1 00:00:02,407 --> 00:00:06,245 ‫- إذاً ما رأيك؟‬ ‫- يا للروعة‬ 2 00:00:07,576 --> 00:00:09,661 ‫هذا لك، صحيح؟‬ 3 00:00:10,066 --> 00:00:12,360 ‫إنه لنا معاً‬ ‫لا تذهب بعيداً‬ 4 00:00:12,957 --> 00:00:14,917 ‫لا تقلقي، لم يبقَ هناك‬ ‫من دم كافٍ من رِجلي‬ 5 00:00:15,049 --> 00:00:16,926 ‫للذهاب إلى أي مكان‬ 6 00:00:20,517 --> 00:00:23,937 {\an8}‫"مرحباً، معك (تشارلي)‬ ‫اترك رسالتك بعد الصافرة"‬ 7 00:00:25,055 --> 00:00:28,642 {\an8}‫"اسمع أيها الوغد الحقير‬ ‫لن أسمح لك بمعاملتي هكذا"‬ 8 00:00:28,809 --> 00:00:34,064 ‫"إمّا أن تتصل بي وإمّا ستكون‬ ‫آسفاً للغاية، أحبك أيها الرجل القرد"‬ 9 00:00:34,273 --> 00:00:40,779 {\an8}‫- (تشارلي)، من هذه؟‬ ‫- تباً للباعة عبر الهاتف‬ 10 00:00:41,446 --> 00:00:43,657 ‫بائعة عبر الهاتف‬ ‫تناديك بالرجل القرد؟‬ 11 00:00:44,493 --> 00:00:48,079 ‫اسمي مدوّن على لائحة مجنونة‬{\an8} 12 00:00:49,204 --> 00:00:53,083 ‫حسناً، إنها امرأة خرجت معها‬ ‫ذات مرة وأصبحت متعلقة بي‬ 13 00:00:53,333 --> 00:00:58,922 {\an8}‫- أنت فتى شقي للغاية‬ ‫- ورغم ذلك أنت من تتعرضين للضرب‬ 14 00:01:02,143 --> 00:01:04,103 ‫يا للهول‬{\an8} 15 00:01:04,344 --> 00:01:07,598 {\an8}‫"مرحباً، معك (تشارلي)‬ ‫اترك رسالتك بعد الصافرة"‬ 16 00:01:08,765 --> 00:01:15,314 ‫"(تشارلي)، هذا أنا (آلن) شقيقك‬ ‫الأمر ليس مهماً أردت التحدث إليك"‬ 17 00:01:15,391 --> 00:01:18,352 ‫"طردتني زوجتي من المنزل‬ ‫وبدأت أفقد الرغبة في العيش"‬ 18 00:01:18,477 --> 00:01:21,438 ‫"عندما تسنح لك الفرصة‬ ‫أود أن... لا أدري"‬ 19 00:01:21,737 --> 00:01:27,117 ‫(آلن)، يؤسفني سماع ذلك‬ ‫إذاً هل ستذهب إلى فندق... يا للهول‬ 20 00:01:30,412 --> 00:01:33,957 ‫أجل، أظنك تستطيع البقاء هنا‬ 21 00:01:34,416 --> 00:01:37,544 ‫حسناً، أراك عندما تصل إلى هنا‬ 22 00:01:38,128 --> 00:01:39,713 ‫من الأفضل أن نسرع‬ 23 00:01:48,044 --> 00:01:51,672 ‫هل ستبيت هنا؟ لأنني ربما‬ ‫ركنت سيارتي وراء سيارتها‬ 24 00:01:52,405 --> 00:01:58,088 {\an8}‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة، رجال"‬ 25 00:02:01,513 --> 00:02:05,893 ‫١٢ سنة ثم طردتني من المنزل‬ ‫ما كانت الفائدة من عهود زواجنا‬ 26 00:02:05,951 --> 00:02:09,079 ‫"حتى يفرقنا الموت" من مات؟‬ ‫لا أنا ولا هي‬ 27 00:02:10,856 --> 00:02:13,025 ‫كيف دخلت إلى منزلي؟‬ 28 00:02:14,026 --> 00:02:16,695 ‫المفتاح الموجود داخل الصخرة الاصطناعية‬ ‫كان ليتواجد في مكان سريّ‬ 29 00:02:16,820 --> 00:02:21,450 {\an8}‫لو كان مع بقية صخور أخرى‬ ‫وليس على ممسحة الباب‬ 30 00:02:22,784 --> 00:02:26,663 {\an8}‫المعذرة، لكن إذا وضعت الصخرة‬ ‫الاصطناعية مع بقية الصخور‬ 31 00:02:26,788 --> 00:02:29,708 {\an8}‫فسيكون من المستحيل أن‬ ‫تعثر عليها عندما تكون ثملاً‬ 32 00:02:30,626 --> 00:02:33,378 ‫- أنا زوج صالح ومخلص‬ ‫- هل هي كذلك؟‬ 33 00:02:33,545 --> 00:02:35,964 ‫- هي ماذا؟‬ ‫- مخلصة‬ 34 00:02:39,259 --> 00:02:41,929 {\an8}‫لا تكن سخيفاً، (جوديث)‬ ‫لا تحب الجنس حتى‬ 35 00:02:42,054 --> 00:02:44,348 {\an8}‫كل ما كانت تقول هو‬ ‫إنها تشعر بالاختناق‬ 36 00:02:44,473 --> 00:02:48,018 ‫وكانت تردد باستمرار‬ ‫أنها تختنق، ماذا يعني ذلك؟‬ 37 00:02:48,141 --> 00:02:49,518 ‫هل سبق أن قالت لك ذلك امرأة ما؟