1 00:00:00,626 --> 00:00:04,046 - ให้ตายสิ ขอโทษที่คุณต้องไป - ฉันไม่ต้องไปก็ได้ 2 00:00:04,379 --> 00:00:07,216 คือผมขอโทษที่มีงานต้องทำ คุณเลยอยู่ต่อไม่ได้ 3 00:00:07,299 --> 00:00:09,426 คุณไม่ได้ยินฉันพูดเหรอ ฉันอยู่ได้ค่ะ 4 00:00:10,052 --> 00:00:12,846 ใช่ อยากให้คุณอยู่ต่อได้จัง 5 00:00:14,973 --> 00:00:18,352 แต่ไม่มีทางที่ผมจะมีสมาธิเมื่อมีคุณอยู่ใกล้ๆ 6 00:00:19,311 --> 00:00:21,396 อย่าลืมสเวตเตอร์ของคุณนะ 7 00:00:22,105 --> 00:00:24,650 รู้มั้ย คุณน่ะใส่ใจมาก ผู้ชายส่วนใหญ่ไม่เลย 8 00:00:24,733 --> 00:00:26,485 ผู้ชายส่วนใหญ่เป็นไอ้สารเลวเห็นแก่ตัว 9 00:00:26,568 --> 00:00:29,238 ที่อยากจะใช้เราแล้วทิ้ง 10 00:00:31,406 --> 00:00:32,950 เลวมาก 11 00:00:34,618 --> 00:00:36,411 คุณลืมอะไรอีกมั้ย 12 00:00:36,495 --> 00:00:39,998 มือถือ ตุ้มหู หรือยา 13 00:00:41,458 --> 00:00:44,419 เดี๋ยวนะ ไม่ค่ะ อยู่ครบ 14 00:00:45,045 --> 00:00:48,215 ดีๆ โอเค เจอกันอีกเร็วๆ นี้ 15 00:00:48,298 --> 00:00:50,217 - เร็วแค่ไหน - เร็วมาก 16 00:00:50,300 --> 00:00:52,386 - คุณจะโทรมาเหรอ - คุณคิดว่าไง 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,138 - ฉันคิดว่าคุณจะโทรมา - เอาตามนั้น 18 00:00:57,724 --> 00:00:59,059 แล้วคุณจะโทรเมื่อไหร่ 19 00:00:59,142 --> 00:01:00,477 - เร็วๆ นี้ - เร็วแค่ไหน 20 00:01:00,561 --> 00:01:02,771 วกกลับมาเรื่องนี้สินะ 21 00:01:03,146 --> 00:01:05,274 โอเค เร็วๆ นี้แหละ บายครับ 22 00:01:11,947 --> 00:01:13,824 - เมื่อไหร่ฉันจะจำสักที - เร็วๆ นี้ 23 00:01:15,951 --> 00:01:17,411 เร็วมากเลยล่ะ 24 00:01:17,703 --> 00:01:21,957 อย่าบอกฉัน บอกกับไอ้จ้อนมองโลกแง่ดีในกางเกงฉัน 25 00:01:22,207 --> 00:01:25,294 - นายเจอเธอคนนี้ที่ไหน - ศูนย์พักพิงสัตว์ 26 00:01:26,378 --> 00:01:30,257 - เราจะเลี้ยงสัตว์เหรอ - บ้ารึเปล่า เราก็มีลูกของนายแล้วไง 27 00:01:32,134 --> 00:01:33,969 งั้นนายไปทำอะไรที่นั่น 28 00:01:34,052 --> 00:01:37,556 ยืนใกล้ระยะได้ยินของสาวสวยแล้วพึมพำ 29 00:01:37,639 --> 00:01:40,434 "ให้ตายสิ อยากรับเลี้ยงทุกตัวจัง" 30 00:01:41,643 --> 00:01:44,146 มันไม่แป้ก 31 00:01:44,563 --> 00:01:47,024 ฟังนะ มีเรื่องที่ฉันต้องคุยกับนาย 32 00:01:47,107 --> 00:01:49,735 นายรู้ความแตกต่างระหว่างนายกับฉันมั้ย อลัน 33 00:01:49,818 --> 00:01:53,906 - ฉันไม่กรีดร้องตอนฉี่เหรอ - ฉันจัดการเรื่องนั้นแล้ว 34 00:01:55,741 --> 00:01:58,994 ไม่ ความแตกต่างระหว่างนายกับฉัน คือฉันมีวิสัยทัศน์ 35 00:01:59,077 --> 00:02:01,997 - ฉันเห็นอะไรที่คนอื่นไม่เห็น - เยี่ยม เอาเถอะ เรื่องที่ฉันอยากบอกนาย... 