1
00:00:01,800 --> 00:00:34,500
مع تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة
khmj3320
Methaq94-تعديل التوقيت
2
00:05:16,117 --> 00:05:17,950
الرجاء الصمت
3
00:05:18,175 --> 00:05:23,467
الفائز هذه السنة الشاب تينغ
4
00:05:34,942 --> 00:05:37,900
أهلا بكم أهالي قرية ننغ بادو
5
00:05:37,983 --> 00:05:40,858
أهلا بكل من حضر
6
00:05:40,942 --> 00:05:45,025
من أجل تقديم الرداء لآلهتنا الموقرة أونغ باك
7
00:05:45,108 --> 00:05:48,817
...هذه المراسم هي مقدمة
8
00:05:48,942 --> 00:05:52,400
لمهرجان أونغ باك الأكبر
9
00:05:52,483 --> 00:05:56,025
الذي سيبدأ هنا بعد 7 أيام
10
00:05:56,108 --> 00:05:59,567
...والذي يقام مرة
11
00:05:59,692 --> 00:06:03,233
أربعٍ وعشرين عاما
12
00:06:03,317 --> 00:06:07,483
وهو إشارة لاكتمال دورتين مبشرتين
13
00:06:07,608 --> 00:06:13,358
نرجو السلامة والرخاء أن يعم مجتمعنا
14
00:06:23,692 --> 00:06:25,692
أين هي تميمة بوذا؟
15
00:06:29,942 --> 00:06:34,650
رأس التميمة تظهر فيها بعض علامات القطع
16
00:06:34,775 --> 00:06:36,900
حالتها بالكاد جيدة
17
00:06:37,025 --> 00:06:40,067
!مئتي ألف بات سعر جيد
18
00:06:40,150 --> 00:06:41,942
لماذا لا تريد بيعها؟
19
00:06:45,567 --> 00:06:48,275
كم تريد فيها
20
00:06:48,358 --> 00:06:50,525
دون، إنها ليست للبيع
21
00:06:50,608 --> 00:06:54,275
لقد أتيت كل هذه المسافة من بانكوك
22
00:06:54,400 --> 00:06:57,025
واستقطعت من عملي وقتا
23
00:06:57,108 --> 00:07:00,858
لم أخبرك أبدا أنني أود بيعها
24
00:07:00,942 --> 00:07:04,150
أنا أحتفظ بها لابني، هملى
25
00:07:04,275 --> 00:07:07,442
عندما يُنصب ناسكا
26
00:07:10,608 --> 00:07:13,233
عندما تقرر بيعها، اتصل بي
27
00:07:13,358 --> 00:07:17,233
انسى الأمر،أنا لا أملك أصلا هاتفا
28
00:07:17,317 --> 00:07:19,733
سأعطيك عنواني
29
00:07:19,817 --> 00:07:24,233
عندما تقرر بيعها، اكتب لي
30
00:07:38,942 --> 00:07:41,067
الأقدام الثابتة
31
00:07:41,192 --> 00:07:43,317
ذيل التمساح
32
00:07:43,442 --> 00:07:45,525
وجه الفيل
33
00:07:45,608 --> 00:07:47,733
طوق القرد هانومان
34
00:07:47,817 --> 00:07:51,608
الحصان الصاعقة
سيف الغول
35
00:07:51,733 --> 00:07:53,692
سقوط هيرا
36
00:07:53,775 --> 00:07:57,108
مسيرة الجنود
الفيل الهائج
37
00:07:57,233 --> 00:07:59,108
اختراق صفوف العدو
38
00:07:59,233 --> 00:08:01,358
تجنب الخطر
39
00:08:01,442 --> 00:08:03,192
خفض الرأس
40
00:08:03,275 --> 00:08:05,150
الفارس يرمي الفأس
41
00:08:05,275 --> 00:08:08,025
الأمواج تتكسر عند الشواطئ
42
00:08:08,108 --> 00:08:10,650
مقابلة صديق
43
00:08:10,775 --> 00:08:13,275
الفارس يتصيد القردة
44
00:08:13,400 --> 00:08:15,692
تكسير المفاصل
45
00:08:15,775 --> 00:08:17,567
الأفعى تطارد السحلية
46
00:08:18,817 --> 00:08:22,025
الجرف يهتز
ماء لزج
47
00:08:22,108 --> 00:08:25,025
رمي الرمح
كسر السيف
48
00:08:25,108 --> 00:08:27,942
رفع الجسد
حصان يستبدل بطير
49
00:08:42,317 --> 00:08:46,817
لقد علمتك فن القتال التيلندي مواي
50
00:08:46,942 --> 00:08:50,567
والآن أسألك ألا تستخدمه أبدا
51
00:08:51,858 --> 00:08:55,192
هل هذا واضح؟-
نعم، معلمي-
52
00:08:55,275 --> 00:08:57,275
جيد
53
00:09:05,442 --> 00:09:08,692
والآن أنت تتسأل لماذا
54
00:09:09,775 --> 00:09:12,275
أليس كذلك؟
55
00:09:20,942 --> 00:09:26,317
في شبابه تعلم معلمك هذا الفن من القتال
56
00:09:26,442 --> 00:09:28,900
على يد المعلم الكبير كرو دام
57
00:09:29,983 --> 00:09:34,983
وكان غير صبور على تنفيذ ما علمه إياه
58
00:09:36,775 --> 00:09:39,900
وفي معركة قتالية قتل الخصم
59
00:09:42,025 --> 00:09:46,900
متغلبا على شعوره بالذنب، قرر أن يصبح ناسكا
60
00:09:46,983 --> 00:09:48,942
فن القتال هذا خطر
61
00:09:50,483 --> 00:09:56,275
إنه لا يريد منك أن تستخدمه كيفما تشاء، هل هذا واضح؟
62
00:09:58,108 --> 00:10:01,275
وإذا كنت لا تزال غير مقتنع بهذا
63
00:10:03,650 --> 00:10:07,608
قاتلني بضع جولات
64
00:10:07,692 --> 00:10:10,733
!يا عمي
65
00:10:42,942 --> 00:10:45,608
من هناك؟
66
00:10:45,733 --> 00:10:49,858
أنتم هناك أيها المخربون
مالذي تفعلونه؟
67
00:10:59,233 --> 00:11:00,983
تحرك
68
00:11:12,275 --> 00:11:14,733
ذاك الحقير، دون
69
00:11:14,817 --> 00:11:17,025
قطع رأس أونغ باك
70
00:11:21,858 --> 00:11:24,650
وسرق أيضا صندوق الفقراء، يا معلم
71
00:11:26,108 --> 00:11:29,900
...دون هذا ابن ال
72
00:11:31,358 --> 00:11:34,983
...إذا لم نستطع استعادة رأس أونغ باك
73
00:11:35,108 --> 00:11:38,025
فإن قريتنا ستهلك
74
00:11:39,067 --> 00:11:41,817
إهدأوا
75
00:11:41,942 --> 00:11:44,525
سوف نجد طريقة
76
00:11:44,608 --> 00:11:49,733
