1
00:00:30,600 --> 00:00:35,600
تقديم به پارسي زبانان جهان
2
00:00:36,600 --> 00:00:45,600
ارائه اي از سايت آپلود و دانلود زيرنويس فارسي
WwW.FarsiSubtitle.CoM
3
00:00:46,600 --> 00:01:01,600
Subtitled By:
ghareib & PulP
4
00:01:05,627 --> 00:01:06,794
خوبي؟
آره،خوبم،رفيق
5
00:01:06,920 --> 00:01:08,420
نگران نباش
6
00:01:08,505 --> 00:01:10,089
حالت خوبه؟
7
00:01:11,966 --> 00:01:13,342
لوس آنجلس" خوش بگذره"
8
00:02:21,369 --> 00:02:23,579
کار اون بود
چيزي نيست
9
00:03:01,659 --> 00:03:03,452
ميتوني بگي چرا هرچي پيش مياد
پاي تو در ميونه؟
10
00:03:03,536 --> 00:03:04,995
همه چيز که هميشه درباره من پيش نمياد
11
00:03:05,079 --> 00:03:07,164
اون کله کيري با اون حامي اش
همه چي رو به مسخره ميگيرن
12
00:03:07,248 --> 00:03:08,916
و تو هم اينو خوب ميدوني
مسخره بازي". ميدوني چيه؟"
13
00:03:09,000 --> 00:03:11,210
متاسفم،من که اينطور فکر نميکنم
اوه،مزخرفه
14
00:03:11,294 --> 00:03:13,378
پس نظرت راجع به موضوع واگذاري چيه؟
واقعا عالي بود
15
00:03:13,463 --> 00:03:15,881
تو ميخواي من چيکار کنم؟
من با اون مرد کار ميکنم،فقط به خاطر خدا
16
00:03:15,965 --> 00:03:19,259
و ميدوني چيه؟تو دقيقا ميدوني که چطور
از گه خودت مراقبت کني
17
00:03:19,344 --> 00:03:22,387
يه چيزي رو ميدوني؟آخرين بار يادمه
که تو با من خوابيدي
18
00:03:22,472 --> 00:03:26,016
مگر اينکه بخواي که شروع به گائيدن اون بکني
...پيشنهاد ميکنم
19
00:04:21,489 --> 00:04:24,658
رفيق،کجاي اين اطراف ميتونم يه وسيله
براي رفتن به فرودگاه پيدا کنم؟
20
00:04:24,742 --> 00:04:26,869
اونجا
ممنونم
21
00:04:38,464 --> 00:04:41,717
اون خودش بود که توي يه لکسوس طلايي بود
و با موبايلش داشت حرف ميزد
22
00:04:45,263 --> 00:04:47,639
اونا هنوزم درخواست تغيير زمان دادگاه رو دارن؟
23
00:04:47,724 --> 00:04:51,351
به خاطر سوابق اوايل دهه ي 80 ميشه باهاش چونه زد
24
00:04:54,564 --> 00:04:57,566
کجا؟
مرکز شهر. خيابان بهار شمالي شماره 312
25
00:04:57,650 --> 00:04:59,151
مرکز شهر
26
00:05:02,989 --> 00:05:07,409
ببين،رونوشت ها بايد تا ساعت 7 صبح انجام بشه
تمام،باشه؟
27
00:05:08,244 --> 00:05:11,455
نگه دار
از "اسپولدا" به سمت "اسلاسون" و "لابريا" برو
28
00:05:11,539 --> 00:05:14,708
از شمال "لابريا" به خيابان ششم برو
و بعد وارد مرکز شهر بشو
29
00:05:16,085 --> 00:05:17,461
خب که چي؟تا دير وقت بيدار بمون
30
00:05:17,545 --> 00:05:19,671
منم تمام شب رو بايد کار کنم
تا بتونم جلوي گريه اش رو بگيرم
31
00:05:19,756 --> 00:05:22,090
از 105 شرقي به 110 ميرم
اين راه سريعتره
32
00:05:22,175 --> 00:05:23,300
چي؟
33
00:05:23,384 --> 00:05:26,094
گفتم،از 105 به 110 ميرم
اينطوري سريعتر ميرسي
34
00:05:26,179 --> 00:05:28,680
خيابان 110 به محوطه پارکينگ دانشگاه منتهي ميشه
35
00:05:28,765 --> 00:05:32,851
"اما خيابان "لابرياي" شمالي "سانتا مونيکا
داراي ترافيک سنگيني هستش
36
00:05:32,936 --> 00:05:34,227
...از خيابان 110 شمالي به دهم
37
00:05:34,312 --> 00:05:37,356
مردم به سمت خيابان "پاسادنا" رانندگي ميکنن...
و آهسته رانندگي ميکنن
38
00:05:37,440 --> 00:05:41,818
آره،همين کارو ميکنم
...اما ميپيچم توي خيابان "گرند"،و بعدش
39
00:05:43,237 --> 00:05:47,032
هي،از چه خيابوني دوست داري بريم
همين کارو ميکنيم
40
00:05:50,244 --> 00:05:53,372
ميخواي شرط بندي کنيم؟
شرط ميبنديم؟
41
00:05:53,456 --> 00:05:55,082
اما اگه اشتباده کرده باشي چي؟
42
00:05:55,166 --> 00:05:59,461
فکر نکنم که اشتباه کنم؟
اما اگر اشتباه کرده باشم،کرايه مجانيه
43
00:06:03,216 --> 00:06:05,759
بسارخب،تو معامله کردي
44
00:06:30,034 --> 00:06:31,576
زودباش،بگو
45
00:06:31,661 --> 00:06:33,203
چي بگم؟
شروع کن
46
00:06:33,287 --> 00:06:35,122
اوه،از بابت چراغ ها شانس آوردم
47
00:06:35,206 --> 00:06:37,374
بابت چراغ ها شانس نياوردي
حق با تو بود
48
00:06:37,458 --> 00:06:39,167
من اشتباه کردم
49
00:06:41,879 --> 00:06:43,171
"مکس"
50
00:06:51,931 --> 00:06:53,640
نظرت راجع به موسيقي چيه؟
51
00:06:53,725 --> 00:06:58,103
از موسيقي کلاسيک خوشت مياد
آره،توي دبيرستان اجرا ميکرديم
52
00:06:58,229 --> 00:07:00,605
"بزار حدس بزنم. "ساز بادي
"نه. "ساز سيمي
53
00:07:00,732 --> 00:07:02,524
من هيچوقت براي "ساز بادي" نفس نداشتم
54
00:07:02,608 --> 00:07:05,944
اون طوري که يه ضرب پاي تلفن داشتي حرف ميزدي
من رو به اشتباه وا داشت
55
00:07:06,070 --> 00:07:07,946
اين ساز فرق ميکنه
56
00:07:09,282 --> 00:07:10,866
ميدوني
...اگه تو به حرف من گوش داده بودي
57
00:07:10,950 --> 00:07:13,035
در حال حاضر توي ترافيک گير افتاده بوديم...
58
00:07:13,119 --> 00:07:15,120
و 5 دلار اضافي گيرت مي اومد
59
00:07:15,204 --> 00:07:19,791
آره،خب،5 دلار را براي خودت نگه دار
و يه چيز مخصوص براي خودت بخر. برو باغ وحش
60
00:07:19,917 --> 00:07:24,129
واقعا،اصلا مهم نيست...اين يه معامله بزرگ نبود
اينجا هيچ چيزي بزرگ نيست
61
00:07:24,213 --> 00:07:25,797
...خب،چندتا راننده تاکسي ميشناسي
62
00:07:25,882 --> 00:07:27,799
که نظراتشون با تو متفاوت باشه که پول نجات بخشه...
63
00:07:27,884 --> 00:07:29,801
ما 2 نفر بوديم
مجبور شدم که اون يکي رو بکشم
64
00:07:29,886 --> 00:07:31,803
از رقابت خوشم نمياد
65
00:07:36,309 --> 00:07:38,351
از خوب بودنت احساس غرور ميکني؟
66
00:07:38,436 --> 00:07:42,397
...چي،اين؟اوه اين يه
اين يه...نه،اين يه کار نيمه وقته
67
00:07:42,482 --> 00:07:45,067
اين کار براي پر کردن اوقات فراغتمه
براي پرداخت صورت حسابمه
68
00:07:45,151 --> 00:07:49,237
اما من توي هر چيزي بهترين هستم
اما اين يه کاري ديگه س
69
00:07:52,450 --> 00:07:55,494
ديگه چي؟
فقط توي تدارک يه سري چيزها هستم
70
00:07:56,412 --> 00:07:57,621
مثلا؟
71
00:07:59,499 --> 00:08:00,582
بهم بگو
72
00:08:00,666 --> 00:08:03,502
من با کمپاني ليموزين در کنار هم هستيم
جزيره ليموزين
73
00:08:03,586 --> 00:08:07,255
شبيه يه جزيره چرخ دار ميمونه
کار خوبي ميشه،کار گروهي رو دوست دارم
74
00:08:07,340 --> 00:08:10,675
ميخواي يه کاري انجام بدم که وقتي به فرودگاه رسيدم
کسي از ليموزين من پياده نشه
75
00:08:10,802 --> 00:08:13,845
بنابراين اين کار نيمه وقت رو انجام ميدم
تا ماشين بنزم رو از اجاره در بيارم
76
00:08:13,930 --> 00:08:18,100
کارمند استخدام کنم،ليست مشتري تهيه کنم
ميدوني که،از اين جور کارها
77
00:08:19,769 --> 00:08:22,145
وکيل بودن چطوريه؟
78
00:08:24,190 --> 00:08:26,358
تو چي هستي،روانشناسي؟
يه کمي
79
00:08:26,484 --> 00:08:28,360
يه لباس تاريک و راه راه
80
00:08:28,444 --> 00:08:30,612
ظريف،نه خيلي زرق و برق دار
خارج از قواعد تبليغاتي باشه
81
00:08:30,696 --> 00:08:33,698
به علاوه يه کيف دستي که
بر روي شونه خود ميزارين
82
00:08:33,825 --> 00:08:37,369
"يه کيف زنانه. مارک "بوگاتا
83
00:08:37,495 --> 00:08:41,873
به هر حال،هر مردي که با شيمشير سوار
ماشين من بشه،من اونو آشپز سوشي تجسم ميکنم
84
00:08:42,708 --> 00:08:46,461
"شما؟"کلارنس داروو
85
00:08:46,546 --> 00:08:50,465
بسيار خب،نه،نه،نه کاملا
اون وکيل مدافع است. من دادستان هستم
86
00:08:50,550 --> 00:08:52,509
پرونده بزرگيه؟
آره
87
00:09:35,761 --> 00:09:38,138
خيلي سريع اينجا رسيديم
البته
88
00:09:38,264 --> 00:09:40,891
ولي شما به سوال من جواب ندادين
89
00:09:41,726 --> 00:09:43,768
آيا کارتون رو دوست دارين؟
90
00:09:45,313 --> 00:09:46,771
آره
91
00:09:49,775 --> 00:09:51,318
اما امروز نه
92
00:09:52,445 --> 00:09:55,614
نه،راضيم. دوستش دارم،نميتونم صبر کنم
93
00:09:56,449 --> 00:09:59,201
من عاشق ايستادن در اتاق دادگاه هستم
94
00:09:59,285 --> 00:10:01,786
...ولي در عين حال،من
95
00:10:01,913 --> 00:10:05,290
شب قبل از روز اول کاريم بدجوري گره ميخوره...
96
00:10:05,958 --> 00:10:08,001
گره ميخوره؟چطوري؟
97
00:10:21,098 --> 00:10:24,476
فکر کنم که در اين پرونده بازنده بشم
فکر کنم اين پرونده شيره ام رو بکشه
98
00:10:24,602 --> 00:10:26,937
ارائه کارم توي دادگاه به نظم نرسيده
به اندازه کافي آماده نيستم
99
00:10:27,021 --> 00:10:29,064
مردم هم متوجه ميشن که من نميدونم
چطور کارم رو به سرانجام برسونم
100
00:10:29,148 --> 00:10:31,983
و در تمام اين همه سال ها
من يه بازي معمايي رو اداره ميکردم
101
00:10:32,109 --> 00:10:34,110
من نماينده قوه قضائيه هستم
102
00:10:34,195 --> 00:10:37,364
و نطق افتتاحيه من مهم ترين
نقطه ي عطف کاري من در پرونده است
103
00:10:37,490 --> 00:10:39,991
و هيئت داوران به من خواهند خنديد
104
00:10:43,537 --> 00:10:46,331
و بعدش گريه ميکنم. بالا نميارم
105
00:10:46,457 --> 00:10:50,210
خيلي از مردم حالشون بهم ميخورهو بالا ميارن
من يه شکم قوي دارم
106
00:10:50,336 --> 00:10:54,506
و بعدش خودم رو جمع و جور ميکنم
و نطق افتتاحيه ام رو بازنويسي ميکنم
107
00:10:54,632 --> 00:10:58,426
روي ارائه کارم کار ميکنم،و اين کار است
که براي استراحت شب انجام ميدم
108
00:10:58,511 --> 00:11:00,345
اين روال کاري منه
109
00:11:03,432 --> 00:11:06,518
با شروع صبح،کارم شروع ميشه،و من خوب ميشم
110
00:11:08,062 --> 00:11:09,521
تو احتياج به يه مرخصي داري
111
00:11:09,605 --> 00:11:11,564
من تازه از مرخصي از اتوبان "هاربر" برگشتم
112
00:11:11,691 --> 00:11:14,651
نه،نه،نه توي ماشين. منظورم
تو به آرامش فکري نياز داري
113
00:11:14,735 --> 00:11:18,238
تا خودت رو بتوني بسازي
...هماهنگ بشي. ميدوني
114
00:11:18,364 --> 00:11:19,781
آخرين باري که مرخصي رفتي کي بوده؟
115
00:11:19,865 --> 00:11:21,366
من هميشه توي مرخصي هستم
116
00:11:21,450 --> 00:11:23,910
هر چند وقت يکبار؟
12بار در روز
117
00:11:24,036 --> 00:11:25,870
نقطه ي مورد علاقه من
118
00:11:27,206 --> 00:11:28,915
"جزيره "مالديو
119
00:11:31,252 --> 00:11:33,420
اين استراحتگاه خصوصي منه
120
00:11:33,546 --> 00:11:36,298
وقتي فشار کارم بر من زياد بشه
فقط 5 دقيقه براي من طول ميشکه
121
00:11:36,382 --> 00:11:38,717
و فقط به اونجا ميرم
122
00:11:38,801 --> 00:11:41,886
و فقط به هيچي مطلق متمرکز ميشم
123
00:11:48,394 --> 00:11:51,396
اينجا. بگيرش
اوه،نه. نه نميتونم
124
00:11:51,480 --> 00:11:54,441
بگيرش. بگيرش،چون تو بيشتر از من
به اين احتياج داري
125
00:11:54,567 --> 00:11:57,110
و اين بهت کمک ميکنه. من تضمينش ميکنم
126
00:12:11,250 --> 00:12:12,751
"ممنونم،"مکس
127
00:12:13,586 --> 00:12:15,170
برو برس به حسابشون
128
00:12:44,784 --> 00:12:45,950
هي
129
00:12:52,958 --> 00:12:54,459
نميدونم
130
00:12:54,543 --> 00:12:59,881
چنانچه خواسته باشي درباره ي
...اطلاعات دارايي 500 شرکت يا
131
00:13:01,967 --> 00:13:03,802
خط مسير تاکسي ها بايد تحقيق کني...
