1 00:00:15,570 --> 00:00:17,614 ‫(آلن)؟‬ 2 00:00:21,034 --> 00:00:22,410 ‫(آلن)، ماذا تفعل؟‬ 3 00:00:22,495 --> 00:00:25,207 ‫هناك "أرانب غبار" في كل مكان‬ 4 00:00:27,298 --> 00:00:30,301 ‫إذاً، تكنس "أرانب الغبار"؟‬{\an8} 5 00:00:30,543 --> 00:00:33,672 ‫لا، بل روثها فهو يملأ المكان‬{\an8} 6 00:00:37,288 --> 00:00:38,914 ‫هل تسير في نومك؟‬ 7 00:00:38,981 --> 00:00:41,776 ‫أنت تدوس فيه‬ ‫أنت تدوس فيه، لا تفعل‬ 8 00:00:45,848 --> 00:00:50,269 {\an8}‫(آلن)، لمَ لا نترك روث "أرانب الغبار"‬ ‫لغاية الصباح؟‬ 9 00:00:59,975 --> 00:01:02,534 ‫هيا، سأساعدك على الخلود‬ ‫إلى الفراش‬ 10 00:01:02,659 --> 00:01:04,494 ‫أيها المجنون السافل‬ 11 00:01:16,554 --> 00:01:18,264 ‫ماذا؟‬ 12 00:01:18,366 --> 00:01:20,576 ‫تعرف‬ 13 00:01:23,621 --> 00:01:26,656 ‫هذا يكفي، إلى السرير‬ ‫طابت ليلتك‬ 14 00:01:26,749 --> 00:01:31,521 ‫إن شعرت برغبة النهوض وتنظيف شيء مجدداً‬ ‫لعلّك تلمّع سيارتي‬ 15 00:01:34,524 --> 00:01:39,237 ‫بحقّك (روز)! أما من روث كافٍ‬ ‫على السجادة الليلة؟‬ 16 00:01:39,571 --> 00:01:40,947 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 17 00:01:41,072 --> 00:01:43,575 ‫آسفة، رأيت الأنوار مضاءة‬ ‫وشعرت بالقلق‬ 18 00:01:43,950 --> 00:01:47,078 ‫لمَ كنت تنظرين إلى منزلي‬ ‫في الثالثة صباحاً؟‬ 19 00:01:48,246 --> 00:01:50,540 ‫ألم تسمع بمراقبة الجوار؟‬ 20 00:01:51,374 --> 00:01:52,917 ‫ليس لدينا "مراقبة الجوار"‬ 21 00:01:53,095 --> 00:01:58,184 ‫ليس بعد، وإلاّ لما استطعت‬ ‫الدخول إلى هنا كما فعلت‬ 22 00:01:59,257 --> 00:02:00,633 ‫نعم‬ 23 00:02:01,509 --> 00:02:02,886 ‫إذاً، ماذا يجري؟‬ 24 00:02:03,005 --> 00:02:07,260 ‫لا شيء، كان (آلن) يسير في نومه‬ ‫على الأقلّ آمل أن يكون كذلك‬ 25 00:02:08,391 --> 00:02:12,812 ‫بالطبع، كان والداي يضعان لي‬ ‫خوذة كرة قدم ويربطانني بالسرير‬ 26 00:02:13,364 --> 00:02:15,866 ‫- كنت تسيرين في نومك؟‬ ‫- لا‬ 27 00:02:17,708 --> 00:02:20,377 ‫- طابت ليلتك، (روز)‬ ‫- طابت ليلتك، (تشارلي)‬ 28 00:02:21,989 --> 00:02:25,367 ‫شكراً، استمتعت بوقتي كثيراً‬ 29 00:02:31,961 --> 00:02:36,966 ‫إن أصبح الجنون حدثاً أولمبياً‬ ‫فلديّ أوّل مرحلة من السباق‬ 30 00:02:43,714 --> 00:02:45,090 ‫ماذا؟‬ 31 00:02:46,233 --> 00:02:47,610 ‫لا شيء‬ 32 00:02:49,046 --> 00:02:51,924 ‫أعيش في شقّة للمجانين‬ 33 00:02:52,801 --> 00:02:58,372 {\an8}‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة، رجال"‬ 34 00:03:02,553 --> 00:03:05,505 ‫(جوديث)، لا آبه لما يفعله‬ ‫الأهل الآخرون المطلقون‬ 35 00:03:05,639 --> 00:03:08,600 ‫لا أظنّ أنّ (جيك) يحتاج‬ ‫إلى متابعة زيارة الطبيبة النفسية‬ 36 00:03:09,681 --> 00:03:11,975 ‫لا، لست أنكر‬ 37 00:03:14,820 --> 00:03:18,032 ‫(جوديث)، نكران النكران ليس نكراناً‬ 38 00:03:19,111 --> 00:03:22,239 {\an8}‫حسناً، اسمعي، إليك كيف ستجري الأمور‬ 39 00:03:22,364 --> 00:03:26,577 {\an8}‫سيكون (جيك) في العيادة‬ ‫الساعة ١١، على الرحب والسعة‬ 40 00:03:27,035 --> 00:03:29,663 {\an8}‫- تباً!