لاستعادة رأس بوذا قبل الإحتفال العظيم
77
00:11:49,817 --> 00:11:53,192
ولكن من سيعيده؟
78
00:11:55,942 --> 00:11:57,900
أنا سأعيده
79
00:11:59,775 --> 00:12:02,650
أنا أعرف أين يعيش دون
80
00:12:05,608 --> 00:12:09,567
مصير القرية كلها
81
00:12:09,650 --> 00:12:11,525
الآن بين يديك
82
00:12:11,608 --> 00:12:15,692
هذه التميمة المقدسة تحتوي على عشب نينبات
83
00:12:15,775 --> 00:12:20,567
جدي أخبرني أنه تخص كرودام
84
00:12:21,650 --> 00:12:24,733
أبقها قريبة من قلبك
85
00:12:29,525 --> 00:12:32,358
هذا هو عنوان دون
86
00:12:32,442 --> 00:12:36,692
وأرجوك أعط هذه الرسالة إلى هملى
87
00:12:36,775 --> 00:12:38,400
...تينغ
88
00:12:38,483 --> 00:12:44,275
أعيد أونغ باك إلى قريتنا سالما
89
00:12:54,067 --> 00:12:58,233
هذه بعض النقود من أجل الطعام
90
00:12:58,317 --> 00:13:02,233
كل آمالنا معلقة بك
91
00:13:03,275 --> 00:13:07,608
أمي أعطتني هذا قبل وفاتها
92
00:13:08,858 --> 00:13:10,858
اعتني بجدتي
93
00:13:30,775 --> 00:13:32,525
...الجميع
94
00:13:32,608 --> 00:13:36,317
أعطوا ما تستطيعون
95
00:13:36,442 --> 00:13:39,483
من أجل رحلتك
96
00:13:59,775 --> 00:14:02,108
بانكوك
97
00:14:15,900 --> 00:14:18,317
تبا، لقد خسرت
98
00:14:28,733 --> 00:14:31,692
تعال إلى هنا
99
00:14:31,775 --> 00:14:35,775
من اخترت للسباق؟
لقد خسرنا بفارق كبير
100
00:14:35,900 --> 00:14:39,692
لقد كان سباقا عادلا
تربح البعض، وتخسر البعض الآخر
101
00:14:39,775 --> 00:14:41,900
أنت لا تتحلا بالروح الرياضية
102
00:14:41,983 --> 00:14:44,233
لقد جعلت فتاة تتسابق ضدي
103
00:14:44,317 --> 00:14:47,150
هذا صحيح أنا فتاة وماذا في ذلك؟
104
00:14:47,275 --> 00:14:50,733
هل تعلمين إلى من تتحدثين؟
105
00:14:50,817 --> 00:14:53,317
من المؤسف أنك لا تتسابقين بسرعة كما تتحدثين
106
00:14:53,442 --> 00:14:55,692
تبا لك
107
00:15:09,817 --> 00:15:15,692
هذه 10,000، والباقي سيكون ضمانا على ديونك
108
00:15:15,775 --> 00:15:19,608
أنا أدفع لك الفائد كل شهر وإلى الآن ما أزال مديونا
109
00:15:19,733 --> 00:15:22,233
أعطني القليل حتى يتسنى لي المراهنة
110
00:15:22,317 --> 00:15:26,275
خذه أو اتركه-
أظن أنه أفضل من لا شيء-
111
00:15:35,275 --> 00:15:37,608
أعطني هذه
112
00:15:43,567 --> 00:15:47,692
لقد حصلت على نقودك
تستطيع ترك الحبوب لجماعتي
113
00:15:47,775 --> 00:15:52,858
أنتم أيها الشباب، تستطيعون أخذ أي شيء
في أي وقت وأي مكان
114
00:15:52,942 --> 00:15:55,233
لماذا تريدون أخذ ما هو لي
115
00:15:55,317 --> 00:15:58,775
إن هذه الحبوب أقوى من أن يتحمله هؤلاء المخانيث، على أية حال
116
00:15:58,858 --> 00:16:01,108
لذا أعطني إياها
117
00:16:14,108 --> 00:16:16,733
أيها الحقير
118
00:16:24,900 --> 00:16:27,942
ها أنت أخيرا، جورج
119
00:16:28,067 --> 00:16:32,567
أين هي حصتي؟ بسرعة أنا مستعجلة
120
00:16:32,650 --> 00:16:36,275
ذلك الحقير كيم تفطن لخدعتنا
121
00:16:36,400 --> 00:16:38,275
واحتفظ بالأموال كلها
122
00:16:38,400 --> 00:16:42,525
ماذا؟ إن كانت هذه مزحة فهي غير مضحكة
123
00:16:42,608 --> 00:16:44,942
انظري إلى وجهي
124
00:16:45,067 --> 00:16:47,942
أتعتقدين أنني فعلت هذا بنفسي
125
00:16:50,608 --> 00:16:54,567
إرفعي يدك عني، لقد ضُربت قبل قليل
126
00:16:54,650 --> 00:16:57,692
يا لحظك السيء، وكيف علم
127
00:16:57,775 --> 00:17:00,858
انسي الموضوع، ألديك 200 بات؟
128
00:17:00,942 --> 00:17:04,400
ماذا؟ ادفع أولا، اقترض لاحقا
129
00:17:04,483 --> 00:17:09,650
أنت دائما تحصلين على حصتك من النقود
130
00:17:09,775 --> 00:17:12,067
ولكنك لا تشاركيني بها
131
00:17:12,150 --> 00:17:16,192
أنت الذي خربت الأمور
132
00:17:16,275 --> 00:17:18,400
تقولين أنا الذي خربتها
133
00:17:19,567 --> 00:17:22,400
أعطاني بينغ 3 أيام كي أدفع له
134
00:17:22,483 --> 00:17:25,317
أو سيلاحقني
135
00:17:25,442 --> 00:17:27,525
هملى
136
00:17:31,067 --> 00:17:32,942
إنه أنت، أليس كذلك؟
137
00:17:33,067 --> 00:17:34,900
أهلا
138
00:17:34,983 --> 00:17:37,150
هل هو أحد أصدقائك؟
139
00:17:37,275 --> 00:17:41,067
ما الذي تقصده؟
إنه يتحدث إليك
140
00:17:41,150 --> 00:17:43,567
هل تعرف هذا القروي؟
141
00:17:43,650 --> 00:17:46,733
تينغ، من قرية ننغ بادو
142
00:17:46,817 --> 00:17:50,525
نعم، صحيح
لا أتذكرك
143
00:17:50,608 --> 00:17:53,525
أنا لا أعرفك يا هذا، هل فهمت؟
144
00:17:53,608 --> 00:17:55,942
أنا أتذكرك، أنت هملى
145
00:17:56,067 --> 00:18:00,442
ما هذا الاسم؟
إنه أغبى اسم سمعته في حياتي
146
00:18:00,525 --> 00:18:02,817
ابتعد، قبل أن أركلك
147
00:18:02,942 --> 00:18:05,317
على مهلك يا هملى
148
00:18:05,442 --> 00:18:07,775
أقصد جورج
149
