1 00:01:01,878 --> 00:01:05,878 www.titlovi.com 2 00:01:08,878 --> 00:01:12,065 ONG BAK 3 00:03:11,012 --> 00:03:13,041 Gore! Gore! 4 00:03:23,454 --> 00:03:25,482 Požuri! 5 00:03:31,749 --> 00:03:33,775 Nemoj da me guraš! 6 00:03:39,006 --> 00:03:41,034 Brže! 7 00:03:49,372 --> 00:03:51,401 Brzo, na drvo! 8 00:03:54,557 --> 00:03:58,661 Brzo ga povuci dole, brzo! 9 00:04:00,777 --> 00:04:02,806 Zgrabi zastavu. 10 00:04:03,888 --> 00:04:05,916 Stani, stani. 11 00:04:15,292 --> 00:04:17,320 Ne puštaj ga dole! 12 00:04:30,844 --> 00:04:32,871 Brzo! 13 00:04:49,505 --> 00:04:51,533 Pazi! 14 00:05:16,252 --> 00:05:17,526 Smirite se! 15 00:05:17,527 --> 00:05:20,499 Smirite se! Ovogodišnji pobednik je... 16 00:05:20,499 --> 00:05:24,910 Ai Bak Tim! 17 00:05:33,717 --> 00:05:37,470 Dobar dan svima... 18 00:05:38,746 --> 00:05:40,867 iz Ban Nong Pradoa. 19 00:05:40,867 --> 00:05:42,991 Sastali smo se zbog dobrotvorne proslave, 20 00:05:42,991 --> 00:05:47,235 da bi monasima dali odeću i zbog Ong Baka, 21 00:05:47,235 --> 00:05:51,476 koji je zaštitni simbol dobrostanja našeg sela. 22 00:05:51,476 --> 00:05:53,600 Ovaj skup... 23 00:05:53,600 --> 00:05:55,722 treba da nas podsetiti na to... 24 00:05:55,722 --> 00:05:57,843 da ćemo za 7 dana... 25 00:05:57,843 --> 00:06:00,343 da slavimo praznik Ong Baka. 26 00:06:01,026 --> 00:06:03,151 Poslednji put... 27 00:06:03,151 --> 00:06:07,348 bio je pre 24 godine. 28 00:06:08,453 --> 00:06:10,576 To znači da će naše selo opet... 29 00:06:10,576 --> 00:06:14,776 procvetati. 30 00:06:23,519 --> 00:06:25,594 Gde je amulet? 31 00:06:29,698 --> 00:06:32,314 To nije dobro. 32 00:06:32,314 --> 00:06:35,189 Malo je oštećen. 33 00:06:35,189 --> 00:06:37,098 Nije baš savršen. 34 00:06:37,098 --> 00:06:39,891 200.000 bahta za ovo nije baš jeftino. 35 00:06:39,891 --> 00:06:43,802 Zašto ne želiš da ga prodaš? 36 00:06:45,444 --> 00:06:48,386 Jaoj! Koliko tražiš? 37 00:06:48,386 --> 00:06:51,204 Ništa, jer ne prodajem. 38 00:06:51,204 --> 00:06:54,280 Zašto si se predomislio? 39 00:06:54,280 --> 00:06:57,492 Doputovao sam iz Bangkoka samo zbog toga. 40 00:06:57,492 --> 00:07:00,651 Nikada ti nisam obećao... 41 00:07:00,651 --> 00:07:02,775 da ću ti ga prodati. 42 00:07:02,775 --> 00:07:06,013 Želim da ga poklonim svom sinu, Bak Hum Lau, 43 00:07:06,014 --> 00:07:08,862 na dan kada postane monah, za Ong Bak. 44 00:07:11,050 --> 00:07:14,401 Nazovi me kad ga budeš prodavao. 45 00:07:14,401 --> 00:07:18,259 Ne, ne. Nemam telefon. 46 00:07:18,259 --> 00:07:20,431 Daću ti svoju adresu, 47 00:07:20,431 --> 00:07:22,932 pa kada budeš želeo da prodaš, 48 00:07:22,932 --> 00:07:25,006 piši mi. 49 00:07:39,319 --> 00:07:41,670 Krokodilov rep! 50 00:07:41,670 --> 00:07:44,053 Slonov udarac! 51 00:07:44,195 --> 00:07:45,593 Hanuman (majmun) daje prsten. 52 00:07:45,593 --> 00:07:47,224 Preteći udarac. 53 00:07:47,224 --> 00:07:48,344 Zadnji udarac. 54 00:07:48,344 --> 00:07:50,378 Oba lakta napadaju, 55 00:07:50,378 --> 00:07:51,882 koje prati visoko koleno. 56 00:07:51,882 --> 00:07:55,856 Podići vojsku. Povećati snagu. 57 00:07:56,121 --> 00:07:57,854 Seći kroz neprijatelja. 58 00:07:57,854 --> 00:08:00,129 Izbegavati opasnosti. 59 00:08:00,129 --> 00:08:01,767 Glavu dole. 60 00:08:01,964 --> 00:08:03,708 Vitez baca sekiru. 61 00:08:03,708 --> 00:08:06,796 Talas udara na obalu. 62 00:08:06,926 --> 00:08:11,308 Sretni prijatelja, pridruži se prijatelju. 63 00:08:12,233 --> 00:08:13,387 Vitez hvata majmune. 64 00:08:13,387 --> 00:08:14,810 Slomiti saveze. 65 00:08:15,919 --> 00:08:18,041 Zmija juri guštera. 66 00:08:18,041 --> 00:08:20,161 Litica se trese. 67 00:08:20,161 --> 00:08:22,283 Lepljiva voda. 68 00:08:22,283 --> 00:08:23,344 Bacanje koplja. 69 00:08:23,344 --> 00:08:25,468 Lomljenje mača. 70 00:08:25,468 --> 00:08:26,526 Podići telo. 71 00:08:26,526 --> 00:08:28,603 Konj menja pticu. 72 00:08:42,305 --> 00:08:44,975 Naučiću te sve ove stilove, 73 00:08:44,975 --> 00:08:49,264 ali zabranjujem ti da ih upotrebiš za novac. 74 00:08:49,264 --> 00:08:53,279 Razumeš li, Bak Time? 75 00:08:53,279 --> 00:08:55,011 Razumem, Pra Kro. 76 00:08:55,118 --> 00:08:57,357 Dobro. 77 00:09:06,070 --> 00:09:07,874 Otišao je. 78 00:09:07,874 --> 00:09:12,605 Rekao si da razumeš. Stvarno? 79 00:09:21,173 --> 00:09:23,592 Priča se 80 00:09:23,592 --> 00:09:26,823 da je Pra Kro naučio umeće borbe... 81 00:09:26,823 --> 00:09:30,142 iz starih knjiga. 82 00:09:31,238 --> 00:09:34,222 Pra Kro je želeo izazov. 83 00:09:34,327 --> 00:09:37,097 Ušao je zbog novca u ring 84 00:09:37,328 --> 00:09:41,473 i usmrtio svog protivnika. 85 00:09:42,954 --> 00:09:45,491 Osećao je veliku krivicu... 86 00:09:45,870 --> 00:09:48,086 i zato je postao monah. 87 00:09:48,086 --> 00:09:50,770 Tai boks je jako opasan. 88 00:09:51,553 --> 00:09:56,564 Ne želim da ga koristiš, osim ako nije apsolutno neophodno. 89 00:09:56,564 --> 00:09:58,740 Jasno? 90 00:09:59,970 --> 00:10:04,022 Ili ti i dalje nije jasno? 91 00:10:04,895 --> 00:10:07,946 Hajde, bori se sa mnom. 92 00:10:09,940 --> 00:10:12,014 Ujače! - Dođi! 93 00:10:45,604 --> 00:10:49,466 Ko je tamo? Šta to radite? 94 00:11:00,777 --> 00:11:02,851 Brzo! 95 00:11:12,872 --> 00:11:14,353 Bak Don... 96 00:11:14,353 --> 00:11:19,076 je jedan od onih koji su skinuli glavu Ong Baka. 97 00:11:23,270 --> 00:11:27,107 Odneo je i sve donacije, Pra Kro. 98 00:11:27,107 --> 00:11:31,711 Bak Don! Đavolov sin! 99 00:11:32,574 --> 00:11:36,742 Ako Pra Ong Bak nema glavu, 100 00:11:36,742 --> 00:11:40,029 našem selu će se dogoditi neka strašna nevolja. 101 00:11:40,243 --> 00:11:44,060 Smirite se, smirite se! 102 00:11:44,097 --> 00:11:47,670 Moramo pokušati da vratimo Ong Bakovu glavu... 