1
00:01:28,921 --> 00:01:29,956
Farfar.
2
00:01:30,089 --> 00:01:33,923
Du må ikke være heroppe og kigge i den.
3
00:01:34,593 --> 00:01:36,629
Jeg er bare nysgerrig.
4
00:01:37,971 --> 00:01:40,246
Du er vel gammel nok.
5
00:01:41,225 --> 00:01:43,898
Du bør vide, hvad der skete.
6
00:01:45,646 --> 00:01:47,841
Okay, så starter vi.
7
00:01:48,899 --> 00:01:51,857
Det var i 1832.
8
00:01:53,028 --> 00:01:56,145
En aften meget lig denne.
9
00:02:03,205 --> 00:02:09,235
Charles Carroll var den eneste i live,
der havde underskrevet Erklæringen.
10
00:02:10,295 --> 00:02:13,844
Han var også medlem af
en hemmelig orden kendt som frimurerne.
11
00:02:14,591 --> 00:02:17,424
Og han vidste, han lå for døden.
12
00:02:18,303 --> 00:02:20,692
Han vækkede sin stalddreng
midt om natten
13
00:02:20,889 --> 00:02:25,360
og beordrede ham til at køre sig til
Det hvide hus for at se Andrew Jackson,
14
00:02:25,644 --> 00:02:28,681
fordi det var bydende,
at han talte med præsidenten.
15
00:02:29,815 --> 00:02:31,294
Talte han med ham?
16
00:02:31,734 --> 00:02:34,532
Nej. Han fik aldrig chancen.
17
00:02:34,737 --> 00:02:37,012
Præsidenten var der ikke den aften.
18
00:02:38,615 --> 00:02:41,607
Men Charles Carroll
havde en hemmelighed.
19
00:02:41,827 --> 00:02:45,900
Så han indviede den eneste person,
han kunne,
20
00:02:46,165 --> 00:02:48,998
min farfars farfar,
21
00:02:49,877 --> 00:02:51,629
Thomas Gates.
22
00:02:51,795 --> 00:02:53,911
Hvad var hemmeligheden?
23
00:02:56,842 --> 00:02:57,797
En skat.
24
00:02:59,970 --> 00:03:02,962
En skat større, end man kan forestille sig.
25
00:03:07,144 --> 00:03:10,181
En skat,
der var blevet kæmpet om i årtusinder
26
00:03:10,397 --> 00:03:14,629
blandt tyranner, faraoer,
kejsere og krigsherrer.
27
00:03:15,110 --> 00:03:18,466
Hver gang den skiftede hænder,
blev den større.
28
00:03:21,575 --> 00:03:24,043
Og så pludselig...
29
00:03:24,495 --> 00:03:26,486
forsvandt den.
30
00:03:28,415 --> 00:03:31,407
Den dukkede først op
mere end 1.000 år senere,
31
00:03:31,627 --> 00:03:33,379
da korstogsriddere
32
00:03:33,545 --> 00:03:36,855
opdagede en hemmelig kælder
under Salomons tempel.
33
00:03:37,091 --> 00:03:39,480
Ridderne, som fandt kælderen,
34
00:03:39,677 --> 00:03:43,875
mente, at skatten var for stor
for en mand alene -
35
00:03:44,139 --> 00:03:46,050
til og med for en konge.
36
00:03:46,225 --> 00:03:52,300
De tog skatten med til Europa
og kaldte sig "tempelriddere"
37
00:03:55,025 --> 00:03:57,983
I løbet af det næste århundrede
smuglede de den fra Europa
38
00:03:58,195 --> 00:04:00,993
og dannede et broderskab,
de kaldte frimurerordenen
39
00:04:01,198 --> 00:04:03,871
til ære for det store tempels bygherrer.
40
00:04:05,369 --> 00:04:06,768
Så blev der krig.
41
00:04:06,912 --> 00:04:10,700
Da den amerikanske borgerkrig begyndte,
var skatten blevet gemt igen.
42
00:04:10,958 --> 00:04:13,028
Da omfattede frimurerne
43
00:04:13,210 --> 00:04:17,169
George Washington,
Benjamin Franklin, Paul Revere.
44
00:04:18,340 --> 00:04:20,092
De vidste, de måtte sørge for,
45
00:04:20,259 --> 00:04:23,535
at skatten aldrig faldt i briternes hænder.
46
00:04:23,762 --> 00:04:27,721
Så de udtænkte en række spor
og kort til dens beliggenhed.
47
00:04:27,975 --> 00:04:30,648
Med tiden gik sporene
enten tabt eller blev glemt,
48
00:04:30,853 --> 00:04:32,923
indtil der var kun et tilbage -
49
00:04:33,105 --> 00:04:38,862
og det var den hemmelighed, som Charles
Carroll indviede Thomas Gates i.
50
00:04:45,200 --> 00:04:46,189
Charlotte.
51
00:04:47,077 --> 00:04:50,387
"Hemmeligheden hviler hos Charlotte."
52
00:04:51,248 --> 00:04:52,966
Hvem er Charlotte?
53
00:04:53,125 --> 00:04:56,640
Det vidste ikke engang mr. Carroll.
54
00:04:56,879 --> 00:04:58,597
Se her, Ben.
55
00:04:58,756 --> 00:05:02,988
Frimurerne blandt grundlovsfædrene
efterlod os spor.
56
00:05:03,260 --> 00:05:04,693
Som disse.
57
00:05:04,845 --> 00:05:07,996
Den ufuldendte pyramide.
Det altseende øje.
58
00:05:08,640 --> 00:05:12,713
Tempelriddernes symboler,
skattens vogtere.
59
00:05:13,645 --> 00:05:18,560
- De taler til os gennem dem her.
- Du mener, griner af os.
60
00:05:18,859 --> 00:05:21,532
Ved du, hvad den dollar står for?
61
00:05:21,737 --> 00:05:24,205
Hele Gates-familiens formue.
62
00:05:24,406 --> 00:05:28,604
Seks generationer af fjolser...
på jagt efter svovlkis.
63
00:05:28,869 --> 00:05:32,145
Det handler ikke om penge, Patrick.
Det har det aldrig gjort.
64
00:05:32,373 --> 00:05:34,443
Kom så, min søn. Tid til at gå.
65
00:05:35,167 --> 00:05:37,840
I kan sige farvel.
66
00:05:45,427 --> 00:05:46,985
Farfar?
67
00:05:50,224 --> 00:05:51,862
Er vi riddere?
68
00:05:54,978 --> 00:05:57,287
Vil du gerne være det?
69
00:05:57,481 --> 00:06:00,757
Okay. Knæl.
70
00:06:12,579 --> 00:06:14,376
Benjamin Franklin Gates,
71
00:06:14,540 --> 00:06:19,933
du påtager dig
tempelriddernes, frimurernes og
72
00:06:20,254 --> 00:06:23,052
familiens Gates pligter.
73
00:06:23,924 --> 00:06:25,880
Sværger du det?
74
00:06:26,051 --> 00:06:27,962
Det sværger jeg.
75
00:06:50,659 --> 00:06:52,889
Jeg tænkte på Henson og Peary,
76
00:06:53,078 --> 00:06:57,469
der krydsede lignende terræn til fods
og blot med hundeslæder.
77
00:06:57,750 --> 00:07:00,310
- Kan du forestille det?
- Det er utroligt.
78
00:07:00,711 --> 00:07:03,430
NORD FOR POLARCIRKLEN:
NUTID
79
00:07:06,467 --> 00:07:08,344
Nærmer vi os?
80
00:07:08,510 --> 00:07:12,344
Hvis Bens teori er korrekt,
og min sporingsmodel er nøjagtig,
81
00:07:12,598 --> 00:07:15,192
så burde vi være tæt på.
82
00:07:15,392 --> 00:07:18,862
Men lyt ikke til mig -
jeg knækkede et snørebånd i morges.
83
00:07:22,274 --> 00:07:25,789
- Det er et dårlig varsel.
- Skal vi vende om og tage hjem?
84
00:07:26,028 --> 00:07:29,065
Vi kunne også bare standse
og smide ham ud her.
85
00:07:31,075 --> 00:07:32,224
Okay.
86
00:07:32,368 --> 00:07:35,838
Riley, savner du den lille celle
uden vinduer, vi fandt dig i?
87
00:07:36,080 --> 00:07:38,116
Nej. Absolut ikke.
88
00:07:40,459 --> 00:07:41,972
MÅL NÅET
89
00:07:56,308 --> 00:07:59,027
Hvorfor standser vi?
Ledte vi ikke efter et skib?
90
00:07:59,228 --> 00:08:03,107
- Jeg kan ikke se et skib.
- Det er derude.
91
00:08:13,534 --> 00:08:16,844
Hør, det her er spild af tid.
92
00:08:17,079 --> 00:08:19,957
Hvordan kan et skibe ende herude?
93
00:08:20,165 --> 00:08:23,202
Jeg er ingen ekspert, men...
94
00:08:23,419 --> 00:08:26,377
det kunne være,
at regionens hydrotermiske tilstande
95
00:08:26,588 --> 00:08:29,056
skabte orkanlignende isstorme,
96
00:08:29,258 --> 00:08:33,171
som fik havet til at fryse til,
derefter smelte og så fryse til igen.
97
00:08:33,429 --> 00:08:37,866
Det ville resultere i
en flydende, halvfast landmasse
98
00:08:38,142 --> 00:08:41,691
som ville anbringe et skib her.
99
00:09:30,819 --> 00:09:32,571
Hej, smukke.
100
00:09:40,871 --> 00:09:44,147
Bed Viktor om at tjekke
generatorernes benzin.
101
00:09:44,750 --> 00:09:49,426
Hvis du for to år siden ikke havde troet,
at skatten eksisterede,
102
00:09:49,713 --> 00:09:51,943
så havde vi måske ikke fundet Charlotte.
103
00:09:52,132 --> 00:09:54,771
Du ville have fundet det,
det tvivler jeg ikke på.
104
00:09:54,968 --> 00:09:59,166
Derfor mente jeg ikke, det var så
tosset en investering, som alle sagde.
105
00:09:59,723 --> 00:10:03,762
Jeg er lettet, jeg ikke er så tosset,
som alle sagde. Eller sagde, min far var.
106
00:10:04,353 --> 00:10:07,311
Eller min farfar. Eller min tipoldefar.
107
00:10:09,108 --> 00:10:10,826
Okay.
108
00:10:10,984 --> 00:10:12,940
Lad os komme i gang.
109
00:10:13,821 --> 00:10:17,655
- Lad os finde en skat.
- Tag noget med til os.
110
00:10:56,655 --> 00:10:58,771
Føj.
111
00:11:01,785 --> 00:11:03,537
Det håndterede du godt.
112
00:11:04,705 --> 00:11:07,014
Her er det.
113
00:11:07,541 --> 00:11:09,372
Lastrummet.
114
00:11:21,805 --> 00:11:24,444
Tror du, den er i tønderne?
115
00:11:43,410 --> 00:11:44,923
Krudt.
116
00:11:54,254 --> 00:11:57,530
Hvorfor ville kaptajnen
vogte den her tønde?
117
00:12:22,783 --> 00:12:24,694
Jeg har fundet noget.
118
00:12:31,375 --> 00:12:33,286
Hvad er det?
119
00:12:50,853 --> 00:12:52,969
Ved l, hvad det er?
120
00:12:53,564 --> 00:12:55,759
Er det en pibe til en milliard dollar?
121
00:12:57,651 --> 00:13:00,927
Det er en merskumspibe.
Hvor er den flot.
122
00:13:01,155 --> 00:13:04,431
Se de detaljerede
udskæringer på halsen.
123
00:13:04,658 --> 00:13:08,651
- Er det en pibe til milliarder?
- Nej, det er et spor.
124
00:13:08,912 --> 00:13:11,551
Lad mig se den.
125
00:13:12,666 --> 00:13:14,782
Ødelæg den nu ikke.
126
00:13:14,960 --> 00:13:17,474
Vi er et skridt nærmere skatten.
127
00:13:17,671 --> 00:13:20,139
Ben, du sagde,
skatten var på Charlotte.
128
00:13:20,341 --> 00:13:22,775
"Skattens hemmelighed hviler
hos Charlotte."
129
00:13:22,968 --> 00:13:25,436
Jeg sagde, den kunne være her.
130
00:13:41,904 --> 00:13:44,464
Det er tempelridder-symboler.
131
00:13:51,038 --> 00:13:52,994
"En skreven legende."
132
00:13:53,165 --> 00:13:55,201
"Pletten påvirker."
133
00:13:55,376 --> 00:13:58,288
"Nøglen i stilhed uset."
134
00:13:59,004 --> 00:14:01,882
"Femoghalvtreds i jernpen."
135
00:14:03,092 --> 00:14:05,367
"Mr. Matlack kan ej krænke."
136
00:14:09,098 --> 00:14:11,168
Det er en gåde.
137
00:14:14,436 --> 00:14:16,074
Jeg må tænke.
138
00:14:19,692 --> 00:14:21,603
"En skreven legende."
139
00:14:21,777 --> 00:14:23,654
"Pletten påvirker."
140
00:14:24,655 --> 00:14:26,566
Hvilken legende?
141
00:14:27,658 --> 00:14:31,776
Der er legenden og tempelskatten,
og pletten påvirker legenden.
142
00:14:32,037 --> 00:14:34,028
Hvordan?
143
00:14:34,206 --> 00:14:36,515
"Nøglen i stilhed uset."
144
00:14:37,626 --> 00:14:39,537
Vent.
145
00:14:40,504 --> 00:14:44,383
Legenden og nøglen...
Se, det er noget.
146
00:14:44,633 --> 00:14:46,032
Et kort.
147
00:14:46,176 --> 00:14:48,849
Kort har legender og nøgler.
148
00:14:49,054 --> 00:14:51,124
Det er et usynligt kort.
149
00:14:51,306 --> 00:14:54,821
Hvad mener du med "usynligt kort"?
150
00:14:55,060 --> 00:14:59,178
"Pletten påvirker" kan henvise
til en farve eller reagent
151
00:14:59,440 --> 00:15:01,874
brugt til at fremkalde et resultat.
152
00:15:02,067 --> 00:15:04,786
Kombineret med
"Nøglen i stilhed uset"
153
00:15:04,987 --> 00:15:09,822
antyder det, at man vil gøre
det usynlige synligt.
154
00:15:10,743 --> 00:15:14,782
Medmindre...
"Nøglen i stilhed uset".
155
00:15:15,039 --> 00:15:17,428
Fængsel.
156
00:15:18,375 --> 00:15:20,013
Albuquerque.
157
00:15:20,169 --> 00:15:22,444
Se, jeg kan også. Snorkel.
158
00:15:22,629 --> 00:15:24,142
Der er kortet.
159
00:15:24,298 --> 00:15:27,017
"55 i jernpen."
"Jernpen" er et fængsel.
160
00:15:27,217 --> 00:15:32,416
Eller eftersom datidens primære
skriveredskab var jerngalleblæk,
161
00:15:32,723 --> 00:15:35,521
er "pen" bare en pen.
162
00:15:35,726 --> 00:15:39,958
Men hvorfor så ikke sige en pen?
Hvorfor sige "jernpen"?
163
00:15:40,981 --> 00:15:42,937
Fordi det er et fængsel.
164
00:15:43,108 --> 00:15:47,067
"Jernpen" - "jernet" beskriver
ikke blækket i pennen.
165
00:15:48,113 --> 00:15:50,832
Det beskriver, hvad der blev skrevet.
166
00:15:51,033 --> 00:15:54,150
Det var "jern" -
det var fast, det var mineralsk...
167
00:15:54,370 --> 00:15:55,962
Nej, det er fjollet.
168
00:15:56,121 --> 00:16:01,320
Det var fast, det var ubøjeligt,
det var vedtaget.
169
00:16:03,337 --> 00:16:05,248
Det var vedtaget.
170
00:16:06,131 --> 00:16:08,008
"Mr. Matlack kan ej krænke."
171
00:16:08,175 --> 00:16:11,690
Timothy Matlack var
kontinentalkongressens skribent.
172
00:16:11,929 --> 00:16:16,047
Kalligraf, ikke skribent.
For at forhindre, at han stjal kortet,
173
00:16:16,308 --> 00:16:19,937
blev det anbragt bag på en erklæring,
han transskriberede,
174
00:16:20,187 --> 00:16:23,941
en erklæring, som 55 mænd underskrev.
175
00:16:26,860 --> 00:16:29,579
Uafhængighedserklæringen.
176
00:16:36,370 --> 00:16:40,602
Der er intet synligt kort
bag på Uafhængighedserklæringen.
177
00:16:40,874 --> 00:16:43,229
Det var smart.