36 00:02:02,080 --> 00:02:03,790 นายมองศูนย์พักพิงสัตว์ 37 00:02:03,874 --> 00:02:06,919 แล้วเห็นหมาแมวจรกำลังจะโดนวางยาตาย 38 00:02:07,002 --> 00:02:10,005 ส่วนฉัน ฉันเห็นฟาร์มก้น 39 00:02:10,672 --> 00:02:12,508 โอเค ฉันพูดไม่ออก 40 00:02:13,425 --> 00:02:17,387 ไม่จำเป็นต้องพูด ขอแค่ชื่นชมอย่างเงียบๆ ก็พอ 41 00:02:18,639 --> 00:02:21,391 แล้วนายอยากบอกอะไรฉัน 42 00:02:26,855 --> 00:02:28,982 ราวกั้นมันโยกน่ะ 43 00:02:30,442 --> 00:02:31,902 (สองชายกับหนึ่งนายตัวเล็ก) 44 00:02:38,325 --> 00:02:41,203 ฉันต้องเลิกสร่างเมาด้วยการตกชานได้แล้ว 45 00:02:54,508 --> 00:02:56,468 อรุณสวัสดิ์ นายรู้สึกยังไง 46 00:02:57,052 --> 00:03:01,723 เหมือนฉันร่วงแปดฟุตลงไปบนเศษไม้ ทรายเปียกและซากปูตาย 47 00:03:01,807 --> 00:03:05,727 ใครจะคิดว่าอัตตาสูงส่งของนาย อาจรองรับนายตอนหล่น 48 00:03:06,228 --> 00:03:09,815 แล้วนายเจอพันโชบ๊อบวิลลาข้างนอกนั่นที่ไหน 49 00:03:11,650 --> 00:03:14,194 มันมีใบปลิวเหลือค้างในตู้จดหมายนายตลอดใช่มั้ย 50 00:03:14,278 --> 00:03:15,529 - ใช่ - ฉันเก็บมา 51 00:03:15,612 --> 00:03:17,865 แล้วจัดพวกมันเรียงตามหมวดหมู่ 52 00:03:19,616 --> 00:03:23,245 สั่งอาหาร ขายพรม ล้างพรม ซ่อมท่อประปา ปูกระเบื้อง 53 00:03:23,328 --> 00:03:26,498 เฟอร์นันโดอยู่ในหมวด "บริการช่าง" 54 00:03:27,916 --> 00:03:30,377 นายจะอยู่ที่นี่ตลอดไปใช่มั้ย 55 00:03:31,545 --> 00:03:34,840 เขามีใบอนุญาต เขามีประกัน เขาตรงเวลา และเขาราคาเหมาะสม 56 00:03:34,923 --> 00:03:36,592 นายจ่ายเขาเหรอ 57 00:03:36,675 --> 00:03:39,803 เปล่า แต่ฉันประหยัดให้นาย 20 เปอร์เซ็นต์ ด้วยคูปองลดราคา 58 00:03:41,471 --> 00:03:42,472 อรุณสวัสดิ์ 59 00:03:42,556 --> 00:03:44,433 - ไง - อรุณสวัสดิ์ 60 00:03:44,892 --> 00:03:46,310 นั่นมันบ้าอะ... 61 00:03:46,393 --> 00:03:48,020 หล่อเลิศ 62 00:03:50,230 --> 00:03:53,150 - นั่นใคร - เขาเป็นช่าง 63 00:03:54,109 --> 00:03:56,737 แจ่ม เราเก็บเขาไว้ได้มั้ย ได้มั้ยๆ 64 00:03:56,820 --> 00:03:58,697 เขามาที่นี่เพื่อซ่อมชาน 65 00:03:58,780 --> 00:04:01,867 วิเศษ ในนี้ก็มีงานให้ทำอีกมาก 66 00:04:01,950 --> 00:04:03,368 เช่นอะไร 67 00:04:03,452 --> 00:04:07,497 เริ่มจากประตูตู้นั่นหลุดจากบานพับ 68 00:04:07,581 --> 00:04:09,416 จริงเหรอ 69 00:04:14,880 --> 00:04:16,965 ไม่เห็นจะพังเลย 70 00:04:23,180 --> 00:04:25,098 พังแล้ว 71 00:04:28,393 --> 00:04:33,106 เขาดูกระหายน้ำ ฉันจะเอารัมไปให้เขา 72 00:04:37,778 --> 00:04:40,781 คืองี้ ปัญหาของฉันคือฉันเป็นผู้ให้ 73 00:04:40,864 --> 00:04:44,576 ฉันให้ความรักมากเกินไปและให้ผิดคนเสมอ 74 00:04:45,202 --> 00:04:49,081 - คุณมีความรักในหัวใจ - ฉันมีความรักทั่วทั้งตัวเลยล่ะ 75 00:04:49,164 --> 00:04:51,208 ฉันอบอวลด้วยรัก 76 00:04:51,667 --> 00:04:54,503 - โมฮีโตอีกแก้วมั้ย - ไม่ครับ 77 00:04:54,586 --> 00:04:56,672 ผมจำกัดแค่แก้วเดียว ตอนทำงานกับเครื่องมือไฟฟ้า 78 00:04:56,755 --> 00:04:57,881 ฉลาดมาก 79 00:04:57,965 --> 00:05:01,385 เราคงไม่อยากให้คุณเสียนิ้วโป้งสวยๆ นั่น 80 00:05:02,177 --> 00:05:04,221 - เบอร์ตา - อะไร 81 00:05:04,763 --> 00:05:07,224 ผมคิดว่าบางทีเกือบถึงเวลามื้อเที่ยง... 82 00:05:07,307 --> 00:05:10,727 ใช่ กินเคสดียามั้ย พ่อตาวาว 83 00:05:10,811 --> 00:05:13,355 - ขอบคุณครับ - จัดให้เลย 84 00:05:13,772 --> 