103 00:11:47,670 --> 00:11:51,150 u selo, pre dana proslave. 104 00:11:51,150 --> 00:11:55,367 Gde bi mogli da je nađemo, Pra Kro? 105 00:11:57,805 --> 00:12:00,377 Lično ću vratiti Ong Baka nazad. 106 00:12:00,786 --> 00:12:05,229 Ko zna gde je Bak Don? 107 00:12:07,214 --> 00:12:10,910 Nada ljudi Ban Nong Prado Sukon 108 00:12:10,910 --> 00:12:13,566 leži u tvojim rukama. 109 00:12:13,999 --> 00:12:17,727 U ovoj tubi je jedan sveti biljni lek. 110 00:12:17,727 --> 00:12:19,966 Moj učitelj mi je rekao... 111 00:12:19,966 --> 00:12:22,915 da je nekada pripadao Kro Dumu. 112 00:12:22,915 --> 00:12:26,054 Drži ga uz sebe. 113 00:12:29,700 --> 00:12:32,305 Ovo je adresa Bak Dona, 114 00:12:33,413 --> 00:12:37,128 a ovo je pismo za Bak Hum Lae. 115 00:12:37,128 --> 00:12:41,835 Time, moraš da se vratiš sa Ong Bakom... 116 00:12:42,471 --> 00:12:45,038 u naše selo. 117 00:12:54,420 --> 00:12:58,832 Evo ti nešto para za put. 118 00:12:59,936 --> 00:13:02,560 Polažem sve svoje nade u tebe. 119 00:13:04,500 --> 00:13:09,540 Ovaj prsten mi je dala majka pre nego što je umrla. 120 00:13:09,540 --> 00:13:14,070 Van, molim te pazi na baku. 121 00:13:32,509 --> 00:13:37,026 Svi smo zajedno doprineli... 122 00:13:38,132 --> 00:13:42,332 za putne troškove. 123 00:14:17,509 --> 00:14:19,582 Izgubiće. 124 00:14:28,949 --> 00:14:34,084 Hej! Koji to motor koristiš za trke? 125 00:14:34,485 --> 00:14:37,943 Zašto si tako lako izgubila? - Zašto tako razgovaraš sa mnom? 126 00:14:37,943 --> 00:14:40,341 Pobediti ili izgubiti je normalno u svakoj opkladi. 127 00:14:40,342 --> 00:14:42,538 Nije pošteno da me kriviš. 128 00:14:42,538 --> 00:14:45,722 Zašto si mi stavio ženu kao protivnika? 129 00:14:45,722 --> 00:14:47,907 Zašto da ne? Šta je tu loše? 130 00:14:47,907 --> 00:14:50,509 Usudila si se da voziš protiv mene! 131 00:14:50,509 --> 00:14:52,913 Kravo! Da si vozila brzo kao što su tvoja... 132 00:14:52,913 --> 00:14:55,021 usta, verovatno bi pobedila! 133 00:15:10,563 --> 00:15:12,463 Daću ti samo 10.000, 134 00:15:12,463 --> 00:15:15,558 pošto smanjim za onih 10.000 koje mi duguješ. 135 00:15:15,558 --> 00:15:17,594 Svaki mesec plaćam kamatu 136 00:15:17,594 --> 00:15:19,484 a osnovica još nije dospela. 137 00:15:19,484 --> 00:15:22,086 Zar ne možeš da mi daš sav novac? 138 00:15:22,086 --> 00:15:24,068 Želiš li ili ne? 139 00:15:24,068 --> 00:15:28,269 Dobro, bolje nego ništa. 140 00:15:35,183 --> 00:15:37,753 Hej! Hej! Daj mi to. 141 00:15:37,753 --> 00:15:39,389 Šta! 142 00:15:39,389 --> 00:15:41,715 Daj! 143 00:15:43,834 --> 00:15:45,041 Već si uzeo moj novac. 144 00:15:45,041 --> 00:15:47,969 Zar ne možeš da daš par tableta mojim prijateljima? 145 00:15:47,969 --> 00:15:51,501 Pa, ovu drogu možeš svuda da nađeš ... 146 00:15:51,501 --> 00:15:53,347 ne moraš da uzimaš moju. 147 00:15:53,347 --> 00:15:57,166 Bolje nemojte da koristite moju drogu. 148 00:15:57,166 --> 00:15:59,555 Prejaka je. Tvoji prijatelji mogu da padnu u komu. 149 00:15:59,555 --> 00:16:03,108 Veruj mi. Daj. - Šta? 150 00:16:15,311 --> 00:16:17,691 Kučkin sine! 151 00:16:24,845 --> 00:16:29,909 Napokon si se vratio. Moja lova! Moja lova! 152 00:16:29,909 --> 00:16:32,826 Daj mi brzo moj deo! Brzo! 153 00:16:32,826 --> 00:16:34,648 Ai Keng me je otkrio. 154 00:16:34,648 --> 00:16:38,700 Zna da smo se kladili sa lažnom drogom. Uzeo mi je svu moju lovu. 155 00:16:38,700 --> 00:16:42,902 Šta? Ne zezaj. Uopšte nije smešno. 156 00:16:42,902 --> 00:16:45,824 Muaj, pogledaj me. 157 00:16:45,824 --> 00:16:47,503 Misliš li da sam sebe izudarao? 158 00:16:47,503 --> 00:16:49,308 Prokletstvo! 159 00:16:52,188 --> 00:16:55,258 Zašto me diraš? Još uvek me boli! 160 00:16:55,258 --> 00:16:58,460 Dobro. Kako je uspeo da te uhvati? 161 00:16:58,460 --> 00:17:00,156 Zaboravi! 162 00:17:00,156 --> 00:17:01,521 Imaš li 200 bahta? 163 00:17:01,521 --> 00:17:05,570 Šta? Izgubio si ceo moj deo i tražiš još? 164 00:17:05,570 --> 00:17:06,755 Muaj, slušaj me. 165 00:17:06,755 --> 00:17:11,288 Kada sam pobedio, uzela si moju lovu. 166 00:17:11,288 --> 00:17:13,010 Sada sam izgubio, dakle trebali bi i gubitak da delimo. 167 00:17:13,010 --> 00:17:15,803 Šta? Bio si glup da te uhvate... 168 00:17:15,803 --> 00:17:17,685 i da izgubiš svoj novac. 169 00:17:17,685 --> 00:17:20,835 Znači ja sam glup, a ti si pametna! 170 00:17:20,835 --> 00:17:24,016 Ai Keng mi je dao samo tri dana. 171 00:17:24,016 --> 00:17:27,114 Ako mu ne platim njegov zajam, ubiće me! Ubiće me! 172 00:17:26,114 --> 00:17:29,337 Ai Hum Lae? 173 00:17:31,236 --> 00:17:33,257 Ai Hum Lae, jesi li to ti? 174 00:17:33,257 --> 00:17:34,810 Zdravo. 175 00:17:34,810 --> 00:17:37,624 Muaj, da li je on tvoj prijatelj? Tvoj prijatelj? 176 00:17:37,624 --> 00:17:39,573 Kako on može biti moj prijatelj? 177 00:17:39,573 --> 00:17:41,754 On zove tebe, zar ne? 178 00:17:42,063 --> 00:17:44,334 Poznaješ li ga? Da? 179 00:17:44,334 --> 00:17:47,108 Sećaš me se? Bak Tim iz Ban Nong Prado. 180 00:17:47,108 --> 00:17:49,212 Budalo, ne znam te. 181 00:17:49,212 --> 00:17:54,129 Budalo! Razumi! Upravo sam ti rekao da te ne znam! 182 00:17:54,129 --> 00:17:56,654 Ali ja znam tebe, Ai Hum Lae. 183 00:17:56,654 --> 00:17:59,090 Hum Lae, Hum šta! 184 00:17:59,090 --> 00:18:01,213 Koje glupo ime! Hum Lae! 185 00:18:01,213 --> 00:18:03,335 Šteta! Upozorio sam te... ti si budala. 186 00:18:03,335 --> 00:18:06,518 Ne moraš da lažeš, Ai Hum Lae...Ups. 187 00:18:06,518 --> 00:18:08,639 Izvini, omaklo mi se. 188 00:18:08,639 --> 00:18:11,819 Gledaj svoja posla. 189 00:18:11,819 --> 00:18:15,004 Makni mi se s očiju! Gubi se! 190 00:18:15,004 --> 00:18:17,496 Ok. Rekao si da si iz...Ban? Kog? 191 00:18:17,496 --> 00:18:18,442 Ban Nong Prado. 