro.
1178
01:36:44,721 --> 01:36:48,873
Não, já. Ou terás de adivinhar
as pistas sozinho.
1179
01:36:49,142 --> 01:36:50,894
Boa sorte.
1180
01:36:51,061 --> 01:36:52,414
Ben.
1181
01:36:52,562 --> 01:36:56,271
Acho que não avalias
a gravidade da situação.
1182
01:37:04,908 --> 01:37:07,217
Vamos lá ver esse mapa.
1183
01:37:27,430 --> 01:37:30,900
HEERE NA MURALHA
1184
01:37:34,688 --> 01:37:38,044
PARKlNGTON LANE
1185
01:37:40,735 --> 01:37:43,295
POR BAlX O DE PARKlNGTON LANE
1186
01:37:47,033 --> 01:37:49,593
É notável.
1187
01:37:49,786 --> 01:37:52,061
É realmente notável. Vê só.
1188
01:37:58,712 --> 01:38:02,591
- ''Parkington Lane.''
- ''Por baixo de Parkington Lane.''
1189
01:38:02,841 --> 01:38:06,675
Mas por que nos traria o mapa aqui,
e depois para outro lado?
1190
01:38:06,928 --> 01:38:09,317
- Qual a finalidade?
- É só mais uma pista.
1191
01:38:09,514 --> 01:38:14,030
Pai. Não, tens razão. Parkington Lane
há-de ser aqui algures.
1192
01:38:15,353 --> 01:38:17,867
Uma rua dentro da igreja?
1193
01:38:18,064 --> 01:38:20,532
Dentro, não. Por baixo.
1194
01:38:20,734 --> 01:38:22,690
Por baixo da igreja.
1195
01:38:27,240 --> 01:38:29,993
- Lamento, Ben.
- Nada disto é culpa sua.
1196
01:38:31,077 --> 01:38:32,066
Vamos.
1197
01:38:40,670 --> 01:38:42,023
Escuta.
1198
01:38:43,506 --> 01:38:47,294
A cooperação só dura enquanto
o status quo não se alterar.
1199
01:38:47,552 --> 01:38:52,262
Assim que este tipo chegar
ao fim disto, deixa de precisar de ti.
1200
01:38:52,557 --> 01:38:53,785
Ou de qualquer um de nós.
1201
01:38:53,933 --> 01:38:57,562
Temos de encontrar maneira de
o status quo mudar a nosso favor.
1202
01:38:57,812 --> 01:39:01,566
- Como?
- Ainda estou a trabalhar nisso.
1203
01:39:01,816 --> 01:39:04,808
Acho que é melhor
eu trabalhar nisso também.
1204
01:39:05,028 --> 01:39:07,622
Encontrei.
1205
01:39:07,822 --> 01:39:09,540
- Encontrei-o.
- Ben.
1206
01:39:10,158 --> 01:39:12,069
É um nome.
1207
01:39:15,038 --> 01:39:16,710
Parkington Lane.
1208
01:39:16,873 --> 01:39:20,388
Era um mestre mação de terceiro
grau da Loja Az...
1209
01:39:21,127 --> 01:39:22,845
Pára.
1210
01:39:37,227 --> 01:39:38,706
Calma.
1211
01:39:42,357 --> 01:39:44,268
Cuidado para ninguém o pisar.
1212
01:39:44,442 --> 01:39:46,512
Muito bem, ponham-no no chão.
1213
01:39:53,493 --> 01:39:58,442
Quem quer descer primeiro
o túnel sinistro no interior do túmulo?
1214
01:39:59,624 --> 01:40:03,856
Muito bem. McGregor, Viktor,
vocês ficam aqui.
1215
01:40:04,587 --> 01:40:09,661
Se alguém sair sem mim,
bom... usem a imaginação.
1216
01:40:12,804 --> 01:40:14,715
Vamos?
1217
01:40:32,532 --> 01:40:35,251
Tens lume?
1218
01:40:51,968 --> 01:40:54,243
Cuidado.
1219
01:40:54,429 --> 01:40:56,579
Vejam onde põem os pés.