132
00:14:09,910 --> 00:14:11,244
هي
133
00:14:15,374 --> 00:14:19,043
اوه،وايسا،وايسا
هي،آره. زودباش،آقا،متاسفم
134
00:14:19,128 --> 00:14:22,380
متوجه نشدم،آقا. زودباش
من ميبرمت
135
00:14:28,220 --> 00:14:30,805
کجا ميري؟
جنوب خيابان "يونيون" 1039
136
00:14:31,599 --> 00:14:32,974
فهميدم
137
00:14:48,657 --> 00:14:51,451
فکر ميکني چقدر طول ميکشه به اونجا برسي؟
هفت دقيقه
138
00:14:51,577 --> 00:14:54,496
هفت دقيقه
هفت. نه 8 دقيقه؟نه 6 دقيقه؟
139
00:14:55,372 --> 00:14:57,248
"دو دقيقه از 110 به "نورمندي
140
00:14:57,333 --> 00:14:58,833
"و 3 دقيقه هم از "نورمندي" به "ونيس
141
00:14:58,918 --> 00:15:01,461
از اونجا تا "يونينون" هم 1 دقيقه
بعلاوه 1 دقيقه اگه اتفاقي بيفته
142
00:15:01,587 --> 00:15:03,505
باشه اگه به موقع نرسيدي چي؟
هر چي شما بگين
143
00:15:03,589 --> 00:15:05,340
اما اگه اشتباده کرده باشي چي؟
کرايه مجانيه؟
144
00:15:05,424 --> 00:15:08,218
يه عذر خواهي به شما ميکنم
من سواري مجاني امروزم رو دادم
145
00:15:08,302 --> 00:15:10,303
به کي؟
يه دختر
146
00:15:11,514 --> 00:15:13,848
باهاش قرار ملاقات گذاشتي؟
147
00:15:14,642 --> 00:15:17,560
اولين باره ميايي "لوس آنجلس"؟
نه
148
00:15:17,645 --> 00:15:21,898
نه راستش رو بگم،هر وقت که ميام اينجا
نميتونم صبر کنم تا اينجارو ترک کنم
149
00:15:21,982 --> 00:15:24,442
شهر خيلي بي نظم و بي قواره س
ميدوني
150
00:15:24,527 --> 00:15:27,487
دوستش داري؟
اينجا خونه ي منه
151
00:15:27,613 --> 00:15:29,405
هفده ميليون آدم
واسه خودش يه کشوره
152
00:15:29,490 --> 00:15:33,326
اينجا پنجمين شهر بزرگ جهان از نظر اقتصاديه
اما هيچکسي کسي رو نميشناسه
153
00:15:33,452 --> 00:15:36,871
درباره ي يه مرد ميخوندم که
نوشته سوار مترو ميشه و بعدش ميميره
154
00:15:38,290 --> 00:15:39,749
...شش ساعت توي مترو بوده
155
00:15:39,833 --> 00:15:42,794
بدون اينکه کسي متوجه مُردن
در دور تا دور "لوس آنجلس" بشه
156
00:15:42,878 --> 00:15:45,630
مردم سوار و پياده ميشدن و کنارش مي نشستن
157
00:15:45,714 --> 00:15:47,298
هيچ کسي متوجه نشده
158
00:15:52,805 --> 00:15:55,223
اين يکي از تميز ترين تاکسي هاست
که تا به حال سوار شدم
159
00:15:55,307 --> 00:15:58,851
دائما خودت رانندگي ميکن؟
با يه راننده شيفت روز شريکي کار ميکنم
160
00:15:58,978 --> 00:16:01,813
به خاطر اينکه تو شب ها رو ترجيح ميدي؟
بله،چون مردم آرامش بيشتري دارن
161
00:16:01,897 --> 00:16:04,274
استرس کمتر،ترافيک کمتر،انعام بهتر
162
00:16:04,358 --> 00:16:08,361
چه مزايايي داره؟
اوه،نه. اين کار پر منفعتي نيست
163
00:16:08,487 --> 00:16:11,114
اين کار دائمي من نيست
من فقط وقتم رو ميگذرونم،ميدوني که
164
00:16:11,198 --> 00:16:13,575
اين فقط يه کار موقتيه
تا کاري رو که در نظر دارم شکل بگيره
165
00:16:13,659 --> 00:16:15,034
اين کار فقط موقتيه
166
00:16:15,160 --> 00:16:17,745
چند ساله که رانندگي ميکني؟
دوازده ساله
167
00:16:17,830 --> 00:16:19,330
واقعا؟
168
00:16:20,249 --> 00:16:22,834
چه کار ديگه اي مد نظر داري؟
169
00:16:27,923 --> 00:16:32,135
ميدوني،نميخوام راجع بهش حرف بزنم
طرح يه تجارت کوچيکه
170
00:16:32,219 --> 00:16:35,388
...توهين نشه. من فقط
توهين نيست
171
00:16:36,015 --> 00:16:39,142
تو از اون ادمايي هستي که
به جاي حرف زدن عمل ميکني
172
00:16:39,226 --> 00:16:40,727
واقعا عاليه
173
00:16:47,860 --> 00:16:52,363
هفت دقيقه. آقا،خيلي خوبه
از بابت چراغ ها شانس آوردم
174
00:16:52,448 --> 00:16:56,200
آره،مطمئني. احتمالا جدول زماني
چراغ ها رو ميدوني
175
00:16:56,285 --> 00:17:00,622
گوش کن،من براي يه معامله ي ملکي اينجا اومدم
که فقط يک شبه
176
00:17:00,706 --> 00:17:03,958
من بايد به 5 جا سر بزنم
امضاء بگيرم،بعضي از دوستان رو ببينم
177
00:17:04,043 --> 00:17:07,670
و ساعت 6 صبح به فرودگاه برگردم
چرا امشب رو با من نميموني؟
178
00:17:07,755 --> 00:17:09,881
ماشين رو نميشه کرايه گرفت،آقا
برخلاف مقرراته
179
00:17:09,965 --> 00:17:12,216
مقررات؟
آره
180
00:17:12,301 --> 00:17:16,054
اونا هم که بهت مرخصي استعلاجي که نميدن
چقدر در يه شيفت کار ميکني؟
181
00:17:16,138 --> 00:17:17,930
چقدر؟
350،400
182
00:17:18,057 --> 00:17:21,643
آره؟بسارخب،بزار بهت بگم که چي ميخوام
من 600 تا بهت ميدم
183
00:17:23,312 --> 00:17:25,813
آقا،نميدونم
...و 100 تا هم اضافه
184
00:17:25,898 --> 00:17:27,982
اگه منو به فرودگاه ببري...
و لازم نيست که من به پرواز هواپيما برسم
185
00:17:28,067 --> 00:17:29,734
اوه،نه،آقا. نميدونم که چي بگم
186
00:17:29,818 --> 00:17:31,194
نميدونم
آره،ميدوني
187
00:17:31,278 --> 00:17:33,404
آقا،نميدونم،آقا
آره،ميدوني
188
00:17:33,489 --> 00:17:34,989
...600
189
00:17:35,074 --> 00:17:37,533
خوبه،ما معامله کرديم ديگه
حالا،اينم 300 تا بيعانه
190
00:17:37,618 --> 00:17:39,285
اسمت چيه؟
"مکس"
191
00:17:39,411 --> 00:17:42,121
مکس". من "وينسنت" هستم"
بسيار خب
192
00:17:46,835 --> 00:17:48,586
من نميتونم اينجا پارک دوبله کنم
193
00:17:48,671 --> 00:17:50,129
من تو رو توي کوچه ي پشتي ساختمان ميبينم
194
00:17:50,255 --> 00:17:51,422
بسيار خب
195
00:18:07,856 --> 00:18:10,274
قطعا مال اين اطراف نيست
196
00:18:29,378 --> 00:18:31,212
ايناهاشش
197
00:19:10,419 --> 00:19:13,004
!اوه،نه! لعنتي! لعنتي
198
00:19:17,760 --> 00:19:19,302
اين چه کوفتيه؟
199
00:19:19,386 --> 00:19:22,054
!اينجا چه جهنميه؟لعنتي
200
00:19:23,348 --> 00:19:25,057
آقا،شما خوبين؟
201
00:19:25,184 --> 00:19:27,101
اوه،لعنتي. لعنتي
202
00:19:32,691 --> 00:19:34,776
اون...اون افتاد روي ماشينم
203
00:19:36,028 --> 00:19:39,572
اون از...اون از بالا روي ماشين لعنتي من افتاد
204
00:19:39,698 --> 00:19:42,408
لعنتي. من فکر کردم مُرده
عجب حدسي زدي
205
00:19:50,209 --> 00:19:51,834
تو اونو کشتي؟
206
00:19:51,919 --> 00:19:55,213
نه،من بهش شليک کردم
گلوله ها و افتادنش باعث مرگش شد
207
00:19:57,257 --> 00:19:59,342
اوه،مرد. اين چه کوفتيه،مرد
208
00:19:59,426 --> 00:20:02,053
"چراغ قرمزه،"مکس
صبر کن. صبر کن
209
00:20:03,222 --> 00:20:04,722
دست هات رو بنداز پايين
210
00:20:04,807 --> 00:20:07,433
دست هات رو بنداز پايين
باشه. باشه
211
00:20:11,063 --> 00:20:13,022
باشه،کمکم کن صندق عقب رو باز کنيم
212
00:20:13,106 --> 00:20:16,067
چي؟
صندوق عقب رو باز کنيم
213
00:20:17,069 --> 00:20:21,239
زودباش،مرد. زودباش. زودباش
چيکار مي...چيکار ميکني؟
214
00:20:21,323 --> 00:20:22,865
ما بايد اونو از سقف هلش بديم پايين
215
00:20:22,950 --> 00:20:24,575
هان؟
نميتونيم اينجا ولش کنيم
216
00:20:24,660 --> 00:20:27,787
مگه اينکه بخواي مسوليتش رو
...خودت به عهده بگيري،اما با توجه به بهداشت
217
00:20:27,913 --> 00:20:29,914
اوه،لعنتي
باشه
218
00:20:29,998 --> 00:20:32,333
اين تنها يه مرد مُرده س
219
00:20:32,417 --> 00:20:34,126
دستهاش رو بگير
220
00:20:34,837 --> 00:20:37,421
نميتونم اينکارو بکنم
مچ دستهاش رو بگير
221
00:20:40,968 --> 00:20:44,011
داريش؟
آره. اون منقبض شده و يه گوهي هستش
222
00:21:01,363 --> 00:21:03,614
باشه. به اندازه کافي خوبه
223
00:21:08,120 --> 00:21:11,497
بريم
هي،چطوره تاکسي رو خودت برداري و بري؟
224
00:21:11,623 --> 00:21:13,541
تاکسي رو ببرم؟
آره،ببرش
225
00:21:13,625 --> 00:21:16,961
من راضيم. من کلاملا راضيم
...اونها نميدونن که چه کسي رانندگي ميکنه
226
00:21:17,045 --> 00:21:19,714
چون اين چيزها نيمي از زمان رو ميگيره...
اونا هيچوقت چيزي رو چک نميکنن
227
00:21:19,798 --> 00:21:22,925
...باشه،پس ماشين رو ببر. شما،من،
228
00:21:23,010 --> 00:21:24,468
تو قول ميدي که به کسي چيزي نگي،باشه؟
229
00:21:24,553 --> 00:21:26,637
آره. آره. آره
بسيار خب؟
230
00:21:27,806 --> 00:21:29,515
قول ميدم
231
00:21:29,641 --> 00:21:31,601
سوار ماشين بشو
تو...تو
232
00:21:31,685 --> 00:21:33,311
سوار ماشين بشو
233
00:22:49,596 --> 00:22:59,105
رامون"؟"
234
00:23:13,954 --> 00:23:28,592
!"رامون"
235
00:23:51,992 --> 00:23:53,200
لعنتي
236
00:24:03,211 --> 00:24:06,464
فرمانده ديده بان ساختمان
کاراگاه "فنينگ" از بخش مواد مخدر هستم
237
00:24:06,548 --> 00:24:11,135
دو تا سياه و سفيد و يه کاراگاه شب
به خيابان 1039 "يونيون" جنوبي بفرست
238
00:24:11,219 --> 00:24:15,723
و با بخش تحقيقات جنايي تماس بگير،من يه صحنه جرم دارم
دريافت شد. خيابان 1039 "يونيون" جنوبي
239
00:24:27,736 --> 00:24:30,237
داري چيکار ميکني؟
بايد تميزکاري انجام بدم. اينجا به گند کشيده شده
240
00:24:30,322 --> 00:24:33,783
پس؟خانم "مکبث" ما اينجا نشستيم
و چراغ ها سبزن
241
00:24:33,867 --> 00:24:35,576
کرسي رو بزار کنار
242
00:24:40,040 --> 00:24:41,332
!کون گشاد
243
00:24:44,044 --> 00:24:46,003
ديگه تميز ترين ماشين "لوس آنجلس" رو نداري
244
00:24:46,088 --> 00:24:49,715
بايد اين رو قبول کني
بايد در رانندگي تمرکز داشته باشي
245
00:24:52,219 --> 00:24:56,305
خيابان 7565 "فانتين". بلديش؟
غرب هاليووده
246
00:24:56,389 --> 00:24:59,892
تا اونجا چقدر طول ميکشه که برسيم؟
درست نميدونم،آقا،17 دقيقه
247
00:25:01,686 --> 00:25:02,853
چــرا؟
248
00:25:03,355 --> 00:25:05,356
اوه،نه. نه،نه،نه. وايسا،آقا
249
00:25:05,440 --> 00:25:07,233
حالا،من بهت گفتم که
امشب بايد چند جا توقف کنيم
250
00:25:07,359 --> 00:25:09,318
نه،شما گفتين که ميخواين به دوستانتون سر بزنين
251
00:25:09,402 --> 00:25:11,362
بسيار خب،اونا دوستان کس ديگه اي هستن
نه
252
00:25:11,446 --> 00:25:15,324
تو رانندگي بکن،برنامه ريزي هم با من
253
00:25:15,408 --> 00:25:18,035
تو ميتوني با سپري کردن امشب 700 دلار
به جيب بزني
254
00:25:18,120 --> 00:25:20,830
من سعي نميکنم که بهت بشاشم
يا چيزي شبيه به اين،اما من نميتونم اينکارو انجام بدم
255
00:25:20,914 --> 00:25:23,249
من نميتونم رانندگي کنم و تو رو اينطرف
و اونطرف ببرم و تو آدم بکشي،مرد
256
00:25:23,375 --> 00:25:26,168
اين کار من نيست
فقط امشب
257
00:25:26,253 --> 00:25:29,964
ببين،تو متوجه نيستي
واقعيت رو گفتم. واقعيت رو گفتم
258
00:25:30,048 --> 00:25:32,424
من...من اهل اين کارها نيستم
259
00:25:33,385 --> 00:25:35,511
باشه،هي،هي،هي. تو استرس داري
آره،استرس دارم
260
00:25:35,595 --> 00:25:37,930
تو الان استرس داري،من اينو درک ميکنم
261
00:25:38,056 --> 00:25:41,559
حالا فقط نفس عميق بکش و آروم باش
262
00:25:42,310 --> 00:25:43,435
نفس عميق ميکشي؟
لعنتي
263
00:25:43,562 --> 00:25:44,603
نفس عميق ميکشي؟
آره
264
00:25:44,729 --> 00:25:46,147
باشه،
باشه،خوبه
265
00:25:51,111 --> 00:25:52,570
بسيارخب،ببين،قرار ما اينه
266
00:25:52,654 --> 00:25:55,281
مرد؛ تو قرار بود من رو امشب
چند جا ببري و هرگز عاقل نبودي
267
00:25:55,407 --> 00:25:59,618
اما "ال گوردو" خودش اومد جلوي پينجره
و شيرجه ي عالي روي ماشينت زد
268
00:25:59,744 --> 00:26:02,454
هستيم. هنوز داري نفس ميکشي؟"B" ما دنبال نقشه
269
00:26:03,290 --> 00:26:06,417
حالا،ما مجبوريم امشب رو با خوشي سپري کنيم
بالبداهه. با محيط خودت رو تطبيق بدي
270
00:26:06,501 --> 00:26:10,045
هرکس سازگاري بيشتري با طبيعت داشته باشه بيشتر زنده مي مونه
هرچند،مرد. ما تمايلي بهش نداشته باشيم
271
00:26:10,130 --> 00:26:13,299
سرنوشت. راجع به چي حرف ميزني،مرد؟
تو يه نفر رو از پنجره پرت کردي بيرون
272
00:26:13,425 --> 00:26:15,885
من ننداختمش بيرون،خودش افتاد
273
00:26:15,969 --> 00:26:19,513
بسيارخب،مگه با تو چيکار کرده بود؟
چي؟
274
00:26:19,598 --> 00:26:23,309
مگه با تو چيکار کرده بود؟
هيچي. من فقط همين امشب ديدمش
275
00:26:23,435 --> 00:26:26,270
تو فقط يکبار اون رو ديدي
و اينطوري کشتيش؟
276
00:26:26,354 --> 00:26:28,606
چي،منظورت اينه که قبل از کشتن آدم ها
بايد اونها رو شناخت؟
277
00:26:28,690 --> 00:26:32,109
نه،مرد
مکس"،6 بيليون در اين سياره زندگي ميکنن"
278
00:26:32,194 --> 00:26:34,278
و تو داري غصه ي يه مرد خپل رو ميخوري
279
00:26:34,362 --> 00:26:37,615
بسيارخب،اون کي بود؟
چه فرقي به حال تو نميکنه؟
280
00:26:37,699 --> 00:26:40,117
تا حالا اسم "روآندا" به گوشت خورده؟
آره،"روآندا" رو ميشناسم
281
00:26:40,202 --> 00:26:42,536
دهها هزار نفر قبل از غروب آفتاب کشته شدن
282
00:26:42,621 --> 00:26:45,789
هيچکسي اينقدر آدم رو قبل از فاجعه
ناکازاکي" و "هيروشيما" نکشته بود"
283
00:26:45,874 --> 00:26:47,458
"تا حالا با چشمت خوب نگاه کردي،"مکس
چي؟
284
00:26:47,542 --> 00:26:50,294
تا حالا به سازمان بين المللي ملحق شدي
"آکسفام"
285
00:26:50,378 --> 00:26:53,631
نجات نهنگ ها
صلح سبز" يا همچين چيزي؟نه"
286
00:26:53,715 --> 00:26:56,383
وقتي من يه چاق "لوس آنجلسي" رو مرخص ميکنم
و تو بيخودي عصباني ميشي
287
00:26:56,468 --> 00:26:58,052
مرد،من هيچ "روآندايي" رو نميشناسم
288
00:26:58,136 --> 00:27:00,387
اون مردي هم که توي صندوق عقب
ماشينته رو هم نميشناسي
289
00:27:00,472 --> 00:27:01,847
مرد
290
00:27:03,391 --> 00:27:05,935
بسيارخب،اگه اين باعث ميشه که احساس بهتري بکني
اون يه جنايتکار بود
291
00:27:06,019 --> 00:27:08,771
در عمليات هاي جنايتکارانه شرکت ميکرده
292
00:27:08,855 --> 00:27:10,856
چيکار ميکني؟
دور ريختن زباله؟
293
00:27:10,982 --> 00:27:12,816
آره. يه همچين چيزي
294
00:27:12,901 --> 00:27:15,236
بزن کنار برو سمت راست
لعنتي
295
00:27:17,697 --> 00:27:19,782
يه جوري دست به سرشون کن
چطوري
296
00:27:19,866 --> 00:27:22,993
تو يه راننده تاکسي هستي
خودت رو به نفهمي بزن
297
00:27:27,707 --> 00:27:29,333
فقط،خواهش ميکنم،مرد،همچين کاري نکن
298
00:27:29,417 --> 00:27:32,461
پس نزار توي دردسر بيفتم
صندوق عقب هم ديگه جا نداره
299
00:27:32,545 --> 00:27:34,463
نميتونم باور کنم
باور کن
300
00:27:34,547 --> 00:27:36,674
کاري نکن. من باهاشون حرف ميزنم
301
00:27:39,928 --> 00:27:41,887
احتمالا که متاهله
302
00:27:42,597 --> 00:27:46,183
اون يه بچه ي ديگه هم داره
احتمالا زنش حامله ست
303
00:27:46,268 --> 00:27:50,604
آره،بزارش به عهده ي من. فهميدم
بهش رسيدگي ميکنم. فقط يه ثانيه
304
00:27:52,357 --> 00:27:53,524
چطوري؟
هي
305
00:27:53,608 --> 00:27:55,651
هي،همکارم از اونطرف بهت کمک ميکنه
306
00:27:55,735 --> 00:27:57,695
گواهينامه،کارت ماشين
307
00:27:58,196 --> 00:27:59,405
آره
308
00:28:02,951 --> 00:28:06,620
من به خاطر شکستگي که شيشه ي
ماشينت داشت متوقفت کردم
309
00:28:08,206 --> 00:28:10,624
تازه شکسته؟
بله،جناب سروان
310
00:28:12,294 --> 00:28:14,295
هي،مرد،چيکار کردين
اينجا مسابقه غذا خوري داشتين؟
311
00:28:14,379 --> 00:28:18,257
آره،من...خيلي کثيفه
فقط تميزش کن
312
00:28:19,718 --> 00:28:22,970
هي،جلوي شيشه ماشين خون ريخته شده؟
313
00:28:23,054 --> 00:28:24,471
آره
314
00:28:25,390 --> 00:28:27,725
آره،من با يه گوزن برخورد کردم
315
00:28:28,643 --> 00:28:31,228
تو با يه گوزن برخورد کردي؟
...آره،توي
316
00:28:32,731 --> 00:28:35,649
من در "اسلاسون" بودم
يه گوزن در جنوب مرکزي
317
00:28:37,485 --> 00:28:39,111
...آره،اونا خارج شدن. اونا
318
00:28:39,237 --> 00:28:41,655
درست اومد جلوي ماشينم
و من نتونستم کاري انجام بدم
319
00:28:41,740 --> 00:28:46,285
پس چرا هنوز داري مسافر ميبري؟
...توي راهم يه انبار هست و
320
00:28:46,411 --> 00:28:48,829
من ميتونم اون رو پياده کنم...
