1
00:00:00,937 --> 00:00:02,488
....مروری بر قسمتهای گذشته
www.Forum.RapidBaz.info
2
00:00:02,704 --> 00:00:11,961
زوئی به من افتخار میدی که نام فامیل من رو قبول کنی؟
(همسر من بشی؟)
4
00:00:11,963 --> 00:00:15,994
نه، متاسفم،نمیتونم چنین کاری رو انجام بدم
5
00:00:17,768 --> 00:00:21,999
من واسه این کارت یه دلیل میخوام -
پای یکی دیگه در میونه -
7
00:00:22,255 --> 00:00:24,490
ببین، من میخوام یه مدت تنها زندگی کنم
8
00:00:24,492 --> 00:00:27,093
و اگه یه مورد مناسبی پیش بیاد،اون موقع اقدام میکنم
9
00:00:27,095 --> 00:00:31,948
ببخشید،میتونم بادوم(بیضه)شما رو بخورم؟
11
00:00:31,950 --> 00:00:33,199
دختر جالبیه
12
00:00:33,201 --> 00:00:35,952
اصلاً فکر کنم بشناسیش،اسمش "رُز"ـه
13
00:00:35,954 --> 00:00:38,603
من که دارم میرم
(نمیخوام چیز دیگه ای بشنوم)
14
00:00:38,656 --> 00:00:40,106
اون شیاد و کلاهبردار و اغواگره
15
00:00:40,108 --> 00:00:42,458
احتمالاً همین الانش هم داره به صدای ما گوش میده
16
00:00:42,460 --> 00:00:44,961
سلام، رُز، حالت چطوره؟
17
00:00:44,963 --> 00:00:47,797
به آلن گفتم که ما همدیگه رو دیدیم
دقیقاً همون عکس العملی رو نشون داد که گفته بودی
18
00:00:47,799 --> 00:00:49,832
اوه، بذار خودم بگم، مطمئنم اینها رو گفته:ـ
19
00:00:49,834 --> 00:00:51,617
"احتمالاً همین الان داره به حرفهای ما گوش میده"
20
00:00:51,619 --> 00:00:54,787
"سلام، رُز، حالت چطوره؟"
21
00:00:54,789 --> 00:00:57,023
کُلاً خیلی به تو مشکوکه
22
00:00:57,025 --> 00:00:58,374
تو هم به من مشکوکی؟
23
00:00:58,376 --> 00:01:00,259
بیشتر کنجکاوم تا مشکوک
24
00:01:00,261 --> 00:01:01,044
خوبه
25
00:01:01,046 --> 00:01:03,046
خوب، چی میگی؟ دعوت شام رو قبول میکنی؟
26
00:01:03,048 --> 00:01:04,547
به عشق شامی که قراره باهم بخوریم
27
00:01:04,549 --> 00:01:09,433
خدا رو شکر واسه تنوع هم که شده بالاخره با یک آدم نرمال دارم دوست میشم
28
00:01:10,054 --> 00:01:14,405
و حالا ... ادامه ماجرا
29
00:01:17,195 --> 00:01:18,895
چه حالی داد
30
00:01:18,897 --> 00:01:21,948
آخرش بود
31
00:01:21,950 --> 00:01:25,868
اوه، تا حالا یک مایل و نیم رفتیم
32
00:01:25,870 --> 00:01:27,553
اون چیه؟ قدم شماره؟
33
00:01:27,555 --> 00:01:30,123
آره، دارم زندگی سکسی مون رو اندازه گیری میکنم
34
00:01:30,125 --> 00:01:33,593
و از قرار معلوم امروز رسیدیم به لافلین نوادا
35
00:01:33,595 --> 00:01:35,828
خُب، به نظر من که بیشتر مسیر رو من رانندگی کردم
36
00:01:35,830 --> 00:01:39,565
آره، ولی وقتی پنچر شده بودی،خودم ایستادم و پنچری ات رو گرفتم(سرحالت کردم)ـ
38
00:01:44,139 --> 00:01:49,175
میتونی بگی دیوونه ام -- البته کُل ایالت کالیفرنیا یه مدت بهم میگفتن دیوونه ـ ـ
39
00:01:49,177 --> 00:01:52,178
ولی این چند هفته گذشته بهترین دوران عُمرم بود
40
00:01:52,180 --> 00:01:54,781
به من هم خیلی خوش گذشت
41
00:01:54,783 --> 00:01:57,483
مخصوصاً این یک مایل و نیم آخر دیگه آخرش بود
42
00:01:57,485 --> 00:02:03,070
دلیلش اینه که بالاخره ایستادی و مسیر درست رو پرسیدی
(احتمالاً اشاره به اینکه پرسیده چطوری رُز رو ارضا کنه)
44
00:02:04,658 --> 00:02:06,909
