1 00:00:01,760 --> 00:00:04,388 ‫"في الحلقة السابقة..."‬ 2 00:00:04,930 --> 00:00:07,182 ‫هذه امرأة مثيرة للغاية‬ 3 00:00:07,849 --> 00:00:11,186 ‫- سيارة من هذه؟‬ ‫- طبيب نفسانيّ‬ 4 00:00:12,229 --> 00:00:15,399 ‫- لنرحل من هنا يا (تشارلي)‬ ‫- لن تتركاني هنا، صحيح؟‬ 5 00:00:15,524 --> 00:00:17,609 ‫ها قد وصلنا عند (تشارلي)‬ 6 00:00:19,319 --> 00:00:22,281 ‫- إنها تنزع ثيابها‬ ‫- أليس هذا البلد رائعاً؟‬ 7 00:00:22,447 --> 00:00:25,033 ‫- أنتما ظريفان جداً‬ ‫- وأنت كذلك!‬ 8 00:00:25,158 --> 00:00:27,703 ‫جيد يا (تشارلي)، استمر في مغازلة‬ ‫المرأة المشوشة‬ 9 00:00:27,869 --> 00:00:32,291 ‫(تشارلي)، أنت شاب رائع حقاً‬ ‫لكنني لن أمارس الجنس معك‬ 10 00:00:33,125 --> 00:00:35,335 ‫أبداً؟‬ 11 00:00:36,086 --> 00:00:39,381 ‫تدليك عميق للأنسجة، فطائر محلاّة...‬ ‫لو كنت تملك تلفازاً على جبينك‬ 12 00:00:39,506 --> 00:00:41,883 ‫ولو كان باستطاعتك‬ ‫التنفس من أذنيك لَكنت مثالياً‬ 13 00:00:43,468 --> 00:00:47,806 ‫تعتقد أنه لو كنا مهتمين بالمرأة نفسها‬ ‫لَكنت أنت الرابح‬ 14 00:00:48,140 --> 00:00:50,058 ‫- بالطبع‬ ‫- ما الذي تخشاه؟‬ 15 00:00:50,183 --> 00:00:53,061 ‫أخشى أنني سأقوم بضربك بشدة‬ ‫وسأصبح ابناً وحيداً‬ 16 00:00:53,186 --> 00:00:55,856 ‫- هل أنت واثق من ذلك؟‬ ‫- سوّي الأمر، ستمكثين معنا‬ 17 00:00:56,023 --> 00:00:57,899 ‫بالطبع، ما زلنا لا نعرف شيئاً عنها‬ 18 00:00:58,025 --> 00:01:01,236 ‫- أنا (جوني)‬ ‫- مرحباً‬ 19 00:01:01,361 --> 00:01:03,780 ‫سنقيم في منزل (تشارلي) و(آلن) يا عزيزتي‬ 20 00:01:03,905 --> 00:01:07,826 ‫إنه مكان رائع حيث لن يجدنا‬ ‫هؤلاء القوم الكريهون‬ 21 00:01:10,329 --> 00:01:14,791 {\an8}‫إذاً يا (فرانكي)‬ ‫لمَ لم تخبرينا بأنه لديك ابنة؟‬ 22 00:01:15,625 --> 00:01:20,422 {\an8}‫حسناً، سأقول لكما‬ ‫لم أشأ أن تعرفا ذلك‬ 23 00:01:22,549 --> 00:01:26,970 {\an8}‫- جيد، أشعر بتحسن‬ ‫- آسفة، إنها قصة طويلة‬ 24 00:01:27,137 --> 00:01:29,931 ‫لدينا الوقت، ليس لديّ أي عمل‬ ‫ماذا عنك يا (آلن)؟‬ 25 00:01:30,238 --> 00:01:32,156 ‫كلا، لا يشغلني شيء‬ 26 00:01:32,601 --> 00:01:35,645 ‫كنت أقيم مع جدّتي وجدّي وهما فاحشا الثراء‬ 27 00:01:35,953 --> 00:01:39,290 ‫لم يريدا أن تأخذني أمي فقالا إنها مجنونة‬ 28 00:01:40,650 --> 00:01:42,569 ‫لم يكن ذلك طويلاً جداً‬ 29 00:01:42,861 --> 00:01:47,824 ‫- هلاّ نتحدث عن هذا لاحقاً‬ ‫- حسناً، عمّ سنتحدث؟‬ 30 00:01:49,159 --> 00:01:50,535 ‫هل أنتما مثليان؟‬ 31 00:01:54,247 --> 00:01:56,416 ‫أليست ظريفة؟‬ 32 00:01:57,238 --> 00:02:03,118 {\an8}‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة، رجال"‬ 33 00:02:05,952 --> 00:02:09,998 ‫ها قد وصلنا، هذا كل شيء، صحيح؟