سر راهم اون رو پياده ميکنم
321
00:28:48,913 --> 00:28:51,790
آره،اما تاکسي شما براي رانندگي نا امنه
و ما بايد توقيفش کنيم
322
00:28:51,916 --> 00:28:54,376
ما بايد خودروي شما رو بازرسي کنيم
قبل از اينکه کاميوني به اينجا برسه
323
00:28:54,461 --> 00:28:56,462
صندوق عقب رو باز کن و از ماشين پياده شو
324
00:28:56,588 --> 00:28:59,006
آقا،متاسفم،اما شما بايد با يه تاکسي ديگه بگيرين
325
00:28:59,090 --> 00:29:01,800
اين کار واقعا ضروريه،جناب سروان؟
من فقط نيم مايل ديگه فاصله دارم
326
00:29:01,926 --> 00:29:04,345
بله،قربان،من از اين وضع ميترسم
خواهش ميکنم،از ماشين پياده بشين
327
00:29:04,429 --> 00:29:07,431
شما هم همينطور،زودباشين
اگه صندوق عقب رو باز کني،اونا هم ميرن چک ميکنن
328
00:29:07,515 --> 00:29:10,601
ميدوني چيه،مرد
شب خيلي طولاني داشتم
329
00:29:10,685 --> 00:29:13,062
به علاوه،انبار با اينجا فاصله ايي نداره
ميدوني
330
00:29:13,146 --> 00:29:15,522
لطفا به من ارفاق کنين
اين اولين مسافر منه
331
00:29:15,607 --> 00:29:18,525
از تاکسي خارج شو. در صندوق عقب رو باز کن
زودباش
332
00:29:20,945 --> 00:29:23,364
بيا بيرون. شما هم همينطور. قربان. خواهش ميکنم
333
00:29:24,282 --> 00:29:29,036
من از بخش اعزام نيروها تماس ميگيرم
در خيابان 83 و "هوور" تيراندازي شده
334
00:29:29,954 --> 00:29:32,122
تمام 26 واحد در اون منطقه به محل اعزام بشن
تمام
335
00:29:32,207 --> 00:29:34,958
هي،رفيق،ما بايد بريم
دريافت شد،در حرکتيم
336
00:29:35,043 --> 00:29:38,379
مستقيم به گاراژ برو
شب خوشي داشته باشي،قربان
337
00:30:00,151 --> 00:30:01,527
همينجا بايست
338
00:30:27,762 --> 00:30:29,263
دستات روي فرمون باشن،به صورت 10 و 2
339
00:30:29,347 --> 00:30:31,682
چــرا؟
به خاطر اينکه من اينطور ميگم
340
00:30:42,902 --> 00:30:44,278
"مکس". "مکس"
لعنتي
341
00:30:44,362 --> 00:30:46,905
تو اونجايي،حــرومزاده؟
342
00:30:48,450 --> 00:30:51,869
اون کــيه؟
اون "لني"ــه. فقط مامور اعزامه
343
00:30:54,205 --> 00:30:56,748
مکس"،ميدونم که اونجايي"
جوابش رو بده خدا لعنتت کنه
344
00:30:56,875 --> 00:30:59,585
اگه جواب ندي چي ميشه؟
دائما تماس ميگيره
345
00:30:59,711 --> 00:31:01,378
مکس"،جواب بده"
346
00:31:06,801 --> 00:31:08,385
خرابکاري نکني
347
00:31:11,055 --> 00:31:13,974
بله،"لني"،چه خبرا؟منم
همين الان داشتم با پليس صحبت ميکردم
348
00:31:14,058 --> 00:31:17,936
گروهبان "دسک" تماس گرفت که چک کنه
تو تاکسي رو به گاراژ بردي يا نه
349
00:31:18,062 --> 00:31:20,898
آره،چطور مگه؟
جدا من از صحبت کردن با پليس ها متنفرم
350
00:31:20,982 --> 00:31:23,358
اونا به من گفتن که تو تاکسي
لعنتي رو درب و داغون کردي
351
00:31:23,443 --> 00:31:26,862
...نه. نه،توي تصادف بهم زدن. من
352
00:31:26,946 --> 00:31:29,990
برام مهم نيست که چيه،کجا و چرا؟
خودت بايد تعميرش کني
353
00:31:36,623 --> 00:31:39,208
اين يه تصادف بود. تو که مقصر نيستي
354
00:31:39,292 --> 00:31:41,877
اين يه تصادف بود،من که مقصر نبودم
355
00:31:41,961 --> 00:31:44,796
مزخرفه. من کاري ميکنم که مقصر بشي
از جيبت تموم مخارج رو پرداخت ميکني
356
00:31:44,923 --> 00:31:46,673
بهش بگو که اين تاکسي رو توي کون چاقش شياف کنه
357
00:31:46,758 --> 00:31:48,926
نميتونم اينکارو انجام بدم. اين رئيس منه
خب؟
358
00:31:49,010 --> 00:31:51,428
من به کارم احتياج دارم
نه،احتياج نداري
359
00:31:52,931 --> 00:31:55,390
هنوز اونجايي،من دارم باهات حرف ميزنم
!"مکس"! "مکس"
360
00:31:55,475 --> 00:31:59,269
اون هيچ چيزي به توي لعنتي پرداخت نميکنه
تو ديگه چه خري هستي
361
00:32:03,775 --> 00:32:05,567
"آلبرت ريکاردو"
...معاون دادستان ايالت متحده آمريکا
362
00:32:05,652 --> 00:32:08,320
يه مسافر در اين تاکسيه...
و گزارش شما رو به راهنمايي و رانندگي ميدم
363
00:32:08,446 --> 00:32:10,489
هيجان زده نشين
هيجان زده نشم؟
364
00:32:10,615 --> 00:32:12,115
...چگونه بايد هيجان زده نشم
365
00:32:12,200 --> 00:32:14,201
وقتي دارم گوش ميدم که شما دارين
از يه مرد زحمتکش اخاذي کني
366
00:32:14,285 --> 00:32:15,994
...توي لعنتي از سياست برخورد
367
00:32:16,120 --> 00:32:18,622
و چتر پوششي مسوليت خسارت هاي...
اين چنيني باخبري
368
00:32:18,706 --> 00:32:21,250
حالا منظورت از اين کارها چيه
مسخره ي عوضي
369
00:32:21,334 --> 00:32:23,293
...من فقط سعي داشتم
خودت بهش بگو
370
00:32:23,378 --> 00:32:26,296
بيا خودت بهش بگو که خيلي "کوني"ــه
زودباش
371
00:32:26,381 --> 00:32:28,382
تو يه "کوني" به تمام معنايي
372
00:32:28,466 --> 00:32:30,008
...بهش بگو اگه يه بار ديگه بخواد
373
00:32:30,134 --> 00:32:33,470
دو دره بازي در بياره اين تاکسي زرد رو...
به کون چاقش فرو ميکني
374
00:32:34,722 --> 00:32:38,016
...و اگه دفعه ي بعد از اين گوه کاري ها در بياري
375
00:32:38,142 --> 00:32:41,853
مجبور ميشم که اين تاکسي زرد رو
توي کون چاقت فرو کنم
376
00:32:57,412 --> 00:32:58,829
!لعنتي
377
00:32:58,913 --> 00:33:02,124
اين چيزها شبيه دستورات حفاظتي هستن
چون فکر ميکني يه وسيله خانگيه
378
00:33:02,208 --> 00:33:05,210
جايي که يه زن ميخواد که زنش برگرده
يا دوست پسرش-دوست دخترش يا همچين چيزي
379
00:33:05,336 --> 00:33:07,838
ما هميشه مي شنويم
"يه دستور حفاظتي آماده کن"
380
00:33:07,922 --> 00:33:10,299
خب،دستور امنيتي ابزاري ست
که همه ي ما استفاده ميکنيم
381
00:33:10,383 --> 00:33:13,719
اما اغلب اوقات اين تکه کاغذي بيش نيست
382
00:33:13,845 --> 00:33:14,970
بله
383
00:33:15,054 --> 00:33:16,847
آقاي "کلارک"،يه نفر از دفتر ثبت اومده
تا شما رو ببينه
384
00:33:16,931 --> 00:33:18,599
خب،اون کارت شناسايي دفتر ثبت رو هم نشون داده؟
385
00:33:18,683 --> 00:33:20,517
بله،نشون داده
386
00:33:20,602 --> 00:33:22,936
بسيارخب،باشه،بفرستش بالا
387
00:33:23,021 --> 00:33:25,856
يا بهشون شليک کنيم،ميدوني که؟
از اينگونه اتفاقات زياد رخ ميده
388
00:33:25,940 --> 00:33:28,358
ولي ما بايد به عنوان ابزار ازش استفاده کنيم
...آره،بعضي اوقات،هرچند که
389
00:33:28,443 --> 00:33:32,696
گفتم که بعضي اوقات...در اين موقعيت
بيگانگان شايد نامه بدن يا زنگ بزنن
390
00:33:32,780 --> 00:33:35,741
...اما هرچند وقت يکبار،در واقع،از اينگونه
391
00:33:35,867 --> 00:33:39,953
افراد موجوده که بخوان از دريافت کننده
باخبر باشن؟
392
00:33:50,590 --> 00:33:52,924
!هي،هي،من توي تاکسي ام
393
00:33:53,885 --> 00:33:55,052
!هي
394
00:33:56,387 --> 00:33:59,222
!لعنتي. اينجا توي...توي کوچه
395
00:34:00,266 --> 00:34:01,558
!لعنتي
396
00:34:08,399 --> 00:34:09,900
هي،بايست
397
00:34:16,658 --> 00:34:19,284
اوه،مرد،آره. هي،آره. درست همينجا
398
00:34:19,410 --> 00:34:22,913
من توي تاکسي ام. مرد،من گير کردم
ممنونم. ممنونم
399
00:34:24,499 --> 00:34:27,584
هي،مرد
هي،ببين،من بايد از اينجا بايد بيرون بيام
400
00:34:27,794 --> 00:34:30,045
چه خبرا،مرد؟چي شده؟
ببين،من اينجا بسته شدم
401
00:34:30,129 --> 00:34:32,130
يه نفر من رو اينجا بسته
...اون رفته توي اون ساختمون
402
00:34:32,256 --> 00:34:34,591
براي انتقام ويران کننده اي،براي انجام کثافت کاري...
من بايد از اينجا خارج بشم
403
00:34:34,676 --> 00:34:36,343
تو اينجا کاملا گير افتادي،هان؟
آره،به دام افتاده ام
404
00:34:36,427 --> 00:34:38,220
خب من رو از اينجا خارج کن
تا بتونم به پليس زنگ بزنم
405
00:34:38,304 --> 00:34:39,930
چرا اون کيف پول لعنتي ات رو بهم نميدي؟
406
00:34:40,014 --> 00:34:43,600
داري شوخي ميکني؟
بهم ميخوره که دارم باهات شوخي ميکنم؟
407
00:34:44,268 --> 00:34:47,854
گوش کن،مگه نمي بيني که دستاي من
به فرمون ماشين بسته شدن؟
408
00:34:47,939 --> 00:34:51,441
به من مربوط نيست که کجا بسته شدن
سرويست ميکنم
409
00:34:51,526 --> 00:34:54,361
شليک نکن،مرد
پس کونت رو تکون بده بيا بيرون
410
00:34:54,445 --> 00:34:55,946
لعنتي
آره
411
00:34:56,864 --> 00:35:00,367
ديگه چه کوفتي اينجا داري؟
بليط بخت آزمايي رو برنده شديم
412
00:35:02,787 --> 00:35:04,621
واقعا عالي بود
413
00:35:13,131 --> 00:35:14,506
هي،بچه محل
414
00:35:17,343 --> 00:35:18,593
اون کيف دستي منه؟
415
00:35:18,678 --> 00:35:22,305
اين کيفته،آره،خودشه
چراف ميخواي برش گردوني؟
416
00:35:22,390 --> 00:35:24,307
نظرت راجع به کيف دستي ات چيه؟
417
00:35:26,144 --> 00:35:28,478
ديگه چي برام داري،هان؟
418
00:35:32,984 --> 00:35:34,192
!لعنتي
419
00:35:50,877 --> 00:35:53,587
دکمه کجاست؟
زير داشبورده؟
420
00:35:59,427 --> 00:36:01,178
صندوق رو باز کن؟
421
00:36:13,441 --> 00:36:17,152
تو باعث جلب توجه اي،تو باعث ميشي که مردم
بيخود و بي جهت از کارهايي که ميکني کشته بشن
422
00:36:17,236 --> 00:36:18,904
ميفهمي؟
423
00:36:19,030 --> 00:36:20,530
آره
آره؟
424
00:36:28,706 --> 00:36:32,751
اما،هي،خبر جديد
ما از برنامه جلو هستيم
425
00:36:34,128 --> 00:36:36,588
از موسيقي "جاز" خوشت مياد؟
ببخشيد،چي؟
426
00:36:37,173 --> 00:36:40,425
جاز". از "جاز" خوشت مياد؟"
نه خيلي
427
00:36:42,470 --> 00:36:44,888
يه مردي راجع اين محل "کرنشاو" بهم گفت
428
00:36:44,972 --> 00:36:47,557
"پارک "ليمرت
همه نوازندگان بزرگ ساحل غربي اينجا ميان
429
00:36:47,642 --> 00:36:52,270
"دکستر گوردون"،"چارلي مينگس"
چت بيکر"،همچيني چيزي"
430
00:36:53,856 --> 00:36:56,525
زودباش،تمومش کن،برات مشروب بخرم
431
00:37:07,787 --> 00:37:10,080
اين مخبرت،اسمش چي بود؟
رامون"؟"
432
00:37:10,164 --> 00:37:13,542
رامون آيالا". قرار بود شب گذشته اون رو"
توي "بل فلاور" اون رو ملاقات کنم
433
00:37:13,626 --> 00:37:16,253
اما اون سر قرار حاضر نشد
اومدم اينجا،اين رو پيدا کردم
434
00:37:16,337 --> 00:37:19,005
آره،چه مدته که با اين يارو کار ميکني؟
435
00:37:19,090 --> 00:37:20,882
چهار ماهه.