00:05:16,400 - ความจริงผมอยากกินแซนด์วิชมากกว่า - ฉันจะทำเคสดียา 85 00:05:16,483 --> 00:05:17,943 เคสดียาก็ได้ 86 00:05:19,987 --> 00:05:23,532 เฟอร์นันโด เป็นไงบ้าง 87 00:05:23,615 --> 00:05:26,743 ผมขอโทษที่บอกคุณแบบนี้ แต่คุณมีปัญหาที่นี่ครับ 88 00:05:26,827 --> 00:05:30,539 แค่อย่าให้เธอต้อนนายเข้าห้องซักรีด แล้วนายจะปลอดภัย 89 00:05:30,622 --> 00:05:32,624 ไม่ เรื่องชาน 90 00:05:32,708 --> 00:05:35,878 - คุณเคลือบกันน้ำครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ - คือ... 91 00:05:37,296 --> 00:05:38,589 อะไรนะ 92 00:05:38,672 --> 00:05:42,092 คุณครับ ไม้ใกล้ทะเลไม่ดูแลไม่ได้ 93 00:05:42,176 --> 00:05:45,387 ความชื้นจะเข้าไปทำมันผุจากข้างใน 94 00:05:45,470 --> 00:05:47,097 ฉันเคยได้ยินประโยคนั้นที่ไหนนะ 95 00:05:47,181 --> 00:05:51,518 ใช่ หมอ แต่ไม่ใช่ความชื้นเป็นเหล้าสก็อตช์ 96 00:05:51,602 --> 00:05:54,062 คุณต้องเปลี่ยนราวกั้นใหม่หมด หลายส่วนของชาน 97 00:05:54,146 --> 00:05:55,856 และบันไดลงหาด 98 00:05:56,857 --> 00:06:00,277 ทำไมฉันแค่เคลือบกันน้ำไม่ได้ล่ะ 99 00:06:00,360 --> 00:06:02,988 คุณทำได้ แต่มันจะเป็นอย่างที่เราพูดกันว่า... 100 00:06:04,865 --> 00:06:07,701 - นั่นแปลว่าอะไร - รีดนมวัวที่ตายแล้ว 101 00:06:10,621 --> 00:06:14,625 บางทีก่อนฉันจะตกลงให้ทำงานทั้งหมด 102 00:06:14,708 --> 00:06:16,668 ฉันควรได้รับความเห็นที่สอง 103 00:06:16,752 --> 00:06:20,547 ผมเข้าใจ คุณเป็นคนฉลาดและรอบคอบ 104 00:06:23,509 --> 00:06:26,678 แต่เป็นผมจะรีบ ก่อนชานถล่ม 105 00:06:27,846 --> 00:06:30,349 นั่นก็อีกเรื่องที่หมอบอกฉัน 106 00:06:34,811 --> 00:06:36,271 ฮัลโหล 107 00:06:37,773 --> 00:06:40,526 รอเดี๋ยวนะ ผมจะดูว่าเขาอยู่มั้ย 108 00:06:41,401 --> 00:06:42,778 โคลอี้โทรมา 109 00:06:45,113 --> 00:06:46,949 ขอละเอียดกว่านั้น อลัน 110 00:06:48,075 --> 00:06:50,452 ผู้หญิงที่นายรับมาจากศูนย์พักพิงสัตว์ 111 00:06:51,995 --> 00:06:55,165 - พระเจ้า เธอคงไม่เลิกยุ่งกับฉัน - อยากให้ฉันพูดอะไร 112 00:06:55,249 --> 00:06:57,835 - ไม่รู้สิ บอกเธอว่าฉันป่วย - ได้ 113 00:06:58,961 --> 00:07:00,587 แล้วนายเป็นอะไร 114 00:07:01,255 --> 00:07:04,633 - นายพูดเรื่องอะไร - นายล้มป่วยหรือเดินไหว 115 00:07:07,094 --> 00:07:09,137 - ล้มป่วย - ตามนั้น 116 00:07:10,597 --> 00:07:14,226 - ไวรัสหรือแบคทีเรีย - อะไร 117 00:07:14,309 --> 00:07:16,854 ถ้าจะโกหกให้เนียน ฉันต้องมีรายละเอียด 118 00:07:17,312 --> 00:07:21,233 - ไม่รู้ ฉันไม่สบาย - ลำไส้หรือหลอดลม 119 00:07:22,234 --> 00:07:25,946 - แค่บอกเธอว่าฉันเป็นหวัด โอเคนะ - ดี เป็นหวัด 120 00:07:26,405 --> 00:07:27,865 ทั้งอาเจียนกับท้องร่วงเลยมั้ย 121 00:07:28,949 --> 00:07:31,451 เอาโทรศัพท์มาให้ฉัน 122 00:07:35,122 --> 00:07:37,958 ไม่ ไม่เป็นไร ฉันอยากคุยกับเธอ 123 00:07:39,960 --> 00:07:42,212 ฮัลโหล โคลอี้ 124 00:07:42,921 --> 00:07:46,508 ไม่ ผมไม่เป็นไร แค่ไม่สบายนิดหน่อย 125 00:07:46,592 --> 