1 00:02:06,376 --> 00:02:08,669 Anak-anak, mari! 2 00:02:15,301 --> 00:02:20,682 Gray? Sayang, kamu buat apa itu? Apa benda ini? Mari. 3 00:02:20,765 --> 00:02:22,767 Mari, sayang. Penerbangan dalam masa dua jam. 4 00:02:22,851 --> 00:02:26,062 Lapangan Terbang Dane County sejauh 36 minit. Sejam dengan trafik. 5 00:02:26,146 --> 00:02:28,898 Berapa minit untuk kamu masuk van? 6 00:02:30,733 --> 00:02:32,777 Berapa? 7 00:02:32,861 --> 00:02:35,071 - Beri makan raksasa bawah katil kamu? - Ya. 8 00:02:37,907 --> 00:02:42,162 Telefon setiap hari dan hantar gambar supaya saya tak lupa wajah awak. 9 00:02:42,245 --> 00:02:45,081 - Saya cuma pergi selama seminggu. - Zach. 10 00:02:46,166 --> 00:02:50,211 Kamu bukan nak pergi perang. Tolonglah cepat. 11 00:02:50,295 --> 00:02:53,214 - Saya akan jumpa awak nanti. - Saya cintakan awak. 12 00:02:53,298 --> 00:02:55,133 - Cepat! - Selamat tinggal. 13 00:02:55,216 --> 00:02:57,886 - Selamat tinggal. - Kamu dah masuk? 14 00:03:02,223 --> 00:03:05,059 - Mak tahu ia menyedihkan, sayang. - Kamu tak apa-apakah? 15 00:03:10,732 --> 00:03:16,404 Semuanya elok saja? Cemburunya. Kamu akan berseronok. 16 00:03:16,487 --> 00:03:18,907 - Sayang kamu. - Sayang mak juga. 17 00:03:25,830 --> 00:03:30,543 Baiklah. Beri ini kepada abang kamu. 18 00:03:31,169 --> 00:03:33,463 Kamu tolong pegang ini. Boleh kamu pegang ini? 19 00:03:33,546 --> 00:03:35,965 - Sayang, kamu perlu jaga ini. - Ya. 20 00:03:36,049 --> 00:03:39,344 - Hei. Dengar cakap mak kamu. - Baiklah. Jaga adik kamu. 21 00:03:39,427 --> 00:03:42,847 Jawab telefon. Mak serius. Butang hijau. 22 00:03:42,931 --> 00:03:49,020 Apabila nampak nama mak, tekan. Faham? Ingat. Kalau ada benda kejar, lari. 23 00:03:50,146 --> 00:03:53,650 - Ayuh. Baiklah. - Kelakarnya. Baiklah. Mari. 24 00:03:53,733 --> 00:03:57,153 - Jumpa nanti. Mak dah rindu kamu. - Selamat tinggal. Ya. 25 00:03:58,863 --> 00:04:04,202 - Itu dia sarapan terakhir keluarga kita. - Kenapa awak perlu cakap macam itu? 26 00:04:06,204 --> 00:04:10,208 - Awak dah telefon adik awak? - Terus ke pesanan suara. 27 00:04:10,833 --> 00:04:16,464 Tak apa. Dia uruskan 20,000 orang sehari. Dia boleh uruskan 2 orang budak. 28 00:04:17,464 --> 00:04:20,301 LAPANGAN TERBANG JUAN SANTAMARIA COSTA RICA 29 00:04:20,385 --> 00:04:23,054 - Berapa besar pulau itu? - Besar. 30 00:04:23,805 --> 00:04:27,225 - Tapi berapa paun? - Itu tak masuk akal. 31 00:04:30,228 --> 00:04:32,981 Semasa ia baru dibuka, mereka ada lapan spesies. 32 00:04:33,064 --> 00:04:37,819 Sekarang ada 14 herbivor dan 6 karnivor. Itu 50 tan makanan seminggu. 33 00:04:57,422 --> 00:05:00,967 Selamat datang ke Isla Nublar, kediaman Jurassic World. 34 00:05:01,050 --> 00:05:04,012 Kami harap anda berseronok secara selamat bersama kami. 35 00:05:07,056 --> 00:05:08,683 Mana Mak Cik Claire? 36 00:05:30,830 --> 00:05:35,293 Anda yang berada di bahagian depan pasti nampak pagar utama kami. 37 00:05:35,376 --> 00:05:40,465 Dibina dengan bahan yang sama dari taman asal lebih 20 tahun lalu. 38 00:05:47,638 --> 00:05:49,807 Sila ikut peraturan taman. 39 00:05:49,891 --> 00:05:53,811 Berpakaian sesuai termasuk kasut dan baju perlu dipakai pada setiap masa. 40 00:05:53,895 --> 00:05:57,607 Mak cik awak akan berjumpa awak pada pukul 1:00. Dia boleh duduk diam tak? 41 00:05:57,690 --> 00:06:00,443 - Tidak. - Cepatlah! 42 00:06:06,532 --> 00:06:09,619 Mak cik awak dapatkan akses VIP supaya awak boleh buat semua aktiviti 43 00:06:09,702 --> 00:06:12,163 - tanpa beratur. - Marilah. 44 00:06:12,246 --> 00:06:15,208 - Dia kata kita perlu tunggu. - Saya tak nak tunggu lagi. 45 00:06:44,529 --> 00:06:48,074 Hal Osterley, naib presiden. Jim Drucker, rambut serabai. 