اون يه آدم پَسته
436
00:37:20,967 --> 00:37:24,094
توي قسمتي از شبکه توزيع مواد
که زير نظر "فليکس" هستش کار ميکرده
437
00:37:24,178 --> 00:37:26,096
"فليکس ريس-تورنا"
438
00:37:26,180 --> 00:37:28,682
همه پليس فدرال دنبالشن
اونا نميخوان که ما نزديک اين تشکيلات بشيم
439
00:37:28,766 --> 00:37:31,142
"از کي تا حالا پليس "لوس آنجلس
براي "فيب" کار ميکنه؟
440
00:37:31,227 --> 00:37:33,728
اگر اونها داخل بشن
...اونا ميخوان که از ما همه چيز بيگيرن
441
00:37:33,813 --> 00:37:36,273
همه ي اعتبار خودشون رو از پرونده هاي ما ميگيرن
چه فايده اي داره؟
442
00:37:36,357 --> 00:37:38,441
فايده اش اينه،طرف من
از پنجره به بيرون پرت شده
443
00:37:38,526 --> 00:37:40,151
پس اگه آدم من از پنجره پرت شده بيرون
444
00:37:40,236 --> 00:37:43,029
پس بايد اثر انشگت اون "فليکس" روي کونش باشه
445
00:37:43,114 --> 00:37:44,573
اين به من مربوط ميشه
446
00:37:44,657 --> 00:37:48,577
اينجا يه جنايت صورت گرفته؟يه قتل
تو يه جسد پيدا کردي؟
447
00:37:49,871 --> 00:37:52,330
من فقط يه مشت خرده شيشه ميبينم
و خون
448
00:37:52,415 --> 00:37:55,667
اين پايين،توي شيشه ها
اينجا چيزهاي بيشتري هم هست
449
00:37:55,751 --> 00:37:59,754
و نمونه هايي از پاشيدگي تموم اينجا
و اينجا وجود داره
450
00:37:59,839 --> 00:38:01,965
ريچارد"؟"
بله،خودمم
451
00:38:08,890 --> 00:38:12,225
رامون" از اون پنجره پرت شده بيرون"
و شترق
452
00:38:14,103 --> 00:38:16,855
خرده شيشه اينجاس،بعدش چرخ ها ازش رد ميشن
453
00:38:17,773 --> 00:38:19,441
شايد پريده
...حتما
454
00:38:19,525 --> 00:38:23,028
اون افسرده بوده،پس با سر...
از 4 طبقه ميپره پايين
455
00:38:23,112 --> 00:38:24,988
وااو"،احساس بهتري داشته
بعدش خودش رو بلند ميکنه
456
00:38:25,072 --> 00:38:28,533
حالا فکر ميکنم که بايد برم
دنبال بقيه کارهاي روزانه ام
457
00:38:28,618 --> 00:38:31,578
بيخيال،مرد
هي،"ري"! بگيرش
458
00:38:36,000 --> 00:38:38,960
تازه س؟
هنوزم ميتوني بوي تازگي اش رو حس کني
459
00:38:40,212 --> 00:38:42,547
...پيرمردي که اونطرف کوچه تلويزيون تماشا ميکرده
460
00:38:42,632 --> 00:38:44,633
ميگه که يه تاکسي رو اوايل شب اينجا ديده...
461
00:38:44,717 --> 00:38:47,177
با دو نفر که اطراف کاپوت ميچرخيدن
462
00:38:47,261 --> 00:38:48,845
مشخصاتي؟اون چيز ديگه اي نديده؟
463
00:38:48,930 --> 00:38:51,890
يه کمي ديده
يکيشون عينک شبيه ته نوشابه داشته
464
00:38:51,974 --> 00:38:54,517
توي "لوس آنجلس" 4000 تا تاکسي وجود داره
465
00:38:54,602 --> 00:38:56,686
چيز ديگه اي پيدا نکردي؟
فقط همين
466
00:38:56,771 --> 00:39:00,523
بسيار خب. بخ تحقيقات ادامه بدين
بريم دنبال تحقيقاتمون
467
00:39:00,608 --> 00:39:03,026
معامله "منطقه خليج" يادته؟
"اوکلند"
468
00:39:03,110 --> 00:39:05,654
يه تاکسي تمام شب توي شهر مي چرخيد
سه نفر هم کشتن
469
00:39:05,738 --> 00:39:08,531
و بعدش اسلحه رو روي سرش گذاشت
آره،اون يارو که آخرش چپ کرد. خب که چي؟
470
00:39:08,616 --> 00:39:11,368
"به طوري که اون کاراگاه "اوکلندي
اسمش چي بود،هرگز باور نکرد
471
00:39:11,452 --> 00:39:14,537
اون راننده تاکسي هيچ گونه سابقه کيفري
و هيچ سابقه بيماري رواني نداشت
472
00:39:14,622 --> 00:39:17,082
سه نفر رو ميکشه،بعدش هم خودش رو
473
00:39:18,501 --> 00:39:23,171
به هر حال،اون کاراگاه هميشه فکر ميکرد
که يه نفر ديگه هم توي تاکسي باشه
474
00:39:53,786 --> 00:39:56,371
هيچ وقت ياد نگرفتم که به موسيقي "جاز" گوش بدم
475
00:39:57,748 --> 00:40:01,918
آهنگش خارج ميزنه. پشت نُتش پنهونه
اونجور که انتظار داشتم نيست
476
00:40:02,003 --> 00:40:05,130
غم انگيزه،مثل امشب
مثل امشب؟
477
00:40:29,905 --> 00:40:31,990
...اکثر مردم،10 سال پيش از الان
478
00:40:32,074 --> 00:40:34,492
همون کار،همون مکان،همون روال عادي...
همه همون هستن
479
00:40:34,577 --> 00:40:37,287
فقط بيشتر امن نگه داشتن
بارها و بارها و بارها
480
00:40:37,371 --> 00:40:39,205
ده سال پيش تا حالا
481
00:40:39,707 --> 00:40:43,418
مرد،تو نميدوني که 10 دقيقه ديگه کجا هستي
482
00:40:44,253 --> 00:40:45,503
ميدوني؟
483
00:41:00,936 --> 00:41:05,190
اوني که "ترومپت" ميزنه کيه؟
اون "دنيل"ــه،عزيزم. اون مالک اينجاست
484
00:41:06,942 --> 00:41:10,612
اون فوق العاده س. ميشه خيلي محترمانه
بعد از اجراش سر ميز ما دعوتش کني؟
485
00:41:10,696 --> 00:41:13,907
ميخوام نوشيدني مهمونش کنم
با کمال ميل،عزيزم
486
00:41:21,290 --> 00:41:25,376
نه،حالا،ميبيني،من 19 سالم بود
اينجا ميز هارو تميز ميکردم
487
00:41:25,461 --> 00:41:28,296
پولش اصلا خوب نبود
اما زياد مهم نبود
488
00:41:28,380 --> 00:41:31,216
مهم اين بود که اطراف موسيقي باشم
و بودم
489
00:41:31,300 --> 00:41:32,884
...منظورم،يه همچين شبي
490
00:41:32,968 --> 00:41:36,179
22جولاي 1964
فکر ميکني کي در رو باز کرد و قدم به اينجا گذاشت
491
00:41:36,263 --> 00:41:37,972
خداحافظ،عزيزم
492
00:41:38,057 --> 00:41:40,475
مايلز ديويس". آره درسته"
493
00:41:40,559 --> 00:41:41,768
شخصا خودش بود
آره درسته
494
00:41:41,852 --> 00:41:45,230
دوست دارم راجع به زمان ورودش صحبت کنم
جالبترين مرد جهان در اين سياره س
495
00:41:45,314 --> 00:41:46,606
خدايا
496
00:41:46,690 --> 00:41:49,234
..به هر حال،اون در دوره مشغول ضبط آلبومش
497
00:41:49,318 --> 00:41:53,321
به نام "بالاي درخت تاک" در کلمبيا بود
بنابراين "مايلز" از اين در اومد داخل
498
00:41:53,405 --> 00:41:58,076
قبل از اينکه کسي متوجه بشه
ميره بالاي سن با گروه قاطي ميشه
499
00:41:58,160 --> 00:42:00,787
...بسيارخب،بايد اينجور
اوه،خيلي ترسناک بود
500
00:42:00,871 --> 00:42:03,414
منظورم،اون شخص خيلي متمرکزي بود،مرد
501
00:42:03,499 --> 00:42:05,917
به علاوه،اون مثل يه گربه هم ترسناک بود،مرد
502
00:42:06,001 --> 00:42:07,418
...منظورم،همه و تمام زنها ميدونستن
503
00:42:07,503 --> 00:42:10,547
که کسي به راحتي نمي تونه بالا بره
و با "مايلز ديويس" صحبت کنه
504
00:42:10,631 --> 00:42:15,051
منظورم اينه،ظاهرش طوري بود که آدم ازش ميترسيد
اما او کاملا مجذوب ميشد
505
00:42:15,136 --> 00:42:19,347
يه روزي يه زن و شوهر جوان "هيپي" اومدن
و يکيشون سعي کرد که باهاش دست بده
506
00:42:19,431 --> 00:42:22,433
"سلام اسم من
507
00:42:22,518 --> 00:42:25,061
مايلز" گفت؛ از جلوي چشمم گم شو"
مادر جنده ي احمق
508
00:42:25,146 --> 00:42:27,689
"اون جنده احمق رو هم با خودت ببر"
509
00:42:28,983 --> 00:42:31,734
...ميدوني؟اون
اون اينطور بود،مرد
510
00:42:31,819 --> 00:42:36,447
اون توي فضاي موسيقي خيالش
هم همينطوري بود. تندخو
511
00:42:36,532 --> 00:42:38,032
ولي تو تونستي باهاش صحبت کني؟
512
00:42:38,117 --> 00:42:39,701
بهتر از اون
نه
513
00:42:39,785 --> 00:42:43,371
من به مدت 20 دقيقه اجرا کردم
باور نکردنيه
514
00:42:43,455 --> 00:42:45,373
چطور اين کارو کردي؟
چطور اين کارو کردم؟
515
00:42:45,457 --> 00:42:48,459
خب،راستش واقعا شجاعت ميخواد
که در کنار "مايلز ديويس" اجرا کني
516
00:42:48,544 --> 00:42:50,753
اما اون من رو تحمل کرد
517
00:42:50,838 --> 00:42:54,132
اون چي گفت؟
"فقط يه کلمه گفت،"خوبه
518
00:42:54,758 --> 00:42:56,134
خوبه"؟"
آره
519
00:42:56,218 --> 00:42:57,719
فقط همين؟
آره
520
00:42:57,803 --> 00:43:00,096
"که بدين معنيه،"خوبه،اما آماده نيستي
521
00:43:00,181 --> 00:43:02,849
"منظورش اينه،"به من نگاه کن تا وقتي که خودتي
522
00:43:03,434 --> 00:43:05,310
اينکارو کردي؟
نه
523
00:43:06,187 --> 00:43:09,314
اعزام شدم به جنگ
و درگير چيزهاي ديگه اي شدم
524
00:43:09,398 --> 00:43:13,860
و وقتي که به دنياي موسيقي برگشتم
که زمان گذشته بود
525
00:43:14,904 --> 00:43:17,780
اما،ميدوني،من در سال 1945 بدنيا اومدم
526
00:43:17,865 --> 00:43:21,743
اما اون شب براي هميشه
در ذهن من نقش بسته
527
00:43:21,827 --> 00:43:24,954
درست همنجا توي اين اتاق
الان ديگه جمعيتي نيست
528
00:43:25,039 --> 00:43:28,208
خب،موسيقي "جاز" ديگه کشش سابق رو نداره
که منفعتي داشته باشه
529
00:43:30,085 --> 00:43:32,003
عجب داستان باشکوهي
530
00:43:32,713 --> 00:43:36,758
"من بايد به مردم "کوليکان" و "کارتاگنا
زنگ بزنم و داستان رو تعريف کنم
531
00:43:49,980 --> 00:43:53,233
"شما کسي رو در "کوليکان" و "کارتاگنا
کسي رو ميشناسي؟
532
00:43:53,317 --> 00:43:54,734
پس ميترسي
متاسفم اينطوره
533
00:43:56,487 --> 00:43:58,947
مرد،وقتي که من فکر ميکردم
تو آدم خوبي هستي
534
00:43:59,031 --> 00:44:02,492
من آدم خوبي هستم
نسبت به کار و قراردادي که انجام ميدم
535
00:44:02,576 --> 00:44:04,702
"بيخيال،"وينست
اين يکي رو بيخال شو
536
00:44:04,787 --> 00:44:06,287
من اينجا کار ميکنم
نه،گوش کن. تو يه نفري
537
00:44:06,372 --> 00:44:08,164
خودت اينجا نشسته بودي
و درباره ابتکار عمل صحبت ميکردي
538
00:44:08,249 --> 00:44:10,124
تو از اين يارو خوشت اومده
دوست داري که چگونه اجرا کنه
539
00:44:10,209 --> 00:44:12,752
بيا يه کمي موسيقي "جاز" بنواز. زودباش
...ابتکار
540
00:44:12,836 --> 00:44:15,213
خنده داره،از شما شنيده بشه
541
00:44:20,886 --> 00:44:23,471
اين چطوره؟ازت يه سوال ميپرسم
542
00:44:23,555 --> 00:44:26,474
چه سوالي؟
"يه سوال از موسيقي "جاز
543
00:44:27,184 --> 00:44:29,686
الان،اگه درست بگي،ما ميريم
544
00:44:31,021 --> 00:44:32,981
تو امشب ناپديد ميشي
545
00:44:33,774 --> 00:44:35,566
اگه امشب از اينجا بيرون برم
546
00:44:35,651 --> 00:44:39,654
اونقدر از اينجا دور ميشم
که انگار مـُـرده ام
547
00:44:39,738 --> 00:44:41,114
و يه چيز ديگه
548
00:44:41,198 --> 00:44:44,826
به مردم و نماينده شون "فيلکس" بگو
549
00:44:44,910 --> 00:44:47,328
خب،بهشون بگو متاسفم
550
00:44:47,413 --> 00:44:52,166
بهشون بگو مجبور شدم
اونا قول مصونيت و آزادي رو بهم داده بودن
551
00:44:52,251 --> 00:44:55,378
من مجبور بودم
يا بايد بازي ميکردم يا برميگشتم زندان
552
00:44:55,462 --> 00:44:58,423
و من قصد نداشتم که به زندان برگردم
553
00:45:01,677 --> 00:45:02,969
آره
554
00:45:06,307 --> 00:45:08,016
سوالات رو بپرس
555
00:45:09,101 --> 00:45:10,935
مايلز" از کجا موسيقي رو ياد گرفته بود؟"
556
00:45:11,020 --> 00:45:12,854
من همه چي رو درباره ي مايلز ميدونم
557
00:45:12,938 --> 00:45:14,355
پس شروع کن
558
00:45:14,440 --> 00:45:17,567
مدرسه موسيقي
اون به مدرسه موسيقي ميرفته،درسته؟
559
00:45:17,651 --> 00:45:20,486
پدرش در شرق "سنت لوئيس" دندانپزشک بود
560
00:45:20,571 --> 00:45:22,488
با سرمايه گذاري در بخش کشاورزي
پول زيادي به جيب زد
561
00:45:22,573 --> 00:45:25,950
...اون "مايلز" رو به مدرسه موسيقي "جوليارد" در
562
00:45:26,035 --> 00:45:28,369
شهر "نيويورک" در سال 1945 فرستاد...
