1 00:00:02,893 --> 00:00:04,520 ‫- مرحباً‬ ‫- أهلاً‬ 2 00:00:06,105 --> 00:00:10,234 ‫- ما أخبار المدرسة؟‬ ‫- لا شيء‬ 3 00:00:12,611 --> 00:00:15,865 ‫لا شيء؟ ألا تفعل شيئاً سوى الجلوس‬ ‫في مكانك والتحديق إلى الجدار؟‬ 4 00:00:15,990 --> 00:00:18,117 {\an8}‫هذا هو مكان الساعة‬ 5 00:00:22,663 --> 00:00:24,290 ‫"سأرد"‬{\an8} 6 00:00:25,583 --> 00:00:29,628 {\an8}‫إنما يتعذر عليَ أن أصدق‬ ‫أنك تكتفي بمعاينة الساعة طوال اليوم‬ 7 00:00:29,754 --> 00:00:32,256 ‫هل رأيت تقرير درجاتي الدراسية؟‬ 8 00:00:35,509 --> 00:00:37,511 ‫- (جيك)، المكالمة لك‬ ‫- أنا مشغول‬ 9 00:00:37,629 --> 00:00:40,007 ‫- إنها فتاة‬ ‫- لا أكترث‬ 10 00:00:40,994 --> 00:00:44,456 ‫- تُدعى (ويندي تشو)‬ ‫- مهلاً، أنا قادم، لا تقفل السماعة‬ 11 00:00:45,853 --> 00:00:47,813 ‫أهلاً، كيف الأحوال؟‬ 12 00:00:49,315 --> 00:00:52,193 ‫- حسناً، هذا شيء لم نره قبلاً‬ ‫- فعلاً‬ 13 00:00:52,318 --> 00:00:55,404 ‫لا يتحرك بهذه السرعة‬ ‫إلا عندما يكون مصاباً بالإسهال‬ 14 00:00:57,698 --> 00:01:00,910 ‫(ويندي تشو) أذكى طالبة في المدرسة‬ ‫لمَ تهاتف (جيك) يا ترى؟‬ 15 00:01:01,035 --> 00:01:02,912 ‫ربما خسرت رهاناً‬ 16 00:01:03,579 --> 00:01:07,541 ‫- (تشارلي)، كلامك هذا ليس لطيفاً‬ ‫- الأطفال قساة‬ 17 00:01:09,168 --> 00:01:12,880 ‫(جيك) متيم بها ولا ريب، إنما آمل‬ ‫ألا يكون في طريقه نحو خيبة أمل‬ 18 00:01:13,005 --> 00:01:16,258 ‫أنت تعرف القول المأثور، "على مبتغى‬ ‫الرجل أن يتخطى قبضته..."‬ 19 00:01:16,383 --> 00:01:18,469 ‫"وإلا فما النفع من القضيب؟"‬ 20 00:01:20,429 --> 00:01:23,974 ‫- مَن يقول كلاماً كهذا؟‬ ‫- قد أكون أعيد صياغة الكلام‬ 21 00:01:24,767 --> 00:01:30,729 {\an8}‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬ ‫رجال شديدو الرجولة... رجال"‬ 22 00:01:32,699 --> 00:01:34,743 ‫حسناً، سأعاود الاتصال بك، وداعاً‬ 23 00:01:40,554 --> 00:01:42,682 ‫- أبي‬ ‫- نعم يا (جيك)؟‬ 24 00:01:42,807 --> 00:01:45,559 ‫ستقيم (ويندي تشو) حفلة ليلة الغد‬ ‫هل بوسعي حضورها؟‬ 25 00:01:45,685 --> 00:01:47,895 ‫غداً؟ أليست دعوتها متأخرة؟‬ 26 00:01:48,020 --> 00:01:52,108 {\an8}‫لم تكن تنوي دعوتي لأن (داني بالمر)‬ ‫أخبر (إيمي شيرلاك) بأنها لا تعجبني‬ 27 00:01:52,233 --> 00:01:55,903 ‫لكني سألت (بيتر كالاهان)‬ ‫إخبار (إلين مايزنر) بإعجابي بها نوعاً ما‬ 28 00:01:57,988 --> 00:01:59,532 ‫فهمت‬ 29 00:02:00,616 --> 00:02:02,076 {\an8}‫حقاً؟‬ 30 00:02:04,453 --> 00:02:06,997 {\an8}‫فقدتُ تركيزي‬ ‫عندما قال اسم (إيمي شيرلاك)‬ 31 00:02:08,040 --> 00:02:10,876 {\an8}‫- وهل سيكون والداها حاضرين؟‬ ‫- أظن هذا‬ 32 00:02:11,001 --> 00:02:14,130 {\an8}‫اترك هذا الهم‬ ‫لمَن لديهم بنات مِن الآباء‬ 33 00:02:16,257 --> 00:02:17,633 {\an8}‫اخرس‬ 34 00:02:18,259 --> 00:02:22,346 {\an8}‫حسناً، أريد أن أقابل والديها‬ ‫ولكني لا أرى ما يمنعك من الذهاب‬ 35 00:02:22,471 --> 00:02:26,767 ‫عظيم! تذكرتُ، سأحتاج إلى قميص جديد‬ ‫وسروال جديد وحذاء جديد‬ 36 00:02:26,892 --> 00:02:31,397 {\an8}‫- وماذا يعيب ثيابك التي لديك؟‬ ‫- أتمازحني؟ سبق للجميع أن رأوها‬ 37 00:02:31,856 --> 00:02:34,734 {\an8}‫فعلاً ولكن من دون‬ ‫أحدث بقع الطعام‬ 38 00:02:35,651 --> 00:02:38,237 {\an8}‫بلغني بأن "صلصة مرق اللحم"‬ ‫هي ملكة الموضة الجديدة‬ 39 00:02:39,864 --> 00:02:43,284 ‫- لا بأس، سنتبضع غداً‬ ‫- ما رأيك في أن تقص شعرك؟