00:07:48,760 หมอบอกว่าผมควรดีขึ้นในสองสัปดาห์ 126 00:07:49,970 --> 00:07:53,056 ผมด้วย ที่รัก ผมจะโทรไปนะ 127 00:07:53,265 --> 00:07:55,142 เร็วๆ นี้ 128 00:07:56,518 --> 00:07:58,812 เร็วมากๆ 129 00:07:58,896 --> 00:08:01,190 เห็นมั้ย ยากตรงไหน 130 00:08:01,565 --> 00:08:05,444 เอาตามจริง นายเก่งนะเรื่องการแสดง 131 00:08:06,904 --> 00:08:07,821 ไง พวก 132 00:08:07,905 --> 00:08:09,156 - ไง - ไง เจค 133 00:08:09,239 --> 00:08:13,035 อลัน นี่ค่ะ ฉันต้องให้คุณเซ็นเอกสาร เรียนภาคฤดูร้อนของเจค 134 00:08:13,118 --> 00:08:16,997 - เรียนภาคฤดูร้อนอีกแล้วเหรอ - ทำไม เขาเก่งเรื่องนั้นออก 135 00:08:17,080 --> 00:08:20,000 พระเจ้า นั่นใคร 136 00:08:21,168 --> 00:08:24,338 - เขาเป็นช่างของผม - จริงเหรอ ฉันกำลังมองหาช่างฝีมือดีอยู่เลย 137 00:08:24,755 --> 00:08:27,382 - เร็วเกินไปที่จะรู้ว่าเขาฝีมือดี - เดี๋ยวฉันดูเอง 138 00:08:29,593 --> 00:08:31,678 ฉันเริ่มเห็นเทรนด์ที่นี่แล้วแฮะ 139 00:08:41,730 --> 00:08:43,357 ยายกุ้งแห้งนั่น 140 00:08:50,113 --> 00:08:52,282 ใช่ มันเป็นเทรนด์แหงๆ 141 00:08:57,037 --> 00:08:59,790 เรียนภาคฤดูร้อนสามปีติด 142 00:09:00,207 --> 00:09:02,709 พวกเขาอาจทำให้ลูกเป็นภารโรง 143 00:09:04,795 --> 00:09:08,674 - โรงเรียนมันห่วย - นั่นเพราะลูกไปตลอดปี 144 00:09:10,050 --> 00:09:13,428 คิดภาพถ้าลูกได้หยุดสองเดือนในฤดูร้อนสิ 145 00:09:13,512 --> 00:09:17,683 ถ้าฉันเป็นนาย ฉันจะเริ่มสอนเขา เรื่องวิธีโรยขี้เลื่อยล้างคราบอ้วก 146 00:09:18,141 --> 00:09:19,893 ผมน่าจะทำได้นะ 147 00:09:20,727 --> 00:09:22,855 ทำไมลูกไม่เริ่มทำการบ้านซะ 148 00:09:22,938 --> 00:09:25,190 มันมีประโยชน์อะไร ผมต้องไปเรียนภาคฤดูร้อนอยู่แล้ว 149 00:09:25,274 --> 00:09:27,651 - เจค - แล้วถ้าผมสอบตก พวกเขาจะทำอะไร 150 00:09:27,734 --> 00:09:30,612 - ส่งผมไปโรงเรียนหลักสูตรปกติเหรอ - ไป 151 00:09:32,698 --> 00:09:36,034 ที่จริง งานขี้เลื่อยนั่นอาจเป็นฝันลมๆ แล้งๆ 152 00:09:39,037 --> 00:09:40,706 เจ๊ร่างใหญ่ไปแล้วเหรอ 153 00:09:41,999 --> 00:09:44,459 ใช่ เธอไปแว็กซ์อะไรบางอย่าง 154 00:09:45,627 --> 00:09:48,046 เราไม่กล้าถามว่าแว็กซ์อะไร 155 00:09:48,672 --> 00:09:51,800 ผมแค่อยากบอกคุณว่า ผมช่วยคุณประหยัดเงินค่าไม้เร้ดวูดได้ 156 00:09:51,884 --> 00:09:54,011 - นั่นวิเศษ ยังไง - ญาติผม 157 00:09:54,094 --> 00:09:56,680 เขาทำงานในโรงเก็บไม้และ... 158 00:09:57,681 --> 00:09:59,183 คุณรู้แค่นั้นพอ 159 00:09:59,766 --> 00:10:02,853 - ขอบคุณ - ไม่มีปัญหา ผมจะทำงานต่อแล้ว 160 00:10:03,729 --> 00:10:06,648 - ฉันชอบเขา - แน่นอน 161 00:10:06,732 --> 00:10:10,110 - พูดงั้นหมายความว่าไง - ชาร์ลี เขาเป็นนายเวอร์ชั่นหนุ่มกว่า 162 00:10:11,320 --> 00:10:13,197 ใช่ คงอย่างนั้น 163 00:10:13,906 --> 00:10:18,118 - ผมเปิดเอง - นั่นไง เขาเป็นคนเปิดประตูได้ 164 00:10:19,203 --> 00:10:21,496 - ชาร์ลี ฉันไม่ชอบเลย... - ฉันไม่ได้พูดว่าได้เป็นทันที 165 00:10:21,580 --> 00:10:24,082 