Et så vigtigt dokument
178
00:16:43,419 --> 00:16:45,569
ville sikre, at kortet overlevede.
179
00:16:45,754 --> 00:16:48,393
Blev den underskrevet af
adskillige frimurere?
180
00:16:48,590 --> 00:16:51,741
Helt sikkert ni.
181
00:16:53,220 --> 00:16:56,610
Vi må finde en måde at undersøge det på.
182
00:16:56,849 --> 00:16:59,886
Det er et af historiens
vigtigste dokumenter.
183
00:17:00,102 --> 00:17:04,300
De lader os ikke komme rendende
og foretage en kemisk analyse.
184
00:17:04,565 --> 00:17:06,999
- Hvad er dit forslag?
- Det ved jeg ikke.
185
00:17:10,946 --> 00:17:13,062
Vi kunne låne den.
186
00:17:14,116 --> 00:17:16,027
Stjæle den?
187
00:17:17,536 --> 00:17:20,289
- Det tror jeg ikke.
- Ben...
188
00:17:20,497 --> 00:17:23,807
Tempelriddernes skat er
skatten over alle skatte.
189
00:17:24,043 --> 00:17:26,637
Det vidste jeg ikke.
Virkelig?
190
00:17:27,588 --> 00:17:31,740
Jeg forstår virkelig din bitterhed.
191
00:17:32,009 --> 00:17:34,318
Du har viet dit liv
til at finde den her skat,
192
00:17:34,511 --> 00:17:36,820
mens det historiske samfund
193
00:17:37,014 --> 00:17:40,450
har gjort nar af dig og din familie.
194
00:17:40,684 --> 00:17:43,073
Du bør kunne vise dem skatten,
195
00:17:43,270 --> 00:17:46,706
og jeg vil have,
at du får den chance.
196
00:17:46,940 --> 00:17:48,453
Hvordan?
197
00:17:48,901 --> 00:17:51,574
Vi er alle eksperter på hvert vores område.
198
00:17:52,780 --> 00:17:56,170
Du tror vel ikke,
at jeg bare kan skrive checks?
199
00:17:56,408 --> 00:17:58,524
I et andet liv...
200
00:17:59,495 --> 00:18:04,967
...arrangerede jeg en række
operationer... af tvivlsom legalitet.
201
00:18:07,795 --> 00:18:10,070
Jeg ville tro på det,
hvis jeg var dig.
202
00:18:12,132 --> 00:18:16,171
Så bare rolig.
Jeg tager hånd om det.
203
00:18:18,055 --> 00:18:19,090
Nej.
204
00:18:24,812 --> 00:18:27,406
Jeg har virkelig brug for din hjælp.
205
00:18:27,606 --> 00:18:32,919
Ian, jeg lader dig ikke stjæle
Uafhængighedserklæringen.
206
00:18:33,237 --> 00:18:35,353
Okay.
207
00:18:35,531 --> 00:18:38,728
Fra nu af vil du kun være til besvær.
208
00:18:42,538 --> 00:18:46,326
Hvad vil du gøre?
Skyder du mig, Shaw?
209
00:18:47,126 --> 00:18:49,765
Du kan ikke skyde mig.
Gåden er ikke løst.
210
00:18:49,962 --> 00:18:53,079
Jeg har oplysninger, som I ikke har.
211
00:18:53,298 --> 00:18:56,210
Jeg er den eneste,
der kan løse den, og det ved du.
212
00:18:56,427 --> 00:18:58,657
Han bluffer.
213
00:18:58,846 --> 00:19:01,406
Jeg kan ikke engang bluffe i poker.
214
00:19:01,598 --> 00:19:06,114
Sig, hvad jeg bør vide, Ben,
ellers skyder jeg din ven.
215
00:19:07,896 --> 00:19:10,126
Stille, Riley. Du er færdig her.
216
00:19:14,903 --> 00:19:18,942
Se, hvor du står. Alt det krudt.
217
00:19:19,199 --> 00:19:22,874
Hvis du skyder mig, så taber jeg den her,
og så ryger vi alle i luften.
218
00:19:27,082 --> 00:19:30,074
Hvad sker der, når flammen går ud?
219
00:19:31,795 --> 00:19:34,309
Fortæl mig, hvad jeg bør vide.
220
00:19:36,425 --> 00:19:37,983
Du bør vide...
221
00:19:38,135 --> 00:19:40,012
om Shaw kan gribe.
222
00:19:45,976 --> 00:19:47,568
Det var et godt forsøg.
223
00:19:58,989 --> 00:20:00,900
Ud, Shaw.
224
00:20:09,625 --> 00:20:11,217
Fjols.
225
00:20:15,673 --> 00:20:17,391
Riley, kom herover.
226
00:20:22,930 --> 00:20:25,364
- Hvad er det?
- Rum til smuglergods.
227
00:20:31,021 --> 00:20:32,374
Ryk. Se at komme væk.
228
00:20:32,523 --> 00:20:34,081
- Hvad?
- Ryk. Se at komme væk.
229
00:20:35,359 --> 00:20:37,270
Følg efter mig.
230
00:20:40,989 --> 00:20:42,741
Af sted. Skibet eksploderer.
231
00:20:49,873 --> 00:20:51,989
Ned.
232
00:21:23,032 --> 00:21:26,422
Af sted. Før nogen ser røgen.
233
00:21:57,274 --> 00:22:00,186
Der ligger en inuit-landsby
cirka 15 km øst herfra.
234
00:22:00,402 --> 00:22:04,281
- En hel del piloter gør holdt der.
- Okay.
235
00:22:09,370 --> 00:22:12,840
- Hvad skal vi gøre?
- Begynde på hjemturen.
236
00:22:13,082 --> 00:22:17,234
Jeg mente med Ian. Han vil stjæle
Uafhængighedserklæringen.
237
00:22:18,671 --> 00:22:20,229
Vi standser ham.
238
00:22:32,893 --> 00:22:36,408
J. EDGAR HOOVER FBI BYGNINGEN
239
00:22:38,440 --> 00:22:39,668
Er det så svært at tro,
240
00:22:39,817 --> 00:22:42,172
nogen vil stjæle
Uafhængighedserklæringen?
241
00:22:42,361 --> 00:22:44,716
FBI får 10.000 forskellige tips om ugen.
242
00:22:44,905 --> 00:22:47,180
De tager sig ikke af ting,
der er i sikkerhed.
243
00:22:47,366 --> 00:22:49,800
Men alle, der kan tage affære,
tror, vi er skøre.
244
00:22:49,994 --> 00:22:52,986
Enhver, der er skør nok til at tro os,
vil ikke hjælpe.
245
00:22:53,205 --> 00:22:57,801
Ikke nogen, der er skør.
Men hvad ligger tæt på skør?
246
00:22:58,085 --> 00:22:59,677
Besat.
247
00:22:59,837 --> 00:23:01,429
Lidenskabelig.
248
00:23:02,172 --> 00:23:05,005
NATIONALARKIVET
249
00:23:05,217 --> 00:23:07,048
NATIONALARKIVETS GALLAFEST
250
00:23:09,304 --> 00:23:11,534
Undskyld mig.
251
00:23:16,270 --> 00:23:18,738
- Dr. Chase har tid nu, mr. Brown.
- Tak.
252
00:23:18,939 --> 00:23:20,167
Mr. Brown?
253
00:23:20,315 --> 00:23:23,512
Man respekterer ikke
mit efternavn i akademiske cirkler.
254
00:23:23,736 --> 00:23:25,727
Undertrykt af eliten.
255
00:23:28,240 --> 00:23:30,071
En rigtig sød elite.
256
00:23:30,242 --> 00:23:32,437
Tak.
257
00:23:32,619 --> 00:23:34,735
- God eftermiddag, d'herrer.
- Hej.
258
00:23:35,414 --> 00:23:37,450
- Abigail Chase.
- Paul Brown.
259
00:23:37,624 --> 00:23:39,899
- Rart at møde dig.
- Bill.
260
00:23:40,461 --> 00:23:42,497
Rart at møde dig, Bill.
261
00:23:42,671 --> 00:23:45,788
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Hvad er det for en accent?
262
00:23:46,008 --> 00:23:48,044
Tysk fra Sachsen.
263
00:23:49,011 --> 00:23:51,730
- Er du ikke amerikaner?
- Jeg er skam amerikaner.
264
00:23:51,930 --> 00:23:54,842
Men jeg blev bare ikke født her.
Lad være med at røre.
265
00:23:55,059 --> 00:23:58,495
En flot samling af
George Washingtons kampagneknapper.
266
00:23:58,729 --> 00:24:01,243
Men du mangler den fra
indvielsen i 1789.
267
00:24:01,440 --> 00:24:04,318
- Jeg fandt engang en.
- Du var vel nok heldig.
268
00:24:04,526 --> 00:24:07,359
Du fortalte min assistent, det hastede.
269
00:24:07,571 --> 00:24:09,607
Ja, frue.
270
00:24:09,782 --> 00:24:12,421
Jeg går direkte til sagen.
271
00:24:14,203 --> 00:24:17,354
Nogen vil stjæle
Uafhængighedserklæringen.
272
00:24:20,042 --> 00:24:22,078
Det er sandt.
273
00:24:23,754 --> 00:24:25,790
I må vist hellere tale med FBI.
274
00:24:25,964 --> 00:24:27,761
- Vi har talt med FBI.
- Og?
275
00:24:27,925 --> 00:24:31,156
De forsikrede, det er umuligt
at stjæle Erklæringen.
276
00:24:31,387 --> 00:24:33,855
- De har ret.
- Vi er knap så sikre.
277
00:24:34,056 --> 00:24:37,844
Men hvis vi fik mulighed
for at undersøge dokumentet...
278
00:24:38,811 --> 00:24:42,599
så kan vi bestemme, om det er i fare.
279
00:24:42,856 --> 00:24:44,812
Hvad tror du, I vil finde?
280
00:24:44,983 --> 00:24:51,218
Vi mener, der er en kryptering bagpå.
281
00:24:51,991 --> 00:24:54,744
- Kryptering - en kode?
- Ja, frue.
282
00:24:54,952 --> 00:24:56,863
Af hvad?
283
00:24:57,037 --> 00:24:59,915
Et kartogram.
284
00:25:00,124 --> 00:25:02,274
- Et kort.
- Ja, frue.
285
00:25:02,876 --> 00:25:05,515
Et kort over hvad?
286
00:25:05,713 --> 00:25:08,181
Over hvor...
287
00:25:08,382 --> 00:25:15,970
...skjulte genstande
af historisk og indre værdi findes.
288
00:25:17,891 --> 00:25:21,247
- Et skattekort?
- Det var her, FBI sprang fra.
289
00:25:21,478 --> 00:25:24,276
Er I skattejægere?
290
00:25:24,481 --> 00:25:26,711
Nærmere skatte-beskyttere.
291
00:25:27,443 --> 00:25:31,800
Mr. Brown, jeg har personlig set
bagsiden af Uafhængighedserklæringen
292
00:25:32,072 --> 00:25:36,190
og det eneste, der står, er:
293
00:25:36,452 --> 00:25:38,329
"Uafhængighedserklæring...
294
00:25:38,495 --> 00:25:41,214
"4. juli, 1776." Ja.
295
00:25:41,415 --> 00:25:43,167
Men intet kort.
296
00:25:56,472 --> 00:25:58,622
Det er usynligt.
297
00:25:59,600 --> 00:26:00,555
Okay.
298
00:26:00,934 --> 00:26:04,893
Her holdt krigsberedskabsgruppen
op med at lytte.
299
00:26:05,147 --> 00:26:08,219
Hvorfor tror l,
at der findes et usynligt kort.
300
00:26:08,776 --> 00:26:11,654
Vi fandt en gravering på en gammel pibe.
301
00:26:11,862 --> 00:26:14,171
Ejet af frimurere.
302
00:26:14,365 --> 00:26:18,483
- Må jeg se piben?
- Vi har den ikke.
303
00:26:20,704 --> 00:26:24,014
- Tog Big Foot den?
- Det var rart at møde dig.
304
00:26:24,750 --> 00:26:26,741
I lige måde.
305
00:26:27,544 --> 00:26:29,819
Og det er virkelig en flot samling.
306
00:26:30,005 --> 00:26:33,202
Det må have taget lang tid
at finde dem alle sammen.
307
00:26:37,471 --> 00:26:40,543
Hvis det er nogen trøst,
så troede jeg på dig.
308
00:26:40,766 --> 00:26:43,121
Det er det ikke.
309
00:26:43,310 --> 00:26:46,939
Kan vi offentliggøre det og sørge for,
det havner på nettet?
310
00:26:47,189 --> 00:26:51,387
Vi behøver jo ikke
bekymre os om vores omdømme.
311
00:26:51,652 --> 00:26:56,362
Selvom jeg ikke tror,
det skræmmer Ian væk.
312
00:26:56,657 --> 00:26:59,967
Efter 80 års forskning
er jeg nu en meter væk.
313
00:27:00,202 --> 00:27:02,670
Af alt, der er blevet skrevet om frihed,
314
00:27:02,871 --> 00:27:06,386
findes der en linje her,
som alt andet beror på.
315
00:27:06,625 --> 00:27:09,981
"Men når en lang række
misbrug og overgreb,
316
00:27:10,212 --> 00:27:12,772
der alle sigter mod det samme mål,
317
00:27:12,965 --> 00:27:16,753
røber en plan om at bringe dem ind
under et fuldstændig despotisk styre,
318
00:27:17,011 --> 00:27:20,765
er det deres ret og pligt
at skaffe sig af med sådan en regering
319
00:27:21,015 --> 00:27:24,371
og sørge for nye vogtere
af deres fremtidige sikkerhed."
320
00:27:26,311 --> 00:27:28,461
Sådan taler folk ikke længere.
321
00:27:28,647 --> 00:27:30,603
Smukt.
322
00:27:32,234 --> 00:27:35,146
- Hvad betyder det?
- Hvis noget er galt,
323
00:27:35,362 --> 00:27:39,514
så skal de, der kan gøre noget, gøre det.
324
00:27:44,747 --> 00:27:46,624
Jeg stjæler den.
325
00:27:50,002 --> 00:27:51,674
Hvad?
326
00:27:51,837 --> 00:27:54,954
Jeg stjæler Uafhængighedserklæringen.
327
00:28:00,304 --> 00:28:01,976
Ben?
328
00:28:02,973 --> 00:28:05,282
Det her er vildt.
329
00:28:05,976 --> 00:28:08,490
Det kommer man i fængsel for.
330
00:28:08,687 --> 00:28:10,917
Du ved godt,
at du kommer i fængsel for det?
331
00:28:11,106 --> 00:28:13,415
Ja, det gør jeg nok.
332
00:28:13,609 --> 00:28:16,043
Det ville bekymre de fleste.
333
00:28:16,779 --> 00:28:21,295
Ian vil prøve at stjæle den.
Lykkes det, så tilintetgør han den.
334
00:28:21,575 --> 00:28:24,806
Man kan kun beskytte Erklæringen
ved at stjæle den.
335
00:28:25,037 --> 00:28:27,505
Det er helt hen i vejret.
336
00:28:28,999 --> 00:28:31,308
Jeg tror ikke, vi har et valg.
337
00:28:32,169 --> 00:28:34,524
Ben, for guds skyld,
338
00:28:34,713 --> 00:28:38,183
det er som at stjæle et nationalt klenodie.
339
00:28:38,425 --> 00:28:40,495
Det er som at stjæle ham.
340
00:28:40,678 --> 00:28:45,229
Det går ikke. Det er umuligt.
341
00:28:46,850 --> 00:28:49,125
Lad mig bevise det.
342
00:28:49,311 --> 00:28:51,871
Ben, hør efter.
343
00:28:52,064 --> 00:28:54,817
Vi står i kongressens bibliotek.
344
00:28:55,025 --> 00:28:58,495
Hvorfor? Fordi det er verdens
største bibliotek.
345
00:28:58,737 --> 00:29:00,807
Over 20 millioner bøger.
346
00:29:00,990 --> 00:29:03,345
Der står det samme i dem alle sammen:
347
00:29:03,534 --> 00:29:05,764
lyt til Riley.
348
00:29:05,953 --> 00:29:10,504
Her har vi mere eller mindre
en komplet plan over arkiverne.
349
00:29:10,791 --> 00:29:13,146
Næsten som arkitekttegninger.
350
00:29:13,335 --> 00:29:17,214
Her er byggetilladelsen, telefonlinjer,
351
00:29:18,257 --> 00:29:20,976
vand og kloak - alt står her.
352
00:29:21,176 --> 00:29:24,134
Når Uafhængighedserklæringen
fremvises,
353
00:29:24,346 --> 00:29:27,782
er den omgivet af vagter, videokameraer,
354
00:29:28,017 --> 00:29:31,805
en familie fra Iowa og skolebørn på udflugt.