خُب، من دیگه بهتره برم
45
00:02:06,911 --> 00:02:09,862
نه، نه، شبو اینجا بمون
46
00:02:09,864 --> 00:02:11,664
تمام وسایلم توی خونه امه، دیوونه
47
00:02:11,666 --> 00:02:12,799
چه وسایلی؟
48
00:02:12,801 --> 00:02:14,450
چه میدونم، مثلاً مسواکم
49
00:02:14,452 --> 00:02:15,701
خوب، از مال من استفاده کن
50
00:02:15,703 --> 00:02:17,837
!ایـــش
51
00:02:17,839 --> 00:02:21,540
بعد از اون همه کارهایی که کردیم،تو فقط نگران اینی که مسواک من بره توی دهنت؟
53
00:02:24,044 --> 00:02:27,480
من این چیزها سرم نمیشه،من باید برم خونه
54
00:02:27,482 --> 00:02:32,652
اگه قرار بر این باشه که اصلاً نری خونه، چی؟
55
00:02:32,654 --> 00:02:37,573
یعنی میخوای دست و پامو ببندی و با دهن بسته توی کُمد زندانیم کنی؟
57
00:02:37,575 --> 00:02:44,130
نه، تو این فکر بودم که اگه بشه وسایلتو بیاری اینجا تا باهم زندگی کنیم
58
00:02:44,132 --> 00:02:47,834
!چه افکار عجیبی
59
00:02:47,836 --> 00:02:51,671
آخه خودت گفتی چند هفته گذشته برات فوق العاده بوده
61
00:02:51,673 --> 00:02:53,239
من و تو هم که خوب باهم کنار میایم.چرا قبول نمیکنی؟
62
00:02:53,241 --> 00:02:55,792
چرا قبول نمیکنم؟
63
00:02:55,794 --> 00:02:58,410
چون نمیخوام بیسکویت بیمزه باشم
64
00:02:58,412 --> 00:03:00,596
!صحیح
65
00:03:00,598 --> 00:03:01,964
چی گفتی؟
66
00:03:03,884 --> 00:03:14,777
ببین، منظورم وقتیه که وسط خوردن دوتا پنیر که سفارش دادی،شده واسه تمیز کردن سقف دهنت یه بیسکویت بیمزه بخوری؟
70
00:03:14,779 --> 00:03:19,632
نه، ولی قشنگ توضیح دادی
71
00:03:19,634 --> 00:03:23,569
خُب، من دوست ندارم اون بیسکویت بیمزه باشم
72
00:03:23,571 --> 00:03:25,938
میخوام برات نقش اون پنیر رو داشته باشم
73
00:03:25,940 --> 00:03:27,957
خُب، فکر کنم فهمیدم چی میگی
74
00:03:27,959 --> 00:03:35,281
چون من تازه از یکی جدایی سختی داشتم،نگرانی که نکنه تا بخوام یکی دیگه پیدا کنم،فعلاً تو رو واسه سرگرمی میخوام!؟
78
00:03:35,283 --> 00:03:36,666
!دقیقاً
79
00:03:36,668 --> 00:03:39,385
خُب، تو این زمینه شک نکن
80
00:03:39,387 --> 00:03:43,172
تو بهترین پنیری هستی که تابحال توی زندگیم خوردم
81
00:03:44,791 --> 00:03:46,458
لطف داری
82
00:03:46,460 --> 00:03:49,312
نمیدونم، همه چی داره خیلی سریع پیش میره
83
00:03:49,314 --> 00:03:53,483
یعنی،کی انتظار چنین اتفاقاتی رو داشت؟
84
00:03:53,485 --> 00:04:00,940
درسته که خیلی سریع پیش میره ولی من از اون دسته آدمهام که وقتی یه چیزی رو میخوام،تا اونو بدست نیارم،ول کُن نیستم
86
00:04:00,942 --> 00:04:05,994
همین مخالفت کردنهاته که منو جذب تو میکنه
87
00:04:07,981 --> 00:04:12,752
بهم قول بده درباره پیشنهادم فکر کنی
88
00:04:12,754 --> 00:04:16,739
تو هم قول بده راجع به بستن و نگه داشتنم توی کمد فکر کنی
89
00:04:16,741 --> 00:04:18,057
حتماً
90
00:04:18,059 --> 00:04:20,826
حالا منصفانه است
91
00:04:23,297 --> 00:04:27,466
میدونی، اگه الان حرکت کنیم،اول صبح میرسیم دریاچه نمک
93
00:04:27,468 --> 00:04:32,054
باشه ولی این بار من میشینم پُشت رُل
94
00:04:33,525 --> 00:04:37,000
♪ Two and a Half Men 10x06 ♪
Ferrets, Attack!