‬ 38 00:02:50,358 --> 00:02:51,901 ‫أجل‬{\an8} 39 00:02:53,732 --> 00:02:56,193 ‫لكنها لم تكن امرأة‬ ‫لا تحب الجنس!‬ 40 00:02:58,511 --> 00:03:00,763 ‫و(جايك)، هذا يؤدي‬ ‫إلى تدمير (جايك)‬ 41 00:03:01,091 --> 00:03:03,552 ‫- (جايك)؟‬ ‫- ابني‬ 42 00:03:05,077 --> 00:03:07,496 {\an8}‫أجل، المراهقون معقّدون‬ ‫للغاية هذه الأيام‬ 43 00:03:07,913 --> 00:03:10,457 ‫عمره ١٠ سنوات‬ 44 00:03:10,775 --> 00:03:12,777 ‫- (تشارلي)، أنا سأذهب‬ ‫- كلا‬ 45 00:03:12,880 --> 00:03:16,342 ‫عليكما أن تتكلما، سأتصل بك غداً‬ ‫ويؤسفني وجود مشاكل بينك وبين زوجتك‬ 46 00:03:16,482 --> 00:03:19,360 ‫بحقك، ذهابك لن يعيدهما‬ ‫إلى بعضهما مجدداً‬ 47 00:03:22,844 --> 00:03:25,889 ‫اسمع، سأبقى هنا حتى‬ ‫تستقر الأمور ولن يحتاج الأمر‬ 48 00:03:26,014 --> 00:03:28,558 {\an8}‫إلى أكثر من يومين كحد أقصى‬ ‫وستعود إلى رشدها‬ 49 00:03:28,684 --> 00:03:31,144 {\an8}‫أجل، هذا ما تفعله النساء‬ 50 00:03:33,291 --> 00:03:35,543 ‫اسمع يمكنك النوم في غرفة الضيوف‬ ‫سأجلب بعض الشراشف‬ 51 00:03:35,645 --> 00:03:38,481 ‫كلا لا بأس، جلبت معي شراشفي‬ 52 00:03:39,836 --> 00:03:42,839 ‫- جلبت معك شراشفك؟‬ ‫- أحب شراشفي‬ 53 00:03:44,992 --> 00:03:46,205 ‫حسناً إذاً، طابت ليلتك‬ 54 00:03:46,271 --> 00:03:48,148 ‫كلا، انتظر‬ 55 00:03:49,079 --> 00:03:51,999 {\an8}‫نحن بالكاد نتكلم‬ ‫مع بعضنا‬ 56 00:03:52,132 --> 00:03:53,592 ‫عمّ تريد التكلم يا (آلن)؟‬{\an8} 57 00:03:54,251 --> 00:03:58,547 ‫لا أدري، جرى انتخابي كأفضل‬ ‫مقوم عظام لهذه السنة‬ 58 00:03:58,599 --> 00:04:01,268 ‫من قبل جمعية مقومي العظام‬ ‫في (سان فرناندو فالي)‬ 59 00:04:02,467 --> 00:04:03,844 ‫حسناً، طابت ليلتك‬ 60 00:04:03,921 --> 00:04:09,135 {\an8}‫كلا، (تشارلي)، ماذا عنك؟‬ ‫ماذا يحصل معك؟‬ 61 00:04:09,474 --> 00:04:11,268 {\an8}‫(آلن)، ليس هناك الكثير‬ ‫مما يمكن قوله‬ 62 00:04:11,435 --> 00:04:13,895 ‫أنا أكسب الكثير من المال‬ ‫مقابل القليل من العمل‬ 63 00:04:14,187 --> 00:04:16,982 ‫أنام مع النساء الجميلات‬ ‫واللواتي لا يسألن عن مشاعري‬ 64 00:04:18,066 --> 00:04:21,737 ‫أقود سيارة (جاغوار) وأقيم‬ ‫على الشاطئ وأحياناً في منتصف النهار‬ 65 00:04:21,862 --> 00:04:25,866 ‫ومن دون أي سبب أحب‬ ‫تحضير إبريق كبير من المارغريتا‬ 66 00:04:25,991 --> 00:04:27,826 ‫وآخذ قيلولة على الشرفة‬ 67 00:04:33,373 --> 00:04:34,750 ‫حسناً، طابت ليلتك يا (تشارلي)‬ 68 00:04:34,875 --> 00:04:36,668 ‫طابت ليلتك‬ 69 00:04:39,838 --> 00:04:41,715 ‫طابت ليلتك أيها الرجل القرد‬ 70 00:04:52,601 --> 00:04:55,729 ‫يا للهول، عينك شديدة الاحمرار‬ 71 00:04:57,105 --> 00:04:59,566 ‫عليك أن تراها من هنا‬ 72 00:05:00,859 --> 00:05:02,235 ‫ماذا تفعل هنا يا (جايك)؟‬ 73 00:05:02,819 --> 00:05:06,573 ‫أمي جاءت بي، هلاّ تأخذني‬ ‫للسباحة في المحيط‬ 74 00:05:08,200 --> 00:05:11,119 ‫هل يمكننا التكلم عن ذلك‬ ‫بعد أن تتوقف الانفجارات في رأسي‬ 75 00:05:12,496 --> 00:05:18,335 ‫- لماذا هناك انفجارات في رأسك؟‬ ‫- أكثرت من شرب النبيذ ليلة أمس‬ 76 00:05:18,794 --> 00:05:21,755 ‫إذا كان النبيذ‬ ‫يضرّ بك فلماذا تشربه؟