192 00:18:18,442 --> 00:18:20,691 Tako je. Ban Nong Prado. 193 00:18:20,691 --> 00:18:23,105 Dobro, idem sada. 194 00:18:23,105 --> 00:18:26,273 Znači obojica ste iz Ban Nong Prado-a. Prijatan razgovor! 195 00:18:26,273 --> 00:18:28,795 Mnogo smešno! Postigla si šta si htela. 196 00:18:28,795 --> 00:18:31,980 Idi, odlazi, ali prvo mi daj lovu. 197 00:18:31,980 --> 00:18:34,482 Evo, za tvoje lekove. 198 00:18:34,482 --> 00:18:37,517 Idem sada, Ai Hum Lae. 199 00:18:37,911 --> 00:18:42,944 Slušaj, seljačino! Vrati se u svoje selo. Idi! 200 00:18:43,934 --> 00:18:47,169 Ai Ham Lae, imam pismo za tebe. 201 00:18:47,169 --> 00:18:50,160 Rekao sam ti da te ne znam. Odlazi! 202 00:18:56,443 --> 00:18:58,194 Ovde stanujem. 203 00:18:58,194 --> 00:19:00,906 Nemoj da se ljutiš na mene. Zatvori vrata. 204 00:19:00,906 --> 00:19:04,398 Nemoj da puštaš komarce unutra. 205 00:19:05,690 --> 00:19:07,963 Loše sam volje i depresivan. 206 00:19:07,563 --> 00:19:08,738 Ai Hum Lae. 207 00:19:11,205 --> 00:19:15,191 Naši seljani su u velikoj nevolji... 208 00:19:15,325 --> 00:19:19,420 jer je Bak Don ukrao Ong Bakovu glavu. 209 00:19:19,627 --> 00:19:22,355 Starešina sela me je poslao kod tebe, 210 00:19:22,355 --> 00:19:25,955 da bi mi pomogao u potrazi za Ong Bakom. 211 00:19:26,910 --> 00:19:29,271 Imam adresu Bak Dona. 212 00:19:29,271 --> 00:19:33,625 Ne moramo još uvek da razgovaramo. Stavi svoje stvari ovamo. 213 00:19:33,625 --> 00:19:34,664 Bolje da se prvo opereš. 214 00:19:34,664 --> 00:19:36,738 Idi, idi sad. 215 00:19:36,738 --> 00:19:39,118 Ovde je kupatilo. Uđi unutra. 216 00:19:39,154 --> 00:19:40,474 Nemam drugu odeću. 217 00:19:40,474 --> 00:19:44,469 Ne brini, daću ti jedan moj peškir. Dakle, ulazi unutra. 218 00:19:44,493 --> 00:19:46,068 Upaliću ti svetlo. 219 00:19:46,068 --> 00:19:48,471 Levo je sapun. Desno ti je četkica za zube. 220 00:19:48,471 --> 00:19:51,764 I pripazi, pod je klizav. 221 00:19:52,288 --> 00:19:54,316 Halo! Muaj! 222 00:19:55,400 --> 00:19:57,281 Upoznali smo se na stadionu... 223 00:19:57,281 --> 00:20:00,537 bokserskom. Ok? 224 00:20:42,242 --> 00:20:47,059 Prihvataš li opklade još uvek? Imam li još vremena? 225 00:20:47,059 --> 00:20:48,878 Da. 226 00:20:48,958 --> 00:20:52,373 Evo! Ulažem sve! 227 00:21:03,836 --> 00:21:06,640 Imaš li amulet? 228 00:21:07,939 --> 00:21:11,080 Starešina se predomislio i nije želeo da ga proda, šefe. 229 00:21:11,080 --> 00:21:14,191 Ali imam Ong Bakovu glavu, šefe. 230 00:21:14,191 --> 00:21:17,302 On je najveća seoska svetinja... 231 00:21:17,302 --> 00:21:21,403 koju svi oni obožavaju, i najvrednija. 232 00:21:22,015 --> 00:21:24,010 Ova otkinuta glava? 233 00:21:24,269 --> 00:21:27,621 Zašto si mi to doneo? 234 00:21:28,167 --> 00:21:31,444 Nisam zainteresovan. Nosi je! 235 00:21:31,444 --> 00:21:35,434 Glava me dovoljno boli i bez... 236 00:21:35,434 --> 00:21:40,066 tvojih gluposti. 237 00:21:44,330 --> 00:21:47,343 Danas izgleda da kapetan ima premale šanse. 238 00:21:47,343 --> 00:21:48,800 Pogledaj svog borca, Perl Harbur. 239 00:21:48,800 --> 00:21:53,013 Izgubiće od Aruna, mog borca, sa svojom Kamikaza tehnikom. 240 00:21:53,013 --> 00:21:55,308 Poraz je siguran! 241 00:21:59,373 --> 00:22:01,889 Moj borac će dobiti sledeću rundu. 242 00:22:01,889 --> 00:22:06,957 Ako si tako siguran, zašto ne povećaš svoj ulog. 243 00:22:06,957 --> 00:22:08,880 Uloži koliko hoćeš! 244 00:23:01,342 --> 00:23:03,704 Ubrzo dolazi sledeći. 245 00:23:03,704 --> 00:23:10,668 Reci mi ako i dalje želiš da se kladiš? 246 00:23:13,015 --> 00:23:15,849 Pobednik je Perl Harbur. 247 00:23:17,163 --> 00:23:19,077 Prokletstvo! 248 00:23:19,077 --> 00:23:22,926 Perl Habur je najbolji. -Da. Da... 249 00:23:22,926 --> 00:23:26,396 Dve pobede u dva minuta. Dve pobede u dva minuta. 250 00:23:26,396 --> 00:23:27,856 Gde su moje stvari? 251 00:23:27,856 --> 00:23:29,771 Šta? 252 00:23:29,771 --> 00:23:33,519 Moja kesa s novcem, gde je? - Ne znam, nisam je uzeo. 253 00:23:33,519 --> 00:23:41,833 On. - Jedan i dva... 254 00:23:41,833 --> 00:23:47,935 O! Sveži protivnik. Sveži protivnik.... 255 00:23:50,600 --> 00:23:56,286 Primam opklade, primam opklade! 256 00:23:58,758 --> 00:24:03,584 Zašto je onaj seljak u ringu? 257 00:24:03,584 --> 00:24:07,690 Da, Ai Tim je definitivno mrtav. 258 00:24:08,060 --> 00:24:10,436 Plaćam 10 za 1. 259 00:24:11,182 --> 00:24:14,421 Ali ti je bolje da se ne kladiš. 260 00:24:14,421 --> 00:24:19,655 Ok. Kladim se na milion, ako se usuđuješ da prihvatiš. 261 00:24:19,655 --> 00:24:20,889 Prihvatam. 262 00:24:20,889 --> 00:24:23,715 Nisam ovde da boksujem, samo želim svoje pare. 263 00:24:23,715 --> 00:24:28,423 Smiri se, daću ti pare kasnije. Počni! 264 00:24:47,486 --> 00:24:52,066 Večeras imamo novog šampiona. 265 00:24:52,066 --> 00:24:56,318 Kako se zoveš? - Tim iz Ban Nong Prado. 266 00:24:56,318 --> 00:24:58,485 Tim Prado Prev! 267 00:25:06,615 --> 00:25:10,930 Nagrada za pobednika! 268 00:25:13,958 --> 00:25:17,398 Ne želim to. Samo želim svoju kesu nazad. 269 00:25:17,398 --> 00:25:20,864 Šta? Koji idiot! 270 00:25:29,023 --> 00:25:34,816 Hej, hej! Zašto ne uzmeš nagradu? Zašto si tako glup? 271 00:25:34,816 --> 00:25:36,888 Kaži mi kada budeš želeo ponovo da se boriš. 272 00:25:36,888 --> 00:25:38,961 Imaš veštinu za pobedu. 273 00:25:38,961 --> 00:25:42,681 Vidim mnogo love za tebe, jako mnogo. 274 00:25:42,681 --> 00:25:45,152 Da se borim za novac? 275 00:25:45,152 --> 00:25:46,547 Ai Hum Lae. 276 00:25:46,547 --> 00:25:48,796 Zašto kradeš seoske pare i kockaš se sa njima? 277 00:25:48,796 --> 00:25:51,403 Da bi ih uložio... 