46 00:06:48,157 --> 00:06:52,954 Erica Brand, berhak dapat lebih bagus. Hal, Jim, Erica. Hal, Jim, Erica. 47 00:06:53,037 --> 00:06:57,083 Saya Claire. Lewat tiga minit. 48 00:07:00,837 --> 00:07:03,172 Selamat datang ke Jurassic World. 49 00:07:04,465 --> 00:07:06,926 Selama bertahun-tahun, hasil terus meningkat, 50 00:07:07,009 --> 00:07:09,387 kos operasi semakin tinggi. 51 00:07:09,470 --> 00:07:13,099 Pemegang saham kami terus bersabar, tapi kita jujur sajalah, 52 00:07:13,182 --> 00:07:16,227 orang tak kagum dengan dinosaur lagi. 53 00:07:16,310 --> 00:07:19,522 Dua puluh tahun lalu, mewujudkan sesuatu yang pupus dianggap hebat. 54 00:07:19,605 --> 00:07:23,860 Sekarang, budak-budak tengok Stegosaurus macam tengok gajah di zoo. 55 00:07:23,943 --> 00:07:26,821 Itu tak bermaksud pembangunan aset jatuh. 56 00:07:26,904 --> 00:07:30,616 Ekskavator DNA kami temui spesies baru setiap tahun. 57 00:07:30,700 --> 00:07:37,373 Tapi pelanggan mahu ia lebih besar, kuat, lebih garang. Berita baiknya? 58 00:07:37,457 --> 00:07:41,127 Kemajuan genetik kami membuka pertemuan baru. 59 00:07:41,836 --> 00:07:44,589 Kami belajar lebih banyak daripada genetik sedekad lalu 60 00:07:44,672 --> 00:07:48,259 berbanding menggali tulang selama seabad. Jadi… 61 00:07:49,677 --> 00:07:53,890 apabila awak kata awak nak taja taman tarikan, apa yang awak mahukan? 62 00:07:55,600 --> 00:07:58,728 - Kami nak keterujaan. - Betul, bukan? 63 00:08:02,815 --> 00:08:07,153 Indominus Rex. Hibrid pertama kami yang diubah secara genetik. 64 00:08:07,737 --> 00:08:10,865 Macam mana awak dapatkan dua jenis dinosaur untuk… 65 00:08:11,449 --> 00:08:15,119 Indominus bukan dibiak. Ia dicipta. 66 00:08:15,786 --> 00:08:21,250 Yang dewasa ialah sepanjang 50 kaki. Lebih besar daripada T-Rex. 67 00:08:21,334 --> 00:08:25,087 Setiap kali kami tunjukkan aset baru, pengunjung meningkat. 68 00:08:25,671 --> 00:08:30,426 Liputan berita global, pengunjung selebriti. Tumpuan dunia. 69 00:08:31,010 --> 00:08:35,932 - Bila ia akan bersedia? - Ia dah bersedia. 70 00:08:49,820 --> 00:08:52,573 - Cepatlah! - Bertenang. 71 00:08:53,241 --> 00:08:55,326 - Cepat. - Bertenanglah. 72 00:09:00,039 --> 00:09:05,002 Selamat datang ke Pusat Inovasi di mana teknologi bertemu prasejarah. 73 00:09:13,344 --> 00:09:16,055 Boleh berlawan dengan pemangsa. 74 00:09:16,138 --> 00:09:19,559 Bermaksud "wajah bertanduk tiga" dalam bahasa Yunani. 75 00:09:19,642 --> 00:09:22,645 Triceratop lebih kurang setinggi T-Rex. 76 00:09:22,728 --> 00:09:26,649 …sebagai seratus ribu trilion tan TNT. 77 00:09:27,441 --> 00:09:29,860 Berpaling untuk melihat melepasi bahunya 78 00:09:29,944 --> 00:09:33,990 untuk sasarkan ekornya yang berbahaya dengan lebih bagus. 79 00:09:37,410 --> 00:09:39,495 Sitosina, guanina, adenina dan timina. 80 00:09:39,579 --> 00:09:41,998 Empat benda yang sama dalam semua benda bernyawa. 81 00:09:42,081 --> 00:09:45,209 Jangan merayau, faham? Mak tak bayar saya untuk jaga awak. 82 00:09:46,419 --> 00:09:49,797 - Gray, kamukah itu? - Mak Cik Claire! 83 00:09:49,880 --> 00:09:52,633 Baiklah. Saya letak dulu. Anak saudara saya dah sampai. 84 00:09:53,384 --> 00:09:59,265 Hai. Aduhai, awak memang comel. 85 00:10:00,433 --> 00:10:03,477 Zach. Kali terakhir mak cik jumpa kamu, kamu macam… 86 00:10:04,145 --> 00:10:06,772 Apa? Tiga atau empat tahun lalu? 87 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 Tujuh. Tujuh tahun, tapi lebih kuranglah. 88 00:10:11,235 --> 00:10:15,615 Kamu dah ada gelang. Ini untuk makanan. 89 00:10:15,698 --> 00:10:20,786 Zara akan jaga kamu sehingga mak cik habis waktu kerja. 