‬ 77 00:05:23,381 --> 00:05:26,051 ‫لا أحد يحب الشخص الحذق‬ 78 00:05:27,260 --> 00:05:30,430 ‫عليك أن تضع دولاراً في مرطبان‬ ‫الحلوى لأنك تفوهت بشتيمة‬ 79 00:05:32,099 --> 00:05:36,228 ‫هذه ٢٠ دولاراً‬ ‫ستغطي شتائمي حتى وقت الغداء‬ 80 00:05:37,687 --> 00:05:40,774 ‫والآن ما أظن أن عليك فعله‬ ‫هو أن تضعي لائحة‬ 81 00:05:40,899 --> 00:05:43,652 ‫وعلى جهة منها اذكري‬ ‫ما لا يعجبك في زواجنا‬ 82 00:05:43,777 --> 00:05:45,445 ‫وعلى الجهة الأخرى‬ ‫اذكري ما يعجبك فيه‬ 83 00:05:45,570 --> 00:05:50,367 ‫(آلن)، أحياناً عندما أفكر في العودة‬ ‫إلى المنزل أبدأ بالبكاء في السيارة‬ 84 00:05:52,869 --> 00:05:55,580 ‫حسناً، هذا على الأرجح‬ ‫يجب وضعه في خانة ما لا يعجبك‬ 85 00:05:55,997 --> 00:05:59,543 ‫لماذا أكذب؟ المحيط مقفل اليوم؟‬ 86 00:06:00,377 --> 00:06:03,088 ‫أرجوك يا (تشارلي) هل تستطيع‬ ‫أن ترتدي سروالاً‬ 87 00:06:03,213 --> 00:06:06,800 ‫انظري إليّ يا (جودي) أنا بالكاد‬ ‫أستطيع النزول على السلم‬ 88 00:06:08,093 --> 00:06:09,678 ‫(تشارلي)، هل تستطيع أنت و(جايك)...‬ 89 00:06:09,970 --> 00:06:12,514 ‫أجل، تعال أيها الفتى‬ ‫سنتناول الفطور في الشرفة‬ 90 00:06:12,639 --> 00:06:15,392 ‫- سبق أن تناولت الفطور‬ ‫- حسناً، سنتناول الغداء‬ 91 00:06:15,517 --> 00:06:17,185 ‫هذا ليس وقت الغداء‬ 92 00:06:20,063 --> 00:06:23,233 ‫هذه رأسه تنفجر‬ 93 00:06:24,192 --> 00:06:26,027 ‫(جوديث) أستطيع أن أتغير‬ 94 00:06:26,153 --> 00:06:32,075 ‫أرجوك يا (آلن)، أنت أكثر رجل متصلب وغير ليّن‬ ‫واستحواذي ومتحفظ عرفته في حياتي‬ 95 00:06:33,660 --> 00:06:35,537 ‫متصلب وغير ليّن‬ 96 00:06:36,079 --> 00:06:39,207 ‫ألا تعتقدين أن هذا تكرار؟‬ 97 00:06:51,970 --> 00:06:56,224 ‫- أبي وأمي سينفصلان‬ ‫- أجل يبدو الأمر كذلك‬ 98 00:06:57,475 --> 00:07:02,480 ‫أنت محظوظ، عندما كنت في سنك‬ ‫كنت أحلم بانفصال والديّ‬ 99 00:07:03,940 --> 00:07:06,651 ‫- أمك هي جدتي‬ ‫- أجل‬ 100 00:07:07,068 --> 00:07:09,654 ‫جدتي تقول إنك خيبة أمل مريرة‬ 101 00:07:12,324 --> 00:07:15,785 ‫يا صديقي، تريد أمك أن تودعك‬ 102 00:07:19,497 --> 00:07:21,958 ‫اسمع، هو لا يعرف‬ ‫أي شيء عما يحصل‬ 103 00:07:22,083 --> 00:07:24,044 ‫دعنا نبقي هذا الأمر مقتصراً علينا‬ 104 00:07:24,753 --> 00:07:27,589 ‫سرنا الصغير‬ ‫لماذا تريد توديعه؟‬ 105 00:07:29,507 --> 00:07:32,719 ‫هي ستمضي عطلة الأسبوع‬ ‫مع أختها... في (فيغاس)‬ 106 00:07:33,470 --> 00:07:37,265 ‫- لذا قررنا أن يبقى (جايك) معي‬ ‫- معك‬ 107 00:07:38,391 --> 00:07:40,185 ‫في الواقع معنا‬ 108 00:07:40,936 --> 00:07:43,813 ‫- أنا جائع‬ ‫- هل ستكون هذه مشكلة؟‬ 109 00:07:51,029 --> 00:07:52,405 ‫لا أظن ذلك‬ 110 00:07:53,073 --> 00:07:57,285 ‫شكراً، اسمع عليّ الاتصال بمكتبي‬ ‫هلاّ تحضر له الغداء‬ 111 00:08:00,914 --> 00:08:02,832 ‫- بالطبع‬ ‫- شكراً‬ 112 00:08:06,086 --> 00:08:09,089 ‫- لماذا تبتسم؟‬ ‫- ليس لديك أي طعام‬ 113 00:08:10,674 --> 00:08:13,009 ‫أجل، لكنني لست أنا الجائع‬ 114 00:08:14,552 --> 00:08:16,805 ‫من الذي يبتسم الآن أيها القصير؟‬ 115 00:08:19,099 --> 00:08:21,393 ‫- هل تشرب الحليب؟‬ ‫- مع حبوب الفطور فحسب‬ 116 00:08:22,519 --> 00:08:23,895 ‫حسناً‬ 117 00:08:24,020 --> 00:08:26,856 ‫ليس هذا الحليب بل هذا الحليب‬ 118 00:08:28,400 --> 00:08:29,776 ‫وما الاختلاف بينهما؟