563
00:45:28,454 --> 00:45:29,662
مــرد
564
00:45:44,178 --> 00:45:45,970
کمتر از يکسال در مدرسه "جوليارد" مشروط شده
565
00:45:46,055 --> 00:45:48,473
دنبال چارلي پارکر در خيابان 52 ام رفتم
566
00:45:48,557 --> 00:45:51,517
کسي که 3 سال مربيگري
اون رو در آينده رو ميکرد
567
00:46:13,999 --> 00:46:17,502
هــي
نه. نه،کارم تمومه
568
00:46:17,586 --> 00:46:19,504
دنبال يه تاکسي ديگه بگرد
"مکس"
569
00:46:19,588 --> 00:46:22,340
تنهام بذار. پاي منم گيره
570
00:46:29,139 --> 00:46:30,848
من با کسي بازي ندارم
571
00:46:33,352 --> 00:46:35,186
تو با اون بازي کرد،مرد
572
00:46:36,688 --> 00:46:40,608
اون جوابات رو درست داد
چرا نذاشتي که اون بره؟
573
00:46:44,071 --> 00:46:47,198
"102هستم. 102 هستم. "مکس
574
00:46:47,282 --> 00:46:49,909
اين يارو چي ميخواد؟
مکس"؟"
575
00:47:00,003 --> 00:47:02,839
دوباره مزاحم رانندگي من شدي؟
تو کي هستي؟
576
00:47:02,923 --> 00:47:05,466
همون مردي که چند ساعت پيش باهم صحبت کرديم
577
00:47:05,551 --> 00:47:08,970
مادر "مکس" من رو ديوونه کرده
بزار بياد روي خط،خواهش ميکنم
578
00:47:09,054 --> 00:47:10,430
وايسا
579
00:47:11,682 --> 00:47:13,099
احتياط کن
580
00:47:15,227 --> 00:47:16,352
بله
581
00:47:16,437 --> 00:47:17,895
مادرت هر 10 دقيقه تماس ميگيره
582
00:47:17,980 --> 00:47:20,356
چرا خودت رو نشون نميدي؟
تو حالت خوبه؟تو کجايي؟
583
00:47:20,441 --> 00:47:22,024
براي چي نشون بدم؟
584
00:47:23,569 --> 00:47:25,236
بهش بگو امشب نميتونم بيام
585
00:47:25,320 --> 00:47:27,697
کارهاي تو به من مربوط نيست
خودت برو بهش بگو
586
00:47:27,781 --> 00:47:29,490
چرا حتمن با?د به د?دنش بر? ؟
587
00:47:31,743 --> 00:47:33,578
اون توي بيمارستانه
588
00:47:33,662 --> 00:47:36,164
هرشب به ملاقاتش ميري؟
آره. چه فرقي ميکنه؟
589
00:47:36,248 --> 00:47:39,083
اگه نري ببينيش،عادتت بهم ميخوره
خب؟
590
00:47:39,168 --> 00:47:43,004
پس مردم شروع به نگاه کردن اين تاکسي ميکنن
اين اصلا خوب نيست
591
00:47:44,882 --> 00:47:47,550
من تو رو به ديدن مادرم نميبرم
592
00:47:48,385 --> 00:47:51,304
از کي تا حالا تو تصميم گيرنده شدي؟
593
00:47:57,811 --> 00:48:00,354
دو قدم به جلو،يکي به چپ
594
00:48:05,819 --> 00:48:07,737
هي. گل؟
595
00:48:08,822 --> 00:48:12,116
اين پول دور ريختنه
اصلا براش اهميتي نداره
596
00:48:13,243 --> 00:48:16,454
اون 9 ماه تو رو در رحمش حمل ميکرده
597
00:48:20,834 --> 00:48:23,461
مردم گل ميخرن. گل بخر
598
00:48:23,545 --> 00:48:25,838
ببخشيد. بقيه اش مال خودت
599
00:48:37,351 --> 00:48:39,560
آسانسور رو نگه داريد،خواهش ميکنم
600
00:48:42,397 --> 00:48:44,273
طبقه؟
پنج. ممنونم
601
00:48:55,619 --> 00:48:59,121
شب خوبي داشته باشي؟
مازو مازو. تو؟
602
00:49:08,465 --> 00:49:09,840
ببخشيد
603
00:49:19,841 --> 00:49:36,841
ghareib & Pulp
<\font>
604
00:49:44,167 --> 00:49:45,501
سلام. مامان
605
00:49:47,546 --> 00:49:50,923
مدام داشتم بهت زنگ مي زدم -
خيلي کار داشتم -
606
00:49:51,008 --> 00:49:53,092
چرا باهام تماس نگرفتي ؟
607
00:49:53,176 --> 00:49:56,012
من اينجا افتادم،و همش نگران
بودم که شايد اتفاق بدي برات افتاده
608
00:49:56,096 --> 00:49:57,388
.واست گل آوردم
609
00:49:57,472 --> 00:49:59,849
چکار کنم با اينا ؟-
شاد باش -
610
00:49:59,933 --> 00:50:01,225
چطوري ؟
611
00:50:01,310 --> 00:50:06,188
با حرص خوردن واسه اينکه رفتي با پولت
يه چيزي خريدي که قراره بعدن بره تو سطل آشغال ؟
612
00:50:06,273 --> 00:50:07,982
حالا منظورم رو فهميدي ؟
613
00:50:08,066 --> 00:50:10,151
.گل ها رو من برات نخريدم،مامان
.اون خريد
614
00:50:10,235 --> 00:50:11,485
کي ؟
615
00:50:16,491 --> 00:50:19,243
چرا بهم نگفتي مهمون داريم ؟
616
00:50:21,246 --> 00:50:24,874
اسمت چيه؟
شرمنده،پسرم يکم بي ادبه
617
00:50:24,958 --> 00:50:27,084
مشکلي نيست،خانم
618
00:50:27,169 --> 00:50:29,670
تو پول گل ها رو دادي ؟
619
00:50:29,755 --> 00:50:31,547
خيلي زيبا هستند
620
00:50:39,848 --> 00:50:41,265
خب،مکس ؟
621
00:50:45,062 --> 00:50:48,856
.مادر،ايشون وينسنت هستن
وينسنت،اين هم مادرم،آيدا،هست
622
00:50:51,985 --> 00:50:54,278
،از ملاقات با شما خوشحالم
خانم دروچر
623
00:50:54,363 --> 00:50:56,113
منو آيدا صدا کن
624
00:50:56,198 --> 00:51:00,242
آيدا. من با مکس بودم وقتي باهاش تماس گرفتند
625
00:51:00,327 --> 00:51:02,453
و تو اين همه راه اومدي که منو ببيني ؟
626
00:51:02,537 --> 00:51:05,748
وظيفه ام بود،خانم -
اينو به پسرم بگو -
627
00:51:05,832 --> 00:51:09,919
اگه ازش کاري بخواي
بايد اسحله بذاري رو سرش تا انجام بده
628
00:51:10,003 --> 00:51:13,381
تو بايد از مشتري هاي مهم مکس باشي
629
00:51:13,465 --> 00:51:17,927
مشتري؟من... من دوست دارم
خودم رفيق اون بدونم
630
00:51:18,011 --> 00:51:19,762
مکس هيچ وقت دوستان زيادي نداشته
631
00:51:19,846 --> 00:51:22,723
.هميشه يا خودش تو آينه حرف مي زد
اين کارِ يه آدم سالم نيست
632
00:51:22,808 --> 00:51:25,267
مامان،چند دفعه بايد ازت بخوام
که اين کارو نکني ؟
633
00:51:25,352 --> 00:51:26,435
چه کاري ؟
634
00:51:26,520 --> 00:51:29,605
طوري در مورد من صحبت نکن که
انگار اصلن اينجا نيستم
635
00:51:29,690 --> 00:51:30,981
چي داره مي گه ؟
636
00:51:31,066 --> 00:51:34,652
،ميگه الان اينجا ايستاده
تو همين اتاق
637
00:51:34,736 --> 00:51:36,696
درسته،همينطوره
638
00:51:36,780 --> 00:51:39,657
خيلي حساسه -
مي دونم -
639
00:51:39,741 --> 00:51:41,409
ولي مطمئنم که شما
خيلي بهش افتخار مي کنيد
640
00:51:41,493 --> 00:51:45,454
.معلومه که افتخار مي کنم
اون دست خالي کارو شروع کرد
641
00:51:45,539 --> 00:51:48,582
...ولي الان نگاش کن. اينجا،وگاس -
مامان،مامان
642
00:51:48,667 --> 00:51:51,877
مامان. اون هيچ علاقه اي
به شنيدن اين چيزا نداره،خب ؟
643
00:51:51,962 --> 00:51:54,338
من اومدم ببينمت،حالا ديدمت
حالت خوبه. حالا هم ميريم
644
00:51:54,423 --> 00:51:57,883
نه،نه ،نه
من خيلي علاقه مندم. ادامه بده آيدا
645
00:51:57,968 --> 00:52:00,845
شرکت هاي ليموزين -
واقعن ؟-
646
00:52:00,929 --> 00:52:03,264
آدماي معروف رو اينور اونور مي بره
647
00:52:03,348 --> 00:52:07,685
.آدم هاي معروف. شرکت هاي ليموزين
واقعن کار خيلي خوبيه
648
00:52:07,769 --> 00:52:09,770
گفتي اسمت چيه ؟
649
00:52:09,855 --> 00:52:11,772
اسمم وينسنته،خانم
650
00:52:12,566 --> 00:52:16,110
دوباره هم سر ميزني ؟-
نه فقط امشبو تو اين شهر هستم -
651
00:52:16,194 --> 00:52:18,571
هروقت برگشتي بياي -
حتمن -
652
00:52:36,548 --> 00:52:37,715
!مکس
653
00:53:21,635 --> 00:53:22,843
!اين کارو نکن
654
00:53:52,165 --> 00:53:56,043
.تمام مدارکم اون تو بود
شاشيدي به همه کارم
655
00:54:01,550 --> 00:54:03,592
.ببينيم ديگه چکار مي توني بکني
656
00:54:07,556 --> 00:54:11,475
.امشب 4 تا جسد آوردن
شايد يکيش اوني که تو مي خواي باشه
657
00:54:15,981 --> 00:54:18,566
.نه رامون نيست
اين يکي رو ببينيم
658
00:54:24,489 --> 00:54:25,739
نه،بعدي
659
00:54:25,824 --> 00:54:29,159
يه چيز جالب در مورد همه ي اينا هست ،مي دوني ؟
660
00:54:29,244 --> 00:54:33,330
همه ي اينا با فاصله زماني
نيم ساعت به اينجا آورده شدند،خب ؟
661
00:54:33,415 --> 00:54:37,877
،اون بچه و اون يارو
هردو توسط يه نفر کشته شدند،فکر کنم
662
00:54:38,795 --> 00:54:41,547
از کجا مي دوني ؟-
از روي زخم هاشون -
663
00:54:42,757 --> 00:54:45,718
دو تا تو سينه،يکي تو سر
664
00:54:45,802 --> 00:54:49,179
اين يارو خيلي تو کارش دقيقه
اينارو ببين
665
00:54:49,264 --> 00:54:52,391
دو تا شليک به فاصله ي چند ميلي متر
666
00:54:52,475 --> 00:54:54,268
اون يکي رو ببينيم
667
00:55:03,570 --> 00:55:05,529
مي بيني منظورم چي ؟
668
00:55:07,282 --> 00:55:10,242
يا مسيح. مي تونم از تلفنت استفاده کنم ؟-
آره -
669
00:55:16,541 --> 00:55:18,667
يالا،زودباش بيدار شو
670
00:55:33,642 --> 00:55:35,643
سلام -
هي،فنينگ هستم -
671
00:55:35,727 --> 00:55:38,103
سلام،من هنوز در سردخونه هستم
672
00:55:38,188 --> 00:55:40,522
،جان نتونست سر در بياره
...ولي نميتوني حدس بزني که
673
00:55:40,607 --> 00:55:43,233
کي بين اجساد بود... -
کي ؟-
674
00:55:43,318 --> 00:55:47,446
سيلوستر کلارک،وکيل جنايي حالا شده
جنايت وکيل
675
00:55:47,530 --> 00:55:52,326
شامل رامون،که اون وکيلش بوده
و هنوزم پيداش نکردن
676
00:55:52,410 --> 00:55:55,579
و هردوشون در تجارت
مواد مخدر هاي عجيب غريب هستند
677
00:55:55,664 --> 00:55:59,291
،داره يه اتفاقايي ميوفته
و فکر نکنم پليس چيزي در اين مورد بدونه
678
00:55:59,376 --> 00:56:02,670
.گوش به زنگ باش
رو دارم ASAC من شماره
679
00:56:02,754 --> 00:56:04,922
تا نيم ساعت ديگه ميام پيشت
680
00:56:05,006 --> 00:56:06,173
خوبه
681
00:56:12,472 --> 00:56:14,306
بايد بري به يه جايي
به نام "ال رودئو"ِ
682
00:56:14,391 --> 00:56:16,392
بين بولوار واشنگتون و پيکو ريورا
683
00:56:16,476 --> 00:56:19,228
کجاي واشنگتون ؟-
خودت پيداش کن -
684
00:56:24,234 --> 00:56:25,651
ليموزين ،ها ؟
685
00:56:26,653 --> 00:56:28,195
شروعش نکن
686
00:56:28,279 --> 00:56:30,614
هي،اين من نيستم که به مادر دروغ مي گم
687
00:56:30,699 --> 00:56:33,575
اون چيزي رو که بخواد ميشنوه
منم ميذارم راحت باشه
688
00:56:33,660 --> 00:56:35,911
.آره،درسته
شايد اون چيزايي که تو بهش ميگي رو مي شنوه
689
00:56:35,996 --> 00:56:37,871
من هرچي به اون بگم
از نظر اون کافي نيست
690
00:56:37,956 --> 00:56:40,082
هميشه همينطوري بوده
691
00:56:41,084 --> 00:56:44,336
خب حالا توي "ال رودئو" چه خبره ؟-
تو فقط رانندگي ـتو بکن -
692
00:56:46,006 --> 00:56:48,215
.اونا عيب هاشونو به تو نسبت ميدن
693
00:56:48,299 --> 00:56:51,885
،چيزي رو که در مورد خودشون،زنديگي شون
و هر چيز ديگه اي که خوششون نمياد
694
00:56:51,970 --> 00:56:54,096
و به جاش به تو مقام و رتبه ميدن
695
00:56:55,765 --> 00:56:58,851
تو از کجا مي دوني ؟-
پدر من همينطوري بود -
696
00:57:00,145 --> 00:57:01,437
مادر ها بدترند
697
00:57:01,521 --> 00:57:04,189
نمي دونم،مادر وقتي کوچک بودم مُرد
698
00:57:04,274 --> 00:57:06,608
واسه پدرت چه اتفاقي افتاد؟
699
00:57:07,068 --> 00:57:09,069
اون از هر کاري مي کردم،نفرت داشت
700
00:57:10,196 --> 00:57:14,658
مست ميکرد،کتکم مي زد،منو توي
خونه هاي بچه هاي سر راهي ميذاشت،ولي باز برميگشتم
701
00:57:17,662 --> 00:57:19,038
بعدش چي شد ؟
702
00:57:22,083 --> 00:57:23,625
کشتمش
703
00:57:25,336 --> 00:57:26,670
وقتي 12 سالم بود
704
00:57:34,888 --> 00:57:36,388
شوخي کردم
705
00:57:39,350 --> 00:57:41,435
.به خاطر بيماري کبد مُرد
706
00:57:43,980 --> 00:57:46,523
خب،متاسفم -
نه نيستي -
707
00:58:02,082 --> 00:58:04,374
پس "رانندگي موقتي تاکسي" ديگه قضيه ـش چيه؟
708
00:58:04,459 --> 00:58:08,295
يه چرت و پرت الکي بود ؟-
نه چرت و پرت نبود -
709
00:58:08,379 --> 00:58:10,297
به 12 سال نميگن "موقتي" ،مکس
710
00:58:10,381 --> 00:58:14,093
بايد پول جور کنم؛
بيمه،قرض ها،تعميرات،لاستيک
711
00:58:14,177 --> 00:58:15,969
،بايد کارمند استخدام کنم
ليست مشتري هاي خوب رو تهيه کنم
712
00:58:16,054 --> 00:58:19,139
همينجور الکي که نيست هرکي
از راه رسيد کون ـشو بذاره رو صندلي ماشين ِ
713
00:58:19,224 --> 00:58:20,307
چرا نه ؟
714
00:58:20,391 --> 00:58:23,936
چون که "جزيره ليموزين" بيشتر
از يه سواري ِ ساده ـست
715
00:58:24,020 --> 00:58:27,231
،مثل...تجربه ي عضويت توي يک کلوپ ـه
با برنامه هاي تفريحي
716
00:58:28,274 --> 00:58:31,610
،که هيچکي نخواد پياده شه ازش...