เขาไต่เต้าขึ้นได้จากการเป็นตัวกั้นประตูก่อน 166 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 ลุงชาร์ลี โคลอี้มาหา 167 00:10:26,418 --> 00:10:29,463 - ให้ตายสิ นายให้เธอเข้ามามั้ย - ไม่ เธออยู่หน้าบ้าน 168 00:10:29,546 --> 00:10:32,299 - ผมบอกเธอว่าขอดูว่าลุงอยู่มั้ย - ต้องอย่างงี้สิ 169 00:10:32,382 --> 00:10:34,927 เห็นมั้ย เขาจะได้เป็นคนเปิดประตูอย่างเร็ว 170 00:10:35,886 --> 00:10:39,181 - เธอเอาซุปมา - เธอเอาซุปมาทำไม 171 00:10:39,264 --> 00:10:42,643 นายบอกเธอว่าไม่สบาย เธอเลยคิดว่าเกี่ยวกับหลอดลม 172 00:10:42,726 --> 00:10:46,396 ถ้านายเจาะจงตามที่ฉันแนะนำ นายคงไม่เจอเรื่องนี้หรอก 173 00:10:47,439 --> 00:10:50,692 ไม่มีใครอยากแวะมา ตอนพวกเขาคิดว่านายท้องร่วง 174 00:10:53,070 --> 00:10:56,240 และพนันเลยว่าไม่เอาซุปมาด้วย 175 00:10:56,949 --> 00:10:58,617 ก็ได้ๆ 176 00:10:59,076 --> 00:11:02,538 ฉันจะแอบออกไปทางประตูหลัง บอกเธอว่าฉันมีนัดหมอ 177 00:11:02,621 --> 00:11:04,331 เวชปฏิบัติทั่วไปหรือเฉพาะทาง 178 00:11:05,791 --> 00:11:09,711 อลัน สาบานได้ ฉันจะเด็ดหัวนาย แล้วใช้คอนายเป็นหมอนรองก้น 179 00:11:11,046 --> 00:11:15,050 - ชาร์ลี นายโกหกเธอคนนี้ไปตลอดไม่ได้ - ฉันคิดว่าได้นะ 180 00:11:15,467 --> 00:11:18,428 แค่ออกไปแล้วบอกเธอว่า นายไม่สนใจมีความสัมพันธ์ด้วย 181 00:11:18,512 --> 00:11:19,930 แล้วจบเรื่องซะ 182 00:11:20,722 --> 00:11:23,725 ใช่ เดาว่านายพูดถูก 183 00:11:24,184 --> 00:11:26,311 ผมว่าเรากินซุปก่อนลุงบอกเธอ 184 00:11:29,606 --> 00:11:31,692 กลิ่นเหมือนมิเนสโตรเน 185 00:11:32,150 --> 00:11:34,820 ฟังนะ โคลอี้ เราต้องคุยกัน 186 00:11:36,446 --> 00:11:38,198 โคลอี้ 187 00:11:44,580 --> 00:11:46,248 ท่าทางนายหมดปัญหาแล้ว 188 00:11:46,331 --> 00:11:50,043 บ้ารึเปล่า เจ้าบ้านั่นแย่งแฟนฉัน 189 00:11:51,837 --> 00:11:54,548 ช่างเธอเถอะ เขาขโมยซุปของเรา 190 00:11:59,136 --> 00:12:02,055 ที่รัก ขอบคุณมากที่มาเยี่ยม 191 00:12:02,139 --> 00:12:04,808 ค่ะ นั่นแหละเหตุผลที่มีเพื่อน 192 00:12:06,560 --> 00:12:09,605 ชาร์ลี รู้มั้ยว่าเฟอร์นันโด เป็นอาสาสมัคร 193 00:12:09,688 --> 00:12:12,107 สร้างที่พักให้คนไร้บ้านในเวลาว่างของเขา 194 00:12:12,191 --> 00:12:16,695 ไม่ ผมไม่รู้ คุณรู้มั้ยว่าญาติเขาขโมยไม้ 195 00:12:17,738 --> 00:12:20,908 จริงเหรอ นั่นน่าจับใจ 196 00:12:21,283 --> 00:12:23,952 ทำไมคุณไม่เข้าข้างใน เราจะได้คุยกัน 197 00:12:24,494 --> 00:12:28,332 - เจอกันค่ะ เฟอร์นันโด - ขอบคุณสำหรับซุปของคุณ 198 00:12:28,415 --> 00:12:31,418 มันบำรุงร่างกายผม เช่นที่ความงามคุณบำรุงจิตวิญญาณผม 199 00:12:35,756 --> 00:12:37,925 หาอะไรเลื่อยซะ 200 00:12:39,301 --> 00:12:41,970 เอาล่ะ โคลอี้ มีอะไร 201 00:12:42,721 --> 00:12:46,517 เปล่าค่ะ เขาเป็นชาวโคลอมเบียเหรอ 202 00:12:47,017 --> 00:12:48,393 ผมไม่รู้ 203 00:12:48,477 --> 00:12:51,605 แต่บอกให้นะ ผมรู้สึกดีขึ้นมากที่ได้เจอคุณ 204 00:12:51,855 --> 00:12:55,192 พระเจ้า