‬ 119 00:08:29,901 --> 00:08:32,904 ‫هذا من نوع (ديري فارم)‬ ‫نحن نشرب (ديري بارن)‬ 120 00:08:35,699 --> 00:08:37,200 ‫حسناً‬ 121 00:08:37,701 --> 00:08:41,288 ‫- هل أنت سعيد؟‬ ‫- لماذا أكون سعيداً؟ هذا حليب فحسب‬ 122 00:08:43,456 --> 00:08:48,169 ‫ظريف، استمر في هذا الكلام‬ ‫وستنشر صورك على علب الحليب كمفقود‬ 123 00:08:52,632 --> 00:08:56,011 ‫حسناً حبوب الفطور‬ ‫(لاكي تشارمز) و(كوكو بافس)‬ 124 00:08:56,177 --> 00:08:57,637 ‫و(فروستت فلايكس) و(ميبل لوبس)‬ 125 00:08:57,762 --> 00:09:00,557 ‫أريد (ميبل لوبس)، "إنه يحتوي‬ ‫على الشوفان والذرة والقمح"‬ 126 00:09:00,682 --> 00:09:06,229 ‫- "إنه أفضل حبوب فطور"‬ ‫- "إنه (ميبل) اللذيذ للغاية"‬ 127 00:09:08,690 --> 00:09:11,109 ‫هل تعرف من كتب هذه الأغنية؟‬ ‫عمك (تشارلي) كتبها‬ 128 00:09:11,234 --> 00:09:12,610 ‫دعك من الكذب‬ 129 00:09:12,736 --> 00:09:14,112 ‫لو أردت أن أكذب لقلت‬ ‫إنني كتبت أغنية (ستيرواي تو ذا هيفن)‬ 130 00:09:14,237 --> 00:09:15,947 ‫وليس أغنية دعاية (ميبل لوبس)‬ 131 00:09:17,866 --> 00:09:20,910 ‫- أنتما جيدان معاً‬ ‫- شكراً‬ 132 00:09:21,119 --> 00:09:25,206 ‫- وهل زوجتك تنشد أيضاً؟‬ ‫- كلا، أنا لست متزوجاً‬ 133 00:09:25,665 --> 00:09:27,125 ‫يا له من شيء مؤسف‬ 134 00:09:30,879 --> 00:09:34,591 ‫يا للروعة، أنت حتى أفضل من كلب‬ 135 00:09:39,813 --> 00:09:43,108 ‫دكتور (بلوم)، أنا (آلن هاربر)‬ 136 00:09:43,233 --> 00:09:47,571 ‫أنا وزوجتي نريد إلغاء جلسة‬ ‫الاستشارة الزوجية المقررة عصر هذا اليوم‬ 137 00:09:48,989 --> 00:09:51,658 ‫أجل، لقد حصل أمر ما‬ 138 00:09:52,117 --> 00:09:58,290 ‫إنها قضية شخصية، أعرف المغزى‬ ‫من وراء هذه الجلسات‬ 139 00:10:00,584 --> 00:10:02,544 ‫عليّ إنهاء هذا الاتصال‬ 140 00:10:03,295 --> 00:10:05,130 ‫- مرحباً‬ ‫- هل (تشارلي) في المنزل؟‬ 141 00:10:05,255 --> 00:10:08,550 ‫كلا، أنا شقيق (تشارلي)‬ ‫هل أستطيع مساعدتك؟‬ 142 00:10:09,468 --> 00:10:15,348 ‫مرحباً يا شقيق (تشارلي)‬ ‫أنا (روز) مدبرة منزله‬ 143 00:10:16,475 --> 00:10:20,979 ‫- أنت مدبرة منزل؟‬ ‫- مدبرة منزل وممثلة وعارضة أيدي‬ 144 00:10:21,938 --> 00:10:24,274 ‫أنا أقوم بهذا العمل‬ ‫لأبعد الذئب عن الباب‬ 145 00:10:27,444 --> 00:10:31,198 ‫- هل تفهم ما أعنيه؟‬ ‫- بالطبع، تفضلي بالدخول‬ 146 00:10:36,411 --> 00:10:38,330 ‫أستطيع أن أشم رائحته‬ 147 00:10:40,207 --> 00:10:45,170 ‫- تشمّين رائحة من؟‬ ‫- رائحة شقيقك التي تشبه كثيراً المسك‬ 148 00:10:50,383 --> 00:10:53,220 ‫حسناً سأتركك تقومين بعملك‬ 149 00:10:53,804 --> 00:10:55,180 ‫انتظر‬ 150 00:10:59,851 --> 00:11:01,645 ‫كلا، لا بأس‬ 151 00:11:04,356 --> 00:11:09,277 ‫"إنه يحتوي على الشوفان والذرة والقمح‬ ‫إنه أفضل حبوب فطور، إنه (ميبل)..."‬ 152 00:11:09,402 --> 00:11:11,154 ‫يا صاح، خذ استراحة‬ 153 00:11:12,364 --> 00:11:14,032 ‫لماذا تأخرتما في العودة؟‬ 154 00:11:14,366 --> 00:11:16,910 ‫توقفنا لشراء المثلجات‬ ‫لأنني جاذب للحسناوات‬ 155 00:11:19,830 --> 00:11:26,378 ‫- عليّ البخّ‬ ‫- لماذا تفترض أنه تعلم ذلك مني؟‬ 156 00:11:27,546 --> 00:11:29,464 ‫لأنني تعلمت ذلك منك‬ 157 00:11:32,300 --> 00:11:33,677 ‫شكراً لأنك نظفت المنزل‬ 158 00:11:33,802 --> 00:11:35,512 ‫كلا لم أفعل ذلك‬ ‫بل (روز) كانت هنا‬ 159 00:11:36,054 --> 00:11:40,267 ‫- (روز)؟ تركتها تدخل إلى منزلي؟