0
00:00:30,001 --> 00:00:35,100
Truy tìm tượng Phật.
1
00:00:36,100 --> 00:00:50,000
Edited By Vũ Khắc Tuận.
vktuan@yahoo.com
2
00:00:51,000 --> 00:00:59,000
Chúc mọi người xem film vui vẻ!
1
00:05:13,417 --> 00:05:15,250
Xin giữ im lặng!
2
00:05:15,375 --> 00:05:20,667
Người chiến thắng năm nay là...... Ai Bak Ting
3
00:05:32,042 --> 00:05:35,000
Chào mừng mọi người... từ làng Ban Nong Pradoo.
4
00:05:35,083 --> 00:05:37,958
Chúng ta tập họp vì sự kiện
trọng đại của lễ hội này,
5
00:05:38,042 --> 00:05:42,125
để trao áo choàng cho các
tăng lữ và Ong Bak,
6
00:05:42,208 --> 00:05:45,917
Những người bảo vệ hình tượng...
7
00:05:46,042 --> 00:05:49,500
...tốt đẹp cho làng ta
8
00:05:49,583 --> 00:05:53,125
Lễ hội này...
nhắc chúng ta nhớ rằng...
9
00:05:53,208 --> 00:05:56,667
trong 7 ngày chúng ta sẽ... phụng thờ Ong Bak.
10
00:05:56,792 --> 00:06:00,333
Lần cuối cùng... là cách đây 24 năm.
11
00:06:00,417 --> 00:06:04,583
Nghĩa là...
12
00:06:04,708 --> 00:06:10,458
Mọi điều thịnh vượng sẽ trở lại với chúng ta.
13
00:06:20,792 --> 00:06:22,792
Bùa hộ mệnh đâu?
14
00:06:27,042 --> 00:06:31,750
Không hay rồi.
Đó là một vết hư nhỏ -
15
00:06:31,875 --> 00:06:34,000
Không hoàn chỉnh.
16
00:06:34,125 --> 00:06:37,167
200,000 baht cho cái này là được giá rồi.
17
00:06:37,250 --> 00:06:39,042
Tại sao ông không muốn bán nó?
18
00:06:42,667 --> 00:06:45,375
Ô! Ông muốn bao nhiêu?
19
00:06:45,458 --> 00:06:47,625
Don. Tao không bán.
20
00:06:47,708 --> 00:06:51,375
Ô! Tại sao ông không suy nghĩ lại?
21
00:06:51,500 --> 00:06:54,125
Tôi từ Bangkok lặn lội đến đây vì nó.
22
00:06:54,208 --> 00:06:57,958
Tao không hứa... sẽ bán nó cho mày.
23
00:06:58,042 --> 00:07:01,250
Tao muốn tặng nó cho con trai tao, Bak Hum Lae,
24
00:07:01,375 --> 00:07:02,583
trong ngày mà nó được phong
làm tăng lữ cho Ong Bak.
25
00:07:02,583 --> 00:07:04,542
trong ngày mà nó được phong
làm tăng lữ cho Ong Bak.
26
00:07:07,708 --> 00:07:10,333
Gọi cho tôi ngay khi ông muốn bán.
27
00:07:10,458 --> 00:07:14,333
Không, không. Tao không có điện thoại.
28
00:07:14,417 --> 00:07:16,833
Tôi sẽ cho ông địa chỉ,
29
00:07:16,917 --> 00:07:21,333
Vì vậy ngay khi ông cần bán, ông có thể gửi thư cho tôi.
30
00:07:36,042 --> 00:07:38,167
Cú đá vòng cầu!
31
00:07:38,292 --> 00:07:40,417
Cá sấu quất đuôi!
32
00:07:40,542 --> 00:07:42,625
Sức mạnh của voi!
33
00:07:42,708 --> 00:07:44,833
Khỉ đeo nhẫn.
34
00:07:44,917 --> 00:07:48,708
Ngựa khổng lồ.
Hươu khổng lồ.
35
00:07:48,833 --> 00:07:50,792
Thanh kiếm phi phàm...
36
00:07:50,875 --> 00:07:54,208
Kẻ xâm lược vĩ đại.
Đội quân nổi dậy.
37
00:07:54,333 --> 00:07:56,208
Voi trong mùa săn.
38
00:07:56,333 --> 00:07:58,458
Vách đá vỡ vụn.
39
00:07:58,542 --> 00:08:00,292
Vươn lên bầu trời.
40
00:08:00,375 --> 00:08:02,250
Hươu nhúng nhảy.
41
00:08:02,375 --> 00:08:05,125
Chiếc rìu phi thường.
42
00:08:05,208 --> 00:08:07,750
Luồng gió điên cuồng.
43
00:08:07,875 --> 00:08:10,375
Bẻ vụn tảng đá.
44
00:08:10,500 --> 00:08:12,792
Người khổng lồ bắt khỉ.
45
00:08:12,875 --> 00:08:14,667
Siếc cổ voi lớn.
46
00:08:15,917 --> 00:08:19,125
Rắn đuổi thằn lằn.
Mặt đất rung chuyển.
47
00:08:19,208 --> 00:08:22,125
Mèo hoang chiến đấu.
Cây thương khổng lồ.
48
00:08:22,208 --> 00:08:25,042
Thử thách địa ngục.
Đe dọa địch thủ.
49
00:08:39,417 --> 00:08:43,917
Ta dạy con tất cả các thế võ...
50
00:08:44,042 --> 00:08:47,667
Nhưng ta cấm con sử dụng để kiếm tiền.
51
00:08:48,958 --> 00:08:52,292
-Con có hiểu không, Bak Ting?
- Con hiểu, thưa Sư Phụ..
52
00:08:52,375 --> 00:08:54,375
Tốt.
53
00:09:02,542 --> 00:09:05,792
Ông ta đi rồi.
54
00:09:06,875 --> 00:09:09,375
Con nói con hiểu. Có thật không?
55
00:09:18,042 --> 00:09:23,417
Đó là một câu chuyện...
Pra Kroo học Quyền Thái...
56
00:09:23,542 --> 00:09:26,000
từ sư phụ Kru Dum.
57
00:09:27,083 --> 00:09:32,083
Sau đó Pra Kroo quá nôn nóng muốn đấu võ.
58
00:09:33,875 --> 00:09:37,000
Ông ấy đi vào con đường đấu võ đài kiếm tiền...
và ông ấy đã đánh chết đối thủ.
59
00:09:39,125 --> 00:09:44,000
Ông ấy cảm thấy ân hận,
vì thế ông ấy trở thành một tăng lữ.
60
00:09:44,083 --> 00:09:46,042
Quyền Thái rất tàn nhẫn.
61
00:09:47,583 --> 00:09:53,375
Ta không muốn con sử dụng nó, trừ
trường hợp thực sự cần thiết.
62
00:09:55,208 --> 00:09:58,375
Hiểu chứ? Hay là con vẫn chưa hiểu?
63
00:10:00,750 --> 00:10:04,708
Lại đây, đánh với ta.
64
00:10:04,792 --> 00:10:07,833
Chú!
Tới đây!
65
00:10:40,042 --> 00:10:42,708
Huh?
66
00:10:42,833 --> 00:10:46,958
Ai đó? Làm gì ở đây?
67
00:10:56,333 --> 00:10:58,083
Nhanh!
68
00:11:09,375 --> 00:11:11,833
Bak Don...
69
00:11:11,917 --> 00:11:14,125
Ai đó đã lấy mất đầu của Ong Bak.
70
00:11:18,958 --> 00:11:21,750
Hắn lấy cả tiền cúng, thưa Pra Kroo.
71
00:11:23,208 --> 00:11:27,000
Bak Don! thằng xấu xa!
72
00:11:28,458 --> 00:11:32,083
Nếu Pra Ong Bak mất đầu,
73
00:11:32,208 --> 00:11:35,125
làng ta sẽ gặp phải bất hạnh.
74
00:11:36,167 --> 00:11:38,917
Im lặng, im lặng!
75
00:11:39,042 --> 00:11:41,625
Chúng ta phải cố gắng lấy lại đầu tượng...
