1 00:02:06,459 --> 00:02:08,628 얘들아, 빨리 가자! 2 00:02:15,510 --> 00:02:16,886 그레이? 3 00:02:17,053 --> 00:02:19,055 뭐 하고 있어? 4 00:02:19,180 --> 00:02:20,723 뭐 봐? 가자 5 00:02:20,849 --> 00:02:22,809 2시간 뒤에 비행기 타야 돼 6 00:02:22,892 --> 00:02:26,020 공항까진 36분 걸려요 차 막히면 60분 7 00:02:26,312 --> 00:02:28,857 넌 몇 분 안에 차 탈 건데? 8 00:02:30,775 --> 00:02:32,026 몇 분 안에 탈 거야? 9 00:02:32,944 --> 00:02:35,029 - 침대 밑 괴물 먹이는 줬니? - 네 10 00:02:38,158 --> 00:02:39,993 매일 전화하고 11 00:02:40,201 --> 00:02:42,787 얼굴 안 잊게 폰 사진 보내줘 12 00:02:43,037 --> 00:02:44,330 1주일 뒤에 와 13 00:02:44,497 --> 00:02:45,497 잭 14 00:02:46,249 --> 00:02:48,710 전쟁터 가는 거 아냐 빨리 와 15 00:02:49,377 --> 00:02:50,211 어서 16 00:02:50,378 --> 00:02:53,298 - 1주일 뒤에 보자 - 사랑해 17 00:02:54,507 --> 00:02:56,259 - 갔다 올게 - 안녕 18 00:02:56,926 --> 00:02:58,428 벨트 맸니? 19 00:03:02,348 --> 00:03:03,725 마음이 찢어지지? 20 00:03:03,892 --> 00:03:05,059 괜찮겠냐, 아들? 21 00:03:10,732 --> 00:03:12,066 다 맞게 썼지? 22 00:03:13,067 --> 00:03:14,611 완전 부럽다 23 00:03:15,194 --> 00:03:17,238 거기 너무 재밌을 거야 사랑해 24 00:03:17,447 --> 00:03:18,907 나도요 25 00:03:25,914 --> 00:03:27,624 이제 가야지 26 00:03:27,790 --> 00:03:30,543 자… 이건 형한테 맡기자 27 00:03:31,085 --> 00:03:33,421 이거 네가 들어 자, 받아 28 00:03:33,546 --> 00:03:35,757 네가 갖고 있어 29 00:03:36,257 --> 00:03:37,257 잭 30 00:03:37,342 --> 00:03:41,012 - 엄마 얘기하잖아 - 동생 잘 보고 전화 꼭꼭 받아 31 00:03:41,262 --> 00:03:45,016 농담 아냐, 엄마 이름 뜨면 무조건 받아 32 00:03:45,099 --> 00:03:46,100 그리고 33 00:03:46,351 --> 00:03:48,937 뭐가 쫓아오면 도망쳐 34 00:03:50,146 --> 00:03:51,146 얼굴 펴 35 00:03:51,356 --> 00:03:53,066 재밌네요, 가자 36 00:03:53,274 --> 00:03:54,692 - 잘 갔다 와 - 네 37 00:03:54,901 --> 00:03:56,569 벌써 보고 싶다 38 00:03:58,947 --> 00:04:01,574 마지막 아침 식사도 못했네 39 00:04:02,533 --> 00:04:04,786 꼭 그런 말을 해야겠어? 40 00:04:06,287 --> 00:04:08,039 동생한텐 전화했어? 41 00:04:08,581 --> 00:04:10,124 음성 메일 보냈어 42 00:04:10,500 --> 00:04:13,419 걱정 마, 하루에 관람객 2만 명씩 받는데 43 00:04:14,712 --> 00:04:16,422 쟤 둘 못 보겠어? 44 00:04:17,507 --> 00:04:20,468 “코스타리카 후안 산타마리아 공항” 45 00:04:20,635 --> 00:04:21,970 그 섬 얼마나 커? 46 00:04:22,512 --> 00:04:23,805 커 47 00:04:23,972 --> 00:04:25,306 몇 파운드나 될까? 48 00:04:26,140 --> 00:04:27,475 그걸 어떻게 재? 49 00:04:30,311 --> 00:04:33,022 첫 개장 땐 8종이었는데 50 00:04:33,147 --> 00:04:34,482 이젠 초식이 14종 51 00:04:34,649 --> 00:04:35,984 육식이 6종이래 52 00:04:36,150 --> 00:04:37,777 1주일 사료가 50톤이래 53 00:04:58,298 --> 00:05:01,259 쥬라기 월드의 땅 이슬라 누불라 섬입니다 54 00:05:01,384 --> 00:05:03,970 안전하고 즐거운 시간 되십시오 55 00:05:04,178 --> 00:05:06,264 “잭, 그레이 미첼” 56 00:05:07,223 --> 00:05:09,017 클레어 이모는 어딨지? 57 00:05:17,900 --> 00:05:20,611 “이슬라 누불라 섬” 58 00:05:30,997 --> 00:05:35,585 앞줄 분들은 이제 정문이 보이실 겁니다 59 00:05:41,716 --> 00:05:45,261 “쥬라기 월드” 60 00:05:48,848 --> 00:05:50,391 규칙을 준수하시고 61 00:05:50,600 --> 00:05:53,770 신발과 셔츠를 늘 착용하시기 바랍니다 62 00:05:53,936 --> 00:05:57,607 네 이모가 약속이 1시랬어 쟤 좀 붙잡아봐 63 00:05:57,774 --> 00:05:58,858 못 잡아요 64 00:05:59,108 --> 00:06:00,359 빨리 와! 65 00:06:06,574 --> 00:06:08,576 너흰 VIP 이용권이라 66 00:06:08,743 --> 00:06:10,995 줄 안 서고 다 탈 수 있어 67 00:06:11,162 --> 00:06:12,162 빨리 가자! 68 00:06:12,288 --> 00:06:13,581 기다리라잖아 69 00:06:13,748 --> 00:06:15,666 못 기다리겠어 70 00:06:44,362 --> 00:06:47,782 할 오스털리, 부사장… 짐 드러커, 머릿결 부시시 71 00:06:47,949 --> 00:06:50,159 에리카 브랜드, 억울한 캐릭터 72 00:06:50,326 --> 00:06:53,037 할, 짐, 에리카 할, 짐, 에리카 73 00:06:53,204 --> 00:06:55,206 그리고 난 클레어 74 00:06:55,665 --> 00:06:57,792 3분쯤 늦게… 75 00:07:00,962 --> 00:07:03,089 쥬라기 월드에 오신 걸 환영합니다 76 00:07:04,423 --> 00:07:06,801 매년 매출이 오르긴 하지만 77 00:07:06,968 --> 00:07:09,470 운영비는 더 많이 올랐어요 78 00:07:09,637 --> 00:07:13,015 주주들이 참아주곤 있지만 솔직히 이젠 79 00:07:13,474 --> 00:07:16,352 사람들이 공룡에게 별로 열광하질 않죠 80 00:07:16,519 --> 00:07:19,647 20년 전에 공룡을 부활시킨 건 마법이었지만 81 00:07:19,772 --> 00:07:23,860 요즘 애들은 스테고사우루스를 동물원 코끼리 보듯 해요 82 00:07:24,026 --> 00:07:26,154 물론 연구 개발은 열심히 하고 있어요 83 00:07:26,988 --> 00:07:30,616 우리 DNA 개발자들이 매년 새로운 종을 만들어 내죠 84 00:07:30,867 --> 00:07:35,663 하지만 관람객들은 더 크고 무섭고 사나운 공룡을 원합니다 85 00:07:36,038 --> 00:07:37,331 좋은 소식은 86 00:07:37,540 --> 00:07:40,918 첨단 유전자 기술로 더 큰 가능성이 열린 거죠 87 00:07:41,961 --> 00:07:44,755 100년간 발굴한 것보다 더 많은 게 88 00:07:44,922 --> 00:07:47,091 지난 10년간 밝혀졌어요 89 00:07:47,550 --> 00:07:48,551 그건 그렇고 90 00:07:49,760 --> 00:07:52,555 구체적으로 저희의 어떤 공룡에 91 00:07:52,722 --> 00:07:54,348 투자하고 싶으신 거죠? 92 00:07:55,683 --> 00:07:57,101 스릴이 있어야죠 93 00:07:57,602 --> 00:07:59,020 그건 당연하죠 94 00:08:02,940 --> 00:08:07,111 인도미너스렉스 저희의 첫 유전자 조작 교배종이죠 95 00:08:07,695 --> 00:08:11,032 종류가 다른 공룡끼리 어떻게 그… 96 00:08:11,532 --> 00:08:15,661 정확히는 교배가 아니라 설계된 거죠 97 00:08:16,120 --> 00:08:19,290 다 자라면 15m가 넘을 겁니다 98 00:08:19,665 --> 00:08:21,209 티렉스보다 크죠 99 00:08:21,417 --> 00:08:25,004 새로운 공룡을 발표할 때마다 관심이 치솟아요 100 00:08:25,296 --> 00:08:27,340 언론에 대서특필되고 101 00:08:27,590 --> 00:08:28,966 유명인들이 찾아오고… 102 00:08:29,091 --> 00:08:30,384 온 세계가 주목하죠 103 00:08:30,927 --> 00:08:32,094 언제 공개되죠? 104 00:08:34,305 --> 00:08:36,307 준비는 돼 있어요 105 00:08:50,154 --> 00:08:51,405 빨리 와! 106 00:08:51,531 --> 00:08:52,573 진정해 107 00:08:53,199 --> 00:08:54,199 빨리 와 108 00:08:54,367 --> 00:08:55,743 천천히 가 109 00:09:00,164 --> 00:09:04,335 첨단과 선사시대의 만남 이노베이션 센터입니다 110 00:09:12,510 --> 00:09:16,222 먹이 사슬의 꼭대기에 있는 트리세라톱스는 111 00:09:16,305 --> 00:09:19,559 그리스어로 뿔이 세 개라는 뜻입니다 112 00:09:19,725 --> 00:09:22,603 키는 티렉스의 절반이지만 113 00:09:22,895 --> 00:09:26,607 1000억 톤의 위력을 갖고 있죠 114 00:09:27,567 --> 00:09:29,944 …고개를 돌려 표적을 115 00:09:30,111 --> 00:09:33,281 정확히 겨냥 후 꼬리로 공격합니다 116 00:09:37,451 --> 00:09:39,704 시토신, 구아닌, 아데닌, 티민 117 00:09:39,870 --> 00:09:41,539 모든 생명체의 4가지 요소 118 00:09:41,664 --> 00:09:45,459 혼자 다니지 마 내가 네 보모 알바냐? 119 00:09:46,544 --> 00:09:48,754 그레이! 너 맞지? 120 00:09:48,963 --> 00:09:49,964 클레어 이모! 121 00:09:50,089 --> 00:09:51,966 응, 끊어 조카들 왔어 122 00:09:53,509 --> 00:09:54,635 안녕 123 00:09:56,387 --> 00:09:58,472 녀석, 다정하기도 하네 124 00:09:59,599 --> 00:10:01,684 와, 잭 125 00:10:01,892 --> 00:10:03,978 마지막으로 봤을 땐… 126 00:10:04,145 --> 00:10:05,313 몇 년 전이지? 127 00:10:05,521 --> 00:10:07,523 - 3, 4년 됐나? - 7년이오 128 00:10:07,773 --> 00:10:09,775 7년 됐어요 그게 그거죠 129 00:10:11,235 --> 00:10:13,738 팔목 밴드 벌써 찼네? 130 00:10:14,780 --> 00:10:15,990 이건 식권 131 00:10:16,115 --> 00:10:18,743 자라가 잘 돌봐줄 거야 132 00:10:18,826 --> 00:10:20,411 나 이따 퇴근할 때까지… 133 00:10:20,494 --> 00:10:22,121 같이 안 가요? 134 00:10:23,789 --> 00:10:25,833 그러고 싶은데 안 돼 135 00:10:26,459 --> 00:10:31,255 대신 내일 종합 상황실 구경시켜줄게 136 00:10:31,339 --> 00:10:33,924 되게 재미있겠지? 137 00:10:35,843 --> 00:10:40,848 그럼 이따 보자 저녁…6시에… 138 00:10:41,098 --> 00:10:42,099 약속 있잖아요 139 00:10:42,350 --> 00:10:44,477 맞다 8시에 보자 140 00:10:44,560 --> 00:10:49,148 몇 시에 자니? 둘이 자는 시간이 달라? 141 00:10:51,150 --> 00:10:53,861 그래, 그럼 재밌게 놀아 142 00:10:54,028 --> 00:10:57,239 애들 잘 좀 부탁해 143 00:10:57,573 --> 00:10:59,617 그래, 얘기해 144 00:11:02,703 --> 00:11:07,124 트리세라톱스 두 마리가 또 싸웁니다 145 00:11:07,333 --> 00:11:09,960 마취총 쏠까요 직접 오실 겁니까? 146 00:11:10,127 --> 00:11:12,213 - 마취총 쏴 - 막 날뛰어요 147 00:11:12,713 --> 00:11:15,633 - 현재 입장객 수는? - 22,216명이오 148 00:11:15,883 --> 00:11:19,220 - 사고는? - 미아 6명이 보호소에 있고… 149 00:11:19,512 --> 00:11:21,138 28명이 더위를 먹어서… 150 00:11:21,263 --> 00:11:23,182 그건 어디서 났어? 151 00:11:23,349 --> 00:11:26,936 이거요? 