00:18:07,900 --> 00:18:11,067
أنت بالفعل مزعجة يا أختي
150
00:18:11,150 --> 00:18:13,608
اذهبي من هنا
151
00:18:13,692 --> 00:18:17,733
ما هو اسم قريتك؟-
ننغ بادو-
152
00:18:17,858 --> 00:18:21,775
حسنا، سأتركك معه
153
00:18:21,858 --> 00:18:24,775
لابد أن لديكم الكثير لتتحدثا بشأنه
154
00:18:24,900 --> 00:18:27,442
هو يأتي وأنت تذهبين
155
00:18:27,567 --> 00:18:30,192
حسنا إذا اذهبي، ولكن اتركي بعض النقود
156
00:18:30,275 --> 00:18:33,233
اشتري لنفسك لصقة طبية
157
00:18:33,317 --> 00:18:35,567
أراك لاحقا هملى
158
00:18:37,692 --> 00:18:42,108
أما بالنسبة لك فتى القرية فعد من حيث أتيت
159
00:18:43,275 --> 00:18:46,567
هملى، أبوك أعطاني رسالة لك
160
00:18:46,650 --> 00:18:48,900
أنا لا أعرفك، انصرف
161
00:18:54,483 --> 00:18:58,442
هذه غرفتي، وانسى ما حصل سابقا
162
00:18:58,525 --> 00:19:03,442
أغلق الباب وإلا سيدخل البعوض بكثرة
163
00:19:04,608 --> 00:19:06,733
لقد كنت متعكر المزاج، آسف
164
00:19:10,608 --> 00:19:14,567
أنت تعلم أن قريتنا في مشكلة
165
00:19:14,692 --> 00:19:18,483
دون ورجاله سرقوا رأس أونغ باك
166
00:19:18,608 --> 00:19:22,900
أبوك أخبرني أن آتي وأبحث عنك
167
00:19:22,983 --> 00:19:25,775
حتى نعيده
168
00:19:25,900 --> 00:19:30,233
لدي عنوان دون-
احتفظ به الآن-
169
00:19:30,317 --> 00:19:34,983
اترك أغراضك هنا واذهب واستحم، هيا
170
00:19:35,108 --> 00:19:38,442
هيا، ستنفيدك كثيرا، من هنا
171
00:19:38,567 --> 00:19:41,692
ومن بعدها نستطيع-
لاحقا، خذ هذه المنشفة-
172
00:19:41,775 --> 00:19:44,817
وسأفتح لك الأنوار
173
00:19:44,942 --> 00:19:48,067
الصابون إلى يمينك ومعجون الأسنان إلى يسارك
174
00:19:48,150 --> 00:19:51,233
ولا توسخ المكان
175
00:19:51,358 --> 00:19:54,650
مرحبا، هل هذا أنت مواي؟
176
00:19:54,775 --> 00:19:59,608
قابلني عند نادي القتال في شارع خاوسن
177
00:20:42,917 --> 00:20:46,208
ألا زالت المراهنة على علي مفتوحة؟
178
00:20:50,042 --> 00:20:51,583
كل المبلغ
179
00:21:04,958 --> 00:21:06,917
أين هي التميمة؟
180
00:21:07,042 --> 00:21:11,542
زعيمهم رفض أن يبيعها
181
00:21:11,667 --> 00:21:15,583
لذا أخذت رأس أونغ باك بدلا عن ذلك، زعيم
182
00:21:15,708 --> 00:21:19,833
إنه يعتبر إله القرية، زعيم
إنهم يبجلونه
183
00:21:23,125 --> 00:21:25,375
لقد أضعت وقتك
184
00:21:25,458 --> 00:21:27,833
إنها خردة أثرية مصنوعة من الحجارة
185
00:21:29,292 --> 00:21:31,667
يا لك من غبي
186
00:21:32,875 --> 00:21:35,500
أبعد هذا الشيء عني
187
00:21:36,667 --> 00:21:38,750
قبل أن أغضب بالفعل
188
00:21:45,250 --> 00:21:48,542
صبيتك يخيبونك دائما، أليس كذلك؟
189
00:21:48,625 --> 00:21:50,542
والآن المقاتل بيرل هاربر
190
00:21:50,625 --> 00:21:55,875
سيتعرض للهزيمة من قبل مقاتلي علي
191
00:21:59,542 --> 00:22:02,667
تبدو متأكدا من هذا
192
00:22:02,792 --> 00:22:06,833
إذا كنت تظن أن مقاتلك سيفوز، زد الرهان
193
00:22:06,958 --> 00:22:08,917
أنا لا أملك اي حد
194
00:22:14,625 --> 00:22:17,167
اتصلي بي متى أردت
195
00:23:01,958 --> 00:23:06,083
المباراة القادمة، إذا كنت ما زلت تريد اللعب
196
00:23:06,208 --> 00:23:09,833
ربما تريد أن تزيد الرهان
197
00:23:12,750 --> 00:23:15,917
الفائز بيرل هاربر
198
00:23:16,042 --> 00:23:18,750
الوغد
199
00:23:18,875 --> 00:23:22,417
بيرل فاز في 3 مباريات
200
00:23:22,542 --> 00:23:27,042
تبا، من التالي؟
201
00:23:27,167 --> 00:23:30,083
أين هي أموال أهل القرية؟-
ماذا؟-
202
00:23:30,208 --> 00:23:33,250
أين هي الأموال؟-
وكيف لي أن أعرف؟-
203
00:23:33,375 --> 00:23:34,917
هناك
204
00:23:44,125 --> 00:23:47,333
مقاتل جديد
205
00:23:51,042 --> 00:23:56,667
تعالوا ضعوا رهاناتكم
206
00:23:59,500 --> 00:24:04,125
ما الذي يظن أنه فاعل فتى القرية؟
207
00:24:04,208 --> 00:24:07,292
نعم، تستطيعين توديعه
208
00:24:08,625 --> 00:24:10,500
سأراهنك بنسبة 10:1!
209
00:24:11,917 --> 00:24:14,833
ولكن ربما، لا تريد المجازفة
210
00:24:14,917 --> 00:24:18,667
حسنا، لنزدها إلى المليون
211
00:24:18,750 --> 00:24:21,208
موافق
212
00:24:21,292 --> 00:24:24,125
لا أريد القتال، أريد فقط أموالي
213
00:24:24,208 --> 00:24:26,583
لا تقلق يا فتى ، اترك هذا الأمر لي
214
00:24:26,708 --> 00:24:28,333
قتال
215
00:24:48,250 --> 00:24:52,833
لدينا بطل جديد الليلة-
216
00:24:52,917 --> 00:24:56,458
ما هو اسمك؟-
تينغ من قرية ننغ بادو-
217
00:24:57,958 --> 00:25:00,958
تينغ أسطورة بادو
218
00:25:07,583 --> 00:25:10,000
جائزة الفائز
219
00:25:14,917 --> 00:25:18,292
لا شكرا، أريد استعادة مالي فقط
220
00:25:18,375 --> 00:25:21,625
يا له من غبي
221
00:25:30,083 --> 00:25:34,667
