1 00:00:02,836 --> 00:00:04,225 والدن، حاضری؟ 2 00:00:04,227 --> 00:00:06,569 تقریباً 3 00:00:07,877 --> 00:00:11,208 چطوریه که همیشه من زودتر از تو حاضر میشم؟ 4 00:00:11,210 --> 00:00:15,561 واسه اینکه کُلی وقت میبره که نشون بدم من به ظاهرم اهمیت نمیدم 5 00:00:15,563 --> 00:00:17,537 خواهش میکنم زودتر بریم من دارم از گُشنگی میمیرم 6 00:00:17,539 --> 00:00:19,797 فقط یک دقیقه دیگه بهم وقت بده ریشمو امروز خراب کردم 7 00:00:19,799 --> 00:00:22,310 فکر کردی روزهای دیگه ریشت خیلی خوبه؟ 8 00:00:22,312 --> 00:00:24,101 پس چی؟ 9 00:00:24,103 --> 00:00:30,263 هر روز که بیدار میشم، ریشم نرم و پُف کرده است ولی مثل اینکه دیشب بد خوابیدم، گوشه های ریشم شکسته 10 00:00:30,265 --> 00:00:34,399 خوب، اگه اینقدر باعث دردسره، بهتر نیست بتراشی از شرش خلاص بشی؟ 11 00:00:34,401 --> 00:00:36,040 فکر میکردم از ریشم خوشت میاد 12 00:00:36,042 --> 00:00:38,050 نه، من کی همچین حرفی زدم!؟ 13 00:00:39,892 --> 00:00:42,470 پس چرا اولین بار که دیدمت، باهام دوست شدی؟ 14 00:00:42,472 --> 00:00:45,283 من هیچ وقت از ظاهر کسی در موردش قضاوت نمیکنم 15 00:00:45,285 --> 00:00:48,548 آره، ولی با این حال، داری میگی ظاهرمو اصلاح کنم 16 00:00:48,550 --> 00:00:49,871 بله، لطفاً 17 00:00:49,873 --> 00:00:52,032 !عجب 18 00:00:52,034 --> 00:00:55,632 یعنی، ممکنه چیز دیگه ای در مورد من باشه که تو خوشت نیاد؟ 19 00:00:55,634 --> 00:00:57,843 حالا که پرسیدی باید بگم 20 00:00:57,845 --> 00:01:01,995 از مدل موی"جنیفر آنیستون"ـت هم اصلا خوشم نمیاد 21 00:01:07,790 --> 00:01:09,932 ... خوب، این 22 00:01:09,934 --> 00:01:11,992 من...من...من یه ذره گیج شدم 23 00:01:11,994 --> 00:01:13,951 من فکر میکردم تو از تیپ و قیافه ام خوشت میاد 24 00:01:13,953 --> 00:01:15,559 اوه، معلومه که خوشم میاد 25 00:01:15,561 --> 00:01:21,871 فقط به نظر من اگر کلاً مقدار موهای سر و صورتت کم بشه خیلی بهتره 26 00:01:21,873 --> 00:01:24,634 خوب، حتماً در موردش فکر میکنم 27 00:01:24,636 --> 00:01:27,949 من اصلاً دوست ندارم کاری کنی که بهش تمایلی نداری 28 00:01:27,951 --> 00:01:30,863 ولی همونطور که میدونی من هم یک کم از موها(ی اونجا)مو برات اصلاح کردم 29 00:01:30,865 --> 00:01:33,694 البته بعد از اینکه نزدیک بود من خفه بشم 30 00:01:37,897 --> 00:01:44,310 خوب، فقط باید عکسمو بذارم تو پروفایلم و برم تو این سایت ها، دختربازی 31 00:01:54,275 --> 00:01:56,818 شبیه"نابودگر"شدم (نابودگر اسم فیلمی با بازی آرنولد) 32 00:02:06,397 --> 00:02:08,590 همجنس باز، چطوری؟ 33 00:02:17,382 --> 00:02:21,232 چونه ام طوری شده، شبیه چینی ها شدم (در اینجا معنی ظاهر صورت میده phone book) 34 00:02:21,685 --> 00:02:24,280 ما داریم میریم بیرون 35 00:02:24,282 --> 00:02:25,670 !شام های خوشمزه بخورین 36 00:02:25,672 --> 00:02:27,512 امشب چی کاره ای؟ 37 00:02:27,514 --> 00:02:29,186 خوب، نمیخوام به بخت خودم لگد بزنم 38 00:02:29,188 --> 00:02:32,502 اما امیدوارم بتونم یکی رو گیر بیارم و(پشت وب-کم)از اون کارها بکنم و ساعت 10 بخوابم 39 00:02:34,010 --> 00:02:35,098 از اون کارها بکنم" یعنی چی؟" 40 00:02:35,100 --> 00:02:38,396 اوه، میخواد صبر کنه ما بریم، یک کم صحنه های پورن ببینه و خودشو ارضا کنه 41 00:02:38,398 --> 00:02:40,204 !آهان 42 00:02:40,206 --> 00:02:41,661 !