1220
01:41:02,479 --> 01:41:04,390
Vem cá.
1221
01:41:13,823 --> 01:41:16,098
Porque é que isso nunca me acontece?
1222
01:41:22,248 --> 01:41:24,159
O que é isto?
1223
01:41:39,724 --> 01:41:41,680
É um candelabro.
1224
01:41:50,944 --> 01:41:52,218
Aqui.
1225
01:42:09,212 --> 01:42:12,568
- Olhem para os elevadores.
- Um sistema monta-cargas.
1226
01:42:12,799 --> 01:42:15,313
Como construíram isto
com ferramentas simples?
1227
01:42:15,510 --> 01:42:18,946
Do mesmo modo que construíram as
pirâmides e a Grande Muralha da China.
1228
01:42:19,180 --> 01:42:22,172
Sim. Ajudados pelos extra-terrestres.
1229
01:42:22,392 --> 01:42:24,508
Vamos. Por que esperamos?
1230
01:42:25,020 --> 01:42:29,013
Não vou andar nessa coisa.
200 anos de térmites e de podridão.
1231
01:42:29,274 --> 01:42:32,152
Pai, faz o que ele diz.
1232
01:42:51,588 --> 01:42:53,704
Vejam onde põem os pés.
1233
01:42:55,675 --> 01:42:57,506
Estamos por baixo
do cemitério.
1234
01:42:57,677 --> 01:43:00,191
Deve ser por isso que
ninguém encontrou isto.
1235
01:43:05,018 --> 01:43:06,929
O que é isto?
1236
01:43:11,399 --> 01:43:13,310
O metro.
1237
01:43:20,033 --> 01:43:21,591
Meu Deus, Shaw.
1238
01:43:32,337 --> 01:43:34,168
Meu Deus.
1239
01:43:38,802 --> 01:43:41,316
Aguenta-te.
1240
01:43:43,890 --> 01:43:46,120
Entra para o elevador. Salta.
1241
01:43:49,396 --> 01:43:51,512
Ben. Agarra na minha mão.
1242
01:43:53,608 --> 01:43:55,166
Vamos.
1243
01:43:55,318 --> 01:43:57,957
Abigail. Entra.
1244
01:44:01,825 --> 01:44:03,702
Salta.
1245
01:44:13,253 --> 01:44:14,322
Aqui.
1246
01:44:22,595 --> 01:44:24,187
Ben.
1247
01:44:25,015 --> 01:44:27,529
Vá lá abaixo.
1248
01:44:33,064 --> 01:44:34,656
A Declaração.
1249
01:44:37,944 --> 01:44:40,060
- Confias em mim?
- Sim.
1250
01:44:54,294 --> 01:44:56,046
Oh, não. Ben.
1251
01:45:02,344 --> 01:45:04,221
Aguenta.
1252
01:45:13,021 --> 01:45:14,454
Filho.
1253
01:45:21,571 --> 01:45:25,450
Desculpa ter-te largado.
Tive de salvar a Declaração.
1254
01:45:25,700 --> 01:45:30,057
Não peças desculpa.
Eu ter-te-ia feito a mesmo coisa.
1255
01:45:30,330 --> 01:45:32,366
Palavra?
1256
01:45:32,540 --> 01:45:36,010
Tê-los-ia largado aos dois.
Tontos.
1257
01:45:43,677 --> 01:45:45,793
Entrem.
1258
01:45:45,971 --> 01:45:47,689
lan...
1259
01:45:47,847 --> 01:45:50,156
não vale a pena.
1260
01:45:50,350 --> 01:45:54,821
Acham que as vossas vidas
me importam mais do que a do Shaw?
1261
01:45:55,105 --> 01:45:56,333
Continuamos.
1262
01:45:58,191 --> 01:46:01,979
O status quo.
Mantém o status quo.
1263
01:46:09,869 --> 01:46:11,780
O que é agora?
1264
01:46:13,206 --> 01:46:15,959
É aqui que tudo conduz.
1265
01:46:25,552 --> 01:46:27,463
OK, vamos.