لماذا لم تأخذ النقود أيها المغفل؟
222
00:25:34,792 --> 00:25:38,833
إذا أردت القتال مجددا أعلمني
223
00:25:38,917 --> 00:25:41,708
أنت جيد وبمكانك هزيمة أي شخص
224
00:25:41,833 --> 00:25:43,833
أرى أننا الآن نصبح أغنياء
225
00:25:43,917 --> 00:25:46,042
لا أقاتل من أجل المال
226
00:25:46,167 --> 00:25:50,000
ما الذي أصابك حتى تسرق أموال أهل القرية؟
227
00:25:50,083 --> 00:25:51,917
لم أسرقها بل استثمرتها
228
00:25:52,042 --> 00:25:54,542
وعندما نصبح أغنياء، سوف أساعدك لإيجاد أونغ باك
229
00:25:56,667 --> 00:25:58,625
حقا؟-
بالتأكيد-
230
00:26:01,833 --> 00:26:04,583
هذا هو عنوان دون، هل تستطيع أخذي إليه؟
231
00:26:04,708 --> 00:26:07,333
تمسك بها، سأخذك لاحقا
232
00:26:07,458 --> 00:26:10,167
في الوقت الراهن، أعرني بعض النقود
233
00:26:10,250 --> 00:26:13,333
وسأعيدها لك عندما أربح، وسؤصلك بعدها إليه
234
00:26:13,458 --> 00:26:15,250
صدقني
235
00:26:20,917 --> 00:26:25,125
حسنا إذا، اغرب عن وجهي لقد سألتك بشكل لطيف، تبا
236
00:26:55,167 --> 00:26:58,875
...بشأن السلفة التي طلبتها من إجل إقامة عمل
237
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
...لا أستطيع مساعدتك
238
00:27:01,083 --> 00:27:04,000
بسبب القحط الذي تتعرض لها القرية
239
00:27:04,083 --> 00:27:07,333
والأسوأ من ذلك سرقة رأس أونغ باك
240
00:27:07,417 --> 00:27:11,375
أريد منك مساعد تينغ لاستعادته
241
00:27:11,500 --> 00:27:13,500
لتغيير مصيرينا
242
00:27:13,625 --> 00:27:15,583
الحمقى
243
00:27:44,583 --> 00:27:48,625
الآبار تكاد تجف، ماالذي سنفعله من أجل المياه
244
00:27:53,875 --> 00:27:59,167
أرجوك إلهي ساعده كي يجد الأونغ باك
245
00:28:05,417 --> 00:28:08,333
كيف هي الأعمال؟
246
00:28:10,833 --> 00:28:13,375
ألديك ذلك الوجه الخاسر؟
247
00:28:13,500 --> 00:28:16,000
أهلا لاو-
أهلا بك جورج-
248
00:28:16,125 --> 00:28:18,667
أين كنت كل هذه الفترة؟
249
00:28:18,750 --> 00:28:23,750
أعمل مع بعض الأصدقاء-
ينقصني بعض اعمال، هل تستطيع مساعدتي؟-
250
00:28:23,875 --> 00:28:27,417
أعتذرمنك، أنا مشغول-
تعال إلى هنا-
251
00:28:27,542 --> 00:28:29,333
في وقت لاحق-
تعال-
252
00:28:29,417 --> 00:28:31,500
تحرك
253
00:28:31,583 --> 00:28:33,583
هذا أفضل
254
00:28:36,167 --> 00:28:38,667
اغرب عن وجهي، أنت لا تستطيع التوزيع
255
00:28:40,833 --> 00:28:42,708
سيدي، في مثل عمرك
256
00:28:42,792 --> 00:28:45,833
المفترض بك الذهاب إلى المنزل والاعتناء بالأطفال
257
00:28:48,833 --> 00:28:52,708
إلى ما تحدق أيها الأحمق؟-
اخرج-
258
00:28:52,792 --> 00:28:57,333
وأزل الصبغة من شعرك، لا تقلدني
259
00:29:01,333 --> 00:29:04,375
لنرى أموالكم
260
00:29:04,500 --> 00:29:08,292
إذا خسرتم لا تلومونني
261
00:29:08,375 --> 00:29:11,000
تسعة مضاعفة
262
00:29:17,417 --> 00:29:20,708
وزع مجددا
263
00:29:20,792 --> 00:29:24,833
ألديك نقود؟-
ثلاثة آلاف بات، هل هي كافية بالنسبة إليك؟-
264
00:29:24,917 --> 00:29:29,208
دعها تلعب، إذا أرادت الخسارة
سنفرغ جيوبها
265
00:29:36,042 --> 00:29:39,667
ثمانية مضاعفة
266
00:29:39,750 --> 00:29:42,708
سلمني النقود يا جورج
267
00:29:42,792 --> 00:29:46,833
لحظة، عندي تسعة مضاعفة
ادفع لي
268
00:29:57,583 --> 00:30:01,542
عندي ستة-
عندي تسعة-
269
00:30:05,458 --> 00:30:08,667
ثمانية-
عندي تسعة-
270
00:30:10,542 --> 00:30:13,167
ما الذي يحدث للأوراق؟
271
00:30:13,250 --> 00:30:15,958
!دائما معها الأوراق الرابحة
272
00:30:16,042 --> 00:30:20,333
لقد حالفها الحظ فقط يا رئيس
273
00:30:20,417 --> 00:30:22,750
عندي تسعة
274
00:30:24,458 --> 00:30:27,458
ثمانية مجددا-
وأنا تسعة مجددا-
275
00:30:27,542 --> 00:30:29,042
تبا
276
00:30:29,125 --> 00:30:31,250
لقد فزت مجددا، ادفع
277
00:30:34,042 --> 00:30:36,792
عندي ثمانية
278
00:30:36,875 --> 00:30:41,083
وعندي تسعة مرة أخرى تخسر
279
00:30:46,583 --> 00:30:49,250
اتركي أوراقك على الطاولة
280
00:30:49,375 --> 00:30:53,292
أريد أن أرى إن كانت الفتاة تغش
281
00:30:53,375 --> 00:30:55,292
حصلت على التسعة 15 مرة
282
00:30:55,375 --> 00:31:00,625
،ولقد خسرت في كل مرة
إذا ربحت هذه المرة
283
00:31:02,000 --> 00:31:06,167
هذا يعني أنك بالتأكيد تغشين
284
00:31:06,250 --> 00:31:08,458
أيتها الشيطانة الصغيرة
285
00:31:09,583 --> 00:31:11,833
لنرى
286
00:31:11,917 --> 00:31:14,833
عندي ثمانية مجددا
287
00:31:14,917 --> 00:31:20,000
إن كان لديك تسعة ، يفضل أن تحذري
288
00:31:20,125 --> 00:31:23,833
أترى يا رئيس، عندها أربعة
289
00:31:23,958 --> 00:31:26,375
انظر-
لا أصدق هذا-
290
00:31:27,625 --> 00:31:30,542
لديها أوراق مخفية سأفتشها
291
00:31:30,625 --> 00:31:32,875
اهدأ، سأتولى الأمر