355
00:29:32,062 --> 00:29:36,613
Under 2,5 cm skudsikkert glas er der
masser af sensorer og varmedetektorer,
356
00:29:36,900 --> 00:29:40,097
som går i gang,
hvis nogen med høj feber går forbi.
357
00:29:41,071 --> 00:29:43,585
Når den ikke fremvises,
358
00:29:44,616 --> 00:29:51,533
sænkes den ned i en kælder med 1,2 m
tykke, stålforstærkede betonvægge...
359
00:29:52,499 --> 00:29:56,777
som er udrustet med
en elektronisk kombinationslås
360
00:29:57,046 --> 00:29:59,002
og et biometrisk adgangssystem.
361
00:29:59,173 --> 00:30:02,768
Thomas Edison forsøgte
og fejlede næsten 2.000 gange,
362
00:30:03,010 --> 00:30:06,764
da han skabte glødetråden
til glødelampen.
363
00:30:07,014 --> 00:30:08,333
Edison?
364
00:30:08,474 --> 00:30:10,465
Han sagde, han ikke fejlede,
365
00:30:10,642 --> 00:30:13,315
men fandt 2.000 måder
ikke at lave en glødelampe på.
366
00:30:13,520 --> 00:30:16,751
Han skulle bare finde en måde
at få den til at virke på.
367
00:30:19,068 --> 00:30:22,105
Konserveringsrummet.
Værsgo, nyd det.
368
00:30:24,156 --> 00:30:26,829
Ved du, hvad det bruges til?
369
00:30:27,034 --> 00:30:29,423
At lave lækkert syltetøj i?
370
00:30:29,620 --> 00:30:32,180
Nej. Her rengør og reparerer de
371
00:30:32,373 --> 00:30:34,125
alle dokumenter og montre,
372
00:30:34,291 --> 00:30:36,407
når de ikke fremvises eller er i kælderen.
373
00:30:36,585 --> 00:30:40,703
Når montren skal rengøres,
tages de op af kælderen
374
00:30:40,964 --> 00:30:42,682
og ind i konserveringslokalet.
375
00:30:42,841 --> 00:30:46,595
Det bedste tidspunkt at stjæle den på
er under festen i weekenden,
376
00:30:46,845 --> 00:30:49,837
når vagterne distraheres
af VIP'erne ovenpå.
377
00:30:50,057 --> 00:30:55,893
Vi begiver os til konserveringslokalet,
hvor sikkerheden er betydelig mindre.
378
00:30:59,024 --> 00:31:01,299
Hvis Ian...
379
00:31:03,570 --> 00:31:05,606
Konserverings...
380
00:31:06,240 --> 00:31:08,196
Gallafesten?
381
00:31:10,327 --> 00:31:12,557
Det er måske muligt.
382
00:31:13,414 --> 00:31:15,132
Måske.
383
00:31:49,033 --> 00:31:51,308
Og så er vi inde.
384
00:31:53,912 --> 00:31:56,824
ARKIVETS SIKKERHEDSKABLER
385
00:32:03,255 --> 00:32:05,974
Der er du. Hej.
386
00:32:10,137 --> 00:32:12,048
Korridoren.
387
00:32:14,099 --> 00:32:16,738
KONSERVERINGSLOKALE
388
00:32:18,395 --> 00:32:19,987
Sådan skal det se ud.
389
00:32:33,744 --> 00:32:35,655
Legen kan begynde.
390
00:32:37,456 --> 00:32:38,411
SLUT
391
00:33:07,653 --> 00:33:09,325
SIKKERHEDSNIVEAU: DELVIS ADGANG
392
00:33:10,072 --> 00:33:11,425
Den køber jeg.
393
00:33:50,070 --> 00:33:52,265
Det her kom til dig.
394
00:33:52,990 --> 00:33:55,379
Jeg håber ikke, det er fra Stan.
395
00:33:57,578 --> 00:34:02,015
"Til kvinden, som har alt...
Tak, fordi du lyttede. Paul Brown."
396
00:34:46,919 --> 00:34:48,477
Abigail Chase.
397
00:35:04,645 --> 00:35:05,680
Hej, Mike.
398
00:35:09,942 --> 00:35:12,502
- Lad os følge reglerne.
- Korridoren er sikker.
399
00:35:12,695 --> 00:35:14,970
- Hold dokumentet plant.
- Fint.
400
00:35:15,864 --> 00:35:16,819
Hvad er det?
401
00:35:16,949 --> 00:35:18,826
Varmesensorerne reagerede.
402
00:35:18,993 --> 00:35:22,429
Kør prøverne,
og skift så dem alle sammen.
403
00:35:22,663 --> 00:35:25,223
Vores onde plan fungerer.
404
00:35:32,172 --> 00:35:34,766
NATIONALARKIVET
405
00:35:41,432 --> 00:35:44,390
SPRÆNGSTOF
406
00:36:05,039 --> 00:36:06,995
Ben, er du sikker på, at vi...?
407
00:36:10,544 --> 00:36:11,818
Riley.
408
00:36:12,421 --> 00:36:14,696
- Kan du høre mig?
- Ja, desværre.
409
00:36:14,882 --> 00:36:16,520
Vi er klar herinde.
410
00:36:16,675 --> 00:36:19,826
I skal gå om foran
og vise jeres indbydelse.
411
00:36:20,054 --> 00:36:22,773
I må vise legitimation.
Værsgo.
412
00:36:27,269 --> 00:36:29,225
Davs.
413
00:36:33,692 --> 00:36:37,207
Må jeg se din indbydelse
og legitimation?
414
00:36:55,589 --> 00:36:57,739
Hvordan ser du ud?
415
00:36:57,925 --> 00:37:00,883
- Ikke dårlig.
- Tillykke.
416
00:37:08,310 --> 00:37:10,266
Nu sker det.
417
00:37:43,053 --> 00:37:45,487
Til dig.
418
00:37:45,681 --> 00:37:47,956
- Mr. Brown.
- Dr. Chase.
419
00:37:48,142 --> 00:37:51,373
- Hvad laver du her?
- Er det hende den lækre?
420
00:37:51,603 --> 00:37:56,472
- Hvordan ser hun ud?
- Jeg gav et stort beløb i sidste øjeblik.
421
00:37:56,775 --> 00:37:59,335
For resten tak for den vidunderlige gave.
422
00:37:59,528 --> 00:38:02,361
- Fik du den? Godt.
- Ja, tak.
423
00:38:02,573 --> 00:38:06,532
Normalt kunne jeg ikke have
taget imod den, men...
424
00:38:06,785 --> 00:38:08,696
Jeg vil så gerne have den.
425
00:38:08,871 --> 00:38:11,988
- Du behøvede den.
- Kom så, Romeo, af sted.
426
00:38:12,207 --> 00:38:16,041
Jeg har undret mig over,
hvad graveringen antydede
427
00:38:16,295 --> 00:38:17,967
på piben, som Big Foot tog.
428
00:38:18,130 --> 00:38:19,483
Hej.
429
00:38:19,965 --> 00:38:24,083
- Værsgo.
- Dr. Herbert, det er mr. Brown.
430
00:38:24,345 --> 00:38:25,414
- Hej.
- Hejsa.
431
00:38:25,554 --> 00:38:28,910
- Hvem er stivstikkeren?
- Skal jeg tage det?
432
00:38:29,141 --> 00:38:32,577
- Så han kan give dig den.
- Tak.
433
00:38:33,812 --> 00:38:35,882
Skal vi udbringe en skål?
434
00:38:36,065 --> 00:38:37,942
Til højforræderi.
435
00:38:38,108 --> 00:38:41,498
Det var dem, der skrev
Uafhængighedserklæringen, skyldige i.
436
00:38:41,737 --> 00:38:46,765
Havde vi tabt krigen, ville de være
blevet hængt, halshugget
437
00:38:47,076 --> 00:38:51,354
eller - min favorit -
have fået indvoldene fjernet og brændt.
438
00:38:53,749 --> 00:38:58,504
Skål til mændene,
som gjorde, hvad andre anså for forkert
439
00:38:58,796 --> 00:39:01,788
for at gøre, hvad de vidste, var det rette.
440
00:39:03,217 --> 00:39:04,969
Det, de vidste, var det rette.
441
00:39:16,563 --> 00:39:18,360
Nå, men godaften.
442
00:39:18,524 --> 00:39:20,640
Godaften.
443
00:39:40,838 --> 00:39:41,987
Nu!
444
00:39:54,852 --> 00:39:56,490
Det har bare at virke.
445
00:40:02,943 --> 00:40:03,614
Fri bane.
446
00:40:09,116 --> 00:40:12,472
- På.
- Dør et. 30 sekunder.
447
00:40:21,462 --> 00:40:23,418
Hvordan går det?
448
00:40:25,591 --> 00:40:28,742
Det virker.
449
00:40:28,969 --> 00:40:30,288
Utroligt.
450
00:40:51,450 --> 00:40:53,247
Dør nummer to. 90 sekunder.
451
00:41:06,256 --> 00:41:08,816
Bravo, drenge. Kom så.
452
00:41:09,051 --> 00:41:10,200
ÅBNET
453
00:41:21,980 --> 00:41:24,369
Vi er i elevatoren.
454
00:41:24,566 --> 00:41:26,682
Jeg slukker for kameraerne.
455
00:41:27,403 --> 00:41:29,712
Fem, fire,
456
00:41:29,905 --> 00:41:31,975
tre... Nu.
457
00:41:33,909 --> 00:41:35,137
Ben Gates,
458
00:41:35,285 --> 00:41:37,845
du er nu usynlig.
459
00:41:43,085 --> 00:41:45,758
- Jeg er her.
- Giv mig bogstaverne til koden.
460
00:41:45,963 --> 00:41:48,033
Hvad har du?
461
00:41:50,843 --> 00:41:52,481
Spyt ud.
462
00:41:52,636 --> 00:41:54,513
A-E-F-G...
463
00:41:54,680 --> 00:41:57,558
L-O-R-V-Y.
464
00:41:58,142 --> 00:42:01,020
Liste over anagrammer.
465
00:42:01,228 --> 00:42:03,184
Okay.
466
00:42:03,355 --> 00:42:05,915
Flest resultater: "A glove fry."
467
00:42:06,108 --> 00:42:07,587
"A very golf."
468
00:42:07,735 --> 00:42:09,532
"Fargo levy."
469
00:42:09,695 --> 00:42:11,845
"Gravy floe. Valey frog."
470
00:42:12,031 --> 00:42:14,829
Også "Ago fly rev."
471
00:42:15,784 --> 00:42:17,297
"Grove fly a."
472
00:42:17,453 --> 00:42:19,205
"Are fly gov."
473
00:42:19,371 --> 00:42:21,487
"Era fly gov."
474
00:42:21,665 --> 00:42:23,940
- "Elf gov ray."
- Det er "Valley Forge".
475
00:42:24,960 --> 00:42:27,428
"Valley For..."
Det står ikke på computeren.
476
00:42:27,629 --> 00:42:29,620
Hun trykkede på E og L to gange.
477
00:42:29,798 --> 00:42:32,517
Valley Forge var et vendepunkt
under revolutionen.
478
00:42:32,718 --> 00:42:35,152
Må jeg gifte mig med din hjerne?
479
00:42:39,641 --> 00:42:41,552
Vi er inde.
480
00:42:45,606 --> 00:42:47,085
Goddag.
481
00:42:52,905 --> 00:42:54,896
Ben, det går fint.
482
00:43:03,749 --> 00:43:05,705
Ben, skynd dig.
483
00:43:14,510 --> 00:43:16,421
Du har cirka...
484
00:43:21,183 --> 00:43:22,502
Vi styrer videoen.
485
00:43:23,352 --> 00:43:25,786
- Jeg har mistet signalet.
- Hvad?
486
00:43:25,979 --> 00:43:27,731
Jeg har mistet signalet.
487
00:43:27,898 --> 00:43:29,854
Jeg ved ikke, hvor folk er.
488
00:43:30,025 --> 00:43:31,504
Ben, jeg kan ingenting se.
489
00:43:31,652 --> 00:43:34,246
Du må ud derfra nu.
490
00:43:34,446 --> 00:43:36,880
Jeg tager hele baduljen.
491
00:43:37,074 --> 00:43:39,713
Hvad mener du? Er den tung?
492
00:43:45,332 --> 00:43:47,800
Shaw. Dør tre, et minut.
493
00:44:03,851 --> 00:44:05,330
Gates.
494
00:44:09,898 --> 00:44:11,968
Hvad var det?
495
00:44:14,153 --> 00:44:15,950
Hvem skyder?
496
00:44:17,656 --> 00:44:19,806
- Satans.
- Han har fandeme kortet.
497
00:44:20,367 --> 00:44:22,927
Er du der stadig? Ben?
498
00:44:23,120 --> 00:44:24,678
Jeg er i elevatoren.
499
00:44:25,331 --> 00:44:30,325
- Ian er her. De skød på mig.
- Jeg hader den fyr.
500
00:44:35,215 --> 00:44:39,572
Rebecca.
Har du en Paul Brown på listen?
501
00:44:39,845 --> 00:44:41,244
Paul Brown?
502
00:44:41,388 --> 00:44:42,901
Nej.
503
00:44:56,654 --> 00:44:58,451
Hav en god aften.
504
00:45:05,621 --> 00:45:08,454
Vil du stjæle det?
505
00:45:13,629 --> 00:45:15,267
Det koster 35 dollar.
506
00:45:16,924 --> 00:45:19,074
- For det her?
- Ja.
507
00:45:19,259 --> 00:45:22,296
- Det var dyrt.
- Jeg fastsætter ikke priserne.
508
00:45:25,349 --> 00:45:26,418
Det er...
509
00:45:29,812 --> 00:45:31,370
Jeg har 32 dollar...
510
00:45:35,651 --> 00:45:37,403
og 57 cent.
511
00:45:38,153 --> 00:45:40,542
Vi tager Visa-kort.
512
00:45:50,249 --> 00:45:52,524
Mike på kælderniveau tre slår alarm.
513
00:45:52,710 --> 00:45:55,349
Hvor er du, Ben?
514
00:46:19,987 --> 00:46:22,455
- Hvor er du?
- Ti stille.
515
00:46:24,074 --> 00:46:26,224
Start bilen.
516
00:46:32,541 --> 00:46:37,535
Ben, den onde uafhængighedsdame
er i hælene på dig.
517
00:46:44,386 --> 00:46:46,820
Det er dig. Goddag.
518
00:46:47,014 --> 00:46:49,653
Mr. Brown, hvad foregår der?
Hvad er det?
519
00:46:50,642 --> 00:46:52,837
- En souvenir.
- Virkelig?
520
00:46:53,020 --> 00:46:54,976
Hold op med at sludre og hop ind.
521
00:47:00,861 --> 00:47:02,738
Højeste beredskab.
Indbrud.
522
00:47:02,905 --> 00:47:06,614
Luk bygningen. Ingen forlader den.
Ring til FBI.
523
00:47:10,954 --> 00:47:13,468
- Nød du festen?
- Ja.
524
00:47:17,586 --> 00:47:20,464
- Åh, gud.
- Åh, du godeste. Du stjal ikke...?
525
00:47:21,757 --> 00:47:23,315
Vagt. herovre.
526
00:47:23,467 --> 00:47:25,378
- Giv mig det.
- Værsgo. Tag det.
527
00:47:26,136 --> 00:47:27,774
Vagter!
528
00:47:27,930 --> 00:47:31,684
- Herovre. Vagter!
- Nu har jeg dig.
529
00:47:32,601 --> 00:47:33,556
Kør.
530
00:47:33,686 --> 00:47:35,642
Viktor. Kør.
531
00:47:35,813 --> 00:47:37,804
- Vi kan ikke bare...
- Jo. Kør.
532
00:47:39,274 --> 00:47:41,834
- Vagter herovre!
- Vent.
533
00:47:42,027 --> 00:47:43,585
Vent!
534
00:47:46,573 --> 00:47:48,325
Skidt.
535
00:47:48,492 --> 00:47:49,561
Skidt...
536
00:47:54,289 --> 00:47:56,007
- Giv slip.
- Bare tag hende.
537
00:47:56,166 --> 00:47:57,519
Nej.
538
00:48:05,467 --> 00:48:06,422
Kør.
539
00:48:16,353 --> 00:48:18,344
Og hvem er du så?
540
00:48:22,026 --> 00:48:24,859
- Hvad gør vi, når vi indhenter dem?
- Jeg tænker...
541
00:48:26,905 --> 00:48:28,258
Til højre.
542
00:48:30,034 --> 00:48:33,629
Giv mig dokumentet,
så kan alle gå hjem.