‬ ‫- ما الخطب؟‬ 41 00:03:29,830 --> 00:03:31,748 {\an8}‫- لا شيء‬ ‫- هل كنت تتحدث إلى أمّي؟‬ 42 00:03:31,874 --> 00:03:34,168 ‫نعم لكنني أقفلت قبل أن أشتم‬ 43 00:03:34,293 --> 00:03:36,628 ‫نعم، إنها تفعل الشيء نفسه معك‬ 44 00:03:39,257 --> 00:03:42,844 {\an8}‫- مرحباً‬ ‫- صباح الخير، لمَ المكنسة هنا؟‬ 45 00:03:46,263 --> 00:03:49,266 {\an8}‫لأنّ براز "أرانب الغبار"‬ ‫كان يصل إلى كواحلنا‬ 46 00:03:52,060 --> 00:03:56,148 ‫- أكنت تشرب ليلة أمس؟‬ ‫- نعم، لكن هذا ليس المقصد‬ 47 00:03:56,732 --> 00:03:58,150 ‫كنت تسير في نومك‬ 48 00:03:58,285 --> 00:04:00,621 ‫حقاً؟ لا أذكر أنني نهضت‬ 49 00:04:00,944 --> 00:04:03,363 {\an8}‫هذا خير لك‬ ‫لأنني لا أذكر أنني نمت‬ 50 00:04:04,656 --> 00:04:07,201 ‫آسف، لم أفعل هذا منذ طفولتي‬ 51 00:04:07,784 --> 00:04:11,830 {\an8}‫إن كنّا سنعود إلى هناك‬ ‫أعلمني كي أكدّس الملاءات المطاطية‬ 52 00:04:13,132 --> 00:04:15,050 ‫حسناً، لم يكن من داع لهذا‬{\an8} 53 00:04:15,876 --> 00:04:18,754 ‫(جيك)، أتودّ الذهاب إلى مجاز البولينغ‬ ‫ولعب الهوكي الهوائي اليوم؟‬ 54 00:04:19,004 --> 00:04:22,799 {\an8}‫بالطبع لكنك ما زلت تدين لي‬ ‫بـ١٢ ألف دولار من المرّة الماضية‬ 55 00:04:23,561 --> 00:04:25,313 ‫ماذا ستفعل؟ ستكسر إبهاميّ؟‬{\an8} 56 00:04:25,844 --> 00:04:27,846 ‫هذا لن يضرّ بلعبتك‬ 57 00:04:28,764 --> 00:04:30,557 ‫تذكّر، لدينا "جلسة" (جيك) أوّلاً‬ 58 00:04:31,475 --> 00:04:33,977 ‫ظننتك لا تريده أن يعود‬ ‫إلى تلك الطبيبة النفسية المجنونة‬ 59 00:04:34,394 --> 00:04:39,900 ‫لم أرد ذلك لكنني تحدثت مع (جوديث)‬ ‫وقرّرنا أنّ ما أريده لا يشكّل فرقاً‬ 60 00:04:42,402 --> 00:04:43,779 ‫تُسيّرك بالسوط‬{\an8} 61 00:04:43,844 --> 00:04:46,920 {\an8}‫لا! لكنني أحاول جعل الجميع سعداء‬ 62 00:04:49,576 --> 00:04:51,212 ‫لست كذلك‬ 63 00:04:52,318 --> 00:04:55,571 {\an8}‫أنت محقّ، مضى وقت طويل‬ ‫لم تحصل خلاله على أيّ من هذا‬ 64 00:04:59,920 --> 00:05:02,589 ‫هل سنشتري هرّاً؟‬ 65 00:05:04,680 --> 00:05:07,803 ‫هذه مضيعة للوقت‬ ‫(جيك) فتى طبيعي‬ 66 00:05:07,886 --> 00:05:10,973 ‫أعلم، لكن لن يضرّ به وجود شخص‬ ‫من خارج العائلة يتحدث إليه‬ 67 00:05:11,157 --> 00:05:14,082 ‫أرجوك، إنّه في الداخل يختلق أموراً‬ 68 00:05:16,180 --> 00:05:18,850 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا يختلقها حقاً‬ 69 00:05:18,912 --> 00:05:21,707 ‫تمرنّا معاً قبل الجلسة‬ 70 00:05:24,444 --> 00:05:27,572 ‫واليوم سيخبرها بأنه