Original Air Date on November 1, 2012
95
00:04:37,011 --> 00:04:50,000
تيــــم ترجمه رپیــدباز
.:: ~ Forum.RapidBaz.info ~ ::.
تقــديـــم مــي کــند
96
00:04:50,011 --> 00:05:01,065
مترجم: ساربوک
103
00:05:05,712 --> 00:05:08,064
♪ امان از دست مردها ♪
104
00:05:08,149 --> 00:05:11,183
با این همه سابقه ای که این دختره داره،اصلاً باورم نمیشه دوباره اومده اینجا -
106
00:05:11,185 --> 00:05:14,069
درسته، چطوری یه آدم میتونه مثل کرم دوباره راه خودشو به این خونه پیدا کنه؟
107
00:05:15,071 --> 00:05:18,005
حتماً رفته پیش استاد مسلم این کار(آلن)دوره دیده
108
00:05:18,007 --> 00:05:21,409
نگرانم نکنه بخواد از والدن سوء استفاده کنه
109
00:05:21,411 --> 00:05:24,195
حواست هست داری خصوصیات خودتو میگی؟
110
00:05:24,197 --> 00:05:26,781
آره، آره، میدونم خودم مفت خورم ولی من آدم خطرناکی نیستم
111
00:05:29,601 --> 00:05:33,571
بالاخره یه روز مست میکنم و این کارو انجام میدم
112
00:05:33,573 --> 00:05:34,805
داره میاد، عادی باش
113
00:05:37,160 --> 00:05:39,594
صبح بخیر -
صبح بخیر -
115
00:05:39,596 --> 00:05:42,246
زوج مورد علاقه من در چه حالن؟
116
00:05:42,248 --> 00:05:44,449
والدن و رُز
117
00:05:44,451 --> 00:05:47,284
وُز
(شبیه کلمه ای به معنی دردسر)
[بازی با کلمات]
118
00:05:47,819 --> 00:05:49,921
رالدن
119
00:05:49,923 --> 00:05:54,325
ببین، آلن، میدونم بهش مشکوکی ولی من خیلی باهاش حال میکنم
121
00:05:54,327 --> 00:05:57,795
نه، درک میکنم و میدونی ـ ـ ـ نمیخوام پیش قاضی نرفته، قضاوت کنم
123
00:05:57,797 --> 00:06:00,298
ولی جداً وقتی میبینمش از ترس به خودم میرینم
124
00:06:00,300 --> 00:06:06,137
خُب، باید یه جورایی باهاش کنار بیای،چون نه تنها من ازش خوشم میاد بلکه ازش خواستم بیاد اینجا با من زندگی کنه
127
00:06:08,942 --> 00:06:10,708
کجاش خنده داره؟
128
00:06:10,710 --> 00:06:13,177
دیگه کار از کار گذشته
130
00:06:19,018 --> 00:06:22,787
گوشی منه، میشه جواب بدی؟
132
00:06:22,789 --> 00:06:25,048
یه نفر به اسم"جواب نده"زنگ زده
133
00:06:25,049 --> 00:06:30,936
زوئی ـه ـ ـ ـ شماره اش رو به اسم"جواب نده"ذخیره کردم که یادم باشه قوی باشم و به تماسهاش جواب ندم
135
00:06:30,938 --> 00:06:37,159
الو ـ ـ ـ سلام زوئی، چی شده؟
138
00:06:37,161 --> 00:06:39,828
آره، میتونم
140
00:06:39,830 --> 00:06:41,563
ازم خواسته برم یه قهوه باهاش بخورم
141
00:06:41,565 --> 00:06:42,898
چرا؟ -
چه میدونم -
142
00:06:42,900 --> 00:06:44,667
خوب ازش بپرس
143
00:06:44,669 --> 00:06:53,392
خوب، یه آمار بده ببینم ـ ـ ـ خِیره یا شَرّه؟
145
00:06:53,394 --> 00:06:54,793
خِیــــره
146
00:06:54,795 --> 00:06:58,430
خدا رو شُکر. میشه داری برمیگردی یه چایی-بیسکویت هم برای من بیاری؟
147
00:06:58,432 --> 00:07:00,683
ساکت شو
148
00:07:00,685 --> 00:07:05,754
باشه، 20 دقیقه دیگه اونجام، باشه
150
00:07:05,756 --> 00:07:07,206
به نظرت چه خبره؟
151
00:07:07,208 --> 00:07:11,060
نمیدونم. گفته میخواد رو در رو حرف بزنه
153
00:07:11,062 --> 00:07:14,195
اوه، خیلی مراقب باش،طبق تجربه من اگه دوست دختر قبلی ات میخواد باهات رو در رو حرف بزنه