이베이에서 샀어요 득템했죠 152 00:11:27,144 --> 00:11:30,356 150달러에 샀는데 상태 좋은 건 300달러까지… 153 00:11:30,523 --> 00:11:32,608 취향이 좀 구린 거 아냐? 154 00:11:32,691 --> 00:11:33,984 이 셔츠요? 155 00:11:34,068 --> 00:11:37,071 사람들이 죽은 건 안됐지만 156 00:11:37,238 --> 00:11:39,073 쥬라기 공원은 레전드였어요 157 00:11:39,156 --> 00:11:42,827 그땐 유전자 조작도 필요 없었죠 158 00:11:42,910 --> 00:11:44,829 진짜 공룡이 있었으니까… 159 00:11:44,912 --> 00:11:46,330 다신 그거 입지 마 160 00:11:46,414 --> 00:11:47,998 그러려고요 161 00:11:48,290 --> 00:11:49,917 - 스폰서 계약은 잘 됐어요? - 응 162 00:11:50,167 --> 00:11:53,587 ‘버라이즌 무선통신이 협찬하는 인도미너스렉스’ 163 00:11:53,796 --> 00:11:55,840 너무 안 어울리네 164 00:11:55,923 --> 00:12:00,386 아예 공룡 이름도 기업체들이 지으라고 하죠 165 00:12:00,553 --> 00:12:01,762 야구장 이름처럼… 166 00:12:02,179 --> 00:12:04,390 - 어때요? - 왜 서쪽 언덕을 폐쇄했지? 167 00:12:04,473 --> 00:12:08,686 패키세팔로사우루스가 또 밖에 나왔는데 마취총 쏴서 옮길 거예요 168 00:12:08,769 --> 00:12:10,688 펩시-사우루스, 토스티토-돈 169 00:12:10,855 --> 00:12:14,942 투명 차폐막을 못 뚫는다더니 이 달만 두 번째야 170 00:12:15,484 --> 00:12:17,945 공룡끼리 싸울 때 칩이 망가져요 171 00:12:18,154 --> 00:12:20,739 옮기려면 얼마나 걸려? 172 00:12:20,990 --> 00:12:23,284 방금 마취제 왕창 맞았어요 173 00:12:23,492 --> 00:12:26,871 엄청 해롱댈 텐데 좀 살살 다뤄줍시다 174 00:12:27,413 --> 00:12:30,332 쟤들도 살아있는 생명이에요 175 00:12:31,041 --> 00:12:34,753 책상이나 좀 치워 엉망진창이네 176 00:12:35,421 --> 00:12:38,132 여기도 일종의 생태계예요 177 00:12:38,466 --> 00:12:39,925 살짝만 손보면 178 00:12:40,092 --> 00:12:42,970 멘붕 상황을 막을 수 있죠 179 00:12:49,935 --> 00:12:53,272 헬기 쥬라기 1호 5분 뒤 도착 예정 180 00:13:17,087 --> 00:13:18,087 클레어 181 00:13:18,756 --> 00:13:21,759 마즈라니 회장님 헬기도 모세요? 182 00:13:21,926 --> 00:13:23,469 면허증 땄어 183 00:13:23,636 --> 00:13:25,679 - 이틀 뒤예요 - 이틀 뒤에 따 184 00:13:25,846 --> 00:13:26,966 - 네… - 그래 185 00:13:27,181 --> 00:13:29,016 - 테마 파크엔 별일 없나? - 네 186 00:13:29,266 --> 00:13:33,437 수익률이 2.5% 올랐어요 예상보단 좀 낮지만… 187 00:13:33,604 --> 00:13:38,025 아니, 손님들이 즐거워하고 동물들은 행복해하냐고? 188 00:13:38,150 --> 00:13:41,779 관람객들의 만족도는 90% 초반대입니다 189 00:13:41,862 --> 00:13:46,283 동물들의 감정은 조사할 방법이 없어서… 190 00:13:46,534 --> 00:13:48,911 방법이 있지 눈을 보면 알잖아 191 00:13:49,161 --> 00:13:50,371 안 그래? 192 00:13:50,538 --> 00:13:51,747 그렇죠 193 00:13:51,872 --> 00:13:55,960 자, 그럼 새 공룡 식구를 만나러 가볼까? 194 00:14:03,592 --> 00:14:04,885 떨 거 없어 195 00:14:05,177 --> 00:14:08,347 괜찮아 196 00:14:18,691 --> 00:14:20,067 맙소사! 197 00:14:22,862 --> 00:14:24,405 겁 먹었군, 클레어 198 00:14:25,364 --> 00:14:28,576 조종에만 집중하시면 안 될까요? 199 00:14:28,784 --> 00:14:33,789 인생은 통제가 안 된다는 걸 인정해야 행복해져 200 00:14:33,956 --> 00:14:34,956 새예요! 201 00:14:39,169 --> 00:14:40,838 하루 해변에 가서 202 00:14:41,088 --> 00:14:42,339 햇볕 좀 쐬어 203 00:14:43,132 --> 00:14:44,132 저기… 204 00:14:44,174 --> 00:14:47,761 마케팅 팀에서 경비 절약 방안을 몇 가지… 205 00:14:47,970 --> 00:14:49,972 경비 얘긴 그만해 206 00:14:50,097 --> 00:14:52,141 존 해먼드가 내게 남긴 유언엔 207 00:14:52,308 --> 00:14:56,770 돈 타령은 없었어 경비를 아끼지 말라고만 했지 208 00:14:56,937 --> 00:15:01,108 하지만 테마 파크를 운영하려면 현실적으로… 209 00:15:01,317 --> 00:15:03,319 우리가 그곳을 만든 건 210 00:15:03,444 --> 00:15:07,823 인간이 얼마나 보잘 것 없는 존재인지 잊지 않기 위해서야 211 00:15:07,907 --> 00:15:09,825 그건 돈으로 못 사 212 00:15:10,701 --> 00:15:13,287 말 그만 시켜 비행 중이야 213 00:15:14,413 --> 00:15:16,206 심호흡하시고! 214 00:15:43,651 --> 00:15:44,985 저 분 괜찮아요? 215 00:15:45,110 --> 00:15:47,655 - 괜찮아요? - 오버하는 거야 216 00:15:47,821 --> 00:15:49,698 이거 아직도 짓나? 217 00:15:50,574 --> 00:15:52,701 5월 개장이 목표였는데 218 00:15:52,826 --> 00:15:56,163 안전팀이 벽을 더 높여야 된대서요 219 00:15:56,330 --> 00:15:58,332 덩치가 예상보다 커요 220 00:16:04,088 --> 00:16:05,839 좋은 징조군 221 00:16:07,883 --> 00:16:10,678 몇 가지 애로가 있었어요 222 00:16:10,844 --> 00:16:13,889 녀석이 먹이 주는 방향을 예상 223 00:16:14,014 --> 00:16:16,100 사육사 한 명을 물 뻔해서 224 00:16:16,183 --> 00:16:19,687 다들 안전 보장 없인 일 못하겠대요 225 00:16:21,063 --> 00:16:22,690 그럼 영리한 거네? 226 00:16:22,773 --> 00:16:24,358 공룡치고는요 227 00:16:24,775 --> 00:16:26,527 저건 뭐야? 228 00:16:31,323 --> 00:16:33,075 유리를 깨려고 했어요 229 00:16:33,951 --> 00:16:35,828 활달해서 좋네 230 00:16:57,391 --> 00:17:00,769 흰색이잖아 흰색이라곤 안 했잖나 231 00:17:06,275 --> 00:17:08,235 애들이 겁 먹을까요? 232 00:17:09,570 --> 00:17:11,155 애들? 233 00:17:12,197 --> 00:17:14,366 부모들도 악몽을 꾸겠는데? 234 00:17:15,826 --> 00:17:17,494 그럼 좋은 건가요? 235 00:17:19,371 --> 00:17:21,582 끝내주는 거지 236 00:17:25,586 --> 00:17:27,379 녀석도 우리가 보이나? 237 00:17:28,047 --> 00:17:31,592 열 에너지를 감지한대요 뱀처럼… 238 00:17:32,509 --> 00:17:34,595 두 마리라고 했잖아 239 00:17:34,762 --> 00:17:38,182 폐사에 대비 형제를 만들어줬었죠 240 00:17:38,265 --> 00:17:40,225 걘 어디 있어? 241 00:17:40,350 --> 00:17:41,435 쟤가 잡아먹었어요 242 00:17:49,651 --> 00:17:53,238 어쨌든 방사장은 안전한 거지? 243 00:17:53,530 --> 00:17:57,493 세계 최고의 구조 공학자들이 지은 거예요 244 00:17:58,285 --> 00:17:59,870 전에도 그랬지 245 00:18:02,081 --> 00:18:04,291 미 해군이 한 명 와 있어 246 00:18:04,500 --> 00:18:07,419 연구 프로그램 하나를 맡겼거든 247 00:18:07,628 --> 00:18:09,296 오웬 그래디 248 00:18:10,380 --> 00:18:11,465 누군지 알아요 249 00:18:11,632 --> 00:18:16,595 공룡 훈련을 담당하고 있어 그러려면 공룡보다 영리해야지 250 00:18:16,678 --> 00:18:18,472 순 헛똑똑이인데… 251 00:18:19,890 --> 00:18:21,975 그 친구를 데려와서 252 00:18:22,351 --> 00:18:24,144 방사장을 조사시켜봐 253 00:18:25,979 --> 00:18:28,315 우리가 못 보는 걸 볼 수도 있어 254 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 멈춰! 255 00:18:53,006 --> 00:18:54,091 어이! 256 00:18:58,846 --> 00:18:59,846 좋아! 257 00:19:00,806 --> 00:19:01,849 날 봐 258 00:19:02,599 --> 00:19:03,599 블루? 259 00:19:03,684 --> 00:19:04,684 블루! 260 00:19:06,103 --> 00:19:07,104 조심해 261 00:19:07,604 --> 00:19:09,064 찰리, 안 돼! 262 00:19:09,148 --> 00:19:11,275 그러면 혼난댔지? 263 00:19:11,525 --> 00:19:12,526 델타! 264 00:19:12,734 --> 00:19:14,153 얌전히 굴어 265 00:19:15,362 --> 00:19:16,362 좋아 266 00:19:16,864 --> 00:19:19,116 자, 이제… 간다! 267 00:19:26,331 --> 00:19:27,331 정지 268 00:19:28,709 --> 00:19:31,295 그래, 좋아 아주 좋아 269 00:19:33,046 --> 00:19:34,046 잘했어 270 00:19:34,173 --> 00:19:36,383 자, 찰리 상이다! 271 00:19:37,259 --> 00:19:38,302 에코, 받아 272 00:19:38,385 --> 00:19:39,385 델타! 273 00:19:41,388 --> 00:19:42,388 블루? 274 00:19:45,726 --> 00:19:47,561 이건 네 거야 275 00:19:50,689 --> 00:19:51,690 정지! 276 00:19:52,733 --> 00:19:53,733 여길 봐 277 00:19:57,196 --> 00:19:58,196 가 278 00:20:05,495 --> 00:20:06,663 결국 해냈네 279 00:20:06,747 --> 00:20:07,747 오웬 280 00:20:10,918 --> 00:20:12,794 좀 못 미더웠는데 281 00:20:12,961 --> 00:20:14,796 완벽히 길을 들였군 282 00:20:14,922 --> 00:20:17,174 늘 오늘처럼 잘 되진 않아요 283 00:20:17,257 --> 00:20:19,426 그래서 보고서를 안 내나? 284 00:20:19,635 --> 00:20:20,469 바빠서요 285 00:20:20,636 --> 00:20:23,263 월급 인출할 시간은 있고? 286 00:20:23,972 --> 00:20:25,098 원하는 게 뭔데요? 287 00:20:26,016 --> 00:20:27,142 실전 테스트 288 00:20:28,352 --> 00:20:31,688 명령에 복종하는 걸 내 눈으로 봤어 289 00:20:31,813 --> 00:20:34,066 연구 실적을 활용해야지 290 00:20:34,233 --> 00:20:37,527 야생 동물이오 풀어놓으면 위험해요 291 00:20:37,653 --> 00:20:40,489 방금 난 봤어 강한 유대감을… 292 00:20:40,781 --> 00:20:42,824 인간과 짐승 간의! 293 00:20:42,950 --> 00:20:45,244 - 비켜줘요 - 왜 이래? 294 00:20:45,452 --> 00:20:47,204 같은 용병 처지에… 295 00:20:47,371 --> 00:20:50,040 군의 숙제는 사상자를 줄이는 거야 296 00:20:50,165 --> 00:20:52,251 로봇이 대안이라지만 297 00:20:52,417 --> 00:20:57,422 자연은 7500만 년 전에 우리에게 최고의 살인 병기를 줬어 298 00:20:57,589 --> 00:21:00,175 이젠 그것들이 명령도 알아들어 299 00:21:00,384 --> 00:21:02,886 훈련 시켜놨더니 첫마디가 이거야? 300 00:21:03,053 --> 00:21:04,346 무기로 쓰자? 301 00:21:04,554 --> 00:21:05,554 젠장 302 00:21:05,973 --> 00:21:07,182 답답하네 303 00:21:07,891 --> 00:21:09,268 진취적으로 생각해 304 00:21:09,434 --> 00:21:13,438 드론은 터널이나 동굴 탐색을 못해 해킹 위험도 있고… 305 00:21:13,605 --> 00:21:17,025 실전이 터지면 드론 따위 다 헛거야 306 00:21:17,192 --> 00:21:19,945 드론은 밥 안 준다고 사람을 잡아먹진 않죠 307 00:21:20,779 --> 00:21:22,572 저 놈들 DNA엔 308 00:21:22,698 --> 00:21:27,202 우리가 활용할 수 있는 수백만 년의 본능이 숨어있어 309 00:21:28,036 --> 00:21:30,330 저것들은 배신도 안 해 310 00:21:31,164 --> 00:21:36,545 적을 보면 무조건 돌격 싹 먹어 치울걸? 