278 00:25:51,403 --> 00:25:55,510 i da bi imao dovoljno da ti pomognem da nađeš Ong Baka. 279 00:25:55,510 --> 00:25:58,247 Stvarno želiš da mi pomogneš? - Naravno. 280 00:26:00,518 --> 00:26:03,286 Ovo je Donova adresa. Odvešćeš me tamo? 281 00:26:03,286 --> 00:26:06,299 Čuvaj je, kasnije ću te odvesti tamo. 282 00:26:06,299 --> 00:26:07,991 Sad, možeš li mi dati nešto para? 283 00:26:07,991 --> 00:26:10,066 Daj mi, za investiranje. 284 00:26:10,066 --> 00:26:11,100 Čim ostvarim dobitak, vratiću ti. 285 00:26:11,100 --> 00:26:12,476 I onda idem s tobom gde god želiš. 286 00:26:12,476 --> 00:26:16,162 Garantovano. 287 00:26:19,569 --> 00:26:22,729 Odlazi! Briši odavde! Proklet bio! 288 00:26:22,729 --> 00:26:25,795 Seljačino! Ne mogu da razgovaram s tobom, glupaku! 289 00:26:54,307 --> 00:26:58,832 Novac, koju si tražio za započinjanje svog posla 290 00:26:58,832 --> 00:27:00,904 u Bangkoku, nemam ga... 291 00:27:00,904 --> 00:27:04,098 jer smo imali sušno leto, 292 00:27:04,098 --> 00:27:07,124 i Ong Bakovu glavu je ukrao Ai Don. 293 00:27:07,124 --> 00:27:10,616 Otac želi da pomogneš Bak Timu u nalaženju i vraćenju Ong Baka. 294 00:27:10,616 --> 00:27:12,972 I da nas spasiš od propasti. 295 00:27:12,972 --> 00:27:15,374 Koja glupost! 296 00:27:43,416 --> 00:27:48,540 Bunar je presušio. Gde ćemo naći pijaću vodu? 297 00:27:52,726 --> 00:27:57,882 Molim se da se Ong Bak što pre vrati nazad. 298 00:28:04,974 --> 00:28:12,580 Ai Ring, jesi li sam? Ai Piev, opet se kladiš? 299 00:28:12,580 --> 00:28:13,985 Brate, ovde sam. 300 00:28:13,985 --> 00:28:17,663 Prokletstvo, Ai Jod. Gde si sve ove mesece? 301 00:28:17,697 --> 00:28:18,794 Bio sam kod prijatelja. 302 00:28:18,794 --> 00:28:20,825 Jasno ti je da sam kratak sa osobljem. 303 00:28:20,825 --> 00:28:22,396 Prvo mi pomozi, brzo. 304 00:28:22,396 --> 00:28:24,861 Ne mogu sada. Treba da se nađem sa jednim prijateljem. 305 00:28:24,861 --> 00:28:26,136 Bez izgovora, pomozi mi sad. 306 00:28:26,136 --> 00:28:29,555 Ne danas, neki drugi dan. -Ne, odmah! Brzo! 307 00:28:30,832 --> 00:28:32,673 Uzmi. 308 00:28:34,998 --> 00:28:37,690 Nestani, loše deliš karte. 309 00:28:39,529 --> 00:28:41,408 Stavite uloge. 310 00:28:41,408 --> 00:28:46,349 U tvojim godinama trebao bi da ostaneš kod kuće i brineš o deci. 311 00:28:47,429 --> 00:28:49,195 Šta blejiš? Briši! 312 00:28:49,195 --> 00:28:51,868 Idi preko... 313 00:28:51,868 --> 00:28:53,610 i promeni boju kose. 314 00:28:53,610 --> 00:28:57,757 Ova boja ti ne odgovara, i moraš da je promeniš. 315 00:29:00,070 --> 00:29:03,181 Kladite se da bi izgubili! Izgubite. 316 00:29:03,513 --> 00:29:06,371 Nisam ja kriv kada neko izgubi. 317 00:29:06,371 --> 00:29:11,387 Okreni karte. 19 i 19 u obe ruke. 318 00:29:11,387 --> 00:29:15,677 Ovamo sa lovom. 319 00:29:15,677 --> 00:29:17,707 Još više uloga, još, još! 320 00:29:17,891 --> 00:29:19,693 Evo ga moj. 321 00:29:19,693 --> 00:29:23,617 Imaš li lovu? - Ovde su 3.000 bahta. 322 00:29:23,617 --> 00:29:25,834 Hoćeš da igraš? Izgubićeš... 323 00:29:25,834 --> 00:29:28,570 sav novac i sve što imaš. 324 00:29:28,570 --> 00:29:32,308 Ulažem 200. - Dobro, 200. 325 00:29:32,308 --> 00:29:35,132 Nema više karata. 326 00:29:35,132 --> 00:29:38,441 18 bodova. 327 00:29:39,523 --> 00:29:41,176 Ovamo sa lovom. 328 00:29:41,976 --> 00:29:46,212 Stani, imam 19 bodova. Daj lovu. 329 00:29:49,497 --> 00:29:52,718 Ovde ima 400. 330 00:29:57,429 --> 00:30:02,053 Ai ima samo 6 bodova, 1 kartu. - Ja imam 9. 331 00:30:04,789 --> 00:30:09,804 8 bodova, 3 karte. - 9 bodova. 332 00:30:09,911 --> 00:30:12,416 Kakve su ovo karte? 333 00:30:12,811 --> 00:30:16,140 Šta je ovo? -Ima sreće. 334 00:30:16,140 --> 00:30:21,415 Sreću, pravu sreću. - 9 bodova. 335 00:30:23,667 --> 00:30:26,939 Opet 8 bodova. - Opet 9 bodova. 336 00:30:26,939 --> 00:30:32,117 Proklete karte. -Uzmi ih. Plati. 337 00:30:33,404 --> 00:30:35,491 8 bodova, ponovo. 338 00:30:35,491 --> 00:30:40,064 Imam te! Daj lovu! 339 00:30:40,064 --> 00:30:44,559 Dođavola, opet 8! - 9 bodova te tuku. 340 00:30:45,179 --> 00:30:49,781 Ove karte su nemoguće. 341 00:30:49,781 --> 00:30:52,556 Moram da proverim da li vara. 342 00:30:52,556 --> 00:30:59,114 Dobila je 9 bodova u svim igrama. Uzela je većinu para. 343 00:30:59,114 --> 00:31:01,067 Zašto joj plaćaš? 344 00:31:01,067 --> 00:31:06,371 Hoću da vidim da li će opet imati 9 bodova. 345 00:31:06,371 --> 00:31:08,400 Kurvo, pa ti varaš! 346 00:31:09,483 --> 00:31:13,586 Bez gledanja znam da imam 8. 347 00:31:14,664 --> 00:31:16,738 Ako je 9 bodova... 348 00:31:16,738 --> 00:31:18,768 onda sam siguran da varaš. 349 00:31:20,394 --> 00:31:24,344 Pogledaj! Gubitniče, imala je 4 boda. 350 00:31:24,451 --> 00:31:26,023 Ne mogu da verujem. 351 00:31:26,276 --> 00:31:29,119 Siguran sam da je sakrila neke karte. Moram da je pretražim. 352 00:31:29,119 --> 00:31:32,060 Čekaj, smiri se malo! 353 00:31:32,060 --> 00:31:33,344 Pretraži je. 354 00:31:33,451 --> 00:31:35,628 Hej! Skrivaš li negde karte? 355 00:31:35,628 --> 00:31:37,792 Naravno da ne. - Daj da vidim. 356 00:31:37,792 --> 00:31:40,486 Rekla sam da ne skrivam. -Da možda nisu u tvojoj torbi? 357 00:31:40,486 --> 00:31:42,608 Daj da proverim ja. - Ne muči se. 358 00:31:42,608 --> 00:31:44,568 Dođi. Dobro, možeš da ideš. 359 00:31:45,068 --> 00:31:50,326 Moraš sve da pretražiš. - Sve pretraženo, možeš da ideš. 360 00:31:50,326 --> 00:31:53,318 Ne vraćaj se više, kučko! 361 00:31:53,318 --> 00:31:55,976 Kad neko tako stalno pobeđuje, to nije dobro za moje mesto. 362 00:31:55,976 --> 00:31:58,459 Da nastavimo, možemo da pobedimo ovaj narod. 363 00:31:58,459 --> 00:32:01,897 Nema svrhe pobediti, svi su švorc. Švorc! Švorc! 