154
00:07:14,197 --> 00:07:15,364
یا میخواد پول ازت قرض بگیره
155
00:07:15,366 --> 00:07:17,649
یا میخواد بهت بگه ازش"کرب"گرفتی
[کرب:نوعی بیماری جنسی]
156
00:07:19,135 --> 00:07:21,937
البته از من تا حالا کسی پول نخواسته
157
00:07:21,939 --> 00:07:24,857
دیگه داری زیادی(تجربه های گذشته ات رو)به من میگی
158
00:07:24,859 --> 00:07:27,576
تازه اش هم، گفته خِیــــــره
159
00:07:27,578 --> 00:07:30,462
اوه، اوه، شاید هوس کرده با دوست پسر سابقش سکس داشته باشه
161
00:07:30,464 --> 00:07:31,663
یه بار واسه من اتفاق افتاده
162
00:07:31,665 --> 00:07:33,949
مراقب باش من همینطوری مبتلا به بیماری"کرب"شدم
163
00:07:33,951 --> 00:07:38,521
منکه قرار نیست باهاش بخوابم،الان من با رُز هستم -
165
00:07:38,723 --> 00:07:41,190
درسته، میخوای به رُز بگی که داری میری ملاقات زوئی؟
166
00:07:41,192 --> 00:07:43,291
بـــــــــله، نمیگم
167
00:07:43,293 --> 00:07:45,394
تصمیم خوبیه
168
00:07:45,396 --> 00:07:46,495
خوش تیپ شدم؟
169
00:07:46,497 --> 00:07:48,731
اگه با این تیپ بری سانفرانسیسکو همه چشمها به سمت تو برمیگرده
170
00:07:48,733 --> 00:07:51,133
!عالیه
171
00:07:51,135 --> 00:07:53,402
راستی، شماره منو با چه اسمی توی گوشی ات ذخیره کردی؟
172
00:07:53,404 --> 00:07:56,739
به اسم "پیرمردی که طبقه پایین زندگی میکنه"ـ
173
00:08:00,110 --> 00:08:02,778
!عالیه
180
00:08:14,425 --> 00:08:17,159
اوضاع من که خوبه -
اوضاع منم همینطور -
181
00:08:17,161 --> 00:08:18,210
میشه دیگه دروغ گفتن رو تموم کنیم؟
183
00:08:19,630 --> 00:08:21,830
خوب، قضیه اینه که
184
00:08:21,832 --> 00:08:24,666
اوه، خدا، چقدر خجالت میکشم میخوام اینو بگم
185
00:08:24,668 --> 00:08:26,518
ـ"کرب" داشتی؟
186
00:08:30,690 --> 00:08:32,141
چـــی؟
187
00:08:32,143 --> 00:08:34,026
هیچ چی، بقیه شو بگو
188
00:08:34,028 --> 00:08:38,397
راستش، اون موقع که ازم خواستی باهات ازدواج کنم ـ ـ ـ
189
00:08:38,399 --> 00:08:40,682
خیلی ترسیدم
190
00:08:40,684 --> 00:08:41,934
چرا؟
191
00:08:41,936 --> 00:08:44,119
آخه قبلاً هم یه بار تو راه ازدواج رفته بودم
192
00:08:44,121 --> 00:08:45,654
و توی اون مسیر گُم شدم
193
00:08:46,956 --> 00:08:49,908
آمادگی اینکه دوباره به یکی متعهد بشم رو نداشتم
194
00:08:49,910 --> 00:08:53,879
صبر کن بینم، پس قضیه یه نفر دیگه چی بود؟
196
00:08:53,881 --> 00:08:54,963
پیتر
197
00:08:54,965 --> 00:08:58,333
با اون بهم زدم
198
00:08:58,335 --> 00:09:00,836
متاسفم
199
00:09:00,838 --> 00:09:03,088
سوتی دادم ـ ـ ـ مثل اینکه دروغ گفتنهای من هنوز تموم نشده
200
00:09:03,090 --> 00:09:09,678
میخوای بدونی چرا با پیتر بهم زدم؟ -
چون کدو خور خوبی نبود؟ -
(یه چیزی شبیه "-چرا؟ - محض اِرا" خودمون)
202
00:09:13,516 --> 00:09:19,238
نه، به این دلیل بود که وقتی با پیتر بودم،فکر و ذکرم فقط تو بودی
204
00:09:19,240 --> 00:09:23,575
اوه، واقعاً که قهوه خوردنمون، خــــیره
205
00:09:23,577 --> 00:09:27,012
دوست دارم یه فرصت دیگه در اختیارم بذاری،والدن
206
00:09:27,014 --> 00:09:29,898
قهوه ام از خوشحالی داره میرقصه
207