‬ 34 00:02:10,123 --> 00:02:14,210 ‫- طفلة واحدة ولا حيوانات أليفة؟‬ ‫- نعم على حد علمي‬ 35 00:02:16,129 --> 00:02:19,465 ‫- أيمكنني الذهاب لرؤية المحيط؟‬ ‫- نعم، لكن ابقي على الشرفة‬ 36 00:02:23,344 --> 00:02:25,555 {\an8}‫حسناً، مَن لديه السؤال الأول؟‬ 37 00:02:28,308 --> 00:02:29,893 ‫- (آلن){\an8}‬ ‫- شكراً‬ 38 00:02:32,701 --> 00:02:35,663 ‫- ما الذي يحدث؟‬ ‫- سؤال جيد‬ 39 00:02:36,441 --> 00:02:40,153 {\an8}‫حسناً، تزوجت من رجل فاحش الثراء‬ ‫ولطالما كرهني والداه‬ 40 00:02:40,278 --> 00:02:44,449 {\an8}‫لا أدري ربما لأنه عندما التقينا‬ ‫كان في طريقه ليصبح عضواً في الكونغرس‬ 41 00:02:44,633 --> 00:02:47,970 ‫وكنت مجرد... تعلمان على الطريق!‬ 42 00:02:49,162 --> 00:02:51,039 ‫(جوني)، ابتعدي عن الدرابزين يا عزيزتي‬ 43 00:02:51,164 --> 00:02:55,251 ‫لم يكونا سعيدين بزواجنا وكانا أقلّ سعادة‬ 44 00:02:55,376 --> 00:02:58,713 ‫عندما استخدمنا جزءاً من نقوده لتمويل أسطوانتي‬ 45 00:02:58,880 --> 00:03:02,300 ‫- أنت مغنية؟‬ ‫- اتضح أنني لست كذلك، لكن...‬ 46 00:03:04,594 --> 00:03:08,264 {\an8}‫بعد سنتين توفي (براد) ومنذ ذلك الوقت‬ ‫يحاول والداه أخذ (جوني) مني‬ 47 00:03:08,389 --> 00:03:11,434 ‫- إذاً الطبيب النفسانيّ...؟‬ ‫- إنه أمر من المحكمة‬ 48 00:03:11,684 --> 00:03:14,312 ‫رفعا عليّ دعوى ليحظيا بالحضانة‬ ‫قائلين إنني أمّ غير صالحة‬ 49 00:03:14,479 --> 00:03:16,689 ‫- غير صالحة؟ كيف؟‬ ‫- تعلم، مجنونة‬ 50 00:03:19,442 --> 00:03:25,156 {\an8}‫لست محامياً، لكن ضرب سيارة الطبيب‬ ‫النفساني بمضرب بيسبول لم يفد قضيتك‬ 51 00:03:25,740 --> 00:03:29,535 {\an8}‫أجل، سيحوّلون ذلك إلى مصلحتهم‬ ‫كان أمري منتهياً على أية حال‬ 52 00:03:29,661 --> 00:03:31,537 ‫لأنهما كانا يدفعان له كي يجعلني أبدو سيئة‬ 53 00:03:31,663 --> 00:03:33,957 ‫- هذا مريع‬ ‫- ما هي خطتك الآن؟‬ 54 00:03:34,707 --> 00:03:37,126 {\an8}‫لا أعلم، لم أفكر‬ ‫أبعد من أن أخرجها من هناك‬ 55 00:03:37,251 --> 00:03:40,171 {\an8}‫ليس عليك أن تعلمي‬ ‫يمكنك البقاء هنا لفترة والتفكير في الأمر‬ 56 00:03:40,222 --> 00:03:42,016 ‫- أليس كذلك يا (تشارلي)؟{\an8}‬ ‫- بالطبع‬ 57 00:03:42,757 --> 00:03:47,053 {\an8}‫شكراً، سيكون ذلك رائعاً، سأذهب لأخبر (جوني)‬ 58 00:03:47,345 --> 00:03:50,640 ‫ممتاز، يسرنا استقبالك‬ 59 00:03:52,725 --> 00:03:54,102 ‫حسناً، علينا إخراجها من هنا‬ 60 00:03:56,521 --> 00:03:59,774 ‫- (تشارلي)، إنها تحتاج إلينا‬ ‫- لا تحتاج إلينا بل إلى محامٍ‬ 61 00:03:59,983 --> 00:04:03,778 ‫- وربما إلى طبيب نفسانيّ جديد‬ ‫- إذاً سنحضرهما لها‬ 62 00:04:04,112 --> 00:04:06,781 ‫حسناً، أفضّل عند هذا الحد‬ ‫التوقف عن شملنا معاً‬ 63 00:04:07,031 --> 00:04:10,410 ‫ستتخلى عنها؟ منذ يومين‬ ‫كنت تتحرق شوقاً لإقامة علاقة معها‬ 64 00:04:10,535 --> 00:04:13,287 ‫لأنها منذ يومين‬ ‫لم تكن سوى غريبة مجنونة!‬ 65 00:04:14,414 --> 00:04:18,668 ‫- وكما أذكر كنت تريد التخلص منها‬ ‫- أجل، لأنها كانت غريبة مجنونة‬ 66 00:04:19,002 --> 00:04:23,006 ‫- لكنني أعرفها الآن وأريدها أن تبقى‬ ‫- حسناً يا (آلن)، لكنني أحذرك‬ 67 00:04:23,339 --> 00:04:25,299 ‫هذه الفتاة تحمل الكثير المتاعب‬ 68 00:04:25,425 --> 00:04:28,428 ‫لا أدري إذا لديك ما يكفي‬ ‫من سيارات الأجرة لتوصلها إلى الرصيف‬ 69 00:04:30,763 --> 00:04:32,140 ‫ماذا؟‬ 70 00:04:34,767 --> 00:04:38,604 ‫- إذاً يا (جوني)، في أيّ صفّ أنت؟‬ ‫- الثاني‬ 71 00:04:38,771 --> 00:04:41,858 ‫- حقاً؟ لديّ ابن في الصف الرابع‬ ‫- إذاً؟‬ 72 00:04:44,402 --> 00:04:48,072 ‫أنا... لا أعلم ظننت أنه أمر مناسب للحوار‬ 73 00:04:50,241 --> 00:04:54,912 ‫عجبا! لا يهم كم يبلغن من العمر، ما زلت تفشل‬ 74 00:04:57,081 --> 00:05:01,377 ‫- (جوني)، أنت جميلة كأمك‬ ‫- إذاً؟‬ 75 00:05:03,171 --> 00:05:04,964 ‫أنحني أمام المعلّم‬ 76 00:05:06,716 --> 00:05:08,843 ‫لحظة، دعيني أكمل‬ 77 00:05:09,260 --> 00:05:13,473 ‫حسناً، سأقول ذلك مجدداً‬ ‫ببطء شديد لكي تفهمي‬ 78 00:05:13,723 --> 00:05:17,935 ‫تباً لك ولمالك‬ ‫يا بطلة "دورة الورود" في النادي الريفي‬ 79 00:05:18,144 --> 00:05:21,230 ‫يا ذات المؤخرة مشفوطة الدهون‬ 80 00:05:22,398 --> 00:05:23,775 ‫مرحباً‬ 81 00:05:24,108 --> 00:05:25,485 ‫مرحباً‬ 82 00:05:26,319 --> 00:05:28,112 ‫حقاً؟ أنا حثالة!‬ 83 00:05:28,654 --> 00:05:31,115 ‫- هل (آلن) هنا؟‬ ‫- نعم‬ 84 00:05:31,240 --> 00:05:36,996 ‫حقاً؟ هل هذا صحيح؟‬ ‫لديّ أخبار لك يا سيدتي، العبارة هي حثالة بيضاء‬ 85 00:05:38,039 --> 00:05:41,292 ‫- هل تعرفها؟‬ ‫- كلا، إنها جديدة‬ 86 00:05:42,293 --> 00:05:45,088 ‫- مرحباً يا أبي‬ ‫- (جايك)، (جوديث)، ماذا تفعلان هنا؟‬ 87 00:05:45,254 --> 00:05:50,051 ‫(آلن)، قلت لك البارحة‬ ‫إنني سأزور والديّ، سيجري أبي تنظيراً للقولون‬ 88 00:05:50,176 --> 00:05:52,178 ‫وإذا لم أكن موجودة‬ ‫فسأضطر إلى مشاهدة شريط الفيديو‬ 89 00:05:52,428 --> 00:05:55,389 ‫أجل، صحيح، آسف‬ ‫لقد انهمكت بأشياء كثيرة‬ 90 00:05:55,556 --> 00:05:58,684 ‫أجل، قابلت للتو آخر "أشياء" أخيك‬ 91 00:05:58,810 --> 00:06:01,145 ‫- لمَ تفترضين أنها "أشياؤه"؟‬ ‫- لمَ؟ أهي لك؟‬ 92 00:06:01,270 --> 00:06:04,232 ‫- كلا، ولكنها ليست له أيضاً‬ ‫- لكن يُعقل أن تكون‬ 93 00:06:04,899 --> 00:06:06,901 ‫- مَن قال ذلك؟‬ ‫- زوجتك السابقة‬ 94 00:06:07,026 --> 00:06:08,778 ‫حسناً، لست بحاجة إلى سماع ذلك‬ 95 00:06:08,903 --> 00:06:13,324 ‫عزيزي (جايك)، استمتع بوقتك، مفهوم؟