76
00:11:41,708 --> 00:11:46,833
cho làng ta trước ngày cử hành lễ.
77
00:11:46,917 --> 00:11:50,292
Chúng ta biết tìm đâu, thưa Pra Kroo ?
78
00:11:53,042 --> 00:11:55,000
Tôi sẽ mang Ong Bak về đây.
79
00:11:56,875 --> 00:11:59,750
Tôi biết địa chỉ của Don.
80
00:12:02,708 --> 00:12:06,667
Mọi hy vọng của làng Ban Nong Pradoo Sukon...
81
00:12:06,750 --> 00:12:08,625
nằm trong tay con.
82
00:12:08,708 --> 00:12:12,792
Trong cái ống này là loại thảo dược linh thiêng.
83
00:12:12,875 --> 00:12:17,667
Thầy ta - Kru Dum kể rằng...
84
00:12:18,750 --> 00:12:21,833
nó là của ông ấy. Hãy giữ lấy nó.
85
00:12:26,625 --> 00:12:29,458
Đây là địa chỉ của Bak Don,
86
00:12:29,542 --> 00:12:33,792
và đây là thư cho Bak Hum Lae.
87
00:12:33,875 --> 00:12:35,500
Ting,
88
00:12:35,583 --> 00:12:41,375
con phải trở về cùng với Ong Bak...
vì làng ta.
89
00:12:51,167 --> 00:12:55,333
Đây là tiền cho chuyến đi của con.
90
00:12:55,417 --> 00:12:59,333
Mọi hy vọng của ta đặt vào con.
91
00:13:00,375 --> 00:13:04,708
Mẹ em cho em chiếc nhẫn này trước khi chết.
92
00:13:05,958 --> 00:13:07,958
Hãy chăm sóc bà nhé.
93
00:13:27,875 --> 00:13:29,625
Nào chúng ta cùng nhau góp tiền...
94
00:13:29,708 --> 00:13:33,417
để mua vé xe.
95
00:13:33,542 --> 00:13:36,583
96
00:13:56,875 --> 00:13:59,208
97
00:14:13,000 --> 00:14:15,417
Nó thua rồi.
98
00:14:25,833 --> 00:14:28,792
Lại đây!
99
00:14:28,875 --> 00:14:32,875
Này! Mày dùng xe gì để đua?
Tại sao mày thua dễ dàng vậy?
100
00:14:33,000 --> 00:14:36,792
Này! Tại sao mày nói chuyện kiểu đó?
Cá độ thắng thua là chuyện thường.
101
00:14:36,875 --> 00:14:39,000
Thật bất công khi trách tao.
102
00:14:39,083 --> 00:14:41,333
Tại sao mày kêu con gái đua với tao?
103
00:14:44,375 --> 00:14:47,833
Sao không?
Con gái thì có gì sai?
104
00:14:47,917 --> 00:14:50,417
Ô! Mày dám đua với tao à!
105
00:14:50,542 --> 00:14:52,792
Đồ bò cái!
106
00:15:12,875 --> 00:15:16,708
Tao trả mày tiền lời mỗi tháng,
và chưa đến hạn mà.
107
00:15:16,833 --> 00:15:19,333
Mày không thể đưa tao tiền bây giờ sao?
108
00:15:19,417 --> 00:15:23,375
- Mày muốn có hay không?
- OK . Còn hơn không có gì.
109
00:15:32,375 --> 00:15:34,708
Này! Đưa tao hết đi.
110
00:15:40,667 --> 00:15:44,792
Mày đã lấy tiền của tao.
Mày không thể đưa vài viên cho bạn tao sao?
111
00:15:44,875 --> 00:15:49,958
Mày có thể tìm thuốc này ở bất kỳ chỗ nào
mày không được lấy của tao.
112
00:15:50,042 --> 00:15:52,333
Tốt hơn không xài thuốc của tao.
113
00:15:52,417 --> 00:15:55,875
Nó rất mạnh.
Bạn mày có lẽ sẽ bị sốc.
114
00:15:55,958 --> 00:15:58,208
Tin tao đi. Hả?
115
00:16:11,208 --> 00:16:13,833
Chó đẻ!
116
00:16:22,000 --> 00:16:25,042
Ê! Cuối cùng anh cũng về.
117
00:16:25,167 --> 00:16:29,667
Tiền của tôi đâu? Đưa tôi phần chia nhanh lên!
118
00:16:29,750 --> 00:16:33,375
Ai Peng lấy của anh.
119
00:16:33,500 --> 00:16:35,375
Nó biết tụi mình đặt thuốc giả.
Nó lấy hết tiền lại
120
00:16:35,500 --> 00:16:39,625
Cái gì? Giỡn hả
không vui gì cả.
121
00:16:39,708 --> 00:16:42,042
Muay, nhìn mặt anh nè.
122
00:16:42,167 --> 00:16:45,042
Em nghĩ anh tự đánh mình à?
123
00:16:47,708 --> 00:16:51,667
Chết tiệt!
124
00:16:51,750 --> 00:16:54,792
Ối! Sao đụng vào?
Đau quá.
Sao anh ra nông nỗi này?
125
00:16:54,875 --> 00:16:57,958
Quên đi! Có 200 baht không?
126
00:16:58,042 --> 00:17:01,500
Cái gì! Mất hết tiền của tôi còn xin thêm?
127
00:17:01,583 --> 00:17:06,750
Nghe nè! Muay.
Khi anh thắng, em có tiền.
128
00:17:06,875 --> 00:17:09,167
Bây giờ mất, em phải hùn phần mất chứ.
129
00:17:09,250 --> 00:17:13,292
Ô! anh ngu mới bị mất, và sạch tiền.
130
00:17:13,375 --> 00:17:15,500
Được rồi anh ngu còn em khôn!
131
00:17:16,667 --> 00:17:19,500
Ai Peng chỉ cho anh 3 ngày.
132
00:17:19,583 --> 00:17:22,417
Nếu không trả nó sẽ đánh anh!
133
00:17:22,542 --> 00:17:24,625
Ai Hum Lae?
134
00:17:28,167 --> 00:17:30,042
là anh phải không, Ai Hum Lae?
135
00:17:30,167 --> 00:17:32,000
Chào.
136
00:17:32,083 --> 00:17:34,250
Ê... Muay, bạn em phải không?
137
00:17:34,375 --> 00:17:38,167
Làm sao là bạn tôi được?
Anh ta gọi anh mà?
138
00:17:38,250 --> 00:17:40,667
Biết anh ta không?
Ừ!
139
00:17:40,750 --> 00:17:43,833
Nhớ tôi không? Tôi là Ting
làng Ban Nong Pradoo.
140
00:17:43,917 --> 00:17:47,625
Này! Khùng! Tao không biết mày.
141
00:17:47,708 --> 00:17:50,625
Khùng! Hiểu chưa! Tao nói
tao không biết mày!
142
00:17:50,708 --> 00:17:53,042
Nhưng tôi biết anh, Ai Hum Lae
143
00:17:53,167 --> 00:17:57,542
Hum Lae, Hum gì!
Một cái tên ngốc nghếch! Hum Lae!
144
00:17:57,625 --> 00:17:59,917
Thật xui xẻo! Tao cảnh cáo mày thằng khùng
145
00:18:00,042 --> 00:18:02,417
Ôi! Không cần nói dối! Ai Hum Lae... Ô
146
00:18:02,542 --> 00:18:04,875
Xin lỗi! Ý tôi là Yod.
147
00:18:05,000 --> 00:18:08,167
Lo chuyện của mình đi.
148
00:18:08,250 --> 00:18:10,708
Biến cho khuất mắt! Biến!
149
00:18:10,792 --> 00:18:14,833
OK. Anh nói anh ở... Ban gì?
Ban Nong Pradoo.
150
00:18:14,958 --> 00:18:18,875
Đúng rồi. Ban Nong Pradoo.
151
00:18:18,958 --> 00:18:21,875
Vậy cả hai đều ở Ban Nong Pradoo.
Trò chuyện vui vẻ nhé!