ตาเขาเหมือนจ้องเข้าไปถึงจิตวิญญาณ 205 00:12:56,610 --> 00:12:59,196 ใช่ อย่างหลอน 206 00:12:59,738 --> 00:13:02,366 วิธีที่เขาพูด มันช่างโรแมนติก 207 00:13:05,244 --> 00:13:07,246 นี่ ผมเกือบลืม 208 00:13:08,038 --> 00:13:10,123 - ผมแต่งเพลงให้คุณ - จริงเหรอ 209 00:13:10,541 --> 00:13:12,251 โคลอี้ คุณอยู่ในใจผมบ่อย 210 00:13:12,334 --> 00:13:14,795 และผมอยากหาวิธีแสดงความรู้สึกออกมา 211 00:13:14,878 --> 00:13:16,046 เพลงชื่ออะไรคะ 212 00:13:18,549 --> 00:13:19,883 "เพลงของโคลอี้" 213 00:13:22,094 --> 00:13:25,347 ผมยังไม่แต่งเนื้อร้องแต่มันเป็นแบบนี้แหละ 214 00:13:35,983 --> 00:13:37,442 คุณไม่เห็นเหรอ 215 00:13:39,862 --> 00:13:43,782 คุณคือทุกอย่างที่ผมวาดหวัง 216 00:13:43,866 --> 00:13:46,493 คุณคือทุกอย่างที่ผมต้องการ 217 00:13:48,620 --> 00:13:54,376 คุณช่างสวยงาม 218 00:13:56,086 --> 00:13:58,255 สำหรับผม 219 00:13:59,756 --> 00:14:02,759 คุณควรใช้เนื้อร้องนั่นนะ 220 00:14:11,768 --> 00:14:14,897 - ขอบคุณอีกครั้งที่แวะมา - ค่ะ ฉันดีใจที่คุณรู้สึกดีขึ้น 221 00:14:14,980 --> 00:14:17,733 - แล้วเมื่อไหร่ผมจะได้เจอคุณอีก - เร็วๆ นี้ 222 00:14:17,941 --> 00:14:21,820 - เร็วแค่ไหน - ฉันจะโทรหาค่ะ บาย เฟอร์นันโด 223 00:14:24,198 --> 00:14:25,616 พระเจ้า 224 00:14:28,785 --> 00:14:30,871 โทรมานะ 225 00:14:33,498 --> 00:14:37,669 - คุณมีแฟนสวยนะ คุณฮาร์เพอร์ - ขอบคุณ 226 00:14:38,128 --> 00:14:41,715 คุณคงทำให้คุณรู้สึก... พูดว่าไงนะ 227 00:14:42,883 --> 00:14:44,092 เป็นหนุ่มอีกครั้งเหรอ 228 00:14:48,847 --> 00:14:52,142 ใช่ นั่นแหละที่ฉันรู้สึก 229 00:14:54,311 --> 00:14:57,940 ฟังนะ ชาร์ลี ฉันคิดว่า พอเฟอร์นันโด ซ่อมชานเสร็จแล้ว 230 00:14:58,023 --> 00:15:00,567 เขาน่าจะปิดรูบนหลังคาที่กระรอกเข้ามา 231 00:15:00,651 --> 00:15:02,903 - ฉันไม่คิดงั้น - ทำไม 232 00:15:02,986 --> 00:15:04,279 ฉันชอบกระรอก 233 00:15:06,156 --> 00:15:07,783 นี่ ผมด้วย 234 00:15:09,159 --> 00:15:12,538 แต่พวกมันเข้าไปอยู่ในช่องใต้อาคาร เข้าไปแพร่พันธุ์และตายอยู่ในนั้นนะ 235 00:15:12,621 --> 00:15:14,456 นั่นแหละที่ฉันชอบ อลัน 236 00:15:16,667 --> 00:15:19,294 ผมชอบมือเล็กๆ ของพวกมัน 237 00:15:19,378 --> 00:15:21,296 ไม่เอาน่า ชาร์ลี เฟอร์นันโดแค่ต้อง... 238 00:15:21,380 --> 00:15:23,465 ช่างหัวเฟอร์นันโด 239 00:15:23,549 --> 00:15:26,260 ฉันกำลังเปลี่ยนใจเรื่องให้เขาซ่อมชานให้เสร็จ 240 00:15:26,343 --> 00:15:29,972 - อะไร นายอยากไล่เขาออกเหรอ - ฉันไม่อยาก 241 00:15:30,055 --> 00:15:32,391 ฉันไม่คิดว่าเขาเป็นมืออาชีพนัก 242 00:15:32,474 --> 00:15:34,518 เขาใช้ไม้เปลืองไปตั้งเยอะ 243 00:15:34,601 --> 00:15:36,353 และรู้มั้ย ไม้ไม่ใช่แค่มาจากต้นไม้... 