543
00:48:46,050 --> 00:48:47,449
Åh, nej.
544
00:49:02,191 --> 00:49:03,624
Vi skrider.
545
00:49:10,366 --> 00:49:12,482
- Åh, nej.
- Du gode gud.
546
00:49:17,039 --> 00:49:20,748
- Hjælp.
- Falder hun, så falder dokumentet.
547
00:49:22,169 --> 00:49:24,046
Kør op på siden af hende.
548
00:49:45,109 --> 00:49:46,940
- Tak.
- Nej.
549
00:49:47,111 --> 00:49:49,625
Jeg har det.
550
00:49:50,698 --> 00:49:52,370
Abigail.
551
00:49:54,159 --> 00:49:56,036
Kom så. Spring.
552
00:50:05,295 --> 00:50:09,652
- De er væk.
- Det er okay. Det her er alt, vi behøver.
553
00:50:20,102 --> 00:50:22,662
Bravo, Gates.
554
00:50:25,232 --> 00:50:27,746
- Er du okay?
- Nej, de psykopater...
555
00:50:27,943 --> 00:50:30,377
- Er du kommet til skade?
- I er alle psykopater.
556
00:50:30,571 --> 00:50:32,050
- Er du sulten?
- Hvad?
557
00:50:32,197 --> 00:50:33,516
Er du okay?
558
00:50:33,657 --> 00:50:37,445
Stadig lidt nevøs efter at blive beskudt,
men jeg overlever, tak.
559
00:50:37,703 --> 00:50:41,252
Jeg er ikke okay. De mænd har
Uafhængighedserklæringen!
560
00:50:41,498 --> 00:50:44,570
- Tabte hun den?
- De har den ikke.
561
00:50:46,462 --> 00:50:49,898
Kan du se?
Gider du så holde op med at råbe?
562
00:50:51,133 --> 00:50:54,523
- Giv mig den.
- Du råber. Det begynder at irritere mig.
563
00:50:55,220 --> 00:50:58,530
Dr. Chase,
du burde være lidt mere civiliseret.
564
00:50:58,974 --> 00:51:01,568
Hvis det her er det ægte,
hvad fik de så?
565
00:51:02,061 --> 00:51:03,779
En souvenir.
566
00:51:03,937 --> 00:51:07,407
Det viste sig at være en god idé
at have en kopi.
567
00:51:07,983 --> 00:51:14,092
Jeg betalte for souveniren og det ægte,
så du skylder mig 35 dollar plus moms.
568
00:51:14,823 --> 00:51:17,621
- Genialt.
- Hvem var de mænd?
569
00:51:17,826 --> 00:51:20,135
Dem, vi sagde, ville stjæle Erklæringen.
570
00:51:20,329 --> 00:51:22,126
Du troede ikke på os.
571
00:51:22,289 --> 00:51:24,757
Vi gjorde,
hvad vi kunne for at redde den.
572
00:51:26,085 --> 00:51:27,518
Verdammt! Giv mig den!
573
00:51:27,670 --> 00:51:29,865
Ved du hvad? Du råber igen.
574
00:51:30,047 --> 00:51:31,924
Jeg tror også, hun bandede.
575
00:51:32,091 --> 00:51:35,049
Det fortjener vi nok.
576
00:51:41,725 --> 00:51:43,795
Mine damer og herrer...
577
00:51:43,977 --> 00:51:48,129
Mine damer og herrer, jeg hedder
Peter Sadusky, ansvarlige agent.
578
00:51:48,399 --> 00:51:51,357
I er ikke i fare.
579
00:51:51,568 --> 00:51:56,164
Hvis alle samarbejder,
så vil det her gå rimelig glat.
580
00:51:56,824 --> 00:51:58,735
Tak.
581
00:52:00,077 --> 00:52:04,593
Identificer alle. Kropsvisiter alle,
inklusive vagtpersonalet.
582
00:52:04,873 --> 00:52:07,546
Nægter de, så tilbagehold dem.
583
00:52:07,751 --> 00:52:10,140
Ja, agent Hendricks? Har du noget?
584
00:52:11,755 --> 00:52:16,033
- I dag skal man ikke sige "Um..."
- Vi fik et tip for flere dage siden,
585
00:52:16,301 --> 00:52:19,213
at nogen ville stjæle
Uafhængighedserklæringen.
586
00:52:19,430 --> 00:52:22,228
Ved vi, hvem der gav tippet?
587
00:52:22,433 --> 00:52:25,869
Vi nedskrev det ikke.
Oplysningerne ansås ikke for troværdige.
588
00:52:27,646 --> 00:52:29,284
Hvad med nu?
589
00:52:29,440 --> 00:52:33,319
Der er ikke et skattekort på bagsiden
af Uafhængighedserklæringen.
590
00:52:33,569 --> 00:52:37,323
Og der er heller ikke chance for,
at nogen kan stjæle det her.
591
00:52:38,490 --> 00:52:41,721
Alt, jeg fortalte dig, var sandt.
592
00:52:41,952 --> 00:52:44,068
Jeg vil have dokumentet, mr. Brown.
593
00:52:44,538 --> 00:52:47,132
Okay, jeg hedder ikke Brown.
Det er Gates.
594
00:52:47,333 --> 00:52:49,608
Jeg var 98 % ærlig.
595
00:52:49,793 --> 00:52:52,353
Sagde du, at du hed Gates?
596
00:52:53,505 --> 00:52:55,063
Gates?
597
00:52:55,215 --> 00:52:58,605
Familien med sammensværgelsesteorien
om grundlovsfædrene?
598
00:52:58,844 --> 00:53:02,041
- Det er ikke en sammensværgelsesteori.
- Som sådan.
599
00:53:02,264 --> 00:53:05,939
I er ikke løgnhalse. I er gale.
600
00:53:06,185 --> 00:53:08,301
Fremvises der en kopi af Erklæringen?
601
00:53:08,479 --> 00:53:10,549
- Ja, vi besluttede...
- Lad den være.
602
00:53:10,731 --> 00:53:13,245
Gæsterne ved, der skete noget,
men ikke hvad.
603
00:53:13,442 --> 00:53:16,479
De skød ham med en Taser-pistol.
Han kan ikke huske noget.
604
00:53:16,695 --> 00:53:18,731
Vi fandt også patronhylstre.
605
00:53:18,906 --> 00:53:20,464
Gav vagterne et signalement?
606
00:53:20,616 --> 00:53:23,494
- Hvilke vagter?
- Dem, der blev beskudt.
607
00:53:23,702 --> 00:53:27,661
Der var ikke andre vagter hernede.
608
00:53:28,165 --> 00:53:30,235
Så...
609
00:53:30,417 --> 00:53:33,489
...hvem skød, hvem skød de på,
610
00:53:33,712 --> 00:53:35,942
og hvorfor var de uenige?
611
00:53:36,131 --> 00:53:38,850
Du overvejer ikke
at foretage kemiske analyser
612
00:53:39,051 --> 00:53:42,088
af Uafhængighedserklæringen
bag i en varevogn.
613
00:53:42,304 --> 00:53:43,896
Vi har et sterilt område klar.
614
00:53:44,056 --> 00:53:47,128
Beskyttelsesdragter,
luftfiltrering, hele baduljen.
615
00:53:47,351 --> 00:53:49,785
- Virkelig?
- Vi kan ikke tage tilbage.
616
00:53:49,979 --> 00:53:51,651
Hvad? Hvorfor ikke?
617
00:53:51,814 --> 00:53:55,489
Her er han. Dr. Herbert sagde,
Chase præsenterede ham som mr. Brown.
618
00:53:55,734 --> 00:53:56,962
Ikke på gæstelisten.
619
00:53:57,111 --> 00:54:01,070
Pigen i gavebutikken sagde,
han virkede nervøs.
620
00:54:01,323 --> 00:54:04,156
Han tog en kopi
af Uafhængighedserklæringen
621
00:54:04,368 --> 00:54:06,245
uden at betale.
622
00:54:06,412 --> 00:54:08,289
Han betalte med Visa-kort.
623
00:54:08,455 --> 00:54:11,492
Kortet tilhørte Benjamin Gates.
624
00:54:11,709 --> 00:54:14,303
En kreditkortkvittering?
625
00:54:14,503 --> 00:54:16,095
Vi er inde i systemet.
626
00:54:16,255 --> 00:54:18,974
Du er i systemet for evigt.
Også mig.
627
00:54:19,174 --> 00:54:22,564
Ja. Om få minutter står FBI
uden for min dør.
628
00:54:22,803 --> 00:54:24,759
Hvad skal vi gøre?
629
00:54:24,930 --> 00:54:27,728
- Vi skal bruge brevene.
- Hvilke breve?
630
00:54:30,144 --> 00:54:32,021
Kør til højre heroppe.
631
00:54:32,187 --> 00:54:33,939
Hvilke breve?
632
00:54:34,898 --> 00:54:39,733
Har du de originale Silence
Dogood-breve? Stjal du også dem?
633
00:54:40,029 --> 00:54:42,020
Vi har kopier af de originale.
634
00:54:42,197 --> 00:54:44,916
- Ti nu stille.
- Hvordan fik du dem lavet?
635
00:54:45,117 --> 00:54:48,507
Jeg kender den, der har originalerne.
Ti nu stille.
636
00:54:51,707 --> 00:54:55,905
- Hvorfor skal du bruge dem?
- Hun kan virkelig ikke holde mund.
637
00:54:56,170 --> 00:55:02,484
Hør her, du kan passe på det her,
hvis du lover at holde mund.
638
00:55:02,843 --> 00:55:05,277
Tak.
639
00:55:06,096 --> 00:55:08,405
- Ben, du ved, hvad du må gøre.
- Ja.
640
00:55:08,599 --> 00:55:11,193
Jeg leder bare efter en anden løsning.
641
00:55:11,393 --> 00:55:17,912
Jeg vil ikke være en pestilens,
men hvor mange er efter os?
642
00:55:18,275 --> 00:55:21,426
Vi har sikkert fået tildelt
vores egen satellit nu.
643
00:55:22,738 --> 00:55:27,971
På to sekunder besluttede du
at stjæle Uafhængighedserklæringen.
644
00:55:28,285 --> 00:55:32,039
Jeg troede ikke,
jeg skulle fortælle min far det.
645
00:55:32,289 --> 00:55:34,849
Ikke cool.
646
00:55:35,042 --> 00:55:37,033
Giv slip.
647
00:55:37,211 --> 00:55:39,406
Okay. Du er fri. Smut så.
648
00:55:39,588 --> 00:55:41,783
Ikke uden Uafhængighedserklæringen.
649
00:55:41,965 --> 00:55:44,763
Du går ingen steder med den.
650
00:55:44,968 --> 00:55:48,483
Jo, jeg slipper den ikke af syne.
651
00:55:48,722 --> 00:55:51,794
Vent. Du kommer ikke med os.
652
00:55:52,017 --> 00:55:55,168
- Jo.
- Nej.
653
00:55:56,355 --> 00:55:58,471
Hvis I ville efterlade mig,
654
00:55:58,649 --> 00:56:01,959
så burde I ikke have sagt,
hvor I skulle hen.
655
00:56:17,793 --> 00:56:19,704
Her er ingen.
656
00:56:20,504 --> 00:56:22,699
Hvad...
657
00:56:24,216 --> 00:56:26,855
Nu begynder det at ligne noget.
658
00:56:27,928 --> 00:56:31,603
Digitale skanninger af breve
til New England Courants forlæggere.
659
00:56:31,849 --> 00:56:34,443
Skrevet i 1722.
660
00:56:34,643 --> 00:56:38,795
Alle er fra samme person.
"Deres ydmyge tjener, Silence Dogood."
661
00:56:39,064 --> 00:56:42,613
En skreven legende, pletten påvirker,
nøglen i stilhed uset.
662
00:56:48,532 --> 00:56:51,569
Stilhed... Matlack
663
00:56:54,580 --> 00:56:56,457
Mine herrer...
664
00:56:56,623 --> 00:57:00,662
hvorfor er det her ord
skrevet med stort begyndelsesbogstav?
665
00:57:01,879 --> 00:57:04,598
Fordi det er vigtigt?
666
00:57:06,925 --> 00:57:09,155
Fordi det er et navn.
667
00:57:09,345 --> 00:57:12,223
Okay. Da Ben Franklin var 15 år gammel,
668
00:57:12,431 --> 00:57:15,229
skrev han i al hemmelighed 14 breve
til sin brors avis
669
00:57:15,434 --> 00:57:18,949
og lod, som om han var den midaldrende
enkemand, Silence Dogood.
670
00:57:19,188 --> 00:57:21,782
De breve er skrevet af
Benjamin Franklin.
671
00:57:28,864 --> 00:57:31,139
Det ser godt ud.
672
00:57:31,325 --> 00:57:33,839
- Parker lidt væk.
- Hvor lang tid har vi?
673
00:57:34,036 --> 00:57:37,472
Det tager mindst et par timer,
før de kommer. Håber jeg.
674
00:57:37,706 --> 00:57:41,540
Hvad gør vi ved hende?
Jeg har noget tape bagi.
675
00:57:41,794 --> 00:57:43,944
Det behøves ikke.
Hun er ikke til besvær.
676
00:57:44,129 --> 00:57:47,201
- Lov mig det.
- Det lover jeg.
677
00:57:47,424 --> 00:57:49,301
Se? Hun er nysgerrig.
678
00:57:53,180 --> 00:57:57,492
Oplysninger om Gates. Eksamen i
amerikansk historie fra Georgetown,
679
00:57:57,768 --> 00:57:59,838
civilingeniøreksamen fra MIT,
680
00:58:00,020 --> 00:58:04,377
reserveofficer i flåden, samt
et dykke- og bjærgekursus hos flåden.
681
00:58:05,275 --> 00:58:07,869
Hvad mon han ville være,
når han blev stor?
682
00:58:08,070 --> 00:58:09,981
Vi fokuserer på Gates.
683
00:58:10,155 --> 00:58:12,350
Find ham.
684
00:58:12,533 --> 00:58:16,162
Lav en liste over familie og venner.
Nærmeste slægtninge først.
685
00:58:16,787 --> 00:58:19,426
Jeg vil vide, hvem han er.
686
00:58:20,457 --> 00:58:23,415
PHILADELPHIA I PENNSYLVANIA
687
00:58:28,257 --> 00:58:29,485
Far.
688
00:58:31,927 --> 00:58:33,838
Hvor er festen?
689
00:58:34,471 --> 00:58:38,100
Jeg er i lidt af en knibe.
690
00:58:39,310 --> 00:58:41,824
- Er hun gravid?
- Hvis hun er,
691
00:58:42,021 --> 00:58:46,299
lader du så kvinden, der bærer
dit barnebarn, stå ude i kulden?
692
00:58:46,567 --> 00:58:48,842
Ser jeg gravid ud?
693
00:58:53,657 --> 00:58:56,774
Jeg håber ikke,
det er om den dumme skat.
694
00:59:02,166 --> 00:59:04,680
Sid ned, og lad, som om I er hjemme.
695
00:59:04,877 --> 00:59:08,586
Der er noget pizza.
Den er vist stadig varm.
696
00:59:08,839 --> 00:59:10,318
Far...
697
00:59:12,384 --> 00:59:17,094
Jeg skal bruge Silence Dogood-brevene.
Det handler om skatten.
698
00:59:17,389 --> 00:59:19,345
Har han inddraget jer i alt det her?
699
00:59:19,516 --> 00:59:21,871
- Ja.
- Jeg meldte mig frivilligt.
700
00:59:22,061 --> 00:59:25,133
Sig fra, før du spilder dit liv.
701
00:59:25,356 --> 00:59:28,268
- Hold nu op, far.
- Ja, jeg er familiens skøre kugle.
702
00:59:28,484 --> 00:59:30,634
Jeg har et job, et hus og sygeforsikring.
703
00:59:30,819 --> 00:59:34,812
Jeg havde i det mindste din mor og fik dig.
704
00:59:35,074 --> 00:59:37,269
Hvad har du? Ham?
705
00:59:39,578 --> 00:59:42,615
Giv os bare brevene, så smutter vi.
706
00:59:42,831 --> 00:59:44,662
Du skuffer mig, Ben.
707
00:59:44,833 --> 00:59:49,702
Måske er det den rigtige Gates-arv.
Sønner, der skuffer deres fædre.
708
00:59:51,423 --> 00:59:53,937
Forsvind sammen med dine problemer.
709
00:59:59,473 --> 01:00:01,862
Jeg fandt Charlotte.
710
01:00:06,397 --> 01:00:08,308
Charlotte?
711
01:00:09,233 --> 01:00:11,986
- Var det et skib?
- Ja, det var smukt.