벨트까지… 311 00:21:36,670 --> 00:21:39,131 거꾸로 우리한테 덤비면요? 312 00:21:39,756 --> 00:21:42,259 복종 않는 놈은 죽여야지 313 00:21:42,592 --> 00:21:44,845 충성스런 놈만 양성하고… 314 00:21:45,929 --> 00:21:48,265 왜? 뭐가 그렇게 웃겨? 315 00:21:51,685 --> 00:21:56,023 쟤들 본성도 모르면서 편한 대로만 생각하시네 316 00:21:57,232 --> 00:21:59,860 만들었다고 소유권이 있는 건 아니죠 317 00:22:00,027 --> 00:22:01,653 소유권이 있지 318 00:22:02,362 --> 00:22:04,906 원래 멸종된 놈들이잖아 319 00:22:05,073 --> 00:22:06,450 이젠 아니죠, 호스킨스 320 00:22:06,616 --> 00:22:09,953 그러니까! 우린 금맥을 캔 거야 321 00:22:10,120 --> 00:22:13,457 근데 마즈라니는 그걸 구경거리로만 쓰려고 해 322 00:22:13,540 --> 00:22:16,251 교훈을 얻자는 거죠 무기를 만드는 대신… 323 00:22:16,418 --> 00:22:19,087 세계 8번째의 부호가 324 00:22:19,254 --> 00:22:23,425 정유사, 통신사 테마 파크만 갖고 있겠나? 325 00:22:23,550 --> 00:22:25,385 그 양반은 이런 일까진 신경 못 써 326 00:22:25,552 --> 00:22:27,721 ‘인젠’이 언제부터 그런 연구를 했죠? 327 00:22:27,929 --> 00:22:31,767 자넬 스카우트했을 때부터… 다 알고 왔잖아 328 00:22:32,225 --> 00:22:35,729 저놈들은 수천 명의 군인을 대신할 수 있어 329 00:22:35,896 --> 00:22:37,731 많은 생명을 구할 수 있다고! 330 00:22:40,233 --> 00:22:41,526 전쟁도 자연의 섭리야 331 00:22:43,487 --> 00:22:46,198 여길 둘러봐 이 밀림에선 모든 게 332 00:22:47,365 --> 00:22:48,784 생존을 위한 사투야 333 00:22:49,576 --> 00:22:52,621 대자연이 자신의 창조물을 단련 334 00:22:52,829 --> 00:22:54,664 위계 질서를 잡는 거지 335 00:22:54,748 --> 00:22:57,667 전쟁은 투쟁이고 투쟁은 위대함을 낳지 336 00:22:59,169 --> 00:23:00,169 도태되면 337 00:23:00,212 --> 00:23:03,006 이런 데서 손님들 바가지나 씌우며 사는 거야 338 00:23:04,466 --> 00:23:06,176 무슨 소린진 알고 말해요? 339 00:23:09,930 --> 00:23:14,017 자네들이 없어도 어차피 진행될 일이야 340 00:23:14,184 --> 00:23:15,435 진보는 늘 승리하지 341 00:23:16,436 --> 00:23:19,106 그럼 한번 쯤은 져도 되겠네 342 00:23:20,482 --> 00:23:21,942 돼지가 나갔다! 343 00:23:22,400 --> 00:23:24,111 저 돼지 잡아! 344 00:23:41,920 --> 00:23:42,920 오웬, 안 돼! 345 00:23:46,758 --> 00:23:48,135 안 돼, 쏘지 마! 346 00:23:50,011 --> 00:23:52,139 안 돼, 쏘지 마 쏘지 마 347 00:23:54,975 --> 00:23:57,519 전기 충격기를 쏘면 다신 날 안 믿을 거야 348 00:23:59,938 --> 00:24:02,190 블루, 물러서 349 00:24:03,984 --> 00:24:05,026 물러서 350 00:24:06,194 --> 00:24:08,613 안 돼, 안 돼! 내 말 안 들려? 351 00:24:09,906 --> 00:24:12,117 델타, 안 되지 물러서 352 00:24:14,578 --> 00:24:15,662 그래 353 00:24:15,912 --> 00:24:19,249 좋아 354 00:24:19,833 --> 00:24:20,833 찰리 355 00:24:22,544 --> 00:24:23,544 그대로 있어 356 00:24:25,088 --> 00:24:26,089 좋아 357 00:24:28,425 --> 00:24:29,425 문 닫아 358 00:24:30,177 --> 00:24:31,428 미쳤어? 359 00:24:31,678 --> 00:24:32,678 날 믿어 360 00:24:32,804 --> 00:24:33,804 닫아요! 361 00:24:47,360 --> 00:24:48,695 괜찮아 362 00:24:58,705 --> 00:24:59,998 새로 온 친구군 363 00:25:00,707 --> 00:25:01,707 네 364 00:25:02,167 --> 00:25:03,835 왜 자리가 났는지 안 궁금해? 365 00:25:07,255 --> 00:25:09,382 우리에서 등 돌리지 마 366 00:25:53,677 --> 00:25:55,971 좀 올려줘, 안보여! 367 00:25:56,137 --> 00:25:58,682 내가 아빠냐? 네가 아기야? 368 00:25:58,848 --> 00:26:02,644 내 키가 1.2m니까 트리세라톱스는 탈 수 있어 369 00:26:02,811 --> 00:26:04,312 여긴 애들 노는 데야 370 00:26:05,981 --> 00:26:06,815 알아 371 00:26:06,982 --> 00:26:09,276 - 뺑뺑이 공룡알 탈까? - 아니 372 00:26:10,402 --> 00:26:12,445 돈주머니나 가려 373 00:26:12,737 --> 00:26:13,947 나 결혼하잖아 374 00:26:14,406 --> 00:26:18,326 총각 파티는 안 해 알렉 친구들이 개망나니거든 375 00:26:18,493 --> 00:26:19,493 튀어 376 00:26:19,619 --> 00:26:21,830 - 뭐? - 뛰어, 뛰어, 빨리! 377 00:26:43,435 --> 00:26:45,395 곧 티렉스 먹이 쇼가 시작됩니다 378 00:26:45,478 --> 00:26:47,188 티렉스래, 가자! 379 00:26:47,480 --> 00:26:48,690 가자! 380 00:26:48,773 --> 00:26:52,736 유아들의 참관엔 보호자의 주의가 필요합니다 381 00:27:04,664 --> 00:27:05,832 엄마 382 00:27:05,999 --> 00:27:09,002 도착하면 전화하라고 했잖아 383 00:27:09,169 --> 00:27:10,295 재미있니? 384 00:27:10,462 --> 00:27:12,088 네, 그런 거 같아요 385 00:27:13,923 --> 00:27:16,718 이모가 VIP 패스를 줘서 줄 안 서도 돼요 386 00:27:16,885 --> 00:27:18,178 같이 안 있어? 387 00:27:19,929 --> 00:27:21,681 “카렌” 388 00:27:24,476 --> 00:27:25,518 안녕, 언니! 389 00:27:25,685 --> 00:27:28,021 클레어, 별일 없지? 390 00:27:28,229 --> 00:27:32,859 응, 애들도 잘 놀고 있어 걱정 마 391 00:27:33,026 --> 00:27:36,237 방금 잭과 통화했는데 지금 같이 없다며? 392 00:27:37,864 --> 00:27:42,285 언니, 실은 오늘 내가 굉장히 바빠 393 00:27:43,286 --> 00:27:45,622 대신 내 비서가 잘 봐주고 있어 394 00:27:45,705 --> 00:27:49,626 걔 영국인이야 영국 보모 유명하잖아 395 00:27:52,379 --> 00:27:53,588 지금 울어? 396 00:27:55,131 --> 00:27:58,009 이모랑 주말을 보내려고 간 거야 397 00:27:58,218 --> 00:27:59,594 본 지 오래됐잖아 398 00:27:59,719 --> 00:28:03,973 둘만 있으면 잭이 동생한테 얼마나 못되게 구는데! 399 00:28:04,140 --> 00:28:06,226 그래, 미안해 400 00:28:07,435 --> 00:28:09,604 내일은 월차 내고 종일 401 00:28:09,729 --> 00:28:13,149 옆에 꼭 붙어 다닐게 약속해 402 00:28:13,316 --> 00:28:16,986 내일의 약속보단 오늘 노력하는 게 중요하지 403 00:28:17,737 --> 00:28:19,948 그거 엄마가 늘 했던 말 아냐? 404 00:28:20,198 --> 00:28:22,575 내가 엄마 말을 또 읊네 405 00:28:22,659 --> 00:28:24,411 엄마 말이 잘 먹히긴 해 406 00:28:24,619 --> 00:28:26,287 너도 애 낳아보면 알아 407 00:28:26,454 --> 00:28:27,664 ‘만약’ 낳는다면… 408 00:28:28,039 --> 00:28:31,334 낳아야지! 후회 안 할 거야 409 00:28:31,584 --> 00:28:32,752 끊어요, 엄마 410 00:28:35,588 --> 00:28:36,673 들어가 411 00:28:54,190 --> 00:28:55,817 또 무슨 일이오? 412 00:28:55,942 --> 00:28:56,943 그래디 씨? 413 00:28:58,278 --> 00:29:01,781 와서 좀 봐주셔야 될 게 있어요 414 00:29:03,450 --> 00:29:05,243 왜 ‘그래디 씨’라고 불러요? 415 00:29:05,827 --> 00:29:07,245 오웬 416 00:29:08,705 --> 00:29:10,957 - 많이 안 바쁘시면… - 엄청 바빠요 417 00:29:11,124 --> 00:29:12,542 보여줄 게 있어요 418 00:29:12,625 --> 00:29:14,586 또 당신 마음을 고백하시게? 419 00:29:14,753 --> 00:29:17,088 공룡 얘기예요 그래디 씨 420 00:29:17,172 --> 00:29:18,089 오웬 421 00:29:18,173 --> 00:29:20,675 우리가 만든 신종 공룡 말이에요 422 00:29:23,928 --> 00:29:26,848 이젠 공룡도 막 만들고 그래요? 423 00:29:27,015 --> 00:29:30,018 네, 그게 우리가 하는 일이에요 424 00:29:30,185 --> 00:29:32,020 3주 뒤에 공개돼요 425 00:29:32,187 --> 00:29:36,107 마즈라니 씨가 당신한테 자문을 받으래요 426 00:29:36,274 --> 00:29:40,445 여기서 얘기할까요 내 숙소에서 할까요? 427 00:29:41,404 --> 00:29:43,531 하나도 재미없어요 428 00:29:43,698 --> 00:29:45,033 난 재밌는데… 429 00:29:45,283 --> 00:29:48,036 방사장의 안전성을 좀 진단해줘요 430 00:29:48,161 --> 00:29:49,829 왜 나죠? 431 00:29:50,330 --> 00:29:56,503 아마 마즈라니 씨 생각엔 당신이 랩터를 잘 통제하니까… 432 00:29:56,753 --> 00:29:58,087 또 그 통제 타령… 433 00:29:58,171 --> 00:30:01,257 통제를 하는 게 아니라 관계를 맺는 거요 434 00:30:01,424 --> 00:30:03,676 상호 존중을 바탕으로… 435 00:30:04,844 --> 00:30:06,888 그래서 우리가 첫 만남으로 끝났지 436 00:30:07,055 --> 00:30:10,016 난 또 만날 생각 없었거든요? 