292
00:31:32,958 --> 00:31:34,750
فتشها جيدا يا جورج
293
00:31:34,875 --> 00:31:38,333
أتخفين أراقا؟-
لا أبدا-
294
00:31:38,458 --> 00:31:41,833
لنرى-
أين؟ أنا لا أملك جيوبا-
295
00:31:41,917 --> 00:31:43,917
سأجدها
حسنا-
296
00:31:44,042 --> 00:31:46,250
هيا حبيبتي اذهبي من هنا
297
00:31:46,375 --> 00:31:50,708
لاني فتشها جيدا
لقد فعلت، هيا انصرفي
298
00:31:50,833 --> 00:31:53,792
ولا تدعيني أراك هنا مجددا
299
00:31:53,875 --> 00:31:56,833
أنت تضيعين وقتنا الثمين
300
00:31:56,917 --> 00:31:59,083
حسنا ، لنسلب أموال هؤلاء المغفلين
301
00:31:59,208 --> 00:32:01,833
لم يعد هناك أحد لنسلب ماله
302
00:32:01,917 --> 00:32:04,625
لقد أفرغت جيوبهم-
لا تلومني-
303
00:32:04,708 --> 00:32:08,417
ثمانية آلاف المجموع، ثلاثة آلاف لك من أجل الكلية
304
00:32:08,542 --> 00:32:12,292
ماذا، 3000 فقط؟-
لا تحتاجين لأكثر من ذلك-
305
00:32:12,375 --> 00:32:17,208
لماذا أحصل دائما على القليل؟-
خذيه ولا تصرفيه كله-
306
00:32:17,292 --> 00:32:20,250
أعطني 4000-
لا، 3000 كافية-
307
00:32:20,375 --> 00:32:22,333
هذه لن تكفي مصاريف الكلية
308
00:32:24,042 --> 00:32:28,333
أنت، الذي معه النقود؟-
أوه، إنه ذلك الأحمق مجددا-
309
00:32:28,417 --> 00:32:30,750
أعطيني هذا-
هذه لي-
310
00:32:30,875 --> 00:32:33,458
إنها سلفة، وسأعيدها لك لاحقا
311
00:32:33,542 --> 00:32:38,833
يا لها من مصادفة سعيدة، كنت في طريقي إليك
312
00:32:38,917 --> 00:32:41,083
هذه لي-
ماذا؟-
313
00:32:43,500 --> 00:32:46,042
هذه 8000 والباقي لاحقا
314
00:32:46,167 --> 00:32:49,042
لا تبد ذلك الوجه المتجهم
315
00:32:49,167 --> 00:32:51,875
لا أكترث لبقية النقود
316
00:32:52,000 --> 00:32:55,833
لقد سرقتماني أنتما الإثنين، وأنا لا أحب هذا الشيء
317
00:32:55,917 --> 00:32:58,667
انهض
318
00:32:58,750 --> 00:33:01,083
لا أستطيع قتالكم جميعا
319
00:33:08,542 --> 00:33:10,958
لن أقاتلكم
320
00:33:14,625 --> 00:33:16,417
تسرقينني، ها؟
321
00:33:19,625 --> 00:33:21,417
من أنت؟
322
00:33:29,250 --> 00:33:31,792
لا تتدخل في الموضوع، يا حقير
323
00:33:42,333 --> 00:33:44,167
سأمسك بك لما فعلته
324
00:33:47,625 --> 00:33:49,917
أنا مدين لك بواحدة، يا تينغ
325
00:33:50,042 --> 00:33:52,833
سأساعدك للبحث عن أونغ باك
326
00:33:55,000 --> 00:33:57,375
هل تقاتل من أجلي مرة واحدة فقط؟
327
00:33:59,208 --> 00:34:01,292
اسمعني
328
00:34:01,375 --> 00:34:04,042
لقد رأيت المشاكل التي أنا فيها
329
00:34:04,167 --> 00:34:06,458
إذا لم أدفع له، سأكون ميتا
330
00:34:06,542 --> 00:34:09,333
ساعدني، قاتل مرة واحدة وستكون الأخيرة أرجوك
331
00:34:09,417 --> 00:34:11,625
اتركه
332
00:34:11,708 --> 00:34:15,833
حسنا إذا لا تساعدني، تبا لقريتك
333
00:34:15,917 --> 00:34:18,875
يرسلون رجلا واحدا ضد عصابة كاملة
334
00:34:18,958 --> 00:34:20,958
ليستعيد الأونغ باك؟
335
00:34:21,042 --> 00:34:25,250
أغبياء، إذا كان الأونغ باك هذا عظيما، لم لا يملك رأسا؟
336
00:34:25,375 --> 00:34:27,417
إنه قطعة من الحجارة لا أكثر
337
00:34:30,667 --> 00:34:33,458
تينغ، ما الذي ستفعله؟
338
00:34:33,542 --> 00:34:36,333
أنتم أقرباء، توقفا حالا-
هو ضربني أولا-
339
00:34:36,417 --> 00:34:39,583
انسى الموضوع، انظر من قدم لأجلك
340
00:34:41,542 --> 00:34:43,333
بينغ
341
00:34:43,417 --> 00:34:45,500
ألا يكفيك أن ضربت اليوم
342
00:34:45,625 --> 00:34:48,000
أنت شره جدا للإنتقام
343
00:34:50,792 --> 00:34:53,500
لقد فهمت الموضوع
344
00:34:55,792 --> 00:34:58,250
...اسمع جورج
345
00:34:58,375 --> 00:35:00,833
أنت تعرف ما عليك فعله، صحيح؟
346
00:35:00,958 --> 00:35:05,833
مواي، أنتِ تعرفين أيضا ما عليكِ فعله
347
00:35:07,000 --> 00:35:08,958
أنقذي نفسك
348
00:35:12,375 --> 00:35:16,208
انتظرني
349
00:35:16,292 --> 00:35:17,417
عليكم بهم
350
00:35:31,042 --> 00:35:33,375
اتبعوه، والباقي يأتي معي
351
00:35:42,042 --> 00:35:44,833
أنتِ
352
00:35:44,917 --> 00:35:46,500
أنا هاربة من هنا
353
00:36:11,208 --> 00:36:13,542
ابتعد عن طريقي
354
00:36:27,375 --> 00:36:29,333
كيف فعل هذا؟
355
00:36:36,542 --> 00:36:38,958
هذا ليس يوم سعدي
356
00:37:29,750 --> 00:37:32,000
أعطني سكينك، بسرعة
357
00:37:32,125 --> 00:37:34,042
سأسلخكم أحياءا
358
00:37:49,083 --> 00:37:52,792
سكاكين للبيع
359
00:37:53,833 --> 00:37:56,625
سكاكين للبيع
360
00:38:55,583 --> 00:38:58,542
اقبضوا عليهم واقتلوهم
361
00:40:21,958 --> 00:40:23,917
أنت، أنت
362
00:40:26,458 --> 00:40:29,417
انتظرني، أنقذني
363
00:40:29,542 --> 00:40:31,958
لا، أنت مجرد حثالة مثل دون
364
00:40:32,042 --> 00:40:36,167
أنا أعرف أين يتواجد، سأخذك إليه!