‬ 40 00:02:43,409 --> 00:02:47,788 {\an8}‫- ماذا يعيب شعري؟‬ ‫- فلنقل إنه سبق للجميع أن رأوه‬ 41 00:02:48,539 --> 00:02:49,999 ‫حسناً، سأحصل على قَصَة شعر جديدة‬ 42 00:02:50,124 --> 00:02:54,295 {\an8}‫إذن، هل هذه حفلتك الأولى‬ ‫التي تحضر فيها فتيات؟‬ 43 00:02:55,254 --> 00:02:59,008 {\an8}‫- ربما‬ ‫- ربما؟ ألستَ واثقاً؟‬ 44 00:02:59,133 --> 00:03:02,011 {\an8}‫هل هناك مَن يرتدون ثياب‬ ‫الجنس الآخر في الصف السادس؟‬ 45 00:03:04,138 --> 00:03:06,891 ‫هل تلعبون لعبة تعليق الذيل‬ ‫على المتحول جنسياً؟‬ 46 00:03:08,559 --> 00:03:10,144 ‫اخرس‬ 47 00:03:11,395 --> 00:03:16,108 ‫- لمَ يطلب مني الجميع أن أخرس؟‬ ‫- لأنك أبله لا أحاسيس له‬ 48 00:03:16,233 --> 00:03:18,027 ‫ليس هذا مبرراً لذلك‬ 49 00:03:18,778 --> 00:03:20,696 ‫هذه مرحلة هشة جداً‬ ‫في حياة أي ولد‬ 50 00:03:20,821 --> 00:03:23,574 ‫أذكر كم كنتُ متوتراً‬ ‫في أول حفلة مختلطة حضرتها‬ 51 00:03:23,699 --> 00:03:26,577 ‫هذا صحيح، كان ذلك في أيام الجامعة‬ ‫أليس كذلك؟‬ 52 00:03:27,995 --> 00:03:29,455 ‫اخرس‬ 53 00:03:30,539 --> 00:03:33,834 ‫- المهم الآن هو أن ندعم (جيك)‬ ‫- اتفقنا‬ 54 00:03:34,376 --> 00:03:37,880 ‫أنا سأتدبر له مبردات النبيذ‬ ‫والأوقية الذكرية، ماذا ستفعل أنت؟‬ 55 00:03:39,632 --> 00:03:41,133 ‫أنت تمزح، صحيح؟‬ 56 00:03:43,552 --> 00:03:45,846 ‫حسناً، فلنعتبر أنني أمزح‬ 57 00:03:46,430 --> 00:03:49,809 ‫اسمع، أقدر لك اهتمامك بالأمر‬ ‫ولكنها مسألة ابن وأبيه‬ 58 00:03:49,934 --> 00:03:53,187 ‫بالواقع، كنت أترقب هذه اللحظة‬ ‫منذ أن رأيت ظل قضيبه الصغير...‬ 59 00:03:53,312 --> 00:03:55,106 ‫في أول صورة له كجنين‬ 60 00:03:57,024 --> 00:03:58,609 ‫كم هذا مؤثر!‬ 61 00:03:59,276 --> 00:04:01,153 ‫بل ومخيف بعض الشيء‬ 62 00:04:01,445 --> 00:04:04,824 ‫لكني أعجز عن المجازفة بالسماح لك‬ ‫بجرح الولد نفسياً إلى الأبد‬ 63 00:04:05,157 --> 00:04:07,326 ‫- ماذا تعني بكلامك؟‬ ‫- واجه الحقيقة يا (آلن)‬ 64 00:04:07,451 --> 00:04:12,123 ‫ماذا عساك أن تقدم له سوى خبرة حياة‬ ‫من الفشل المدقع مع النساء؟‬ 65 00:04:12,790 --> 00:04:15,000 ‫لا تُعتَبَر حياة كاملة بعد‬ 66 00:04:15,584 --> 00:04:18,754 ‫أما أنا فثري بالخبرات‬ ‫التي بوسعي تقديمها‬ 67 00:04:18,879 --> 00:04:22,383 ‫عمره ١٢ عاماً فحسب! ليس بحاجة‬ ‫ليعرف كيف يقود علاقة ثلاثية!‬ 68 00:04:23,217 --> 00:04:27,346 ‫لا أعني هذا‬ ‫سأوفر هذا الحديث لحين ليلة تخرجه‬ 69 00:04:28,430 --> 00:04:31,600 ‫- جميل!‬ ‫- إليك بمثال‬ 70 00:04:31,725 --> 00:04:35,604 ‫(جيك) في الحفلة وجميع الأولاد جالسون‬ ‫عند جانب واحد والبنات عند الجانب الآخر‬ 71 00:04:35,729 --> 00:04:39,150 ‫ماذا سيفعل؟‬ ‫هل رأيت؟ هل رأيت؟ هذا ما أعنيه تماماً‬ 72 00:04:39,275 --> 00:04:43,362 ‫هذا الصوت الذي لا يصدر‬ ‫إلا عن مَن يستمني بشكل مزمن‬ 73 00:04:49,994 --> 00:04:51,829 ‫عَرِف معنى "مزمن"‬ 74 00:04:52,955 --> 00:04:57,501 ‫حل المشكلة‬ ‫يا صديقي ذا الكف المشعرة...‬ 75 00:04:57,918 --> 00:05:00,963 ‫هو أن تقترب من أجمل بنت‬ ‫وأن تطلب مراقصتها‬ 76 00:05:01,088 --> 00:05:04,425 ‫- لمَ الأجمل؟‬ ‫- لأنها مَن يخشاها جميع الفتيان‬ 77 00:05:04,550 --> 00:05:06,844 ‫ستكون مستميتة لنيل أي اهتمام‬ 78 00:05:07,094 --> 00:05:08,929 ‫ماذا لو لم تكن (ويندي تشو)‬ ‫هي البنت الأجمل في الحفلة؟