152
00:18:22,000 --> 00:18:24,542
Rất vui! Lo chuyện của em đi!
153
00:18:24,667 --> 00:18:27,292
Đi đi, nhưng đưa anh tiền đã.
154
00:18:27,375 --> 00:18:30,333
Nè! Tiền thuốc đó.
155
00:18:30,417 --> 00:18:32,667
Tôi đi đây, Ai Hum Lae
156
00:18:34,792 --> 00:18:39,208
Nghe nè, hai lúa!
Mày nên trở về làng đi.
157
00:18:40,375 --> 00:18:43,667
Ai Ham Lae, Tôi có lá thư cho anh đây.
158
00:18:43,750 --> 00:18:46,000
Tao đã nói tao không biết mày, biến!
159
00:18:51,583 --> 00:18:55,542
Đây là nhà tao.
Đừng giận tao.
160
00:18:55,625 --> 00:19:00,542
Đóng cửa lại. Đừng cho muỗi vào.
161
00:19:01,708 --> 00:19:03,833
Tao đang chán nản và thất vọng
162
00:19:07,708 --> 00:19:11,667
Ai Hum Lae.
Làng ta đang gặp bất trắc nghiêm trọng...
163
00:19:11,792 --> 00:19:15,583
vì Bak Don trộm cái đầu của Ong Bak
164
00:19:15,708 --> 00:19:20,000
Trưởng làng cử tôi đến gặp anh,
165
00:19:20,083 --> 00:19:22,875
vì anh có thể giúp tôi tìm Ong Bak
166
00:19:23,000 --> 00:19:27,333
Tôi có địa chỉ của Don đây.
167
00:19:27,417 --> 00:19:32,083
Chưa cần đâu,
và đặt hành lý xuống đây
168
00:19:32,208 --> 00:19:35,542
Cậu nên đi tắm sẽ tốt hơn.
Đi đi nào.
169
00:19:35,667 --> 00:19:38,792
Tôi không có đồ để thay.
Đừng lo tôi sẽ cho mượn.
Vào trong đi.
170
00:19:38,875 --> 00:19:41,917
Tôi sẽ mở đèn cho cậu.
171
00:19:42,042 --> 00:19:45,167
Xà bông ở bên trái,
bàn chải bên phải.
172
00:19:45,250 --> 00:19:48,333
Cẩn thận sàn nhà trơn lắm.
173
00:19:48,458 --> 00:19:51,750
Chào! Muay!
174
00:19:51,875 --> 00:19:56,708
Anh sẽ gặp em ở sàn đấu-
sàn đấu võ đài đó. OK.
175
00:20:38,917 --> 00:20:42,208
Còn thời gian đặt cược cho Ali không?
176
00:20:46,042 --> 00:20:47,583
Đây! Đặt hết luôn!
177
00:21:00,958 --> 00:21:02,917
Có lá bùa chưa?
178
00:21:03,042 --> 00:21:07,542
Thưa ông chủ, trưởng làng thay đổi
ý định không muốn bán nữa.
179
00:21:07,667 --> 00:21:11,583
Nhưng tôi có cái đầu Ong Bak, thưa ông.
180
00:21:11,708 --> 00:21:15,833
Đây là thứ linh thiêng nhất trong làng...
mà họ thờ, và rất có giá trị.
181
00:21:19,125 --> 00:21:21,375
Thật phí thời gian.
182
00:21:21,458 --> 00:21:23,833
Chỉ là một cái đầu bằng đá -
183
00:21:25,292 --> 00:21:27,667
tại sao mày mang nó cho tao?
184
00:21:28,875 --> 00:21:31,500
Đem nó đi khuất mắt tao...
185
00:21:32,667 --> 00:21:34,750
Mày làm tao mất hứng.
186
00:21:41,250 --> 00:21:44,542
Đệ tử ông làm ông bực à.
187
00:21:44,625 --> 00:21:46,542
Nhìn võ sĩ của ông kìa, Pearl Harbour.
188
00:21:46,625 --> 00:21:51,875
Tôi nghĩ hắn thua Ali của tôi,
với kỹ thuật Kami Kaze.
189
00:21:55,542 --> 00:21:58,667
Ông thua chắc rồi!
190
00:21:58,792 --> 00:22:02,833
Nếu ông nghĩ ông thắng,
tại sao không tăng tiền cược lên.
191
00:22:02,958 --> 00:22:04,917
Ông thích thì tôi chiều, ha ha!
192
00:22:10,625 --> 00:22:13,167
Call me whenever, babe!
193
00:22:57,958 --> 00:23:02,083
Trận kế tiếp nếu ông vẫn muốn cược.
194
00:23:02,208 --> 00:23:05,833
Thì nói cho tôi biết nhé. Ha ha ha
195
00:23:08,750 --> 00:23:11,917
Người chiến thắng là ... Pearl Harbour.
196
00:23:12,042 --> 00:23:14,750
Chết tiệt!
197
00:23:14,875 --> 00:23:18,417
Pearl đã thắng 3 trận.
198
00:23:18,542 --> 00:23:23,042
Còn ai nữa không.
Còn ai nữa không.
199
00:23:23,167 --> 00:23:26,083
Đồ đạc của tôi đâu?
Đồ gì?
200
00:23:26,208 --> 00:23:29,250
Túi tiền của tôi đâu?
Tôi không biết, tôi không lấy.
201
00:23:29,375 --> 00:23:30,917
Đằng kia.
202
00:23:38,542 --> 00:23:40,042
Còn ai không... A...
203
00:23:40,125 --> 00:23:43,333
Ồ! Một kẻ thách đấu mới.
204
00:23:47,042 --> 00:23:52,667
Đặt cược đi, đặt cược đi 3 ăn 1.
205
00:23:55,500 --> 00:24:00,125
Ồ... Sao anh chàng nông dân đó lại thượng đài?
206
00:24:00,208 --> 00:24:03,292
Ừ... Ai Ting chết chắc rồi.
207
00:24:04,625 --> 00:24:06,500
Tôi chấp ông 10 ăn 1.
208
00:24:07,917 --> 00:24:10,833
Nhưng tốt hơn ông không
nên mạo hiểm.
209
00:24:10,917 --> 00:24:14,667
OK. Tôi đặt 1 triệu,
nếu ông dám chơi.
210
00:24:14,750 --> 00:24:17,208
Tôi chấp nhận.
211
00:24:17,292 --> 00:24:20,125
Tôi không muốn đánh. Tôi muốn tiền.
212
00:24:20,208 --> 00:24:22,583
Im nào, Tôi sẽ đưa tiền sau.
213
00:24:22,708 --> 00:24:24,333
Bắt đầu.
214
00:24:44,250 --> 00:24:48,833
Đêm nay chúng ta có nhà vô địch mới.
215
00:24:48,917 --> 00:24:52,458
- Anh tên gì?
- Ting ở làng Ban Nong Pradoo.
216
00:24:53,958 --> 00:24:56,958
Ting Pradoo Prew! Giải thưởng cho người chiến thắng!
217
00:25:10,917 --> 00:25:14,292
Tôi không cần.
Tôi chỉ muốn túi tiền của tôi.
218
00:25:14,375 --> 00:25:17,625
Thằng ngốc!
219
00:25:26,083 --> 00:25:30,667
Này! Này! Sao cậu không lấy tiền
thưởng? Ngốc quá vậy?
220
00:25:30,792 --> 00:25:34,833
Nói tôi biết chừng nào cậu muốn
đấu nữa nhé.
221
00:25:34,917 --> 00:25:37,708
Cậu có khả năng chiến thắng.
222
00:25:37,833 --> 00:25:39,833
Chúng ta sẽ có nhiều tiền, rất nhiều.
223
00:25:39,917 --> 00:25:42,042
Tôi không đánh vì tiền.
224
00:25:42,167 --> 00:25:46,000
Ai Hum Lae -
Tại sao anh trộm tiền của
dân làng để cờ bạc?
225
00:25:46,083 --> 00:25:47,917
Làm vốn...
226
00:25:48,042 --> 00:25:50,542
để có tiền giúp cậu tìm Ong Bak.