اوه، ایــــــــش 43 00:02:41,663 --> 00:02:42,833 میدونی چیه؟ 44 00:02:42,835 --> 00:02:47,438 امشبو تنها نباش بهتر نیست با ما بیای بیرون شام بخوریم؟ 45 00:02:47,440 --> 00:02:50,620 اوه، نه، نه، نمیخوام سَرخَر باشم امیدوارم به هردوتاتون خوش بگذره 46 00:02:50,622 --> 00:02:52,763 ممنون که درک میکنی 47 00:02:52,765 --> 00:02:56,598 ولی ما اصرار داریم تو با ما بیای زوئی، تو بهش بگو 48 00:02:57,453 --> 00:02:59,679 با ما میای، مگه نه؟ 49 00:02:59,681 --> 00:03:01,638 باشه 50 00:03:01,640 --> 00:03:03,563 [ با اشاره به کف دست خودش ] قرارمون باشه برای بعد خوب کجا میخوایم بریم؟ 51 00:03:03,565 --> 00:03:07,113 به نظر من که بریم اون رستوران ایتالیایی کنار ساحل 52 00:03:07,115 --> 00:03:08,872 اوه، واقعاً؟ غذای ایتالیایی؟ غذاش واسه شب سنگینه 53 00:03:08,874 --> 00:03:10,630 تو چی دوست داری؟ 54 00:03:10,632 --> 00:03:12,472 اوه، نه، نه، خودتون تصمیم بگیرین. من مهمون ناخونده ام 55 00:03:12,474 --> 00:03:14,482 من که دلم میخواست بریم رستوران ایتالیایی 56 00:03:14,484 --> 00:03:18,699 خوب، شنیدی که خانم چی فرمودن ملکه ما امشب پاستا دلش میخواد (معنی اول: نوعی غذای ایتالیایی شبیه ماکارونی) (معنی دوم:نوعی کُد برای سکس بین دونفر که در این نوع سکس،دو نفر همدیگر رو با دست ارضا میکنند) 57 00:03:19,705 --> 00:03:23,740 ♪ Two and a Half Men 9x14 ♪ A Possum on Chemo Original Air Date on January 16, 2012 58 00:03:23,751 --> 00:03:35,784 تيــــم تــرجـــمــه رپیــــدباز .:: ~ Forum.RapidBaz.info ~ ::. تقــديـــم مــي کــند 59 00:03:35,784 --> 00:03:44,817 مترجم: ساربوک saarbuk@gmail.com 60 00:03:50,066 --> 00:03:52,070 ♪ امان از دست مردهان ♪ 61 00:03:55,594 --> 00:03:57,292 عزیزم، خاک نون رو پاک کن 62 00:03:57,293 --> 00:03:58,746 اوه، ممنونم 63 00:04:00,002 --> 00:04:02,089 اینم یکی از مزایای داشتن ریش ـه 64 00:04:02,091 --> 00:04:05,065 بعد از شام، همیشه یه چیزایی واسه خوردن میمونه 65 00:04:05,067 --> 00:04:07,221 جالبه 66 00:04:07,223 --> 00:04:09,110 از موی صورت اصلاً خوشش نمیاد 67 00:04:09,112 --> 00:04:10,497 اوه، شوخی میکنی؟ 68 00:04:10,499 --> 00:04:13,237 به نظر من که قیافه اش خیلی جذاب و مردونه میشه 69 00:04:13,625 --> 00:04:16,297 خوب، اگه مزیت گذاشتن ریش اینقدر زیاده، چرا خودت ریش نمیذاری؟ 70 00:04:16,299 --> 00:04:18,053 یه بار امتحان کردم ولی ریشم منظم در نمیاد 71 00:04:18,055 --> 00:04:20,425 انگار که یک راسو رو برده باشن شیمی درمانی [ نام این قسمت از سریال ] 72 00:04:20,427 --> 00:04:26,276 خوب، به نظر من همه خانمها از مردهایی خوششون میاد که مثل داماد ها تمیز و مرتب باشن 73 00:04:26,278 --> 00:04:27,462 واقعاً؟ 74 00:04:27,464 --> 00:04:32,561 من تمام عمرم خودمو مثل دامادها ترو تمیز میکردم ولی تنها چیزی که نصیبم شده، دوبار طلاق و درد مُچ دست ـه 75 00:04:32,563 --> 00:04:35,352 !ایـــــش 76 00:04:36,240 --> 00:04:38,697 آلن، اونجا رو باش 77 00:04:43,461 --> 00:04:45,433 امشب فوق العاده شده 78 00:04:45,435 --> 00:04:46,970 ایشون کی باشن؟ 79 00:04:46,972 --> 00:04:48,106 دوست دختر قدیمی آلن ـه 80 00:04:48,108 --> 00:04:49,779 !الکی میگی 81 00:04:51,651 --> 00:04:53,539 منظورت از این حرف چیه؟ 