‬ 79 00:05:09,054 --> 00:05:13,309 ‫هذا غير مهم، إذ حين ترى ولدنا‬ ‫يراقص فتاة مثيرة سترمي بنفسها عليه‬ 80 00:05:17,146 --> 00:05:20,149 ‫طبعاً، فهذا جلي تماماً‬ 81 00:05:20,274 --> 00:05:23,485 ‫وها أنت تتمنى‬ ‫لو أمكنك إعادة الصف السادس‬ 82 00:05:24,904 --> 00:05:27,698 ‫- لرقصتُ مع (هايدي وينكلر)‬ ‫- صحيح، لأمكنك فعل هذا‬ 83 00:05:27,823 --> 00:05:29,700 ‫- أو (بام تاليغا)‬ ‫- أجل‬ 84 00:05:29,825 --> 00:05:34,246 ‫أو (ماري بيث هيكس)‬ ‫(شوشانا واسرستين)!‬ 85 00:05:35,164 --> 00:05:36,916 ‫لا أظن هذا‬ 86 00:05:38,667 --> 00:05:42,254 ‫- "رجال"‬ ‫- هل لي بشراء سروال من الجلد المدبوغ؟‬ 87 00:05:42,379 --> 00:05:44,006 ‫- لا‬ ‫- لا‬ 88 00:05:44,131 --> 00:05:48,719 ‫- ولمَ لا؟‬ ‫- لأنك بحاجة إلى ما يسرب ريحك‬ 89 00:05:53,349 --> 00:05:56,602 ‫إذن... (ويندي تشو)!‬ 90 00:05:56,894 --> 00:05:58,771 ‫يا لأسلوبك الحذق يا (آلن)!‬ 91 00:05:59,188 --> 00:06:04,193 ‫- (تشارلي)، هذه مسألة أب وابنه‬ ‫- أجل، كحال (العراق) ما قبل الحرب‬ 92 00:06:06,028 --> 00:06:09,657 ‫- هل تود محادثتي عنها؟‬ ‫- ليس فعلياً‬ 93 00:06:09,823 --> 00:06:14,620 ‫- هل هي في صفك؟‬ ‫- أين عساي أكون قابلتها؟ في حانة؟‬ 94 00:06:16,330 --> 00:06:17,957 ‫- هل حان دوري؟‬ ‫- لا‬ 95 00:06:18,207 --> 00:06:21,210 ‫إني أتساءل حول ماهية شخصيتها‬ 96 00:06:21,335 --> 00:06:27,591 ‫- ماذا يفتنك فيها؟‬ ‫- ماذا؟‬ 97 00:06:28,592 --> 00:06:30,928 ‫يريد أن يعرف أبوك‬ ‫إن كنتَ تجدها مثيرة‬ 98 00:06:32,471 --> 00:06:35,724 ‫- هذه مسألة شخصية‬ ‫- إنها مثيرة!‬ 99 00:06:36,892 --> 00:06:41,188 ‫- أيعتريك القلق حيال هذه الحفلة؟‬ ‫- لا أدري، ربما القليل‬ 100 00:06:41,313 --> 00:06:43,482 ‫- حسناً (جيك)، هذا ما عليك فعله‬ ‫- (تشارلي)!‬ 101 00:06:43,607 --> 00:06:47,403 ‫مهلك، حظيتَ بفرصتك!‬ ‫"يفتنك"؟‬ 102 00:06:49,321 --> 00:06:51,282 ‫- هل هناك رقص الليلة؟‬ ‫- أظن هذا‬ 103 00:06:51,407 --> 00:06:54,952 ‫- ممتاز! أتجيد الرقص؟‬ ‫- ليس كثيراً‬ 104 00:06:55,077 --> 00:06:56,537 ‫لا تقلق، تقليد الرقص الجيد سهل‬ 105 00:06:56,662 --> 00:07:00,791 ‫ما عليك تذكره هو أنك‬ ‫كلما حركتَ ذراعيك بدوت أكثر غباوة‬ 106 00:07:00,958 --> 00:07:05,129 ‫- هذا غير صحيح بالمرة!‬ ‫- ستبلي حسناً إن رقصت بشكل بسيط‬ 107 00:07:05,254 --> 00:07:08,882 ‫- حسناً‬ ‫- والوقت الحاسم هو ما بين الرقصات‬ 108 00:07:09,008 --> 00:07:10,759 ‫- ماذا تقصد؟‬ ‫- إنها الفترات التي ستتحدثان فيها‬ 109 00:07:10,884 --> 00:07:13,137 ‫ولأكون أكثر دقة‬ ‫أنتَ ستحملها على الكلام‬ 110 00:07:13,262 --> 00:07:14,805 ‫- عمَ؟‬ ‫- لا أهمية لهذا‬ 111 00:07:14,930 --> 00:07:17,808 ‫- لن تكون مصغياً بأية حال‬ ‫- (تشارلي)!‬ 112 00:07:17,933 --> 00:07:21,854 ‫- قد السيارة فحسب!‬ ‫- أجل يا أبي، هذا كلام مهم!‬ 113 00:07:22,271 --> 00:07:26,525 ‫تذكر أنك لا تسعى وراء تحقيق‬ ‫مبتغى الليلة بل بالتقرب التدريجي‬ 114 00:07:26,650 --> 00:07:28,444 ‫لا تحب (ويندي) الرياضة‬ 115 00:07:29,653 --> 00:07:32,656 ‫- لم تفهم مغزاي‬ ‫- إنها تعزف على الكمان‬ 116 00:07:34,783 --> 00:07:36,243 ‫أصغِ إلي‬ 117 00:07:36,368 --> 00:07:41,623 ‫هدفك في حفلة الليلة هو إقناع (ويندي‬ ‫تشو) بأنك شاب ناضج ومتكلف...‬ 118 00:07:41,749 --> 00:07:45,711 ‫لا يراها كامرأة فحسب‬ ‫بل وكإنسان كامل، مفهوم؟