712
01:00:12,194 --> 01:00:13,149
Det var utroligt.
713
01:00:13,278 --> 01:00:15,917
Og skatten?
714
01:00:16,115 --> 01:00:18,754
Nej. Vi fandt endnu et spor,
som førte os hertil.
715
01:00:18,951 --> 01:00:21,511
Ja, og det fører jer til endnu et spor.
716
01:00:21,704 --> 01:00:25,663
I finder blot flere tegn.
Jeg har løst gåden.
717
01:00:25,916 --> 01:00:28,988
Skatten blev begravet
for at skjule den fra briterne.
718
01:00:29,211 --> 01:00:31,850
I virkeligheden blev legenden opfundet
719
01:00:32,047 --> 01:00:36,120
for at holde briterne beskæftiget
med at lede efter skatten.
720
01:00:36,385 --> 01:00:39,502
Skatten er en myte.
721
01:00:39,722 --> 01:00:41,952
Det nægter jeg at tro.
722
01:00:47,271 --> 01:00:51,344
Tro, hvad du vil. Du er jo voksen.
Hvad laver jeg?
723
01:00:51,608 --> 01:00:54,725
Gør, hvad du vil, Ben.
724
01:00:56,363 --> 01:01:00,914
Han har nok ret. Du ved ikke,
om der findes flere spor.
725
01:01:03,162 --> 01:01:07,474
Jeg ved, hvordan vi kan finde ud af det.
726
01:01:25,809 --> 01:01:27,800
Det ligner dyrehud.
727
01:01:28,562 --> 01:01:31,554
- Hvor gammelt er det?
- Mindst 200 år.
728
01:01:31,774 --> 01:01:35,323
- Er du sikker på det?
- Ret sikker.
729
01:01:35,569 --> 01:01:37,958
Hvordan kan man se usynligt blæk?
730
01:01:38,155 --> 01:01:40,988
- Smid det i ovnen.
- Nej.
731
01:01:41,200 --> 01:01:43,760
Ferrosulfatblæk bliver synligt med varme.
732
01:01:43,952 --> 01:01:46,989
- Ja, men det her...
- Det er meget gammelt.
733
01:01:47,206 --> 01:01:52,678
Det er meget gammelt,
og vi må ikke beskadige kortet.
734
01:01:53,003 --> 01:01:54,118
Hvad med en reagent?
735
01:01:54,254 --> 01:01:56,848
Far, det er sent.
Hvorfor går du ikke i seng?
736
01:01:57,049 --> 01:01:59,438
Jeg har det fint.
737
01:01:59,635 --> 01:02:01,387
Citroner.
738
01:02:08,060 --> 01:02:10,290
- Det kan du ikke.
- Men det er nødvendigt.
739
01:02:10,479 --> 01:02:14,552
Så må nogen, der er vant til at håndtere
antikke dokumenter, gøre det.
740
01:02:15,734 --> 01:02:17,565
Okay.
741
01:02:19,488 --> 01:02:21,126
Okay.
742
01:02:22,366 --> 01:02:25,244
Hvis der er et hemmeligt budskab,
743
01:02:25,452 --> 01:02:30,572
er det nok markeret med et symbol
i det øverste højre hjørne.
744
01:02:30,874 --> 01:02:32,387
Nemlig.
745
01:02:36,255 --> 01:02:38,564
Jeg bliver fyret for det her.
746
01:03:10,122 --> 01:03:12,795
Jeg sagde jo, det skal opvarmes.
747
01:03:30,934 --> 01:03:32,572
Se?
748
01:03:35,314 --> 01:03:37,350
- Vi behøver mere juice.
- Og varme.
749
01:03:51,955 --> 01:03:54,230
Det er ikke et kort.
750
01:03:54,416 --> 01:03:57,408
- Er det?
- Flere spor. Sikken overraskelse.
751
01:03:57,628 --> 01:03:59,220
Bredde- eller længdegrader?
752
01:03:59,380 --> 01:04:01,814
Derfor skal vi bruge Dogood-brevene.
753
01:04:02,007 --> 01:04:04,965
- Er det nøglen?
- Ja. "Nøglen er stilhed uset."
754
01:04:05,177 --> 01:04:06,735
Far, må vi få brevene nu?
755
01:04:06,887 --> 01:04:11,165
Kan nogen forklare,
hvad de magiske cifre er?
756
01:04:11,433 --> 01:04:13,742
Det er et Ottendorf-ciffer.
757
01:04:13,936 --> 01:04:15,688
Okay.
758
01:04:15,854 --> 01:04:18,652
- Hvad er et Ottendorf-ciffer?
- Koder.
759
01:04:18,857 --> 01:04:23,009
Alle tre cifre svarer
til et ord i en nøgle.
760
01:04:23,278 --> 01:04:25,951
Ofte i en tilfældig bog eller avisartikel.
761
01:04:26,156 --> 01:04:28,192
Her er det Silence Dogood-brevene.
762
01:04:28,367 --> 01:04:30,676
Det er altså sidenumrene i teksten,
763
01:04:30,869 --> 01:04:34,020
linjen på siden
og bogstavet på den linje.
764
01:04:34,248 --> 01:04:36,762
Far, hvor er brevene?
765
01:04:36,959 --> 01:04:41,749
Det var et rent tilfælde,
at hans farfar...
766
01:04:42,047 --> 01:04:43,162
- Far.
- ...fandt dem.
767
01:04:43,298 --> 01:04:47,177
De lå i et antikt skrivebord
fra New England Courants presselokale.
768
01:04:47,428 --> 01:04:50,340
- Det er en avis.
- Hvor er brevene?
769
01:04:50,556 --> 01:04:53,195
Jeg har dem ikke, søn.
770
01:04:53,392 --> 01:04:56,031
- Hvad?
- Jeg har dem ikke.
771
01:05:03,027 --> 01:05:04,346
Hvor er de?
772
01:05:04,486 --> 01:05:07,842
Jeg gav dem til
Franklin-instituttet i Philadelphia.
773
01:05:08,574 --> 01:05:10,485
Vi må af sted.
774
01:05:11,618 --> 01:05:16,055
Jeg kan stadig ikke fatte, at ingen vidste,
hvad der var på bagsiden.
775
01:05:16,332 --> 01:05:17,731
På bagsiden af hvad?
776
01:05:17,875 --> 01:05:19,911
Nej.
777
01:05:20,085 --> 01:05:22,474
- Åh, gud.
- Jeg ved det godt.
778
01:05:22,671 --> 01:05:25,139
Åh, gud. Hvad har du gjort?
Det er...
779
01:05:25,341 --> 01:05:27,980
- Ja.
- Det er Uafhængighedserklæringen.
780
01:05:28,177 --> 01:05:31,214
Ja. Og den er meget skrøbelig.
781
01:05:31,430 --> 01:05:33,546
Stjal du den?
782
01:05:33,724 --> 01:05:38,844
Jeg kan forklare det, men ikke nu.
Det var nødvendigt. Du så cifret.
783
01:05:39,146 --> 01:05:41,740
Det fører til endnu et spor
og så endnu et.
784
01:05:41,940 --> 01:05:45,171
Der er ingen skat.
Jeg spildte 20 år af mit liv.
785
01:05:45,402 --> 01:05:48,121
Og nu har du ødelagt dit.
786
01:05:49,073 --> 01:05:51,189
Og du har draget mig ind i det.
787
01:05:52,076 --> 01:05:54,749
Det går ikke.
788
01:05:59,500 --> 01:06:01,968
Kom ind.
789
01:06:02,169 --> 01:06:04,080
Jeg er herinde.
790
01:06:05,130 --> 01:06:07,041
FBI, ikke sandt?
791
01:06:11,011 --> 01:06:13,286
Kan I tænke jer at befri mig?
792
01:06:16,058 --> 01:06:18,447
Du aner ikke, hvor han skulle hen?
793
01:06:18,644 --> 01:06:22,523
- Ville jeg ikke have sagt det?
- Ville du?
794
01:06:22,773 --> 01:06:24,809
Han bandt mig til stolen.
795
01:06:24,984 --> 01:06:28,863
Garagen er tom, men Patrick Gates
ejer en Cadillac De Ville.
796
01:06:29,113 --> 01:06:31,104
Og han stjal min bil.
797
01:06:31,615 --> 01:06:35,130
Bare rolig, vi finder din bil.
Og din søn.
798
01:06:37,913 --> 01:06:40,143
Din far har en skøn bil.
799
01:06:40,332 --> 01:06:43,051
Vi burde skifte tøj.
800
01:06:43,252 --> 01:06:45,686
Vi er lidt iøjnefaldende, ikke?
801
01:06:45,879 --> 01:06:48,757
Jeg vil også gerne shoppe,
men vi har ingen penge.
802
01:06:48,966 --> 01:06:50,877
Jeg tog den her fra far.
803
01:06:51,051 --> 01:06:54,600
Han lægger normalt et par hundrede
dollar mellem siderne i den.
804
01:06:54,847 --> 01:06:58,840
- Sund fornuft. Hvor passende.
- Er vi der snart?
805
01:06:59,101 --> 01:07:02,537
Jeg er sulten. Bilen lugter underligt.
806
01:07:13,282 --> 01:07:16,080
TIL ÆRE FOR BENJAMIN FRANKLIN
807
01:07:16,285 --> 01:07:19,595
Jeg forbliver Jeres ydmyge tjener,
Silence Dogood
808
01:07:47,149 --> 01:07:49,219
Undskyld.
809
01:07:49,401 --> 01:07:52,199
Undskyld. Det er jeg ked af, sir.
810
01:07:52,404 --> 01:07:54,315
Det er okay.
811
01:08:00,871 --> 01:08:02,907
S-S-A-N-D.
812
01:08:03,082 --> 01:08:04,674
Okay.
813
01:08:06,168 --> 01:08:08,807
Er du sikker?
814
01:08:10,297 --> 01:08:11,616
Okay.
815
01:08:11,757 --> 01:08:13,509
S-S-A...
816
01:08:14,635 --> 01:08:16,353
Nej, N.
817
01:08:16,512 --> 01:08:19,629
- Det er et N.
- Det ligner ikke et N.
818
01:08:21,684 --> 01:08:24,835
Det er det sidste.
819
01:08:26,230 --> 01:08:28,425
- En dollar til.
- Tak.
820
01:08:29,024 --> 01:08:31,094
Hent de sidste fire bogstaver.
821
01:08:31,276 --> 01:08:33,585
Fart på. Kom så.
822
01:08:51,797 --> 01:08:56,029
"Visionen at se den skattede fortid
823
01:08:56,301 --> 01:09:02,456
kommer, når en skygge i rette tid
passerer huset Pass og..."
824
01:09:02,808 --> 01:09:05,368
"Pass og..." hvad?
825
01:09:18,949 --> 01:09:21,509
"Pass og..."
826
01:09:35,799 --> 01:09:37,551
PASS OG STOW
827
01:09:47,686 --> 01:09:50,075
Hvad foregår der?
828
01:09:52,316 --> 01:09:54,147
- Jeg er ikke sikker.
- Hvad så?
829
01:09:56,737 --> 01:10:00,047
Du siger til din far, at du er i knibe,
830
01:10:00,282 --> 01:10:03,957
og det første, han antager, er,
at jeg er gravid.
831
01:10:04,203 --> 01:10:06,478
Var det et spørgsmål?
832
01:10:06,664 --> 01:10:09,098
En interessant historie, tror jeg.
833
01:10:09,291 --> 01:10:13,170
Far synes, jeg har været lidt nonchalant.
834
01:10:13,420 --> 01:10:16,014
- Okay.
- Nu skal jeg spørge dig om noget.
835
01:10:16,215 --> 01:10:19,013
Har du nogensinde sagt,
"jeg elsker dig" til nogen?
836
01:10:19,218 --> 01:10:21,334
Ja.
837
01:10:21,512 --> 01:10:24,072
Til mere end en person?
838
01:10:25,057 --> 01:10:26,456
Ja.
839
01:10:26,600 --> 01:10:28,397
Så ville min far sige,
840
01:10:28,560 --> 01:10:31,791
at du også har været lidt nonchalant.
841
01:10:32,022 --> 01:10:35,332
Så du får din vished fra ham?
842
01:10:35,567 --> 01:10:37,398
Hvad mener du?
843
01:10:37,569 --> 01:10:42,120
Du er sikker på, skatten findes til trods for,
hvad andre mener.
844
01:10:42,408 --> 01:10:43,841
Jeg håber, at den er ægte.
845
01:10:43,993 --> 01:10:48,305
Jeg har drømt, at den var ægte,
siden farfar fortalte mig om den.
846
01:10:48,580 --> 01:10:51,697
Det føles,
som om jeg næsten kan smage den.
847
01:10:51,917 --> 01:10:56,468
Jeg vil bare vide, at det ikke er noget,
jeg har bildt mig ind.
848
01:11:00,592 --> 01:11:03,390
Folk taler ikke sådan i virkeligheden.
849
01:11:03,595 --> 01:11:07,065
Nej. Men sådan tænker de.
850
01:11:14,356 --> 01:11:16,267
- Fik du det? Riley?
- Ja.
851
01:11:16,442 --> 01:11:19,991
"Visionen at se
den skattede fortid kommer,
852
01:11:20,237 --> 01:11:25,357
når skyggen i rette tid
passerer huset af Pass og Stow."
853
01:11:25,659 --> 01:11:28,378
"Pass og Stow" henviser til...
854
01:11:28,579 --> 01:11:31,298
- Frihedsklokken.
- Hvorfor gør I det?
855
01:11:31,498 --> 01:11:33,932
John Pass og John Stow støbte klokken.
856
01:11:34,126 --> 01:11:37,163
Okay. Hvad betyder resten?
857
01:11:37,379 --> 01:11:41,895
"Visionen at se den skattede fortid"
må være en måde at læse kortet på.
858
01:11:42,176 --> 01:11:43,655
Var cifret ikke kortet?
859
01:11:43,802 --> 01:11:46,555
Nej, det var en måde at finde
en måde at læse kortet på.
860
01:11:46,764 --> 01:11:48,322
Hvor kortet kan læses er,
861
01:11:48,474 --> 01:11:52,831
hvor en skygge i rette tid
passerer frihedsklokken.
862
01:11:53,103 --> 01:11:56,254
Passerer frihedsklokkens "hus".
Independence Hall.
863
01:11:56,482 --> 01:11:59,792
Så "skyggen i rette tid"
er et specifikt tidspunkt.
864
01:12:01,278 --> 01:12:03,838
Hvilket tidspunkt?
865
01:12:06,116 --> 01:12:09,153
Vent.
Det her er noget for dig.
866
01:12:09,370 --> 01:12:12,885
Må jeg se en af 100-dollarsedlerne,
som jeg betalte med?
867
01:12:13,123 --> 01:12:14,636
Nej.
868
01:12:15,626 --> 01:12:18,538
Her, jeg har et dykkerur.
869
01:12:18,754 --> 01:12:21,393
Det er et Submariner. Det er ret værdifuldt.
870
01:12:21,590 --> 01:12:23,581
- Du kan tage det som pant.
- Ja, ja.
871
01:12:23,759 --> 01:12:25,192
Tak.
872
01:12:25,344 --> 01:12:27,938
Bag på sedlen er et tryk
af Independence Hall.
873
01:12:28,138 --> 01:12:31,972
Det er baseret på et maleri
fra 1780'erne.
874
01:12:32,226 --> 01:12:35,502
Kunstneren var Benjamin Franklins ven.
875
01:12:35,729 --> 01:12:37,287
- Fascinerende.
- Hold det.
876
01:12:37,439 --> 01:12:39,395
Okay.
877
01:12:39,900 --> 01:12:41,970
Jeg går ingen steder.
878
01:12:42,528 --> 01:12:45,998
Hvis vi kigger på klokketårnet...
879
01:12:47,282 --> 01:12:49,876
...finder vi måske et specifik tidspunkt.
880
01:12:52,788 --> 01:12:55,825
- Hvad ser du?
- 14.22.
881
01:12:56,041 --> 01:12:59,272
- Hvad er klokken nu?
- Næsten tre.
882
01:13:00,671 --> 01:13:03,822
- Vi missede det.
- Nej, vi gjorde ej.
883
01:13:04,049 --> 01:13:06,768
Vi missede det ikke, fordi...
884
01:13:06,969 --> 01:13:11,087
Ved jeg noget om historie,
som du ikke ved?
885
01:13:11,348 --> 01:13:13,304
Det vil jeg gerne høre om, Riley.
886
01:13:13,475 --> 01:13:16,626
Vent lidt, lad mig nyde øjeblikket.
887
01:13:16,854 --> 01:13:19,288
Det her er cool.
888
01:13:19,481 --> 01:13:23,110
Er det sådan, du altid har det?