82 00:04:53,541 --> 00:04:55,712 هیچ چی. باریکلا، آفرین 83 00:04:58,087 --> 00:05:00,008 آلن، برو یه سلامی بکن 84 00:05:00,010 --> 00:05:04,773 اوه، نه بابا، یعنی مطمئن نیستم اونقدر که من میخوام ببینمش، اونم میخواد منو ببینه یا نه؟ 85 00:05:04,775 --> 00:05:06,444 دوستی مون ختم به خیر نشد 86 00:05:06,446 --> 00:05:07,665 چی شد؟ 87 00:05:07,667 --> 00:05:10,138 تو رو دید که داشتی با خودت ور میرفتی؟ 88 00:05:11,259 --> 00:05:12,912 درست گفتم؟ - عالی گفتی - 89 00:05:15,856 --> 00:05:17,141 برو یه سلام کن 90 00:05:18,932 --> 00:05:21,271 واسه من که ضرری نداره 91 00:05:21,273 --> 00:05:25,249 آخه قیافه اش طوریه که انگار ناراحته و تک و تنها اومده اینجا 92 00:05:25,251 --> 00:05:27,789 و نشسته، منتظر یک بدبختیه که بره مُخشو بزنه 93 00:05:27,791 --> 00:05:30,297 پس برو از این تنهایی نجاتش بده 94 00:05:31,150 --> 00:05:33,807 بسیار خوب، برام آرزوی موفقیت کنید 95 00:05:33,809 --> 00:05:35,446 موفق باشی 96 00:05:35,448 --> 00:05:37,335 !تو میتونی 97 00:05:37,337 --> 00:05:41,330 حالا جداً، مگه دختره چه مشکلی داره؟ 98 00:05:41,332 --> 00:05:43,853 سلام، خانم غریبه 99 00:05:43,855 --> 00:05:45,894 آلـــن 100 00:05:45,896 --> 00:05:48,367 سلام. چه خبر؟ 101 00:05:48,369 --> 00:05:49,653 خبر خیر، تو چه خبر؟ 102 00:05:49,655 --> 00:05:51,877 !خبر خیر 103 00:05:51,879 --> 00:05:54,167 خیلی خوشگل شدی 104 00:05:54,169 --> 00:05:56,206 ممنونم 105 00:05:57,043 --> 00:05:59,098 یه مدتیه ورزش میکنم 106 00:05:59,100 --> 00:06:00,603 خوبه 107 00:06:00,605 --> 00:06:03,411 آره خوبه، راستی، تک و تنها اینجا چیکار میکنی؟ 108 00:06:03,413 --> 00:06:04,915 ... اوه، خوب - ببخشید - 109 00:06:04,917 --> 00:06:08,291 فکر نمیکنم پیشخدمته رانندگی با فِراری رو بلد میبود 110 00:06:08,293 --> 00:06:10,916 آلن، ایشون دوستم"دیلن"هستن 111 00:06:10,918 --> 00:06:12,103 دیلن، ایشون آلن هستن 112 00:06:12,105 --> 00:06:13,356 اوه، سلام - سلام، آلن - 113 00:06:13,358 --> 00:06:14,777 اوه، دیلن، آره؟ 114 00:06:14,779 --> 00:06:16,032 اسمتو از روی اسم"باب"گرفتن؟ 115 00:06:16,034 --> 00:06:17,485 نه، اسم منو بخاطر اسم پدرم انتخاب کردن 116 00:06:17,487 --> 00:06:18,873 اسم پدرمو از اسم"باب" گرفتن 117 00:06:18,875 --> 00:06:21,664 خوب، که اینطور 118 00:06:21,666 --> 00:06:23,837 خوب، از آشنایی باهات خوشوقتم 119 00:06:23,839 --> 00:06:26,261 لینزی از دیدن تو هم مثل همیشه خوشحال شدم 120 00:06:26,263 --> 00:06:29,520 من دیگه باید برگردم پیش دوست دخترم 121 00:06:29,522 --> 00:06:32,847 آره، والدن داره کاری میکنه من با پرستار بچگی هاش دوست بشم 122 00:06:32,849 --> 00:06:33,866 خیلی خوشگله 123 00:06:33,868 --> 00:06:35,873 اوه، آره ، بد نیست 124 00:06:43,948 --> 00:06:46,186 فامیل خیلی نزدیکن 125 00:06:55,397 --> 00:06:58,105 مسئله خیلی بُغرنجیه 126 00:06:58,107 --> 00:07:00,244 چی؟ 127 00:07:00,246 --> 00:07:03,402 چرا ماست رو از قبل روی چیپس نمیزنن؟ 128 00:07:05,678 --> 00:07:08,184 .....رفیق 129 00:07:08,186 --> 00:07:10,758 ...اینی که گفتی یه فکر یک میلیون دلاری بود 130 00:07:10,760 --> 00:07:13,432 چی؟ 131 00:07:13,434 --> 00:07:15,538 !چیپس از قبل ماست زده شده 132 00:07:15,540 --> 00:07:19,450 که اینطور، یک فکر یک میلیون دلاری ـه 133 00:07:19,452 --> 00:07:22,626 چی یه فکر یک میلیون دلاری ـه؟ 