365
00:40:36,250 --> 00:40:38,208
أعرف مقره
366
00:41:04,458 --> 00:41:07,167
هل هناك أحد آخر؟
هيا، هيا
367
00:41:07,250 --> 00:41:09,333
أنت
368
00:41:09,417 --> 00:41:11,875
لقد رأيت دون يبيع مخدراته هنا-
من التالي-
369
00:41:12,000 --> 00:41:15,417
إذا لم تكن تصدقني اسأل مواي-
أنت، هيا
370
00:41:15,542 --> 00:41:18,500
من التالي؟أنت؟
371
00:41:28,225 --> 00:41:31,308
إنه هنا، يا زعيم
372
00:41:33,975 --> 00:41:37,183
من التالي؟ من التالي؟ أنت؟
373
00:41:37,308 --> 00:41:40,517
إذا رتبت لمقاتلي مباراة
374
00:41:40,642 --> 00:41:42,558
هل ستراهن؟
375
00:41:42,642 --> 00:41:46,308
ممكن، ولكن ما الأحتمال؟
376
00:41:50,725 --> 00:41:52,190
هبا، ألا تريدون القتال؟
377
00:41:52,225 --> 00:41:53,683
هبا، ألا تريدون القتال؟
378
00:41:53,808 --> 00:41:55,517
أنت
379
00:42:07,975 --> 00:42:12,058
نرحب ببطلنا تينغ أسطور بادو
380
00:42:16,850 --> 00:42:18,517
هبا، ألا تريد القتال؟
381
00:42:18,642 --> 00:42:22,058
هيا ، ما الذي تنتظره؟
لنبدأ أن هنا
382
00:42:22,142 --> 00:42:24,183
هل أنت خائف؟هيا بنا
383
00:42:24,308 --> 00:42:26,558
هيا
384
00:42:26,642 --> 00:42:28,642
ما الذي تنتظره؟
385
00:42:28,725 --> 00:42:31,600
ما الذي يحدث؟
المقاتل بيغ بير يحاول تحريض تينغ على القتال
386
00:42:31,683 --> 00:42:33,933
هيا، قاتلني
387
00:42:34,017 --> 00:42:37,392
القتال التايلندي جبد على الحلبة، يفضل أن تستخدم الأسلوب الحر
388
00:42:37,475 --> 00:42:41,267
لن تهزمني، التايلنديون اناس صغار
389
00:42:41,350 --> 00:42:44,517
لذلك تأتي النساء التايلنديات لبلدي كي يصبحن عاهرات
390
00:42:44,642 --> 00:42:47,267
هيا، سأريك
391
00:42:48,808 --> 00:42:51,350
هيا، هيا
392
00:42:55,975 --> 00:42:58,850
هيا، هيا
393
00:43:02,642 --> 00:43:05,058
هيا، هيا
394
00:43:07,892 --> 00:43:10,725
هيا، لنبدأ القتال
395
00:43:10,808 --> 00:43:13,517
سأعلمك فن القتال التايلندي
هيا
396
00:43:16,558 --> 00:43:18,392
تبا لك
397
00:43:18,475 --> 00:43:20,600
هيا بنا
398
00:43:29,058 --> 00:43:32,558
هيا، هيا
399
00:43:32,642 --> 00:43:35,975
إن لم تقاتلني الآن سيموت هذا الشاب
400
00:43:41,433 --> 00:43:43,808
هل رأيت دون؟-
لا-
401
00:43:43,933 --> 00:43:48,017
ولكن ما رأيته أن تايلنديا يُضرب
أنت جبان
402
00:43:53,142 --> 00:43:55,017
هيا
403
00:43:58,683 --> 00:44:02,350
هل ستراقب فقط؟
إن استمريت على هذه الحال سيموت
404
00:44:02,475 --> 00:44:04,683
هيا
405
00:44:06,392 --> 00:44:08,892
تينغ
406
00:44:08,975 --> 00:44:12,350
هيا، هيا
407
00:44:12,475 --> 00:44:16,350
ساعده وإلا لن أساعدك في البحث عن أونغ باك
408
00:44:16,475 --> 00:44:20,433
تستطيعان مناقشة هذا لاحقا
ولكن الرجل يحتاج المساعدة
409
00:44:27,892 --> 00:44:31,517
سأقتله-
لا-
410
00:44:53,642 --> 00:44:57,308
المباراة التالية،الدب الكبير
411
00:44:57,433 --> 00:45:00,017
ضد تينغ أسطورة بادو
412
00:45:06,058 --> 00:45:09,100
ضعوا رهاناتكم، احتمال الفوز 5 إلى 1
413
00:45:09,225 --> 00:45:12,183
سأراهنك بنسبة 2 إلى 1؟
414
00:45:12,308 --> 00:45:15,058
حسنا سأراهن ب 3 ملايين
415
00:45:16,392 --> 00:45:17,933
إبدأ
416
00:45:18,017 --> 00:45:23,267
قاتلني الآن، هيا
سحقا لفن القتال التايلندي مواي
417
00:45:26,808 --> 00:45:28,767
أسلوب الأقدام تضرب الوجه
418
00:45:40,392 --> 00:45:42,892
هانومان يزور سيريلانكا
419
00:45:47,100 --> 00:45:49,808
إذا انتصر فلتعطني جائزته النقدية
420
00:45:49,933 --> 00:45:51,767
أعلم ذلك
421
00:46:36,642 --> 00:46:38,933
أحسنت، أنت الأفضل
422
00:46:40,183 --> 00:46:43,392
لن تستعيد أموالك اليوم
423
00:47:28,558 --> 00:47:31,267
المباراة القادمة
424
00:48:04,975 --> 00:48:08,183
أحسنت، أين هو كيس النقود؟
425
00:48:08,308 --> 00:48:11,892
لماذا؟-
سأراهن بنصف المبلغ فقط-
426
00:48:11,975 --> 00:48:14,225
هل أنت متأكد؟-
ثقي بي-
427
00:49:58,475 --> 00:50:02,183
أهناك متحدٍ آخر؟
هذه المرة لا أرجح فوزه
428
00:50:02,308 --> 00:50:05,517
حسنا، سأراهن ب 10 ملايين
429
00:50:05,642 --> 00:50:07,767
لا مشكلة
430
00:50:15,975 --> 00:50:18,892
يا إلهي، الكلب الغاضب
431
00:52:30,808 --> 00:52:32,933
لن تستطيع التحمل
432
00:52:36,892 --> 00:52:39,433
اتركني
433
00:52:41,850 --> 00:52:44,058
اتركها
434
00:53:26,058 --> 00:53:29,267
لقد خيبت ظني
435
00:53:58,350 --> 00:54:01,433
أنت الأفضل يا تينغ، أخبرتك بهذا
436
00:54:01,558 --> 00:54:04,183
لقد كان من المفترض أن أراهن بجميع المبلغ
437
00:54:04,308 --> 00:54:08,058
على أية حال، أنا الآن غني جدا
438
00:55:02,392 --> 00:55:04,808
الطقتيها
439
00:55:04,892 --> 00:55:08,433
أظن أننا انتهينا هذا اليوم، لا مزيد من القتال
440
00:55:14,308 --> 00:55:18,767
تينغ، لو بقينا على هذا الحال سنكون ثروة
441
00:55:18,892 --> 00:55:22,433
هذا رائع جدا-
دون-
442
00:55:24,517 --> 00:55:27,017
الحقيرون
443
00:55:28,142 --> 00:55:30,017
شغل الموسيقى
444
00:55:33,308 --> 00:55:35,267
هيا، اصعد
445
00:55:49,475 --> 00:55:51,767
يجب أن أوصل الطلبات هذا الأسبوع
446
00:55:51,892 --> 00:55:54,100
أخبر رجالك بأن يضعوا البضاعة في الصناديق
447
00:55:54,225 --> 00:55:57,892
ولا أي مشاكل، هل فهمت؟-
بالتأكيد يا زعيم-
448
00:55:58,975 --> 00:56:00,933
وما أدراك بهذا؟
449
00:56:04,975 --> 00:56:07,058
كيف سنجد دون؟
450
00:56:07,142 --> 00:56:09,392
كل أولا، كل
451
00:56:09,475 --> 00:56:11,975
لا تقلق،سوف نجده