Bortset fra nu.
889
01:13:23,360 --> 01:13:25,316
- Riley!
- Ja, ja.
890
01:13:25,487 --> 01:13:30,607
Jeg ved, at sommertid ikke
blev indført før 1. verdenskrig.
891
01:13:30,909 --> 01:13:36,302
Hvis klokken er tre nu,
så betyder det, at den var to i 1776.
892
01:13:36,623 --> 01:13:38,500
- Kom.
- Riley, du er et geni.
893
01:13:38,667 --> 01:13:40,862
Ja.
894
01:13:41,045 --> 01:13:44,481
Ved l, hvem der foreslog sommertid?
895
01:13:44,715 --> 01:13:47,388
Benjamin Franklin.
896
01:13:48,093 --> 01:13:50,129
Er den ægte?
897
01:13:50,304 --> 01:13:52,499
Bare fortæl mig,
hvad du fortalte min ven.
898
01:13:52,681 --> 01:13:56,230
Bare nogle bogstaver.
Jeg kan ikke huske dem.
899
01:13:56,477 --> 01:14:00,755
Kan du huske,
hvilke du skulle til at fortælle ham?
900
01:14:01,023 --> 01:14:03,696
Ja. S-T-O-W.
901
01:14:11,825 --> 01:14:16,023
Flest resultater: Frihedsklokken
og Independence Hall.
902
01:14:19,541 --> 01:14:22,931
Forestil jer dens indvirkning
i det 18. århundrede.
903
01:14:23,170 --> 01:14:27,083
Den kunne ses på flere kilometers afstand,
hvilket var formålet,
904
01:14:27,341 --> 01:14:32,096
fordi den var som et fyr,
der samlede folk...
905
01:14:32,388 --> 01:14:33,741
ADGANG FORBUDT
906
01:14:47,027 --> 01:14:47,937
Fedt nok.
907
01:14:48,070 --> 01:14:52,621
Den fik en plads i historien 8. juli 1776,
908
01:14:52,908 --> 01:14:57,823
da frihedsklokken ringede,
da Erklæringen blev læst for første gang.
909
01:14:58,122 --> 01:15:00,158
Til sidst blev den flyttet
910
01:15:00,332 --> 01:15:02,687
til Independence Hall
og givet sit eget...
911
01:15:02,876 --> 01:15:05,390
- Idiot.
- Hvem?
912
01:15:05,587 --> 01:15:07,020
- Mig.
- Hvad?
913
01:15:07,172 --> 01:15:10,084
Den er ikke her, men der.
914
01:15:11,093 --> 01:15:13,004
Kom.
915
01:15:21,603 --> 01:15:23,833
- Hvilken klokke er det?
- Centennial Bell.
916
01:15:24,023 --> 01:15:27,333
Den erstattede frihedsklokken i 1876.
917
01:15:35,159 --> 01:15:37,115
Der er den.
918
01:15:37,286 --> 01:15:40,517
Jeg går derned,
så mødes vi i underskriftlokalet.
919
01:15:40,748 --> 01:15:42,978
Er det okay?
920
01:15:43,167 --> 01:15:45,442
Okay, kom.
921
01:15:45,627 --> 01:15:48,824
15.22. Min idé.
922
01:16:57,324 --> 01:16:59,997
- Hvad så?
- Jeg fandt det her.
923
01:17:00,202 --> 01:17:02,591
Et slags okulart instrument.
924
01:17:02,788 --> 01:17:06,064
"Visionen at se den skattede fortid."
Lad mig tage det her.
925
01:17:06,291 --> 01:17:09,840
De ligner nogle af de første røntgenbriller.
926
01:17:10,087 --> 01:17:14,046
Benjamin Franklin opfandt noget lignende.
927
01:17:14,299 --> 01:17:16,494
Jeg tror, han opfandt dem her.
928
01:17:16,677 --> 01:17:18,633
Hvad skal vi bruge dem til?
929
01:17:19,221 --> 01:17:21,257
Vi ser gennem dem.
930
01:17:24,226 --> 01:17:26,182
Hjælp mig.
931
01:17:27,646 --> 01:17:30,206
- Forsigtig.
- Tror l?
932
01:17:36,363 --> 01:17:40,641
- Hvad?
- Sidst dokumentet var her,
933
01:17:40,909 --> 01:17:43,139
blev det underskrevet.
934
01:17:45,873 --> 01:17:49,343
- Ben, der kommer en gruppe til.
- Vend det.
935
01:17:49,585 --> 01:17:52,145
- Forsigtig.
- Briller.
936
01:18:04,558 --> 01:18:06,435
Hvad ser du?
937
01:18:09,355 --> 01:18:11,869
Hvad er det? Et skattekort?
938
01:18:12,066 --> 01:18:16,776
Der står "Heer ved muren"
stavet med to E'er.
939
01:18:17,071 --> 01:18:18,982
Se.
940
01:18:24,787 --> 01:18:29,178
Hvorfor kan de ikke sige: "Gå herhen.
Der ligger skatten. Ødsl den ikke bort?"
941
01:18:29,458 --> 01:18:31,813
Åh, nej.
942
01:18:36,006 --> 01:18:37,439
Hvordan fandt de os?
943
01:18:37,591 --> 01:18:40,981
Ian har næsten ubegrænsede ressourcer.
Og han er klog.
944
01:18:41,220 --> 01:18:43,734
Jeg tror ikke, vi kan slippe usete herfra.
945
01:18:43,931 --> 01:18:46,729
De må ikke få fat i Erklæringen
eller brillerne.
946
01:18:46,934 --> 01:18:49,448
Og især ikke begge to.
947
01:18:49,645 --> 01:18:52,478
- Hvad gør vi?
- Vi skiller låsen fra nøglen.
948
01:18:52,690 --> 01:18:54,646
- Vi deler os.
- God idé.
949
01:18:54,817 --> 01:18:55,932
Er det?
950
01:18:56,068 --> 01:18:58,184
Jeg tager det her.
951
01:18:58,362 --> 01:19:01,877
Du beholder dem. Vi mødes ved bilen.
Ring, hvis I får problemer.
952
01:19:02,116 --> 01:19:04,949
Som hvis vi bliver fanget og dræbt?
953
01:19:05,160 --> 01:19:08,550
Ja. Det vil være et stort problem.
Pas på hende.
954
01:19:08,789 --> 01:19:10,984
Det skal jeg.
955
01:19:19,717 --> 01:19:21,355
Vi har fundet ham.
956
01:19:23,929 --> 01:19:25,681
Der er han.
957
01:19:29,810 --> 01:19:32,119
- Vi går denne vej.
- Vent.
958
01:19:32,980 --> 01:19:36,256
- Shaw, se. Der er de andre.
- Jeg smutter.
959
01:19:37,818 --> 01:19:42,687
Viktor, mød mig ved Fifth og Chestnut.
De er på vej mod jer.
960
01:20:08,057 --> 01:20:09,570
- Pas på.
- Riley.
961
01:20:09,725 --> 01:20:12,523
Der er de. Løb.
962
01:20:13,520 --> 01:20:16,114
- Løb.
- Følg med, Viktor. Kom så.
963
01:20:23,113 --> 01:20:25,388
Denne vej.
964
01:20:30,454 --> 01:20:32,570
- Kom så.
- Følg efter mig.
965
01:20:37,961 --> 01:20:39,872
Den vej.
966
01:20:46,804 --> 01:20:49,921
Hvis du ikke er en bøf,
så hører du ikke hjemme her.
967
01:20:50,557 --> 01:20:53,674
Jeg gemmer mig bare for min eksmand.
968
01:20:53,894 --> 01:20:56,567
- Hvem, æggehovedet?
- Ja.
969
01:20:57,356 --> 01:20:59,392
Du kan blive, så længe du vil, skat.
970
01:20:59,566 --> 01:21:01,761
Tak.
971
01:21:01,944 --> 01:21:03,855
Skal du have noget?
972
01:21:09,994 --> 01:21:12,554
- Skal du have noget?
- Hold kæft.
973
01:21:15,416 --> 01:21:17,407
Jeg kan godt forstå, du forlod ham.
974
01:21:23,048 --> 01:21:24,959
Løb rundt om.
975
01:21:30,723 --> 01:21:32,395
Gates.
976
01:21:58,417 --> 01:22:00,647
Helt ærligt.
977
01:22:10,262 --> 01:22:12,617
- Hvor var du?
- Jeg gemte mig.
978
01:22:12,806 --> 01:22:14,956
Kom så, vi smutter.
979
01:22:20,189 --> 01:22:23,067
Ian, jeg har dem.
De er på vej over til rådhuset.
980
01:22:23,275 --> 01:22:26,233
- Jeg er på vej.
- Flyt dig!
981
01:22:55,432 --> 01:22:57,070
De er på vej mod nordtunnellen.
982
01:22:57,226 --> 01:22:58,102
Jeg kommer nu.
983
01:23:07,611 --> 01:23:09,522
Gates!
984
01:23:15,452 --> 01:23:18,728
Så er det nok. Giv mig dokumentet.
985
01:23:19,957 --> 01:23:22,073
Okay, Phil.
986
01:23:39,018 --> 01:23:41,896
Pas på. Flyt jer.
987
01:23:45,691 --> 01:23:47,443
Pas på.
988
01:24:29,693 --> 01:24:31,809
Lad dem løbe.
989
01:24:34,907 --> 01:24:36,420
Vi har det.
990
01:24:37,326 --> 01:24:41,001
- FBI. Har I set ham?
- Nej.
991
01:24:41,997 --> 01:24:43,715
Nej, jeg har ikke set ham.
992
01:24:43,874 --> 01:24:46,707
Ted. Philadelphia politi fandt Gates' bil.
993
01:24:46,919 --> 01:24:49,194
I nærheden.
Vi overvåger den nu.
994
01:24:49,380 --> 01:24:52,019
Kom.
Fortæl bossen, vi har bilen.
995
01:24:54,635 --> 01:24:56,148
- Hvad?
- Vi mistede den.
996
01:24:56,303 --> 01:24:59,773
- Hvad?
- Ian tog Uafhængighedserklæringen.
997
01:25:02,142 --> 01:25:05,134
Okay. Er I uskadte?
998
01:25:05,354 --> 01:25:07,345
Ja, vi er okay.
999
01:25:07,523 --> 01:25:10,595
- Ben, undskyld.
- Vi skal nok klare os.
1000
01:25:10,818 --> 01:25:13,252
Mød mig ved bilen.
1001
01:25:19,243 --> 01:25:20,915
Den mistænkte er her.
1002
01:25:24,498 --> 01:25:26,375
Goddag, mr. Gates.
1003
01:25:27,710 --> 01:25:30,782
Gates, vend dig om mod din fars bil
og hænderne på ryggen.
1004
01:25:31,005 --> 01:25:34,441
- Vi har en af dem.
- Gates, du er svær at finde.
1005
01:25:34,675 --> 01:25:36,188
Vær forsigtig?
1006
01:25:50,524 --> 01:25:53,914
Riley, ved du,
hvordan vi kan få fat i Ian?
1007
01:25:56,113 --> 01:25:57,865
Undskyld?
1008
01:26:02,411 --> 01:26:03,526
Sikken historie.
1009
01:26:03,662 --> 01:26:07,177
Jeg fortalte den samme til jer,
før Erklæringen blev stjålet.
1010
01:26:07,416 --> 01:26:11,091
- Af dig.
- Af Ian. Jeg stjal den for at stoppe ham.
1011
01:26:11,337 --> 01:26:14,454
Jeg var alene om det.
Dr. Chase var ikke indblandet.
1012
01:26:15,174 --> 01:26:18,371
Og Ian fik stadig fingre i Erklæringen.
1013
01:26:18,594 --> 01:26:20,550
På grund af dig.
1014
01:26:21,263 --> 01:26:24,061
Her er dine muligheder.
1015
01:26:24,266 --> 01:26:28,179
Et: Du kommer i fængsel i mange år.
1016
01:26:28,854 --> 01:26:33,689
To:
Vi får Uafhængighedserklæringen tilbage,
1017
01:26:33,984 --> 01:26:38,580
du hjælper os og kommer
stadig i fængsel i mange år,
1018
01:26:38,864 --> 01:26:41,173
men du har det bedre med dig selv.
1019
01:26:41,367 --> 01:26:44,643
Kan jeg undgå at komme i fængsel?
1020
01:26:45,579 --> 01:26:48,571
Nogen skal i fængsel, Ben.
1021
01:26:51,210 --> 01:26:53,405
Hvad skal de her bruges til?
1022
01:26:53,587 --> 01:26:55,498
Man kan læse kortet med dem.
1023
01:26:55,673 --> 01:26:57,311
Javel.
1024
01:26:57,466 --> 01:26:58,899
Tempelriddere.
1025
01:26:59,051 --> 01:27:00,450
Frimurere.
1026
01:27:00,594 --> 01:27:02,983
Usynligt skattekort.
1027
01:27:03,722 --> 01:27:07,317
- Hvad står der?
- "Heer ved muren."
1028
01:27:07,559 --> 01:27:09,948
Det var alt.
1029
01:27:10,145 --> 01:27:12,534
Det er bare endnu et spor.
1030
01:27:12,731 --> 01:27:15,199
Ian Howe er nok en falsk identitet.
1031
01:27:15,401 --> 01:27:17,961
Kontakt ATF og INS.
1032
01:27:18,612 --> 01:27:20,967
Det er ikke alt.
1033
01:27:21,156 --> 01:27:23,545
Aflytningsprocedure.
1034
01:27:23,742 --> 01:27:25,972
- Lokaliser det.
- Er vi klar?
1035
01:27:26,161 --> 01:27:29,153
- Tjekker kilden.
- Ukendt nummer.
1036
01:27:32,418 --> 01:27:33,612
Ja.
1037
01:27:33,752 --> 01:27:36,312
Hallo, Ben. Hvordan har du det?
1038
01:27:36,505 --> 01:27:39,781
- Jeg er lænket til et skrivebord.
- Det er jeg ked af at høre.
1039
01:27:40,467 --> 01:27:42,981
Mød mig på USS Intrepids flydæk.
1040
01:27:43,178 --> 01:27:45,169
- Ved du, hvor det er?
- I New York.
1041
01:27:45,723 --> 01:27:47,634
Mød mig klokken 10 i morgen tidlig.
1042
01:27:47,808 --> 01:27:51,164
Og medbring brillerne,
du fandt i Independence Hall.
1043
01:27:51,395 --> 01:27:53,670
Ja, jeg kender til brillerne.
1044
01:27:54,732 --> 01:27:58,486
Vi kan se på Erklæringen,
og så kan du gå igen.
1045
01:27:58,736 --> 01:28:00,454
Skal jeg tro på det?
1046
01:28:00,612 --> 01:28:03,206
Jeg ville bare låne det.
1047
01:28:03,824 --> 01:28:05,655
Du kan få det. Og brillerne.
1048
01:28:05,826 --> 01:28:09,455
Du kan til og med få piben fra Charlotte.
1049
01:28:09,705 --> 01:28:11,343
Jeg kommer.
1050
01:28:11,498 --> 01:28:14,410
Sig til FBI-agenterne,
der lytter med,
1051
01:28:14,626 --> 01:28:18,380
at hvis de vil have Erklæringen
og ikke bare konfetti tilbage,
1052
01:28:18,631 --> 01:28:20,906
så skal du komme alene.
1053
01:28:34,021 --> 01:28:36,694
- Indtag position.
- Perimeter ser normalt ud.
1054
01:28:36,899 --> 01:28:40,130
- Statusrapport?
- Spejdere på plads. Bagbord stille.
1055
01:28:40,361 --> 01:28:41,794
Modtaget.
1056
01:28:51,955 --> 01:28:55,425
- Gates er på flydækket.
- Hold øje med Gates.
1057
01:28:55,668 --> 01:28:58,740
- Tag ikke øjnene af målet.
- NYPD har givet tilladelse.
1058
01:28:58,963 --> 01:29:01,397
- Jeg ser ham.
- Gates.
1059
01:29:01,590 --> 01:29:02,739
Følg instrukserne.
1060
01:29:02,883 --> 01:29:06,034
Jeg håber, agenterne er under
1m med små halstørklæder.
1061
01:29:06,261 --> 01:29:08,092
Ellers ved Ian, at de er her.
1062
01:29:08,263 --> 01:29:10,982
Når han viser dig Erklæringen,
så rykker vi ind.
1063
01:29:11,183 --> 01:29:13,651
Prøv ikke på noget.
Lad os håndtere det.
1064
01:29:13,852 --> 01:29:17,845
Agent Sadusky,
jeg har bemærket noget ved fiskeri:
1065
01:29:18,107 --> 01:29:20,780
Det ender aldrig godt for lokkemaden.