90 00:10:20,870 --> 00:10:25,875 - Mak cik tak ikut kami? - Kalaulah boleh, tapi 91 00:10:26,459 --> 00:10:28,961 mak cik boleh bawa kamu ke bilik kawalan esok 92 00:10:29,045 --> 00:10:33,758 dan tunjuk cara semua beroperasi. Mesti seronok, bukan? 93 00:10:35,885 --> 00:10:42,183 - Baiklah. Jumpa pukul 6:00 petang nanti. - Tidak. Jangan lupa awak ada… 94 00:10:42,266 --> 00:10:44,393 Betul. Jumpa pukul 8:00 malam nanti. 95 00:10:44,477 --> 00:10:49,231 Pukul berapa kamu tidur? Atau kamu tidur pada waktu yang berbeza? 96 00:10:51,025 --> 00:10:56,238 Baiklah, berseronoklah dan jaga mereka baik-baik. 97 00:10:58,074 --> 00:10:59,533 Ya. Tidak. Saya di sini. 98 00:11:02,536 --> 00:11:06,499 Dua ekor Triceratop itu lagi. Ia mengamuk lagi. 99 00:11:06,582 --> 00:11:09,752 Patutkah saya pengsankannya atau awak nak uruskannya? 100 00:11:09,835 --> 00:11:12,213 - Pengsankannya. - Ia sedang lari. 101 00:11:12,797 --> 00:11:15,758 - Berapa ramai orang? - 22,216. 102 00:11:15,841 --> 00:11:18,803 - Ada kemalangan? - Ya. Enam orang budak sesat 103 00:11:19,428 --> 00:11:22,765 - dua puluh lapan orang kena strok haba… - Dari mana awak dapat itu? 104 00:11:23,391 --> 00:11:26,977 Ini? Dari eBay. Ya. Ia agak hebat. 105 00:11:27,061 --> 00:11:30,314 Saya beli dengan harga 150 dolar, tapi yang elok harganya 300 dolar… 106 00:11:30,398 --> 00:11:32,566 Awak tak rasakah mungkin ia tak sesuai? 107 00:11:32,650 --> 00:11:35,361 Baju ini? Tidak. Saya faham ada orang mati. 108 00:11:35,444 --> 00:11:39,031 Ia memang teruk, tapi taman pertama itu memang bagus. 109 00:11:39,115 --> 00:11:42,743 Saya sangat hormatinya. Mereka tak perlukan hibrid genetik. 110 00:11:42,827 --> 00:11:46,163 - Mereka perlukan dinosaur betul… - Baiklah, jangan pakai baju itu lagi. 111 00:11:46,247 --> 00:11:48,833 - Ya, saya takkan pakai lagi. - Awak dapat perjanjian itu? 112 00:11:48,916 --> 00:11:53,504 Nampaknya begitulah. Verizon Wireless persembahkan Indominus Rex. 113 00:11:54,004 --> 00:11:56,090 Teruknya. 114 00:11:56,173 --> 00:12:00,594 Apa kata awak biarkan saja semua syarikat ini beri nama dinosaur. 115 00:12:00,678 --> 00:12:02,805 Mereka dapat semua padang. Kenapa nak berhenti? 116 00:12:02,888 --> 00:12:06,559 - Kenapa Dataran Barat tutup? - Seekor lagi Pachy terlepas. 117 00:12:06,642 --> 00:12:08,853 Tapi ia diberi sedatif dan sedia untuk pindah. 118 00:12:08,936 --> 00:12:10,354 Pepsi-saurus atau Tostito-don. 119 00:12:10,438 --> 00:12:12,940 Pengawal cakap pagar halimunan itu elok saja. 120 00:12:13,023 --> 00:12:14,733 Ini dah kali kedua pada bulan ini. 121 00:12:14,817 --> 00:12:18,028 Implan Pachy terkeluar apabila ia berlaga kepala. 122 00:12:18,112 --> 00:12:20,197 Berapa lama lagi untuk mereka pindahkannya? 123 00:12:20,281 --> 00:12:22,616 Ia baru diberi lima miligram carfentanil. 124 00:12:22,700 --> 00:12:27,163 Ya, ia dah tak sedarkan diri. Jadi kasihanlah padanya. 125 00:12:27,246 --> 00:12:30,416 Awak tahu yang ini semua haiwan, bukan? 126 00:12:31,208 --> 00:12:34,462 Kemas meja awak. Ia bersepah. 127 00:12:35,504 --> 00:12:37,965 Saya anggap ia sistem kehidupan. 128 00:12:38,757 --> 00:12:43,012 Cukup stabil untuk tak jatuh ke dalam anarki. 129 00:12:49,643 --> 00:12:53,355 Helikopter bergerak, Jurassic satu. Dijangka sampai dalam lima minit. 130 00:13:16,962 --> 00:13:21,675 - Claire. - En. Masrani. Awak akan terbangkannya. 131 00:13:21,759 --> 00:13:24,220 - Saya dapat lesen. - Dua lagi. 132 00:13:24,303 --> 00:13:28,349 Dua hari lagi. Macam mana keadaan taman saya? 133 00:13:28,432 --> 00:13:31,227 Bagus. Meningkat kepada dua setengah peratus sejak tahun lalu. 134 00:13:31,310 --> 00:13:34,772 - Agak rendah daripada jangkaan awal. - Tidak. Macam mana keadaannya? 