452
00:56:12,058 --> 00:56:16,600
في هذه المنطقة، الجميع يعرفه
التهم طعامك
453
00:56:16,725 --> 00:56:19,975
وأنت يا مواي،تعالي معي غدا
454
00:56:20,100 --> 00:56:23,100
قد نجد طريقة لكسب بعض المال
455
00:56:23,183 --> 00:56:25,267
لدي امتحان غدا
456
00:56:25,350 --> 00:56:27,933
أي امتحان؟
أنت لا تذهبين إلى الكلية أصلا؟
457
00:56:28,017 --> 00:56:30,975
هل تعاشرين المدرس؟
458
00:56:31,058 --> 00:56:32,392
ماذا قلت؟
459
00:56:32,475 --> 00:56:34,558
أمزح معك، إنها مزحة صغيرة
460
00:56:34,642 --> 00:56:38,100
أنت طالبة مثالية، كلي
461
00:56:42,975 --> 00:56:45,433
شكرا على موافقتك مساعدتي
462
00:56:45,558 --> 00:56:47,600
لا عليك-
سيكون والدك ممتنا لك-
463
00:56:47,725 --> 00:56:53,517
أنت تدين لي بإيجار ثلاثة أشهر
464
00:56:53,642 --> 00:56:58,600
أمهلني 3 أيام، وسأعيد إليك نقودك
465
00:56:58,725 --> 00:57:04,142
أنت دائما تقول هذا
أريد الإيجار اليوم أو ستطرد
466
00:57:04,267 --> 00:57:07,142
خذ هذا الخاتم بدلا عن ذلك-
حسنا-
467
00:57:07,267 --> 00:57:10,808
سأمهلك أسبوعا آخر لتدفع الإيجار
468
00:57:10,933 --> 00:57:16,308
إذا لم تفعل ستخرج من الشقة
469
00:57:47,475 --> 00:57:50,183
أريدك أن تعود إلى القرية مع تينغ
470
00:57:50,308 --> 00:57:53,308
لا تقلق بشأن النقود
471
00:57:53,433 --> 00:57:56,058
أو بشأن تنصيبك ناسكا
472
00:57:56,142 --> 00:58:01,475
تعال فقط وزرنا، إنني أفكر بك
473
00:58:52,142 --> 00:58:56,517
أنت لست جيدة كسابقتك
474
00:58:59,558 --> 00:59:01,975
تبا لذلك
475
00:59:05,142 --> 00:59:07,475
دون
476
00:59:07,558 --> 00:59:09,933
لن أستخدم مخدراتك بعد الآن
477
00:59:12,642 --> 00:59:14,600
ولم لا؟
478
00:59:22,058 --> 00:59:24,017
أريد التوقف
479
00:59:31,433 --> 00:59:33,392
أتريدين التوقف؟
480
00:59:36,350 --> 00:59:38,350
أتريدين الإقلاع؟
تعالي هنا
481
00:59:41,808 --> 00:59:44,683
أتظنين أنك تستطيعين التوقف ببساطة؟
482
00:59:44,808 --> 00:59:46,892
إذا كنت تظنين ذلك ففعلي
483
00:59:46,975 --> 00:59:51,517
فلتفعلي ذلك
484
01:00:15,017 --> 01:00:16,975
من بالباب؟
485
01:00:36,558 --> 01:00:38,475
نيك، نيك
486
01:00:38,558 --> 01:00:41,017
نيك، نيك
487
01:00:41,142 --> 01:00:43,225
أين الأونغ باك؟-
لا أعلم-
488
01:00:43,308 --> 01:00:45,517
أنت الذي أخذته-
لقد أخبرتك أنني لا أعلم-
489
01:00:46,975 --> 01:00:48,892
تينغ
490
01:00:54,308 --> 01:00:55,975
نيك
491
01:01:05,975 --> 01:01:08,767
أمسكوا بهذا الشاب
492
01:01:15,642 --> 01:01:18,975
إطلبي الإسعاف حالا
الغرفة 212، أحدهم على وشك الموت
493
01:01:31,558 --> 01:01:33,725
تينغ، هيا اصعد
494
01:02:41,100 --> 01:02:42,892
....ابن ال
495
01:03:21,308 --> 01:03:23,142
تينغ
496
01:03:24,642 --> 01:03:28,392
الفرامل
497
01:06:26,975 --> 01:06:30,308
تأكد من تفحصك لكل شيء، حسنا
498
01:06:30,392 --> 01:06:32,433
وفوق كل هذا
499
01:06:32,558 --> 01:06:36,600
لا تدع أي أحد لا تعرفه بالمشاركة
500
01:06:36,683 --> 01:06:39,308
الحقير لا ييأس
501
01:08:43,475 --> 01:08:45,267
اصعد
502
01:08:47,892 --> 01:08:50,517
الشرطة وفرع التراث الوطني
503
01:08:50,642 --> 01:08:53,350
استعاد الكثير من المسروقات الأثرية
504
01:08:53,475 --> 01:08:56,558
مخبأة في مزرعة الأسماك التابعة لتشاو
505
01:08:56,642 --> 01:08:59,475
المجموعة اعتبرت بالقيّمة
506
01:09:02,093 --> 01:09:04,558
لأن كل قطعة تعتبر كنزا وطني
507
01:09:04,642 --> 01:09:07,017
فرع التراث الوطني
508
01:09:07,142 --> 01:09:09,975
يعمل على صناعة دليل بالموجدات
509
01:09:10,058 --> 01:09:14,017
وسنبقيكم على آخر التطورات
510
01:09:25,767 --> 01:09:28,683
لقد أخبرتك بأن تبتعد عن المشاكل
511
01:09:28,808 --> 01:09:32,892
لم أكن أنا من سببها
لقد كانوا يبحثون عن الأونغ باك
512
01:09:34,767 --> 01:09:36,475
ما هو هذا الأونغ باك؟
513
01:09:37,683 --> 01:09:40,142
رأس بوذا الذي أحضرته إليك
514
01:09:40,225 --> 01:09:43,517
أيها الأحمق
هل تريد أنت تخرب عملي؟
515
01:09:43,642 --> 01:09:45,892
لقد خسرت رهانا ب 10 ملايين
516
01:09:45,975 --> 01:09:50,350
وأنت الآن تخرب علي أعمالي
بإحضارك رأس بوذا هذا
517
01:09:53,933 --> 01:09:58,933
لا تحزني، كل منا سيأتي يومه
518
01:09:59,975 --> 01:10:02,892
ولكني سأبقى هنا من أجلك
...ما الذي
519
01:10:04,975 --> 01:10:07,850
إلى أين تأخذوننا؟
520
01:10:21,475 --> 01:10:23,225
ألا تعلم
521
01:10:23,308 --> 01:10:25,558
مع من تفتعل المشاكل
522
01:10:26,642 --> 01:10:29,767
أنا لا أعلم شيئا
523
01:10:29,850 --> 01:10:33,975
هذا الأمر بين تينغ ودون
أنا بالفعل لا أعرف أي شيء
524
01:10:47,808 --> 01:10:52,767
أنا أعلم أنك تبحث عن هذا الرأس
525
01:10:54,017 --> 01:10:56,183
أنت مثابر جدا
526
01:10:58,850 --> 01:11:02,475
إذا أردته فلدي لعبة تستطيع لعبها
527
01:11:10,142 --> 01:11:13,100
لقد رأيت الأونغ باك بأم عيني
528
01:11:13,183 --> 01:11:17,100
مباراة واحدة فقط وسوف يعيده إليك
529
01:11:17,183 --> 01:11:19,933
وسيطلق سراح أختي
530
01:11:20,017 --> 01:11:23,642
ما الذي تقترحه؟
531
01:11:27,225 --> 01:11:29,392
سأفعل أي شيءٍ تطلبه
532
01:11:30,975 --> 01:11:33,600
لكي أعيد الأونغ باك للقرية
533
01:11:34,808 --> 01:11:38,475
حتى لو كلفني ذلك حياتي
534
01:11:40,642 --> 01:11:44,975
صالة الملاكمة على الحدود ما بين تايلند وبورما
535
01:11:57,100 --> 01:11:59,142
لماذا أقمت المباراة على الحدود؟
536
01:12:02,058 --> 01:12:04,100