00:09:29,900 --> 00:09:34,319
حاضری دوباره باهم باشیم، شاید عملی بشه؟
208
00:09:34,321 --> 00:09:36,922
بلــــه
209
00:09:36,924 --> 00:09:38,207
ولی الان دیگه یک کم پیچیده است
210
00:09:38,209 --> 00:09:39,675
اوه، خدا، با یکی دیگه دوست شدی؟
211
00:09:39,677 --> 00:09:42,961
خوب ـ ـ ـ -
رابطه تون جدی ـه؟ -
213
00:09:42,963 --> 00:09:46,581
نه اونقدر جدی که طرف مسواکشو با خودش بیاره که شب بمونه پیشم
214
00:09:46,583 --> 00:09:49,801
ببخشید که تو رو توی چنین موقعیتی گذاشتم
215
00:09:49,803 --> 00:09:51,303
نه، نه، عیبی نداره
216
00:09:51,305 --> 00:09:55,190
فقط یک کم زمان لازم دارم تا یه فکری به حالش بکنم
217
00:09:55,192 --> 00:09:58,060
همینطوره، کاملاً درک میکنم، هر مقدار زمان که لازمه صرف کن
219
00:09:59,195 --> 00:10:00,929
خوب، چه تصمیمی گرفتی؟
220
00:10:02,031 --> 00:10:07,769
شوخی میکنم. ببین،هر کاری لازمه انجام بده و منو در جریان ماجرا بذار، باشه؟
223
00:10:10,206 --> 00:10:11,990
ممنون که اومدی به دیدنم
224
00:10:11,992 --> 00:10:14,326
من هم از اینکه تماس گرفتی خوشحال شدم
225
00:10:20,133 --> 00:10:24,303
ای بابا، اگه قضیه بیماری"کرب"بود راحت تر بود
228
00:10:28,342 --> 00:10:30,409
اصلاً باورت نمیشه
229
00:10:30,411 --> 00:10:34,596
زوئی فهمید که چه اشتباهی کرده و حالا هم میخواد برگرده پیش من
231
00:10:34,598 --> 00:10:36,298
مسخره است، نه؟
232
00:10:36,300 --> 00:10:38,050
نه
233
00:10:38,052 --> 00:10:39,051
نه؟
234
00:10:39,053 --> 00:10:41,636
بیا دنبالم، میخوام یه چیزی نشونت بدم
236
00:10:48,811 --> 00:10:50,095
رُز؟
237
00:10:50,097 --> 00:10:52,331
اوه، سلام، عزیزم
238
00:10:52,333 --> 00:10:55,200
مسواکم رو آوردم
239
00:10:55,202 --> 00:10:58,453
این مسخره است
242
00:11:08,338 --> 00:11:10,588
خوب ـ ـ ـ
243
00:11:10,590 --> 00:11:12,924
پس تصمیم گرفتی بیای اینجا پیش من زندگی کنی
244
00:11:12,926 --> 00:11:14,425
اوهوم
245
00:11:14,427 --> 00:11:16,460
در کنار تو احساس خوشبختی میکنم
246
00:11:16,462 --> 00:11:18,846
و از این به بعد دیگه لازم نیست جدا از هم زندگی کنیم
247
00:11:18,848 --> 00:11:19,981
هیچ وقت؟
248
00:11:19,983 --> 00:11:22,316
!هیچ وقت، هرگز
249
00:11:23,469 --> 00:11:29,306
حالا هم اگه کاری نداری،برم بالا یه سر به پرنده هام بزنم
251
00:11:31,160 --> 00:11:32,944
!خوبه
252
00:11:32,946 --> 00:11:35,913
هرگز دیگه از اینجا نمیرم
253
00:11:37,866 --> 00:11:39,400
گفت "پرنده"؟
254
00:11:39,402 --> 00:11:44,438
من تا حالا چهار تاشو شمردم ولی یکی از اونها ممکنه شام موش خرماها باشه
256
00:11:44,440 --> 00:11:46,457
موش خرما هم داره؟
257
00:11:46,459 --> 00:11:48,960
به نظر من که موش خرما بودن
شاید هم موش کور بودن
259
00:11:48,962 --> 00:11:52,496
در هر حال خودش پیشنهاد کرده همه بریم واکسن ضد هاری بزنیم
261
00:11:52,498 --> 00:11:56,417
اوه، خدایا، من چیکار کردم؟
263
00:11:56,419 --> 00:11:58,336
ازش خواستی بیاد پیش تو زندگی کنه
264
00:11:58,338 --> 00:12:00,721
با دستهای خودت یک خون آشام رو آوردی توی خونه ات
265
00:12:00,723 --> 00:12:04,609