437 00:30:10,099 --> 00:30:11,851 데이트 일정까지 짜왔잖소 438 00:30:11,935 --> 00:30:13,603 계획적인 성격이거든요 439 00:30:13,686 --> 00:30:16,189 다이어트 할 때 데킬라도 못 마셔요? 440 00:30:16,356 --> 00:30:18,066 다이어트 할 땐 다 그래요 441 00:30:18,191 --> 00:30:22,195 소개팅에 서핑 팬티 입고 나온 당신은요? 442 00:30:22,529 --> 00:30:24,489 - 중미는 덥잖소 - 됐어요 443 00:30:24,697 --> 00:30:27,534 신규 제품 얘기만 합시다 444 00:30:27,700 --> 00:30:28,910 신규 제품? 445 00:30:29,953 --> 00:30:34,040 알아요, 당신이 여러 가지로 책임이 무거운 거… 446 00:30:34,207 --> 00:30:38,086 그 동물들을 물건으로 생각하면 편하겠죠 447 00:30:38,211 --> 00:30:40,839 하지만 걔들은 생명체요 448 00:30:41,714 --> 00:30:43,633 그건 나도 잘 알아요 449 00:30:43,800 --> 00:30:46,469 시험관에서 태어난 거 걔들은 몰라요 450 00:30:46,553 --> 00:30:48,680 본능만 있다고요 ‘배고프다’ 451 00:30:49,430 --> 00:30:52,183 ‘사냥을 하자’ ‘어서 먹이를…’ 452 00:30:54,310 --> 00:30:57,939 그 정도는 당신도 이해할 거 아니오? 453 00:30:58,022 --> 00:30:59,065 안 그래요? 454 00:31:02,735 --> 00:31:04,028 차에서 기다릴게요 455 00:31:07,615 --> 00:31:13,454 셔츠 갈아입지 그래요? 공룡은 냄새에 엄청 민감해요 456 00:31:23,131 --> 00:31:26,718 모사사우루스는 수면 근처에서 닥치는 대로 457 00:31:26,801 --> 00:31:31,347 사냥감을 잡아먹은 것으로 추정됩니다 458 00:31:31,556 --> 00:31:36,019 거북이나 큰 물고기 작은 모사사우루스까지요 459 00:31:36,269 --> 00:31:40,857 아까 밥을 줬는데 또 배가 고픈지 한번 볼까요? 460 00:31:41,983 --> 00:31:45,737 수줍음을 좀 타니까 박수로 따뜻이 맞아주세요 461 00:31:45,820 --> 00:31:47,238 형! 462 00:31:47,447 --> 00:31:48,615 모사사우루스래! 463 00:32:00,418 --> 00:32:03,004 와, 맙소사 대박이다! 464 00:32:06,633 --> 00:32:11,763 잠시 뒤에 모사사우루스를 더 가까이에서 보게 해드리죠 465 00:32:26,277 --> 00:32:27,820 이빨이 88개래! 466 00:32:29,322 --> 00:32:32,659 - 다른 거 또 보러 갈까? - 응! 467 00:32:38,998 --> 00:32:42,168 몇 달 전부터 예매표를 팔았어요 468 00:32:42,335 --> 00:32:47,298 몇 년마다 관람객의 관심을 끌 새로운 공룡을 개발해야 돼요 469 00:32:47,465 --> 00:32:49,342 우주 개발 계획처럼… 470 00:32:49,509 --> 00:32:53,096 그래서 유전자 조작으로 대박을 노린 거죠 471 00:32:53,262 --> 00:32:55,348 공룡 자체가 대박 아닌가? 472 00:32:55,473 --> 00:32:59,602 연구팀 생각은 달라서 ‘인도미너스렉스’를 만들었죠 473 00:32:59,769 --> 00:33:02,021 인도미너스렉스? 474 00:33:02,188 --> 00:33:05,274 무섭고 발음 쉬운 이름이 필요했어요 475 00:33:05,525 --> 00:33:08,861 4살짜리가 아르카에오르니 토미무스를 발음할 수 있겠어요? 476 00:33:09,153 --> 00:33:11,197 당신도 발음이 안되네 477 00:33:16,786 --> 00:33:18,955 어떤 유전자로 만든 거요? 478 00:33:19,122 --> 00:33:23,793 기본 게놈은 티렉스고 나머진…비밀이에요 479 00:33:23,960 --> 00:33:26,587 새로 만든 공룡이 뭔지도 몰라요? 480 00:33:26,713 --> 00:33:30,216 우린 완성된 공룡을 받아 공개할 뿐이에요 481 00:33:30,299 --> 00:33:32,468 고기 좀 내려 줄래요? 482 00:33:32,552 --> 00:33:34,345 걔 언제 여기 왔죠? 483 00:33:35,013 --> 00:33:36,222 태어난 직후에요 484 00:33:36,389 --> 00:33:38,641 바깥 세상을 본 적이 없겠네 485 00:33:38,808 --> 00:33:40,435 산책을 시킬 순 없으니까요 486 00:33:40,560 --> 00:33:42,145 먹이를 저렇게 줘요? 487 00:33:47,066 --> 00:33:48,776 뭐 잘못됐어요? 488 00:33:48,943 --> 00:33:52,238 고립된 채 키워진 동물은 생존력이 떨어져요 489 00:33:52,989 --> 00:33:55,783 당신네 랩터는 감금 상태로 태어났어요 490 00:33:55,908 --> 00:33:59,245 대신 형제가 있어서 사회성을 배우죠 491 00:33:59,454 --> 00:34:02,415 태어날 때의 각인 효과로 걔들은 날 신뢰해요 492 00:34:02,582 --> 00:34:06,753 저 녀석이 유대감을 느끼는 건 저 크레인뿐이오 493 00:34:07,837 --> 00:34:09,338 거기서 먹이가 나오니까… 494 00:34:09,422 --> 00:34:12,258 그러니까 친구가 필요하다? 495 00:34:12,550 --> 00:34:14,927 소개팅이라도 시켜줘요? 496 00:34:16,262 --> 00:34:18,056 그것도 괜찮죠 497 00:34:22,101 --> 00:34:24,437 - 어디 있지? - 지하실에 있나? 498 00:34:24,687 --> 00:34:28,066 지하에 놀이방이라도 만들어놨소? 499 00:34:28,149 --> 00:34:30,234 방금 여기 있었어요 500 00:34:39,243 --> 00:34:40,953 이런 젠장 501 00:34:42,371 --> 00:34:43,623 “열신호 감지 안됨” 502 00:34:43,706 --> 00:34:45,792 이게 어떻게 된 거야? 503 00:34:47,710 --> 00:34:49,754 몇 주 동안 문 연 적 없는데? 504 00:34:51,464 --> 00:34:53,424 저 발톱 자국 원래 있던 거요? 505 00:34:58,846 --> 00:34:59,846 혹시 녀석이…? 506 00:35:03,684 --> 00:35:05,478 맙소사 507 00:35:05,728 --> 00:35:07,980 등에 칩이 박혀 있어요 508 00:35:08,064 --> 00:35:09,857 상황실에서 추적 돼요 509 00:35:19,867 --> 00:35:21,786 공룡이 밖에 나왔어 510 00:35:21,953 --> 00:35:24,330 경보 발령해 이건 실제 상황이야 511 00:35:24,831 --> 00:35:27,041 13살에 칼을 만났지만 512 00:35:27,333 --> 00:35:30,586 그분은 내게 친아버지 이상이야 513 00:35:31,963 --> 00:35:34,173 “제한 구역” 514 00:35:35,508 --> 00:35:37,260 - 여보세요? - 로워리 515 00:35:37,510 --> 00:35:39,428 인도미너스의 위치를 알려줘 516 00:35:40,513 --> 00:35:41,597 알았어요 517 00:35:43,015 --> 00:35:44,183 지금 찾고 있어요 518 00:36:08,416 --> 00:36:10,334 장벽 높이가 12m인데 519 00:36:10,585 --> 00:36:12,795 저걸 넘을 수 있을까요? 520 00:36:13,212 --> 00:36:14,839 경우에 따라 다르죠 521 00:36:15,506 --> 00:36:16,799 어떤 경우요? 522 00:36:17,341 --> 00:36:20,136 저들이 어떤 공룡을 만들었냐에 따라… 523 00:36:22,221 --> 00:36:24,056 무슨 소리예요? 524 00:36:24,348 --> 00:36:25,933 우리 안에 있는데? 525 00:36:26,058 --> 00:36:28,311 아냐 내가 거기 있었어 526 00:36:28,394 --> 00:36:30,688 지금 우리 안에 있다고요 527 00:36:32,023 --> 00:36:33,399 잠깐만 528 00:36:33,608 --> 00:36:34,901 안에 사람이 있네 529 00:36:36,944 --> 00:36:38,738 빨리 나오라고 해 530 00:36:39,238 --> 00:36:40,238 당장! 531 00:36:40,281 --> 00:36:43,492 11 방사장, 여긴 통제실 모두 철수시켜요 532 00:36:44,243 --> 00:36:45,578 11 방사장 533 00:36:46,370 --> 00:36:48,247 11 방사장, 들려요? 534 00:36:48,748 --> 00:36:49,748 무슨 일이오? 535 00:36:49,916 --> 00:36:51,584 공룡이 그 안에 있어요! 536 00:36:51,667 --> 00:36:52,667 뛰어요! 537 00:37:22,281 --> 00:37:23,281 문 닫아 538 00:37:23,366 --> 00:37:25,368 - 안에 사람이 있… - 어서 닫아! 539 00:37:25,451 --> 00:37:27,662 말 좀 해봐! 어떻게 된 거야? 540 00:37:29,747 --> 00:37:30,748 젠장! 541 00:39:41,128 --> 00:39:44,590 여러분 모두들 침착해요 542 00:39:53,057 --> 00:39:56,435 펜스에 접근하면 전기 충격을 받도록 칩이 내장돼 있어요 543 00:39:56,602 --> 00:39:58,062 엄청 빨리 움직여요 544 00:39:58,229 --> 00:40:00,064 여긴 통제실 전 구역에… 545 00:40:00,189 --> 00:40:02,066 전화 끊어, 당장 546 00:40:02,191 --> 00:40:04,652 정정한다 상황 끝났다 547 00:40:04,735 --> 00:40:06,987 안전팀에서 조용히 포획하게 해 548 00:40:07,154 --> 00:40:12,284 이런 상황을 해결할 능력 없이 이 테마 파크를 만들었겠나? 549 00:40:12,451 --> 00:40:14,245 다 예상한 일이야 550 00:40:14,370 --> 00:40:16,038 그 말 팸플릿에도 넣죠 551 00:40:16,247 --> 00:40:19,583 ‘언젠간 얘들이 사람을 잡아먹을 겁니다’ 552 00:40:19,750 --> 00:40:23,129 제일 가까운 놀이 기구와 6km 거리예요 553 00:40:23,295 --> 00:40:25,714 곧 잡힐 거예요 절대 아무도… 554 00:40:25,840 --> 00:40:27,133 안 죽는다? 555 00:40:43,441 --> 00:40:45,651 얼마큼 빨리 뛸 수 있나? 556 00:40:45,818 --> 00:40:46,818 시속 65 557 00:40:47,236 --> 00:40:48,696 배고플 땐 80 558 00:40:50,656 --> 00:40:53,159 최대 속도로 뛰는 걸 본 적 있나? 559 00:40:53,701 --> 00:40:54,743 아뇨 560 00:40:55,327 --> 00:40:56,829 맙소사! 561 00:40:57,455 --> 00:40:59,373 간 떨어질 뻔했네 562 00:40:59,623 --> 00:41:02,084 맘에 들어요? 한 마리 키울래요? 563 00:41:02,168 --> 00:41:03,502 농담 마 564 00:41:04,170 --> 00:41:05,546 내가 자네 나이 때 565 00:41:05,921 --> 00:41:07,923 2개월쯤 된 늑대 새끼를 566 00:41:09,425 --> 00:41:11,844 한 마리 구조해서 키웠었지 567 00:41:12,928 --> 00:41:16,098 녀석은 침대 곁에서 자며 날 지켜줬어 568 00:41:17,516 --> 00:41:22,521 아내가 칼 들고 나한테 덤빌 땐 마누라 팔을 물어뜯었지 569 00:41:23,105 --> 00:41:24,440 안락사 시켰겠네요 570 00:41:25,566 --> 00:41:27,026 아니 571 00:41:28,110 --> 00:41:30,696 우리에겐 강한 유대감이 있었어 572 00:41:31,238 --> 00:41:32,823 자네와 얘같이… 573 00:41:34,450 --> 00:41:35,701 얘 이름이 뭐지? 574 00:41:36,535 --> 00:41:38,913 델타 암컷이에요 575 00:41:39,955 --> 00:41:40,998 만져봐도…? 576 00:41:52,718 --> 00:41:54,386 와 577 00:42:01,852 --> 00:42:02,937 코드 19 발생! 578 00:42:03,020 --> 00:42:05,856 - 그 신종 공룡이잖아! - 두 명이 사망했대! 579 00:42:05,940 --> 00:42:06,941 코드 19가 뭔데? 580 00:42:07,149 --> 00:42:09,860 - 인도미너스야! - 공룡이 탈출했다는 뜻이오 581 00:42:10,027 --> 00:42:12,071 그 인간들 언제 정신 차릴지… 582 00:42:14,198 --> 00:42:18,035 이제 그 신종 공룡에 관한 모든 게 밝혀지겠군 583 00:42:20,579 --> 00:42:25,251 나요 드디어 기회가 온 거 같소 584 00:42:43,686 --> 00:42:45,771 여기 와본 적 있어? 585 00:42:47,856 --> 00:42:51,151 엄마 아빠 이혼하면 우린 양쪽으로 찢어져야 돼? 586 00:42:51,443 --> 00:42:53,612 뭐? 