135 00:13:34,855 --> 00:13:38,108 Pengunjung berseronok tak? Haiwan semua elok tak? 136 00:13:38,192 --> 00:13:41,695 Keseronokan pengunjung kekal di tahap 90. 137 00:13:41,779 --> 00:13:46,325 Kita tak ada cara untuk ukur pengalaman emosi semua haiwan itu. 138 00:13:46,408 --> 00:13:49,995 Mestilah ada. Boleh nampak dari mata haiwan-haiwan itu, bukan? 139 00:13:50,079 --> 00:13:55,793 - Sudah tentu. - Baiklah. Tunjukkan dinosaur baru itu. 140 00:14:03,467 --> 00:14:08,389 Saya boleh buat. 141 00:14:18,607 --> 00:14:24,029 - Aduhai! - Awak nampak tegang, Claire. 142 00:14:25,364 --> 00:14:28,117 Mungkin awak patut fokus saja pada kawalan itu. 143 00:14:28,909 --> 00:14:34,290 Kunci untuk gembira dalam hidup ialah terima kita bukan dalam kawalan. 144 00:14:34,373 --> 00:14:35,833 Burung! 145 00:14:39,086 --> 00:14:42,423 Awak patut pergi bercuti di pantai. Berjemur sedikit. 146 00:14:43,090 --> 00:14:47,845 Betul. Jadi pasaran fikir kita boleh kurangkan sedikit sesetengah kos… 147 00:14:47,928 --> 00:14:52,433 Cukuplah tentang kos. John Hammond amanahkan saya dengan permintaan dia 148 00:14:52,516 --> 00:14:56,478 dan dia tak pernah sebut keuntungan. Dia kata "Belanja saja." 149 00:14:56,562 --> 00:15:01,191 Saya hargainya, tapi menguruskan taman tema perlukan… 150 00:15:01,275 --> 00:15:03,319 Jangan lupa kenapa kita bina tempat ini. 151 00:15:03,402 --> 00:15:07,698 Jurassic World wujud untuk ingatkan kita betapa kerdilnya kita. Kita belum matang. 152 00:15:08,282 --> 00:15:11,160 Mana ada harga. Sudahlah. 153 00:15:11,785 --> 00:15:13,329 Kita di langit. 154 00:15:14,330 --> 00:15:15,706 Tarik nafas. 155 00:15:43,609 --> 00:15:45,486 - Dia okey tak? - Awak okey tak? 156 00:15:45,569 --> 00:15:49,531 Dia bersikap dramatik saja. Ia masih dibina? 157 00:15:50,658 --> 00:15:54,453 Kami cadang untuk buka pada bulan Mei, tapi Pengurungan Aset mendesak 158 00:15:54,536 --> 00:15:58,374 kita bina dinding yang lebih tinggi. Ia lebih besar daripada yang dijangka. 159 00:16:04,254 --> 00:16:05,923 Ia petanda bagus. 160 00:16:07,841 --> 00:16:10,844 Kita ada masalah sedikit pada awalnya. 161 00:16:10,928 --> 00:16:13,973 Ia mula faham dari mana datangnya makanan. 162 00:16:14,056 --> 00:16:16,183 Salah seorang pelatih hampir hilang tangan. 163 00:16:16,266 --> 00:16:19,561 Seorang lagi ugut nak berhenti kalau saya tak jamin keselamatan mereka. 164 00:16:20,479 --> 00:16:23,899 - Jadi ia bijak? - Untuk seekor dinosaur. 165 00:16:24,984 --> 00:16:26,610 Itu? 166 00:16:31,323 --> 00:16:35,661 - Ia cuba pecahkan kaca. - Saya suka semangatnya. 167 00:16:57,141 --> 00:17:00,853 Ia putih. Awak tak pernah beritahu yang ia putih. 168 00:17:06,400 --> 00:17:08,444 Awak rasa budak-budak akan takutkah? 169 00:17:09,403 --> 00:17:14,407 Budak-budak? Ibu bapa yang akan takut. 170 00:17:15,784 --> 00:17:20,998 - Ia baguskah? - Ia sangat bagus. 171 00:17:25,544 --> 00:17:30,257 - Ia boleh nampak kita? - Katanya ia boleh kesan sinaran terma. 172 00:17:30,340 --> 00:17:34,011 - Macam ular. - Ingatkan ada dua ekor. 173 00:17:34,803 --> 00:17:38,307 Ada seekor lagi kalau-kalau yang ini tak membesar. 174 00:17:38,390 --> 00:17:41,518 - Mana seekor lagi? - Yang ini dah makan. 175 00:17:49,651 --> 00:17:52,821 Jadi kurungan ini agak selamat? 176 00:17:53,530 --> 00:17:57,242 Kita ada jurutera pembinaan yang terbaik di dunia. 177 00:17:58,202 --> 00:17:59,828 Ya, Hammond pun. 178 00:18:02,122 --> 00:18:04,333 Ada seorang Tentera Laut Amerika. 179 00:18:04,416 --> 00:18:08,837 Sebahagian daripada program syarikat saya. Owen Grady. 180 00:18:10,172 --> 00:18:13,383 - Saya kenal dia. - Haiwan dia selalu cuba lari. 181 00:18:13,467 --> 00:18:18,263 - Ia bijak. Dia perlu jadi lebih bijak. - Dia cuma fikir dia bijak. 