يرى أمواتاً‬ 71 00:05:30,117 --> 00:05:32,327 ‫(تشارلي)، أدفع لهذه المرأة‬ ‫الكثير من المال‬ 72 00:05:33,203 --> 00:05:35,580 ‫أنا متأكد أنك تشعر بالحماقة‬ 73 00:05:36,665 --> 00:05:39,751 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ تصرّ (جوديث)‬ ‫على حضوره إلى هنا مرّة في الأسبوع‬ 74 00:05:40,836 --> 00:05:45,632 ‫اسمع، لا أحد يحبّ الطلاق‬ ‫لكن ثمة فوائد‬ 75 00:05:45,841 --> 00:05:49,761 ‫ومن أكثر الفوائد شعبية‬ ‫هو أن تقول لطليقتك أن تغرب عن وجهك‬ 76 00:05:51,096 --> 00:05:52,723 ‫أو ما بقي من وجهك‬ 77 00:05:53,181 --> 00:05:57,144 ‫نعم، هذا سينفع‬ ‫إنها مجرّد ساعة في النهار‬ 78 00:05:57,311 --> 00:06:00,439 ‫كان يمكن تمضيتها على الهوكي الهوائي‬ ‫والمارتيني في ملعب البولينغ‬ 79 00:06:00,605 --> 00:06:03,692 ‫هذا ثمن زهيد أدفعه لتفادي‬ ‫(جوديث) المتفاقمة‬ 80 00:06:03,817 --> 00:06:06,403 ‫- حسناً، أفهمك‬ ‫- شكراً‬ 81 00:06:06,862 --> 00:06:08,780 ‫أنت فتاة ناضجة‬ 82 00:06:09,489 --> 00:06:14,244 ‫حسناً، هل من أحد هنا؟‬ 83 00:06:18,457 --> 00:06:19,833 ‫لا‬ 84 00:06:19,958 --> 00:06:22,961 ‫جيد، أراك السبت المقبل‬ 85 00:06:26,631 --> 00:06:29,509 ‫دكتورة، عليك أن تعرفي‬ ‫أنه لا يرى حقاً الأموات‬ 86 00:06:29,885 --> 00:06:35,557 ‫بالطبع لا، يحاول فقط حلّ مشاكل‬ ‫عاطفية عبر الخيال، أتحمل شيكي؟‬ 87 00:06:37,768 --> 00:06:40,937 ‫أبي، لمَ لم نتناول الأضلع‬ ‫في منزل أمّي يوماً؟‬ 88 00:06:41,146 --> 00:06:43,315 ‫لأنّ أمّك تظن أنها دسمة للغاية‬ 89 00:06:47,194 --> 00:06:50,655 ‫- هل هذا ضروري؟‬ ‫- إن كان هذا مناسباً‬ 90 00:06:57,120 --> 00:06:58,663 ‫هل أنت سعيد؟‬ 91 00:06:58,914 --> 00:07:01,291 ‫هيا، لا يعرف معنى هذا‬ 92 00:07:01,416 --> 00:07:05,045 ‫حسناً، هل رأى أحد الفطائر‬ ‫لدجاج الـ(موشو)؟‬ 93 00:07:05,379 --> 00:07:08,548 ‫لا، يبدو أنهم نسوها‬ ‫كلها بالشوكة‬ 94 00:07:09,091 --> 00:07:13,845 ‫لا يمكن أكل الـ(موشو) بالشوكة‬ ‫يؤكل بالفطيرة مثل التاكو الصينيّ‬ 95 00:07:14,054 --> 00:07:17,641 ‫- حسناً، أتريد خبزة تاكو؟‬ ‫- لا، لا أريد خبزة تاكو‬ 96 00:07:17,933 --> 00:07:22,479 ‫أريد فطيرة للـ(موشو)‬ ‫طلبت الفطائر ودفعت ثمن الفطائر‬ 97 00:07:23,230 --> 00:07:25,232 ‫أين فطائري؟‬ 98 00:07:25,357 --> 00:07:27,150 ‫- (آلن)، اهدأ‬ ‫- لن أهدأ‬ 99 00:07:27,275 --> 00:07:32,030 ‫أريد ما طلبته ولمرّة في حياتي‬ ‫سأحصل على ما وُعدت به‬ 100 00:07:38,161 --> 00:07:41,623 ‫أترى؟ لا فكرة لديه‬ 101 00:07:42,040 --> 00:07:45,001 ‫سأتصل بالمطعم لأعبّر عن رأيي‬ 102 00:07:45,127 --> 00:07:48,839 ‫هذا ذكاء منك، اصرخ بوجه‬ ‫من يتولّون تحضير طعامك‬ 103 00:07:48,964 --> 00:07:50,507 ‫- هل هو بخير؟