بايد خيلي کامل و حساب شده باشه
717
00:58:33,196 --> 00:58:34,530
کامل و بي نقص
718
00:58:36,157 --> 00:58:38,283
،همين جاست
برو به راست
719
00:58:58,471 --> 00:59:02,432
کيف پولتو بده -
کيف پولمو بدم به تو،واسه چه ؟-
720
00:59:02,517 --> 00:59:06,436
،برات نگه ـش ميدارم
شايد اون تو بازديد بدني ـت کردن
721
00:59:06,521 --> 00:59:09,231
کي بازديد بدني مي کنه ؟-
افراد اون تو -
722
00:59:09,315 --> 00:59:12,025
،برو داخل دنبال "فيلکس" بگرد
منتظرته
723
00:59:12,110 --> 00:59:13,235
فيلکس -
درسته -
724
00:59:13,319 --> 00:59:15,821
چه شکليه ؟-
نمي دونم،نديدمش تا حالا -
725
00:59:15,905 --> 00:59:17,447
کي هستش ؟
726
00:59:17,532 --> 00:59:20,033
با کسايي که منو استخدام کردن
در ارتباطه
727
00:59:20,118 --> 00:59:22,369
متوجه نمي شم -
تو وسايل منو نابود کردي -
728
00:59:22,453 --> 00:59:23,996
.الان نوبت شماره 4 ـه
فکر کردي شب تموم شده ديگه ؟
729
00:59:24,080 --> 00:59:26,123
که چون بارون مياد کار تعطيله ؟
730
00:59:26,207 --> 00:59:28,417
برو اونجا،خودتو به جاي من جا بزن
و يه برنامه ي پشتيباني بگير
731
00:59:28,501 --> 00:59:30,669
که يا روي فلش ـه يا هم سي دي...
732
00:59:30,753 --> 00:59:32,754
من برم؟چرا خودت نميري ؟-
من با مردم ملاقات نمي کنم -
733
00:59:32,839 --> 00:59:34,423
با ريسک کردن و ناشناس بودن
از خودم محافظت مي کنم
734
00:59:34,507 --> 00:59:35,924
حواست باشه
ايندفعه خراب کاري نکني
735
00:59:36,009 --> 00:59:39,052
من با روئساي اونا قرار داد دارم
خودشون تاحالا منو نديدن
736
00:59:39,137 --> 00:59:41,638
نمي دونند که چه شکلي ام
737
00:59:43,224 --> 00:59:45,851
...خب اگه موفق نشم،بعدش
738
00:59:45,935 --> 00:59:48,437
.مي کشنت
از همين الان 10 دقيقه وقت داري
739
00:59:48,521 --> 00:59:50,189
،بيشتر از 10 دقيقه بشه
...راه ميوفتم با ماشين
740
00:59:50,273 --> 00:59:52,191
و سر راهم...
مادرتو مي کشم
741
00:59:52,275 --> 00:59:56,028
و سعي نکني منو گول بزني -
از عهده اش بر نميام. نمي تونم -
742
00:59:56,112 --> 00:59:59,156
چي داري مي گي ؟
معلومه که مي توني. يالا. هي،هي
743
00:59:59,240 --> 01:00:02,576
ببين مرد،اگه اين کارو بکنم
باعث مرگ چندتا آدم ديگه مي شم
744
01:00:02,660 --> 01:00:03,911
چاره ديگه اي نداري،مکس
745
01:00:03,995 --> 01:00:07,289
خودت رو با اين فکر که "چاره ي ديگه اي نداشتي"ِ
آرامش بده
746
01:00:08,374 --> 01:00:10,792
چند وقته توي اين کاري ؟-
واسه چي ؟-
747
01:00:10,877 --> 01:00:13,003
اگه ازم پرسيدن
748
01:00:13,504 --> 01:00:17,257
به شکل خصوصي،6 سال -
باشه،خيله خب. 6 سال -
749
01:00:17,342 --> 01:00:21,803
چه مزايا و امتيازاتي بهت ميدن؟
مثلن بيمه يا حقوق بازنشستگي ؟
750
01:00:21,888 --> 01:00:25,682
نه. الکي طفره نرو
از تاکسي پياده شو
751
01:00:53,544 --> 01:00:55,837
بله؟واستا -
صبر کن،آقا -
752
01:01:04,472 --> 01:01:05,973
اون کيه ؟
753
01:01:10,144 --> 01:01:11,728
زمان رو يادداشت کن
754
01:01:16,859 --> 01:01:18,777
خيلي خب. پاکه
755
01:01:22,782 --> 01:01:26,118
چه خبرا ؟
چکار داري اينجا ؟
756
01:01:26,953 --> 01:01:30,330
اومدم که فيلکس رو ببينم
قراره يه چيزي بهم بده
757
01:01:30,415 --> 01:01:32,249
کسي به نام فيلکس نميشناسم
758
01:01:36,629 --> 01:01:38,422
...بهش بگو
759
01:01:40,466 --> 01:01:43,176
وينس... بگيد وينسنت اومده
760
01:01:44,012 --> 01:01:45,679
من وينسنت ـم
761
01:01:59,527 --> 01:02:00,736
دريافت شد
762
01:02:02,739 --> 01:02:05,741
بذارين بره داخل
برو
763
01:02:36,189 --> 01:02:38,982
،کارآگاه ريچارد وايدنر،پليس لوس آنجلس
بخش مبارزه با مواد مخدر
764
01:02:39,067 --> 01:02:40,776
کارآگاه ري فنينگ،پليس لوس آنجلس
...بخش
765
01:02:40,860 --> 01:02:43,278
خيله خب،باشه،حال شما؟
مامور فرانک پدروسا
766
01:02:43,363 --> 01:02:44,780
خوبه،ممنون که قرار ملاقات رو قبول کردي،فرانک
767
01:02:44,864 --> 01:02:46,531
خواهش مي کنم
چه کمکي مي تونم بکنم
768
01:02:46,616 --> 01:02:48,533
چي شده؟چي مي خوايد
بدونيد در مورد اين پرونده ؟
769
01:02:48,618 --> 01:02:51,119
امشب متوجه هيچ اتفاق مشکوکي نشديد ؟-
مثلن چي ؟-
770
01:02:51,204 --> 01:02:53,455
مربوط مي شه به قتل
...يا قتل هاي زنجيره اي
771
01:02:53,539 --> 01:02:56,625
در "سنترال ويلشاير" يا "هاليوود غربي" ؟...
772
01:02:56,709 --> 01:02:58,794
ناحيه ي ما که خبري نيست
773
01:02:58,878 --> 01:03:01,588
بعضي از مردم خوابند،بعضي ها هم بيدار
774
01:03:01,672 --> 01:03:05,258
عبور و مرور ماشين ها،تاکسي ها وانت ها
775
01:03:05,343 --> 01:03:07,969
حتي حرکت هوا رو تحت نظر داريم
776
01:03:09,055 --> 01:03:11,264
تو به پرونده ي ما علاقه مندي ؟-
... خب -
777
01:03:11,349 --> 01:03:13,392
ما دوتا جسد پيدا کرديم،دو تا قتل
778
01:03:13,476 --> 01:03:15,977
شايد تصادفي باشه،شايدم نباشه
779
01:03:16,062 --> 01:03:17,396
ولي فکر نکنم تصادفي باشه
780
01:03:17,480 --> 01:03:22,651
ما اجساد يه وکيل و موکلش رو پيدا کرديم -
سقف او ماشين داغون شده -
781
01:03:22,735 --> 01:03:24,820
سقف اون ماشين داغون شده
782
01:03:26,572 --> 01:03:27,989
ميشه روش زوم کني ؟
783
01:03:28,074 --> 01:03:29,908
روي چي ؟-
روي اون -
784
01:03:35,540 --> 01:03:38,291
اونجارو ببين -
چيه ؟-
785
01:03:41,879 --> 01:03:46,133
5-Queen-49974.
786
01:03:46,217 --> 01:03:48,510
5Q49974.
787
01:04:44,650 --> 01:04:46,985
فکر مي کردم قدبلند تر باشي
788
01:04:50,156 --> 01:04:51,781
خب،وينسنت
789
01:04:55,620 --> 01:04:58,163
اسم اون دو نفر چي بود ؟-
رامون آيلا و کلارک -
790
01:04:58,247 --> 01:05:00,874
يعني ميگي اين دوتا امشب
به قتل رسيدند
791
01:05:00,958 --> 01:05:02,959
هردوشون کُشته شدند ؟-
سيلوستر کلارک رو مطمئنم -
792
01:05:03,044 --> 01:05:05,086
اما رامون رو نمي دونم -
يه جسد ديگه هم پيدا شده -
793
01:05:05,171 --> 01:05:07,756
،دنيل بيکر،در خارج از سنترال جنوبي
در پارک ليمرت
794
01:05:07,840 --> 01:05:09,049
سه تا شدن
795
01:05:09,133 --> 01:05:11,176
سه تا چي ؟-
شاهد -
796
01:05:12,011 --> 01:05:18,141
وينسنت به ملاقات آدماي اونا
در کولياکان و کارتانگا،ميره
797
01:05:19,268 --> 01:05:21,645
ولي به ملاقات من نيومده
798
01:05:23,523 --> 01:05:25,232
ولي الان اومده اينجا
799
01:05:27,401 --> 01:05:28,568
واسه چي ؟
800
01:05:32,156 --> 01:05:33,865
وسايلمو گم کردم
801
01:05:35,326 --> 01:05:36,701
و ليست اسامي رو
802
01:05:39,288 --> 01:05:42,040
مي خوام که خوب گوش کني
803
01:05:44,085 --> 01:05:46,753
ليست "ديدوز" رو گروه هاي ويژه
تهيه کردند
804
01:05:46,837 --> 01:05:49,464
ديدوز ؟-
خائنين. خبر چين ها -
805
01:05:50,925 --> 01:05:55,971
،محافظ هاي سيگنالي با نرم افزار شناسايي صدا
و مراقبت هاي بسيار با دقت
806
01:05:56,055 --> 01:05:59,808
اون ليست بوسيله دستگاه هاي جاسوسي
بسيار گرون تهيه شده
807
01:06:00,768 --> 01:06:03,436
يه ليست بسيار مهم. درسته ؟
808
01:06:05,523 --> 01:06:07,232
و تو ميگي که گم ـش کردي ؟
809
01:06:09,694 --> 01:06:11,069
آره
810
01:06:11,153 --> 01:06:12,571
متاسفم
811
01:06:14,031 --> 01:06:15,282
معذرت مي خوام
812
01:06:16,325 --> 01:06:17,617
متاسفي
813
01:06:17,702 --> 01:06:21,329
تاسف خوردن دردي رو دوا نمي کنه
814
01:06:24,250 --> 01:06:26,876
به نظرت تاسف خوردن دردي رو دوا مي کنه ؟-
نه -
815
01:06:26,961 --> 01:06:29,921
به بابانوئل اعتقاد داري ؟-
نه -
816
01:06:30,006 --> 01:06:31,840
منم ندارم
817
01:06:31,924 --> 01:06:34,884
ولي بچه هام اعتقاد دارند
اونا هنوز کوچيک ـند
818
01:06:34,969 --> 01:06:39,514
ولي مي دوني بچه ها کيو حتي از خوده
بابانوئل هم بيشتر دوست دارند ؟دستيارش
819
01:06:40,516 --> 01:06:44,144
پدرو ال نگرو. پيتر سياه
820
01:06:45,104 --> 01:06:49,274
يه داستان مکزيکي قديمي هست که مي گه
...بابانوئل اونقدر
821
01:06:49,358 --> 01:06:51,985
مشغول پيدا کردن...
...بچه هاي خوب بود که
822
01:06:52,069 --> 01:06:55,614
مجبور شد يه نفر استخدام کنه که
به بچه هاي بد رسيدگي کنه
823
01:06:55,698 --> 01:06:57,782
واسه همين "پدرو" رو استخدام کرد
824
01:06:57,867 --> 01:06:59,826
...و بابانوئل يه ليست بهش داد
825
01:06:59,910 --> 01:07:03,371
که اسم تمام...
بچه هاي بد توش بود
826
01:07:03,456 --> 01:07:06,291
و پدرو هر شب مي رفت چک مي کردشون
827
01:07:06,375 --> 01:07:09,377
،و مردم،بچه هاي بدي که بدرفتاري مي کردند
828
01:07:09,462 --> 01:07:11,963
،و دعا هاشون رو نمي خوندند
829
01:07:12,048 --> 01:07:16,509
پدرو يه خر پلاستيکي کنار پنجره ـشون ميذاشت
830
01:07:16,594 --> 01:07:18,511
يه الاغ کوچولو
831
01:07:18,596 --> 01:07:20,472
و بعد دوباره بر ميگشت
832
01:07:20,556 --> 01:07:22,474
،و اگه بچه ها هنوز هم بدخُلقي مي کردند
833
01:07:22,558 --> 01:07:25,852
،پدرو اونارو با خودش مي بُرد
و هيچ کس ديگه نمي ديدشون
834
01:07:25,936 --> 01:07:31,274
حالا،اگه من بابانوئل باشم
،و تو پدرو باشي
835
01:07:31,400 --> 01:07:35,070
به نظرت بابانوئل پير خوش اخلاق
...چه حسي پيدا مي کرد
836
01:07:35,154 --> 01:07:38,615
اگه پدرو ميومد به دفترش
و مي گفت "ليست رو گم کردم" ؟
837
01:07:38,741 --> 01:07:41,910
به نظرت چقد عصباني مي شد ؟
838
01:07:42,787 --> 01:07:44,663
بگو،وينسنت
839
01:07:45,122 --> 01:07:47,165
نظرت خودت چيه
840
01:07:49,794 --> 01:07:51,002
چيه ؟
841
01:07:53,839 --> 01:07:55,256
...به نظرمن
842
01:07:58,969 --> 01:08:01,721
به نظر من تو بايد
...به اون يارو
843
01:08:01,806 --> 01:08:05,100
که پشت سر منه بگي...
تفنگ ـشو بذاره سر جاش
844
01:08:06,769 --> 01:08:08,978
چي گفتي ؟
845
01:08:09,105 --> 01:08:11,940
گفتم،تو بايد به اون يارو که پشت سر منه بگي
اون تفنگ رو بذاره سر جاش
846
01:08:12,024 --> 01:08:15,777
قبل از اينکه بگيرمش و
کون ـشو پاره کنم
847
01:08:26,038 --> 01:08:27,956
داشتن منو تعقيب مي کردند
848
01:08:28,040 --> 01:08:30,667
فدرال ؟-
نمي دونم،تو بهم بگو -
849
01:08:32,545 --> 01:08:34,963
واسه همين ليست رو نابود کردم
850
01:08:35,339 --> 01:08:37,799
مدارک،و همه چيزاي ديگه
851
01:08:37,883 --> 01:08:42,011
...تا به سهم خودم
852
01:08:42,138 --> 01:08:45,348
از کون لَشت محافظت کنم
853
01:08:50,646 --> 01:08:53,523
فکر مي کني خيلي از اينجا خوشم مياد
که اومدم اينجا ؟
854
01:08:54,900 --> 01:08:58,027
ولي از اين گندکاري ها پيش مياد
855
01:08:59,029 --> 01:09:01,197
بايد باهاش کنار بياي. خودتو باهاش وفق بده
856
01:09:01,991 --> 01:09:04,033
هرکس سازگاري بيشتري با طبيعت داشته باشه بيشتر زنده مي مونه
857
01:09:06,662 --> 01:09:08,580
اون يارو چاقه،اون پنت هاوس ـيه
858
01:09:08,664 --> 01:09:10,206
و اون نوازنده ـه
859
01:09:11,834 --> 01:09:13,543
دو نفر ديگه مي مونند
860
01:09:22,595 --> 01:09:24,220
مي توني تمومش کني ؟
861
01:09:25,556 --> 01:09:27,182
،توي اين 6 سال
862
01:09:29,935 --> 01:09:31,895
تا حالا شده کاري رو تموم نکنم ؟
863
01:09:32,021 --> 01:09:34,481
بهش بگو که وينسنت ـه
864
01:09:34,565 --> 01:09:36,149
اسمم وينسنت ـه
865
01:09:36,233 --> 01:09:38,860
بهش بگو که وينسنت ـه
866
01:09:38,944 --> 01:09:40,695
اسمم وينسنت ـه
867
01:09:40,780 --> 01:09:42,530
بهش بگو که وينسنت ـه
868
01:09:43,616 --> 01:09:45,658
اسمم وينسنت ـه
869
01:09:45,743 --> 01:09:47,452
بهش بگو که وينسنت ـه -
وينسنت ؟-
870
01:09:47,536 --> 01:09:50,538
منم همينو مي شنوم -
اسمم وينسنت ـه -
871
01:10:13,646 --> 01:10:15,271
اسم دو نفر آخر
872
01:10:18,776 --> 01:10:22,695
،و در ضمن
،براي تشکر از لطفت
873
01:10:22,780 --> 01:10:25,573
مي خوام يه تخفيفي بهت بدم
874
01:10:27,576 --> 01:10:30,703
براي تمام خدماتم،25 درصد کم کن
875
01:10:30,788 --> 01:10:33,623
خيلي بخشنده اي -
بکنش 35-
876
01:10:35,668 --> 01:10:37,335
،و يه چيز ديگه
877
01:10:40,506 --> 01:10:42,632
دنيل گفت که متاسفه
878
01:10:46,971 --> 01:10:48,596
جالبه
879
01:10:53,197 --> 01:10:54,597
برو به "فيور"ِ
880
01:10:54,698 --> 01:10:56,098
...اگه مشکلي بود
881
01:10:57,599 --> 01:10:58,799
بکُشش...