134 00:07:22,628 --> 00:07:25,234 یه فکری ـه که یک میلون دلار می ارزه 135 00:07:25,236 --> 00:07:29,530 پسر، کاشکی من یکی از این فکرها داشتم 136 00:07:31,036 --> 00:07:33,541 باورم نمیشه فصل جدید این کارتون رو دارن نشون میدن 137 00:07:33,543 --> 00:07:36,885 آره، دوتا احمقن که معلوم نیست خدا واسه چی اینها رو آفریده 138 00:07:41,451 --> 00:07:43,370 اوه، بابامه 139 00:07:43,372 --> 00:07:45,660 زود باش اون خوشبو کننده هوا رو بده من 140 00:07:50,709 --> 00:07:52,514 این که حشره کُشه 141 00:07:54,386 --> 00:07:58,212 آخه روش نوشته: برای ته ماری جوانا (یه چیزی مثل ته سیگار) (معنی اصلی: روش نوشته جهت کُشتن سوسک) 142 00:07:58,582 --> 00:08:00,755 اگه اینطوره که عالیه 143 00:08:02,427 --> 00:08:03,914 بیخیال این دختره، آلن 144 00:08:03,916 --> 00:08:06,304 مطمئنم زوئی دوستهایی داره که میتونه تو رو باهاشون آشنا کنه 145 00:08:06,306 --> 00:08:07,558 نه، نمیتونم، متاسفم 146 00:08:07,560 --> 00:08:10,566 من نتونستم با این قضیه که دوستش خیلی جوونه کنار بیام 147 00:08:10,568 --> 00:08:13,759 خوب، سر و صورت مرتب واسه مردها معجزه میکنه 148 00:08:15,833 --> 00:08:17,470 خوب، بازم بابت شام ممنونم 149 00:08:17,472 --> 00:08:20,462 من واقعاً اولش فکر کردم میتونم دوتا خرچنگ بخورم 150 00:08:22,469 --> 00:08:25,159 تو واقعاً یه دونه دوست مجرد هم نداری؟ 151 00:08:25,161 --> 00:08:27,649 هیس، به راه رفتنت ادامه بده 152 00:08:27,651 --> 00:08:28,836 سلام 153 00:08:28,839 --> 00:08:30,458 سلام - سلام - 154 00:08:30,460 --> 00:08:31,996 !اوه، خدای من 155 00:08:31,998 --> 00:08:33,383 حشره کُش زدین؟ 156 00:08:33,385 --> 00:08:36,058 آره، میخوایم از شر سوسک(بوی ته مونده ماریجوانا)خلاص شیم 157 00:08:37,446 --> 00:08:40,202 شاید باید تماس بگیریم بیان خونه رو سم پاشی کنیم 158 00:08:40,204 --> 00:08:42,411 به نظر من که باید تماس بگیریم برامون پیتزا بیارن 159 00:08:45,302 --> 00:08:47,758 میشه من هم پیشتون بشینم؟ 160 00:08:47,760 --> 00:08:50,734 البته که میشه 161 00:08:55,533 --> 00:08:57,337 از این دوتا احمق تو کارتون، احمق تر هم وجود داره؟ 162 00:09:00,080 --> 00:09:02,434 اوه، راستی، الدریج امشب مامانتو دیدم 163 00:09:02,436 --> 00:09:04,775 واقعاً؟ با دیلن بود؟ 164 00:09:04,777 --> 00:09:06,280 آره، آره، تا حالا دیدیش؟ 165 00:09:06,282 --> 00:09:08,453 رابطه شون چه جوریه؟ جــدیه؟ 166 00:09:08,455 --> 00:09:10,810 من که شک دارم. طرف همجنس بازه 167 00:09:10,812 --> 00:09:12,447 چی؟ همجنس بازه؟ 168 00:09:12,449 --> 00:09:14,554 اوه، آره، همجنس باز خفنی هم هست 169 00:09:14,556 --> 00:09:17,763 همیشه منو به مدت طولانی تو بغلش نگه میداره 170 00:09:17,765 --> 00:09:20,822 صبر کن ببینم، داری درباره همون مرده که ماشین فِراری داره، صحبت میکنی؟ 171 00:09:20,824 --> 00:09:22,360 آره دیگه دیلن 172 00:09:22,362 --> 00:09:24,683 یک بار دیدم زیرپوش مامانمو پوشیده بود 173 00:09:24,685 --> 00:09:27,843 اوه، این که دلیل بر همجنس باز بودنش نیست 174 00:09:31,137 --> 00:09:34,178 شاید از لباسهای شیک خوشش میاد 175 00:09:36,787 --> 00:09:39,171 تا حالا شده مامانت از من یادی کنه؟ 