‬ ‫- نعم‬ 104 00:07:50,674 --> 00:07:52,801 ‫لعلّه متعب قليلاً‬ ‫كان يعمل بكدّ‬ 105 00:07:53,135 --> 00:07:55,554 ‫أتعرف معلّمتي في الصفّ الثاني‬ ‫الآنسة (سبالفيني)؟‬ 106 00:07:55,720 --> 00:07:57,931 ‫غضبت مرّة لأنها لم تجد طبشوراً‬ 107 00:07:58,098 --> 00:08:01,601 ‫ووجدوها في المقهى تختبىء‬ ‫تحت طاولة الغداء‬ 108 00:08:01,726 --> 00:08:04,855 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم، فقدت صوابها‬ 109 00:08:06,857 --> 00:08:09,276 ‫هكذا حصلنا على الآنسة (ماكينون)‬ 110 00:08:23,832 --> 00:08:27,669 ‫- مرحباً‬ ‫- (روز)؟‬ 111 00:08:27,878 --> 00:08:30,589 ‫كيف تستمرين في دخول المنزل؟‬ 112 00:08:30,881 --> 00:08:33,884 ‫(تشارلي)، ألم نتخطّ ذلك؟‬ 113 00:08:34,092 --> 00:08:37,387 ‫ظننتك تريد أن تعرف‬ ‫أنّ أخاك يسير في نومه مجدداً‬ 114 00:08:37,512 --> 00:08:40,640 ‫واضطررت لمشاركتي السرير‬ ‫لإخباري بذلك؟‬ 115 00:08:40,765 --> 00:08:45,645 ‫لا، أيها الأحمق‬ ‫كنت في السرير معك‬ 116 00:08:46,021 --> 00:08:48,940 ‫وسمعته يمشي في الأسفل‬ 117 00:09:02,120 --> 00:09:05,874 ‫(آلن)، ماذا تفعل؟‬ 118 00:09:06,611 --> 00:09:10,448 ‫أحضّر قالب حلوى‬ ‫أتريد وأمّي القليل منه؟‬ 119 00:09:10,910 --> 00:09:14,246 ‫تولّ الأمر عزيزي‬ ‫سأعود إلى السرير‬ 120 00:09:24,354 --> 00:09:28,066 ‫- (جيك)، وصلت جدّتك‬ ‫- لا أصدّق‬ 121 00:09:28,233 --> 00:09:30,151 ‫أعني أنها هنا في الغرفة‬ 122 00:09:31,694 --> 00:09:34,531 ‫لا أصدّق، جدّتي هنا‬ 123 00:09:34,906 --> 00:09:37,867 ‫- ألومك‬ ‫- خذي رقماً‬ 124 00:09:39,828 --> 00:09:42,038 ‫كيف يعقل أن يكون البيض قد نفد؟‬ 125 00:09:42,288 --> 00:09:44,499 ‫"الدكتورة (ليندا فريمان)‬ ‫طبيبة نفسية للأطفال"؟‬ 126 00:09:44,707 --> 00:09:46,334 ‫من يذهب إلى الطبيبة النفسية؟‬ 127 00:09:48,503 --> 00:09:50,338 ‫(جيك)‬ 128 00:09:50,588 --> 00:09:54,843 ‫كانت أمّه قلقة‬ ‫بشأن تأثير الطلاق وكلّ شيء‬ 129 00:09:54,968 --> 00:09:56,553 ‫على من؟‬ 130 00:09:57,011 --> 00:09:59,013 ‫على (جيك)‬ 131 00:09:59,848 --> 00:10:02,892 ‫سأعود حالاً‬ ‫سأذهب لإحضار بعض البيض‬ 132 00:10:03,017 --> 00:10:11,025 ‫(جيك) عزيزي، أريدك أن تعرف أنّ مقابلة‬ ‫الطبيبة النفسية لا تنعكس عليك‬ 133 00:10:11,192 --> 00:10:14,195 ‫- حسناً‬ ‫- إنها تنعكس على والديك‬ 134 00:10:14,612 --> 00:10:17,574 ‫خاصّة على أمّك‬ 135 00:10:18,199 --> 00:10:20,702 ‫أظنّنا سنحضر هرّاً‬ 136 00:10:22,120 --> 00:10:23,997 ‫ملكة الظلام هنا‬ 137 00:10:24,455 --> 00:10:27,333 ‫شكراً على المعلومة‬ ‫إلى أين تذهب؟‬ 138 00:10:27,542 --> 00:10:29,627 ‫نفد لدينا البيض‬ 139 00:10:30,295 --> 00:10:31,921 ‫وليس لديك فكرة عن السبب؟‬ 140 00:10:32,130 --> 00:10:35,925 ‫(تشارلي)، أفترض أنّ أحدهم أكله‬ 141 00:10:38,094 --> 00:10:40,430 ‫حسناً، لنعتمد هذا‬ 142 00:10:41,264 --> 00:10:46,728 ‫ثمّ جرّبت تحليل (فرويد)‬ ‫لكن معه، لا وجود إلاّ للجنس‬ 143 00:10:47,729 --> 00:10:51,232 ‫- لدى طبيبتي دمية على شكل بقرة‬ ‫- حقاً؟