‬ ‫- قالت إنها خادمتك‬ 160 00:11:41,560 --> 00:11:44,312 ‫لقد وضعت الغراء‬ ‫على خزائن المطبخ مجدداً‬ 161 00:11:45,063 --> 00:11:48,441 ‫مجدداً؟ لديك من تأتي بشكل دوري‬ ‫لتضع الغراء على خزائن المطبخ‬ 162 00:11:49,359 --> 00:11:52,779 ‫سبق لك أن التقيت ببعض من خرجت معهن‬ ‫إنها ليست الأسوأ‬ 163 00:11:52,988 --> 00:11:55,907 ‫- إذاً هي غلطتي؟‬ ‫- من سمح لها بالدخول؟‬ 164 00:11:56,032 --> 00:11:58,743 ‫أنت فعلاً مضطرب عقلياً‬ ‫أتعرف ذلك؟ تحرك‬ 165 00:11:58,910 --> 00:12:02,914 ‫أنا مضطرب عقلياً؟ من أتى إلى هنا‬ ‫في منتصف الليل ومعه شراشفه؟‬ 166 00:12:03,039 --> 00:12:06,501 ‫على الأقل يهمني ما أنام‬ ‫عليه أو مع من أنام‬ 167 00:12:07,836 --> 00:12:12,257 ‫اسمع، أظنني الوحيد بيننا الذي‬ ‫نام مع امرأة متزوجة مؤخراً‬ 168 00:12:12,883 --> 00:12:16,052 ‫وكيف تتبجّح بذلك؟‬ 169 00:12:19,973 --> 00:12:21,683 ‫مرحباً يا أمي‬ 170 00:12:22,851 --> 00:12:28,565 ‫هل تعرف كم مؤلم‬ ‫أن تسمع بطلاق ابنك في الشارع؟‬ 171 00:12:28,899 --> 00:12:31,109 ‫أي طلاق؟ أي شارع؟‬ 172 00:12:32,194 --> 00:12:33,612 ‫كيف دخلت إلى منزلي؟‬ 173 00:12:34,905 --> 00:12:36,281 ‫لا تتدخل في هذه المسألة‬ 174 00:12:36,406 --> 00:12:39,409 ‫أنا هنا لمساعدة شقيقك‬ ‫على تجاوز وقت صعب للغاية‬ 175 00:12:40,452 --> 00:12:43,788 ‫- كيف فعلت هذا بي؟‬ ‫- فعلت ماذا؟‬ 176 00:12:43,997 --> 00:12:48,752 ‫الآن عندما أريد رؤية حفيدي‬ ‫فأنا مضطرة لأخذ موعد من (جوديث)؟‬ 177 00:12:49,085 --> 00:12:51,671 ‫والتي لم تكن يوماً‬ ‫ولنعترف بذلك، حسنة معي‬ 178 00:12:51,922 --> 00:12:57,677 ‫وماذا لو كان هناك رجل آخر معها؟‬ ‫هل توقفت وفكرت في ذلك؟‬ 179 00:13:01,848 --> 00:13:04,184 ‫أظنه يفكر في ذلك الآن‬ 180 00:13:05,560 --> 00:13:06,937 ‫إليك الشاي البارد يا جدتي‬ 181 00:13:07,062 --> 00:13:10,565 ‫شكراً يا عزيزي الصغير‬ ‫طلبت قطعاً من الليمون‬ 182 00:13:14,277 --> 00:13:18,365 ‫حسناً، هذا ما ستفعله‬ ‫أنت و(جايك) ستأتيان للعيش معي‬ 183 00:13:18,740 --> 00:13:22,452 ‫على كل حال، أنا أعيش‬ ‫وحدي في ذلك المنزل كبير‬ 184 00:13:22,953 --> 00:13:24,663 ‫هذا عرض سخي للغاية أمي‬ 185 00:13:24,788 --> 00:13:27,999 ‫لكن بعد أن أحل المشاكل‬ ‫مع (جوديث) سأعود إلى منزلي‬ 186 00:13:28,124 --> 00:13:30,418 ‫عزيزي، تصرف كالراشدين‬ 187 00:13:32,337 --> 00:13:39,594 ‫فكّر فيما قلته، أنت ابني وستكون لدي‬ ‫دائماً غرفة لك في منزلي وفي قلبي‬ 188 00:13:40,845 --> 00:13:42,430 ‫أحبك أيضاً أمي‬ 189 00:13:53,191 --> 00:13:54,567 ‫أحبك أيضاً أمي‬ 190 00:13:54,901 --> 00:13:58,029 ‫قليل من العاطفة وبعد فوات الأوان‬ 191 00:13:59,781 --> 00:14:01,616 ‫إذاً هل كانت (فيغاس) جيدة؟‬ 192 00:14:01,783 --> 00:14:05,954 ‫لا بأس، (آلن) أريد فعلاً الاعتذار‬ ‫لأنني عرّضتك لكل هذه المآسي‬ 193 00:14:06,121 --> 00:14:08,665 ‫كنت مخطئة لأنني حمّلتك‬ ‫سبب تعاستي‬ 194 00:14:08,790 --> 00:14:13,169 ‫كلا، لا داعي للاعتذار المهم هو‬ ‫أننا هنا ونعمل على إنقاذ زواجنا‬ 195 00:14:13,336 --> 00:14:17,132 ‫بالمناسبة، تبدين رائعة، حتماً هذا بسبب‬ ‫كل الأكسجين الإضافي في الكازينوهات‬ 196 00:14:17,966 --> 00:14:22,262 ‫وأنت محقة، أرى أنّ ابتعادنا عن بعضنا‬ ‫قد أفاد كلينا‬ 197 00:14:22,387 --> 00:14:25,682 ‫أنا لست