176 00:09:39,196 --> 00:09:39,829 آره بابا 177 00:09:39,830 --> 00:09:43,757 آره، همیشه میگه دلش پیش توئه گاهی اوقات بد نیست یه سری بهش بزنی 178 00:09:46,984 --> 00:09:48,604 خوب، الان که دیروقت نیست 179 00:09:48,606 --> 00:09:53,066 شاید همین الان موقعش باشه که یک بطری شراب بگیرم و برم اونجا [ به زبان لاتین ] 180 00:09:57,046 --> 00:09:59,135 واسه خلاص شدن از شرش، این بهترین راه بود 181 00:09:59,137 --> 00:10:00,857 از تعریفت ممنونم 182 00:10:00,859 --> 00:10:02,360 حالا راستشو بهش گفتی؟ 183 00:10:02,362 --> 00:10:04,567 حتی یک کلمه اش هم درست نبود 184 00:10:08,296 --> 00:10:11,672 جمله"با یک بطری مشروب برم اونجا"یعنی چی؟ 185 00:10:11,674 --> 00:10:15,230 به زبان فرانسه یعنی "میخوام ترتیب مامانتو بدم" 186 00:10:19,195 --> 00:10:20,748 صبر کن 187 00:10:22,923 --> 00:10:24,592 امان از این ریشت 188 00:10:24,594 --> 00:10:25,997 اوه، ول کن 189 00:10:25,999 --> 00:10:27,834 میدونم منظورت از این کارها چیه 190 00:10:27,836 --> 00:10:29,189 چی؟ 191 00:10:29,191 --> 00:10:31,045 واقعاً اینقدر از ریشم نفرت داری؟ 192 00:10:31,047 --> 00:10:35,040 کلمه"نفرت"واسه این خیلی زیاده ولی، آره، متنفرم 193 00:10:35,042 --> 00:10:38,199 خوب، من اصلاً نمیفهمم ما ماههاست که باهمیم 194 00:10:38,201 --> 00:10:40,088 چرا الان یهو میگی از ریشم خوشت نمیاد؟ 195 00:10:40,090 --> 00:10:42,378 خیلی خوب 196 00:10:42,380 --> 00:10:48,111 شاید خیلی سطحی به نظر بیاد ولی آخر هفته توی دفتر من یک مهمونی ـه 197 00:10:48,113 --> 00:10:54,798 و از اونجا که یکی باید همراه من باشه، نمیخوام اون شخص"مسیح"مدل جدید باشه 198 00:11:01,769 --> 00:11:03,473 حق با توئه. اینطوری خیلی بی کلاسه 199 00:11:03,475 --> 00:11:05,881 ببخشید 200 00:11:05,883 --> 00:11:14,021 یعنی اینقدر مهمه؟ یعنی همکارات تا حالا"استیو وزنیاک"و"ریچارد برانسون"یا حتی"پاپانوئل"که همه شون ریش داشتن رو ندیدن؟ 201 00:11:16,529 --> 00:11:18,166 باشه، ریشمومیزنم 202 00:11:18,168 --> 00:11:19,871 جداً؟ 203 00:11:19,873 --> 00:11:21,158 آره، جدی گفتم 204 00:11:21,160 --> 00:11:22,428 موهاتم کوتاه میکنی؟ 205 00:11:22,430 --> 00:11:24,718 !ای بابا 206 00:11:24,720 --> 00:11:25,772 باشه 207 00:11:27,144 --> 00:11:29,199 ممنون، ممنون، ممنون، ممنون، ممنون 208 00:11:29,201 --> 00:11:31,322 خوب حالا میخوای چیکار کنم که خوشت بیاد؟ 209 00:11:31,324 --> 00:11:32,290 خودت میدونی دیگه 210 00:11:32,292 --> 00:11:34,029 علاوه بر اون چی میخوای؟ 211 00:11:48,507 --> 00:11:51,044 همجنس باز خفن، آره؟ 212 00:11:52,100 --> 00:11:55,140 از این بچه متنفرم 213 00:12:01,541 --> 00:12:03,395 پس چرا آرایشگری رو وِل کردی؟ 214 00:12:03,397 --> 00:12:06,103 واسه اینکه در اون زندان رو بستن 215 00:12:06,105 --> 00:12:07,240 تو قبلاً زندان بودی؟ 216 00:12:07,242 --> 00:12:09,998 نه، قسمت آرایشگاه زندان کار میکردم 217 00:12:10,000 --> 00:12:15,698 که در واقع بیشتر برای کنترل شپش سرشون بود 218 00:12:15,700 --> 00:12:17,553 چه خبره؟ 