‬ 144 00:10:52,567 --> 00:10:57,947 ‫- "ط.ب" أم "أ.د"؟‬ ‫- ب، ق، ر، ة‬ 145 00:10:58,990 --> 00:11:02,994 ‫- أمي، أيمكنني التحدث إليك دقيقة؟‬ ‫- سآتي حالاً‬ 146 00:11:03,244 --> 00:11:08,333 ‫عزيزي، ليس على الدمية البقرة‬ ‫أن تعرف بشأن رؤيتك لجدّتك‬ 147 00:11:08,541 --> 00:11:14,213 ‫ترقص مع السيد الكوبي في غرفة‬ ‫(نيمن - ماركوس) لتبديل الثياب‬ 148 00:11:14,923 --> 00:11:16,299 ‫ما الأمر، (تشارلي)؟‬ 149 00:11:17,175 --> 00:11:20,845 ‫أحتاج إلى التحدث إليك بشأن (آلن)‬ ‫إنه يتصرّف بغرابة مؤخراً‬ 150 00:11:21,054 --> 00:11:22,680 ‫وأظنّ أنها غلطتي‬ 151 00:11:23,765 --> 00:11:27,185 ‫لا، ربّما‬ 152 00:11:28,394 --> 00:11:32,732 ‫المشكلة أنه كان يسير في نومه‬ ‫وأذكر أنه كان يفعل هذا في صغره‬ 153 00:11:32,899 --> 00:11:35,693 ‫نعم، كان هذا بعد موت والدك‬ 154 00:11:35,860 --> 00:11:39,447 ‫- ماذا فعلت بهذا الشأن؟‬ ‫- لا شيء حقاً‬ 155 00:11:39,614 --> 00:11:42,784 ‫توقّف الأمر وحده عند بلوغه الـ١٣‬ 156 00:11:43,076 --> 00:11:48,706 ‫عندما بدأ يأخذ حمّامات‬ ‫لوقت طويل و... تعرف‬ 157 00:11:49,958 --> 00:11:54,963 ‫ويخفّف قلقه بطريقة مباشرة أكثر‬ 158 00:11:55,171 --> 00:11:58,383 ‫فهمت، إذاً التنفيس الجنسي‬ ‫شفى سيره خلال النوم‬ 159 00:11:58,591 --> 00:12:03,346 ‫بدا كذلك، وبالطبع تداخل‬ ‫الأمران في مرحلة وجيزة‬ 160 00:12:05,723 --> 00:12:09,936 ‫أذكر لعبة بريدج غريبة للغاية‬ 161 00:12:10,061 --> 00:12:11,771 ‫حسناً، رائع، شكراً‬ 162 00:12:12,563 --> 00:12:17,819 ‫كان لديّ ٧ أوراق غير رابحة ودخل‬ ‫مع تلك الابتسامة السخيفة على وجهه...‬ 163 00:12:18,695 --> 00:12:21,698 ‫هذا جميل، فكرة رائعة، (تشارلي)‬ 164 00:12:22,198 --> 00:12:24,993 ‫فكّرت في أنك تعمل طوال الأسبوع‬ ‫وابنك معك في العطلة الأسبوعية‬ 165 00:12:25,118 --> 00:12:27,912 ‫وبالكاد يتسنّى لك الوقت‬ ‫لأخذ حمام طويل‬ 166 00:12:30,623 --> 00:12:33,251 ‫نعم، كانت الأمور صاخبة‬ 167 00:12:33,835 --> 00:12:37,338 ‫دعني أسألك‬ ‫متى مارست الجنس مع فتاة آخر مرة؟‬ 168 00:12:38,840 --> 00:12:42,176 ‫أو مع بطيخة؟ أو أيّ شيء؟‬ 169 00:12:42,301 --> 00:12:44,053 ‫هذا ليس من شأنك‬ 170 00:12:44,595 --> 00:12:46,597 ‫طوال هذه الفترة؟‬ 171 00:12:47,265 --> 00:12:48,766 ‫لمَ تهتمّ؟‬ 172 00:12:48,933 --> 00:12:54,188 ‫لا أدري، تعلو وجهك نظرة الارتعاش‬ ‫الخاصة برجل محروم‬ 173 00:12:55,523 --> 00:12:56,983 ‫أنا بخير، (تشارلي)‬ 174 00:12:57,984 --> 00:13:01,779 ‫بالطبع أودّ لقاء إحداهنّ‬ ‫لكن في هذه الأثناء أعيش حياة مليئة‬ 175 00:13:01,988 --> 00:13:05,742 ‫لا أتذمّر من شيء، حسناً‬ ‫هذه الطاولة بدأت تغضبني حقاً‬ 176 00:13:06,075 --> 00:13:07,452 ‫دعها تتمايل فحسب‬ 177 00:13:07,577 --> 00:13:09,412 ‫أتريد جعة في حضنك؟