آخه این خون آشام اون موقع(که ازش خواستم بیاد اینجا زندگی کنه)لُخت توی بغلم بود،خَر شدم
266
00:12:04,611 --> 00:12:08,613
حالا میخوای چه خاکی روی سرت بریزی؟ -
چه میدونم، باید ـ ـ ـ -
268
00:12:08,615 --> 00:12:11,365
مثل یه مرد برم بهش بگم که اشتباه کردم
269
00:12:11,367 --> 00:12:12,817
اصلاً فکر خوبی نیست
270
00:12:14,119 --> 00:12:16,153
مخصوصاً که هنوز واکسن ضد هاری رو نزدی
271
00:12:16,155 --> 00:12:17,788
تو فکر بهتری داری؟
272
00:12:17,790 --> 00:12:23,327
خوب، مثلاً میتونی بگی باید برای شغلت بری اروپا، یا مثلاً داری میمیری
275
00:12:23,329 --> 00:12:28,332
یا میتونی بگی بالاخره فهمیدی "گی" هستی و دیگه از مخالفت با تمایل درونی ات نسبت به من خسته شدی
277
00:12:32,421 --> 00:12:34,455
من بهش دروغ نمیگم
278
00:12:34,457 --> 00:12:37,140
یعنی دروغه؟
280
00:12:42,148 --> 00:12:44,214
!ما رو باش
281
00:12:44,216 --> 00:12:47,852
مثل دوقلوهای بهم چسبیده،دائم چسبیدیم بهم دیگه.تنها فرقمون اینه که هیچ کدوم از اعضای بدنمون واقعاً بهم نچسبیده
283
00:12:47,854 --> 00:12:50,154
مگر اینکه خودمون بخوایم
284
00:12:51,941 --> 00:12:53,858
گوش کن
285
00:12:53,860 --> 00:12:57,862
باید درباره یه موضوعی باهات حرف بزنم
286
00:12:57,864 --> 00:13:00,147
باشه
287
00:13:00,149 --> 00:13:03,184
خدایا، چقدر گفتنش سخته
288
00:13:03,186 --> 00:13:07,038
راحت حرفتو بزن،دلم میخواد من و تو راحت بتونیم حرفهامونو به همدیگه بگیم
290
00:13:08,957 --> 00:13:11,225
باشه، میگم
292
00:13:15,246 --> 00:13:17,231
من و آلن عاشق همدیگه ایم
293
00:13:17,233 --> 00:13:18,416
چــــی؟
294
00:13:18,418 --> 00:13:19,350
من دارم میمیرم
295
00:13:19,352 --> 00:13:20,534
داری میمیری؟
296
00:13:20,536 --> 00:13:22,436
بدلیل شُغلی،میخوام برم اروپا
297
00:13:22,438 --> 00:13:27,591
والدن، درست توضیح بده ببینم قضیه چیه؟
300
00:13:33,765 --> 00:13:40,538
دوست دختر سابقم تماس گرفت و میخواد یه فرصت دیگه بهش بدم
302
00:13:50,115 --> 00:13:52,183
خودت در این مورد چه احساسی داری؟
303
00:13:52,185 --> 00:13:56,203
اگه بگم این مدت درباره برگشتنش فکر نکردم، دروغ گفتم
304
00:13:56,205 --> 00:13:59,173
هنوز عاشقشی؟
305
00:14:01,626 --> 00:14:04,011
آره، عاشقشم
306
00:14:05,897 --> 00:14:08,149
معذرت میخوام، رُز
307
00:14:11,520 --> 00:14:14,355
نه
308
00:14:14,357 --> 00:14:17,742
نه، لازم نیست عذرخواهی کنی
309
00:14:19,111 --> 00:14:24,415
والدن، ما فقط چند هفته است که همدیگه رو میشناسیم
311
00:14:24,417 --> 00:14:26,183
و هرچقدر که این مدت بهمون خوش گذشته باشه
312
00:14:26,185 --> 00:14:28,336
اگه حس میکنی با زوئی خوشبخت تری
313
00:14:28,338 --> 00:14:31,706
من نمیخوام کسی باشم که جلوی خوشبختی تو رو میگیرم
314
00:14:33,125 --> 00:14:35,325
ممنون
315
00:14:37,763 --> 00:14:40,715
از کجا فهمیدی اسمش "زوئی"ـه؟
316
00:14:42,134 --> 00:14:45,269
آخه تو انگلستان"زوئی"یک اسم عامه پسنده
(و من حدس زدم اسمش باید زوئی باشه)
317
00:14:45,271 --> 00:14:47,989
صبر کن بینم، تو از کجا فهمیدی اهل انگلستانه؟
318
00:14:47,991 --> 00:14:50,641
خوب، چون اسمش زوئی ـه دیگه، خنگ!ـ