1066
01:29:27,449 --> 01:29:32,125
Sir, indkommende trafik.
Det ligner en turisthelikopter.
1067
01:29:32,413 --> 01:29:34,688
Enhed to,
tag et billede af helikopteren.
1068
01:29:34,873 --> 01:29:38,183
Michaels, få fat i luftfartøjets
flyinformation og rute.
1069
01:29:38,419 --> 01:29:41,616
Hvis det ikke er mr. Howe,
så vil jeg vide, hvem det er.
1070
01:29:41,839 --> 01:29:45,878
- Han kommer nordfra.
- Gates. Er du med mig?
1071
01:29:46,135 --> 01:29:49,810
Jeg er skam ikke imod dig,
hvis det er det, du spørger om.
1072
01:30:13,162 --> 01:30:15,471
Det er støj på Gates' mikrofon, sir.
1073
01:30:15,664 --> 01:30:16,813
Det ved jeg.
1074
01:30:18,334 --> 01:30:20,768
Goddag, Ben.
1075
01:30:20,961 --> 01:30:24,271
Thomas Edison behøvede bare
en måde at lave glødelampen.
1076
01:30:24,506 --> 01:30:26,781
Lyder det bekendt?
1077
01:30:28,927 --> 01:30:31,043
Hold synslinjen fri.
1078
01:30:31,221 --> 01:30:32,813
Tumult.
Vi kan ikke se Gates.
1079
01:30:32,973 --> 01:30:37,569
Gå til styrbords observationspunkt
bag F-16-flyet.
1080
01:30:39,313 --> 01:30:40,632
Gates?
1081
01:30:40,773 --> 01:30:44,243
Air Tour-helikopteren,
I befinder jer i kontrolleret luftrum.
1082
01:30:44,485 --> 01:30:45,998
Evakuer med det samme.
1083
01:30:46,153 --> 01:30:47,666
Hvem har Gates?
1084
01:30:47,821 --> 01:30:50,051
- Agenter, rapporter.
- Intet.
1085
01:30:50,240 --> 01:30:53,437
- Talte Gates med nogen?
- Målet bevæger sig.
1086
01:30:53,661 --> 01:30:57,449
- Han er på vej agter ud.
- Han kommer denne vej.
1087
01:30:57,706 --> 01:30:59,742
Er der nogen, der ser Ian Howe?
1088
01:30:59,917 --> 01:31:01,714
Ian Howe er ikke agterude.
1089
01:31:01,877 --> 01:31:04,949
Hvorfor går han så derhen?
1090
01:31:05,172 --> 01:31:08,209
Han er på observationsdækket.
1091
01:31:08,425 --> 01:31:09,460
Sadusky.
1092
01:31:09,927 --> 01:31:11,758
Jeg er stadig ikke imod dig.
1093
01:31:11,929 --> 01:31:15,604
Men jeg har fundet et tredje alternativ.
1094
01:31:15,849 --> 01:31:17,805
- Hvad taler han om?
- Ryk ind.
1095
01:31:17,977 --> 01:31:20,127
Ryk ind og tag Gates.
1096
01:31:30,239 --> 01:31:31,194
Dykkere, ryk ind.
1097
01:31:31,323 --> 01:31:33,917
- Snigskytter, aktion zebra.
- Enheder, ryk ind.
1098
01:31:34,118 --> 01:31:36,757
- Fortsæt på egen risiko.
- Dig først.
1099
01:31:36,954 --> 01:31:39,422
Det var pokkers. Han snød os.
1100
01:32:01,895 --> 01:32:05,490
Agent Dawes, kan du se noget?
Kan du se Gates i vandet?
1101
01:32:05,733 --> 01:32:08,327
Sir, man kan intet se i Hudson-floden.
1102
01:32:09,278 --> 01:32:11,189
Klog fisk.
1103
01:32:29,715 --> 01:32:33,105
Hej, Ben. Velkommen til New Jersey.
1104
01:32:34,261 --> 01:32:36,695
- Hvor er Abigail og Riley?
- Håber, det passer.
1105
01:32:36,889 --> 01:32:38,368
Vi måtte gætte størrelsen.
1106
01:32:38,515 --> 01:32:40,426
Hvor er Abigail og Riley?
1107
01:32:40,601 --> 01:32:42,751
Kun han kunne have fortalt det om Edison.
1108
01:32:42,936 --> 01:32:44,813
Medbragte du brillerne?
1109
01:32:44,980 --> 01:32:46,732
Fortæl mig, hvad der foregår.
1110
01:32:46,899 --> 01:32:49,367
Spørg din kæreste.
1111
01:32:49,568 --> 01:32:51,923
Det er hende, der bestemmer nu.
1112
01:32:52,112 --> 01:32:54,751
Hun vil ikke holde kæft.
1113
01:32:58,160 --> 01:33:00,515
Ja, hallo.
1114
01:33:00,704 --> 01:33:02,899
Det er til dig.
1115
01:33:03,457 --> 01:33:07,211
- Hallo.
- Hej, skat. Hvordan går det?
1116
01:33:07,461 --> 01:33:09,452
Interessant, kære.
1117
01:33:09,630 --> 01:33:11,985
Samarbejder du med Ian nu?
1118
01:33:12,716 --> 01:33:16,504
At hjælpe nogen flygte fra FBI
er en forbrydelse.
1119
01:33:16,762 --> 01:33:18,195
Der var ikke andre forbrydere.
1120
01:33:18,347 --> 01:33:21,180
Vi ringede og indgik en aftale.
1121
01:33:22,810 --> 01:33:25,370
Er du okay?
Er du i sikkerhed?
1122
01:33:25,562 --> 01:33:27,757
Ja, det er vi begge.
1123
01:33:27,940 --> 01:33:31,216
Riley er her og
gør noget smart på computeren.
1124
01:33:31,443 --> 01:33:33,035
Jeg sporer ham gennem...
1125
01:33:33,195 --> 01:33:35,914
Jeg sporer dig via GPS'en i Shaws telefon.
1126
01:33:36,115 --> 01:33:39,232
Hvis de kører den forkerte vej,
så ved vi det. Så bare rolig.
1127
01:33:39,451 --> 01:33:44,730
Prøver Ian at snyde os, ringer vi
til FBI og fortæller dem, hvor du er.
1128
01:33:45,040 --> 01:33:47,713
- Og hvor Ian er.
- Og hvor er det?
1129
01:33:47,918 --> 01:33:50,034
Tværs over gaden
1130
01:33:50,212 --> 01:33:52,089
ved Wall Street og Broadway.
1131
01:33:52,756 --> 01:33:55,031
I fandt ud af,
hvad sporet hentydede til.
1132
01:33:55,217 --> 01:33:58,334
Enkelt. "Heer ved muren."
Wall Street og Broadway.
1133
01:34:01,724 --> 01:34:03,715
Ben, der er en hage.
1134
01:34:03,892 --> 01:34:06,804
Vi lod Ian tro,
han kunne få skatten.
1135
01:34:07,021 --> 01:34:08,898
Ellers var vi ikke nået så langt.
1136
01:34:09,064 --> 01:34:11,214
Han er her.
1137
01:34:18,699 --> 01:34:20,610
Nu sker det.
1138
01:34:25,414 --> 01:34:26,403
Ben.
1139
01:34:26,540 --> 01:34:31,455
Er du okay? Ingen brækkede ben?
Sådan et spring er livsfarligt.
1140
01:34:31,754 --> 01:34:34,393
Nej, det var fedt. Du burde prøve.
1141
01:34:37,009 --> 01:34:40,638
Uafhængighedserklæringen
og merskumspiben.
1142
01:34:41,388 --> 01:34:43,299
Værsgo.
1143
01:34:44,266 --> 01:34:47,542
- Er det det?
- Ja.
1144
01:34:47,770 --> 01:34:51,809
Jeg vidste, du ville holde dit løfte.
Hvor er min skat?
1145
01:34:52,066 --> 01:34:53,738
Den er her.
1146
01:34:53,901 --> 01:34:57,018
Kortet sagde "Heer ved muren",
stavet med to E'er.
1147
01:34:57,237 --> 01:34:59,831
Wall Street følger en rigtig mur,
1148
01:35:00,032 --> 01:35:02,990
som hollænderne byggede
som forsvar mod briterne.
1149
01:35:03,202 --> 01:35:07,559
Hovedporten lå ved en gade,
som hed De Heere, også med to E'er.
1150
01:35:07,831 --> 01:35:10,391
Briterne omdøbte
De Heere Street til Broadway.
1151
01:35:10,584 --> 01:35:13,018
Altså "Heere ved muren".
1152
01:35:13,212 --> 01:35:16,488
Broadway, Wall Street.
1153
01:35:16,715 --> 01:35:18,467
Vi ses.
1154
01:35:19,969 --> 01:35:21,561
Vent lidt, Ben.
1155
01:35:21,720 --> 01:35:26,316
Ian, hvis du bryder aftalen,
er FBI her om nogle få minutter.
1156
01:35:26,600 --> 01:35:29,398
Du slipper måske væk, måske ikke.
1157
01:35:33,023 --> 01:35:35,139
Var det alt, hvad der stod på kortet?
1158
01:35:37,236 --> 01:35:39,306
Ja, ordret.
1159
01:35:41,365 --> 01:35:43,595
Åh, Ben.
1160
01:35:43,784 --> 01:35:46,901
Ved du, hvordan man lyver
på en overbevisende måde?
1161
01:35:47,121 --> 01:35:50,909
Nu og da må man sidde inde
med alle kortene.
1162
01:36:01,885 --> 01:36:03,398
Far.
1163
01:36:05,973 --> 01:36:08,692
Er der noget andet, du vil fortælle mig?
1164
01:36:12,896 --> 01:36:16,127
Trinity Church.
Vi må ind i Trinity Church.
1165
01:36:19,695 --> 01:36:21,890
Godt. Fortræffeligt.
1166
01:36:22,072 --> 01:36:24,950
Bed dr. Chase og Riley om tage med.
1167
01:36:25,159 --> 01:36:28,196
De er sikkert i nærheden.
1168
01:36:33,542 --> 01:36:35,931
Er du okay?
1169
01:36:36,128 --> 01:36:38,562
Hvad tror du? Jeg er gidsel.
1170
01:36:40,132 --> 01:36:42,327
Sæt dig.
1171
01:36:42,509 --> 01:36:45,501
- Lad ham gå, Ian.
- Når vi finder skatten.
1172
01:36:45,721 --> 01:36:49,873
Nu. Ellers kan du selv finde ud af,
hvad sporerne betyder.
1173
01:36:50,142 --> 01:36:51,894
Held og lykke.
1174
01:36:52,061 --> 01:36:53,414
Ben.
1175
01:36:53,562 --> 01:36:57,271
Du forstår vist ikke,
hvor alvorlig situationen er.
1176
01:37:05,908 --> 01:37:08,217
Lad os se på kortet.
1177
01:37:28,430 --> 01:37:31,900
HEERE VED MUREN
1178
01:37:41,735 --> 01:37:44,295
UNDER PARKINGTON LANE
1179
01:37:48,033 --> 01:37:50,593
Det er helt utroligt.
1180
01:37:50,786 --> 01:37:53,061
Enestående. Se.
1181
01:37:59,712 --> 01:38:03,591
- "Parkington Lane."
- "Under Parkington Lane."
1182
01:38:03,841 --> 01:38:07,675
Men hvorfor ville kortet føre os hertil
og bagefter et andet sted?
1183
01:38:07,928 --> 01:38:10,317
- Hvad er formålet?
- Endnu et spor.
1184
01:38:10,514 --> 01:38:15,030
Far. Du har ret.
Parkington Lane må være her et sted.
1185
01:38:16,353 --> 01:38:18,867
En gade inde i kirken.
1186
01:38:19,064 --> 01:38:21,532
Ikke inde i. Under.
1187
01:38:21,734 --> 01:38:23,690
Under kirken.
1188
01:38:28,240 --> 01:38:30,993
- Undskyld, Ben.
- Det er ikke din skyld.
1189
01:38:32,036 --> 01:38:33,025
Kom så.
1190
01:38:41,670 --> 01:38:43,023
Hør.
1191
01:38:44,506 --> 01:38:48,294
Samarbejde varer kun så længe,
status quo bibeholdes.
1192
01:38:48,552 --> 01:38:53,262
Når han når til vejs ende,
så behøver han ikke dig længere.
1193
01:38:53,557 --> 01:38:54,785
Eller nogen af os.
1194
01:38:54,933 --> 01:38:58,562
Vi må sørge for,
status quo ændrer sig til vores fordel.
1195
01:38:58,812 --> 01:39:02,566
- Hvordan?
- Jeg arbejder på det.
1196
01:39:02,816 --> 01:39:05,808
Det er vel bedst, jeg også gør det.
1197
01:39:06,028 --> 01:39:08,622
Jeg har fundet den!
1198
01:39:08,822 --> 01:39:10,540
- Ham.
- Ben.
1199
01:39:11,158 --> 01:39:13,069
Det er et navn.
1200
01:39:16,038 --> 01:39:17,710
Parkington Lane.
1201
01:39:17,873 --> 01:39:21,388
Han var stenhuggermester ved...
1202
01:39:22,127 --> 01:39:23,845
Stop.
1203
01:39:38,227 --> 01:39:39,706
Forsigtig.
1204
01:39:43,357 --> 01:39:45,268
Pas på, I ikke træder på ham.
1205
01:39:45,442 --> 01:39:47,512
Okay, sæt den ned.
1206
01:39:54,493 --> 01:39:59,442
Hvem vil først gå ind
i den væmmelige tunnel?
1207
01:40:00,624 --> 01:40:04,856
McGregor, Viktor, I bliver her.
1208
01:40:05,587 --> 01:40:10,661
Kommer nogen ud uden mig,
så brug jeres fantasi.
1209
01:40:13,804 --> 01:40:15,715
Skal vi?
1210
01:40:33,532 --> 01:40:36,251
Har du ild?
1211
01:40:52,968 --> 01:40:55,243
Forsigtig.
1212
01:40:55,429 --> 01:40:57,579
Pas på, hvor du træder.
1213
01:41:03,479 --> 01:41:05,390
Kom her.
1214
01:41:14,823 --> 01:41:17,098
Hvorfor sker det aldrig for mig?
1215
01:41:23,248 --> 01:41:25,159
Hvad er det?
1216
01:41:40,724 --> 01:41:42,680
En lysekrone.
1217
01:41:51,944 --> 01:41:53,218
Her.
1218
01:42:10,212 --> 01:42:13,568
- Se på elevatorerne.
- Et madelevator-system.
1219
01:42:13,799 --> 01:42:16,313
Hvordan kunne de bygge
det her med værktøj?
1220
01:42:16,510 --> 01:42:19,946
På samme måde som pyramiderne
og den kinesiske mur.
1221
01:42:20,180 --> 01:42:23,172
Ja, rumvæsnerne hjalp dem.
1222
01:42:23,392 --> 01:42:25,508
Kom, hvad venter vi på?
1223
01:42:26,020 --> 01:42:30,013
Jeg stiller mig ikke ind i den.
200 års termitskader og råd.
1224
01:42:30,274 --> 01:42:33,152
Far, gør, som han siger.
1225
01:42:52,588 --> 01:42:54,704
Pas på, hvor du træder.
1226
01:42:56,675 --> 01:42:58,506
Vi er under Trinity-kirkegården.
1227
01:42:58,677 --> 01:43:01,191
Det er nok derfor,
ingen har opdaget det.
1228
01:43:06,018 --> 01:43:07,929
Hvad er det?
1229
01:43:12,399 --> 01:43:14,310
En undergrundsbane.
1230
01:43:21,033 --> 01:43:22,591
Åh, gud, Shaw.
1231
01:43:33,337 --> 01:43:35,168
Åh, du godeste.
1232
01:43:39,802 --> 01:43:42,316
Vent.
1233
01:43:44,890 --> 01:43:47,120
Hop over på elevatoren.
1234
01:43:50,396 --> 01:43:52,512
Ben. tag min hånd.
1235
01:43:54,608 --> 01:43:56,166
Kom så.
1236
01:43:56,318 --> 01:43:58,957
Abigail. Kom så.
1237
01:44:02,825 --> 01:44:04,702
Hop.
1238
01:44:14,253 --> 01:44:15,322
Her.
1239
01:44:23,595 --> 01:44:25,187
Ben.
1240
01:44:26,015 --> 01:44:28,529
Bøj dig ned.
1241
01:44:34,064 --> 01:44:35,656
Uafhængighedserklæringen.
1242
01:44:38,944 --> 01:44:41,060
- Stoler du på mig?
- Ja.
1243
01:44:55,294 --> 01:44:57,046
Åh, nej. Ben.