‬ ‫لأنني لا أريد جعة في حضني‬ 178 00:13:12,081 --> 00:13:15,126 ‫مرحباً (تشارلي)، من صديقك الظريف؟‬ 179 00:13:17,754 --> 00:13:20,381 ‫اصعد أيها الأحمق‬ 180 00:13:23,134 --> 00:13:26,512 ‫مرحباً (تشارلي)، من صديقك الظريف؟‬ 181 00:13:26,888 --> 00:13:31,184 ‫مرحباً (دارلين)، هذا أخي (آلن)‬ ‫انضمّا إلينا‬ 182 00:13:32,935 --> 00:13:35,188 ‫- مرحباً (آلن)، هذه صديقتي (أنيت)‬ ‫- مرحباً‬ 183 00:13:35,813 --> 00:13:39,067 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً، إنه ظريف‬ 184 00:13:39,650 --> 00:13:41,819 ‫هذا صحيح‬ 185 00:13:42,820 --> 00:13:47,492 ‫(آلن)، (أنيت) تملأ المقاعد الشاغرة‬ ‫لمعظم عروضات تقديم الجوائز‬ 186 00:13:47,658 --> 00:13:51,245 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم، إنها مسؤولية كبيرة‬ 187 00:13:51,537 --> 00:13:56,959 ‫عندما تنهض شخصية لدخول الحمّام‬ ‫لا يريدون مقعداً شاغراً على التلفزيون‬ 188 00:13:57,585 --> 00:13:58,961 ‫هذا مفهوم‬ 189 00:13:59,170 --> 00:14:03,091 ‫أتعرف من يتبوّل كثيراً؟‬ ‫(جيف بريدجز)‬ 190 00:14:05,384 --> 00:14:07,678 ‫ما رأيكما لو نرحل من هنا‬ ‫ونعود إلى منزلنا؟‬ 191 00:14:07,845 --> 00:14:09,222 ‫حسناً‬ 192 00:14:09,347 --> 00:14:12,558 ‫لحظة، ليجلس الجميع‬ 193 00:14:12,934 --> 00:14:14,769 ‫أشعر أنني في العمل‬ 194 00:14:15,561 --> 00:14:17,730 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- لا شيء‬ 195 00:14:17,855 --> 00:14:19,816 ‫التقينا فتاتين وقد أعجبناهما‬ 196 00:14:19,982 --> 00:14:23,528 ‫- هكذا ببساطة؟‬ ‫- نعم (آلن)، هكذا‬ 197 00:14:24,070 --> 00:14:26,781 ‫ربّاه! قل لي إنك لم تدفع لهما‬ 198 00:14:26,948 --> 00:14:32,662 ‫أعترض على هذا، ليس كلّ فتيات‬ ‫المقاعد الشاغرة يفعلن هذا‬ 199 00:14:34,789 --> 00:14:37,667 ‫سررت كثيراً برؤيتكما، سأرحل‬ 200 00:14:38,918 --> 00:14:43,214 ‫سأعود حالاً، تابعا الشرب‬ ‫ما خطبك؟‬ 201 00:14:43,381 --> 00:14:47,260 ‫أنا؟ لا خطب فيّ‬ ‫لست مهتماً في تدبير موعد لي‬ 202 00:14:47,426 --> 00:14:50,513 ‫مع امرأة تتكلّم عن أسرار تبوّل المشاهير‬ 203 00:14:51,430 --> 00:14:53,724 ‫- أتريد موعداً مع الأخرى؟‬ ‫- لا‬ 204 00:14:53,891 --> 00:14:57,270 ‫هل أنت متأكد؟‬ ‫لأنّه يستحيل أن تضاجعها وحدك‬ 205 00:14:57,436 --> 00:15:00,982 ‫- لمَ يهمّك هذا كثيراً؟‬ ‫- أتمازحني؟‬ 206 00:15:01,190 --> 00:15:04,944 ‫كنت تتصرّف بجنون فائق‬ 207 00:15:05,236 --> 00:15:07,780 ‫وفكّرت، لو استطعتُ وضع‬ ‫حدّ لتقاعدك الجنسيّ‬ 208 00:15:07,947 --> 00:15:10,533 ‫لتوقّفت عن تحضير قوالب‬ ‫حلوى غير مرئية‬ 209 00:15:10,658 --> 00:15:12,034 ‫ماذا؟