갑자기 뭔 소리야? 587 00:42:53,821 --> 00:42:54,822 이혼할 거잖아 588 00:42:54,947 --> 00:42:57,992 아냐 엄마 아빠 이혼 안 해 589 00:42:59,410 --> 00:43:01,579 두 사람 원래부터 그랬어 590 00:43:02,538 --> 00:43:04,206 변호사들한테 우편물도 와 591 00:43:04,290 --> 00:43:05,958 그건 별거 아냐 592 00:43:06,125 --> 00:43:08,252 검색해 봤는데 이혼 변호사더라 593 00:43:11,922 --> 00:43:12,965 상관없어 594 00:43:13,132 --> 00:43:17,761 난 어차피 2년 뒤면 대학에 입학할 거고… 595 00:43:17,886 --> 00:43:20,306 내 친구 부모들 다 이혼했어 596 00:43:22,308 --> 00:43:23,851 야, 그만해 597 00:43:24,810 --> 00:43:25,978 너 우냐? 598 00:43:27,771 --> 00:43:32,901 선물 두 번씩 받고 좋잖아 생일에도, 명절에도… 599 00:43:32,985 --> 00:43:35,154 선물 두 번씩 받고 싶지 않아 600 00:43:35,613 --> 00:43:37,489 그게 맘대로 되냐? 601 00:43:38,282 --> 00:43:40,326 이젠 너도 어린애 아냐 602 00:44:11,523 --> 00:44:13,359 배지 좀 봅시다 이봐요… 603 00:44:13,525 --> 00:44:14,860 대체 어떻게 된 거요? 604 00:44:15,152 --> 00:44:17,488 방사장에 카메라 천지인데 605 00:44:17,696 --> 00:44:19,698 어떻게 그냥 사라져? 606 00:44:21,200 --> 00:44:23,577 기술적 오류가 있었나 봐요 607 00:44:23,661 --> 00:44:25,162 아까 못 봤소? 608 00:44:25,245 --> 00:44:28,832 벽에 발톱 자국을 내서 탈출한 척 우릴 속였소 609 00:44:28,916 --> 00:44:30,668 걘 어디까지나 동물이에요 610 00:44:30,751 --> 00:44:32,920 지능이 높은 동물이지 611 00:44:33,003 --> 00:44:34,505 400m 거리에 있어요 612 00:44:57,903 --> 00:45:00,114 단순 제압팀을 보낸 겁니까? 613 00:45:00,197 --> 00:45:03,992 2600만 달러를 투자했는데 죽일 순 없잖나 614 00:45:04,076 --> 00:45:05,702 저 사람들 죽어요 615 00:45:05,911 --> 00:45:07,037 300m 거리예요 616 00:45:07,121 --> 00:45:09,373 - 작전 취소해요 - 바로 저기야 617 00:45:09,456 --> 00:45:10,499 철수시켜요 618 00:45:10,582 --> 00:45:12,459 여기선 손 못 써요! 619 00:45:44,616 --> 00:45:46,368 피가 응고가 안 됐다 620 00:45:46,452 --> 00:45:47,786 가까이 있어 621 00:45:48,704 --> 00:45:50,205 저건 뭐야? 622 00:45:51,623 --> 00:45:54,251 추적용 칩인데 발톱으로 빼냈네요 623 00:45:54,418 --> 00:45:56,295 어떻게 그런 걸 할 줄 알죠? 624 00:45:57,921 --> 00:45:59,798 삽입한 걸 기억한 거죠 625 00:46:33,290 --> 00:46:34,958 위장술을 쓴다! 626 00:46:44,134 --> 00:46:45,552 “하마다 – 대장” 627 00:46:57,272 --> 00:46:58,272 “크레이그 – 대원” 628 00:47:06,114 --> 00:47:07,658 “리 – 대원” 629 00:47:31,306 --> 00:47:32,849 입장객 다 내보내요 630 00:47:34,226 --> 00:47:35,769 그럼 재개장 못해요 631 00:47:36,186 --> 00:47:40,732 당신들이 감금해서 키운 유전자 교배종이 632 00:47:40,816 --> 00:47:43,360 처음으로 바깥 세상을 보고 있소 633 00:47:43,485 --> 00:47:46,071 녀석은 자신의 정체도 몰라요 634 00:47:46,280 --> 00:47:48,865 움직이는 건 다 죽일 거요 635 00:47:48,949 --> 00:47:51,785 놈이 자신의 존재를 파악해가고 있다? 636 00:47:51,994 --> 00:47:56,164 자신이 최상위 포식자인 걸 알면 문젠 더 커져요 637 00:47:56,248 --> 00:47:59,918 안전팀도 긴급 상황엔 실탄을 쓸 수 있죠? 638 00:48:00,002 --> 00:48:04,548 당장 134 소총과 헬기를 동원 놈을 사살해요! 639 00:48:04,798 --> 00:48:07,634 손님들이 있는데 여길 전쟁터로 만들라고요? 640 00:48:07,718 --> 00:48:08,844 전쟁은 벌어졌소 641 00:48:09,052 --> 00:48:12,139 그래디 씨, 도와주지 않을 거면 나가줘요 642 00:48:18,895 --> 00:48:22,107 당신네 연구소 사람들에게 전해줘요 643 00:48:22,274 --> 00:48:26,111 저 녀석은… 공룡이 아니오 644 00:48:45,255 --> 00:48:48,508 리조트 북쪽은 다 폐쇄시켜 645 00:48:48,717 --> 00:48:52,471 1급 비상사태야 전원 다 대피시켜 646 00:48:52,554 --> 00:48:54,181 1급 비상사태 발생 647 00:48:54,264 --> 00:48:57,100 1급 비상사태 발생 모두 대피시킬 것 648 00:49:01,063 --> 00:49:04,191 공룡 피의 철분 속 활성 산소 덕분에 649 00:49:04,441 --> 00:49:06,693 연부조직이 보존된 거야 650 00:49:06,818 --> 00:49:12,282 단백질과 세포막이 섞여 천연 방부제 역할을 한 거지 651 00:49:12,366 --> 00:49:14,576 DNA는 그런 식으로 수백만 년을 생존해 652 00:49:14,660 --> 00:49:17,454 그래서 호박 광산이 고갈돼도… 653 00:49:17,537 --> 00:49:19,039 닥쳐 654 00:49:21,667 --> 00:49:24,586 쳐다보면 저 누나들이 만나준대? 655 00:49:27,130 --> 00:49:29,466 - 고맙다 - 천만에 656 00:49:31,843 --> 00:49:33,011 재밌게 타세요 657 00:49:37,516 --> 00:49:39,726 임산부나 멀미가 심한 분은 658 00:49:39,810 --> 00:49:41,895 의사와 상의 후 타십시오 659 00:49:54,533 --> 00:49:56,159 재밌게 타세요 660 00:49:58,995 --> 00:49:59,996 네 661 00:50:02,999 --> 00:50:04,167 진짜요? 662 00:50:05,711 --> 00:50:08,338 죄송합니다 놀이기구 폐쇄합니다 663 00:50:09,297 --> 00:50:13,677 모두 모노레일을 타시고 출구 쪽으로… 664 00:50:17,139 --> 00:50:18,807 전 그냥 직원이에요 665 00:50:19,391 --> 00:50:23,812 기술적인 문제로 모든 시설 이용이 중단됩니다 666 00:50:30,736 --> 00:50:35,073 유전자 배합에 대해선 제 임의로 밝힐 수 없어요 667 00:50:35,240 --> 00:50:37,784 변종 동물은 예측이 불가능하죠 668 00:50:38,618 --> 00:50:40,620 놈이 인명을 해쳤소 669 00:50:41,580 --> 00:50:42,914 유감이군요 670 00:50:43,874 --> 00:50:47,294 위장술을 쓰는 공룡을 왜 만든 거요? 671 00:50:47,544 --> 00:50:52,424 과도한 성장을 견딜 수 있게 오징어 유전자를 배합했어요 672 00:50:52,507 --> 00:50:56,887 오징어는 피부색 변환 염색체를 갖고 있죠 673 00:50:57,554 --> 00:50:59,598 열 감지 카메라도 피해요 674 00:51:00,599 --> 00:51:01,599 그래요? 675 00:51:02,100 --> 00:51:03,185 그게 가능한가? 676 00:51:07,606 --> 00:51:10,650 청개구리는 적외선 보호색을 쓰죠 677 00:51:10,942 --> 00:51:14,613 열대 기후에 적응하게 그 DNA 몇 가닥을 썼소 678 00:51:14,696 --> 00:51:16,239 하지만 이런 일은… 679 00:51:16,323 --> 00:51:17,991 그걸 누가 승인했소? 680 00:51:18,992 --> 00:51:20,118 당신이오 681 00:51:20,994 --> 00:51:22,245 ‘더 크게’ 682 00:51:22,496 --> 00:51:24,372 ‘더 무섭게…’ 683 00:51:24,539 --> 00:51:28,835 아, 정확한 지침은 ‘더 멋지게’ 만들라는 거였죠 684 00:51:29,544 --> 00:51:33,548 포식자의 습성이 극대화된 짐승은 685 00:51:33,632 --> 00:51:35,634 행동도 당연히 포악하죠 686 00:51:35,717 --> 00:51:37,719 당신이 하고 있는 일 687 00:51:38,345 --> 00:51:40,138 여태 해온 일… 688 00:51:41,223 --> 00:51:44,976 전면 중단시키겠소 테마 파크도 폐쇄하고… 689 00:51:46,520 --> 00:51:48,730 이번엔 편들어 줄 해먼드도 없어 690 00:51:48,814 --> 00:51:52,150 여기 있는 모든 거 다 내가 만든 거요 691 00:51:52,943 --> 00:51:57,197 내가 이 길을 개척 안 하면 딴 사람이 할 거요 692 00:51:57,322 --> 00:52:00,951 진행 중인 모든 작업을 즉시 중단해요 693 00:52:01,785 --> 00:52:05,413 우릴 미친 과학자들로 취급하시는군 694 00:52:05,497 --> 00:52:09,918 우린 처음과 똑같은 일을 하고 있을 뿐이오 695 00:52:10,085 --> 00:52:12,921 쥬라기 월드의 모든 건 인간이 만든 거요 696 00:52:13,004 --> 00:52:16,758 게놈의 여백을 딴 짐승의 DNA로 채워가며… 697 00:52:16,842 --> 00:52:21,096 유전자 암호가 순수하면 제 형태로 태어나겠지만 698 00:52:21,179 --> 00:52:23,932 당신은 더 크고 사나운 것만 요구했소 699 00:52:24,015 --> 00:52:26,601 - 괴물을 원한 건 아니오! - ‘괴물’의 정의가 뭐죠? 700 00:52:26,852 --> 00:52:29,271 카나리아에겐 고양이도 괴물이오 701 00:52:30,355 --> 00:52:32,524 우린 고양이 행세에 익숙한 거고… 702 00:52:37,112 --> 00:52:38,697 전 지미 팔론입니다 703 00:52:38,864 --> 00:52:42,993 탑승하신 자이로스피어는 놀라운 과학의 산물입니다 704 00:52:43,201 --> 00:52:46,705 승객의 안전을 위해 투명 차폐 시스템이 설치돼 있어 705 00:52:46,872 --> 00:52:50,083 딜로포사우루스의 독으로부터도 안전하죠 706 00:52:51,209 --> 00:52:54,337 이거 한 방울이면 온몸이 마비되니 조심하세요 707 00:52:54,462 --> 00:52:57,090 이거 진짜 독이야? 