244 00:15:36,436 --> 00:15:37,980 เขาต้องไปซะ 245 00:15:38,397 --> 00:15:40,941 ชาร์ลี นายหลอกใครไม่ได้หรอก นายอิจฉา 246 00:15:41,024 --> 00:15:42,317 อิจฉาเหรอ 247 00:15:42,401 --> 00:15:46,530 รู้มั้ยว่าอะไรเท่กว่ากระรอก ตัวกินมด พวกมันแค่หน้าตาพิลึก 248 00:15:48,866 --> 00:15:50,284 ฉันไม่ได้อิจฉา 249 00:15:50,367 --> 00:15:52,411 และชื่อมันบอกเราว่ามันกินอะไร 250 00:15:54,997 --> 00:15:56,707 ทำไมนายพูดว่าฉันอิจฉา 251 00:15:56,790 --> 00:15:59,084 ผมเป็นตัวเขมือบ นั่นแปลว่าผมกินทุกอย่าง 252 00:15:59,168 --> 00:16:01,920 ใช่ เราเห็นแล้ว ทีนี้เงียบ 253 00:16:02,337 --> 00:16:03,755 ฉันไม่ได้อิจฉา 254 00:16:03,839 --> 00:16:06,925 ชาร์ลี นายอยากไล่เขา แค่เพราะเขาหนุ่มกว่าและหล่อกว่านาย 255 00:16:07,009 --> 00:16:08,552 และเขาร้องเพลงเพราะ 256 00:16:08,635 --> 00:16:11,513 นี่ไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนั้น และลุงก็ร้องเพลงเพราะ 257 00:16:11,597 --> 00:16:13,515 ใช่ แต่ลุงตัวเหม็น 258 00:16:16,810 --> 00:16:18,896 วันนี้งานเสร็จแล้ว เจอกันพรุ่งนี้นะครับ 259 00:16:18,979 --> 00:16:20,439 รอเดี๋ยว เฟอร์นันโด 260 00:16:20,522 --> 00:16:23,233 - ฉันอยากคุยด้วย - อะไรครับ 261 00:16:25,444 --> 00:16:28,947 - ช่างเถอะ ราตรีสวัสดิ์ - มีปัญหาเหรอครับ 262 00:16:29,573 --> 00:16:31,992 เพราะผมอยากให้ทุกอย่างดีเลิศสำหรับคุณ 263 00:16:32,075 --> 00:16:36,038 คุณเป็นคนดีและผมนับถือคุณ คุณทำให้ผมนึกถึงพ่อใจบุญของผม 264 00:16:38,832 --> 00:16:40,209 ขอบคุณ 265 00:16:40,292 --> 00:16:44,046 เขาฉลาดและแข็งแรง จนโรคซิฟิลิสทำเขาบ้า 266 00:16:45,756 --> 00:16:49,134 อีกครั้ง ขอบคุณ ราตรีสวัสดิ์ 267 00:16:54,848 --> 00:16:59,770 ฉันนึกว่านายจะไล่เขาออก หรือนายแค่จิตฟั่นเฟือนอยู่พักนึง 268 00:17:00,854 --> 00:17:03,690 ฉันไม่รู้ ฉันแค่... แค่ทำไม่ได้ 269 00:17:03,774 --> 00:17:05,817 ใช่ ฉันคิดว่าเป็นเพราะตาเขา 270 00:17:05,901 --> 00:17:09,404 - เหมือนมันจ้องเข้าไปในจิตวิญญาณฉัน - แม่ก็พูดอย่างนั้น 271 00:17:10,906 --> 00:17:15,160 - ผู้หญิงเคยชอบพูดเรื่องตาของลุง - จริงเหรอ 272 00:17:15,494 --> 00:17:18,163 เพราะตอนนี้พวกมันมีสีขุ่นและกลัดเลือด 273 00:17:19,748 --> 00:17:23,293 ความจริง ตาขวาเริ่มจะดูขี้เกียจนิดๆ 274 00:17:24,044 --> 00:17:28,090 - รู้มั้ย พ่อพูดถูก - โอเคๆ พอแล้ว 275 00:17:28,173 --> 00:17:31,468 ไม่เอาน่า นายคาดหวังที่จะแข่ง กับผู้ชายที่เด็กกว่านายครึ่งนึงไม่ได้ 276 00:17:31,552 --> 00:17:32,970 ฉันไม่ได้แข่ง 277 00:17:33,053 --> 00:17:35,222 นายไม่ควร เพราะมันเป็นเรื่องธรรมดามาก 278 00:17:35,305 --> 00:17:38,809 แต่ละรุ่นส่งคบเพลิงให้รุ่นถัดมา 279 00:17:39,101 --> 00:17:43,355 เด็กกลายเป็นพราน พรานกลายเป็นผู้อาวุโส 280 00:17:43,730 --> 00:17:47,317 เมื่อแก่เกินกว่าจะวิ่งไล่ควาย ก็ถึงเวลาถอนตัวมาอยู่กับหญิงชรา 281 00:17:47,401 --> 00:17:49,278 แล้วทำสร้อยคอ 282 00:17:51,113 --> 00:17:52,406 สร้อยคอเหรอ 283 00:17:52,489 --> 00:17:55,284 หรือผ้าถัก เติมไฟ 284 00:17:55,534 --> 00:17:57,119 สอนเด็กให้แกะสลัก 285 00:17:59,329 --> 00:18:02,624 ควายก็เท่ พวกมันเหมือนวัวที่เจ๋งขึ้นมาหน่อย 286 00:18:12,759 --> 00:18:16,722 - ชาร์ลี - ใช่ ไง 287 00:18:17,055 --> 00:18:20,601 ผมมาแถวนี้ คิดว่าจะเอากระติกซุปมาคืน 288 00:18:20,684 --> 00:18:24,396 ขอบคุณ คุณทำอะไรกับตัวเองเนี่ย 289 00:18:24,479 --> 00:18:27,983 ผมเหรอ เปล่าๆ แค่ทำงานกลางแจ้งนิดหน่อย 290 00:18:28,066 --> 00:18:30,694 รับแสงแดด 291 00:18:30,777 --> 00:18:32,696 ฟันคุณเป็นอะไร 292 00:18:32,779 --> 00:18:35,908 ผมแค่แปรงมันอย่างหนักน่ะ 293 00:18:37,284 --> 00:18:38,827 ผมเข้าไปได้มั้ย 294 00:18:39,286 --> 00:18:41,663 แย่จัง ชาร์ลี ฉันอยาก... 295 00:18:41,747 --> 00:18:43,957 ให้คุณโทรมา 296 00:18:44,041 --> 00:18:46,543 คุณฮาร์เพอร์ 297 00:18:50,714 --> 00:18:55,010 - ผมแค่... พูดว่าไงนะ - กำลังนอนกับแฟนฉันน่ะเหรอ 298 00:18:55,344 --> 00:18:57,763 โอเค กำลัง 299 00:19:00,849 --> 00:19:02,601 ผมขอโทษครับ 300 00:19:03,435 --> 00:19:05,896 ผมเข้าใจถ้าคุณไล่ผมออก 301 00:19:10,025 --> 00:19:14,530 มันไม่ใช่เรื่องใหญ่ เพื่อน มันเป็นเรื่องธรรมชาติ 302 00:19:14,613 --> 00:19:18,617 นายเป็นคนรุ่นใหม่ หนุ่มแน่น มีชีวิตชีวา ดูดี 303 00:19:18,700 --> 00:19:22,579 - นายซื้อเครื่องเพชรแพงๆ ให้โคลดี้ได้ - ผมซื้อเครื่องเพชรแพงๆ ให้เธอไม่ได้ 304 00:19:22,663 --> 00:19:26,166 จริงสิ ฉันซื้อได้ 305 00:19:26,416 --> 00:19:29,086 คุณว่าไง โคลอี้ อยากไปซื้อของมั้ย 306 00:19:29,169 --> 00:19:30,838 ฉันจะไปหยิบกระเป๋า 307 00:19:34,466 --> 00:19:37,553 และใช่ นายถูกไล่ออก 308 00:19:43,934 --> 00:19:46,144 ชาร์ลี เมื่อไหร่คุณจะขึ้นเตียง 309 00:19:46,645 --> 00:19:49,022 - เร็วๆ นี้ - เร็วแค่ไหน 310 00:19:49,648 --> 00:19:51,149 เดี๋ยวผมไป ที่รัก 311 00:19:56,697 --> 00:19:59,366 โอเค มาดูว่าฉันคิดถูกมั้ย 312 00:19:59,825 --> 00:20:02,703 นายซื้อเพชรให้ผู้หญิงที่นายพยายามผลักไส 313 00:20:02,786 --> 00:20:05,747 เพื่อชนะใจเธอจากช่างที่นายไล่ออก 314 00:20:05,831 --> 00:20:08,584 ฉันสัมผัสได้ถึงการตัดสินกันที่นี่ 315 00:20:09,626 --> 00:20:11,712 นายหลักแหลมมาก 316 00:20:12,379 --> 00:20:16,091 โอเค ก่อนอื่นเลย ฉันหางานใหม่ให้เฟอร์นันโด 317 00:20:16,175 --> 00:20:18,969 แต่เรื่องสำคัญที่สุดที่ต้องจำไว้คือ... 318 00:20:19,386 --> 00:20:20,888 ฉันชนะ 319 00:20:21,346 --> 00:20:22,723 นายเป็นคนแก่มากตัณหา 320 00:20:22,806 --> 00:20:25,934 ที่ซื้อความรักของหญิงสาว ด้วยเครื่องประดับแวววาว 321 00:20:26,018 --> 00:20:27,060 ก็จริง 322 00:20:27,853 --> 00:20:29,479 แต่ฉันชนะ 323 00:20:34,985 --> 00:20:37,279 คุณแน่ใจเหรอว่าเราเปิดหน้าต่างไม่ได้ 324 00:20:37,362 --> 00:20:39,114 ไม่ ฉันชอบร้อนๆ 325 00:20:45,245 --> 00:20:49,041 โอเค ถึงเวลาให้ผู้ชนะเก็บเกี่ยวของที่ฉกชิง 326 00:20:49,750 --> 00:20:51,960 ชาร์ลี นายไม่ละอายใจเหรอ 327 00:20:52,044 --> 00:20:55,547 อลัน นายรู้ความแตกต่างระหว่างนายกับฉันมั้ย 328 00:21:08,393 --> 00:21:13,106 รู้สิ เป็นฉันคงไม่ไล่ช่างออกก่อนเขาปิดงาน 329 00:21:13,941 --> 00:21:16,527 นี่ ฉันเห็นฟันนายจากบนนี้เลย