‬ 210 00:15:12,160 --> 00:15:15,037 ‫لا يمكنني التعبير عن الأمر‬ ‫بشكل أوضح من هذا، (آلن)‬ 211 00:15:19,375 --> 00:15:22,628 ‫هل أنت مسرور؟‬ ‫هل أنت مسرور؟‬ 212 00:15:25,423 --> 00:15:27,800 ‫على أي حال‬ ‫أعرف أنك تتعاملين فقط مع الأولاد‬ 213 00:15:27,925 --> 00:15:30,261 ‫لكن لم أعرف إلى أين آخذه‬ 214 00:15:33,556 --> 00:15:35,641 ‫هذا سخيف، لا أحتاج إلى التواجد هنا‬ 215 00:15:35,766 --> 00:15:40,771 ‫أعطيتك خياراً، خذ الحمّام الطويل‬ ‫أو تحدث إلى الدكتورة‬ 216 00:15:42,273 --> 00:15:46,068 ‫إن كان عليّ أن أحزر‬ ‫وهذا ما أفعله هنا‬ 217 00:15:48,487 --> 00:15:52,950 ‫لقلت إنّه على أساس فورات الغضب‬ ‫والسير خلال النوم‬ 218 00:15:53,159 --> 00:15:56,621 ‫يكافح (آلن) الكثير من السخط المكبوح‬ 219 00:15:57,455 --> 00:16:00,249 ‫السخط؟ لا، لا أظن ذلك‬ 220 00:16:00,541 --> 00:16:06,422 ‫هيا، رمتك زوجتك من منزلك‬ ‫وما زالت تدير حياتك وأنت مفلس...‬ 221 00:16:06,631 --> 00:16:08,674 ‫لا ترى ابنك إلاّ يومين في الأسبوع‬ 222 00:16:08,841 --> 00:16:13,679 ‫وعليك خلال أحدهما إحضاره‬ ‫إلى طاردة الأرواح المحتالة‬ 223 00:16:16,682 --> 00:16:19,227 ‫لا أقصد الإهانة‬ 224 00:16:20,311 --> 00:16:22,313 ‫حسناً‬ 225 00:16:23,814 --> 00:16:27,068 ‫(آلن)، ما شعورك حيال‬ ‫ما قاله (تشارلي) للتو؟‬ 226 00:16:27,526 --> 00:16:32,448 ‫أظنّ أنه مخطىء‬ ‫صحيح أنني أشعر بالإحباط أحياناً و...‬ 227 00:16:32,698 --> 00:16:37,662 ‫عندما لا تحصل (جوديث)‬ ‫على مرادها، لا تنفكّ تزعجني‬ 228 00:16:38,037 --> 00:16:43,417 ‫وتزعجني بصخب وتسحق...‬ ‫روحي واحترامي لنفسي‬ 229 00:16:43,542 --> 00:16:45,419 ‫- هذا ممتاز‬ ‫- لكن من ناحية أخرى‬ 230 00:16:45,544 --> 00:16:47,630 ‫إنها أمّ صالحة لـ(جيك)‬ 231 00:16:47,755 --> 00:16:49,423 ‫حسناً، اسمع‬ 232 00:16:49,757 --> 00:16:58,099 ‫لندّعِ أنّ (جوديث) جالسة في هذا الكرسي‬ ‫ماذا ستقول لها الآن؟‬ 233 00:17:00,017 --> 00:17:02,979 ‫لا أدري، أشعر بالحماقة‬ ‫لمخاطبة كرسي فارغ‬ 234 00:17:03,104 --> 00:17:04,939 ‫لا بأس، (تشارلي)، أتمانع؟‬ 235 00:17:05,064 --> 00:17:06,107 ‫ماذا؟‬ 236 00:17:06,190 --> 00:17:07,984 ‫شكراً‬ 237 00:17:13,281 --> 00:17:18,953 ‫(آلن)، أخبر (جوديث)‬ ‫عن حقيقة شعورك‬ 238 00:17:20,705 --> 00:17:24,667 ‫إذاً... (جوديث)‬ 239 00:17:26,419 --> 00:17:33,509 ‫أعرف أنك تحلّين بعض مشاكلك‬ ‫الجنسيّة وغيرها، وأؤيّد هذا‬ 240 00:17:33,634 --> 00:17:36,095 ‫أحسنت بتأنيبها، (آلن)‬ 241 00:17:36,345 --> 00:17:38,848 ‫(تشارلي)، تذكّر أنك (جوديث)‬ 242 00:17:39,348 --> 00:17:43,894 ‫آسف، أحسنت بتأنيبي، (آلن)‬ 243 00:17:47,064 --> 00:17:50,067 ‫هل سيطول الأمر أكثر؟‬ 244 00:17:50,359 --> 00:17:54,405 ‫لأن لديّ تدليك ثمّ صفّ تنس‬ ‫هو يدفع ثمنه‬ 245 00:17:55,573 --> 00:17:57,408 ‫تنس؟ منذ متى تلعبين التنس؟