정말? 708 00:52:58,216 --> 00:53:02,137 또한 차체를 둘러싼 알루미늄 산화질소 유리는 709 00:53:02,387 --> 00:53:05,307 0.5구경 짜리 탄환도 막을 수 있죠 710 00:53:09,144 --> 00:53:11,980 탑승 자세도 늘 곧게 유지됩니다 711 00:53:12,063 --> 00:53:12,898 공룡은 어딨어? 712 00:53:13,064 --> 00:53:14,357 그러니까 마음 푹 놓으세요 713 00:53:14,482 --> 00:53:15,859 맙소사 714 00:53:51,603 --> 00:53:55,273 기술적인 문제로 모든 시설 운행을 중단합니다 715 00:53:55,523 --> 00:53:58,902 놀이 기구에서 내려 리조트로 복귀해주십시오 716 00:54:01,613 --> 00:54:04,282 괜찮아 좀 더 있다 가자 717 00:54:05,116 --> 00:54:07,410 운행을 중단한다잖아 718 00:54:07,619 --> 00:54:08,954 이모가 패스 줬잖아 719 00:54:09,037 --> 00:54:10,580 우린 VIP야 720 00:54:11,748 --> 00:54:14,292 괜찮아 재밌을 거야 721 00:54:44,781 --> 00:54:46,825 - 네 - 자라 722 00:54:46,992 --> 00:54:49,244 애들 즉시 호텔로 데려와 723 00:54:49,369 --> 00:54:51,454 안 그래도 지금 걔들이 어딨는지… 724 00:54:51,830 --> 00:54:53,164 천천히 좀 말해 725 00:54:53,331 --> 00:54:54,749 애들이 없어졌어요 726 00:54:54,958 --> 00:54:56,001 뭐라고? 727 00:55:01,172 --> 00:55:02,424 클레어 이모 728 00:55:03,258 --> 00:55:05,593 다행이다 그레이도 같이 있니? 729 00:55:05,802 --> 00:55:09,139 잘 안 들려요 우리 햄스터 볼 타고 있어요 730 00:55:09,305 --> 00:55:10,849 잭, 잘 들어 731 00:55:11,182 --> 00:55:12,976 지금 당장… 732 00:55:14,060 --> 00:55:15,103 여보세요? 733 00:55:16,271 --> 00:55:17,522 잭? 734 00:55:21,484 --> 00:55:23,278 운행 중인 자이로스피어 있어? 735 00:55:23,361 --> 00:55:25,071 아뇨 다 돌아왔어요 736 00:55:25,155 --> 00:55:26,155 어? 737 00:55:26,281 --> 00:55:28,033 하나 안 돌아왔네요 738 00:55:28,575 --> 00:55:30,201 순찰팀 보내서 데려와 739 00:55:30,368 --> 00:55:32,328 순찰팀, 밸리로 출동 바람 740 00:55:32,537 --> 00:55:35,457 지금 바빠서 당장은 못 나간다 741 00:55:35,623 --> 00:55:39,502 입장객 둘이 실종됐어요 그들을 최우선으로 찾아요! 742 00:55:39,627 --> 00:55:40,627 빨리 출동해 743 00:55:40,837 --> 00:55:42,297 우리도 최선을 다하고 있소 744 00:55:42,505 --> 00:55:43,923 내가 가봐야겠어 745 00:55:45,633 --> 00:55:47,260 지금 날 막는 게 중요해요? 746 00:55:47,552 --> 00:55:48,887 물러서요! 747 00:55:56,561 --> 00:55:58,354 저게 왜 열렸지? 748 00:55:59,898 --> 00:56:01,566 “출입 통제 구역” 749 00:56:01,733 --> 00:56:03,318 우리 750 00:56:03,526 --> 00:56:04,903 모험 좀 해볼까? 751 00:56:05,070 --> 00:56:07,238 빨리 복귀하랬잖아 752 00:56:07,739 --> 00:56:11,659 이 형이 쥬라기 월드의 모든 걸 체험시켜줄게 753 00:56:27,092 --> 00:56:28,384 클레어! 754 00:56:29,803 --> 00:56:32,055 - 도와줘요 - 알았소 755 00:56:32,263 --> 00:56:35,850 조카들이 아직 밸리에 있는데 무슨 일이라도 생기면… 756 00:56:37,811 --> 00:56:39,062 몇 살인데요? 757 00:56:40,730 --> 00:56:44,859 큰 애는 고등학생 나이고 작은 애는… 758 00:56:45,110 --> 00:56:47,737 - 형보다 몇 살… - 조카들 나이도 몰라요? 759 00:56:49,572 --> 00:56:51,616 안 돼, 안 돼 이러면 큰일 나 760 00:56:51,783 --> 00:56:55,537 - 괜찮아 - 안 돼, 들키면 감옥 가 761 00:56:55,620 --> 00:56:57,622 머리 깎고 변소에서 공예품 만든다고! 762 00:56:57,705 --> 00:56:59,124 그게 뭔 소리야? 763 00:57:00,458 --> 00:57:01,458 봐 764 00:57:03,336 --> 00:57:04,963 어때, 끝내주지? 765 00:57:06,297 --> 00:57:08,591 내 덕에 코 앞에서 보잖아 766 00:57:08,800 --> 00:57:11,219 4마리의… 다이노사우루스를… 767 00:57:11,719 --> 00:57:13,388 안카일로사우루스야 768 00:57:13,555 --> 00:57:16,933 여긴 오면 안 돼 그리고 공룡은 5마리야 769 00:57:17,642 --> 00:57:20,520 이거 순 헛똑똑이네 잘 봐 770 00:57:20,770 --> 00:57:22,647 하나, 둘, 셋 771 00:57:23,064 --> 00:57:24,149 넷 772 00:57:24,315 --> 00:57:25,483 다섯 773 00:57:37,328 --> 00:57:39,038 빨리 가! 가! 774 00:57:48,006 --> 00:57:49,382 야, 침착해! 775 00:57:57,599 --> 00:57:59,851 달려, 달려, 더 빨리! 776 00:58:31,007 --> 00:58:32,717 우리 안전한 거지? 777 00:58:32,800 --> 00:58:34,469 응, 이 안은 안전해 778 00:58:39,140 --> 00:58:40,391 제발… 779 00:58:41,226 --> 00:58:43,603 받아 빨리 받아, 받아 780 00:58:50,026 --> 00:58:51,152 형 781 00:58:51,236 --> 00:58:52,320 거의 닿아 782 00:58:52,529 --> 00:58:53,609 - 형 - 왜? 783 00:58:53,821 --> 00:58:54,821 봐 784 00:59:51,296 --> 00:59:52,630 뛰어, 뛰어 785 00:59:57,719 --> 00:59:58,761 빨리 뛰어! 786 01:00:14,819 --> 01:00:16,195 - 뛰어야 돼 - 난 못 해 787 01:00:16,446 --> 01:00:18,906 준비됐지? 하나, 둘… 788 01:01:09,791 --> 01:01:11,209 뛰었네? 789 01:01:31,562 --> 01:01:33,064 차에 있어요 790 01:02:20,027 --> 01:02:22,321 그래, 알아 791 01:02:32,248 --> 01:02:35,793 괜찮아 792 01:02:51,768 --> 01:02:53,269 진정해, 괜찮아 793 01:02:56,272 --> 01:02:57,398 괜찮아 794 01:03:51,285 --> 01:03:53,037 먹질 않았어 795 01:03:54,372 --> 01:03:55,873 재미로 죽인 거요 796 01:04:03,464 --> 01:04:05,216 안전팀 출동 준비됐소 797 01:04:05,424 --> 01:04:09,178 촬영은 하지 마요 상황이 어떻게 될지 모르니까… 798 01:04:09,303 --> 01:04:11,222 아직 승인 안 났소? 799 01:04:11,389 --> 01:04:13,015 곧 날 거요 800 01:04:19,230 --> 01:04:21,732 오웬, 여기 상황이 발생했어 801 01:04:28,906 --> 01:04:30,241 전 지미 팔론입니다 802 01:04:30,408 --> 01:04:35,079 탑승하신 자이로스피어는 놀라운 과학의 산물입니다 803 01:04:35,413 --> 01:04:40,960 안녕하세요… 승객의 안전을 위해… 804 01:05:00,146 --> 01:05:01,230 안 돼, 안 돼… 805 01:05:02,148 --> 01:05:03,149 안 돼 806 01:05:06,235 --> 01:05:07,278 클레어 807 01:05:07,945 --> 01:05:09,864 도망쳤어요 808 01:05:22,418 --> 01:05:24,128 맙소사, 뛰어내렸네 809 01:05:24,503 --> 01:05:25,588 용감하네 810 01:05:25,755 --> 01:05:28,049 잭, 그레이! 811 01:05:29,800 --> 01:05:31,385 나한테 사육사 행세 마요 812 01:05:31,469 --> 01:05:34,013 잘 들어요 걔들은 살아있소 813 01:05:34,096 --> 01:05:38,392 하지만 그렇게 꽥꽥대면 우린 살아남지 못해요 814 01:05:40,978 --> 01:05:45,107 냄새로 따라갈 수 있죠? 발자국 추적도 돼요? 815 01:05:45,191 --> 01:05:47,068 난 인디언 추장이 아니오 816 01:05:47,151 --> 01:05:48,819 이제 우리 어떻게 해요? 817 01:05:48,986 --> 01:05:50,696 당신은 돌아가요 내게 맡기고… 818 01:05:50,863 --> 01:05:52,740 안 돼요, 같이 찾아요 819 01:05:53,282 --> 01:05:56,577 하이힐 신고는 저 안에서 2분도 못 버텨요 820 01:06:11,217 --> 01:06:12,760 그게 무슨 뜻이오? 821 01:06:14,470 --> 01:06:16,138 준비됐다고요 822 01:06:17,056 --> 01:06:18,099 좋아요 823 01:06:19,225 --> 01:06:23,145 이제부턴 내가 보스요 내가 하라는 대로만 해요 824 01:06:23,229 --> 01:06:25,022 - 뭐라고요? - 침착해요 825 01:06:27,358 --> 01:06:29,902 그냥 산책한다고 생각해요 826 01:06:31,445 --> 01:06:33,447 6500만 년 전의 숲을… 827 01:07:08,899 --> 01:07:10,276 여기 있어 828 01:08:37,488 --> 01:08:38,864 성냥 아직 있냐? 829 01:08:41,367 --> 01:08:42,701 여기… 830 01:09:07,351 --> 01:09:08,519 그레이! 831 01:09:38,883 --> 01:09:42,469 1992년식 ‘랭글러 사하라’ 샌드 베이지색 832 01:09:45,389 --> 01:09:48,142 할아버지 ‘말리부’ 고친 거 기억나지? 833 01:09:48,893 --> 01:09:50,394 응 834 01:09:58,736 --> 01:10:01,363 살상을 하며 남쪽으로 이동해요 835 01:10:01,447 --> 01:10:03,032 테마 파크 쪽으로… 836 01:10:03,115 --> 01:10:04,491 왜 이리 오지? 837 01:10:04,617 --> 01:10:06,118 열 에너지를 감지해요 838 01:10:06,285 --> 01:10:09,580 그래서 모든 사람을 한 곳에 수용 조치했습니다 839 01:10:11,457 --> 01:10:12,777 - 저기… - ‘인젠’이오 840 01:10:14,460 --> 01:10:15,461 호스킨스입니다 841 01:10:16,754 --> 01:10:17,922 누군지 알아 842 01:10:18,255 --> 01:10:20,090 그럼 온 이유도 아시겠군요 843 01:10:21,967 --> 01:10:24,929 전 2년 전부터 랩터의 실전 투입을 주장해왔죠 844 01:10:26,764 --> 01:10:29,016 랩터로 그놈을 처리할 수 있어요 845 01:10:29,099 --> 01:10:31,227 난 지능 테스트만 맡겼는데? 846 01:10:31,477 --> 01:10:33,062 처음엔 지능 테스트만 했죠 847 01:10:33,270 --> 01:10:36,398 그러다 한 가지를 알게 됐어요 848 01:10:36,690 --> 01:10:38,901 걔들을 길들일 수 있다는 거… 849 01:10:39,443 --> 01:10:43,239 이 사태의 해결책이 회장님 눈앞에 있다고요 850 01:10:44,281 --> 01:10:46,617 분명하게 말해주지 851 01:10:47,326 --> 01:10:51,038 절대 랩터를 이 섬에 풀어놓을 순 없어 852 01:10:51,121 --> 01:10:52,164 젠장 853 01:10:53,457 --> 01:10:54,541 정신 나가셨네 854 01:10:54,708 --> 01:10:57,503 저 2만 명의 사람들은 다 어쩔 겁니까? 855 01:10:57,962 --> 01:10:59,755 피할 데도 없어요 856 01:11:00,089 --> 01:11:02,466 놈은 살인 병기라고요 857 01:11:04,969 --> 01:11:06,804 절대로 못 막아요 858 01:11:08,472 --> 01:11:09,473 좋아 859 01:11:09,807 --> 01:11:11,725 자네 프로젝트를 분석 860 01:11:11,850 --> 01:11:16,522 회사 윤리 규정상 실행 가능한지 검토해보지 861 01:11:19,316 --> 01:11:20,943 알겠습니다 862 01:11:22,987 --> 01:11:24,488 뭐부터 하실 거죠? 863 01:11:33,539 --> 01:11:35,541 헬기 교관과 연락이 안 됩니다 864 01:11:35,708 --> 01:11:38,836 괜찮아 철수하는 인파에 갇혔겠지 865 01:11:38,961 --> 01:11:41,463 다른 헬기 조종사는 없나요? 866 01:11:43,173 --> 01:11:45,384 딴 조종사 필요 없어 867 01:12:07,323 --> 01:12:09,033 저기 있을까? 868 01:12:14,997 --> 01:12:19,626 아냐, 저기 없어 없는 게 확실해, 알았지? 869 01:12:19,793 --> 01:12:21,253 우린 안전해 870 01:12:21,795 --> 01:12:23,756 자, 이거 네가 들어 871 01:12:25,841 --> 01:12:27,676 너 나보다 힘 세잖아 872 01:12:38,979 --> 01:12:40,439 됐어, 시동 켜봐 873 01:12:44,068 --> 01:12:45,110 걸린다! 874 01:12:51,909 --> 01:12:53,952 형 면허 시험 떨어졌잖아 875 01:12:54,119 --> 01:12:55,996 필기는 합격했거든? 