ذلك الرجل الخانق‬ ‫الذي طردته من المنزل‬ 198 00:14:25,807 --> 00:14:28,018 ‫قبل ٤ أيام ونصف‬ ‫دعيني أقول لك ذلك‬ 199 00:14:28,393 --> 00:14:31,354 ‫و(جايك) يبلي بلاءً حسناً، أعرف‬ ‫أنك كنت قلقة لوجوده مع شقيقي‬ 200 00:14:31,521 --> 00:14:33,648 ‫لكن تبيّن أن (تشارلي) بارع‬ ‫في التعامل مع الأولاد‬ 201 00:14:33,857 --> 00:14:36,860 ‫حسناً، هذه آخر ورقة‬ ‫نزولاً وقذارة‬ 202 00:14:38,236 --> 00:14:39,821 ‫رهان الملوك‬ 203 00:14:40,238 --> 00:14:41,698 ‫- دولار‬ ‫- سأشارك في ذلك‬ 204 00:14:41,823 --> 00:14:43,533 ‫سأشارك في ذلك‬ 205 00:14:43,825 --> 00:14:47,329 ‫سأدفع دولاراً وسأضيف ٥ دولارات‬ 206 00:14:49,706 --> 00:14:51,541 ‫أنت أضفت ٥ دولارات‬ ‫رغم هذا الورق؟‬ 207 00:14:51,666 --> 00:14:54,919 ‫- أنا موافق‬ ‫- أنا موافق‬ 208 00:14:55,211 --> 00:14:58,381 ‫ملكتان و٣ تسعات‬ 209 00:14:58,715 --> 00:15:00,633 ‫أيها الصغير، ألا تعرف‬ ‫ما هو (فول هاوس)؟‬ 210 00:15:00,759 --> 00:15:03,261 ‫أعرف ذلك وأعرف أيضاً‬ ‫فعالية التأثير النفسي‬ 211 00:15:05,096 --> 00:15:06,556 ‫أحب هذا الفتى‬ 212 00:15:07,682 --> 00:15:13,897 ‫وأظننا سننظر إلى هذا الأمر كبداية جديدة‬ ‫لزواجنا، ولادته مجدداً، إذا أردت‬ 213 00:15:14,064 --> 00:15:15,815 ‫(آلن)، أظنني مثلية‬ 214 00:15:19,861 --> 00:15:21,237 ‫حسناً‬ 215 00:15:23,365 --> 00:15:24,741 ‫سنضع لائحة‬ 216 00:15:26,618 --> 00:15:28,912 ‫في خانة سنضع القضايا‬ ‫المتعلقة بالمثلية‬ 217 00:15:29,621 --> 00:15:34,000 ‫سأدفع ما دفعته وسأزيد‬ ‫على ذلك ٢٠ دولاراً‬ 218 00:15:38,296 --> 00:15:41,007 ‫- أظنه تغلب عليك يا صاح‬ ‫- إنه يخدعني‬ 219 00:15:41,591 --> 00:15:43,802 ‫إنه يشد أذنه عندما يغشّ‬ 220 00:15:45,220 --> 00:15:48,139 ‫ماذا ستفعل أيها الفأر الخارق؟‬ ‫هل ستزيد على ذلك؟‬ 221 00:15:49,974 --> 00:15:51,393 ‫اقض عليه‬ 222 00:15:56,189 --> 00:15:58,274 ‫افتح ورقك‬ 223 00:15:58,441 --> 00:16:00,819 ‫أكره هذا الفتى‬ 224 00:16:02,320 --> 00:16:05,949 ‫- ما الذي يحصل هنا؟‬ ‫- أنت ذكرت كلمة سيئة‬ 225 00:16:06,991 --> 00:16:09,494 ‫- ضع دولاراً في الإناء‬ ‫- ماذا؟‬ 226 00:16:09,994 --> 00:16:12,414 ‫كلنا أجبرنا على ذلك‬ 227 00:16:13,748 --> 00:16:15,500 ‫(تشارلي)، هل أستطيع التحدث‬ ‫إليك على انفراد؟‬ 228 00:16:17,335 --> 00:16:19,170 ‫- من يوزع الآن؟‬ ‫- (جايك)، اذهب إلى سريرك‬ 229 00:16:19,295 --> 00:16:20,713 ‫سأتوقف عن اللعب‬ 230 00:16:21,214 --> 00:16:24,926 ‫ما مشكلتك، هل أنت مجنون؟‬ ‫أتعرف معنى الصح والخطأ؟‬ 231 00:16:25,051 --> 00:16:26,928 ‫على الأرجح كلا، كيف كان العشاء؟‬ 232 00:16:27,053 --> 00:16:29,806 ‫كيف جعلت (جايك) يلعب‬ ‫البوكر مع رجال راشدين‬ 233 00:16:29,931 --> 00:16:32,517 ‫واضح أنه لا يمكن الوثوق بي‬ 234 00:16:33,393 --> 00:16:37,355 ‫- إذاً كيف كان العشاء؟‬ ‫- تركته معك لساعتين و...‬ 235 00:16:37,480 --> 00:16:39,190 ‫سأستمر في طرح ذلك السؤال‬ 236 00:16:39,315 --> 00:16:42,444 ‫كان العشاء رائعاً‬ ‫تناولنا طبق لحم العجل وهي مثلية‬ 237 00:16:45,447 --> 00:16:47,907 ‫يا للهول‬ 238 00:16:48,032 --> 00:16:50,452 ‫معظم النساء يرفضن أكل لحم العجل‬ 239 00:16:51,995 --> 00:16:56,875 ‫- لماذا أحاول حتى التكلم معك؟