‬ 119 00:07:45,836 --> 00:07:47,421 ‫- أظن هذا‬ ‫- جيد‬ 120 00:07:47,838 --> 00:07:49,214 ‫لن أذهب‬ 121 00:07:51,383 --> 00:07:56,430 ‫اسمع، لن تذهب فحسب‬ ‫بل وستكون هذه ليلة تذكرها ما حييت‬ 122 00:07:56,555 --> 00:07:58,682 ‫هذا ما أخشاه‬ 123 00:08:02,227 --> 00:08:04,104 ‫"رجال"‬ 124 00:08:04,229 --> 00:08:06,231 ‫هذا جميل!‬ 125 00:08:06,940 --> 00:08:10,527 ‫فعلاً، طبعاً‬ ‫إن كان سيتولى ضرائب الصبية الآخرين‬ 126 00:08:11,028 --> 00:08:12,738 ‫هذا طراز لا يُحد بزمن‬ 127 00:08:12,863 --> 00:08:18,160 ‫كلا، إنما يُشعرك بأن زمانك لا يمر‬ ‫عندما لا تمارس الجنس، أعدها إلى مكانها‬ 128 00:08:18,535 --> 00:08:21,622 ‫- هذا مميز!‬ ‫- فعلاً، إنما لدي سؤال واحد‬ 129 00:08:21,747 --> 00:08:24,583 ‫هل صديقتك (ويندي تشو)‬ ‫كاهنة بسحر الفودو؟‬ 130 00:08:25,584 --> 00:08:27,836 ‫لا، أظن أنها صينية‬ 131 00:08:28,504 --> 00:08:29,963 ‫أعده لمكانه‬ 132 00:08:30,964 --> 00:08:34,093 ‫لعلمك، هناك مبدأ‬ ‫وراء السماح له باتخاذ قراراته بنفسه‬ 133 00:08:34,218 --> 00:08:36,762 ‫يا لهذا الهراء! إنه غبي‬ 134 00:08:38,013 --> 00:08:41,600 ‫إن تُرِكَ الخيار له لذهب إلى الحفلة‬ ‫بخوذة فايكينغ ورداء‬ 135 00:08:44,603 --> 00:08:46,438 ‫ها هو المطلوب‬ 136 00:08:48,774 --> 00:08:51,944 ‫- إياك والتفكير في هذا‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 137 00:08:52,069 --> 00:08:54,613 ‫هذا القميص يعبر عن أنه يملك بعض المال‬ ‫إنما ليس مستعبداً للشركات‬ 138 00:08:54,738 --> 00:08:58,700 ‫بل يعبر عن أنه ناهز سن الـ٤٠‬ ‫ولا يعرف كيف يتصرف حيال هذا‬ 139 00:09:01,328 --> 00:09:03,956 ‫حسناً، قد يكون الطفل‬ ‫بحاجة إلى إطلالته الخاصة‬ 140 00:09:04,081 --> 00:09:06,583 ‫- (جيك)، تعال إلى هنا‬ ‫- ماذا؟‬ 141 00:09:06,708 --> 00:09:11,255 ‫قف مكانك، دعنا نتصور‬ ‫ما قد يكون طرازك الذي يميزك‬ 142 00:09:11,380 --> 00:09:12,756 ‫حسناً‬ 143 00:09:19,596 --> 00:09:22,015 ‫ربما علينا أن نبدأ بقص شعره‬ 144 00:09:23,434 --> 00:09:25,561 ‫"رجال"‬ 145 00:09:25,686 --> 00:09:29,356 ‫يا عجبي!‬ ‫هل كانت أمك تشذب شعرك بأسنانها؟‬ 146 00:09:29,481 --> 00:09:33,360 ‫- لا‬ ‫- لا تقلق، (ريكي) يعشق التحديات‬ 147 00:09:33,986 --> 00:09:38,031 ‫أفترض بأن (ريكي)‬ ‫هو أيضاً مثليّ‬ 148 00:09:39,116 --> 00:09:43,328 ‫أتود اصطحابه إلى حلاقك الكهل ذي اليدين‬ ‫المرتجفتين وصورة لـ(ديزي آرنيز)؟‬ 149 00:09:43,454 --> 00:09:46,373 ‫- كان شعر (ديزي آرنيز) جميلاً‬ ‫- إذن يا (تشارلز)...‬ 150 00:09:46,498 --> 00:09:49,001 ‫هل هناك تدبير معين للقَصة‬ ‫أم هل أتصرف بحسب إلهامي؟‬ 151 00:09:49,126 --> 00:09:51,920 ‫- هل لي بقَصَة الـ(موهوك)؟‬ ‫- لا!‬ 152 00:09:52,421 --> 00:09:55,841 ‫- فلتكن قَصَة شبابية وعصرية‬ ‫- مثل قَصة شعرك؟‬ 153 00:09:55,966 --> 00:09:58,594 ‫- طبعاً، ولمَ لا؟‬ ‫- عليك أن تقتلني أولاً‬ 154 00:09:59,803 --> 00:10:02,973 ‫- هندم شعره ولكن لا تخففه بكثرة‬ ‫- هل بوسعك صبغه باللون الأرجواني؟‬ 155 00:10:03,098 --> 00:10:05,934 ‫- لا!‬ ‫- ويحي!‬ 156 00:10:06,059 --> 00:10:09,271 ‫استرخِ، (ريكي) يعي ما يفعل‬ ‫إنه يقص شعري منذ أعوام‬ 157 00:10:09,396 --> 00:10:13,025 ‫- ماذا إن لم أكن أود أن أبدو مثلك؟‬ ‫- وماذا يعيب شكلي؟‬ 158 00:10:13,150 --> 00:10:17,571 ‫لا شيء... إن كنت تمثالاً‬ ‫منصوباً أمام مطعم (بيغ بوي)‬ 159 00:10:18,322 --> 00:10:20,991 ‫- هل تمزح؟