‬ ‫(تشارلي) أحسن التصرف‬ 96 00:06:14,075 --> 00:06:17,954 ‫ماذا عني؟ أنا قادر تماماً‬ ‫على الحصول على "أشيائي"‬ 97 00:06:18,871 --> 00:06:23,376 ‫- مرحباً أنا (جوني)‬ ‫- مرحباً، سأذهب للعب في غرفتي‬ 98 00:06:23,501 --> 00:06:25,711 ‫- أيمكنني مرافقتك؟‬ ‫- كما تشائين‬ 99 00:06:27,004 --> 00:06:32,009 ‫إذا استمر في التصرف هكذا‬ ‫لـ٣٠ سنة أخرى فسيوفق بشكل مذهل‬ 100 00:06:32,176 --> 00:06:36,973 ‫لست خائفة من محاميك‬ ‫أو من أطبائك النفسانيين، جيد اجلبيهما‬ 101 00:06:37,098 --> 00:06:40,309 ‫أتعلمين لماذا؟ لأننا سنهرب ونختبئ‬ 102 00:06:41,811 --> 00:06:45,356 ‫- إنهما حقاً حاقدان عليّ‬ ‫- أيمكننا فعل شيء؟‬ 103 00:06:45,648 --> 00:06:49,402 ‫شكراً، لقد فعلتما الكثير‬ ‫أكره أن أزعجكما هكذا فحسب‬ 104 00:06:49,569 --> 00:06:52,071 ‫كلا، ما من مشكلة المكان يتّسع لنا‬ 105 00:06:52,321 --> 00:06:55,575 ‫ستنامان أنت و(جوني) في غرفتي‬ ‫وأنا سأنام مع (تشارلي)‬ 106 00:06:57,952 --> 00:07:00,746 ‫ستنام مع (تشارلي)؟‬ 107 00:07:01,581 --> 00:07:03,583 ‫مهلاً يا (بيكوس بيل)‬ 108 00:07:03,708 --> 00:07:07,170 ‫كلا، سيكون الأمر ممتعاً‬ ‫كما كنا نستمتع في صغرنا‬ 109 00:07:08,129 --> 00:07:13,509 ‫حسناً، لكن تذكّر، هذه المرة‬ ‫لن تكون أمي هنا لتسمع صراخك‬ 110 00:07:17,847 --> 00:07:19,640 ‫لمَ هما هنا؟‬ 111 00:07:19,849 --> 00:07:22,476 ‫إنهما تمرّان بوقت عصيب ونحن نساعدهما‬ 112 00:07:22,602 --> 00:07:24,520 ‫هذه الفتاة مزعجة حقاً‬ 113 00:07:24,645 --> 00:07:30,860 ‫- ربما تكون معجبة بك‬ ‫- أجل، هذا ما يزعج‬ 114 00:07:31,694 --> 00:07:35,781 ‫- لا تحب الفتيات بعد، صحيح؟‬ ‫- كلا، أحبهنّ‬ 115 00:07:35,907 --> 00:07:38,326 ‫لكن ليس عندما يكون عمرهنّ ٨ سنوات‬ 116 00:07:44,665 --> 00:07:46,459 ‫هل (جوني) بخير؟‬ 117 00:07:46,584 --> 00:07:50,963 ‫- نعم، غفت بمجرد أن لامس رأسها الوسادة‬ ‫- كان نهاراً مرهقاً لها‬ 118 00:07:53,382 --> 00:07:57,220 ‫الخبر الجيد هو أنّ حمويّ سيتراجعان عن القضية‬ 119 00:07:57,929 --> 00:08:00,973 ‫الخبر السيئ هو أنّ تلك السيارة‬ ‫لم تكن لطبيبي النفساني‬ 120 00:08:02,975 --> 00:08:05,061 ‫جميعنا نقترف الأخطاء‬ 121 00:08:06,187 --> 00:08:10,274 ‫على الأقل قمت بهذا لسبب وجيه‬ ‫أنت تحبين ابنتك‬ 122 00:08:13,319 --> 00:08:16,239 ‫ليتني أعلم طريقي فحسب من هذه النقطة‬ 123 00:08:16,530 --> 00:08:20,243 ‫أعلم أنني أبدو متماسكة لكن هذا أمر...‬ 124 00:08:24,288 --> 00:08:25,998 ‫مخيف؟‬ 125 00:08:26,999 --> 00:08:31,337 ‫أفهمك، فعندما انتهى زواجي شعرت بالرعب‬ 126 00:08:33,464 --> 00:08:36,968 ‫- إنه المجهول‬ ‫- أجل‬ 127 00:08:37,426 --> 00:08:42,306 ‫كلا... كلا... لا تبكي...