882
01:11:28,387 --> 01:11:30,471
تصديق نامه اش رو برام بفرست -
خيله خب ؟-
883
01:11:30,556 --> 01:11:32,515
درسته -
بفرستش به موبايلم -
884
01:11:32,641 --> 01:11:34,183
نه،نه. منتظر مي مونم
885
01:11:34,310 --> 01:11:37,061
هي،کس ديگه اي هم تو اون تاکسي هست ؟
886
01:11:54,038 --> 01:11:56,664
بايد خيلي خوب نقش ـشو بازي کرده باشي
که گذاشتن سالم از اونجا بياي بيرون
887
01:11:56,749 --> 01:11:58,875
آره خودمم تحت تاثير قرار گرفتم
888
01:12:02,004 --> 01:12:06,049
در خيابان ششم الکساندريا
يه کلوپ به اسم "فيور" هست. ياد داريش ؟
889
01:12:15,768 --> 01:12:18,895
.به موقعيت شاهدمون،پيتر ليم،بريد
.اطرافشو خالي کنيد و ازش محافظت کنيد
890
01:12:19,021 --> 01:12:21,230
از ال اي 101 به واحد هاي گشت
891
01:12:21,357 --> 01:12:23,191
نژاد آفريقايي-آمريکايي،با هيکل متوسط
892
01:12:23,275 --> 01:12:25,568
تيم حمله،هر وقت در محل مسقر شدند
عمليات دستيگري رو انجام خواهند داد
893
01:12:25,694 --> 01:12:27,278
مطمئني ؟-
از قبل نترسونيدش -
894
01:12:27,363 --> 01:12:29,280
من پوشش هوايي مي خوام،از ارتفاع 500 متري
895
01:12:29,365 --> 01:12:30,531
مچکرم
896
01:12:35,913 --> 01:12:38,706
چقد طول مي کشه اونجا برسي؟-
دوازده دقيقه -
897
01:12:38,791 --> 01:12:40,875
،طبق گفته ي شرکت تاکسي راني
898
01:12:40,960 --> 01:12:43,169
اين يارو 12 ساله راننده اين تاکسي ـه
899
01:12:43,253 --> 01:12:45,004
خب که چي ؟-
...خب تو داري مي گي -
900
01:12:45,089 --> 01:12:47,882
،اين يارو رفته تو يک کيوسک تلفن
901
01:12:47,967 --> 01:12:50,093
و تبديل شده به يک
قاتل حرفه اي گوشت خوار ؟
902
01:12:50,219 --> 01:12:52,470
چکار مي کنه ؟
به جاي کرايه،مسافرا رو مي کشه ؟
903
01:12:52,554 --> 01:12:54,973
نه،راننده ي اصلي الان
در يک جهنم دره اي ـه
904
01:12:55,057 --> 01:12:57,141
اون يارو که از اونجا اومد بيرون
اين شکليه
905
01:12:57,226 --> 01:12:59,310
چون قاتل يه راننده اي رو انتخاب کرده
که شکل خودش باشه
906
01:12:59,395 --> 01:13:02,730
نمي دونم -
ولي من مي دونم. زي ؟-
907
01:13:02,815 --> 01:13:06,067
ما مي دونيم که شرکت هاي امنيت خصوصي براي کارتل ها محافظ استخدام مي کنه اتحاديه کمپانيهاى توليد و عرضه کننده کالا به منظور
قبضه کردن بازار کشور يا حتى جهان و تعيين قيمتها به ميل خود و جلوگيرى از رقابت ،مبادله اسيران جنگى ،اتحاديه صاحبان صنايع مشابه
908
01:13:06,151 --> 01:13:08,319
،در کلمبيا،مکزيک،روسيه
909
01:13:08,404 --> 01:13:13,116
،معمولن مامور هاي ويژه ي سابق،استاسي نيروي هاي سابق کي جي بي و امثالهم،رو
استخدام مي کنند نيروي هاي امنيتي آلمان اداره ي امنيت اطلاعات اتحاد جماهير شوروي
910
01:13:13,242 --> 01:13:17,412
افرادي با وقت آزاد،داراي مهارت هايي،تاجر و اهل معامله
مثل يه راننده تاکسي
911
01:13:17,496 --> 01:13:19,497
مي خواي چکار کني؟
912
01:13:19,581 --> 01:13:22,250
.مي خوام کون ـشو پاره کنم
شاهدمون رو نجات بدم
913
01:13:27,923 --> 01:13:29,257
اگه اينا اشتباه کنند چي ؟
914
01:13:29,341 --> 01:13:31,718
اون يارو خودش گفته که اسمش وينسنت ـه
915
01:13:31,802 --> 01:13:34,721
اون يارو رفت داخل اونجا که با خلاف کارا صحبت کنه -
اينجا يه چيز ديگه اي هم هست -
916
01:13:34,805 --> 01:13:38,266
.ري،هيچ چيز ديگه اي نيست
منم اول فکر مي کردم هست،ولي نيست
917
01:13:38,392 --> 01:13:41,060
اگه هم باشه به خودشون مربوطه
واسه ما هيچ منفعتي توش نيست
918
01:13:41,145 --> 01:13:43,062
واسه تو منفعتي توش نيست -
درسته -
919
01:13:43,147 --> 01:13:46,649
.دير وقته،من ميرم خونه
اصلن مي دوني ساعت چنده ؟
920
01:14:37,993 --> 01:14:40,119
پيتر ليم رو پيدا کردند ؟
921
01:14:45,667 --> 01:14:47,919
همسرش ميگه ممکنه در کلوپ فيور باشه
922
01:14:48,003 --> 01:14:49,670
خيابان ششم الکساندريا
زودباش
923
01:14:49,797 --> 01:14:53,758
از ال اي 101 به
ال اي 103،105 و 108
924
01:14:53,842 --> 01:14:56,469
شاهد در کلوپ فيور مستقر ه
در خيابان ششم الکساندريا
925
01:14:56,553 --> 01:14:57,970
همونجايي که وينسنت هم داره ميره
926
01:14:58,055 --> 01:15:00,389
تيم حمله و تيم پشتيباني
عمليات دستگيري وينسنت رو انجام خواهند داد
927
01:15:00,516 --> 01:15:03,768
اولين واحدي که به موقعيت رسيد
شاهد رو از اونجا ببره
928
01:15:03,852 --> 01:15:07,146
،از ال اي 105 به ال اي 101
دريافت شو
929
01:15:42,182 --> 01:15:44,475
مي خواي بهش زنگ بزني ؟-
به کي ؟-
930
01:15:44,560 --> 01:15:48,146
همون دوست دخترت
که کارت ويزيت ـشو بهت داد
931
01:15:48,230 --> 01:15:52,400
نميدونم. شايد آره،شايد نه
932
01:15:53,569 --> 01:15:55,361
تلفن رو بردار
933
01:15:56,363 --> 01:15:59,115
زندگي کوتاه ـه. يه روزي تموم ميشه ميره
934
01:16:04,246 --> 01:16:08,291
اگه بعد از اين قضيه زنده مونديم
بايد بهش زنگ بزني
935
01:16:08,417 --> 01:16:10,251
من اينطور فکر مي کنم
936
01:16:12,421 --> 01:16:13,754
...بگذريم
937
01:17:56,858 --> 01:17:58,693
اوناهاش. سرعت ـتو زياد کن
938
01:18:30,350 --> 01:18:31,767
عمليات رو شروع کنيد
939
01:18:40,444 --> 01:18:43,571
ميزي که هميشه ميشينه اون پشته
940
01:18:55,917 --> 01:18:58,919
.ويلکي،تو سمت راست رو داشته باش
برايان،تو هم مراقب در باش
941
01:18:59,588 --> 01:19:02,089
با دقت شليک کنيد
مواظب مردم باشيد
942
01:19:02,215 --> 01:19:03,549
پليس لوس آنجلس
943
01:19:58,814 --> 01:20:00,731
ِ15 قدم برو جلو و 3 قدم به طرف چپ
944
01:20:00,816 --> 01:20:04,568
و بعد برو به يه طرف ديگه. کسايي که
اون جلو هستند بيشتر مورد اصابت تير هستند. فهميدي ؟
945
01:21:46,087 --> 01:21:50,090
ليم اونجاست. دومين ميز از سمت چپ
ببريدش بيرون
946
01:21:59,434 --> 01:22:02,102
.وسط قسمت رقص
! بي حرکت،وينسنت
947
01:22:02,229 --> 01:22:06,357
اف بي آي. دست هاتو بگير بالا
دست هاتو بگير بالا،وينسنت
948
01:22:06,441 --> 01:22:09,777
بي حرکت! دست هاتو ببر بالا -
اف بي آي. ليم کجاست ؟-
949
01:22:09,861 --> 01:22:12,238
اف بي آي! دست هاتو بالا بگير
950
01:22:12,781 --> 01:22:14,448
! بندازش
951
01:22:15,909 --> 01:22:17,618
بي حرکت -
بي حرکت! اف بي آي -
952
01:22:17,702 --> 01:22:20,120
من وينسنت نيستم -
اف بي آي -
953
01:22:20,705 --> 01:22:23,707
اسلحه هاتون رو بياريد پايين
...شما اشتباهي
954
01:22:54,155 --> 01:22:56,824
پدروسا تير خورده
يه واحد ضربت ديگه بفرستيد
955
01:23:15,594 --> 01:23:17,636
! نه،نه. صبر کن،صبر کن
956
01:23:48,877 --> 01:23:51,045
هي،هي. صبر کن
من کارآگاه فنينگ هستم
957
01:23:51,129 --> 01:23:52,212
من مکس هستم
من مکس هستم
958
01:23:52,339 --> 01:23:54,548
باور کن من فقط يه راننده تاکسي بي چاره ام
959
01:23:54,633 --> 01:23:58,677
مي دونم. تورو از اينجا ميبرم بيرون
من پليس ام. زودباش
960
01:24:35,882 --> 01:24:37,675
چطور پيدام کردي ؟-
نگران نباش،جات امنه -
961
01:24:37,759 --> 01:24:39,927
فقط همينجوري به راه ـت ادامه بده
962
01:24:48,895 --> 01:24:50,354
جات امنه
963
01:24:54,442 --> 01:24:56,860
جات امنه. خيلي خب
964
01:25:05,870 --> 01:25:07,246
بيا بريم
965
01:25:09,791 --> 01:25:11,125
زود باش بريم
966
01:25:19,843 --> 01:25:21,593
برو،زودباش
967
01:25:59,466 --> 01:26:02,718
فکر کنم فقط نيروي لهستان
توي اين درگيري نبود
968
01:26:03,678 --> 01:26:06,263
تو زنده اي
من نجاتت دادم
969
01:26:09,517 --> 01:26:13,312
يه "دستت درد نکنه" هم نميگي؟نه
تنها کاري که ياد داري اينه که خونسرد باشي
970
01:26:16,441 --> 01:26:19,193
مي خواي صحبت کني ؟
مي خواي برم گم شم ؟
971
01:26:19,277 --> 01:26:20,694
گم شو
972
01:26:23,490 --> 01:26:26,492
بايد فنينگ رو مي کُشتي ؟-
فنينگ کدوم خريه ؟-
973
01:26:26,576 --> 01:26:28,327
همون پليسه
974
01:26:30,038 --> 01:26:31,914
واسه چي کُشتيش ؟
975
01:26:31,998 --> 01:26:35,250
احتمالن يه خانواده داشت
حالا بچه هاش قراره بي پدر بزرگ شن
976
01:26:35,335 --> 01:26:37,252
اون حرف هامو باور کرد
977
01:26:37,337 --> 01:26:39,505
اها،بايد نجاتش مي دادم
چون اون حرف هاتو باور کرده
978
01:26:39,589 --> 01:26:41,340
نه،واسه اين نه -
چرا واسه همين -
979
01:26:41,424 --> 01:26:42,966
اصلن آره،به همون دليل
مگه چشه ؟
980
01:26:43,051 --> 01:26:45,511
براي زنده موندن مجبور بودم بکُشمش -
چه زنده موندني -
981
01:26:45,595 --> 01:26:47,805
برو به مرکز شهر -
اونجا چه خبره ؟-
982
01:26:47,889 --> 01:26:51,892
رياضيت چطوره ؟من واسه 5 قتل
استخدام شدم. 4تاش انجام شد
983
01:26:53,937 --> 01:26:57,648
چرا منو نکشتي و بري يه راننده تاکسي ديگه
پيدا کني ؟
984
01:26:57,732 --> 01:27:00,192
چون کارت خوبه
تو اين قضيه با هميم
985
01:27:00,276 --> 01:27:02,277
سرنوشت ما دوتا بهم گره خورده
986
01:27:02,362 --> 01:27:05,197
بي خيال. تو يه آشغالي -
من آشغالم ؟-
987
01:27:05,281 --> 01:27:07,366
خودتم آشغالي
خودتم چرت و پرت زياد ميگي
988
01:27:07,450 --> 01:27:09,910
"من فقط آدم هاي آشغال و بد رو مي کشم"
989
01:27:09,994 --> 01:27:13,121
خب،اين چيزيه که تو ميگي -
حرف منو باور مي کني ؟-
990
01:27:14,207 --> 01:27:17,251
اونا چکار کردند ؟-
چه مي دونم -
991
01:27:17,335 --> 01:27:22,548
از نظر من همه اونا "شاهد براي تعقيب" هستند
فيلمي از بيلي وايلدر هم هست
992
01:27:22,632 --> 01:27:24,716
...احتمالن يه ادعادنامه ي دروغين دولتي
993
01:27:24,801 --> 01:27:27,803
از کسي که دوست نداره متهم بشه
994
01:27:27,887 --> 01:27:30,013
پس دليلش اينه ؟
995
01:27:30,515 --> 01:27:32,266
.اين "چرا" ـشه
دليلي وجود نداره
996
01:27:32,350 --> 01:27:36,144
هيچ دليل خوب و بدي براي مردن يا زنده موندن کسي
وجود نداره
997
01:27:36,229 --> 01:27:38,230
پس تو چي هستي اين وسط ؟
998
01:27:38,314 --> 01:27:39,857
من متفاوت ـم با بقيه
999
01:27:42,694 --> 01:27:44,111
خودت خواهي فهميد
1000
01:27:44,195 --> 01:27:46,446
...ميليون ها کهکشان از صدها ميليون ستاره
1001
01:27:46,531 --> 01:27:49,116
و يه ذره ي کوچيک رو روش در نظر بگير...
1002
01:27:49,659 --> 01:27:51,827
اون ذره ـه ماييم. گمشده در فضا
1003
01:27:51,911 --> 01:27:55,747
،پليس،من،تو
کي مي فهمه ؟
1004
01:28:05,008 --> 01:28:06,967
تو چته ؟
1005
01:28:08,428 --> 01:28:10,095
از نظر دروني ؟
1006
01:28:10,179 --> 01:28:12,681
اگه يه يارويي يه اسلحه ميذاشت رو سرت
،و ميگفت
1007
01:28:12,765 --> 01:28:15,350
...بايد بگي اين يارو چشه"
1008
01:28:15,435 --> 01:28:17,477
"وگرنه مي کُشمت...