182 00:18:19,723 --> 00:18:24,394 Saya nak awak ambil dia bekerja. Biar dia periksa kurungan. 183 00:18:25,938 --> 00:18:28,357 Mungkin dia nampak sesuatu yang kita tak nampak. 184 00:18:44,414 --> 00:18:46,208 Tunggu! 185 00:18:52,506 --> 00:18:54,174 Hei! 186 00:18:58,762 --> 00:19:00,055 Baiklah. 187 00:19:00,889 --> 00:19:03,517 Tengok sini. Blue? 188 00:19:04,476 --> 00:19:06,520 Blue! Tengok. 189 00:19:07,563 --> 00:19:10,649 Charlie. Hei! Jangan buat macam itu. 190 00:19:11,441 --> 00:19:13,735 Delta! Duduk diam. 191 00:19:15,404 --> 00:19:18,949 Bagus! Mari! 192 00:19:25,497 --> 00:19:26,915 Tunggu! 193 00:19:28,667 --> 00:19:31,461 Hei, bagus. Sangat bagus. 194 00:19:33,005 --> 00:19:36,425 Sangat bagus. Nampak tak, Charlie? Itu yang awak dapat. 195 00:19:37,009 --> 00:19:39,219 Echo, nah! Delta! Blue? 196 00:19:41,597 --> 00:19:43,140 Blue? 197 00:19:45,601 --> 00:19:47,644 Ini untuk awak. 198 00:19:50,314 --> 00:19:51,857 Tunggu! 199 00:19:52,900 --> 00:19:54,568 Pandang atas. 200 00:19:57,237 --> 00:19:58,780 Pergi. 201 00:20:05,412 --> 00:20:07,664 - Awak dah berjaya. - Owen. 202 00:20:10,667 --> 00:20:12,836 Saya mula fikir saya upah orang yang salah 203 00:20:12,920 --> 00:20:15,380 tapi awak dapat beri makan sendiri. 204 00:20:15,464 --> 00:20:17,049 Selalunya mesti ada orang mati. 205 00:20:17,132 --> 00:20:19,468 Sebab itukah awak tak hantar laporan? 206 00:20:19,551 --> 00:20:22,763 - Kami sangat sibuk. - Tapi tak sibuk untuk ambil gaji. 207 00:20:23,931 --> 00:20:26,934 - Awak perlukan apa? - Ujian padang. 208 00:20:27,893 --> 00:20:31,647 Hei. Saya baru nampak ia boleh ikut arahan. 209 00:20:31,730 --> 00:20:33,982 Kita perlu ambil penyelidikan itu dan melatihnya. 210 00:20:34,066 --> 00:20:37,319 Semua ini haiwan liar, Hoskins. Ia tak patut dilepaskan di padang. 211 00:20:37,402 --> 00:20:42,199 Saya nampak ikatan itu. Ikatan antara orang dan haiwan. 212 00:20:42,866 --> 00:20:46,536 - Ke tepi. - Ayuh. Kita berdua tentera. 213 00:20:47,079 --> 00:20:49,873 Kita tahu yang tentera perlu kurangkan korban. 214 00:20:49,957 --> 00:20:52,125 Sesetengah orang fikir robot itu masa depan. 215 00:20:52,209 --> 00:20:57,506 Dunia beri kita mesin pembunuh paling berkesan 75 juta tahun lalu. 216 00:20:57,589 --> 00:21:00,008 Kita nampak yang ia boleh ikut arahan. 217 00:21:00,092 --> 00:21:04,388 Kita dah ada kemajuan dan dia nak buat senjata? 218 00:21:04,471 --> 00:21:09,309 Aduhai. Tolonglah. Matanglah sedikit. 219 00:21:09,393 --> 00:21:13,313 Dron tak boleh mencari dalam terowong atau gua dan boleh digodam. 220 00:21:13,397 --> 00:21:17,025 Apabila berlaku perang, semua teknologi hebat akan mati. 221 00:21:17,109 --> 00:21:20,028 Tapi teknologi itu takkan makan orang kalau lupa diberi makan. 222 00:21:20,654 --> 00:21:22,531 Tengok semua itu. 223 00:21:22,614 --> 00:21:25,409 Ia ada naluri berjuta tahun dalam dirinya. 224 00:21:25,492 --> 00:21:30,163 Naluri yang kita boleh programkan. Kesetiaan itu tak boleh dibeli. 225 00:21:31,164 --> 00:21:34,376 Ia akan terus berlari ke arah musuh dan makan mereka 226 00:21:34,459 --> 00:21:36,003 sampai tinggal tulang. 227 00:21:36,628 --> 00:21:39,089 Macam mana kalau haiwan-haiwan ini nak berkuasa? 228 00:21:39,589 --> 00:21:42,384 Jadi kita ingatkannya. Kita singkirkan yang melawan. 229 00:21:42,467 --> 00:21:44,094 Jaga yang bagus. 230 00:21:45,929 --> 00:21:47,973 Apa? Apa yang kelakar? 231 00:21:51,226 --> 00:21:54,187 Awak ke sini dan awak tak belajar apa-apa tentang semua haiwan ini 232 00:21:54,271 --> 00:21:55,814 selain apa yang awak nak tahu. 233 00:21:57,065 --> 00:21:59,776 Awak cipta semua ini dan awak fikir awak tuannya. 