‬ 128 00:08:43,307 --> 00:08:45,309 ‫سيُحلّ كل شيء، سترين‬ 129 00:09:10,835 --> 00:09:13,170 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- لا أعلم‬ 130 00:09:15,381 --> 00:09:18,175 ‫لم يلمسني أحد منذ زمن بعيد‬ 131 00:09:21,220 --> 00:09:23,431 ‫اقترب‬ 132 00:09:58,308 --> 00:09:59,976 ‫- (آلن)‬ ‫- نعم‬ 133 00:10:00,184 --> 00:10:03,479 ‫"لم يلمسني أحد منذ زمن بعيد"‬ 134 00:10:11,321 --> 00:10:15,908 ‫- كم رأيت؟‬ ‫- ما يكفي ليجعل النوم مستحيلاً‬ 135 00:10:18,119 --> 00:10:21,831 ‫حسناً، هذا رائع‬ ‫أتحرّق شوقاً للتحدث عن ذلك‬ 136 00:10:22,999 --> 00:10:25,668 ‫لقد قبّلنا بعضنا بعضاً فحسب‬ ‫لكن يا (تشارلي) يا لها من قبلة!‬ 137 00:10:25,877 --> 00:10:30,214 ‫- وكأنّ روحينا كانتا تتّحدان‬ ‫- إنه اللعاب يا (آلن)‬ 138 00:10:30,715 --> 00:10:34,177 ‫كلا أنا جاد، إنّ (فرانكي) مذهلة، فكّر في الأمر‬ 139 00:10:34,344 --> 00:10:36,679 ‫أولاً تفقد زوجها‬ ‫بعدها عليها المحاربة للحفاظ على ابنتها‬ 140 00:10:37,055 --> 00:10:40,808 ‫ولا تزال تتمتع بروحية مدهشة... بحب للحياة‬ 141 00:10:41,142 --> 00:10:46,439 ‫- حسناً، أتودّ سماع رأيي في ذلك؟‬ ‫- أهو إيجابيّ؟‬ 142 00:10:47,607 --> 00:10:52,362 ‫- تصبح على خير يا (آلن)‬ ‫- حسناً، قل لي ما رأيك؟‬ 143 00:10:53,363 --> 00:10:57,450 ‫حسناً، أنا أعرفك طوال حياتي ولاحظت أمراً‬ 144 00:10:57,658 --> 00:11:01,746 ‫- تجذبك الآنسات اللواتي يواجهن محنة‬ ‫- لست كذلك‬ 145 00:11:01,913 --> 00:11:06,376 ‫بحقك يا (آلن)، كل امرأة تورطت معها‬ ‫كانت يائسة ومحتاجة‬ 146 00:11:06,501 --> 00:11:09,337 ‫مهلاً، مهلاً، ماذا عن...‬ 147 00:11:09,921 --> 00:11:11,339 ‫حسناً، أكمل‬ 148 00:11:11,756 --> 00:11:16,677 ‫تكرس كل وقتك وطاقتك‬ ‫لمساعدتهنّ بدلاً من أن تقوم بما هو إنسانيّ‬ 149 00:11:16,844 --> 00:11:19,305 ‫وهو أن تقيم معهنّ علاقة وتهرب‬ 150 00:11:20,014 --> 00:11:22,475 ‫كيف يكون هذا الأمر الإنساني؟‬ 151 00:11:22,850 --> 00:11:26,396 ‫حسب طريقتي يمضين وقتاً ممتعاً‬ ‫تمضي وقتاً ممتعاً، لا أحد يعاني‬ 152 00:11:26,729 --> 00:11:33,111 ‫أمّا طريقتك، تتزوج وتسيطر على حياتهنّ‬ ‫يبدأن بكرهك فتنتقل للعيش معي‬ 153 00:11:35,446 --> 00:11:39,450 ‫- أتعلم يا (تشارلي)؟ أظنك تغار‬ ‫- ممن؟‬ 154 00:11:40,243 --> 00:11:44,831 ‫مني! لأول مرة في حياتنا، تفضلني‬ ‫امرأة عليك ولا يمكنك تقبّل ذلك‬ 155 00:11:44,956 --> 00:11:48,167 ‫يمكنني تقبّل ذلك‬ ‫لا أفهم الأمر ولكن يمكنني تقبّله‬ 156 00:11:49,210 --> 00:11:55,299 ‫أشعر بالأسف عليك، أشعر بالأسف‬ ‫لأنّ قلبك أصبح قاسياً وصغيراً‬ 157 00:11:55,550 --> 00:11:58,719 ‫بحيث فقدت إمكانية الاتصال بكائن بشري آخر‬ 158 00:11:58,928 --> 00:12:03,891 ‫على مستوى أهم من التبادل المخمور‬ ‫للسوائل الجسدية‬ 159 00:12:06,686 --> 00:12:09,814 ‫عجباً كم أنت بارع في تحويل‬ ‫أمر جميل كالجنس بعد السكر‬ 160 00:12:10,064 --> 00:12:12,233 ‫لتجعله يبدو بذيئاً للغاية‬ 161 00:12:13,776 --> 00:12:16,154 ‫لا أعلم لِما أتكبد عناء التكلم معك‬ 162 00:12:20,116 --> 00:12:22,326 ‫- (آلن)؟