319
00:14:53,528 --> 00:14:59,516
خداحافظ، والدن -
خداحافظ، رُز -
321
00:14:59,518 --> 00:15:03,688
میدونی که من خوشبختی تو رو میخوام، قبول داری؟
322
00:15:03,690 --> 00:15:05,740
بلــه میدونم
323
00:15:05,742 --> 00:15:07,925
و من هم خوشبختی تو رو میخوام
324
00:15:07,927 --> 00:15:10,628
ممنون
325
00:15:14,199 --> 00:15:16,667
!موش خرماها ـ ـ ـ حمله کنید
327
00:15:25,395 --> 00:15:27,311
سلام پسرم، حالت چطوره؟
328
00:15:27,313 --> 00:15:29,296
خوبم. ترفیع گرفتم
329
00:15:29,298 --> 00:15:31,232
!الکی نگو
330
00:15:31,234 --> 00:15:33,517
از آشپزخونه ای که برای سربازها غذا درست میکرد،رفتم قسمتی که برای مقامهای ارشد دسر درست میکنن
331
00:15:33,519 --> 00:15:34,552
آفرین
332
00:15:34,554 --> 00:15:38,139
آره، آوازه دسری که واسه سرباز صفرها درست میکردم همه جا پیچید
334
00:15:38,141 --> 00:15:40,441
جیک، من واقعاً بهت افتخار میکنم
335
00:15:40,443 --> 00:15:45,196
بهم یه فندک بزرگ مخصوص خودم دادن که راحت باشم،اینجا رو باش
339
00:15:48,284 --> 00:15:51,168
بازم گند زدم
340
00:15:51,170 --> 00:15:52,736
من باید برم، بابا
341
00:15:56,875 --> 00:16:00,877
خُب، مشکلاتش دیگه مربوط به ارتش آمریکاست،نه من
343
00:16:05,350 --> 00:16:07,751
سلام
344
00:16:07,753 --> 00:16:10,420
کاری داشتید؟
345
00:16:10,422 --> 00:16:11,605
ببخشید که مزاحمتون شدم
346
00:16:11,607 --> 00:16:13,007
من از دوستان والدن هستم
347
00:16:13,009 --> 00:16:14,875
اوه، جدی؟
348
00:16:14,877 --> 00:16:18,262
بله و لازمه که باهم دو کلمه حرف بزنیم
349
00:16:18,264 --> 00:16:20,064
راجع به چی؟
350
00:16:20,916 --> 00:16:23,600
یه جورایی پیچیده است
352
00:16:29,208 --> 00:16:30,440
من باز میکنم
353
00:16:37,616 --> 00:16:38,632
زوئی؟
354
00:16:38,634 --> 00:16:39,667
اون زنیکه ـ ـ ـ
355
00:16:39,669 --> 00:16:40,918
صورتت چی شده؟
356
00:16:40,920 --> 00:16:42,770
چند تا موش خرما بهم حمله کردن
357
00:16:42,772 --> 00:16:45,589
خیلی خُب، اگه نمیخوای بگی، نگو
358
00:16:45,591 --> 00:16:50,594
اون زنیکه دیوونه که اومده بود خونه ام و میگفت از تو حامله است، کیه؟
361
00:16:51,964 --> 00:16:53,364
من میتونم حدس بزنم کیه
362
00:16:53,366 --> 00:16:56,300
آلن، تو رو خدا ول کن
363
00:16:56,302 --> 00:16:57,601
چیزی در این مورد باید بهم بگی؟
364
00:16:57,603 --> 00:16:59,737
خوب، یه چیزهایی رو ازت مخفی کرده بودم و حالا میخوام بهت بگم
365
00:16:59,739 --> 00:17:03,240
تو گذاشتی، رفتی، من هم برای حل مشکل خودم سعی کردم با یکی دوست بشم
366
00:17:03,242 --> 00:17:04,542
ولی اون حامله نیست
367
00:17:04,544 --> 00:17:08,078
پس تو این خراب شده واسه چی اون باید بیاد خونه من و ادعا کنه که حامله است؟
369
00:17:08,080 --> 00:17:09,313
ظاهراً به این دلیل که طرف دیوونه است
370
00:17:09,315 --> 00:17:13,083
من که بهت گفته بودم -
آلن ـ ـ ـ خفه -
372
00:17:16,104 --> 00:17:17,671
خیلی خُب، ببین
373
00:17:17,673 --> 00:17:24,161
به محض اینکه گفتی میخوای دوباره با من باشی،بهش گفتم باید از اینجا بره چون من عاشق تواَم
375