234 00:21:59,860 --> 00:22:04,114 Memang kita tuannya. Haiwan dah pupus tak ada hak. 235 00:22:04,948 --> 00:22:09,995 - Ia tak pupus lagi, Hoskins. - Betul. Semua ini keuntungan kita. 236 00:22:10,078 --> 00:22:13,123 Masrani gunakannya sebagai zoo. 237 00:22:13,206 --> 00:22:16,335 Dia cuma nak ajar manusia tentang rendah hati. Bukan buat senjata. 238 00:22:16,418 --> 00:22:20,464 Awak fikir orang paling kaya kelapan dalam dunia cuma minat pada minyak, 239 00:22:20,547 --> 00:22:25,343 telekom dan taman tema? Dia ada banyak sampaikan tak tahu apa yang dia ada. 240 00:22:25,427 --> 00:22:27,804 Dah berapa lama INGEN cuba yakinkan perkara ini? 241 00:22:27,888 --> 00:22:31,808 Sejak kami upah awak daripada tentera. Awak tahu kesudahannya. 242 00:22:31,892 --> 00:22:35,645 Semua haiwan ini boleh gantikan beribu tentera. 243 00:22:35,729 --> 00:22:37,773 Berapa ramai nyawa yang akan selamat? 244 00:22:40,317 --> 00:22:45,072 Perang cuma sebahagian daripada dunia. Tengok sekeliling, Owen. 245 00:22:45,155 --> 00:22:48,867 Setiap benda hidup dalam hutan ini cuba saling membunuh. 246 00:22:49,451 --> 00:22:54,039 Alam semula jadi menguji ciptaannya. Ia kembalikan aliran hidup asal. 247 00:22:54,581 --> 00:22:57,751 Perang ialah pergelutan. Pergelutan cipta kehebatan. 248 00:22:58,960 --> 00:23:03,048 Tanpa semua itu, kita semua akan hidup macam ini. 249 00:23:04,508 --> 00:23:06,259 Awak dengar tak apa yang awak cakap? 250 00:23:09,846 --> 00:23:13,266 Ia akan berlaku. Sama ada awak ada atau tidak. 251 00:23:14,226 --> 00:23:18,230 - Kemajuan sentiasa menang. - Mungkin kemajuan akan kalah. 252 00:23:20,440 --> 00:23:23,652 Babi terlepas! Ia terlepas! 253 00:23:42,045 --> 00:23:43,839 Owen, jangan! 254 00:23:46,550 --> 00:23:48,343 Jangan tembak! 255 00:23:49,803 --> 00:23:52,556 Jangan tembak. 256 00:23:55,016 --> 00:23:58,395 Kalau awak tembak ia, ia takkan percayakan saya lagi. 257 00:23:59,479 --> 00:24:02,190 Blue, bertenang. Bertenang. 258 00:24:03,775 --> 00:24:05,068 Bertenang. 259 00:24:06,069 --> 00:24:08,697 Hei! Apa saya cakap tadi? 260 00:24:09,656 --> 00:24:12,200 Delta, saya nampak awak. Berundur! 261 00:24:14,411 --> 00:24:17,122 Baiklah. Bagus. 262 00:24:17,914 --> 00:24:18,999 Bagus. 263 00:24:19,791 --> 00:24:20,750 Charlie? 264 00:24:22,669 --> 00:24:25,547 Tunggu di situ. Bagus. 265 00:24:28,466 --> 00:24:31,511 - Tutup pagar. - Awak dah gilakah? 266 00:24:31,595 --> 00:24:33,722 - Percayalah. - Tutup pagar! 267 00:24:36,683 --> 00:24:38,310 Apa? 268 00:24:50,739 --> 00:24:52,365 Cuba dengar. 269 00:24:52,449 --> 00:24:54,034 Ya. 270 00:24:58,663 --> 00:25:01,291 - Awak orang baru, bukan? - Ya. 271 00:25:01,374 --> 00:25:03,919 Awak tahu kenapa awak dapat kerja ini? 272 00:25:06,213 --> 00:25:08,882 Hei. Jangan membelakangkan kurungan. 273 00:25:53,677 --> 00:25:58,014 - Angkat saya. Saya tak nampak! - Awak bukan budak kecil lagi. 274 00:25:58,682 --> 00:26:02,018 Saya boleh naik Triceratop. Tinggi saya 47 setengah inci. 275 00:26:02,727 --> 00:26:04,646 Tempat ini untuk budak kecil. 276 00:26:05,897 --> 00:26:08,275 Hei, saya tahu. Nak tengok telur dinosaur berpusing? 277 00:26:08,358 --> 00:26:11,861 Tidak. Hei, tutuplah beg awak. 278 00:26:12,737 --> 00:26:16,408 Ia hari perkahwinan saya. Bukan, Alec tak buat parti bujang. 279 00:26:16,491 --> 00:26:19,411 - Sebab kawan-kawan dia semua haiwan. - Berpecah. 280 00:26:19,494 --> 00:26:21,663 - Apa? - Cepat. Lari. Pergi! Cepat! 281 00:26:42,976 --> 00:26:46,521 - Waktu makan T-Rex seterusnya akan mula… - Ya! T-Rex! Cepatlah! 282 00:26:46,604 --> 00:26:48,606 - Baiklah. - Cepat! 