227
00:25:52,667 --> 00:25:54,625
- Anh thực sự muốn giúp tôi?
- Đúng.
228
00:25:57,833 --> 00:26:00,583
Đây là địa chỉ của Don.
Dẫn tôi đến đó chứ?
229
00:26:00,708 --> 00:26:03,333
Từ từ. Tôi sẽ dẫn cậu đến đó sau.
230
00:26:03,458 --> 00:26:06,167
Bây giờ đưa tôi ít tiền. Đưa tôi để tôi làm vốn.
231
00:26:06,250 --> 00:26:09,333
Khi tôi có lời, tôi sẽ trả lại,
Và tôi sẽ đi bất cứ đâu cậu muốn.
232
00:26:09,458 --> 00:26:11,250
Thật đó!
233
00:26:16,917 --> 00:26:21,125
Đi đi! Biến! Mẹ kiếp!
Đồ hai lúa! Không thèm nói với thằng ngu!
234
00:26:51,167 --> 00:26:54,875
Số tiền con xin để làm ăn ở Bangkok
235
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Ba không có...
236
00:26:57,083 --> 00:27:00,000
vì làng ta đang gặp mùa hạn,
237
00:27:00,083 --> 00:27:03,333
và đầu Ong Bak bị Don trộm mất.
238
00:27:03,417 --> 00:27:07,375
Ba mong con sẽ giúp Bak Ting
tìm Ong Bak về cho làng ta...
239
00:27:07,500 --> 00:27:09,500
và giữ làng ta khỏi tai ương.
240
00:27:09,625 --> 00:27:11,583
Thật ngốc nghếch!
241
00:27:40,583 --> 00:27:44,625
Ao nước cạn rồi. Chúng ta
sẽ tìm nước uống ở đâu đây?
242
00:27:49,875 --> 00:27:55,167
Con cầu xin Ong Bak sớm
giúp chúng con.
243
00:28:01,417 --> 00:28:04,333
Ai Rung, có mình anh à?
244
00:28:06,833 --> 00:28:09,375
Ai Piew, tốt không?
245
00:28:09,500 --> 00:28:12,000
- Em đây đại ca. - Mẹ kiếp Ai Yod.
246
00:28:12,125 --> 00:28:14,667
Mày ở đâu mấy tháng nay?
247
00:28:14,750 --> 00:28:19,750
- Em làm ăn với bạn.
- Không thấy tao bận tối mắt à.
Giúp tao một tay?
248
00:28:19,875 --> 00:28:23,417
- Giờ em bận rồi.
Đừng có xin lỗi tao, giúp tao ngay.
249
00:28:23,542 --> 00:28:25,333
-Hôm khác đi. - Ngay bây giờ.
250
00:28:25,417 --> 00:28:27,500
Nhanh lên.
251
00:28:27,583 --> 00:28:29,583
Cầm lấy.
252
00:28:32,167 --> 00:28:34,667
Đi đi, mày chia bài dở quá.
253
00:28:36,833 --> 00:28:38,708
Đặt đi ông già.
254
00:28:38,792 --> 00:28:41,833
Ở tuổi của ông nên ở nhà,
trông trẻ còn hơn
255
00:28:44,833 --> 00:28:48,708
- Mày nhìn cái gì? - Biến đi!
Tới bàn kia kìa...
256
00:28:48,792 --> 00:28:53,333
và đổi màu tóc luôn đi.
Đừng bắt chước tao.
257
00:28:57,333 --> 00:29:00,375
Đặt đi bà còn, để ý tiền nhé.
258
00:29:00,500 --> 00:29:04,292
Nếu mất đừng có đổ thừa tôi nhé.
259
00:29:04,375 --> 00:29:07,000
Mở bài nào.
19 thắng rồi.
260
00:29:13,417 --> 00:29:16,708
Chung tiền đi.
261
00:29:16,792 --> 00:29:20,833
- Mày có tiền không?
- Đây nè . 3,000 đây nè.
262
00:29:20,917 --> 00:29:25,208
Mày muốn chơi hả? Mày sẽ thua
sạch tiền và đồ đạc đó.
263
00:29:32,042 --> 00:29:35,667
Ồ! 18 điểm.
264
00:29:35,750 --> 00:29:38,708
Chung tiền đi.
265
00:29:38,792 --> 00:29:42,833
Chờ đã... của tôi là 19. Chung tiền!
266
00:29:53,583 --> 00:29:57,542
- Nhà cái 6 điểm 1 lá.
- Tôi được 9.
267
00:30:01,458 --> 00:30:04,667
- 8 điểm 3 lá.
- 9 điểm.
268
00:30:06,542 --> 00:30:09,167
Những lá bài bị gì vậy?
269
00:30:09,250 --> 00:30:11,958
Con nhóc đó may mắn thôi.
270
00:30:12,042 --> 00:30:16,333
May mắn thật.
271
00:30:16,417 --> 00:30:18,750
9 điểm.
272
00:30:20,458 --> 00:30:23,458
8 điểm nữa.
9 điểm nữa.
273
00:30:23,542 --> 00:30:25,042
Mấy lá bài chết tiệt.
274
00:30:25,125 --> 00:30:27,250
275
00:30:30,042 --> 00:30:32,792
8 điểm nữa.
276
00:30:32,875 --> 00:30:37,083
9 hơn ông. Ông thua rồi.
277
00:30:42,583 --> 00:30:45,250
Mấy lá bài này không tin được.
278
00:30:45,375 --> 00:30:49,292
Tao phải xét nếu nó gian lận.
279
00:30:49,375 --> 00:30:51,292
Nó được 9 điểm trong 15 ván rồi.
280
00:30:51,375 --> 00:30:56,625
Lấy gần hết tiền của tao. Tao sẽ xét nếu mày được 9 nữa.
281
00:30:58,000 --> 00:31:02,167
Mày lừa tao hả, chó cái!
282
00:31:02,250 --> 00:31:04,458
liệu hồn đấy.
283
00:31:05,583 --> 00:31:07,833
Nhìn đi.
284
00:31:07,917 --> 00:31:10,833
Khỏi cần mở bài cũng biết tao
được 8 điểm.
285
00:31:10,917 --> 00:31:16,000
Mày bao nhiêu? Nếu 9 tao chắc chắn mày gian lận.
286
00:31:16,125 --> 00:31:19,833
Nhìn kìa! Nó thua rồi, 4 điểm.
287
00:31:19,958 --> 00:31:22,375
Tao không tin.
288
00:31:23,625 --> 00:31:26,542
Tao chắc chắn nó giấu bài.
Tao muốn xét người nó.
289
00:31:26,625 --> 00:31:28,875
Chờ đã... Bình tĩnh! Để em làm cho.
290
00:31:28,958 --> 00:31:30,750
Mày xét nó đi.
291
00:31:30,875 --> 00:31:34,333
- Này! Mày có giấu bài không? - Dĩ nhiên ko.
292
00:31:34,458 --> 00:31:37,833
- Để xem.
- Chắc mày giấu trong túi hả?
293
00:31:37,917 --> 00:31:39,917
- Để tao tự xét.
- Được thôi.
294
00:31:40,042 --> 00:31:42,250
Lại đây.
OK mày có thể đi.
295
00:31:42,375 --> 00:31:46,708
- Mày phải xét hết người nó.
- Xong rồi, xét hết rồi.
Mày có thể đi, đi đi.
296
00:31:46,833 --> 00:31:49,792
Đừng tới đây nữa nhé, chó cái!
297
00:31:49,875 --> 00:31:52,833
Mày thắng hoài ở đây
là không được đâu.
298
00:31:52,917 --> 00:31:55,083
Chơi tiếp đi, chúng ta sẽ thắng
những người khác.
299
00:31:55,208 --> 00:31:57,833
Thắng gì nữa, tụi nó sạch tiền rồi.
Sạch rồi! Sạch rồi!
300
00:31:57,917 --> 00:32:00,625
- Con nhóc đó lấy hết tiền
chẳng còn cái gì hết.
- Đừng đổ lỗi cho tôi.