219 00:12:17,555 --> 00:12:20,446 دارم خودمو واسه مهمونی محل کار زوئی تر و تمیز میکنم 220 00:12:20,448 --> 00:12:22,702 عجب! پس بالاخره راضی شدی 221 00:12:22,704 --> 00:12:26,796 راضی نشدم برای خوشحالی اون میخوام اینکارو بکنم 222 00:12:26,798 --> 00:12:28,302 آهان، فهمیدم 223 00:12:28,304 --> 00:12:31,728 من تمام عمرمو صرف این کردم که حرف زنها رو گوش کنم و اونها رو خوشحال کنم 224 00:12:31,730 --> 00:12:34,904 نه، زوئی به من دستور نداده که اصلاح کنم خودم اینطوری خواستم 225 00:12:34,906 --> 00:12:43,716 آره، و وقتی من با جودیت ازدواج کردم، انتخاب خودم بود که رفتم عمل کردم تا دیگه بچه دار نشم، یه آشپزخونه جدید درست کردم و یک سگ ترسوی شاشو داشته باشم 226 00:12:45,337 --> 00:12:46,522 ببخشید 227 00:12:46,524 --> 00:12:47,608 سلام، لینزی 228 00:12:47,610 --> 00:12:50,232 خیلی خوب، خوش تیپ، بگو چیکار کنم؟ 229 00:12:50,234 --> 00:12:53,525 دوست داری واسه هم سلولی ات خوشگل کنی یا میخوای بری سلول جنایتکارهای خطرناک؟ 230 00:12:53,527 --> 00:12:57,002 آره، آره، من هم از دیدن دوباره ات خوشحال شدم 231 00:12:57,004 --> 00:12:58,507 چـــی؟ 232 00:12:58,509 --> 00:13:01,900 آره، من از خدامه دوباره باهم باشیم 233 00:13:01,902 --> 00:13:03,320 فردا شب؟ 234 00:13:03,322 --> 00:13:06,747 عالیه، پس اون موقع میبینمت 235 00:13:08,171 --> 00:13:15,355 با یک مرد جوون پولدار پُرطرفدار رفیقه چرا میخواد منو ببینه؟ 236 00:13:17,196 --> 00:13:19,401 شاید "کلیه" میخواد 237 00:13:28,394 --> 00:13:31,803 سورپرایز 238 00:13:31,805 --> 00:13:34,278 والدن، تو قول دادی 239 00:13:34,280 --> 00:13:35,414 آره، متاسفم 240 00:13:35,416 --> 00:13:36,835 من.....نتونستم انجامش بدم 241 00:13:36,837 --> 00:13:38,674 پس چرا به من گفتی اصلاح میکنی؟ 242 00:13:38,676 --> 00:13:41,516 واسه اینکه میخواستم دیگه سرم نِق نزنی 243 00:13:41,518 --> 00:13:42,636 یعنی میگی من نق نقو اَم؟ 244 00:13:42,638 --> 00:13:45,812 نه، من اینو نگفتم گفتم داشتی نق میزدی 245 00:13:45,814 --> 00:13:47,450 فرقش چیه؟ 246 00:13:47,452 --> 00:13:49,355 فرقش"نقو"ـه [ بازی با کلمات ] 247 00:13:49,357 --> 00:13:52,029 والدن، تو به من قول داه بودی 248 00:13:52,031 --> 00:14:00,572 من فقط میخواستم از اون مخمصه فرار کنم ولی بعدش فهمیدم این همینیه که من هستم و اگه تو منو بخاطر کسی که هستم دوست نداری، پس فایده رابطه مون چیه؟ 249 00:14:00,574 --> 00:14:02,861 فایده اش اینه که من فهمیدم تو به من دروغ گفتی 250 00:14:02,863 --> 00:14:04,165 نخیر، دروغ نگفتم 251 00:14:04,167 --> 00:14:05,704 اون موقعی که گفتم، خیلی هم جدی گفتم 252 00:14:05,706 --> 00:14:08,010 اما تو اونطوری گفتی که من دیگه نق نزنم 253 00:14:08,012 --> 00:14:08,946 درسته 254 00:14:08,948 --> 00:14:10,718 نه، غلطه 255 00:14:10,720 --> 00:14:13,777 نه، کاری که تو میخواستی مجبورم کنی انجام بدم کار غلطیه 256 00:14:13,779 --> 00:14:17,203 حالا میریم به این مهمونی مسخره "یا نه"؟ 257 00:14:17,205 --> 00:14:20,630 باشه، به نظرم باید با"یا نه"بری مهمونی 258 00:14:20,632 --> 00:14:26,799 میدونی چیه!؟ متشکرم قبل از اینکه راست راستی عاشقت بشم، خود واقعیت رو بهم نشون دادی 259 00:14:26,801 --> 00:14:28,018 گند زدم 260 00:14:29,407 --> 00:14:30,811 ببخشید، چی گفتی؟ 261 00:14:36,461 --> 00:14:38,182 دلم برات خیلی تنگ شده بود 262 00:14:38,184 --> 00:14:39,854 من هم همینطور 263 00:14:39,856 --> 00:14:44,566 شاید الان وقت مناسبی نباشه ولی تو مگه دوست پسر نداری؟ 264 00:14:44,568 --> 00:14:45,821 ما از هم جدا شدیم 265 00:14:45,823 --> 00:14:47,492 یعنی بخاطر من بیخیال دیلن شدی؟ 