364 00:32:01,897 --> 00:32:03,980 Uzela im je svu lovu, nema više ništa. 365 00:32:03,980 --> 00:32:05,520 Nemoj sada da me izbaciš. 366 00:32:05,520 --> 00:32:07,425 Ukupno 8.000, vraćam ti tvojih 3.000. 367 00:32:07,633 --> 00:32:09,694 Zašto samo 3.000? 368 00:32:09,694 --> 00:32:11,687 Zato. I tako ti više ne treba. 369 00:32:11,687 --> 00:32:13,059 Šta? Onda nisam ništa zaradila. 370 00:32:13,059 --> 00:32:16,769 Uzmi lovu i nemoj odmah sve da potrošiš. 371 00:32:16,769 --> 00:32:19,844 Daj mi još 1.000! - 3.000 je dovoljno. 372 00:32:19,844 --> 00:32:22,188 Ovo će jedva da mi pokrije školarinu. 373 00:32:23,486 --> 00:32:25,387 Hej, izgleda da imate puno love. 374 00:32:25,387 --> 00:32:27,896 Došao je onaj tip. 375 00:32:27,896 --> 00:32:29,582 Pozajmi mi svoju lovu. 376 00:32:29,582 --> 00:32:31,550 Ali, to je moja lova. - Pa, vratiću ti. 377 00:32:31,550 --> 00:32:33,156 Moja lova! -Dobićeš je nazad. 378 00:32:33,156 --> 00:32:38,059 Ćao! Baš sam krenuo ka tebi, da ti platim, ali si me pretekao. Evo! 379 00:32:38,059 --> 00:32:39,395 To je moja lova. 380 00:32:39,395 --> 00:32:41,434 Šta? 381 00:32:42,009 --> 00:32:46,687 8.000, ostatak stiže kasnije. 382 00:32:46,687 --> 00:32:48,959 Nemoj me tako mrko gledati. 383 00:32:48,959 --> 00:32:51,896 Ne brinem se za ostatak love. 384 00:32:51,896 --> 00:32:56,016 Ali kad vas dvoje pokušavate da me prevarite, to ne zaboravljam! 385 00:32:58,144 --> 00:33:02,269 Držite ga čvrsto! 386 00:33:02,742 --> 00:33:06,435 Ai Tim! Ai Tim! 387 00:33:08,560 --> 00:33:11,642 Upomoć! Upomoć! 388 00:33:14,115 --> 00:33:17,893 Prevarila si me! Prevarila si me! 389 00:33:28,694 --> 00:33:29,929 Tražiš nevolje? 390 00:33:29,929 --> 00:33:32,472 Evo! 391 00:33:41,523 --> 00:33:44,977 Videćemo se mi opet! 392 00:33:47,098 --> 00:33:49,716 Ai Tim, moram da ti se zahvalim. 393 00:33:49,716 --> 00:33:52,956 Pomoći ću ti nađeš Ong Baka. 394 00:33:54,855 --> 00:33:58,649 Možeš li se pre toga još jednom boriti za mene? 395 00:33:58,649 --> 00:34:01,030 Čekaj! Prvo me saslušaj. 396 00:34:01,030 --> 00:34:03,694 Upravo si video kako su me pretukli. 397 00:34:03,694 --> 00:34:06,152 Ako im ne platim, ubiće me. 398 00:34:06,152 --> 00:34:09,818 Možeš li da mi pomogneš? Samo još jedna borba. 399 00:34:09,818 --> 00:34:14,184 Dobro, ionako nema veze. Glupa seljačina! 400 00:34:14,184 --> 00:34:17,804 Glupo selo, glupi seljaci! Oslone se samo na jednog borca... 401 00:34:17,804 --> 00:34:21,634 da im nađe i vrati Ong Baka u selo. Nisu normalni. 402 00:34:21,670 --> 00:34:25,642 Ako je Ong Bak tako moćan, što je dopustio lopovu da mu skine glavu? 403 00:34:25,642 --> 00:34:28,725 On je samo kamen i zemlja. 404 00:34:31,083 --> 00:34:32,380 Zašto me biješ? 405 00:34:32,380 --> 00:34:34,698 Hej! Dolazite iz istog sela. Nemojte se poubijati. 406 00:34:34,698 --> 00:34:37,405 On je počeo! -Nije važno! 407 00:34:37,440 --> 00:34:41,059 Tamo! Ljudi koje želiš da ubiješ su tamo preko! 408 00:34:41,059 --> 00:34:44,761 Ai Peng! Zar ti nije dovoljno? 409 00:34:44,761 --> 00:34:49,547 Želiš udarac koji će te poslati u carstvo snova? 410 00:34:50,857 --> 00:34:53,985 Ti imaš puno prijatelja, zar ne? 411 00:34:55,121 --> 00:34:59,974 Ai Jod. Dobro znaš šta treba da uradiš. 412 00:35:00,933 --> 00:35:06,222 Muaj. I ti znaš šta treba da uradiš. 413 00:35:06,492 --> 00:35:11,433 Iskoristimo naše sposobnosti. 414 00:35:12,988 --> 00:35:15,713 Ne ostavljaj me. 415 00:35:15,713 --> 00:35:18,720 Za njima! 416 00:35:31,265 --> 00:35:35,390 Za njim, a ti idi za ovim drugim! 417 00:35:42,749 --> 00:35:46,845 Ti! -Čekajte me! 418 00:36:11,889 --> 00:36:13,928 Beži odavde! Beži! 419 00:36:27,515 --> 00:36:29,550 Kako je prošao ovuda? 420 00:36:36,074 --> 00:36:41,011 Da li mi je guza još na mestu? Ne znam kako sam to uspeo. 421 00:37:28,597 --> 00:37:30,432 Hej, pozajmi mi sekiricu na kratko. 422 00:37:30,432 --> 00:37:34,147 Stoj! Priđi mi i ubiću te. 423 00:37:48,472 --> 00:37:56,758 Noževi! Noževi!! Veliki, mali, na prodaju! 424 00:38:30,502 --> 00:38:31,881 "Čili u prahu" 425 00:38:55,229 --> 00:38:57,463 Sredite ga! 426 00:40:26,152 --> 00:40:28,764 Ai Tim! Pomozi mi! 427 00:40:28,764 --> 00:40:31,912 Neću ti pomoći. Moraš se sam izboriti. 428 00:40:31,912 --> 00:40:34,725 Čekaj! Ai Don! Znam njegovu adresu. Odvešću te do njega. 429 00:40:34,725 --> 00:40:37,247 Ai Tim! Znam gde je Ai Don. 430 00:41:03,746 --> 00:41:08,642 Ko je sledeći? 431 00:41:08,642 --> 00:41:11,419 Često sam viđao Ai Dona kako visi ovde, prodaje drogu. 432 00:41:11,419 --> 00:41:15,160 Pitaj Muaj, ako mi ne veruješ. 433 00:41:15,160 --> 00:41:20,170 Ali danas... 434 00:41:26,318 --> 00:41:30,750 Onaj dečko je ovde, šefe. 435 00:41:34,074 --> 00:41:38,122 Uvedi ga da se bori dok ulozi ne budu visoki, 436 00:41:38,742 --> 00:41:41,098 a nakon toga, rešite ga se. 437 00:41:41,444 --> 00:41:44,754 Zavisi koliko si hrabar da bi se kladio? 438 00:41:51,670 --> 00:41:53,384 Hej! Ti! 439 00:41:53,384 --> 00:41:58,699 Ne, hej... Ti si manijak! 440 00:42:05,089 --> 00:42:09,877 Šampion! Novi šampion! Tim Prado Prev! 441 00:42:13,753 --> 00:42:16,342 Dođi i bori se sa mnom! Hajde! 442 00:42:16,462 --> 00:42:18,855 Šta čekaš? Zar si gluv? Hajde čoveče, bori se!! 443 00:42:18,855 --> 00:42:25,500 Šta? Bojiš se? Hajde! Šta čekaš? 444 00:42:26,011 --> 00:42:27,189 Jod, šta se to događa? 445 00:42:27,189 --> 00:42:29,467 Ai Big Ber je izazvao Ai Tima. 446 00:42:29,467 --> 00:42:33,260 Bori se! Hajde! Mua Tai je prošlost. 447 00:42:33,261 --> 00:42:34,929 Treba da probaš slobodan stil. 448 00:42:34,947 --> 00:42:38,713 Tebe ću srediti. Tajlanđani su slabići. 449 00:42:38,713 --> 00:42:42,009 Zato vaše žene dolaze u moju zemlju da bi postale kurve. 