‬ ‫- ماذا؟‬ 163 00:12:22,493 --> 00:12:25,580 ‫ظننت أننا اتفقنا على ألاّ نخلد‬ ‫إلى النوم ونحن متخاصمان‬ 164 00:12:28,499 --> 00:12:34,672 ‫- دعني وشأني‬ ‫- هيا! ألا تريد اللهو؟‬ 165 00:12:36,132 --> 00:12:39,510 ‫أقسم إنك ستخسر هذه اليد‬ 166 00:12:40,887 --> 00:12:44,182 ‫- هذه ليست يدي‬ ‫- أمي!‬ 167 00:12:51,481 --> 00:12:55,359 ‫- أتعلم أين (جايك)؟‬ ‫- كلا يا عزيزتي، آسف‬ 168 00:12:55,568 --> 00:12:58,988 ‫- كنا نلعب الغميضة‬ ‫- لا أعلم أين اختبأ‬ 169 00:12:59,238 --> 00:13:05,870 ‫كلا، أنا كنت أختبئ وكان من المفروض‬ ‫أن يجدني، مضت ساعة‬ 170 00:13:07,788 --> 00:13:09,749 ‫إذا رأيته فسأخبره بذلك‬ 171 00:13:10,041 --> 00:13:12,335 ‫- شكراً‬ ‫- على الرحب والسعة‬ 172 00:13:14,837 --> 00:13:17,465 ‫- شكراً‬ ‫- على الرحب والسعة‬ 173 00:13:20,927 --> 00:13:23,846 ‫- صباح الخير‬ ‫- صباح الخير‬ 174 00:13:47,828 --> 00:13:51,332 ‫- قهوة؟ قهوة؟‬ ‫- شكراً‬ 175 00:13:52,124 --> 00:13:56,379 ‫فكرت في أن نذهب أنا وأنت‬ ‫والولدان لنمرح قليلاً‬ 176 00:13:56,587 --> 00:13:59,215 ‫- ماذا عن (تشارلي)؟‬ ‫- لقد استمتع بوقته‬ 177 00:14:00,841 --> 00:14:03,886 ‫لمَ لا نذهب في نزهة‬ ‫إلى متنزه (ويل رودجرز)؟‬ 178 00:14:04,011 --> 00:14:06,430 ‫- يبدو ذلك مسلياً‬ ‫- رائع‬ 179 00:14:10,935 --> 00:14:13,396 ‫- صباح الخير‬ ‫- صباح الخير‬ 180 00:14:21,779 --> 00:14:23,864 ‫يا للهول‬ 181 00:14:24,323 --> 00:14:26,033 ‫أنا الشاب الإضافي‬ 182 00:14:27,410 --> 00:14:30,580 ‫- لا تنعت نفسك بالإضافي‬ ‫- جرّب "غير ضروري"‬ 183 00:14:30,705 --> 00:14:32,164 ‫(آلن)...‬ 184 00:14:32,915 --> 00:14:36,419 ‫العجلة الخامسة‬ ‫الإصبع الحادي عشر، الحلمة الثالثة‬ 185 00:14:36,544 --> 00:14:39,755 ‫- (آلن)!‬ ‫- هذا مثير للاهتمام‬ 186 00:14:39,964 --> 00:14:43,426 ‫- ما الذي يثير اهتمامك؟‬ ‫- هذا جديد عليّ‬ 187 00:14:44,010 --> 00:14:45,845 ‫ولا يعجبني‬ 188 00:14:48,014 --> 00:14:51,684 ‫- (تشارلي) أنت شاب رائع لكن...‬ ‫- كلا أرجوك، توقّفي‬ 189 00:14:51,809 --> 00:14:56,314 ‫لا تنعتيني بالشاب الرائع‬ ‫هذا ما تقولينه للصديق الفاشل الغبي‬ 190 00:14:56,439 --> 00:15:00,610 ‫الذي عليه أن يرقص‬ ‫مع القريبة القبيحة للفتاة المثيرة‬ 191 00:15:04,405 --> 00:15:09,368 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا شيء، أحظى بيوم رائع فحسب‬ 192 00:15:13,331 --> 00:15:15,750 ‫أتأتي معنا إلى النزهة‬ ‫يا عمّي (تشارلي)؟