876 01:13:14,223 --> 01:13:15,682 조카 옷이오? 877 01:13:15,891 --> 01:13:16,934 네 878 01:13:18,310 --> 01:13:20,687 저 길은 파크로 연결돼요 879 01:13:22,689 --> 01:13:25,109 이런 차를 어떻게 시동을 걸었지? 880 01:15:09,254 --> 01:15:11,048 로워리, 놈을 찾았어 881 01:15:11,215 --> 01:15:14,384 옛 쥬라기 공원과 조류 공룡원 사이에 있어 882 01:15:14,718 --> 01:15:17,221 - 지금 공룡을 쫓고 있는 거예요? - 응 883 01:15:17,846 --> 01:15:20,098 안전팀 보내 실탄 총 챙겨서… 884 01:15:20,224 --> 01:15:21,808 안전팀 출동했어요 885 01:15:21,892 --> 01:15:23,602 헬기 타고… 886 01:15:23,810 --> 01:15:25,312 조종은 누가 하고? 887 01:15:27,981 --> 01:15:30,234 자네들 군 복무 경험 있나? 888 01:15:30,400 --> 01:15:32,277 아프간에 있었습니다 889 01:15:33,111 --> 01:15:35,739 사령관과 전장으로 날아간 적 있나? 890 01:15:38,575 --> 01:15:41,203 괜찮아 아무 문제 없어 891 01:15:42,996 --> 01:15:45,332 조류 공룡원 남쪽에 있다 892 01:15:45,582 --> 01:15:46,750 공격 개시 바람 893 01:15:46,917 --> 01:15:49,044 자, 정신들 바짝 차려! 894 01:15:49,878 --> 01:15:51,129 출동한다! 895 01:15:59,096 --> 01:16:01,598 10시 방향! 조류 공룡원 쪽이다! 896 01:16:22,828 --> 01:16:24,955 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼… 897 01:16:25,122 --> 01:16:27,416 닭장에 들어간 여우 같군 898 01:16:44,558 --> 01:16:46,393 올라가요! 위로 올라가요, 올라가요! 899 01:17:20,594 --> 01:17:23,055 표적이 조류 공룡원에 침입했다 900 01:17:43,617 --> 01:17:45,619 숲으로 뛰어요 어서! 901 01:18:02,678 --> 01:18:04,513 “위험 10,000 볼트” 902 01:18:10,602 --> 01:18:12,062 좋았어, 됐어 903 01:18:12,813 --> 01:18:14,398 이젠 안전해 904 01:18:23,448 --> 01:18:24,574 밟아, 더 밟아! 905 01:18:24,866 --> 01:18:26,910 - 밟아, 밟아! - 젠장! 906 01:18:27,828 --> 01:18:28,870 달려! 907 01:18:31,665 --> 01:18:32,666 여기요! 908 01:18:32,874 --> 01:18:35,168 - 도와줘요 - 문 좀 열어줘요! 909 01:18:35,836 --> 01:18:37,087 열어줘요! 910 01:18:37,254 --> 01:18:38,672 - 빨리요! - 열어요! 911 01:18:38,839 --> 01:18:40,340 이런 일 처음인데… 912 01:18:40,924 --> 01:18:42,467 - 문 열어요! - 열어요! 913 01:18:42,634 --> 01:18:43,719 열어줘요! 914 01:18:52,519 --> 01:18:56,523 조류 공룡원 직원들 주목 사육장이 뚫렸다 915 01:18:56,690 --> 01:18:57,690 여보세요? 916 01:18:57,816 --> 01:19:01,194 클레어, 애들이 서쪽 게이트로 가고 있어요 917 01:19:01,278 --> 01:19:02,654 나도 그리로 가요 918 01:19:02,988 --> 01:19:06,950 그래, 애들 곁에 꼭 붙어있어 지금 바로 갈게 919 01:19:07,117 --> 01:19:08,285 클레어! 920 01:19:09,077 --> 01:19:10,245 타요! 921 01:19:24,134 --> 01:19:25,510 입장객 여러분 922 01:19:25,677 --> 01:19:30,015 안전 문제가 발생했으니 즉시 대피하시기 바랍니다 923 01:19:31,308 --> 01:19:32,976 입장객 여러분 924 01:19:33,143 --> 01:19:37,564 안전 문제가 발생했으니 즉시 대피하시기 바랍니다 925 01:20:39,501 --> 01:20:41,378 전 팀원, 보도로 집합! 926 01:20:41,545 --> 01:20:44,631 액체 마취제를 쓸 것 실탄 사용은 금함 927 01:20:44,714 --> 01:20:46,049 클레어, 와요! 928 01:21:06,319 --> 01:21:07,759 - 같이 좀 가! - 빨리 와! 929 01:21:21,418 --> 01:21:22,627 거기서 뭐 해? 930 01:22:03,209 --> 01:22:04,794 가자 안으로 들어가! 931 01:22:21,853 --> 01:22:22,979 잭! 932 01:22:24,064 --> 01:22:25,065 그레이! 933 01:22:30,195 --> 01:22:31,446 - 이모! - 뛰어! 934 01:22:31,529 --> 01:22:32,529 이모! 935 01:22:34,574 --> 01:22:35,825 안 돼, 쏘지 마… 936 01:23:01,518 --> 01:23:03,144 이모 맞냐? 937 01:23:24,332 --> 01:23:25,834 저기 있어요 잭! 938 01:23:26,751 --> 01:23:27,752 그레이! 939 01:23:28,628 --> 01:23:30,964 세상에, 무사했구나! 얼굴이 왜 이래? 940 01:23:31,214 --> 01:23:32,674 괜찮니? 941 01:23:32,882 --> 01:23:35,969 어디 갔었어? 왜 안 돌아왔어? 942 01:23:36,428 --> 01:23:38,388 - 얼마나 걱정했는데… - 누구예요? 943 01:23:44,644 --> 01:23:45,729 동료야 944 01:23:47,147 --> 01:23:48,147 클레어 945 01:23:48,898 --> 01:23:49,899 갑시다 946 01:23:50,066 --> 01:23:51,693 가자, 빨리 와 947 01:23:54,571 --> 01:23:56,823 이봐요 여기 들어오면 안… 948 01:23:56,906 --> 01:23:59,743 사이먼 마즈라니의 죽음은 큰 비극이오 949 01:24:01,077 --> 01:24:04,706 우리의 임무는 더 이상의 인명 손실을 막는 거요 950 01:24:04,873 --> 01:24:06,249 저 사람들 누구죠? 951 01:24:06,499 --> 01:24:07,917 잘 물어봤어 952 01:24:08,668 --> 01:24:10,378 당신들 다 직위해제요 953 01:24:10,920 --> 01:24:13,048 상황실은 우리가 접수하겠소 954 01:24:14,382 --> 01:24:16,051 “인젠” 955 01:24:32,233 --> 01:24:33,735 로워리 나 지금 복귀해 956 01:24:33,943 --> 01:24:34,943 오지 마요 957 01:24:35,111 --> 01:24:38,823 이사회에서 ‘인젠’ 보안팀을 작전에 투입했어요 958 01:24:38,948 --> 01:24:40,950 호스킨스가 지휘하는데 959 01:24:41,076 --> 01:24:44,412 랩터를 풀어서 인도미너스를 잡겠대요 960 01:24:44,496 --> 01:24:46,664 무슨 소리야 랩터를 풀다니? 961 01:24:46,831 --> 01:24:48,792 그 망할 자식! 962 01:24:50,293 --> 01:24:51,544 욕하면 안 돼요 963 01:24:51,628 --> 01:24:54,964 애들 데리고 안전한 데로 피해요 964 01:25:11,397 --> 01:25:12,982 - 밟아요! - 빨리! 965 01:25:13,191 --> 01:25:14,191 더 밟아요! 966 01:25:20,573 --> 01:25:21,950 여긴 좀 불안한데요? 967 01:25:22,117 --> 01:25:23,326 같이 있어줄 거죠? 968 01:25:23,493 --> 01:25:25,620 난 너흴 절대 안 떠나 969 01:25:25,703 --> 01:25:26,746 아뇨, 이 아저씨! 970 01:25:29,165 --> 01:25:30,625 이 아저씨도… 971 01:25:58,820 --> 01:26:00,280 야! 여기 봐 972 01:26:01,531 --> 01:26:02,740 옳지 973 01:26:02,907 --> 01:26:04,826 당신을 뚫어지게 보네 974 01:26:06,703 --> 01:26:08,538 먹고 싶다는 뜻이오 975 01:26:27,807 --> 01:26:29,893 잔소리꾼이 드디어 왔군 976 01:26:32,729 --> 01:26:37,025 꺼져, 내 공룡들 곁에 다신 얼씬 마 977 01:26:37,150 --> 01:26:40,403 이런 일이 생기길 바랐지? 개자식 978 01:26:40,486 --> 01:26:41,988 왜들 이래? 979 01:26:42,572 --> 01:26:46,868 몇 사람이 더 죽어야 이 작전을 받아들이겠나? 980 01:26:46,951 --> 01:26:47,869 작전이 아니고 981 01:26:47,952 --> 01:26:49,037 실전 테스트겠지 982 01:26:49,621 --> 01:26:52,582 이젠 지휘권이 인젠으로 넘어왔어 983 01:26:52,749 --> 01:26:56,586 이따 동틀 무렵 유람선이 도착하면 984 01:26:56,753 --> 01:26:58,213 다들 이 섬을 떠나야 돼 985 01:26:58,379 --> 01:27:02,467 내일이면 자네들의 영웅담이 뉴스에 나오겠지 986 01:27:02,550 --> 01:27:03,718 아니, 정확히는 987 01:27:03,801 --> 01:27:06,221 랩터들의 영웅담이지 988 01:27:08,598 --> 01:27:11,601 랩터는 밖에 나온 적이 없어 이건 미친 짓이야 989 01:27:11,893 --> 01:27:13,561 출동 준비해! 990 01:27:14,062 --> 01:27:15,939 이제 시작됐어 991 01:27:16,272 --> 01:27:18,441 네가 협조하든, 않든! 992 01:27:22,570 --> 01:27:24,948 놈은 5구역에 있소 993 01:27:25,114 --> 01:27:27,700 이건 숨바꼭질 게임이오 994 01:27:27,951 --> 01:27:30,620 수천 번 반복해온 후각 훈련이죠 995 01:27:30,703 --> 01:27:34,123 얘들은 꼭 표적을 찾을 거요 찾으면 996 01:27:34,457 --> 01:27:36,209 일단 기다려요 997 01:27:36,376 --> 01:27:41,547 랩터는 떼지어 사냥해요 죽이기 전에 코너로 몰죠 998 01:27:41,673 --> 01:27:42,966 그 타이밍에 999 01:27:43,132 --> 01:27:46,594 내가 명령을 내리면 집중 사격하는 거요 1000 01:27:46,761 --> 01:27:50,807 기회는 한 번뿐이오 절대 랩터들을 쏘면 안 돼요 1001 01:27:51,849 --> 01:27:53,059 부탁하겠소 1002 01:27:53,685 --> 01:27:55,561 진정해, 블루 1003 01:27:56,646 --> 01:27:58,106 진정해 1004 01:27:59,482 --> 01:28:00,775 옳지 1005 01:28:03,486 --> 01:28:05,321 하나도 겁 안 나 1006 01:28:05,530 --> 01:28:06,530 오웬 1007 01:28:10,994 --> 01:28:12,287 쟤들 안 위험해요? 1008 01:28:13,913 --> 01:28:14,913 위험해 1009 01:28:15,873 --> 01:28:17,667 이름이 뭐예요? 1010 01:28:17,834 --> 01:28:19,544 저쪽은 찰리 1011 01:28:19,919 --> 01:28:22,046 쟨 에코 이쪽은 델타 1012 01:28:22,839 --> 01:28:26,175 얜 블루야 서열 2위지 1013 01:28:26,509 --> 01:28:27,719 1위는요? 1014 01:28:27,969 --> 01:28:29,804 당연히 나지 1015 01:28:35,018 --> 01:28:37,186 봐 여긴 안전해 1016 01:28:38,855 --> 01:28:40,815 자, 올라가 어서 1017 01:28:41,232 --> 01:28:42,525 올라가 1018 01:28:44,694 --> 01:28:47,530 운전석에 있을 거니까 필요하면 불러 1019 01:28:47,780 --> 01:28:48,948 그 창문 열고… 1020 01:28:50,158 --> 01:28:51,158 알았지? 1021 01:28:51,617 --> 01:28:53,161 벨트도 매고… 1022 01:28:56,873 --> 01:28:58,875 없구나 그럼… 1023 01:29:00,209 --> 01:29:01,502 손 잡고 있어 1024 01:29:20,897 --> 01:29:23,066 여긴 못 들어오겠지? 