00:17:24,163 --> 00:17:27,264
و این حقیقت محضه
من عاشقتم، زوئی
377
00:17:27,266 --> 00:17:29,099
صبر کن، مگه اون اومد اینجا پیش تو زندگی کنه؟
378
00:17:29,101 --> 00:17:31,385
اون قسمت که گفتم "عاشقتم" رو شنیدی؟
379
00:17:31,387 --> 00:17:34,872
مگه نگفته بودی"کسی مسواکش رو نیاورده"؟
380
00:17:34,874 --> 00:17:36,090
اون جمله ـ ـ ـ
381
00:17:36,092 --> 00:17:37,191
آلن، کمک ـ ـ ـ
382
00:17:37,193 --> 00:17:38,592
خودت گفتی ساکت بشینم، منم حرف نمیزنم
383
00:17:38,594 --> 00:17:40,344
!خدایا
384
00:17:40,346 --> 00:17:41,979
خداحافظ، والدن
385
00:17:41,981 --> 00:17:45,199
زوئی، تو پنیر منی
386
00:17:48,353 --> 00:17:50,120
!حالا خوب شد
387
00:17:50,122 --> 00:17:53,023
!خیلی متاسفم، رفیق
388
00:17:53,025 --> 00:17:56,277
اما به جنبه مثبت قضیه نگاه کن
389
00:17:56,279 --> 00:17:58,695
خودم میدونم، هنوز تو رو دارم
390
00:17:58,697 --> 00:18:01,765
تا ابد در کنارت هستم
(هیچ وقت از این خونه نمیرم)
391
00:18:03,368 --> 00:18:08,689
راستی، بهتر نیست بریم بیرون یه چیزی بخوریم،شاید سرحال شی؟
394
00:18:08,691 --> 00:18:09,623
حس بیرون رفتن ندارم
395
00:18:09,625 --> 00:18:10,758
دست بردار، بالاخره که یه چیزی باید بخوری
396
00:18:10,760 --> 00:18:12,509
میخوای من برم بیرون به سلیقه خودم یه چیزی برات بخرم؟
397
00:18:12,511 --> 00:18:13,761
باشه
398
00:18:13,763 --> 00:18:15,229
چه خوب، راستی، گوش کن ـ ـ ـ
399
00:18:15,231 --> 00:18:16,597
بیا اینم پولش -
ممنون -
400
00:18:16,599 --> 00:18:18,766
میشه با ماشین تو برم؟ آخه ماشین من ـ ـ ـ
401
00:18:18,768 --> 00:18:21,385
بنزین نداره، خودم میدونم
403
00:18:23,639 --> 00:18:26,723
برتا راست میگه، واقعاً که اُستادم
405
00:18:31,830 --> 00:18:33,330
ای جون
406
00:18:33,332 --> 00:18:35,532
یه ماشین که هم رادیو داره و هم ترمزش خوب کار میکنه
407
00:18:40,623 --> 00:18:42,506
!عجب ماشینیه
408
00:18:42,508 --> 00:18:44,792
یواش یواش دیگه باید به رانندگی با این ماشین عادت کنم
409
00:18:47,597 --> 00:18:51,882
صورتم نه! صورتم نه!ـ
412
00:19:03,651 --> 00:19:06,603
یه تصمیمی گرفتم -
چه تصمیمی؟ -
414
00:19:06,605 --> 00:19:09,924
دیگه تو زندگیم نمیخوام به هیچ بنی بشری اهمیت بدم
415
00:19:09,925 --> 00:19:11,725
!آخ، قلبم
416
00:19:11,727 --> 00:19:13,326
بجز تو
417
00:19:13,328 --> 00:19:14,861
حالا بهتر شد
418
00:19:14,863 --> 00:19:17,697
باورم نمیشه زوئی بازم زوئی رو از دست دادم
419
00:19:17,699 --> 00:19:21,168
من هم باورم نمیشه موش خرما بهم حمله کرد و یک بند انگشتم رو از دست دادم
420
00:19:21,170 --> 00:19:24,287
برو بابا، نصف نوک سینه منو هم کندن
421
00:19:25,424 --> 00:19:27,140
خیلی خُب
422
00:19:27,142 --> 00:19:28,425
شب بخیر، آلن
423
00:19:28,427 --> 00:19:30,627
شب بخیر، والدن
424
00:19:37,900 --> 00:19:39,668
شب بخیر، رُز
425
00:19:39,670 --> 00:19:41,036
شب بخیر، آلن
426
00:19:41,038 --> 00:22:46,038
زیرنویس این فصل همانند زیرنویس های سه فصل گذشته در پایان فصل،پس از بازبینی مجدّد و اصلاح غلطها در یک فایل زیپ شده آپلود خواهد شد
www.Forum.RapidBaz.info