450 00:42:42,009 --> 00:42:45,241 Dođi, sada ću ti pokazati. 451 00:42:47,577 --> 00:42:53,285 Hajde! 452 00:42:53,321 --> 00:42:55,919 Hajde! Hajde! 453 00:42:59,487 --> 00:43:01,864 Hajde! Hajde! 454 00:43:05,270 --> 00:43:10,581 Hajde, idemo da se borimo! Pokazaću ti šta je Mua Tai!! 455 00:43:14,261 --> 00:43:16,078 Jebi se! 456 00:43:29,685 --> 00:43:34,542 Hajde! Ako nećeš da se boriš, on će umreti! 457 00:43:38,674 --> 00:43:40,307 Jesi li video Bak Dona? 458 00:43:40,307 --> 00:43:43,657 Ne, ali video sam tajlanđanina koji će biti pretučen. 459 00:43:43,657 --> 00:43:45,996 Ti si kukavica. 460 00:43:50,354 --> 00:43:53,286 Hajde! 461 00:43:56,003 --> 00:44:00,462 Hoćeš li mu pomoći? Inače će umreti. 462 00:44:00,462 --> 00:44:03,702 Hajde dođi! Hajde dođi! 463 00:44:04,062 --> 00:44:08,729 Ai Tim! - Hajde! Hajde! 464 00:44:10,567 --> 00:44:13,802 Da sam znao da si takav, ne bih ti pomogao da nađeš Ong Baka. 465 00:44:13,802 --> 00:44:18,810 Raščistite to kasnije. Sada mu moraš pomoći. 466 00:44:25,082 --> 00:44:26,913 Ubiću ga. 467 00:44:26,913 --> 00:44:30,785 Ne! 468 00:44:50,384 --> 00:44:57,575 Sledeća borba! Big Ben protiv Tim Prado Preva. 469 00:44:59,437 --> 00:45:04,952 Ovamo sa ulozima! Stavite svoje opklade! 470 00:45:05,206 --> 00:45:06,554 Stavite svoje opklade... brzo. 471 00:45:06,554 --> 00:45:10,056 Ulažem 2 na 1! Kladiš se? 472 00:45:10,056 --> 00:45:13,494 Dobro, upiši me na 3 miliona. 473 00:45:13,950 --> 00:45:15,620 Borite se! 474 00:45:15,620 --> 00:45:18,057 A sad, hajde! 475 00:45:18,057 --> 00:45:20,563 Jebeš Mua Tai! 476 00:45:24,401 --> 00:45:27,036 Napasti neprijatelja. 477 00:45:37,955 --> 00:45:40,575 Hanuman iznad grada. 478 00:45:43,502 --> 00:45:47,252 Hej, ako moj čovek pobedi, hoću pare odmah. 479 00:45:47,252 --> 00:45:48,954 Ok, dogovoreno! 480 00:45:48,954 --> 00:45:50,450 Hvala. 481 00:46:33,931 --> 00:46:37,336 Ai Tim! Ai Tim je najbolji!!! 482 00:46:37,368 --> 00:46:42,117 Mislim da je bilo dosta. Za danas si dosta izgubio. 483 00:47:26,759 --> 00:47:34,613 Sledeća borba! Tim Prado Prev protiv Tošira!!! 484 00:48:00,601 --> 00:48:03,695 Dobro urađeno, dobro urađeno! Ti si najbolji! 485 00:48:03,695 --> 00:48:09,574 Muaj, daj mi to. - Ne. Onda pola. 486 00:48:09,574 --> 00:48:13,698 Ne moram. - Veruj mi. 487 00:49:56,302 --> 00:49:59,692 Ima li ovde i pravih protivnika? 488 00:49:59,692 --> 00:50:04,593 Da, ali usuđuješ li se? - O, nema problema. 489 00:50:06,981 --> 00:50:08,877 Povuci se! 490 00:50:13,131 --> 00:50:16,656 Majko Božija! Čuvaj se! 491 00:52:28,004 --> 00:52:32,440 Da li ti je dosta? Predaješ li se? 492 00:52:33,234 --> 00:52:35,981 Pusti me! 493 00:52:37,899 --> 00:52:39,808 Pusti me! 494 00:52:43,468 --> 00:52:45,694 Pusti me! 495 00:53:23,652 --> 00:53:27,855 Razočarao si me. 496 00:53:55,605 --> 00:53:57,597 Dobro! Najbolji! 497 00:53:57,597 --> 00:54:01,357 Rekao sam ti, Muaj, da se kladiš na njega. 498 00:54:01,357 --> 00:54:05,479 Bogati smo! Bogati!! 499 00:54:59,685 --> 00:55:02,478 Muaj! Pokupi kovanice! 500 00:55:02,478 --> 00:55:06,603 Dosta za danas! Danas više ništa nećeš zaraditi. 501 00:55:11,598 --> 00:55:12,271 Ai Tim! 502 00:55:12,271 --> 00:55:15,895 Tako si dobar da se konačno možemo obogatiti. 503 00:55:15,895 --> 00:55:17,930 Bilo je izvanredno! 504 00:55:18,311 --> 00:55:20,014 Ai Don! 505 00:55:23,103 --> 00:55:25,139 Za njima! 506 00:55:25,811 --> 00:55:27,268 Muzika! 507 00:55:27,268 --> 00:55:29,308 Držite ih! 508 00:55:31,122 --> 00:55:35,558 Brzo, hajde! 509 00:55:37,684 --> 00:55:39,723 Ai Don! 510 00:55:43,935 --> 00:55:45,972 Za njima. 511 00:55:46,889 --> 00:55:49,143 Ove nedelje mi dolazi kupac. 512 00:55:49,143 --> 00:55:51,226 Pre toga želim da sve bude sređeno. 513 00:55:51,226 --> 00:55:54,088 Kaži mi odmah ako nastane neki problem. 514 00:55:54,088 --> 00:55:56,434 Da, šefe. 515 00:55:56,434 --> 00:55:58,554 Želim o svemu da budem obavešten. 516 00:56:00,042 --> 00:56:04,425 Ai Hum Lae! Gde ćemo naći Ai Bak Dona? 517 00:56:04,463 --> 00:56:06,387 Prvo jedi! Jedi! 518 00:56:06,853 --> 00:56:07,894 Bez brige. 519 00:56:07,894 --> 00:56:12,059 Pronaći ću ga! U mlinu ga svi dobro poznaju. 520 00:56:12,059 --> 00:56:14,142 Jedi! 521 00:56:14,142 --> 00:56:17,268 Muaj! Sutra ideš sa mnom. 522 00:56:17,268 --> 00:56:20,394 Možda je to šansa da se nešto zaradi. 523 00:56:20,394 --> 00:56:23,309 Ne mogu. Sutra imam ispit. - Ispit? 524 00:56:23,309 --> 00:56:25,375 Pa nikada nisi bila na predavanjima. 525 00:56:25,375 --> 00:56:28,808 Kako misliš da položiš? Da ne petljaš nešto sa profesorom? 526 00:56:28,830 --> 00:56:31,852 Molim? - Šalio sam se, šalio. 527 00:56:31,852 --> 00:56:35,974 Ti si dobar student. Pametna si. Jedi... 528 00:56:39,640 --> 00:56:43,031 Hvala ti što mi pomažeš u potrazi za Ong Bakom. 529 00:56:43,309 --> 00:56:44,304 Nemoj mi zahvaljivati. 530 00:56:44,871 --> 00:56:48,517 Ai Jod, duguješ mi za 3 meseca kiriju. 531 00:56:48,517 --> 00:56:50,555 Šta ćeš da radiš? 532 00:56:50,581 --> 00:56:52,639 Daj mi još 3 dana. 533 00:56:53,099 --> 00:56:55,809 Platiću ti! Ovog puta zasigurno! 534 00:56:55,809 --> 00:56:57,891 Previše puta si mi obećavao. 535 00:56:57,891 --> 00:57:00,972 Želim pare danas, ili letiš napolje. 536 00:57:01,848 --> 00:57:03,052 A šta kažeš na ovaj prsten? 537 00:57:04,142 --> 00:57:05,181 Dobro. 538 00:57:05,181 --> 00:57:08,692 U roku od sedam dana hoću pare za kiriju. 539 00:57:08,692 --> 00:57:10,391 Ako ni onda ne budeš imao pare, 540 00:57:10,391 --> 00:57:14,513 letiš napolje. Jasno? 541 00:57:44,346 --> 00:57:47,890 Sine, vrati se sa Bak Timom kući. 542 00:57:47,890 --> 00:57:49,973 Nemoj da brineš ako nemaš dovoljno para. 543 00:57:49,973 --> 00:57:53,096 Nije važno ni ako ne želiš da postaneš monah. 