266 00:14:47,494 --> 00:14:49,163 خُل شدی؟ 267 00:14:51,054 --> 00:14:53,393 صبر کن، صبر کن یعنی اون تو رو گذاشت و رفت؟ 268 00:14:53,395 --> 00:14:55,232 نه 269 00:14:55,234 --> 00:14:56,854 من که گیج شدم 270 00:14:56,856 --> 00:14:58,357 واقعاً میخوای بدونی؟ 271 00:14:58,359 --> 00:15:00,613 راستش نه دیگه بیخیالش 272 00:15:01,586 --> 00:15:06,013 میدونی دوست بودن با یک مرد خوش تیپ25ساله چقدر سخته؟ 273 00:15:06,015 --> 00:15:08,436 میدونی که جوابم"آره" نیست 274 00:15:08,438 --> 00:15:10,426 بذار یه مثال بزنم 275 00:15:10,428 --> 00:15:17,881 هر روز صبح مجبور بودم یک ساعت قبل از اون بیدار بشم و هفت قلم آرایش کنم که وقتی آقا چشمشو باز کرد فکر نکنه با مامانش خوابیده 276 00:15:19,721 --> 00:15:21,458 هیچ کی از چنین چیزی خوشش نمیاد 277 00:15:21,460 --> 00:15:22,980 تازه این قسمت خوب ماجراست 278 00:15:22,982 --> 00:15:25,504 یه مردی به سن و سال اون دائماً سکس میخواد 279 00:15:25,506 --> 00:15:26,774 یعنی این برات مشکلی ایجاد میکنه؟ 280 00:15:26,776 --> 00:15:28,813 بعد از یک زمان مشخصی، آره 281 00:15:28,815 --> 00:15:34,997 واسه اینکه مُردم بس که آب زغال اخته خوردم تا آتیش لای پاهامو خاموش کنه [ آب زغال اخته برای رفع نفخ استفاده میشه ] 282 00:15:39,279 --> 00:15:43,122 (با این حرفت) آتیش لای پاهای من که از بین رفت 283 00:15:43,124 --> 00:15:49,056 یعنی تمام مدتی که من باهاش بودم، مجبور بودم که به پشت از اتاق برم بیرون تا کونمو نبینه 284 00:15:49,058 --> 00:15:50,644 مگه کونت چشه؟ 285 00:15:50,646 --> 00:15:53,569 !اوه، آلن 286 00:15:53,571 --> 00:15:56,277 واسه همین چیزاست که دلم برات تنگ شده 287 00:15:56,279 --> 00:15:58,250 من که نمیگیرم چی میگی 288 00:15:58,252 --> 00:16:01,877 توقعات تو خیلی کمتر از توقعات اونه 289 00:16:01,879 --> 00:16:03,966 من اصلا نگران این نیستم که تو از من خوشت نیاد 290 00:16:07,479 --> 00:16:10,452 یا اینکه نگران این باشم که با یه دختر جوون آشنا بشی 291 00:16:10,454 --> 00:16:13,777 چرا نگران این نیستی؟ - برای اینکه هیچ دختر جوونی حاضر نمیشه با تو دوست بشه - 292 00:16:14,046 --> 00:16:15,717 و میدونی بهترین قسمتش چیه؟ 293 00:16:15,719 --> 00:16:17,889 بهتر از اینها که گفتی هم هست؟ 294 00:16:17,891 --> 00:16:23,289 میتونم اینجا بشینم و مثل یک بوفالو بگوزم و تو باز هم میخوای با من باشی 295 00:16:24,911 --> 00:16:30,678 خوب، سن که بالا میره، آدم تجربه اش بیشتر میشه مثلا در چنین مواقعی من از دهن نفس میکشم 296 00:16:31,933 --> 00:16:33,334 بیا بغلم 297 00:16:40,858 --> 00:16:42,528 داشتی آزمایشم میکردی، مگه نه؟ 298 00:16:42,530 --> 00:16:43,833 دقیقاً 299 00:16:49,435 --> 00:16:51,104 صبر کن 300 00:16:52,994 --> 00:16:56,921 بوی جسد بوفالو میده 301 00:16:59,579 --> 00:17:01,084 سلام، زوئی - سلام، آلن - 302 00:17:01,086 --> 00:17:02,104 والدن خونه اس؟ 303 00:17:02,106 --> 00:17:04,527 راستش من در جریان نیستم من که از صبح تا حالا ندیدمش 304 00:17:04,529 --> 00:17:06,031 والدن، بالایی؟ 305 00:17:06,033 --> 00:17:07,135 دارم میام 306 00:17:08,273 --> 00:17:10,311 لینزی، ایشون زوئی هستن - زوئی، ایشون لینزی هستن - 307 00:17:10,313 --> 00:17:11,798 سلام - سلام - 308 00:17:11,800 --> 00:17:13,219 ما تازه دوباره برگشتیم که باهم باشیم 309 00:17:13,221 --> 00:17:14,222 واقعاً؟ 