1266
01:47:10,472 --> 01:47:12,906
O que é isto?
1267
01:47:13,099 --> 01:47:15,408
Então, onde está o tesouro?
1268
01:47:18,438 --> 01:47:19,712
Então?
1269
01:47:21,399 --> 01:47:23,594
Só isto?
1270
01:47:23,777 --> 01:47:26,086
Tanto trabalho para
a um beco sem saída?
1271
01:47:27,489 --> 01:47:28,842
Sim.
1272
01:47:32,118 --> 01:47:34,837
- Tem de haver algo mais.
- Riley, não há mais nada.
1273
01:47:35,038 --> 01:47:37,313
- Outra pista ou...
- Não há mais pistas.
1274
01:47:37,499 --> 01:47:39,057
Só isto. Acabou.
1275
01:47:39,209 --> 01:47:43,168
Fim da estrada. O tesouro foi-se.
Foi levado para outro lado qualquer.
1276
01:47:44,673 --> 01:47:48,461
Não estás a brincar comigo,
pois não, Ben?
1277
01:47:48,718 --> 01:47:51,551
Sabes onde ele está.
1278
01:47:51,763 --> 01:47:53,435
Não.
1279
01:47:57,227 --> 01:47:59,377
OK, vão.
1280
01:47:59,562 --> 01:48:02,235
Espera um instante.
1281
01:48:02,732 --> 01:48:04,882
lan, espera.
1282
01:48:05,068 --> 01:48:06,706
Estamos encurralados.
1283
01:48:06,861 --> 01:48:09,216
- Não faças isso.
- Não nos pode deixar aqui.
1284
01:48:09,406 --> 01:48:13,160
Posso, sim. A não ser que o Ben
me diga a próxima pista.
1285
01:48:13,410 --> 01:48:15,560
Não há mais pistas.
1286
01:48:15,745 --> 01:48:19,977
lan, porque é que não voltas cá abaixo
para podermos discutir o assunto?
1287
01:48:20,250 --> 01:48:22,684
Não abras mais a boca.
1288
01:48:24,212 --> 01:48:28,171
A pista. Onde está o tesouro?
1289
01:48:29,426 --> 01:48:30,495
Ben?
1290
01:48:33,638 --> 01:48:35,549
- A lanterna.
- Pai...
1291
01:48:37,100 --> 01:48:39,295
O status quo mudou, filho.
1292
01:48:39,477 --> 01:48:41,035
Pára.
1293
01:48:44,107 --> 01:48:47,782
Faz parte dos ensinamentos maçónicos.
1294
01:48:48,028 --> 01:48:51,304
No Templo do Rei Salomão
havia uma escada em espiral.
1295
01:48:51,531 --> 01:48:57,242
Significava o caminho a percorrer
para encontrar a luz da verdade.
1296
01:48:57,579 --> 01:49:01,254
- A lanterna é a pista.
- O que significa?
1297
01:49:01,499 --> 01:49:03,888
É Boston.
1298
01:49:04,085 --> 01:49:05,677
A Antiga lgreja do Norte em Boston,
1299
01:49:05,837 --> 01:49:09,227
onde Thomas Newton
pendurou uma lanterna no campanário,
1300
01:49:09,466 --> 01:49:13,220
para avisar Paul Revere dos ingleses.
Uma se fosse por terra, duas se por mar.
1301
01:49:13,470 --> 01:49:18,419
Uma lanterna. Sob a escada de caracol do
campanário, é onde teremos de procurar.
1302
01:49:18,725 --> 01:49:21,956
- Obrigado.
- Tem de nos levar consigo.
1303
01:49:22,187 --> 01:49:25,224
Porquê? Para poderem fugir em Boston?
1304
01:49:25,440 --> 01:49:28,910
E com vocês fora do filme
há menos bagagem para transportar.
1305
01:49:29,152 --> 01:49:31,268
E se tivermos mentido?
1306
01:49:31,446 --> 01:49:32,640
Mentiram?
1307
01:49:32,781 --> 01:49:35,420
E se houver outra pista?