283 00:26:48,690 --> 00:26:52,652 Sila beri perhatian. Pertunjukan ini mungkin tidak sesuai untuk kanak-kanak. 284 00:27:04,331 --> 00:27:05,874 Hei, mak. 285 00:27:05,957 --> 00:27:08,418 Kamu patut telefon mak selepas kamu dah sampai. 286 00:27:09,085 --> 00:27:12,172 - Kamu berseronok tak? - Ya, rasanya begitulah. 287 00:27:13,840 --> 00:27:16,468 Mak Cik Claire beri kami pas supaya kami tak perlu beratur. 288 00:27:16,551 --> 00:27:18,219 Dia tak ada bersama kamu? 289 00:27:24,392 --> 00:27:27,270 - Hei, Karen! - Hai, Claire. Macam mana semuanya? 290 00:27:28,146 --> 00:27:31,441 Ya, semuanya elok saja. Budak-budak berseronok. Semua orang… 291 00:27:31,524 --> 00:27:34,694 - Ya, semua orang elok saja. - Yakah? Saya baru bercakap dengan Zach. 292 00:27:34,778 --> 00:27:36,946 Dia kata awak tak ada bersama mereka. 293 00:27:37,697 --> 00:27:42,535 Ya, nampaknya hari ini tak sesuai untuk saya. 294 00:27:43,203 --> 00:27:45,705 Mereka dijaga dengan baik. Mereka bersama pembantu saya. 295 00:27:45,789 --> 00:27:49,709 Dia orang British. Jadi dia pandai jaga budak. 296 00:27:52,295 --> 00:27:54,214 Tunggu, awak menangiskah? 297 00:27:55,131 --> 00:27:57,926 Ini sepatutnya hujung minggu bersama keluarga, Claire. 298 00:27:58,009 --> 00:27:59,761 Dah lama awak tak jumpa mereka. 299 00:27:59,844 --> 00:28:03,973 Saya tahu Zach akan layan Gray dengan teruk kalau mereka bersendirian. 300 00:28:04,057 --> 00:28:06,559 Baiklah. Saya minta maaf. 301 00:28:07,268 --> 00:28:09,771 Saya akan luangkan sepanjang hari dengan mereka esok. 302 00:28:09,854 --> 00:28:13,066 Saya akan ambil cuti dan bersama mereka. Saya janji. 303 00:28:13,566 --> 00:28:17,070 Janji esok tak bermakna apa-apa kalau tak cuba hari ini. 304 00:28:17,779 --> 00:28:22,450 - Awak guna ayat mak? - Aduhai. Saya guna ayat mak. 305 00:28:22,534 --> 00:28:25,078 Maafkan saya, tapi ia berkesan. 306 00:28:25,161 --> 00:28:27,497 - Tunggulah apabila awak ada anak. - Ya, "kalau". 307 00:28:28,081 --> 00:28:32,836 - "Apabila". Ia berbaloi. - Selamat tinggal, mak. 308 00:28:35,672 --> 00:28:37,340 Selamat tinggal. 309 00:28:54,190 --> 00:28:56,985 - Apa mereka nak sekarang? - En. Grady? 310 00:28:58,319 --> 00:29:01,823 Saya nak awak periksa sesuatu. 311 00:29:03,283 --> 00:29:06,786 - Kenapa awak panggil saya En. Grady? - Owen. 312 00:29:08,580 --> 00:29:11,166 - Kalau awak tak terlalu sibuk. - Saya agak sibuk. 313 00:29:11,249 --> 00:29:14,544 - Kita ada tarikan. - Bukan itu yang awak cakap hari itu. 314 00:29:14,627 --> 00:29:16,963 Saya bercakap tentang dinosaur, En. Grady. 315 00:29:17,046 --> 00:29:20,759 - Owen. - Spesies baru yang kami cipta. 316 00:29:24,012 --> 00:29:29,350 - Awak cipta dinosaur baru? - Ya. Itulah kerja kami di sini. 317 00:29:29,893 --> 00:29:32,061 Pameran itu akan dibuka dalam tiga minggu. 318 00:29:32,145 --> 00:29:35,607 En. Masrani nak kita berunding. 319 00:29:36,191 --> 00:29:40,069 Nak berunding di sini atau banglo saya? 320 00:29:41,446 --> 00:29:45,074 - Ia tak kelakar. - Ia agak kelakar. 321 00:29:45,158 --> 00:29:48,119 Kami nak awak periksa keteguhan kurungan. 322 00:29:48,203 --> 00:29:53,458 - Kenapa saya? - Mungkin sebab En. Masrani fikir 323 00:29:53,541 --> 00:29:56,544 sebab awak dapat kawal Raptor… 324 00:29:56,628 --> 00:29:59,547 Awak pentingkan kawalan. Saya tak kawal Raptor. 325 00:29:59,631 --> 00:30:03,384 Ia satu hubungan. Kami saling menghormati. 326 00:30:04,719 --> 00:30:06,763 Sebab itu kita berjanji temu sekali saja. 327 00:30:06,846 --> 00:30:09,682 Apa? Saya tak pernah nak keluar sekali lagi. 328 00:30:09,766 --> 00:30:11,935 Mana ada orang cetak jadual janji temu. 329 00:30:12,018 --> 00:30:13,561 Saya seorang yang merancang. 