‬ ‫- بحقك، أنا أحاول التخفيف عنك قليلاً‬ 240 00:16:57,000 --> 00:16:59,627 ‫لست بحاجة إلى ذلك‬ ‫العالم الذي أعيش فيه مظلم‬ 241 00:16:59,752 --> 00:17:02,755 ‫إنه مظلم وماطر‬ ‫وأنت عديم الفائدة فيه‬ 242 00:17:02,881 --> 00:17:06,843 ‫حقاً؟ لم أكن عديم الفائدة عندما‬ ‫احتجت إلى مكان لتبيت فيه‬ 243 00:17:07,010 --> 00:17:08,386 ‫واضح أن ذلك كان غلطة‬ 244 00:17:09,262 --> 00:17:13,516 ‫هل أنت متأكد؟‬ ‫ربما علينا وضع لائحة‬ 245 00:17:28,031 --> 00:17:30,450 ‫عمي (تشارلي)؟‬ 246 00:17:30,909 --> 00:17:33,119 ‫ماذا يحصل؟ ألا تستطيع النوم؟‬ 247 00:17:33,620 --> 00:17:37,832 ‫نعم، قال والدي إننا سننتقل‬ ‫إلى منزل جدتي غداً‬ 248 00:17:38,791 --> 00:17:41,419 ‫أجل، هذا سيبقيني مستيقظاً‬ 249 00:17:44,297 --> 00:17:47,091 ‫إذا أردت أن تشعر بالتحسن‬ ‫لقد ربحت ٨٠ دولاراً في آخر جولة‬ 250 00:17:47,217 --> 00:17:48,593 ‫٨٥ دولاراً‬ 251 00:17:48,718 --> 00:17:51,054 ‫٨٠ دولاراً، أنا أحصل‬ ‫على حصة من الأرباح‬ 252 00:17:52,388 --> 00:17:54,390 ‫ليت والدي مذهلاً مثلك‬ 253 00:17:54,599 --> 00:17:58,770 ‫لا تيأس من والدك‬ ‫هو يحبك أكثر من أي شيء آخر‬ 254 00:17:58,978 --> 00:18:00,688 ‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟‬ 255 00:18:00,897 --> 00:18:02,899 ‫أظن ذلك‬ 256 00:18:06,444 --> 00:18:09,113 ‫لماذا ليس لديك أي أطفال؟‬ 257 00:18:10,490 --> 00:18:15,078 ‫لا أدري، ربما لأنني أحب‬ ‫نفسي أكثر من أي شيء آخر‬ 258 00:18:17,163 --> 00:18:19,958 ‫- عمي (تشارلي)؟‬ ‫- نعم؟‬ 259 00:18:20,124 --> 00:18:22,961 ‫لا أريد الذهاب إلى منزل‬ ‫جدتي، أفضّل البقاء هنا‬ 260 00:18:24,587 --> 00:18:28,424 ‫أجل، لكن والدك يعرف‬ ‫ما هو الأفضل لك‬ 261 00:18:28,883 --> 00:18:33,721 ‫حسناً، طابت ليلتك‬ ‫عمي (تشارلي)، أحبك‬ 262 00:18:36,057 --> 00:18:39,894 ‫أجل، حسناً‬ 263 00:18:48,861 --> 00:18:52,699 ‫عليك أن تحبي فتى كهذا وحتى‬ ‫إنني أسمعته أغنية (ستيرواي تو ذا هيفن)‬ 264 00:18:52,824 --> 00:18:55,076 ‫ورغم ذلك ما زال يفضل عليها‬ ‫أغنية (ميبل لوبس)‬ 265 00:18:55,910 --> 00:19:00,164 ‫(تشارلي)، لم أرك منذ أسبوعين‬ ‫وأخيراً استعدت منزلك‬ 266 00:19:00,290 --> 00:19:02,959 ‫والآن أتريد التكلم‬ ‫عن ابن شقيقك أم تريد ممارسة الجنس؟‬ 267 00:19:03,960 --> 00:19:06,254 ‫الجنس بالتأكيد‬ 268 00:19:12,218 --> 00:19:15,597 ‫- دعيني أطرح عليك سؤالاً‬ ‫- أجل‬ 269 00:19:15,763 --> 00:19:17,140 ‫هل تفكرين في إنجاب الأطفال؟‬ 270 00:19:17,265 --> 00:19:21,019 ‫مهلاً يا (تشارلي)، ثمة شيء جيد يحصل هنا‬ ‫أيمكننا ترك الأمر كذلك‬ 271 00:19:21,394 --> 00:19:23,187 ‫ماذا تفعلين؟‬ ‫ظننت أننا سنمارس الجنس‬ 272 00:19:23,313 --> 00:19:26,441 ‫كيف أفعل ذلك‬ ‫وساعتك البيولوجية بدأت تدق؟‬ 273 00:19:30,695 --> 00:19:33,823 ‫"مرحباً، معك (تشارلي)‬ ‫اترك رسالتك بعد الصافرة"‬ 274 00:19:35,908 --> 00:19:38,036 ‫"مرحباً أيها الرجل القرد"‬ 275 00:19:38,745 --> 00:19:43,082 ‫"كنت أفكر فيك وأتساءل‬ ‫لماذا نؤذي بعضنا بعضاً كثيراً"‬ 276 00:19:43,666 --> 00:19:46,711 ‫(روز)، هذا أنا، الرجل القرد‬ 277 00:19:48,171 --> 00:19:51,090 ‫- "(تشارلي)؟"‬ ‫- نعم، اسمعي، دعيني أطرح عليك سؤالاً‬ 278 00:19:51,341 --> 00:19:56,471 ‫أهناك مشكلة إذا ما سألت امرأة‬ ‫أنا مرتبط بها إن كانت تريد أطفالاً؟