1009
01:28:19,188 --> 01:28:22,316
چه چيزي اونو وادار به اين کار ميکنه؟"
"به چه چيزي داشت فکر مي کرد؟
1010
01:28:22,400 --> 01:28:23,609
مي دوني،نمي تونستي اين کارو بکني
مي تونستي ؟
1011
01:28:23,693 --> 01:28:26,570
چون اونا مجبور به کشتنت مي شدند
1012
01:28:26,654 --> 01:28:30,532
چون تو نمي دوني بقيه
چطور فکر مي کنند
1013
01:28:32,285 --> 01:28:35,537
من فکر مي کنم تو يه آدم پست و فرومايه اي،برادر
1014
01:28:36,706 --> 01:28:40,542
تو چي بودي ؟
يکي از همون آدماي پرورش يافته ي سازماني ؟
1015
01:28:40,627 --> 01:28:42,544
کسي خونه هست ؟
1016
01:28:42,629 --> 01:28:46,465
...چيزاي خوبي که بايد در آدم ها باشه
1017
01:28:46,549 --> 01:28:49,301
در تو،نيستند
1018
01:28:54,474 --> 01:28:57,100
و چرا تو هنوز منو نکشتي ؟
1019
01:29:00,271 --> 01:29:04,608
:از بين اين همه تاکسي،من به مکس بر مي خورم
"زيگموند فرويد،دکتر روث رو ملاقات مي کنه"
1020
01:29:05,610 --> 01:29:07,569
جواب سوالمو بده
1021
01:29:09,822 --> 01:29:11,657
به آينه نگاه کن
1022
01:29:12,659 --> 01:29:15,327
،دست مال کاغذي،تاکسي تميز
.يه روزي کمپاني ليموزين
1023
01:29:15,411 --> 01:29:18,497
چقد پول پس انداز داري ؟-
به تو هيچ ربطي نداره -
1024
01:29:18,581 --> 01:29:22,000
يه روزي ؟
ِ"يه روزي روياي من به حقيقت خواهد پيوست" ؟
1025
01:29:22,085 --> 01:29:25,337
،يه شب از خواب بيدار خواهي شد
و خواهي فهميد که اين اتفاق شدني نيست
1026
01:29:25,421 --> 01:29:29,758
دنيا بهت پشت مي کنه
ناگهان مي بيني پير شدي
1027
01:29:31,594 --> 01:29:32,678
و رويات هنوز رويا ـست
1028
01:29:32,762 --> 01:29:35,806
و هيچ وقت هم نخواهي رسيد،چون
اصلن اين رو نمي خواستي
1029
01:29:35,890 --> 01:29:39,017
،اين رويا رو تو حافظه ـت فرو مي کني ،و بعدش روي "بارکالونجر" ـت لم ميدي يک کمپاني
آمريکايي معروف که سازنده ي صندلي است،اين جا هم مجاز از بارکالونجر همان صندلي راحتي است
1030
01:29:39,102 --> 01:29:43,522
و بقيه ي عمرت رو بوسيله ي...
برنامه هاي تلويزيوني به يک خواب مصنوعي ميري
1031
01:29:43,606 --> 01:29:45,607
درباره ي قتل و کشتار با من صحبت نکن
1032
01:29:45,692 --> 01:29:49,736
تنها کاري که بايد مي کردي
اين بود که بري قسط ـتو بدي
1033
01:29:49,821 --> 01:29:52,906
يا مثلن اون دختره. تو حتي
جرئت اينکه بهش زنگ بزني هم نداري
1034
01:29:53,658 --> 01:29:56,952
پس واسه چي هنوز
راننده يه تاکسي هستي ؟
1035
01:30:15,179 --> 01:30:18,265
چون هيچ وقت درست بهش فکر نکرده بودم
1036
01:30:18,349 --> 01:30:21,351
به خودم فکر نکرده بودم؛
بايد مي کردم
1037
01:30:23,187 --> 01:30:24,771
خيلي سعي کردم خودم رو
به هر بدبختي که شده بالا بکشم
1038
01:30:24,856 --> 01:30:27,983
ولي فايد نداشت،براي شکست خوردن
به دنيا اومده بودم
1039
01:30:28,067 --> 01:30:30,110
آروم تر برو -
بايد کامل بشه -
1040
01:30:30,194 --> 01:30:33,864
بايد خيلي معرکه باشه که
يه ريسک بزرگ بکني
1041
01:30:35,783 --> 01:30:38,660
هروقت که مي خواستم مي تونستم اين کارو بکنم
1042
01:30:38,745 --> 01:30:40,162
چراغ قرمزه
1043
01:30:47,253 --> 01:30:49,463
ولي مي دوني چيه ؟
1044
01:30:49,547 --> 01:30:52,674
.ديگه اهميتي نداره
ديگه چي مي تونه اهميت داشته باشه ؟
1045
01:30:52,759 --> 01:30:56,470
ما همه يه مشت موجودات ناچيز هستيم
وسط ناکجا آباد
1046
01:30:56,554 --> 01:30:58,513
تونل زمان آشغال
1047
01:31:03,853 --> 01:31:06,813
ميگه اين آدم جامعه ستيز
در صندلي عقب من
1048
01:31:11,027 --> 01:31:14,404
ولي مي دوني چيه؟من بايد به خاطر اين
ازت تشکر کنم،داداش
1049
01:31:14,489 --> 01:31:17,824
،چون تا حالا
اينجوري بهش نگاه نکرده بودم
1050
01:31:20,369 --> 01:31:23,789
چه اهميتي داره؟
هيچ اهميتي نداره،پس به درک. درستش کن ِ
1051
01:31:24,332 --> 01:31:26,958
چيزي براي از دست دادن نداريم،درسته ؟
1052
01:31:27,043 --> 01:31:29,461
آروم برو -
واسه چي؟مي خوايم بهم شليک کني ؟-
1053
01:31:29,545 --> 01:31:31,046
مي خواي ماشه رو بکشي
و هردومون رو به کشتن بدي ؟
1054
01:31:31,130 --> 01:31:33,006
ادامه بده،شليک کن -
گفتم آروم برو آشغال -
1055
01:31:33,091 --> 01:31:36,009
مي خواي شليک کني ؟
مي خواي هردومون رو بکشي ؟
1056
01:31:36,094 --> 01:31:38,845
خب شليک کن پس
1057
01:31:38,930 --> 01:31:41,056
آروم برو -
حق با توئه -
1058
01:31:42,350 --> 01:31:44,392
اصلن مي دوني چيه،وينسنت ؟
1059
01:31:44,977 --> 01:31:46,812
! برو به جهنم
1060
01:32:19,262 --> 01:32:23,098
واقعن حرکت معرکه اي بود -
کمربندت رو نبسته بودي ؟-
1061
01:33:01,137 --> 01:33:03,972
از 1-ال-20 ؛ در تقاطع
...المپيک و فيگورا
1062
01:33:04,056 --> 01:33:05,682
يک مورد تصادف همراه با مجروح داريم
1063
01:33:05,766 --> 01:33:09,436
موقعيت دريافت شد -
آقا،شما حالتون خوبه؟چه اتفاقي افتاد ؟-
1064
01:33:10,813 --> 01:33:13,106
آقا،شما تصادف کرديد
1065
01:33:13,191 --> 01:33:15,525
يه آمبولانس براي کمک به شما داره مياد
1066
01:33:15,610 --> 01:33:19,779
متوجه حرف هام مي شي ؟
آقا،بشينيد و آروم باشيد،خيلي خب ؟
1067
01:33:21,449 --> 01:33:25,285
،واسه تاکسي هم جوش نزن
يه نو ـش رو بهت ميدن
1068
01:33:27,038 --> 01:33:28,830
آروم باش و نفس بکش
1069
01:33:43,262 --> 01:33:44,638
! دستا بالا
1070
01:33:44,722 --> 01:33:48,016
،دست هاتو بگير بالا. رو به ماشين
روي زانو هات بشين
1071
01:33:48,100 --> 01:33:50,560
زود باش دستگيرم کن -
دست هاتو بذار رو سرت -
1072
01:33:50,645 --> 01:33:52,312
منو ببر زندان
زندان هاي لوس آنجلس عالي هستن
1073
01:33:52,396 --> 01:33:55,482
تکون نخور
دست هاتو بذار پشت سرت
1074
01:34:00,238 --> 01:34:03,573
از 1-ال-20،من نياز به نيروي پشتيباني
براي مظنون 187 دارم
1075
01:34:16,712 --> 01:34:19,089
اسلحه رو بنداز -
برگرد. دست هاتو بکش کنار -
1076
01:34:19,173 --> 01:34:20,966
ببين ،من بايد برم -
اسلحه ـتو بنداز -
1077
01:34:21,050 --> 01:34:23,301
! حرکت نکن
! حرکت نکن
1078
01:34:23,386 --> 01:34:25,720
از کي تاحالا ما مذاکره مي کنيم ؟
1079
01:34:27,932 --> 01:34:30,267
دست هاتو بهم دستبند بزن
دست هاتو کنار هم بگير
1080
01:34:30,351 --> 01:34:33,728
گوش کن،يه نفر قراره کشته شه
اگه من الان نرم
1081
01:34:33,813 --> 01:34:36,273
حالا،به خودت دستبند بزن
1082
01:34:36,357 --> 01:34:39,317
دارم ميرم به خيابان ششم و فيگ
به پليس ها خبر بده
1083
01:34:56,085 --> 01:35:00,130
بدش من -
هي،هي. لعنتي -
1084
01:35:27,491 --> 01:35:28,825
يالا
1085
01:35:58,356 --> 01:36:00,899
يالا! وصل شو
1086
01:36:02,276 --> 01:36:05,195
يالا،زود باش
گوشي رو بردار
1087
01:36:23,714 --> 01:36:25,048
گوشي رو بردار
1088
01:36:26,717 --> 01:36:28,301
زود باش،دختر
1089
01:36:29,595 --> 01:36:30,720
زودباش،برش دار
1090
01:36:54,787 --> 01:36:56,037
دفتر وکالت
1091
01:36:56,122 --> 01:36:57,372
! اَني -
بله -
1092
01:36:57,456 --> 01:37:01,334
منم،مکس. همون راننده تاکسي
خوب گوش کن
1093
01:37:01,419 --> 01:37:03,128
...يه يارويي به اسم وينسنت -
مکس -
1094
01:37:03,212 --> 01:37:05,296
به من گوش کن،اني
1095
01:37:06,215 --> 01:37:09,426
فکر مي کنم الان وقت بدي براي زنگ زدن باشه -
گوش کن. گوش کن،اني -
1096
01:37:09,510 --> 01:37:13,054
يه ياروي به اسم وينسنت داره مياد که
تو رو بکُشه
1097
01:37:13,889 --> 01:37:16,891
اون چي ؟-
اون داره مياد که تو رو بکشه -
1098
01:37:16,976 --> 01:37:19,519
موقعي که داشتم پياده ات مي کردم
...اون داشت از ساختمان بيرون ميومد
1099
01:37:19,603 --> 01:37:21,980
خيلي خب،مکس
...اگه اين قراره يه شوخي باشه
1100
01:37:22,064 --> 01:37:24,023
اصلن شوخي جالبي نيست...
1101
01:37:24,108 --> 01:37:26,276
شوخي نمي کنم،اني
خواهش مي کنم به حرفام گوش کن
1102
01:37:26,360 --> 01:37:30,530
فيلکس اون رو استخدام کرده،خب ؟
يا هم آدمايي که با فيلکس کار مي کنند
1103
01:37:30,614 --> 01:37:33,241
.فيلکس رِيز تورنا
تو از کجا در مورد پرونده ي من مي دوني ؟
1104
01:37:33,325 --> 01:37:35,034
سر در نميارم از اين قضيه
1105
01:37:35,119 --> 01:37:37,245
تنها چيزي که مي دونم اينه که
اون همه ي شاهد ها رو کشته
1106
01:37:37,371 --> 01:37:39,456
حالا هم داره مياد که تو رو بکشه
1107
01:37:39,540 --> 01:37:41,541
،وقتي که تو رو پياده کردم
...نفهميدم چطوري شد
1108
01:37:41,625 --> 01:37:43,877
ولي اون سر از تاکسي من در آورد
1109
01:38:03,314 --> 01:38:04,564
اني
1110
01:38:05,065 --> 01:38:07,817
اني،گوش کن
...تنها کاري که مي خوام بکني
1111
01:38:15,910 --> 01:38:18,203
سر در نميارم -
خواهش مي کنم گوش کن -
1112
01:38:18,287 --> 01:38:20,246
مکس -
خواهش مي کنم گوش کن -
1113
01:38:41,519 --> 01:38:44,687
از ساختمان خارج شو. اني
1114
01:38:48,651 --> 01:38:50,235
باشه،الان ميرم بيرون
1115
01:38:50,319 --> 01:38:52,070
نه،نه،نه،صبر کن
1116
01:38:52,154 --> 01:38:54,030
مکس -
صبر کن -
1117
01:38:56,116 --> 01:38:57,909
مکس -
الان دقيقن کجايي ؟-
1118
01:38:57,993 --> 01:38:59,744
کدوم طبقه اي ؟-
طبقه شانزدهم -
1119
01:38:59,828 --> 01:39:02,080
قسمت پرونده ها
1120
01:39:02,164 --> 01:39:04,541
اون دو طبقه پايين تر از توئه
اون دفتر اون گوشه
1121
01:39:04,625 --> 01:39:06,000
توي دفتر من ؟
1122
01:39:06,126 --> 01:39:07,544
گوش کن،اون نمي دونه تو الان اونجايي
1123
01:39:07,628 --> 01:39:09,128
همونجا بمون و به 911 زنگ بزن
1124
01:39:09,213 --> 01:39:10,964
مکس،تو مطمئني
اون در طبقه ي چهاردهم هستش ؟
1125
01:39:11,048 --> 01:39:15,134
گوش کن،همونجا بمون
و به پليس زنگ بزن
1126
01:39:15,219 --> 01:39:16,386
مکس ؟
1127
01:39:20,182 --> 01:39:21,349
آشغال
1128
01:39:28,148 --> 01:39:29,399
مکس ؟
1129
01:39:35,864 --> 01:39:37,073
لعنتي
1130
01:39:43,205 --> 01:39:46,624
مکس -
...اني،اون ميدوني تو اونجايي -
1131
01:39:46,709 --> 01:39:48,084
صدات نمياد،الوو ؟
1132
01:39:48,168 --> 01:39:50,336
اني،اني. به من گوش کن
1133
01:39:51,505 --> 01:39:52,755
لعنتي
1134
01:39:55,217 --> 01:39:56,759
! اني. اني
1135
01:39:59,013 --> 01:40:00,179
لعنتـي
1136
01:40:56,612 --> 01:40:58,071
ِ911. اپراتور
1137
01:40:58,155 --> 01:41:00,907
گوش کن. يه مرد تو ساختمان منه
... و مي خواد
1138
01:41:05,579 --> 01:41:06,788
الو ؟
1139
01:44:15,936 --> 01:44:17,895
ولش کن بره
1140
01:44:17,980 --> 01:44:19,480
مکس ؟
1141
01:44:21,900 --> 01:44:24,569
چرا ؟
مي خواي چکار کني ؟
1142
01:44:28,240 --> 01:44:29,615
زودباش
1143
01:44:42,629 --> 01:44:43,796
!مــکس
1144
01:45:03,650 --> 01:45:07,778
واي خدا. فيلکس ريز تورنا ؟-
آره من باهاش ملاقات کردم -
1145
01:45:07,863 --> 01:45:09,780
منظورت چيه که ملاقاتش کردي ؟
چطوري ؟
1146
01:45:09,865 --> 01:45:13,367
نمي دونم. وقتي تورو پياده کردم
يه مسافر سوار شد
1147
01:45:13,493 --> 01:45:16,287
گفت اسمش وينسنت ـه -
وينسنت ؟-
1148
01:45:22,461 --> 01:45:25,546
صبر کن،صبر کن -
اين راه واسه خيابون ـه -
1149
01:45:26,673 --> 01:45:28,466
از اين طرف. زود باش
1150
01:45:57,371 --> 01:45:59,205
دووم بيار
1151
01:45:59,331 --> 01:46:02,416
مي خوايم چکار کنيم ؟-
صبر کن،صبر کن -
1152
01:46:02,542 --> 01:46:04,251
نه،نه. از اين طرف
1153
01:46:27,234 --> 01:46:29,235
صبر کن،صبر کن،صبر کن
1154
01:46:52,926 --> 01:46:54,260
پايين بمون
1155
01:47:42,476 --> 01:47:43,642
لعنتي
1156
01:47:51,651 --> 01:47:53,360
يه ايستگاه اينجاست
1157
01:48:34,236 --> 01:48:35,486
لعنتي
1158
01:49:10,564 --> 01:49:11,856
! مـکس
1159
01:49:13,900 --> 01:49:15,943
من اين کارو براي زنده موندن مي کنم
1160
01:50:26,973 --> 01:50:30,643
تقريبن به ايستگاه بعدي رسيديم
1161
01:50:33,480 --> 01:50:34,813
هي،مکس
1162
01:50:38,777 --> 01:50:42,488
يه نفر سوار مترو لوس آنجلس
ميشه و ميميره
1163
01:50:47,661 --> 01:50:49,828
به نظرت کسي متوجه ميشه ؟
1164
01:50:50,600 --> 01:51:00,600
Subtitled By:
ghareib & PulP
1165
01:51:01,600 --> 01:51:11,600
ارائه اي از سايت آپلود و دانلود زيرنويس فارسي
WwW.FarsiSubtitle.CoM