1025 01:29:26,235 --> 01:29:27,362 그레이 1026 01:29:29,572 --> 01:29:34,202 전에 살던 집 차고의 유령 기억 나냐? 1027 01:29:35,495 --> 01:29:37,330 그때 내가 널 지켜줬잖아 1028 01:29:39,582 --> 01:29:43,336 자와 종이 접시로 도끼를 만들어줬지 1029 01:29:43,419 --> 01:29:47,924 그래, 내가 곁에 있는 한 넌 안전해 1030 01:29:48,841 --> 01:29:51,260 늘 함께 있을 순 없잖아 1031 01:29:52,386 --> 01:29:53,888 그렇겠지 1032 01:29:54,597 --> 01:29:55,973 하지만 1033 01:29:56,891 --> 01:29:59,185 우린 형제야 알지? 1034 01:29:59,310 --> 01:30:02,980 잠깐씩 떨어져도 결국은 함께 할 거야 1035 01:30:05,441 --> 01:30:06,734 언제까지나… 1036 01:30:07,777 --> 01:30:09,237 언제까지나? 1037 01:30:09,654 --> 01:30:11,322 언제까지나… 1038 01:30:33,302 --> 01:30:34,804 멋지군 1039 01:30:47,650 --> 01:30:48,651 가자 1040 01:32:00,640 --> 01:32:02,225 이모 남친 터프하네요 1041 01:32:15,655 --> 01:32:18,574 저놈들을 아프간에 보낸다고 생각해 봐 1042 01:32:21,118 --> 01:32:22,286 녹화하고 있나? 1043 01:32:34,924 --> 01:32:36,092 속도를 늦춘다 1044 01:32:37,134 --> 01:32:39,178 뭔가 찾았다 1045 01:32:57,613 --> 01:33:00,116 안 되겠다 너흰 보지 마 1046 01:33:00,366 --> 01:33:01,701 창문 닫고 있어 1047 01:33:38,070 --> 01:33:39,530 뭔가 이상해 1048 01:33:40,156 --> 01:33:41,574 대화를 나누고 있어 1049 01:33:49,248 --> 01:33:52,418 유전자 배합을 숨긴 이유를 알겠군 1050 01:33:52,585 --> 01:33:53,585 뭔데? 1051 01:33:58,341 --> 01:34:00,343 놈에겐 랩터의 유전자가 있어 1052 01:34:08,142 --> 01:34:09,852 뭘 꾸물거려? 사격해! 1053 01:34:10,061 --> 01:34:11,520 발사! 1054 01:34:25,910 --> 01:34:27,578 맙소사 1055 01:34:38,631 --> 01:34:40,132 6시 쪽 조심해! 1056 01:34:40,758 --> 01:34:42,927 랩터가 새 보스를 뽑았다 1057 01:36:04,550 --> 01:36:06,302 빨리 차로 돌아가! 1058 01:36:06,594 --> 01:36:07,970 후퇴해! 1059 01:36:26,906 --> 01:36:31,452 안 돼! 1060 01:36:31,535 --> 01:36:32,535 블루! 1061 01:36:46,509 --> 01:36:47,760 맙소사 1062 01:36:48,302 --> 01:36:50,346 다 죽은 거예요? 1063 01:36:50,513 --> 01:36:52,348 아냐, 다들 무사해 1064 01:36:52,431 --> 01:36:53,431 거짓말 마요 1065 01:36:53,516 --> 01:36:56,185 안심시키려고 거짓말하는 건 괜찮아 1066 01:36:56,268 --> 01:36:58,062 집에 가고 싶어요 1067 01:36:58,354 --> 01:37:00,272 집에 갈 수 있어 걱정 마 1068 01:37:00,356 --> 01:37:02,274 내일이면 갈 거야 1069 01:37:02,358 --> 01:37:05,569 엄마가 다신 날 못 만나게 하겠지만… 1070 01:37:05,653 --> 01:37:07,363 출발해요, 어서! 1071 01:37:12,201 --> 01:37:13,536 놈들이 와요! 1072 01:37:24,255 --> 01:37:26,215 얘들아, 꽉 붙잡아! 1073 01:38:15,389 --> 01:38:16,974 - 빨리 켜! - 켤 줄 몰라 1074 01:38:23,772 --> 01:38:25,149 지금이야! 1075 01:38:30,195 --> 01:38:31,697 너희들 괜찮니? 1076 01:38:31,947 --> 01:38:33,365 방금 봤어요? 1077 01:38:33,449 --> 01:38:35,159 엄마한테 자랑할 거예요 1078 01:38:35,326 --> 01:38:38,495 안 돼, 안 돼, 엄마한텐 절대 말하지 마 1079 01:38:41,582 --> 01:38:43,000 - 오웬! - 오웬! 1080 01:38:48,130 --> 01:38:50,883 대피해야 돼요 따라와요 1081 01:38:55,971 --> 01:38:59,266 로워리, 지금 그리 가 헬기 불러 1082 01:39:12,571 --> 01:39:17,326 숫자를 정확히 파악해 생성기 전부 다 켜고… 1083 01:39:23,624 --> 01:39:24,624 어디 갔었소? 1084 01:39:24,792 --> 01:39:28,003 계획이 바뀌었소 일이 좀 틀어져서… 1085 01:39:28,170 --> 01:39:29,254 다 옮겨야 돼요 1086 01:39:29,505 --> 01:39:30,923 배아는 안전해요 1087 01:39:31,006 --> 01:39:33,175 생성기에서 8주 동안 살 수 있소 1088 01:39:33,342 --> 01:39:37,304 아니, 잘 들어요 내일 아침이면 여긴 파산이오 1089 01:39:37,388 --> 01:39:40,099 우리 프로젝트가 꼬였다고! 1090 01:39:40,182 --> 01:39:43,102 변호사들이 들쑤시면 골치 아파요 1091 01:39:43,686 --> 01:39:44,853 알겠소? 1092 01:39:46,689 --> 01:39:48,524 동의로 받아들이겠소 1093 01:39:50,275 --> 01:39:53,737 여러분들의 인내와 협조에 감사 드립니다 1094 01:39:53,862 --> 01:39:57,908 다음 페리는 45분 뒤에 출발합니다 1095 01:39:57,991 --> 01:40:02,955 의료진의 도움이 필요한 분은 가까운 응급 센터를 찾아주십시오 1096 01:40:03,038 --> 01:40:04,998 이걸 원한 거요? 1097 01:40:11,255 --> 01:40:12,089 비비안 1098 01:40:12,214 --> 01:40:14,133 철수하래 보트로… 1099 01:40:14,383 --> 01:40:15,676 같이 갈 거야? 1100 01:40:23,892 --> 01:40:26,061 누군 뒤에 남아야지 1101 01:40:30,858 --> 01:40:33,360 안 돼, 나 애인 있어 1102 01:40:33,861 --> 01:40:36,572 진지한 사이 아닌 줄 알았는데… 1103 01:40:36,739 --> 01:40:37,865 진지해 1104 01:40:38,031 --> 01:40:40,534 그 남자 얘길 통 안 하길래… 1105 01:40:40,701 --> 01:40:43,746 - 직장이니까 안 했지 - 아, 그랬구나 1106 01:40:44,037 --> 01:40:45,372 그럼… 1107 01:40:46,373 --> 01:40:48,417 - 갈게 - 그래 1108 01:40:48,625 --> 01:40:49,825 - 괜찮겠어? - 응 1109 01:40:50,461 --> 01:40:51,962 그래, 갈게 1110 01:41:00,429 --> 01:41:02,264 호스킨스는 어딨소? 1111 01:41:02,473 --> 01:41:05,267 공룡들과 함께 안전한 곳에 가 계시래요 1112 01:41:05,350 --> 01:41:07,144 계약은 유효한 거요? 1113 01:41:07,227 --> 01:41:09,271 보상은 충분히 해드릴 거요 1114 01:41:09,354 --> 01:41:10,354 가자! 1115 01:41:17,112 --> 01:41:19,239 쥬라기 월드에 오신 걸 환영합니다 1116 01:41:19,448 --> 01:41:21,617 즐거운 시간 되시고 1117 01:41:21,742 --> 01:41:24,369 기념품 쇼핑과 함께 1118 01:41:24,536 --> 01:41:27,956 마가리타빌에서 멋진 추억도 만드세요 1119 01:41:31,293 --> 01:41:33,879 빨리 와, 빨리! 들어가자 1120 01:41:41,428 --> 01:41:43,055 상황실은 저쪽이야! 1121 01:41:45,265 --> 01:41:47,059 “해먼드 창조 연구소” 1122 01:41:53,482 --> 01:41:55,943 여기도 다 철수했네 1123 01:42:36,066 --> 01:42:37,693 뭐 하는 거예요? 1124 01:42:37,860 --> 01:42:40,362 당신 직급에겐 기밀이야 1125 01:42:41,947 --> 01:42:43,282 닥터 우는 어딨지? 1126 01:42:44,074 --> 01:42:45,868 그도 우리 편이야 1127 01:42:47,119 --> 01:42:48,954 저건 진짜 공룡이 아냐 1128 01:42:49,872 --> 01:42:51,874 그래, 맞다 꼬마야 1129 01:42:53,834 --> 01:42:56,628 그래도 누군가는 이 회사를 지켜야지 1130 01:42:57,504 --> 01:42:58,505 생각해 봐 1131 01:42:59,381 --> 01:43:02,801 저런 놈이 요만한 축소판으로 1132 01:43:03,051 --> 01:43:05,429 힘과 지능을 갖추고 1133 01:43:05,554 --> 01:43:09,224 적의 첨단 군사 기술과 맞서 싸우는 걸! 1134 01:43:09,725 --> 01:43:13,061 이건 인류 최초의 살아있는 무기야 1135 01:43:14,062 --> 01:43:18,025 수백만 년 진화의 역사가 우리에게 준 교훈은… 1136 01:43:20,444 --> 01:43:22,654 자연이야말로 최고의… 1137 01:43:22,738 --> 01:43:24,114 젠장! 1138 01:43:27,409 --> 01:43:28,410 진정해 1139 01:43:29,912 --> 01:43:30,954 착하지 1140 01:43:31,622 --> 01:43:33,749 진정해 이봐, 왜 그래? 1141 01:43:36,209 --> 01:43:39,880 우린 같은 편이잖아 안 그래? 응? 1142 01:43:41,548 --> 01:43:44,843 진정해 1143 01:43:46,219 --> 01:43:47,721 난 네 편이야 1144 01:43:56,605 --> 01:43:58,231 아냐, 이쪽이야 1145 01:43:58,398 --> 01:43:59,775 가자, 뛰어 1146 01:44:35,811 --> 01:44:37,312 하나도 겁 안 나 1147 01:44:53,286 --> 01:44:55,455 진정해 1148 01:45:10,846 --> 01:45:12,222 그래 1149 01:46:22,292 --> 01:46:24,086 24개, 50개 1150 01:46:25,128 --> 01:46:26,128 부족해요 1151 01:46:27,923 --> 01:46:30,425 뭐가? 이빨이 더 많은 1152 01:46:30,509 --> 01:46:31,676 공룡이 필요해요 1153 01:46:41,686 --> 01:46:44,314 너희들은 여기서 기다려 1154 01:46:45,524 --> 01:46:46,983 내 걱정 말고… 1155 01:47:35,448 --> 01:47:36,700 로워리, 아직 거기 있어? 1156 01:47:37,492 --> 01:47:38,493 어디예요? 1157 01:47:38,827 --> 01:47:40,829 9번 방사장 좀 열어줘 1158 01:47:41,329 --> 01:47:42,455 9번 방사장? 1159 01:47:44,499 --> 01:47:45,499 농담해요? 1160 01:47:50,714 --> 01:47:53,592 한 번만이라도 남자답게 뭔가 해봐! 1161 01:47:53,884 --> 01:47:56,011 왜 인신공격을 하고 그래요? 1162 01:50:10,729 --> 01:50:11,813 도망쳐! 1163 01:50:13,023 --> 01:50:14,023 뛰어, 뛰어! 1164 01:53:42,565 --> 01:53:44,901 엄마 아빠 왔다 엄마 아빠 왔어 1165 01:53:46,986 --> 01:53:48,196 가자, 빨리 1166 01:53:52,367 --> 01:53:54,786 괜찮니? 우리 아들 1167 01:54:03,670 --> 01:54:05,505 정말 미안해 1168 01:54:07,423 --> 01:54:09,050 너 괜찮아? 1169 01:54:13,513 --> 01:54:14,806 이리 와 1170 01:54:16,224 --> 01:54:17,850 우리 아들 1171 01:54:35,243 --> 01:54:36,953 이제 우리 어떻게 되는 거죠? 1172 01:54:38,413 --> 01:54:40,331 계속 붙어 다녀야죠 1173 01:54:42,208 --> 01:54:43,459 살기 위해서…