‬ ‫- (تشارلي)‬ 160 00:10:21,366 --> 00:10:24,495 ‫- سيكون محظوظاً إن بدا مثلي‬ ‫- سننتظر هنا‬ 161 00:10:25,078 --> 00:10:28,957 ‫أقدم لذلك المتحاذق التافه قَصة شعر‬ ‫قيمتها ٧٥ دولاراً ويحاول إذلالي؟‬ 162 00:10:29,082 --> 00:10:30,792 ‫أنت قلتَ إن عليه‬ ‫أن يجد إطلالته التي تميزه‬ 163 00:10:30,918 --> 00:10:34,796 ‫- فليجدها على حساب غيري‬ ‫- تأمل وجهة نظره‬ 164 00:10:34,922 --> 00:10:37,799 ‫- وما هي وجهة نظره؟‬ ‫- إن ارتديت سروالاً يغطي الجسم...‬ 165 00:10:37,925 --> 00:10:40,093 ‫فستبدو مثل (بيغ بوي) بالفعل‬ 166 00:10:41,303 --> 00:10:43,180 ‫أريد أن تقف بهذه الوضعية‬ 167 00:10:45,766 --> 00:10:47,142 ‫اخرس‬ 168 00:10:48,143 --> 00:10:52,105 ‫بالمناسبة، هل أجريت "الحديث" معه؟‬ 169 00:10:52,272 --> 00:10:56,693 ‫طبعاً، أجرينا حديثاً معيناً‬ ‫وغطينا به الأمور الأساسية‬ 170 00:10:56,818 --> 00:10:59,196 ‫إنه يعرف من أين يأتي الأطفال‬ ‫وكيف وصلوا إلى هناك‬ 171 00:10:59,321 --> 00:11:03,742 ‫أهذا كل شيء؟ سيقصد تلك الحفلة‬ ‫غافلاً المتعة التي قد يحظى بها...‬ 172 00:11:03,867 --> 00:11:07,412 ‫بين إلقاء تحية على فتاة‬ ‫وخوفه من أن تكون حاملاً بطفله لاحقاً‬ 173 00:11:07,663 --> 00:11:10,415 ‫(تشارلي)، إنها حفلة للأطفال، حيث البيتزا‬ ‫والمشروبات الخفيفة وبعض الرقص‬ 174 00:11:10,541 --> 00:11:12,876 ‫حقاً؟ هل تعرف‬ ‫ماذا كنتُ أفعل في سنه؟‬ 175 00:11:13,001 --> 00:11:15,003 ‫- لا أريد سماع ذلك‬ ‫- أواثق أنت؟‬ 176 00:11:15,128 --> 00:11:17,839 ‫للأمر علاقة بـ(شوشانا واسرستين)‬ 177 00:11:18,423 --> 00:11:22,970 ‫- هل راقصتَ (شوشانا واسرستين)؟‬ ‫- هذا الشيء الوحيد الذي لم نفعله‬ 178 00:11:24,721 --> 00:11:29,560 ‫وإن يكن، أنا والد (جيك)، وأؤمن‬ ‫بأن الطفولة يجب أن تكون فترة براءة‬ 179 00:11:29,685 --> 00:11:32,521 ‫أوافقك الرأي‬ ‫يجب أن تكون الطفولة فترة براءة‬ 180 00:11:32,646 --> 00:11:34,565 ‫ويجب ألا تنفق والدة الغزال (بامبي)‬ 181 00:11:34,690 --> 00:11:38,485 ‫ويجب أن تكون الرقصات على الحجر‬ ‫مجانية بعد طلب الكأس الخامسة‬ 182 00:11:38,986 --> 00:11:41,530 ‫ولكن، ليس هذا هو العالم‬ ‫الذي نعيش فيه‬ 183 00:11:41,655 --> 00:11:46,577 ‫حفلة الليلة هي الجولة الاستهلالية في‬ ‫عملية إقصاء جنسية تستمر مدى الحياة‬ 184 00:11:46,702 --> 00:11:49,788 ‫- حقاً؟‬ ‫- تماماً كالرقص حول الكراسي‬ 185 00:11:49,913 --> 00:11:55,168 ‫ولكن عندما تتوقف الموسيقى يكون الرجل‬ ‫الذكي هو الذي يجلس على امرأة لا كرسي‬ 186 00:11:56,461 --> 00:12:00,090 ‫أما الجاهل سيقضي سنين مراهقته...‬ 187 00:12:00,674 --> 00:12:05,178 ‫في الحقيقة، لستُ مضطراً إلى قول هذا‬ ‫لـ(آلن) الذي أتقن لعبة (دانجن ماستر)‬ 188 00:12:06,179 --> 00:12:07,806 ‫"رجال"‬ 189 00:12:10,256 --> 00:12:15,345 ‫- هيا يا (جيك)، سنتأخر على الحفلة‬ ‫- أنا جاهز‬ 190 00:12:18,014 --> 00:12:20,308 ‫- إطلالتك جميلة جداً!‬ ‫- أجل، أظن أننا في وضع سليم‬ 191 00:12:20,433 --> 00:12:21,809 ‫استدر‬ 192 00:12:24,812 --> 00:12:27,232 ‫يفترض أن تنزع رقعة السعر‬ 193 00:12:27,357 --> 00:12:30,610 ‫لكنك قلتَ إنه من الجيد أن يراني الناس‬ ‫مرتدياً ثياباً غالية السعر‬ 194 00:12:31,444 --> 00:12:35,490 ‫- أما زلتَ تريد أن يتعلم من أخطائه؟