‬ 193 00:15:15,875 --> 00:15:18,127 ‫كلا، لم أجد رفيقة‬ 194 00:15:18,961 --> 00:15:22,882 ‫(جايك)؟ تسألك أمي إذا كنت تريد‬ ‫سلطة البيض أم التن على الغداء؟‬ 195 00:15:23,007 --> 00:15:25,426 ‫- التن‬ ‫- أنا أيضاً‬ 196 00:15:29,096 --> 00:15:31,057 ‫كم هي مزعجة‬ 197 00:15:32,224 --> 00:15:34,060 ‫لست حلمة ثالثة على الأقل‬ 198 00:15:35,144 --> 00:15:36,562 ‫عزيزي (جايك)، لمَ لا تذهب إلى المطبخ‬ 199 00:15:36,687 --> 00:15:39,482 ‫وتساعد (جوني) في اختيار‬ ‫وجبات خفيفة لسلّة النزهة؟‬ 200 00:15:46,197 --> 00:15:47,907 ‫أواثق من عدم رغبتك في المجيء معنا؟‬ 201 00:15:48,032 --> 00:15:51,285 ‫- أتريدينني حقاً أن أرافقكم؟‬ ‫- كلا، كنت أتصرّف بتهذيب فحسب‬ 202 00:15:53,329 --> 00:15:57,458 ‫اسمعي يا (فرانكي)‬ ‫علينا أن نتكلم عنك وعن (آلن)‬ 203 00:15:57,917 --> 00:16:04,048 ‫- بربك أيها الفحل! تشعر بالغيرة، صحيح؟‬ ‫- كلا، صُعقت ربما‬ 204 00:16:05,341 --> 00:16:08,219 ‫مرتبك ومدهوش‬ ‫ومذهول لكن لست غيوراً‬ 205 00:16:09,595 --> 00:16:12,390 ‫أريد فحسب أن أتأكد‬ ‫من أنك تفهمين كم هو حساس‬ 206 00:16:12,723 --> 00:16:17,019 ‫ألا تظن أنني حساسة أيضاً؟‬ ‫ربما لم تلاحظ ذلك يا (تشارلي)‬ 207 00:16:17,228 --> 00:16:20,064 ‫ولكنني ألفّ نفسي بطبقة‬ ‫عازلة أكثر من شطيرة المطار‬ 208 00:16:20,981 --> 00:16:24,777 ‫حسناً، دعيني أقولها لك‬ ‫بهذه الطريقة، أخي مجنون بحبك‬ 209 00:16:24,944 --> 00:16:26,946 ‫وأنا أيضاً مجنونة بحبه‬ 210 00:16:27,530 --> 00:16:30,449 ‫كلا، لا تفهمين، (آلن) يفضل الزواج‬ 211 00:16:30,616 --> 00:16:35,955 ‫إنه يتخيل الآن أنكما في (آيكيا)‬ ‫تختاران الأواني الفضية والوسائد‬ 212 00:16:36,664 --> 00:16:39,417 ‫- كفى مزاحاً...‬ ‫- فعل ذلك معي!‬ 213 00:16:43,796 --> 00:16:48,551 ‫- تهتم حقاً لأمره، صحيح؟‬ ‫- نعم‬ 214 00:16:49,844 --> 00:16:52,096 ‫أنت شاب رائع يا (تشارلي)‬ 215 00:16:58,853 --> 00:17:01,397 ‫شاب رائع مع قبلة على الخد‬ 216 00:17:02,565 --> 00:17:05,067 ‫لمَ لا تركلني بين فخذي فحسب؟‬ 217 00:17:09,363 --> 00:17:10,740 ‫- أتريد لعب اللقّيطة؟‬ ‫- كلا‬ 218 00:17:10,865 --> 00:17:12,241 ‫- الغميضة‬ ‫- كلا‬ 219 00:17:12,366 --> 00:17:14,243 ‫- أتريد ملاحقتي‬ ‫- كلا‬ 220 00:17:15,870 --> 00:17:20,166 ‫- يمضي الولدان وقتاً رائعاً‬ ‫- إنها فكرة رائعة يا (آلن)، شكراً‬ 221 00:17:20,458 --> 00:17:26,547 ‫- ما يجعلها رائعة هي الرفقة‬ ‫- أدائماً تقول ما هو مناسب؟‬ 222 00:17:27,047 --> 00:17:32,887 ‫لا أعلم... أظن أنني أحاول‬ ‫أن أكون مراعياً للحظة‬ 223 00:17:33,012 --> 00:17:37,224 ‫أن أزن كلماتي كي تكون عاطفية... كلا، ليس دائماً‬ 224 00:17:43,689 --> 00:17:47,318 ‫اسمعي يا (فرانكي)، كنت أفكر...