1308
01:49:35,617 --> 01:49:37,733
Nesse caso, saberei onde encontrá-los.
1309
01:49:39,371 --> 01:49:41,282
Até à vista, Ben.
1310
01:49:44,000 --> 01:49:45,672
- Não.
- Não há outra saída.
1311
01:49:45,835 --> 01:49:47,791
- Volta.
- Vais precisar de nós, lan.
1312
01:49:48,880 --> 01:49:51,155
Vamos morrer todos.
1313
01:49:51,341 --> 01:49:55,220
Vai correr tudo bem, Riley.
Desculpa ter gritado contigo.
1314
01:49:55,470 --> 01:49:57,461
Tudo bem, puto.
1315
01:49:57,639 --> 01:50:03,077
O que se passa? Os ingleses vieram por
mar. Foram duas lanternas, não uma.
1316
01:50:03,395 --> 01:50:06,387
O lan precisava de outra pista,
por isso demos-lha.
1317
01:50:06,606 --> 01:50:09,404
Era uma pista falsa.
1318
01:50:09,609 --> 01:50:12,043
O olho que tudo vê.
1319
01:50:12,237 --> 01:50:14,626
''Através do olho que tudo vê.''
1320
01:50:15,490 --> 01:50:18,368
Ou seja, quando o lan
descobrir e voltar aqui,
1321
01:50:18,576 --> 01:50:22,125
ainda estaremos encurralados,
e ele mata-nos.
1322
01:50:22,831 --> 01:50:25,391
De qualquer modo, vamos morrer.
1323
01:50:26,293 --> 01:50:29,490
Ninguém vai morrer.
Há outra saída.
1324
01:50:30,171 --> 01:50:31,206
Onde?
1325
01:50:31,339 --> 01:50:33,807
Pela sala do tesouro.
1326
01:50:40,724 --> 01:50:42,635
Tome.
1327
01:50:52,485 --> 01:50:54,157
Riley.
1328
01:51:20,847 --> 01:51:24,157
Parece que alguém chegou aqui primeiro.
1329
01:51:25,518 --> 01:51:27,986
Lamento muito, Ben.
1330
01:51:28,188 --> 01:51:29,940
Foi-se.
1331
01:51:32,484 --> 01:51:35,078
- Escuta, Ben...
- Até pode ter desaparecido
1332
01:51:35,278 --> 01:51:38,987
antes do Charles Carroll
ter contado a história ao Thomas Gates.
1333
01:51:40,367 --> 01:51:42,403
Não interessa.
1334
01:51:42,577 --> 01:51:45,410
Eu sei. Porque tu tinhas razão.
1335
01:51:45,622 --> 01:51:48,375
Não, não tinha.
1336
01:51:48,583 --> 01:51:51,143
Esta sala existe, Ben.
1337
01:51:51,336 --> 01:51:53,566
Significa que o tesouro existe.
1338
01:51:54,172 --> 01:51:56,845
Estão aqui algumas mentes
brilhantes da história,
1339
01:51:57,050 --> 01:52:00,725
porque tu encontraste
o que elas deixaram para encontrarmos
1340
01:52:00,971 --> 01:52:03,439
e compreendeste o seu significado.
1341
01:52:03,640 --> 01:52:06,438
Conseguiste, Ben. Por todos nós.
1342
01:52:07,560 --> 01:52:10,757
Pelo teu avô e por todos nós.
1343
01:52:11,356 --> 01:52:15,190
E eu nunca fiquei tão feliz
por não ter razão.
1344
01:52:25,745 --> 01:52:30,819
Pensei mesmo
que ia encontrar o tesouro.
1345
01:52:33,003 --> 01:52:34,834
OK.
1346
01:52:35,005 --> 01:52:37,644
Então, continuaremos à procura.
1347
01:52:41,052 --> 01:52:42,963
Eu alinho.
1348
01:52:47,767 --> 01:52:49,485
OK.
1349
01:52:51,187 --> 01:52:54,179
Não quero ser desmancha-prazeres,
mas isso é impossível.
1350
01:52:54,399 --> 01:52:57,630
Porque, tanto quanto sei,
continuamos presos aqui em baixo.