‬ ‫- لا بأس، هلا ننطلق الآن‬ 195 00:12:35,615 --> 00:12:38,493 ‫انتظر، أرني حركاتك الراقصة‬ 196 00:12:44,249 --> 00:12:47,460 ‫لا تحدق إلى حذائك‬ ‫ركز نظرك على الفتاة طوال الوقت‬ 197 00:12:47,585 --> 00:12:49,504 ‫تظاهر بالاهتمام‬ 198 00:12:51,923 --> 00:12:56,177 ‫جيد، جيد، جيد، والآن، كيف تقف‬ ‫وأنت عالم أن (ويندي) تنظر إليك؟‬ 199 00:12:58,721 --> 00:13:01,516 ‫أحسنت، إيماءة بسيطة‬ 200 00:13:03,726 --> 00:13:05,728 ‫أرني العينين النعستين‬ 201 00:13:08,147 --> 00:13:12,026 ‫- قلتُ "نعستين" وليس "ميتتين"‬ ‫- حسناً‬ 202 00:13:13,152 --> 00:13:16,030 ‫- حسناً، مَن الرجل الأعظم؟‬ ‫- أنا الرجل الأعظم‬ 203 00:13:16,155 --> 00:13:17,699 ‫- مَن الرجل الأعظم؟ حسناً‬ ‫- أنا الرجل الأعظم‬ 204 00:13:17,824 --> 00:13:19,325 ‫علينا بهن‬ 205 00:13:29,711 --> 00:13:31,713 ‫- "(آلن)!"‬ ‫- أنا قادم‬ 206 00:13:33,131 --> 00:13:37,760 ‫٢١٣٨... ٢١٣٦‬ 207 00:13:37,885 --> 00:13:41,097 ‫ابحث عن المنزل‬ ‫الذي تم تزيين صندوق بريده بالبالونات‬ 208 00:13:41,472 --> 00:13:43,141 ‫هذا صحيح‬ 209 00:13:45,143 --> 00:13:50,398 ‫- حسناً، هيا بنا‬ ‫- وأين أنت ذاهب؟‬ 210 00:13:51,566 --> 00:13:54,652 ‫أريد أن أتعرف على والديها‬ ‫لألقي عليهما التحية وأعرف متى أقلك‬ 211 00:13:54,777 --> 00:13:58,698 ‫(آلن)، إن خطوت خطوة واحدة خارج‬ ‫السيارة فسأهشم دماغك بقضيب حديدي‬ 212 00:14:00,408 --> 00:14:02,410 ‫شكراً لك يا عمي (تشارلي)‬ 213 00:14:03,870 --> 00:14:08,666 ‫استمتع، اتصل على هاتفي الخلوي‬ ‫عندما تريد أن... أقلك‬ 214 00:14:11,669 --> 00:14:13,338 ‫ها قد ذهب‬ 215 00:14:13,504 --> 00:14:16,924 ‫ابني يحضر أول حفلة مختلطة‬ 216 00:14:23,514 --> 00:14:27,393 ‫- مَن التي تفتح الباب؟‬ ‫- إنها (ويندي تشو)‬ 217 00:14:27,518 --> 00:14:30,104 ‫جيد، إنها ظريفة!‬ ‫ذوق الصبي جيد‬ 218 00:14:30,229 --> 00:14:33,191 ‫- لكنها أطول منه بحوالى قدم‬ ‫- لا مشكلة في هذا‬ 219 00:14:33,316 --> 00:14:36,361 ‫عندما يتراقصان على أنغام بطيئة‬ ‫فسيكون رأسه متكئاً بالوضعية المثالية‬ 220 00:14:36,486 --> 00:14:41,658 ‫- تَرَفع عن أفكارك البذيئة‬ ‫- ألم تتحسس فتاة يوماً بأذنك؟‬ 221 00:14:41,783 --> 00:14:43,242 ‫كلا‬ 222 00:14:44,786 --> 00:14:46,746 ‫حسناً، مرة واحدة مع الخالة (صوفي)‬ 223 00:14:47,955 --> 00:14:51,751 ‫- ولكن حدث ذلك بشكل عرضي‬ ‫- أنت تفهم قصدي إذن‬ 224 00:14:52,043 --> 00:14:53,753 ‫أجل!‬ 225 00:14:54,796 --> 00:14:58,007 ‫- "رجال"‬ ‫- تفضلا‬ 226 00:14:58,132 --> 00:14:59,509 ‫شكراً‬ 227 00:15:00,718 --> 00:15:02,136 ‫يبدو شهياً!‬ 228 00:15:03,721 --> 00:15:05,390 ‫أليست جميلة؟‬ 229 00:15:07,308 --> 00:15:10,687 ‫- بلى، أظن هذا‬ ‫- ما خطبك؟‬ 230 00:15:10,812 --> 00:15:13,106 ‫ماذا لو أنني أطلقته لهذا العالم‬ ‫أبكر من اللازم؟‬ 231 00:15:13,773 --> 00:15:17,860 ‫- ماذا لو لم يكن مستعداً؟‬ ‫- لا تؤنب نفسك، فعلتَ ما بوسعك‬ 232 00:15:17,985 --> 00:15:20,738 ‫لم يكن الوقت كافياً، اللعنة!‬ 233 00:15:21,531 --> 00:15:23,950 ‫خرجت المسألة عن سيطرتنا الآن‬ ‫فلندع الطبيعة تأخذ مجراها‬ 234 00:15:24,075 --> 00:15:28,830 ‫يبدو هذا جيداً ولكن للأسف فإن الطبيعة‬ ‫تظل تطلب منه أن يحك مؤخرته!‬ 235 00:15:31,624 --> 00:15:33,835 ‫- المتصل (جيك)‬ ‫- تأكدت من حدوث هذا! أعطنيه‬ 236 00:15:33,960 --> 00:15:37,255 ‫كلا، كلا، سأرد بنفسي...‬ ‫مرحباً، كيف الحال يا صاحبي؟‬ 237 00:15:37,964 --> 00:15:40,508 ‫- يريد أن يعود للبيت‬ ‫- لماذا؟ وصل إلى هناك لتوه‬ 238 00:15:40,633 --> 00:15:42,301 ‫لماذا؟ وصلتَ إلى هناك لتوك‬ 239 00:15:43,845 --> 00:15:45,638 ‫يقول إنها مسألة شخصية‬ 240 00:15:46,055 --> 00:15:47,432 ‫أعطني هذا‬ 241 00:15:47,640 --> 00:15:53,855 ‫(جيك)، سأرشدك في هذا‬ ‫اهدأ واسمعني‬ 242 00:15:54,689 --> 00:15:56,941 ‫تناول البسكويتة لاحقاً‬ 243 00:15:59,152 --> 00:16:01,487 ‫أين (ويندي تشو) الآن؟‬ 244 00:16:02,321 --> 00:16:07,243 ‫إلى كم فتاة تتحدث؟ حسناً، حسناً‬ ‫عليك أن تفصلها عن القطيع،‬ 245 00:16:09,162 --> 00:16:14,709 ‫سر إليها وقل إن لديك سؤالاً تطرحه عليها‬ ‫ثم أمسك بيدها وخذها بعيداً عن صديقاتها‬ 246 00:16:16,085 --> 00:16:18,379 ‫حسناً، اترك البسكويتة أولاً‬ 247 00:16:20,673 --> 00:16:23,134 ‫والآن، عندما تختلي بها‬ 248 00:16:23,259 --> 00:16:25,636 ‫أريد أن تنظر إلى عينيها مباشرة‬ ‫وأن تقول لها إنك كنتَ تكذب‬ 249 00:16:25,762 --> 00:16:27,847 ‫إنما أردت الاختلاء بها‬ 250 00:16:28,973 --> 00:16:33,102 ‫بل سينجح‬ ‫حسناً، عاود الاتصال بي‬ 251 00:16:34,979 --> 00:16:38,274 ‫- كم أتمنى لو أني إلى جانبه لأسانده!‬ ‫- وأنا أيضاً‬ 252 00:16:38,399 --> 00:16:39,776 ‫شكراً‬ 253 00:16:41,903 --> 00:16:44,739 ‫- هل ترغبان في المزيد من القهوة؟‬ ‫- طبعاً‬ 254 00:16:46,199 --> 00:16:48,910 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم، أنا بخير‬ 255 00:16:49,035 --> 00:16:52,997 ‫إنما يقلقني أمر ابن أخي‬ ‫إنه يحضر أول حفلة مختلطة‬ 256 00:16:53,122 --> 00:16:57,418 ‫- كم هذا محبب!‬ ‫- إنه ابني‬ 257 00:16:57,752 --> 00:16:59,212 ‫حسناً‬ 258 00:17:01,005 --> 00:17:05,301 ‫- كم عمره؟‬ ‫- ١٢ عاماً، إنه قرة عيني‬ 259 00:17:06,427 --> 00:17:12,016 ‫- ما ألطفك!‬ ‫- المعذرة! بل هي قرتي وعيني أنا‬ 260 00:17:13,142 --> 00:17:14,602 ‫حسناً‬ 261 00:17:16,687 --> 00:17:19,023 ‫- أنا (كوني)‬ ‫- وأنا (تشارلي)‬ 262 00:17:19,148 --> 00:17:22,151 ‫أترغب في فطيرة يا (تشارلي)؟‬ ‫ضيافة منا‬ 263 00:17:22,276 --> 00:17:24,195 ‫"استضافتك" أم "استضافتي"؟‬ 264 00:17:24,946 --> 00:17:27,281 ‫أنت مروع! سأستضيفك في منزلي أنا‬ 265 00:17:28,157 --> 00:17:30,409 ‫غير معقول!‬ 266 00:17:32,620 --> 00:17:35,248 ‫اسمعي يا (كوني)‬ ‫أنا مرتبط بأمر الليلة مع ابن أخي‬ 267 00:17:35,373 --> 00:17:37,917 ‫ولكن، دوني رقم هاتفك على الفاتورة‬ 268 00:17:38,417 --> 00:17:39,794 ‫سبق أن فعلت هذا‬ 269 00:17:44,465 --> 00:17:47,093 ‫- ماذا؟‬ ‫- إنه ابني‬ 270 00:17:47,218 --> 00:17:48,970 ‫لكني أجيد استخدامه‬ 271 00:17:53,766 --> 00:17:55,142 ‫المتصل (جيك)‬ 272 00:18:01,190 --> 00:18:02,567 ‫تحدث إليَ‬ 273 00:18:02,900 --> 00:18:08,155 ‫كلا، أنت الرجل الأعظم، أنت الأعظم‬ ‫عظيم! أبقني مطلعاً على المستجدات‬ 274 00:18:08,447 --> 00:18:11,158 ‫مَن الرجل الأعظم؟ هذا صحيح‬ 275 00:18:15,496 --> 00:18:19,208 ‫- ماذا؟ ماذا؟‬ ‫- الأمور تسير بشكل جيد‬ 276 00:18:22,336 --> 00:18:26,048 ‫- "رجال"‬ ‫- سيكون مِن آخر المنصرفين‬ 277 00:18:26,173 --> 00:18:29,552 ‫- هذه إشارة جيدة‬ ‫- أجل‬ 278 00:18:29,719 --> 00:18:32,847 ‫ينسى المرء الإحساس بالوقت‬ ‫عندما يكون في خزانة مع فتاة‬ 279 00:18:35,016 --> 00:18:40,229 ‫ليتني حدثته حول التقبيل، أرجوك‬ ‫يا إلهي ألا تدعه يضم شفتيه للأمام!‬ 280 00:18:42,857 --> 00:18:45,735 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- ليس بالأمر المهم‬ 281 00:18:45,860 --> 00:18:50,197 ‫لا تقلق، ستعرف (ويندي) ما عليها فعله‬ ‫علها كانت تتمرن مع صديقاتها‬ 282 00:18:50,448 --> 00:18:52,992 ‫كم النساء محظوظات!