‬ 225 00:17:48,110 --> 00:17:52,114 ‫في أننا نتفق جيداً وكذلك ولدانا...‬ 226 00:17:52,239 --> 00:17:55,493 ‫- بما أننا لا نملك منزلاً...‬ ‫- (آلن)...‬ 227 00:18:00,915 --> 00:18:04,376 ‫- كلا، قطعاً‬ ‫- لكن...‬ 228 00:18:04,502 --> 00:18:11,175 ‫كلا فحياتي فوضى ويجب أن أعالج‬ ‫أموراً كثيرة قبل التفكير في علاقة‬ 229 00:18:12,343 --> 00:18:17,431 ‫أجل، تحملين كثير من المتاعب‬ ‫ولكن يمكنني إيصالها إلى الرصيف‬ 230 00:18:19,850 --> 00:18:22,269 ‫- ماذا؟‬ ‫- إنه ما قاله (تشارلي)‬ 231 00:18:22,394 --> 00:18:24,396 ‫كنت أتمنى أن تعرفي ما قصده‬ 232 00:18:26,065 --> 00:18:29,568 ‫كلا يا (آلن)، تكلمت مع أخي في (سياتل) اليوم‬ 233 00:18:30,027 --> 00:18:35,574 ‫وسيستقبلني وزوجته‬ ‫مع (جوني) لبعض الوقت‬ 234 00:18:37,451 --> 00:18:41,080 ‫- سترحلين؟!‬ ‫- غداً صباحاً‬ 235 00:18:42,331 --> 00:18:45,584 ‫لأنه يمكنني تسجيلها في المدرسة هناك‬ ‫والحصول على عمل‬ 236 00:18:46,001 --> 00:18:51,257 ‫- والبدء باستجماع حياتي مجدداً‬ ‫- أجل، كلا... هذا منطقي، بالطبع‬ 237 00:18:53,425 --> 00:18:57,096 ‫- آسفة‬ ‫- كلا، أنت تقومين بما هو صائب‬ 238 00:18:57,805 --> 00:19:01,016 ‫- انظر إلى الناحية الإيجابية يا (آلن)‬ ‫- أية ناحية إيجابية؟‬ 239 00:19:02,935 --> 00:19:05,062 ‫ستمارس الجنس الليلة‬ 240 00:19:11,569 --> 00:19:13,904 ‫أظن أنني سأبكي مجدداً‬ 241 00:19:18,653 --> 00:19:21,322 ‫حسناً يا عزيزتي، سيارة الأجرة تنتظر‬ ‫ودّعي (جايك)‬ 242 00:19:21,656 --> 00:19:23,658 ‫- وداعاً يا (جايك)‬ ‫- وداعاً‬ 243 00:19:25,618 --> 00:19:26,994 ‫يا للهول!‬ 244 00:19:29,121 --> 00:19:33,542 ‫- (تشارلي)، ماذا عساي أقول؟‬ ‫- أعلم، أنا شاب رائع‬ 245 00:19:37,797 --> 00:19:40,341 ‫يا للهول‬ 246 00:19:41,092 --> 00:19:43,969 ‫تعلمين، يسرني أن أوصلك إلى المطار‬ 247 00:19:44,136 --> 00:19:48,849 ‫كلا من الأفضل أن نودّع بعضنا بعضاً هنا‬ ‫لأنّ مطار (لوس أنجلوس) محموم ومجنون‬ 248 00:19:49,141 --> 00:19:51,894 ‫والسلك المعدني في صديريتي‬ ‫يطلق مكشاف المعادن‬ 249 00:19:53,979 --> 00:19:56,982 ‫أتعلم، ليس من الضروري‬ ‫أن نودّع بعضنا بعضاً إلى الأبد‬ 250 00:19:57,108 --> 00:20:01,320 ‫- حالما نستقر، يمكنك زيارتنا‬ ‫- بالطبع‬ 251 00:20:17,545 --> 00:20:20,506 ‫- إلى اللقاء‬ ‫- إلى اللقاء‬ 252 00:20:39,775 --> 00:20:41,527 ‫خذ، لقد تأخرت‬ 253 00:20:54,498 --> 00:20:58,419 ‫- من الصعب رؤيتها تذهب، صحيح؟‬ ‫- نعم، حتماً، سأفتقد (جوني)‬ 254 00:21:03,285 --> 00:21:27,453 {\an8}.RaYYaN...سحب وتعديل 255 00:21:27,586 --> 00:21:31,757 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة{\an8}‬ ‫عمان- الأردن‬