1351
01:53:00,405 --> 01:53:02,202
Ben, onde fica essa outra saída?
1352
01:53:02,365 --> 01:53:04,356
É isso.
Não faz sentido nenhum,
1353
01:53:04,534 --> 01:53:07,606
porque a primeira coisa que
os construtores fariam
1354
01:53:07,829 --> 01:53:13,825
era cavar um poço secundário de
arejamento, para o caso de aluimentos.
1355
01:53:36,316 --> 01:53:39,308
Seria assim tão simples?
1356
01:53:43,907 --> 01:53:45,977
''O segredo está com Charlotte.''
1357
01:55:14,039 --> 01:55:16,917
Pergaminhos da biblioteca de Alexandria.
1358
01:55:19,169 --> 01:55:20,966
Será possível?
1359
01:55:40,565 --> 01:55:45,400
É um homem grande verde azulado,
1360
01:55:45,695 --> 01:55:48,448
com uma barbicha estranha.
1361
01:55:48,657 --> 01:55:51,330
Adivinho que seja importante.
1362
01:56:53,596 --> 01:56:56,235
Riley, estás a chorar?
1363
01:56:56,433 --> 01:56:58,389
Olhem.
1364
01:56:58,560 --> 01:57:00,630
Escadas.
1365
01:57:17,037 --> 01:57:18,993
Olá.
1366
01:57:19,164 --> 01:57:21,314
Tem um telemóvel que me empreste?
1367
01:57:34,304 --> 01:57:37,182
- Assim, sem mais nem menos?
- Sem mais nem menos.
1368
01:57:37,390 --> 01:57:40,541
Sabe que me acaba de entregar
a sua grande vantagem negocial?
1369
01:57:40,769 --> 01:57:43,920
A Declaração da lndependência
não é uma vantagem negocial.
1370
01:57:44,147 --> 01:57:45,785
Para mim, não.
1371
01:57:45,940 --> 01:57:47,612
Sente-se.
1372
01:57:48,151 --> 01:57:50,426
Qual é, então, a sua oferta?
1373
01:57:51,112 --> 01:57:53,910
Que tal um suborno? Digamos...
1374
01:57:55,033 --> 01:57:58,184
dez biliões de dólares?
1375
01:57:58,411 --> 01:57:59,969
Encontrou o tesouro?
1376
01:58:00,121 --> 01:58:02,635
Está cerca de 5 andares
abaixo dos seus sapatos.
1377
01:58:06,544 --> 01:58:08,580
Os Templários e os mações acreditavam
1378
01:58:08,755 --> 01:58:13,271
que era demasiado grandioso para um
homem, e até mesmo para um rei.
1379
01:58:13,551 --> 01:58:17,146
Por isso se deram a tanto trabalho
para o manterem escondido.
1380
01:58:17,389 --> 01:58:19,664
É verdade.
1381
01:58:19,849 --> 01:58:23,239
Os Pais Fundadores
pensavam o mesmo do governo.
1382
01:58:23,478 --> 01:58:26,629
Acho que a solução deles
também funciona para o tesouro.
1383
01:58:27,232 --> 01:58:28,267
Entregá-lo ao povo.
1384
01:58:28,400 --> 01:58:33,269
Dividi-lo pelo Smithsonian,
pelo Louvre, pelo museu do Cairo...
1385
01:58:33,571 --> 01:58:36,563
Há ali em baixo milhares de anos
de história universal.
1386
01:58:36,783 --> 01:58:41,015
E pertence ao mundo
e a todos os que o habitam.
1387
01:58:41,288 --> 01:58:44,837
Não percebe mesmo o conceito
de vantagem negocial.
1388
01:58:45,625 --> 01:58:50,062
Eis o que eu quero. A Drª Chase
sai disto totalmente absolvida,
1389
01:58:50,338 --> 01:58:52,374
sem anotações
na sua folha de serviço.
1390
01:58:52,549 --> 01:58:53,379
OK.