‬ 283 00:18:53,701 --> 00:18:57,413 ‫لا أتحدث عن التقبيل‬ ‫بل عن الأمر برمته‬ 284 00:18:57,538 --> 00:18:59,999 ‫اسمع، أعتذر لو تدخلت‬ ‫بينك وبين ابنك ولكن...‬ 285 00:19:00,124 --> 00:19:05,046 ‫كلا، كلا، بل إنك قدمت شيئاً عظيماً!‬ ‫(جيك) محظوظ جداً لأنك في حياته‬ 286 00:19:05,171 --> 00:19:06,547 ‫ما المشكلة إذن؟‬ 287 00:19:08,925 --> 00:19:12,011 ‫- أظن أنني أشعر ببعض الغيرة‬ ‫- ممَ؟‬ 288 00:19:12,136 --> 00:19:18,392 ‫(تشارلي)، هل تعي كم سيعني لي لو أنك‬ ‫أويتني تحت رعايتك كما تفعل مع (جيك)؟‬ 289 00:19:18,643 --> 00:19:20,728 ‫ها قد بدأنا!‬ 290 00:19:21,103 --> 00:19:23,564 ‫كان أبي قد مات‬ ‫ولم يكن لدي مَن يعلمني هذه الأمور‬ 291 00:19:23,689 --> 00:19:25,566 ‫هل تعرف كيف اكتشفت‬ ‫أمر التقبيل الحار؟‬ 292 00:19:25,691 --> 00:19:28,694 ‫فلقت أمي دراقة وأقحمت لسانها فيها‬ 293 00:19:29,528 --> 00:19:32,198 ‫أمكنك إعفائي من هذا السر‬ 294 00:19:33,032 --> 00:19:35,618 ‫ولم يكن ذلك كل ما أرتني إياه‬ ‫حتى يومنا هذا أعجز عن أكل الدراق‬ 295 00:19:35,743 --> 00:19:37,954 ‫أو المشمش المجفف أو الموز‬ 296 00:19:39,497 --> 00:19:42,625 ‫حسناً، حسناً، آسف‬ 297 00:19:43,751 --> 00:19:49,006 ‫اسمع كنتُ فتياً وأنانياً‬ ‫وجب أن أساندك‬ 298 00:19:50,091 --> 00:19:52,426 ‫لعلمك، لم يفت الأوان‬ 299 00:19:54,053 --> 00:19:58,015 ‫هذه فكرة لطيفة يا صاح‬ ‫ولكنه قد فات‬ 300 00:20:00,518 --> 00:20:02,728 ‫- مرحباً‬ ‫- أهلاً‬ 301 00:20:04,772 --> 00:20:07,483 ‫- إذن، كيف سار الأمر؟‬ ‫- بخير‬ 302 00:20:07,817 --> 00:20:10,444 ‫- بخير فقط؟‬ ‫- (آلن)، انسَ الأمر‬ 303 00:20:11,237 --> 00:20:12,613 ‫حسناً‬ 304 00:20:13,990 --> 00:20:17,118 ‫- تهانيَ يا (جيك)!‬ ‫- علامَ؟‬ 305 00:20:17,243 --> 00:20:20,955 ‫- أحمر الشفاه يلطخ فمك‬ ‫- رباه!‬ 306 00:20:21,080 --> 00:20:22,915 ‫استرخِ، كنتُ أراوغ‬ 307 00:20:24,959 --> 00:20:29,213 ‫- ولكن، تهانيَ!‬ ‫- شكراً‬ 308 00:20:31,757 --> 00:20:34,218 ‫"رجال"‬ 309 00:20:36,545 --> 00:20:41,633 ‫كان وضعه متقلقلاً بعض الوقت ولكني‬ ‫أظن أن بداية (جيك) مع الإناث جيدة‬ 310 00:20:41,772 --> 00:20:45,659 ‫أجل، اسمع يا (تشارلي)‬ ‫لا تأخذ كلامي بصورة سلبية‬ 311 00:20:45,740 --> 00:20:50,286 ‫ولكني لا أريد أن يصبح (جيك) مثلك‬ 312 00:20:51,532 --> 00:20:55,244 ‫(آلن)، كيف لي أن آخذ‬ ‫كلامك هذا بصورة سلبية؟‬ 313 00:20:55,355 --> 00:20:59,401 ‫بل أعني أني لا أريد أن يصبح زير نساء‬ ‫بل أريد أن يُقَدِرَ النساء‬ 314 00:20:59,506 --> 00:21:03,468 ‫- وأن يعتز بعلاقاته بهن‬ ‫- مهلك، أنا أقَدِر النساء‬ 315 00:21:03,600 --> 00:21:05,852 ‫وأعتز بعلاقاتي معهن‬ 316 00:21:07,005 --> 00:21:08,674 ‫ولكني فهمت قصدك‬ 317 00:21:12,010 --> 00:21:16,974 ‫- أبي، ما السن القانونية للزواج؟‬ ‫- ١٨ حسبما أظن، لماذا؟‬ 318 00:21:17,099 --> 00:21:20,352 ‫إني أتساءل كم سيطول انتظارنا‬ ‫أنا و(ويندي)‬ 319 00:21:21,437 --> 00:21:23,981 ‫يكون مستعداً للزواج بفتاة‬ ‫بعد قبلة واحدة‬ 320 00:21:24,523 --> 00:21:27,109 ‫- وإن يكن؟‬ ‫- هذا يعني أنه ما من داعي لقلقك‬ 321 00:21:27,234 --> 00:21:29,194 ‫إنه ابنك بكل تأكيد‬ 322 00:21:34,116 --> 00:21:36,910 {\an8}‫"رجال"‬ 323 00:21:37,245 --> 00:21:58,331 .RaYYaN...سحب وتعديل