301
00:32:00,708 --> 00:32:04,417
Tổng cộng 8,000, Anh đưa em 3,000.
302
00:32:04,542 --> 00:32:08,292
- Sao chỉ có 3,000?
- Em đâu cần xài nhiều.
303
00:32:08,375 --> 00:32:13,208
Cái gì? Tôi không có lời à.
Ờ... Em cầm số này trước đi.
Đừng xài phung phí.
304
00:32:13,292 --> 00:32:16,250
- Đưa tôi 1,000 nữa.
- 3,000 là đủ rồi.
305
00:32:16,375 --> 00:32:18,333
Cái này mới chỉ là tiền
học phí của tôi.
306
00:32:20,042 --> 00:32:24,333
- Này! Có nhiều tiền quá nhỉ. - Thằng đó kìa
307
00:32:24,417 --> 00:32:26,750
- Cho muợn tiền của em.
- Đây là tiền tôi mà..
308
00:32:26,875 --> 00:32:29,458
- Anh sẽ trả lại mà.
309
00:32:29,542 --> 00:32:34,833
Chào! tao đã tìm cách để trả mày,
nhưng mày đánh tao vì nó. Đây!
310
00:32:34,917 --> 00:32:37,083
- Tiền của tao đó.
- Cái gì?
311
00:32:39,500 --> 00:32:42,042
8,000 -
Tao sẽ đưa phần còn lại sau.
312
00:32:42,167 --> 00:32:45,042
Đừng nhìn tao ghê thế.
313
00:32:45,167 --> 00:32:47,875
Tao không lo phần đó.
314
00:32:48,000 --> 00:32:51,833
nhưng 2 lần mày gạt tao,
Tao không thể bỏ qua!
315
00:32:51,917 --> 00:32:54,667
Tóm lấy nó!
316
00:32:54,750 --> 00:32:57,083
Nện nó!
Không, tao không đánh với tụi mày.
317
00:33:04,542 --> 00:33:06,958
Tao không muốn đánh nhau.
Cứu! Cứu!
318
00:33:10,625 --> 00:33:12,417
Gạt tao nè!
319
00:33:15,625 --> 00:33:17,417
Mày muốn chết hả?
320
00:33:25,250 --> 00:33:27,792
Nhận lấy!
321
00:33:38,333 --> 00:33:40,167
Chờ đó đi nhóc!
322
00:33:43,625 --> 00:33:43,750
Tôi phải cảm ơn cậu, Ai Ting.
323
00:33:43,750 --> 00:33:45,917
Tôi phải cảm ơn cậu, Ai Ting.
324
00:33:46,042 --> 00:33:48,833
Và tôi sẽ giúp cậu tìm Ong Bak
325
00:33:51,000 --> 00:33:53,375
Cậu thi đấu giùm tôi một
lần nữa được không?
326
00:33:55,208 --> 00:33:57,292
Đợi đã... Nghe tôi đã.
327
00:33:57,375 --> 00:34:00,042
Cậu thấy rồi đó, chúng đánh tôi.
328
00:34:00,167 --> 00:34:02,458
Nếu tôi không trả tiền
chúng sẽ giết tôi.
329
00:34:02,542 --> 00:34:05,333
Giúp tôi đi?
Đánh trận cuối giùm tôi nhé.
330
00:34:05,417 --> 00:34:07,625
Kệ anh ta đi.
331
00:34:07,708 --> 00:34:11,833
OK. Không sao cả.
Thằng nhà quê ngu ngốc!
332
00:34:11,917 --> 00:34:14,875
Cả làng đều ngu!
Chỉ dựa vào một thằng võ sinh...
333
00:34:14,958 --> 00:34:16,958
để tìm Ong Bak ?
334
00:34:17,042 --> 00:34:21,250
Khùng. Nếu Ong Bak linh thiêng,
tại sao để một tên trộm cưa mất đầu?
335
00:34:21,375 --> 00:34:23,417
Thứ đó chỉ là đá và đất thôi.
336
00:34:26,667 --> 00:34:29,458
Đánh tao! Sao đánh tao?
337
00:34:29,542 --> 00:34:32,333
- Mấy anh là đồng hương mà.
Đừng giết lẫn nhau.
- Nó đánh anh!
338
00:34:32,417 --> 00:34:35,583
Bỏ qua đi! Kìa! Người mà anh
muốn giết ở kia kìa!
339
00:34:37,542 --> 00:34:39,333
Ai Peng!
340
00:34:39,417 --> 00:34:41,500
Bị đòn chưa đủ hả?
341
00:34:41,625 --> 00:34:44,000
Muốn tao đá cho mày một cái à?.
342
00:34:46,792 --> 00:34:49,500
Ừm... Nhiều người quá.
343
00:34:51,792 --> 00:34:54,250
Ai Yod.
344
00:34:54,375 --> 00:34:56,833
Mày biết phải làm gì rồi chứ.
345
00:34:56,958 --> 00:35:01,833
Muay. Chắc em biết phải làm gì rồi.
346
00:35:03,000 --> 00:35:04,958
Dùng kỹ thuật cá nhân của em đi.
347
00:35:08,375 --> 00:35:12,208
Đừng bỏ tôi.
348
00:35:12,292 --> 00:35:13,417
Đuổi theo!
349
00:35:27,042 --> 00:35:29,375
Đuổi theo,
Tao sẽ chặn đường khác.
350
00:35:38,042 --> 00:35:40,833
Mày!
351
00:35:40,917 --> 00:35:42,500
Tôi chạy đây!
352
00:36:07,208 --> 00:36:09,542
Tránh ra, tránh ra!
353
00:36:23,375 --> 00:36:25,333
Ồ! Sao nó làm được kìa?
354
00:36:32,542 --> 00:36:34,958
Ô! Cái mông của tôi? Tôi không
hiểu làm sao qua đây được?
355
00:37:25,750 --> 00:37:28,000
Cho tôi mượn con dao nhanh lên.
356
00:37:28,125 --> 00:37:30,042
Tới gần tao sẽ chém tụi bây.
357
00:37:45,083 --> 00:37:48,792
Dao đây! Dao đây!
Dao lớn, dao nhỏ bán đây.
358
00:37:49,833 --> 00:37:52,625
'Bột ớt'
359
00:38:51,583 --> 00:38:54,542
Tóm nó! Giết nó!
360
00:40:17,958 --> 00:40:19,917
Hey! Hey!
361
00:40:22,458 --> 00:40:25,417
Ai Ting! Cứu tôi!
362
00:40:25,542 --> 00:40:27,958
Không bao giờ.
Anh tự đánh với họ đi.
363
00:40:28,042 --> 00:40:32,167
Phải rồi, Tôi biết chỗ của Don.
Tôi sẽ chỉ cậu.
364
00:40:32,250 --> 00:40:34,208
Ai Ting! Tôi biết Don ở đâu.
365
00:41:03,250 --> 00:41:05,333
Ai nữa!
366
00:41:05,417 --> 00:41:07,875
Tôi thường thấy Don bán thuốc
ở quanh đây.
367
00:41:08,000 --> 00:41:11,417
Hỏi Muay nếu cậu không tin tôi...
368
00:41:11,542 --> 00:41:14,500
Nhưng hôm nay...
369
00:41:19,125 --> 00:41:22,042
You? Hey!! Anyone?
370
00:41:22,125 --> 00:41:25,208
Thằng nhóc đó lại đến thưa ông chủ.
371
00:41:27,875 --> 00:41:31,083
Who's next? Who's next? You?
372
00:41:31,208 --> 00:41:34,417
Nếu tôi sắp xếp 1 đối thủ cho
Gấu Bự...
373
00:41:34,542 --> 00:41:36,458
thì ông có dám cược không.
374
00:41:36,542 --> 00:41:40,208
Có thể, cược như thế nào?
375
00:41:47,708 --> 00:41:49,417
Anh bị điên à?
376
00:42:01,875 --> 00:42:05,958
Chào mừng nhà vô địch của chúng ta,
Ting Pradoo Prew!
377
00:42:10,750 --> 00:42:12,417
Tới đây!
Mày muốn đánh với tao không?