تغييرا للديكور
537
01:12:04,183 --> 01:12:06,558
لقد أردت قتالا حتى الموت
538
01:12:06,642 --> 01:12:10,475
وهنا، إن قتل أحدهم فلن تكون هناك مشاكل
539
01:12:10,558 --> 01:12:14,850
أتكره الفتى القروي لدرجة أنك تريده ميتا؟
540
01:12:15,975 --> 01:12:19,308
إذا كنت تشعر بالحظ السعيد، فضع رهانك
541
01:12:20,433 --> 01:12:22,475
تبدو كالخاسر
542
01:13:14,475 --> 01:13:16,892
والآن للحدث الرئيسي
543
01:13:16,975 --> 01:13:21,808
في الزاوية الشرقية،تينغ أسطورة بادو
544
01:13:21,933 --> 01:13:26,975
تينغ مقاتل صاعد يجب عليكم الحذر منه
545
01:13:27,100 --> 01:13:31,308
في الزاوية الغربية،الملاكم البورمي سامينغ سيبتيد
546
01:13:31,392 --> 01:13:33,808
جاء ليثبت أن بلاده هي الأفضل
547
01:13:33,892 --> 01:13:36,558
الحلبة معدة لكما، أرونا ما لديكم
548
01:13:36,642 --> 01:13:41,600
بالنسبة للمقاتل سامينغ فهذه المباراة الأولى له
549
01:13:41,725 --> 01:13:44,475
بعد غياب طويل
قد يكون صدأ بعض الشيء
550
01:13:44,558 --> 01:13:46,892
سامينغ ينظر إلى تينغ بحدة
551
01:13:46,975 --> 01:13:51,100
تينغ يركله بالقدم اليسرى ثم اليمنى
ثم اليسرى مجددا
552
01:13:51,225 --> 01:13:54,392
ولكنه لا يصيب، ستكون مباراة شيقة
553
01:15:32,100 --> 01:15:34,183
هل تريد الموت يا فتى؟
554
01:16:15,725 --> 01:16:19,475
إذا أردت الأونغ باك تعال معي
555
01:16:49,642 --> 01:16:51,267
هذه جائزتك
556
01:16:51,392 --> 01:16:55,058
لجعلك فتى القرية يقبل بإقامة المباراة
557
01:17:05,017 --> 01:17:06,850
أظهر القليل من الإحترام
558
01:17:06,975 --> 01:17:10,933
أنا لا أبجل قطعة من الحجارة كما تفعلون
559
01:17:12,308 --> 01:17:14,808
لا أملك أي احترام للدين
560
01:17:14,933 --> 01:17:17,975
أنا أبجل ذاتي فقط
561
01:17:18,100 --> 01:17:21,683
لذا بجلني، لأنني آلهة كذلك
562
01:17:21,808 --> 01:17:23,975
وأقرر إذا كنت ستعيش أم تموت
563
01:17:25,808 --> 01:17:27,558
أيها الوغد
564
01:17:27,642 --> 01:17:31,642
لقد أردت من تينغ خسارة المبارة وقد فعل ذلك
565
01:17:31,767 --> 01:17:35,725
والآن سلمنا الأونغ باك
566
01:17:40,808 --> 01:17:45,433
تلك الكتلة من الحجارة كلفتني خسارة 100 مليون
567
01:17:46,850 --> 01:17:50,892
لا تظن أنني سأعيده أبدا
568
01:17:50,975 --> 01:17:55,142
تذكر أنني آلهة
569
01:17:55,267 --> 01:17:59,058
تخلصوا منهم، وقابلوني في الكهف
570
01:18:15,225 --> 01:18:17,725
افعلوها بسرعة
571
01:18:33,642 --> 01:18:36,558
لقد أخبرتكم أن تفعلوها بهدوء
572
01:18:51,808 --> 01:18:55,058
ستجعلوا الشرطة تلاحقنا
573
01:19:04,183 --> 01:19:06,475
أنت، عليك بهم
574
01:21:01,308 --> 01:21:03,267
أين الأونغ باك؟
575
01:21:19,142 --> 01:21:21,475
دعني آت معك
576
01:21:21,600 --> 01:21:23,558
لا
577
01:21:23,642 --> 01:21:26,142
لن أدع أي شخص يموت من أجل الأونغ باك
578
01:21:26,225 --> 01:21:28,850
وإن كان لابد فسيكون ذلك الشخص أنا
579
01:21:34,725 --> 01:21:38,392
تينغ، تينغ
580
01:21:39,933 --> 01:21:42,433
دعني أساعدك
581
01:21:44,892 --> 01:21:48,183
لم أرد للأمور أن تنتهي على هذا النحو
582
01:21:48,308 --> 01:21:52,892
سامحني، دعني أفعل شيئا للقرية
583
01:21:54,933 --> 01:21:58,308
دعني أشغل الدبابة لك على الأقل
584
01:22:00,892 --> 01:22:04,850
أنا هملى من قرية نانغ بادو
585
01:22:17,808 --> 01:22:21,058
قال دون أن حول الجبال من الجانب
586
01:22:21,142 --> 01:22:22,767
يوجد كهف
587
01:26:11,808 --> 01:26:13,892
أنت لا تستسلم أليس كذلك؟
588
01:26:21,267 --> 01:26:25,683
إذا وضعت حياتك من أجل هذا الرأس الصغير
589
01:26:25,808 --> 01:26:28,017
ماذا بشأن هذا؟
590
01:29:29,475 --> 01:29:32,767
هملى، هل أنت بخير؟
591
01:29:39,350 --> 01:29:42,392
اذهب واستعد الأونغ باك، أسرع
592
01:29:45,267 --> 01:29:47,475
لا تقلق بشأني
593
01:29:47,600 --> 01:29:49,392
أسرع
594
01:30:51,600 --> 01:30:53,892
كن حذرا
595
01:30:53,975 --> 01:30:56,475
المرة الأخيرة،كان قد خسر المباراة
596
01:31:49,892 --> 01:31:52,392
نحن على وشك الانتهاء يا زعيم
597
01:31:52,475 --> 01:31:55,600
جيد، ارفعها عاليا
598
01:35:46,267 --> 01:35:48,350
هل تريدها؟
599
01:35:48,475 --> 01:35:53,350
ماذا إذا حطمتها إلى أشلاء؟
600
01:37:15,642 --> 01:37:17,392
هملى
601
01:37:19,475 --> 01:37:22,600
هملى، هل أنت بخير؟
602
01:37:26,808 --> 01:37:29,558
تمسك بالأونغ باك
603
01:37:29,642 --> 01:37:32,850
وأعده للقرية
604
01:37:32,975 --> 01:37:34,808
جورج
605
01:37:34,933 --> 01:37:37,767
هل تسمعني؟
606
01:37:41,100 --> 01:37:43,392
هملى-
...مواي-
607
01:37:44,475 --> 01:37:47,225
اجتهدي في دراستك
608
01:37:49,142 --> 01:37:51,350
واحصلي عل وظيفة جيدة
609
01:38:01,308 --> 01:38:03,183
تينغ
610
01:38:03,308 --> 01:38:07,642
...أخبر أبي
611
01:38:09,725 --> 01:38:13,350
أنني آسف، وبأنني لن أنصب ناسكا
612
01:38:13,475 --> 01:38:17,058
لماذا تقول هذا؟
سنأخذك إلى المستشفى
613
01:38:17,142 --> 01:38:18,850
وستكون بخير-
هملى-
614
01:38:24,975 --> 01:38:26,933
جورج، أرجوك لا تمت
615
01:38:27,017 --> 01:38:30,600
لقد وعدت بالاعتناء بي
لا تستطيع الموت
616
01:38:30,683 --> 01:38:33,142
هل كنت تكذب؟ لا تفعل هذا
617
01:38:33,267 --> 01:38:38,642
أفق الآن، ليس لي أحد سواك
لقد وعدتني
618
01:39:00,800 --> 01:39:07,800
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
619
01:39:08,100 --> 01:39:38,100
للتواصل وإبداء الآراء
khmj3320@gmail.com
Methaq94-تعديل التوقيت