544 00:57:53,096 --> 00:57:57,265 Samo želim da nas posetiš. 545 00:57:57,265 --> 00:57:59,303 Sine, nedostaješ mi. 546 00:58:49,347 --> 00:58:50,054 Šta je bilo? 547 00:58:50,054 --> 00:58:54,178 Zar nisam dobar kao tvoj bivši? 548 00:58:57,263 --> 00:58:58,673 Uništavaš romantiku. 549 00:59:02,264 --> 00:59:04,298 Neću! 550 00:59:04,969 --> 00:59:07,008 Ne želim više da prodajem drogu. 551 00:59:09,763 --> 00:59:11,169 Zašto? 552 00:59:19,137 --> 00:59:21,258 Hoću da prestanem. 553 00:59:28,513 --> 00:59:30,549 Hoćeš da prestaneš? 554 00:59:33,095 --> 00:59:37,220 Stvarno želiš da prestaneš? Dođi ovamo! 555 00:59:38,303 --> 00:59:42,468 Misliš da je to tako jednostavno? 556 00:59:42,468 --> 00:59:46,595 Ti misliš da možeš, ali ne možeš. 557 01:00:12,261 --> 01:00:13,673 Ko? 558 01:00:24,136 --> 01:00:26,172 Ai Don. 559 01:00:33,799 --> 01:00:38,200 Pi Ngek! Pi Ngek! Pi Ngek! Pi Ngek! 560 01:00:38,238 --> 01:00:39,760 Gde je Ong Bak? - Ne znam. 561 01:00:40,531 --> 01:00:43,926 Ti si ga ovamo doneo. - Ne znam. 562 01:00:43,926 --> 01:00:48,049 Ai Tim. - Beži. 563 01:00:51,634 --> 01:00:53,255 Pi Ngek! 564 01:01:01,633 --> 01:01:05,757 Done, brzo beži. 565 01:01:08,926 --> 01:01:10,962 Hajde, hajde! 566 01:01:13,090 --> 01:01:16,253 Zovite hitnu pomoć za sobu 212. Umire! Hitno! 567 01:01:28,717 --> 01:01:32,839 Ai Tim! Penji se! 568 01:01:33,925 --> 01:01:35,961 Požuri. -Mrtav si. 569 01:02:38,504 --> 01:02:40,542 Prokletstvo! 570 01:03:00,380 --> 01:03:02,416 Dođi! 571 01:03:22,252 --> 01:03:26,379 Ai Tim! Koči! Koči! Brzo! 572 01:03:29,545 --> 01:03:31,581 O, Budo! 573 01:03:46,900 --> 01:03:49,290 Raširite se! 574 01:04:57,045 --> 01:04:59,080 O! Prokletstvo! 575 01:05:14,751 --> 01:05:18,335 Napolje! Mrtav si. 576 01:06:24,538 --> 01:06:26,994 Zapamtite! Morate da pretražite svaki kvadratni metar. 577 01:06:26,995 --> 01:06:29,074 Nemojte da vam nešto promakne. 578 01:06:29,108 --> 01:06:32,829 Najvažnije, nijedan stranac ovde ne sme da uđe, jasno? 579 01:06:33,914 --> 01:06:35,951 Dođavola! I dalje me jure. 580 01:08:40,392 --> 01:08:42,019 Ulazi. 581 01:08:45,622 --> 01:08:49,908 Danas su policija i Ured za kulturnu baštinu... 582 01:08:49,908 --> 01:08:54,111 pronašli veliki broj Buda statua i relikvija u reci Čao Praja. 583 01:08:54,147 --> 01:08:56,618 Ovaj pronalazak ovog neprocenjivog blaga je jako značajan. 584 01:08:56,618 --> 01:09:00,937 Jer svaki komad je nacionalno kulturno blago. 585 01:09:00,937 --> 01:09:06,991 Trenutno Ured za kulturnu baštinu pravi popis. 586 01:09:07,117 --> 01:09:12,190 I dalje ćemo vas o tome obaveštavati. 587 01:09:22,286 --> 01:09:26,274 Rekao sam ti da ne izazivaš nevolje. 588 01:09:26,274 --> 01:09:30,951 I nisam. Oni traže Ong Baka. 589 01:09:31,796 --> 01:09:34,218 Šta je Ong Bak? 590 01:09:34,773 --> 01:09:37,332 Budina glava koju sam vam doneo. 591 01:09:37,369 --> 01:09:41,407 Zašto mi taj tip pravi tolike nevolje? 592 01:09:41,407 --> 01:09:43,492 Izgubio sam sav novac za opklade... 593 01:09:43,492 --> 01:09:45,575 i moju kolekciju starina... 594 01:09:45,575 --> 01:09:48,740 samo zbog jednog seljaka. 595 01:09:51,571 --> 01:09:53,656 Nemoj biti tako tužna, Muaj. 596 01:09:53,656 --> 01:09:56,781 Rođenje i smrt su deo života. 597 01:09:56,781 --> 01:09:58,820 Neću te napustiti. 598 01:09:59,489 --> 01:10:03,030 Šta ovo znači? Šta? 599 01:10:03,030 --> 01:10:05,116 Gde me vodite? 600 01:10:05,116 --> 01:10:09,236 Bežimo brzo. Hajde, hajde! 601 01:10:18,642 --> 01:10:20,630 Znaš li ko sam ja? 602 01:10:20,630 --> 01:10:23,712 Kako se usuđuješ da napadaš moju imovinu! 603 01:10:23,712 --> 01:10:28,571 Ne znam. To je između Ai Tima i Ai Dona. 604 01:10:28,571 --> 01:10:31,057 Istina! Ne znam ništa o tome. 605 01:10:44,758 --> 01:10:49,362 Znam da tražiš ovu glavu. 606 01:10:51,050 --> 01:10:54,054 Stvarno je želiš? 607 01:10:55,653 --> 01:10:59,779 Ako je želiš, onda imam jednu igru za tebe. 608 01:11:07,112 --> 01:11:10,135 Video sam Ong Baka svojim očima. 609 01:11:10,135 --> 01:11:12,319 Ako se budeš borio za njega, 610 01:11:12,319 --> 01:11:15,967 vratiće ti Ong Baka i osloboditi Muaj. 611 01:11:17,042 --> 01:11:21,651 Šta ćeš da uradiš? Reci mi. 612 01:11:24,455 --> 01:11:26,507 Učiniću sve da bih... 613 01:11:28,145 --> 01:11:32,311 Ong Baka vratio u Ban Nong Prado. 614 01:11:32,311 --> 01:11:36,437 I svoj život bih dao za to. 615 01:11:54,270 --> 01:11:57,266 Zašto me zoveš da napustim granicu? 616 01:11:59,186 --> 01:12:03,561 Da bih te upozorio da se držiš dalje od politike i 617 01:12:03,561 --> 01:12:07,685 da bih se kladio. 618 01:12:07,835 --> 01:12:09,258 Ti želiš osvetu 619 01:12:09,259 --> 01:12:12,619 i da tog ratobornog seljaka izazoveš na borbu do smrti! 620 01:12:12,796 --> 01:12:16,223 Na koliko ćeš se kladiti? Kaži ulog. 621 01:12:17,437 --> 01:12:19,765 Ti više ne odlučuješ! 622 01:13:11,715 --> 01:13:14,223 U istočnom uglu je tajlandski bokser. 623 01:13:14,224 --> 01:13:17,657 Koji nam je nepoznat. 624 01:13:17,658 --> 01:13:20,707 A, burmanski bokser... 625 01:13:20,707 --> 01:13:23,852 je u zapadnom uglu. 626 01:13:23,853 --> 01:13:28,260 On nam je poznat jer... 627 01:13:28,261 --> 01:13:30,632 je jedan od najboljih. 628 01:13:30,633 --> 01:13:33,835 Do sada nikad poražen. 629 01:13:33,836 --> 01:13:36,135 Odličan borac,... 630 01:13:36,136 --> 01:13:39,294 pitanje je da li... 631 01:13:39,295 --> 01:13:43,597 novajlija ima neke šanse... 632 01:13:43,823 --> 01:13:45,295 Borba je počela... 633 01:13:45,295 --> 01:13:48,300 Novajlija napada veoma oštro,... 634 01:13:48,301 --> 01:13:50,712 a šampion uspešno odoleva... 