‬ 279 00:19:56,596 --> 00:19:59,974 ‫"(تشارلي)، ثمة شيء جيد بيننا‬ ‫لماذا تريد إفساده؟"‬ 280 00:20:03,936 --> 00:20:07,982 ‫انظر إلى نفسك، أنت راشد‬ ‫وعدت لتعيش مع أمك‬ 281 00:20:08,691 --> 00:20:10,568 ‫إلى أي درجة أنت‬ ‫راضٍ عن نفسك الآن؟‬ 282 00:20:11,027 --> 00:20:13,905 ‫حسب مقياس من واحد‬ ‫إلى... اثنين‬ 283 00:20:15,031 --> 00:20:19,035 ‫لم أرجع للعيش مع أمي‬ ‫سأبقى هنا حتى أحلّ المشكلة مع (جوديث)‬ 284 00:20:19,494 --> 00:20:21,996 ‫إذاً... واحد؟‬ 285 00:20:23,081 --> 00:20:24,457 ‫ماذا تريد (تشارلي)؟‬ 286 00:20:24,582 --> 00:20:28,628 ‫أنت هنا منذ أسبوعين‬ ‫وحتماً أصبحت مريضاً الآن‬ 287 00:20:35,468 --> 00:20:40,723 ‫لذا إذا أردت أنت و(جايك)‬ ‫العودة إلى منزلي، فلا بأس‬ 288 00:20:41,099 --> 00:20:44,018 ‫مهلاً، هل تقول إنك تريدني‬ ‫أن أعود وأعيش معك؟‬ 289 00:20:44,268 --> 00:20:46,562 ‫في الحقيقة، لا‬ 290 00:20:47,605 --> 00:20:50,983 ‫أريد أن يعود (جايك) للعيش معي‬ ‫لكن سأقبل بك كجزء من الصفقة‬ 291 00:20:51,776 --> 00:20:54,112 ‫شكراً، لكننا نبلي بلاءً‬ ‫حسناً هنا مع أمي‬ 292 00:20:54,654 --> 00:20:58,908 ‫بحقك يا (آلن)، لا يمكننا تعريض (جايك)‬ ‫لتأثيرها السيّئ‬ 293 00:20:59,033 --> 00:21:01,244 ‫لن يحصل ذلك، سيأتي إلى هنا‬ ‫في عطلة الأسبوع فحسب‬ 294 00:21:01,494 --> 00:21:03,579 ‫هذا كثير‬ 295 00:21:03,871 --> 00:21:07,083 ‫بإمكان سمكة الضاري‬ ‫أن تأكل بقرة بكاملها في ظرف ساعة‬ 296 00:21:08,084 --> 00:21:11,671 ‫(آلن)، علينا أن نبعده عنها‬ ‫انظر ما الذي حصل لنا‬ 297 00:21:12,463 --> 00:21:14,424 ‫وماذا حصل لك؟‬ 298 00:21:14,882 --> 00:21:16,676 ‫مرحباً يا أمي‬ 299 00:21:17,176 --> 00:21:22,390 ‫(تشارلي)، أنت رجل راشد ربما عليك‬ ‫التوقف عن لوم أمك على عيوبك‬ 300 00:21:22,598 --> 00:21:26,936 ‫(آلن)، الديوان ليس للجلوس‬ ‫(تشارلي) انهض عن الأريكة‬ 301 00:21:28,020 --> 00:21:29,397 ‫عمي (تشارلي)‬ 302 00:21:29,522 --> 00:21:34,694 ‫ها هو حفيدي الصالح، وماذا قلت لك‬ ‫عن الصراخ في المنزل؟‬ 303 00:21:34,819 --> 00:21:37,071 ‫جدتي، أنا أختنق‬ 304 00:21:38,322 --> 00:21:39,991 ‫هل يبدو هذا مألوفاً؟‬ 305 00:21:40,116 --> 00:21:42,910 ‫أنت محق، هذا الجنون‬ ‫يجب أن ينتهي‬ 306 00:21:44,287 --> 00:21:47,290 ‫خذ، جلبت لك مفتاح خاص بك‬ 307 00:21:54,376 --> 00:21:58,047 ‫هذا الأمر لا يريحني‬ ‫ربما عليّ البقاء في السيارة‬ 308 00:21:58,134 --> 00:22:01,220 ‫لن تنتظر في السيارة، ثق بي‬ ‫هذه وسيلة رائعة للقاء النساء‬ 309 00:22:01,383 --> 00:22:03,177 ‫لا أريد لقاء النساء‬ ‫أنا ما زلت متزوجاً‬ 310 00:22:03,413 --> 00:22:06,416 ‫هيا، زوجتك تلتقي بالنساء‬ ‫لماذا لا تفعل أنت الشيء نفسه؟‬ 311 00:22:07,713 --> 00:22:11,634 ‫"إنه يحتوي على الشوفان‬ ‫والذرة والقمح، إنه أفضل حبوب فطور"‬ 312 00:22:11,767 --> 00:22:13,685 ‫"إنه (ميبل) اللذيذ للغاية"‬ 313 00:22:14,193 --> 00:22:16,529 ‫ابنك رائع للغاية‬ 314 00:22:16,927 --> 00:22:17,811 ‫شكراً‬ 315 00:22:17,850 --> 00:22:21,020 ‫أنت وشريك حياتك حتماً‬ ‫فخوران بنفسيكما‬ 316 00:22:27,150 --> 00:22:29,611 {\an8}‫أنت محق، اذهب وانتظر في السيارة‬ 317 00:22:30,960 --> 00:22:52,760 .RaYYaN...سحب وتعديل 318 00:22:52,893 --> 00:22:56,116 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمان- الأردن‬