1244
01:45:03,344 --> 01:45:05,221
Hold fast.
1245
01:45:14,021 --> 01:45:15,454
Søn.
1246
01:45:22,571 --> 01:45:26,450
Jeg er ked af, jeg tabte dig.
Jeg måtte redde Erklæringen.
1247
01:45:26,700 --> 01:45:31,057
Det skal du ikke være.
Jeg havde gjort præcis det samme.
1248
01:45:31,330 --> 01:45:33,366
Virkelig?
1249
01:45:33,540 --> 01:45:37,010
Jeg ville have tabt jer begge.
Psykopater.
1250
01:45:44,677 --> 01:45:46,793
Hop på.
1251
01:45:46,971 --> 01:45:48,689
Ian...
1252
01:45:48,847 --> 01:45:51,156
Det er ikke det værd.
1253
01:45:51,350 --> 01:45:55,821
Tror l, jeres liv betyder mere
for mig end Shaws?
1254
01:45:56,105 --> 01:45:57,333
Vi fortsætter.
1255
01:45:59,191 --> 01:46:02,979
Status quo.
Oprethold status quo.
1256
01:46:10,869 --> 01:46:12,780
Hvad nu?
1257
01:46:14,206 --> 01:46:16,959
Det er her, det alt sammen fører hen.
1258
01:46:26,552 --> 01:46:28,463
Okay, kom.
1259
01:47:11,472 --> 01:47:13,906
Hvad er det her?
1260
01:47:14,099 --> 01:47:16,408
Hvor er skatten?
1261
01:47:19,438 --> 01:47:20,712
Nå?
1262
01:47:22,399 --> 01:47:24,594
Er det alt?
1263
01:47:24,777 --> 01:47:27,086
Alt det, og så sidder vi fast?
1264
01:47:28,489 --> 01:47:29,842
Ja.
1265
01:47:33,118 --> 01:47:35,837
- Der må være noget mere.
- Riley, der er ikke mere.
1266
01:47:36,038 --> 01:47:38,313
- Et spor...
- Nej.
1267
01:47:38,499 --> 01:47:40,057
Det er forbi.
1268
01:47:40,209 --> 01:47:44,168
Vi er nået målet. Skatten er væk.
Flyttet et andet sted hen.
1269
01:47:45,673 --> 01:47:49,461
Nu narrer du mig ikke vel, Ben?
1270
01:47:49,718 --> 01:47:52,551
Du ved, hvor skatten er.
1271
01:47:52,763 --> 01:47:54,435
Nej.
1272
01:47:58,227 --> 01:48:00,377
Okay, så går vi.
1273
01:48:00,562 --> 01:48:03,235
Hov, vent lidt.
1274
01:48:03,732 --> 01:48:05,882
Ian, vent.
1275
01:48:06,068 --> 01:48:07,706
Vi er fanget.
1276
01:48:07,861 --> 01:48:10,216
- Lad være.
- Du kan ikke efterlade os her.
1277
01:48:10,406 --> 01:48:14,160
Jo. Medmindre Ben fortæller mig,
hvad det næste spor er.
1278
01:48:14,410 --> 01:48:16,560
Der er ikke flere spor.
1279
01:48:16,745 --> 01:48:20,977
Ian, kom tilbage, så vi kan tale om det.
1280
01:48:21,250 --> 01:48:23,684
Sig ikke mere.
1281
01:48:25,212 --> 01:48:29,171
Sporet. Hvor er skatten?
1282
01:48:30,426 --> 01:48:31,495
Ben?
1283
01:48:34,638 --> 01:48:36,549
- Lanternen.
- Far...
1284
01:48:38,100 --> 01:48:40,295
Status quo har ændret sig, søn.
1285
01:48:40,477 --> 01:48:42,035
Lad være.
1286
01:48:45,107 --> 01:48:48,782
Det er en del af frimurernes lære.
1287
01:48:49,028 --> 01:48:52,304
I kong Salomons tempel
var der en vindeltrappe.
1288
01:48:52,531 --> 01:48:58,242
Den symboliserede rejsen,
der måtte foretages for at finde sandheden.
1289
01:48:58,579 --> 01:49:02,254
- Lanternen er sporet.
- Hvad betyder det?
1290
01:49:02,499 --> 01:49:04,888
Det er Boston.
1291
01:49:05,085 --> 01:49:06,677
Old North Church i Boston,
1292
01:49:06,837 --> 01:49:10,227
hvor Thomas Newton
hængte en lanterne i tårnet
1293
01:49:10,466 --> 01:49:14,220
for at signalere til Paul Revere,
at briterne var på vej.
1294
01:49:14,470 --> 01:49:19,419
En lanterne.
Vi må lede under tårnets vindeltrappe.
1295
01:49:19,725 --> 01:49:22,956
- Tak.
- Du må tage os med.
1296
01:49:23,187 --> 01:49:26,224
Hvorfor? Så I kan stikke af i Boston?
1297
01:49:26,440 --> 01:49:29,910
Det bliver meget lettere
ikke at have jer med.
1298
01:49:30,152 --> 01:49:32,268
Tænk, hvis vi løj?
1299
01:49:32,446 --> 01:49:33,640
Gjorde l?
1300
01:49:33,781 --> 01:49:36,420
Der er måske endnu et spor?
1301
01:49:36,617 --> 01:49:38,733
Så ved jeg, hvor I er.
1302
01:49:40,454 --> 01:49:42,365
Vi ses, Ben.
1303
01:49:45,000 --> 01:49:46,672
- Nej.
- Det er den eneste vej ud.
1304
01:49:46,835 --> 01:49:48,791
- Kom tilbage.
- Du behøver os, Ian.
1305
01:49:49,880 --> 01:49:52,155
Vi dør alle sammen.
1306
01:49:52,341 --> 01:49:56,220
Det skal nok gå, Riley.
Undskyld, jeg råbte af dig.
1307
01:49:56,470 --> 01:49:58,461
Det er i orden, knægt.
1308
01:49:58,639 --> 01:50:04,077
Hvad foregår der? Briterne kom fra havet.
Der var to lanterner, ikke en.
1309
01:50:04,395 --> 01:50:07,387
Ian ville have et spor,
så vi gav ham et.
1310
01:50:07,606 --> 01:50:10,404
Det var et falsk spor.
1311
01:50:10,609 --> 01:50:13,043
Det altseende.
1312
01:50:13,237 --> 01:50:15,626
"Med det altseende øje."
1313
01:50:16,490 --> 01:50:19,368
Når Ian indser det og kommer tilbage,
1314
01:50:19,576 --> 01:50:23,125
er vi stadig fanget, og så skyder han os.
1315
01:50:23,831 --> 01:50:26,391
Vi dør uanset hvad.
1316
01:50:27,293 --> 01:50:30,490
Ingen dør.
Der er en anden vej ud.
1317
01:50:31,171 --> 01:50:32,206
Hvor?
1318
01:50:32,339 --> 01:50:34,807
Gennem skatkammeret.
1319
01:50:41,724 --> 01:50:43,635
Her.
1320
01:50:53,485 --> 01:50:55,157
Riley.
1321
01:51:21,847 --> 01:51:25,157
Her har vist været nogen før os.
1322
01:51:26,518 --> 01:51:28,986
Det gør mig ondt, Ben.
1323
01:51:29,188 --> 01:51:30,940
Den er væk.
1324
01:51:33,484 --> 01:51:36,078
- Hør, Ben...
- Den var måske væk,
1325
01:51:36,278 --> 01:51:39,987
før Charles Carroll
fortalte historien til Thomas Gates.
1326
01:51:41,367 --> 01:51:43,403
Det er lige meget.
1327
01:51:43,577 --> 01:51:46,410
Det ved jeg. For du havde ret.
1328
01:51:46,622 --> 01:51:49,375
Nej, jeg havde ikke ret.
1329
01:51:49,583 --> 01:51:52,143
Det her rum findes, Ben.
1330
01:51:52,336 --> 01:51:54,566
Det betyder, at skatten findes.
1331
01:51:55,172 --> 01:51:57,845
Vi er stødt på historiens klogeste mænd,
1332
01:51:58,050 --> 01:52:01,725
fordi du fandt de spor,
som de havde efterladt til os
1333
01:52:01,971 --> 01:52:04,439
og forstod, hvad de betød.
1334
01:52:04,640 --> 01:52:07,438
Du gjorde det, Ben. For os alle sammen.
1335
01:52:08,560 --> 01:52:11,757
Din farfar og os alle sammen.
1336
01:52:12,356 --> 01:52:16,190
Jeg har aldrig været så glad
for at have taget fejl.
1337
01:52:26,745 --> 01:52:31,819
Jeg troede virkelig,
jeg ville finde skatten.
1338
01:52:34,003 --> 01:52:35,834
Okay.
1339
01:52:36,005 --> 01:52:38,644
Så fortsætter vi med at lede efter den.
1340
01:52:42,052 --> 01:52:43,963
Den er jeg med på.
1341
01:52:48,767 --> 01:52:50,485
Okay.
1342
01:52:52,187 --> 01:52:55,179
Jeg skal ikke være negativ,
men det sker ikke.
1343
01:52:55,399 --> 01:52:58,630
For så vidt jeg kan se,
så er vi stadig fanget hernede.
1344
01:53:01,405 --> 01:53:03,202
Ben, hvor er den anden udgang?
1345
01:53:03,365 --> 01:53:05,356
Det giver ingen mening,
1346
01:53:05,534 --> 01:53:08,606
for det første, de ville have gjort,
da de kom herned,
1347
01:53:08,829 --> 01:53:14,825
var at grave en luftskakt,
hvis det styrtede sammen.
1348
01:53:37,316 --> 01:53:40,308
Kunne det virkelig være så enkelt?
1349
01:53:44,907 --> 01:53:46,977
"Hemmeligheden hviler hos Charlotte."
1350
01:55:15,039 --> 01:55:17,917
Pergamentruller fra
biblioteket i Alexandria.
1351
01:55:20,169 --> 01:55:21,966
Er det muligt?
1352
01:55:41,565 --> 01:55:46,400
Det er en stor blå-grøn mand
1353
01:55:46,695 --> 01:55:49,448
med et mærkeligt skæg.
1354
01:55:49,657 --> 01:55:52,330
Det er nok væsentligt.
1355
01:56:54,596 --> 01:56:57,235
Riley, græder du?
1356
01:56:57,433 --> 01:56:59,389
Se.
1357
01:56:59,560 --> 01:57:01,630
En trappe.
1358
01:57:18,037 --> 01:57:19,993
Hej.
1359
01:57:20,164 --> 01:57:22,314
Må jeg låne din mobiltelefon?
1360
01:57:35,304 --> 01:57:38,182
- Tror du, det er så enkelt?
- Ja.
1361
01:57:38,390 --> 01:57:41,541
Du har lige givet mig
dit bedste forhandlingsmiddel.
1362
01:57:41,769 --> 01:57:44,920
Uafhængighedserklæringen
forhandler man ikke med.
1363
01:57:45,147 --> 01:57:46,785
Jeg gør ikke.
1364
01:57:46,940 --> 01:57:48,612
Sid ned.
1365
01:57:49,151 --> 01:57:51,426
Hvad kan du tilbyde?
1366
01:57:52,112 --> 01:57:54,910
Hvad med bestikkelse?
1367
01:57:56,033 --> 01:57:59,184
Ti milliarder dollar?
1368
01:57:59,411 --> 01:58:00,969
Så I fandt skatten?
1369
01:58:01,121 --> 01:58:03,635
Den ligger fem etager under dine sko.
1370
01:58:07,544 --> 01:58:09,580
Tempelridderne og frimurerne mente,
1371
01:58:09,755 --> 01:58:14,271
at skatten var for stor
til en mand, selv en konge.
1372
01:58:14,551 --> 01:58:18,146
Det var derfor, de skjulte den.
1373
01:58:18,389 --> 01:58:20,664
Ja.
1374
01:58:20,849 --> 01:58:24,239
Grundlovsfædrene mente det
samme om regeringen.
1375
01:58:24,478 --> 01:58:27,629
Deres beslutning gælder vel også skatten.
1376
01:58:28,232 --> 01:58:29,267
Det er til folket.
1377
01:58:29,400 --> 01:58:34,269
Fordel det mellem Smithsonian,
Louvre, museet i Cairo...
1378
01:58:34,571 --> 01:58:37,563
Der er tusinder af års
verdenshistorie dernede.
1379
01:58:37,783 --> 01:58:42,015
Og den tilhører verden
og alle i den.
1380
01:58:42,288 --> 01:58:45,837
Du kan virkelig ikke forhandle.
1381
01:58:46,625 --> 01:58:51,062
Mine krav er,
at dr. Chase slipper frit og kvit,
1382
01:58:51,338 --> 01:58:53,374
uden den mindste plet på papirerne.
1383
01:58:53,549 --> 01:58:54,379
Okay.
1384
01:58:54,508 --> 01:59:00,424
Hele familien Gates skal få æren
for at have fundet skatten
1385
01:59:00,764 --> 01:59:03,437
med hjælp fra mr. Riley Poole.
1386
01:59:03,642 --> 01:59:05,872
Og dig?
1387
01:59:06,061 --> 01:59:08,017
Jeg vil meget gerne ikke i fængsel.
1388
01:59:08,188 --> 01:59:12,943
Jeg kan ikke beskrive,
hvor meget jeg ikke vil i fængsel.
1389
01:59:14,361 --> 01:59:17,319
Nogen skal i fængsel, Ben.
1390
01:59:17,531 --> 01:59:22,525
Hvis du har en helikopter,
så kan jeg måske hjælpe dig.
1391
01:59:31,170 --> 01:59:33,400
Rør jer ikke. FBI.
1392
01:59:35,633 --> 01:59:37,749
- Rør jer ikke.
- Op med hænderne.
1393
01:59:39,678 --> 01:59:43,034
- Op med hænderne.
- Ryk.
1394
01:59:46,810 --> 01:59:48,607
Du er anholdt, mr. Howe.
1395
01:59:48,771 --> 01:59:52,002
Du er anklaget for kidnapning,
mordforsøg...
1396
01:59:52,232 --> 01:59:55,110
og for indbrud i en regeringsbygning.
1397
02:00:03,577 --> 02:00:06,250
Ja. Skal ske, chef.
Tak. Farvel.
1398
02:00:07,539 --> 02:00:10,417
Vi er inviteret til Cairo
til udstillingens åbning.
1399
02:00:10,626 --> 02:00:12,423
De sender et privatfly.
1400
02:00:12,586 --> 02:00:13,735
Det er fedt.
1401
02:00:13,879 --> 02:00:17,554
Ja, vi kunne have fået
en hel luftflåde af privatfly.
1402
02:00:17,800 --> 02:00:20,837
De tilbød dig ti procent, og du afslog.
1403
02:00:21,053 --> 02:00:24,363
Riley, vi har talt om det.
Jeg kunne ikke acceptere det.
1404
02:00:24,598 --> 02:00:28,591
Jeg har stadig en flis,
som har plaget mig i tre måneder.
1405
02:00:28,852 --> 02:00:29,841
Hør her.
1406
02:00:29,979 --> 02:00:33,654
Næste gang vi finder en skat,
som påvirker menneskehedens historie,
1407
02:00:33,899 --> 02:00:35,810
så må du bestemme findelønnen.
1408
02:00:35,985 --> 02:00:38,340
Det er ikke det samme.
1409
02:00:38,529 --> 02:00:40,485
Du fik jo også pigen.
1410
02:00:41,573 --> 02:00:43,211
Det er sandt.
1411
02:00:46,704 --> 02:00:51,220
Gnid salt i såret. Nyd dit bytte.
Jeg fik kun en procent.
1412
02:00:53,002 --> 02:00:55,755
En procent.
Nej, en halv procent faktisk.
1413
02:00:56,422 --> 02:00:58,731
En procent. Utroligt.
1414
02:00:58,924 --> 02:01:00,835
Jeg er ked af, at du lider, Riley.
1415
02:01:01,010 --> 02:01:05,208
Ben, jeg kan godt lide huset.
1416
02:01:05,472 --> 02:01:08,748
Jeg valgte det,
fordi i 1812 mødte Charles Carroll...
1417
02:01:08,976 --> 02:01:13,572
Nogen, som havde en plads i historien,
og som morede sig. Vidunderligt.
1418
02:01:13,856 --> 02:01:15,528
Du kunne have fået et større hus.
1419
02:01:24,366 --> 02:01:27,915
- Jeg har lavet noget til dig.
- Hvad?
1420
02:01:28,162 --> 02:01:30,073
Et kort.
1421
02:01:31,665 --> 02:01:33,496
Hvor fører det hen?
1422
02:01:33,667 --> 02:01:36,465
Det finder du ud af.