378
00:42:12,542 --> 00:42:15,958
Tới đây! Mày còn chờ gì nữa?
Đánh nào. Tao đây nè.
379
00:42:16,042 --> 00:42:18,083
Sao? Mày sợ hả? Đánh nào!
380
00:42:18,208 --> 00:42:20,458
Tới đây! Đánh nào!
381
00:42:20,542 --> 00:42:22,542
Mày còn chờ gì nữa?
382
00:42:22,625 --> 00:42:25,500
- Chuyện gì vậy, Yod?
- Gấu Bự đang thách đấu Ting.
383
00:42:27,917 --> 00:42:31,292
Quyền Thái chỉ để biểu diễn là hay.
Mày có ngon thì đem ra đánh xem.
384
00:42:31,375 --> 00:42:35,167
Mày sẽ không thắng nổi tao!
Người Thái quá yếu ớt.
385
00:42:35,250 --> 00:42:38,417
Vì thế con gái Thái đến nước tao để làm gái.
386
00:42:38,542 --> 00:42:41,167
Lại đây! Tao sẽ cho mày thấy!
387
00:42:42,708 --> 00:42:45,250
- Come on! Come on!
388
00:42:49,875 --> 00:42:52,750
Come on! Come on!
389
00:42:56,542 --> 00:42:58,958
Come on!
390
00:43:01,792 --> 00:43:04,625
Nhào vô! Tao sẽ nện mày!
391
00:43:04,708 --> 00:43:07,417
Tao sẽ cho mày biết Quyền Thái!
392
00:43:12,375 --> 00:43:14,500
- Come on!
393
00:43:22,958 --> 00:43:26,458
Come on!! Come on!!
394
00:43:26,542 --> 00:43:29,875
Mày không đánh với tao,
thằng này sẽ chết.
395
00:43:35,333 --> 00:43:37,708
- Anh đã thấy Bak Don chưa? - Chưa.
396
00:43:37,833 --> 00:43:41,917
Nhưng tôi thấy một
người Thái đang bị đánh.
397
00:43:52,583 --> 00:43:56,250
Cậu là thằng hèn.
Cậu không giúp anh ta à?
Anh ta sẽ chết.
398
00:43:56,375 --> 00:43:58,583
- Come on!
399
00:44:00,292 --> 00:44:02,792
Ai Ting!
400
00:44:06,375 --> 00:44:10,250
Nếu cậu cứ như thế,
Tôi không giúp cậu tìm Ong Bak
401
00:44:10,375 --> 00:44:14,333
Chuyện đó để bàn sau.
Bây giờ cần giúp anh ta trước.
402
00:44:47,542 --> 00:44:51,208
Trận kế tiếp. Gấu Bự...
403
00:44:51,333 --> 00:44:53,917
và Ting Pradoo Prew!
404
00:44:59,958 --> 00:45:03,000
Đặt cược đi!
Đặt cược đi nào 5 ăn 1!
405
00:45:03,125 --> 00:45:06,083
Tôi chấp ông 2 ăn 1, muốn đặt không?
406
00:45:06,208 --> 00:45:08,958
OK. Tôi đặt 3 triệu.
407
00:45:11,917 --> 00:45:17,167
Đánh với tao nè, lại đây!
Mẹ kiếp Quyền Thái!
408
00:45:20,708 --> 00:45:22,667
Cú đá dũng mãnh.
409
00:45:34,292 --> 00:45:36,792
Con khỉ băng qua thành phố.
410
00:45:41,000 --> 00:45:43,708
Nếu người của tôi thắng,
Đưa tôi tiền thưởng.
411
00:45:43,833 --> 00:45:45,667
OK, Tôi biết rồi!
412
00:46:30,542 --> 00:46:32,833
Cảm ơn. Ai Ting! Cậu là vô địch!!!
413
00:46:34,083 --> 00:46:37,292
Tôi nghĩ đủ rồi. Hôm nay
ông không có cơ hội thắng.
414
00:47:58,875 --> 00:48:02,083
Muay, đưa anh túi tiền.
415
00:48:02,208 --> 00:48:05,792
- Để làm gì? - Không sao đâu.
416
00:48:05,875 --> 00:48:08,125
- Chắc ko đấy? - Tin anh đi.
417
00:49:52,375 --> 00:49:56,083
Ông có đối thủ mạnh hơn không?
418
00:49:56,208 --> 00:49:59,417
Có, nhưng ông dám chơi không??
419
00:49:59,542 --> 00:50:01,667
Ồ! Không thành vấn đề.
420
00:52:24,708 --> 00:52:26,833
Có đau không? Dậy đi?
421
00:52:30,792 --> 00:52:33,333
Này! Bỏ tôi ra!
422
00:52:35,750 --> 00:52:37,958
Này! Bỏ tôi ra!
423
00:53:52,250 --> 00:53:55,333
Hay quá! Tuyệt vời! Nói em nghe, Muay,
424
00:53:55,458 --> 00:53:58,083
đặt cược cho nó mau lên.
425
00:53:58,208 --> 00:54:01,958
Chúng ta giàu đến nơi rồi.
426
00:54:56,292 --> 00:54:58,708
Muay! Nhặt tiền đi!
427
00:54:58,792 --> 00:55:02,333
Hôm nay đủ rồi!
Hôm nay ông không gỡ được đâu.
428
00:55:08,208 --> 00:55:12,667
Ai Ting! Cậu quá giỏi, chúng ta
có cơ hội để làm giàu.
429
00:55:12,792 --> 00:55:16,333
- Sáng suốt!
- Ai Don!
430
00:55:18,417 --> 00:55:20,917
Cảnh sát.
431
00:55:27,208 --> 00:55:29,167
Nhanh nhanh, vào đi.
432
00:55:43,375 --> 00:55:45,667
Tuần này tao phải gặp khách hàng.
433
00:55:45,792 --> 00:55:48,000
Mày hãy chuẩn bị mọi thứ.
434
00:55:48,125 --> 00:55:51,792
- Nói tao biết nếu gặp trở ngại.
- Vâng thưa ông chủ.
435
00:55:52,875 --> 00:55:54,833
Tao muốn mày báo cáo mọi thứ.
436
00:55:58,875 --> 00:56:00,958
Ai Hum Lae!
Chúng ta tìm Ai Bak Don ở đâu?
437
00:56:01,042 --> 00:56:03,292
Cậu ăn trước đi. Ăn đi!
438
00:56:03,375 --> 00:56:05,875
Đừng lo. Chúng ta sẽ tìm thấy.
439
00:56:05,958 --> 00:56:10,500
Ở quanh đây,
ai cũng biết nó.
Ăn đi!
440
00:56:10,625 --> 00:56:13,875
Muay! Ngày mai em đi với anh.
441
00:56:14,000 --> 00:56:17,000
Có dịp để kiếm tiền đây.
442
00:56:17,083 --> 00:56:19,167
Không được. Ngày mai thi.
443
00:56:19,250 --> 00:56:21,833
Thi? Có bao giờ thấy em tới lớp đâu.
444
00:56:21,917 --> 00:56:24,875
Làm sao qua được? Em có
quan hệ gì với thầy giáo à?
445
00:56:24,958 --> 00:56:26,292
Gì cơ? Nói lại coi?
446
00:56:26,375 --> 00:56:28,458
Cái gì!
Giỡn thôi, giỡn thôi.
447
00:56:28,542 --> 00:56:32,000
Em là một học sinh giỏi, em thông minh.
Ăn đi...
448
00:56:36,875 --> 00:56:39,333
Cảm ơn đã giúp tôi tìm Ong Bak.
449
00:56:39,458 --> 00:56:41,500
- Đừng cảm ơn tôi. - Cha anh sẽ vui lắm.
450
00:56:41,625 --> 00:56:47,417
Ai Yod, anh nợ tôi 3 tháng tiền nhà.
Anh đang làm trò gì vậy?
451
00:56:47,542 --> 00:56:52,500
Ờ... Cho tôi 3 ngày.
Tôi sẽ trả. Lần này chắc chắn.
452
00:56:52,625 --> 00:56:58,042
Anh nói chắc chắc bao nhiêu lần rồi.