1391
01:58:53,508 --> 01:58:59,424
Quero que os créditos do achado
vão para toda a família Gates,
1392
01:58:59,764 --> 01:59:02,437
auxiliada pelo Sr. Riley Poole.
1393
01:59:02,642 --> 01:59:04,872
E você?
1394
01:59:05,061 --> 01:59:07,017
Adoraria não ir parar à prisão.
1395
01:59:07,188 --> 01:59:11,943
Nem sei dizer quanto
adoraria não ir parar à prisão.
1396
01:59:13,361 --> 01:59:16,319
Alguém tem de ir para a prisão, Ben.
1397
01:59:16,531 --> 01:59:21,525
Se tiver um helicóptero,
acho que o posso ajudar.
1398
01:59:24,331 --> 01:59:25,889
ANTlGA lGREJA DO NORTE
1399
01:59:30,170 --> 01:59:32,400
Quietos. FBl.
1400
01:59:34,633 --> 01:59:36,749
- Quietos. Não se mexam.
- Mostrem as mãos.
1401
01:59:38,678 --> 01:59:42,034
- Mãos ao alto.
- Mexam-se.
1402
01:59:45,810 --> 01:59:47,607
Está preso, Sr. Howe.
1403
01:59:47,771 --> 01:59:51,002
Está preso por rapto,
tentativa de homicídio...
1404
01:59:51,232 --> 01:59:54,110
e violação de propriedade
governamental.
1405
02:00:02,577 --> 02:00:05,250
Sim. Entendido, chefe.
Obrigado. Adeus.
1406
02:00:06,539 --> 02:00:09,417
Querem-nos no Cairo
para a abertura da exposição.
1407
02:00:09,626 --> 02:00:11,423
Vão mandar um avião privado.
1408
02:00:11,586 --> 02:00:12,735
Vai ser divertido.
1409
02:00:12,879 --> 02:00:16,554
Sim, fantástico. Podíamos ter tido
uma frota de aviões privados.
1410
02:00:16,800 --> 02:00:19,837
Ofereceram-te dez por cento
e tu recusaste.
1411
02:00:20,053 --> 02:00:23,363
Riley, já discutimos isso.
Era demais. Não podia aceitar.
1412
02:00:23,598 --> 02:00:27,591
Ainda tenho esta farpa de madeira velha
que anda a supurar há três meses.
1413
02:00:27,852 --> 02:00:28,841
Façamos uma coisa.
1414
02:00:28,979 --> 02:00:32,654
Quando encontrarmos um tesouro que
redefina a história da humanidade,
1415
02:00:32,899 --> 02:00:34,810
és tu que decides a percentagem.
1416
02:00:34,985 --> 02:00:37,340
Não tem a mesma graça.
1417
02:00:37,529 --> 02:00:39,485
Tu não te ralas.
Ganhaste a rapariga.
1418
02:00:40,573 --> 02:00:42,211
É verdade.
1419
02:00:45,704 --> 02:00:50,220
Exibicionistas. Gozem a recompensa
enquanto eu me sento em um por cento.
1420
02:00:52,002 --> 02:00:54,755
Um reles um por cento.
Aliás, metade de um por cento.
1421
02:00:55,422 --> 02:00:57,731
Um por cento. lnacreditável.
1422
02:00:57,924 --> 02:00:59,835
Lamento o teu sofrimento, Riley.
1423
02:01:00,010 --> 02:01:04,208
Para que conste, Ben,
eu gosto da casa.
1424
02:01:04,472 --> 02:01:07,748
Escolhi-a porque em 1 81 2
Charles Carroll conheceu...
1425
02:01:07,976 --> 02:01:12,572
Alguém que fez algo na história e
se divertiu. Óptimo. Excelente.
1426
02:01:12,856 --> 02:01:14,528
Podia ter sido uma casa maior.
1427
02:01:23,366 --> 02:01:26,915
- Fiz uma coisa para ti.
- O quê?
1428
02:01:27,162 --> 02:01:29,073
Um mapa.
1429
02:01:30,665 --> 02:01:32,496
Onde é que ele leva?
1430
02:01:32,667 --> 02:01:35,465
Hás-de descobrir.