310 00:17:14,224 --> 00:17:16,027 مگه اون پسر دوست داشتنی مُرد؟ 311 00:17:17,231 --> 00:17:19,403 زوئی 312 00:17:33,013 --> 00:17:35,201 اوه، خدای من 313 00:17:35,203 --> 00:17:36,486 اینجا رو باش 314 00:17:36,488 --> 00:17:37,824 خوشت اومد؟ 315 00:17:37,826 --> 00:17:42,421 خوشم اومد؟ اینقدر باحاله که دلم میخواد همین الان از اون کارها بکنم 316 00:17:45,381 --> 00:17:46,968 ولی چرا این کارو کردی؟ 317 00:17:46,970 --> 00:17:50,663 خوب، وقتی نبودی که سرم قُر بزنی، فهمیدم خودم میخوام چنین کاری کنم 318 00:17:56,263 --> 00:17:59,171 تو واسه چی اومدی اینجا؟ 319 00:17:59,173 --> 00:18:01,310 اومدم بخاطر قُر زدنهام ازت عذرخواهی کنم 320 00:18:01,312 --> 00:18:03,768 من این حق رو نداشتم که بخوام تو ظاهرتو عوض کنی 321 00:18:03,770 --> 00:18:06,191 ممنونم 322 00:18:06,193 --> 00:18:10,989 و ضمناً انتظار دارم توضیح بیشتری راجع به نظرت درباره"عاشق شدن"بشنوم 323 00:18:10,991 --> 00:18:13,462 اصلاً نمیدونم راجع به چی داری حرف میزنی 324 00:18:14,818 --> 00:18:17,775 باشه، پس بیا دنبالم 325 00:18:17,777 --> 00:18:19,029 کجا میریم؟ 326 00:18:19,031 --> 00:18:22,771 حالا که چهره ات جدید شده میخوام یک سواری حسابی ازت بگیرم 327 00:18:23,494 --> 00:18:26,131 پس بپر بالا 328 00:18:29,477 --> 00:18:31,983 دختر بیچاره 329 00:18:31,985 --> 00:18:35,242 آره، والدن جوونتر و خوشگل تر از قبل شده 330 00:18:37,028 --> 00:18:41,392 دختره هم باید تا اَبَد گوزشو نگه داره (until Fourth of July = تا ابد) 331 00:18:45,906 --> 00:18:47,993 بفرمایید، اینم از آب زغال اخته ات 332 00:18:47,995 --> 00:18:49,782 ممنونم 333 00:18:49,784 --> 00:18:54,095 چطوری میفهمی که این مشکلات زنانگی ات حل شده؟ 334 00:18:54,097 --> 00:18:56,919 هر وقت تموم بشه، بدون اینکه جیغ بکشم، راحت میتونم بشاشم 335 00:18:58,944 --> 00:19:02,619 ممنون که گذاشتین از توالتتون استفاده کنم 336 00:19:02,621 --> 00:19:04,324 راحت باش، هر وقت خواستی میتونی استفاده کنی 337 00:19:04,326 --> 00:19:07,952 میدونم احمقانه است ولی اصلاً دوست ندارم وقتی میرم توالت، والدن سروصداهامو بشنوه 338 00:19:07,954 --> 00:19:09,590 کاملاً درکت میکنم 339 00:19:09,592 --> 00:19:11,262 ممنونم. شب بخیر 340 00:19:11,264 --> 00:19:12,900 شب بخیر 341 00:19:14,606 --> 00:19:17,781 یه بار من و دیلان یه هفته رفته بودیم هاوایی تو اون مدت حتی یک بار هم نرفتم مدفوعمو خالی کنم 342 00:19:17,783 --> 00:19:20,839 واقعاً؟ 343 00:19:20,841 --> 00:19:22,544 خدا رو شکر، وقتی داشتیم برمیگشتیم، تو هواپیما خوابش برد 344 00:19:22,546 --> 00:19:23,765 خوب که چی؟ 345 00:19:23,767 --> 00:19:26,139 خوب، یه فرصت پیدا کردم برم خودمو خالی کنم دیگه 346 00:19:26,141 --> 00:19:29,314 کُل دستشویی قسمت فرست کلاس هواپیما رو به گُه کشیدم 347 00:19:29,316 --> 00:19:30,819 واقعاً؟ - آره - 348 00:19:30,821 --> 00:19:33,326 مهماندارهای هواپیما فکر کردن حمله تروریستی بود 349 00:19:35,166 --> 00:19:36,971 خیلی خوب، شب بخیر 350 00:19:38,709 --> 00:19:41,884 باشه شب بخیر 351 00:19:49,625 --> 00:19:52,548 اونها اون کارهایی که ما میکنیم رو تجربه نمیکنن 352 00:19:57,932 --> 00:20:00,422 نه ، ابداً