Tôi muốn ngay hôm nay không thì cuốn gói.
453
00:56:58,167 --> 00:57:01,042
- Chiếc nhẫn này thay tiền được chứ?
- Được
454
00:57:01,167 --> 00:57:04,708
Anh phải trả trong vòng 7 ngày.
455
00:57:04,833 --> 00:57:10,208
Nếu anh không có tiền nữa,
Tôi sẽ đá anh ra ngòai, hiểu chưa?
456
00:57:41,375 --> 00:57:44,083
Con trai, Ba muốn con trở về nhà
cùng Bak Ting.
457
00:57:44,208 --> 00:57:47,208
Đừng lo lắng nếu không có đủ tiền.
458
00:57:47,333 --> 00:57:49,958
Ba không ép nếu con không muốn
trở thành một tăng lữ.
459
00:57:50,042 --> 00:57:55,375
Ba chỉ muốn con về thăm làng ta.
Ba nhớ con, con trai.
460
00:58:46,042 --> 00:58:50,417
Cái gì vậy! Tao không bằng
thằng chồng mày à?
461
00:58:53,458 --> 00:58:55,875
Mày làm tao mất hứng.
462
00:58:59,042 --> 00:59:01,375
Don!
463
00:59:01,458 --> 00:59:03,833
Em không muốn bán thuốc nữa.
464
00:59:06,542 --> 00:59:08,500
Tại sao?
465
00:59:15,958 --> 00:59:17,917
Em muốn nghỉ.
466
00:59:25,333 --> 00:59:27,292
Mày muốn nghỉ bán?
467
00:59:30,250 --> 00:59:32,250
Thật sự muốn nghỉ à?
Lại đây!
468
00:59:35,708 --> 00:59:38,583
Mày tưởng nghỉ dễ vậy à.
469
00:59:38,708 --> 00:59:40,792
Mày không nghỉ được đâu.
470
00:59:40,875 --> 00:59:45,417
Giỏi thì đi đi...
471
01:00:08,917 --> 01:00:10,875
Ai đó?
472
01:00:21,458 --> 01:00:23,675
Ai Don! Đứng lại!
473
01:00:32,458 --> 01:00:34,917
Pi Ngek, Pi Ngek, Pi Ngek, Pi Ngek.
474
01:00:35,042 --> 01:00:37,125
- Ong Bak đâu?
- Tôi không biết.
475
01:00:37,208 --> 01:00:39,417
- Mày đã ăn cắp nó!
- Đã nói là tôi không biết.
476
01:00:40,875 --> 01:00:42,792
Ai Ting.
477
01:00:48,208 --> 01:00:49,875
Pi Ngek!
478
01:00:59,875 --> 01:01:02,667
Bắt nó lại.
479
01:01:09,542 --> 01:01:12,875
Gọi xe cấp cứu phòng 212.
Cô ta chết rồi, nhanh lên!
480
01:01:25,458 --> 01:01:27,625
Ai Ting! Lại đây lên xe Tuk Tuk nhanh.
481
01:02:35,000 --> 01:02:36,792
Thằng chó chết.
482
01:03:15,208 --> 01:03:17,042
Ai Ting
483
01:03:18,542 --> 01:03:22,292
Tránh ra!
484
01:06:20,875 --> 01:06:24,208
Nhớ! Ông phải kiểm tra mọi ngõ
ngách.
485
01:06:24,292 --> 01:06:26,333
Đừng bỏ qua bất cứ gì.
486
01:06:26,458 --> 01:06:30,500
Điều quan trọng, không cho
những người lạ vào hiểu chứ?
487
01:06:30,583 --> 01:06:33,208
Mẹ kiếp! Nó vẫn đuổi theo mình.
488
01:08:37,375 --> 01:08:39,167
Lên đi.
489
01:08:41,792 --> 01:08:44,417
Hôm nay cảnh sát và
Tổ chức Di sản thế giới đã tìm thấy...
490
01:08:44,542 --> 01:08:47,250
một số tượng phật bị đánh cắp được giấu..
491
01:08:47,375 --> 01:08:50,458
...trên
một nhánh sông Chao Praya
492
01:08:50,542 --> 01:08:53,375
Việc tìm thấy những vật vô giá
này rất có ý nghĩa.
493
01:08:53,458 --> 01:08:57,208
Vì mỗi mảnh nhỏ là một kho báu
tự nhiên.
494
01:08:57,208 --> 01:08:58,458
Vì mỗi mảnh nhỏ là một kho báu
tự nhiên.
495
01:08:58,542 --> 01:09:00,917
Tổ chức Di Sản thế giới đang lên
danh sách...
496
01:09:01,042 --> 01:09:03,875
..để những bảo vật này được bảo tồn thật tốt.
497
01:09:03,958 --> 01:09:07,917
Chúng tôi sẽ thông báo nếu có
tin mới về việc này.
498
01:09:19,667 --> 01:09:22,583
Tao bảo mày đừng gây ra phiền phức.
499
01:09:22,708 --> 01:09:26,792
Tôi không có. Chúng tìm Ong Bak.
500
01:09:28,667 --> 01:09:30,375
Ong Bak là cái gì?
501
01:09:31,583 --> 01:09:34,042
Cái đầu tượng phật tôi đã
đem đến cho ông.
502
01:09:34,125 --> 01:09:37,417
Vì sao thằng đó lại mang
đến phiền phức cho tao?
503
01:09:37,542 --> 01:09:39,792
Tao thua 10 triệu tiền cược,
504
01:09:39,875 --> 01:09:44,250
và tất cả bộ sưu tập đồ cổ
chỉ vì một thằng nhà quê.
505
01:09:47,833 --> 01:09:52,833
Đừng buồn quá. Ai rồi cũng phải chết thôi mà.
506
01:09:53,875 --> 01:09:56,792
Anh sẽ không để em một mình.
Chuyện gì thế này? Cái gì?
507
01:09:58,875 --> 01:10:01,750
Tụi mày đưa bọn tao đi đâu?
508
01:10:15,375 --> 01:10:17,125
Biết tao là ai không?
509
01:10:17,208 --> 01:10:19,458
Sao mày dám đụng đến đồ cổ
của tao!
510
01:10:20,542 --> 01:10:23,667
Tôi không biết gì cả.
511
01:10:23,750 --> 01:10:27,875
Đây là chuyện giữa Ai Ting và Ai Don.
Thật đó! Tôi không biết.
512
01:10:41,708 --> 01:10:46,667
Tao biết bọn bây đang tìm
cái đầu này.
513
01:10:47,917 --> 01:10:50,083
Bọn bây muốn nó à?
514
01:10:52,750 --> 01:10:56,375
Nếu muốn. Tao có một trò chơi
cho bọn bây.
515
01:11:04,042 --> 01:11:07,000
Tôi đã tận mắt thấy Ong Bak.
516
01:11:07,083 --> 01:11:11,000
Nếu cậu chấp nhận đánh với hắn,
517
01:11:11,083 --> 01:11:13,833
ông ta sẽ đưa cậu Ong Bak
và thả Muay.
518
01:11:13,917 --> 01:11:17,542
Cậu sẽ làm gì? Nói tôi nghe.
519
01:11:21,125 --> 01:11:23,292
Tôi sẽ làm tất cả...
520
01:11:24,875 --> 01:11:27,500
để mang Ong Bak về cho làng
Ban Nong Pradoo.
521
01:11:28,708 --> 01:11:32,375
Dù phải đổi cả mạng sống của tôi.
522
01:11:34,542 --> 01:11:38,875
BOXI NG HALL THAl-BURMESE BORDER
523
01:11:51,000 --> 01:11:53,042
Vì sao ông gọi tôi đến đây?
524
01:11:55,958 --> 01:11:58,000
Chỉ để thay đổi không khí..
525
01:11:58,083 --> 01:12:00,458
..và xem một trận đánh chết bỏ.
526
01:12:00,542 --> 01:12:04,375
Nếu thằng nào chết, cũng ko vấn đề gì.