‬ 246 00:17:57,575 --> 00:18:00,411 ‫أخبرتك لكنك لا تستمع البتّة‬ 247 00:18:00,536 --> 00:18:04,415 ‫لا يستمع البتة، حمداً للرب‬ ‫أنّ أخاه أواه‬ 248 00:18:04,540 --> 00:18:07,918 ‫- حسناً، أحذّرك‬ ‫- أنت تحذّرني؟‬ 249 00:18:08,419 --> 00:18:11,630 ‫حسناً (آلن)، كيف تشعر الآن؟‬ 250 00:18:13,466 --> 00:18:15,843 ‫- أنا غاضب قليلاً‬ ‫- حقاً؟ لأنك لا تبدو غاضباً‬ 251 00:18:16,093 --> 00:18:21,057 ‫بلى لكن لا أرى سبباً لإثارة فضيحة‬ 252 00:18:21,349 --> 00:18:26,896 ‫نعم، تفضّل إفساد موعد مع فتاة‬ ‫تكسب قوتها بمؤخّرتها‬ 253 00:18:28,397 --> 00:18:31,400 ‫(تشارلي)، الجنس بدون حبّ‬ ‫والذي لا معنى له ليس الجواب‬ 254 00:18:33,861 --> 00:18:36,989 ‫حسناً، سئمت هذا حقاً‬ 255 00:18:37,156 --> 00:18:40,576 ‫أتعلم (تشارلي)؟ لا آبه لهذا أيضاً‬ 256 00:18:41,160 --> 00:18:46,999 ‫إن أردت، يمكننا تحديد جلسة أخرى‬ ‫للتعاطي مع خوفك من المهبل‬ 257 00:18:49,335 --> 00:18:53,005 ‫(آلن)، سألتك إن كنت غاضباً‬ 258 00:18:53,172 --> 00:18:58,803 ‫لأنني أريد أن أرى تعبيراً صادقاً‬ ‫عن بعض المشاعر القوية‬ 259 00:18:59,136 --> 00:19:01,972 ‫آسف لكن هذا أقصى ما يمكنني فعله‬ 260 00:19:02,098 --> 00:19:04,016 ‫لنجرّب شيئاً آخر‬ 261 00:19:04,350 --> 00:19:11,232 ‫يُدعى هذا مضرباً وهو محشوّ جيداً‬ ‫ولا يمكن أن يؤذي أحداً‬ 262 00:19:11,357 --> 00:19:14,985 ‫لكن يمكنك استعماله للتنفيس‬ ‫عن مشاعر الغضب‬ 263 00:19:16,904 --> 00:19:19,990 ‫أنت تضيّعين وقتك، دكتورة‬ ‫إنه جبان للغاية‬ 264 00:19:20,199 --> 00:19:22,743 ‫أحسنت (آلن)، فجّر غضبك‬ 265 00:19:23,077 --> 00:19:24,453 ‫جيّد‬ 266 00:19:24,870 --> 00:19:26,247 ‫جيّد‬ 267 00:19:26,997 --> 00:19:31,127 ‫أنا غاضب للغاية، أنا غاضب للغاية‬ ‫أكرهك، أكرهك‬ 268 00:19:31,252 --> 00:19:33,671 ‫- من تكره، (آلن)؟ من تكره؟‬ ‫- الجميع‬ 269 00:19:33,921 --> 00:19:37,842 ‫- جيّد، نفّس عن غضبك، تابع (آلن)‬ ‫- لحظة، توقف‬ 270 00:19:38,676 --> 00:19:40,052 ‫هل عليّ أن أتوقّف؟‬ 271 00:19:40,219 --> 00:19:43,222 ‫هذا يعتمد عليك‬ ‫دفعت الساعة كاملة لذا...‬ 272 00:19:46,767 --> 00:19:48,644 ‫أحسنت، اضربه، أحسنت‬ 273 00:19:52,432 --> 00:19:56,203 ‫- شكراً، كان هذا رائعاً، أشعر بتحسّن‬ ‫- جيّد‬ 274 00:19:56,610 --> 00:20:00,030 ‫نعم، جميعنا متحمّسون لأجلك‬ 275 00:20:01,562 --> 00:20:04,898 ‫وعلى فكرة، بشأن الـ... تعرفين‬ 276 00:20:06,539 --> 00:20:10,626 ‫لا أخاف منه بل أحترمه‬ 277 00:20:12,226 --> 00:20:16,355 ‫حسناً، سنراكما الأسبوع المقبل‬ 278 00:20:21,029 --> 00:20:24,198 ‫كم من الوقت سأضطر للحضور إلى هنا؟‬ 279 00:20:25,528 --> 00:20:49,546 {\an8}.RaYYaN...سحب وتعديل 280 00:20:49,889 --> 00:20:53,813 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة{\an8}‬ ‫عمّان - الأردن‬