635 01:13:51,341 --> 01:13:53,271 Izgleda kao da mu ovi udarci... 636 01:13:53,272 --> 01:13:56,012 ne pričinjavaju nikakav bol... 637 01:13:57,285 --> 01:14:00,250 On pokazuje svoju nadmoć.... 638 01:14:00,251 --> 01:14:03,481 nad svojim protivnikom... 639 01:14:04,190 --> 01:14:06,442 izgleda kao da se igra sa njim... 640 01:14:06,443 --> 01:14:08,478 Upravo ga je odbacio kao malo dete... 641 01:14:09,243 --> 01:14:14,780 i izaziva ga da nastavi... 642 01:14:14,782 --> 01:14:16,898 Njegov protivnik kreće u novi napad... 643 01:14:21,390 --> 01:14:23,279 Dobar udarac novajlije... 644 01:14:23,280 --> 01:14:26,639 šampion izgleda ljutito... 645 01:14:31,584 --> 01:14:36,543 novajlija nastavlja novom serijom udaraca.... 646 01:14:36,545 --> 01:14:39,424 na šta šampion odgovara... 647 01:14:40,234 --> 01:14:42,072 veoma oštro... 648 01:14:48,797 --> 01:14:51,748 na šta sudije moraju da reaguju... 649 01:14:51,749 --> 01:14:54,029 da bi zaštitili novajliju... 650 01:14:54,066 --> 01:14:55,659 Šampion baca sudiju... 651 01:14:55,660 --> 01:14:58,175 i ponovo napada ošamućenog protivnika... 652 01:14:58,200 --> 01:15:01,853 ali promašuje i udara sudiju, borba postaje sve zanimljivija... 653 01:15:27,803 --> 01:15:29,177 Ai Tim! Ai Tim! 654 01:15:29,177 --> 01:15:33,303 Dobro si? Dosta. 655 01:15:40,039 --> 01:15:43,069 ... šampion ponovo napada... 656 01:15:43,070 --> 01:15:44,746 i njegov protivnik je izbačen iz ringa... 657 01:16:12,690 --> 01:16:16,834 Hej! Ako želiš Ong Baka, prati me. 658 01:16:47,167 --> 01:16:48,696 Slušajte me. 659 01:16:48,732 --> 01:16:52,542 Tim je izgubio borbu da bih ja dobio opkladu. 660 01:17:02,291 --> 01:17:03,786 Ovo je svetinja. 661 01:17:04,206 --> 01:17:08,608 To je samo glava neke bezvredne statue koju pokušavaš da povratiš. 662 01:17:09,371 --> 01:17:15,245 Baš me briga za glavu. Samo želim da boksuješ za mene. 663 01:17:15,291 --> 01:17:21,491 Ne izazivaj me, jer tvoj život je u mojim rukama. 664 01:17:23,244 --> 01:17:26,698 Proklet bio, prevario si nas. 665 01:17:26,970 --> 01:17:30,622 Ai Tim je za tebe izgubio, zašto mu ne vratiš glavu? 666 01:17:30,622 --> 01:17:33,578 Kučkin sin! 667 01:17:37,801 --> 01:17:39,875 Smirite se. 668 01:17:39,875 --> 01:17:44,000 Kada odem, ubijte ih. 669 01:17:44,769 --> 01:17:48,275 Ti imaš bol, a ja imam lovu. 670 01:17:48,275 --> 01:17:51,830 Zapamti da sam ja to naredio. 671 01:17:52,479 --> 01:17:56,498 Rešite ih se. Nisam ja kriv što ne slušaju. 672 01:18:12,341 --> 01:18:15,160 Hej! Ubij ih! 673 01:18:27,168 --> 01:18:28,160 Pi Jod! 674 01:18:29,664 --> 01:18:33,160 Dođavola, rekao sam mu da ne pravi buku. 675 01:18:47,465 --> 01:18:51,077 Hajde, brzo! Murija samo što nije stigla. 676 01:18:59,999 --> 01:19:02,120 Tamo. 677 01:20:57,305 --> 01:20:59,821 Gde je Ong Bak? 678 01:21:15,598 --> 01:21:19,159 Hej, idem i ja. -Ne. 679 01:21:19,159 --> 01:21:22,157 Ne, ne mogu da dozvolim da iko pogine zbog Ong Baka. 680 01:21:22,157 --> 01:21:24,825 Niko osim mene. 681 01:21:30,512 --> 01:21:34,196 Ai Tim, Ai Tim. 682 01:21:36,221 --> 01:21:38,779 Daj da ti pomognem. 683 01:21:40,823 --> 01:21:43,949 Ne želim da budem ovakav. Izvinjavam ti se za sve. 684 01:21:43,949 --> 01:21:49,820 Dozvoli da uradim jedno dobro delo za naše selo. 685 01:21:50,582 --> 01:21:54,938 Makar... dozvoli da pokrenem motor za tebe. 686 01:21:57,039 --> 01:22:02,735 Ja sam Hum Lae iz Ban Nong Prado. 687 01:22:13,616 --> 01:22:20,154 Don mi je rekao da iza sledeće planine postoji tajna pećina. 688 01:26:08,109 --> 01:26:10,144 Još uvek nije mrtav! 689 01:26:17,671 --> 01:26:21,597 Želiš Ong Baka! Menjaj ga za svoj život. 690 01:26:22,149 --> 01:26:24,187 Sečemo najveću glavu. 691 01:28:05,792 --> 01:28:11,262 Ai Tim! Ai Tim.....Ai Ti... 692 01:29:25,810 --> 01:29:29,600 Ai Ham Lae! Dobro si? 693 01:29:35,894 --> 01:29:40,015 Idi i donesi Ong Baka. Hajde idi! 694 01:29:41,225 --> 01:29:43,680 Ne brini za mene. Idi i donesi Ong Baka. 695 01:29:44,142 --> 01:29:45,221 Hajde idi! 696 01:30:47,845 --> 01:30:53,636 Pažljivo! Prošli put sam mu rekao da izgubi. 697 01:31:46,547 --> 01:31:50,005 Glava je odsečena, šefe. - Dobro, onda je skinite dole. 698 01:35:41,693 --> 01:35:43,382 Želiš ovu glavu! 699 01:35:43,682 --> 01:35:47,803 Da vidimo da li je neuništiva. 700 01:37:11,907 --> 01:37:13,423 Ai Hum Lae! 701 01:37:15,137 --> 01:37:18,717 Ai Hum Lae...jesi li povređen? 702 01:37:21,469 --> 01:37:28,507 Vrati...vrati Ong Baka nazad u...naše selo. 703 01:37:29,802 --> 01:37:33,300 Ai Pi Jod! Ai Pi Jod! Šta se dešava? 704 01:37:36,676 --> 01:37:37,379 Ai Hum Lae. 705 01:37:37,379 --> 01:37:54,038 Muaj..završi studiranje i nađi... neki dobar posao. 706 01:37:56,802 --> 01:38:09,173 Bak Tim, kaži mom ocu da ne mogu da postanem monah. 707 01:38:09,173 --> 01:38:14,230 Šta to govoriš? Idemo u bolnicu i bićeš dobro, Pi Jod. 708 01:38:14,230 --> 01:38:18,349 Ai Hum Lae. -Ai Pi Jod, Ai Pi Jod! 709 01:38:18,349 --> 01:38:22,715 Ne smeš da umreš! 710 01:38:22,715 --> 01:38:26,468 Obećao si da me nećeš napustiti, ne možeš da umreš. 711 01:38:26,468 --> 01:38:32,664 Nemoj mi to raditi! Ne smeš da me lažeš, ne možeš da me lažeš. 712 01:38:33,133 --> 01:38:34,633 Razumeš li? 713 01:38:34,633 --> 01:38:38,341 Obećao si mi! Imam samo tebe! Imam samo tebe!! 714 01:38:38,341 --> 01:38:39,924 Probudi se, smesta. 715 01:38:39,924 --> 01:38:44,049 Nemoj mi to raditi, ne možeš, ne možeš. Razumeš li? 716 01:38:44,925 --> 01:38:51,418 Probudi se! Ai Pi Jod! Nemoj umreti. Moraš da održiš obećanje. 717 01:38:53,607 --> 01:38:57,313 Ai Pi Jod! Moraš da održiš obećanje... 718 01:39:00,313 --> 01:39:04,313 Preuzeto sa www.titlovi.com