527
01:12:04,458 --> 01:12:08,750
Ô hô.Ông ghét anh chàng nhà quê
và ông muốn anh ta chết!
528
01:12:09,875 --> 01:12:13,208
Nếu ông cảm thấy may mắn,
ra giá cược đi.
529
01:12:14,333 --> 01:12:16,375
Ông nói như một người thua cuộc !
530
01:13:08,375 --> 01:13:10,792
Và giờ là trận đấu chính.
531
01:13:10,875 --> 01:13:15,708
Bên góc Đông là một võ sĩ Quyền Thái.
532
01:13:15,833 --> 01:13:20,875
Anh ta là võ sĩ mới .Ai Tinh
533
01:13:21,000 --> 01:13:25,208
Võ sĩ Miến Điện bên góc Tây.
534
01:13:25,292 --> 01:13:27,708
Anh ta là một trong những người giỏi nhất.
535
01:13:27,792 --> 01:13:30,458
Bây giờ trận đấu sẽ diễn ra.
536
01:13:30,542 --> 01:13:35,500
537
01:13:35,625 --> 01:13:38,375
538
01:13:38,458 --> 01:13:40,792
539
01:13:40,875 --> 01:13:45,000
540
01:13:45,125 --> 01:13:48,292
541
01:15:26,000 --> 01:15:28,083
Ai Ting! Ai Ting! Cậu có sao không
Đủ rồi.
542
01:16:09,625 --> 01:16:13,375
Ê! Nếu muốn Ong Bak, theo tao.
543
01:16:43,542 --> 01:16:45,167
Bọn mày đã bị lừa.
544
01:16:45,292 --> 01:16:48,958
Ting đánh thua
vì thế tao đã thắng tiền cược.
545
01:16:58,917 --> 01:17:00,750
Hả! Phải kính trọng Đức Phật chứ.
546
01:17:00,875 --> 01:17:04,833
Tao không quan tâm đến cái đầu,
547
01:17:06,208 --> 01:17:08,708
tao chỉ cần mày đánh giùm tao.
548
01:17:08,833 --> 01:17:11,875
Đừng chọc giận tao.
549
01:17:12,000 --> 01:17:15,583
Ở đây tao là Chúa.
550
01:17:15,708 --> 01:17:17,875
Và tao quyết định
sự sống chết của bọn bây.
551
01:17:19,708 --> 01:17:21,458
Chết tiệt! Ông lừa bọn tôi.
552
01:17:21,542 --> 01:17:25,542
Ai Ting thua vì ông, tại sao
ông không trả cái đầu lại?
553
01:17:25,667 --> 01:17:29,625
Trả Ong-Bak lại đây.Đồ chó đẻ!
554
01:17:34,708 --> 01:17:39,333
Cục đá ấy đáng giá 100 triệu đấy.
555
01:17:40,750 --> 01:17:44,792
Đừng hòng tao trả lại cho nó.
556
01:17:44,875 --> 01:17:47,208
Hãy nhớ. Tao là Chúa.
557
01:17:47,208 --> 01:17:49,042
Hãy nhớ. Tao là Chúa.
558
01:17:49,167 --> 01:17:52,958
Xử lý bọn nó rồi gặp lại tao ở trong hang.
559
01:18:09,125 --> 01:18:11,625
Làm khẽ thôi.
560
01:18:26,042 --> 01:18:28,958
Chết tiệt. Tao đã bảo đừng gây tiếng động mà.
561
01:18:44,208 --> 01:18:47,458
Ê! Nhanh đi!
Cảnh sát tới bây giờ.
562
01:18:56,583 --> 01:18:58,875
Ê! Lại kia.
563
01:20:53,708 --> 01:20:55,667
Ong Bak đâu?
564
01:21:11,542 --> 01:21:13,875
Ê! Tôi đi với anh.
565
01:21:14,000 --> 01:21:15,958
Không.
566
01:21:16,042 --> 01:21:18,542
Không, tôi không để ai chết vì Ong Bak.
567
01:21:18,625 --> 01:21:21,250
Ngoại trừ tôi ra.
568
01:21:27,125 --> 01:21:30,792
Ai Ting, Ai Ting.
569
01:21:32,333 --> 01:21:34,833
Để tôi giúp cậu.
570
01:21:37,292 --> 01:21:40,583
Tôi không muốn như thế này.
Tôi muốn chuộc lỗi với cậu.
571
01:21:40,708 --> 01:21:45,292
Hãy để tôi làm một việc có ích
cho làng Ban Nong Pradoo.
572
01:21:47,333 --> 01:21:50,708
Trước nhất...
Để tôi nổ máy xe giùm cậu.
573
01:21:53,292 --> 01:21:57,250
Tôi là Bak Hum Lae, làng Nong Pradoo.
574
01:22:10,208 --> 01:22:13,458
Don Nói đó là một cái hang bí ẩn...
575
01:22:13,542 --> 01:22:15,167
...bên cạnh ngọn núi kế tiếp.
576
01:26:04,208 --> 01:26:06,292
Vẫn chưa chết à!
577
01:26:13,667 --> 01:26:18,083
Mày muốn Ong Bak! Mày phải
đánh đổi bằng cả mạng sống.
578
01:26:18,208 --> 01:26:20,417
Tụi tao đang cưa cái đầu lớn hơn.
579
01:29:21,875 --> 01:29:25,167
Ai Ham Lae! Anh có sao không?
580
01:29:31,750 --> 01:29:34,792
Đi và lấy Ong Bak. Đi!
581
01:29:37,667 --> 01:29:39,875
Đừng lo cho tôi.
Đi và lấy Ong Bak.
582
01:29:40,000 --> 01:29:41,792
Đi mau!
583
01:30:44,000 --> 01:30:46,292
Cẩn thận.
584
01:30:46,375 --> 01:30:48,875
Lần trước tao bảo nó thua mày đó.
585
01:31:42,292 --> 01:31:44,792
Cái đầu đã đứt rồi thưa ông.
586
01:31:44,875 --> 01:31:48,000
Tốt, kéo nó lên.
587
01:35:38,667 --> 01:35:40,750
Mày muốn cái đầu này?
588
01:35:40,875 --> 01:35:45,750
Tao muốn thấy nó vỡ vụn ra.
589
01:37:08,042 --> 01:37:09,792
Ai Hum Lae!
590
01:37:11,875 --> 01:37:15,000
Ai Hum Lae... Có sao không?
591
01:37:17,075 --> 01:37:18,908
Hãy mang...
592
01:37:19,375 --> 01:37:21,208
..Ong.-Ba..k...
593
01:37:21,575 --> 01:37:24,708
..về ..là..ng... ta nhé...
594
01:37:25,375 --> 01:37:27,208
Ai Pi Yod! Ai Pi Yod!
595
01:37:27,333 --> 01:37:30,167
Chuyện gì vậy?Nghe em nói ko?
596
01:37:33,500 --> 01:37:35,792
- Ai Hum Lae. - Muay
597
01:37:36,875 --> 01:37:39,625
.. ráng học cho xong...
598
01:37:41,542 --> 01:37:43,750
..và tìm một công việc tốt..
599
01:37:53,708 --> 01:37:55,583
Bak Ting...
600
01:37:55,708 --> 01:38:00,042
...nói với cha tôi
601
01:38:02,125 --> 01:38:05,750
..tôi không thể trở thành một tăng lữ. Tôi xin lỗi.
602
01:38:05,875 --> 01:38:09,458
Anh nói gì vậy? Chúng tôi sẽ
đưa anh đến bệnh viện.
603
01:38:09,542 --> 01:38:11,250
- Anh sẽ ko sao.. - Ai Hum Lae.
604
01:38:17,375 --> 01:38:19,333
Ai Pi Yod, Ai Pi Yod! Anh không thể chết!
605
01:38:19,417 --> 01:38:23,000
Anh hứa
sẽ không bỏ em, anh không thể đi.
606
01:38:23,083 --> 01:38:25,542
Anh không thể làm thế! Anh không
được lừa em.
607
01:38:25,667 --> 01:38:31,042
Anh có hiểu không! Anh đã hứa!
Em chẳng còn ai cả!