330 00:30:13,645 --> 00:30:16,147 Diet mana yang tak boleh minum tequila? 331 00:30:16,231 --> 00:30:18,107 Semua diet. 332 00:30:18,191 --> 00:30:22,320 Lelaki mana pakai seluar pendek ke janji temu? 333 00:30:22,403 --> 00:30:24,489 - Amerika Tengah. Panas. - Baiklah. 334 00:30:24,572 --> 00:30:28,952 - Boleh kita fokus pada aset itu? - Aset? 335 00:30:29,953 --> 00:30:34,123 Saya faham. Awak pengurus di sini. Awak buat banyak keputusan sukar. 336 00:30:34,207 --> 00:30:38,044 Mungkin lebih senang untuk anggap semua haiwan ini cuma angka. 337 00:30:38,127 --> 00:30:43,341 - Tapi tak. Ia haiwan hidup. - Saya tahu ia haiwan hidup. 338 00:30:43,424 --> 00:30:46,427 Mungkin ia dicipta dalam tabung uji, tapi ia tak tahu perkara itu. 339 00:30:46,511 --> 00:30:52,267 Ia fikir, "Saya perlu makan. Saya perlu memburu. Saya perlu…" 340 00:30:54,519 --> 00:30:58,815 Awak faham perkara itu, bukan? 341 00:31:02,652 --> 00:31:04,529 Saya akan tunggu dalam kereta. 342 00:31:07,824 --> 00:31:13,329 Mungkin awak patut tukar baju awak. Ia sensitif dengan bau. 343 00:31:23,423 --> 00:31:27,260 Mosasaurus dianggap memburu berdekatan permukaan air 344 00:31:27,343 --> 00:31:30,722 di mana ia memburu apa saja yang ia boleh gigit. 345 00:31:30,805 --> 00:31:36,060 Itu termasuklah penyu, ikan besar dan juga Mosasaurus kecil. 346 00:31:36,644 --> 00:31:40,899 Baiklah, mari lihat kalau ia masih lapar selepas dah makan hari ini. 347 00:31:41,816 --> 00:31:46,404 Ia agak pemalu, jadi mari beri tepukan supaya ia munculkan diri. 348 00:31:46,487 --> 00:31:48,781 Zach! Mosasaurus itu! 349 00:32:00,501 --> 00:32:03,087 Oh, Tuhan! Hebatnya! 350 00:32:06,466 --> 00:32:11,262 Sekejap. Kami akan tunjukkan anda Mosasaurus dengan lebih dekat lagi. 351 00:32:25,526 --> 00:32:27,612 Ia ada 88 gigi! 352 00:32:29,572 --> 00:32:31,741 - Hei, nak tengok benda lain lebih hebat? - Ya! 353 00:32:39,165 --> 00:32:42,335 Tiket kita dah ditempah selama berbulan-bulan lebih awal. 354 00:32:42,418 --> 00:32:45,296 Taman ini perlukan tarikan baru setiap beberapa tahun 355 00:32:45,380 --> 00:32:49,467 untuk menarik perhatian orang awam. Macam program angkasa. 356 00:32:49,550 --> 00:32:53,221 Syarikat rasa perubahan genetik akan jadi faktor utama. 357 00:32:53,304 --> 00:32:55,473 Ia dinosaur. Ia cukup bagus sebagai tarikan. 358 00:32:55,556 --> 00:32:59,936 Tapi bukan kepada kumpulan tumpuan kita. Indominus Rex dapatkan tarikan itu semula. 359 00:33:00,019 --> 00:33:02,230 Indominus Rex? 360 00:33:02,313 --> 00:33:05,358 Kita perlukan sesuatu yang menakutkan dan mudah nak disebut. 361 00:33:05,441 --> 00:33:08,987 Budak empat tahu tak boleh sebut "Archaeornithomimus". 362 00:33:09,570 --> 00:33:11,364 Tengoklah cara awak menyebutnya. 363 00:33:16,744 --> 00:33:18,413 Jadi macam mana ia dicipta? 364 00:33:19,163 --> 00:33:24,002 Genom asas T-Rex, yang lain ialah sulit. 365 00:33:24,085 --> 00:33:26,838 Awak cipta dinosaur baru, tapi awak tak tahu apa ia? 366 00:33:26,921 --> 00:33:30,383 Makmal beri kami aset lengkap dan kami tunjukkannya kepada orang awam. 367 00:33:30,466 --> 00:33:34,721 - Boleh turunkan daging itu? - Dah berapa lama ia dikurung di sini? 368 00:33:34,804 --> 00:33:36,431 Sepanjang hidupnya. 369 00:33:36,514 --> 00:33:38,891 Ia tak pernah nampak benda di luar kurungan ini? 370 00:33:38,975 --> 00:33:41,936 - Bukannya kita boleh lepaskannya. - Itu cara awak beri ia makan? 371 00:33:47,150 --> 00:33:48,901 Ada masalahkah? 372 00:33:48,985 --> 00:33:52,196 Haiwan yang dibesarkan dalam perasingan selalunya yang paling ganas. 373 00:33:53,281 --> 00:33:54,949 Raptor awak membesar dalam kurungan. 374 00:33:56,367 --> 00:33:59,412 Bersama adik-beradik. Ia belajar berinteraksi. 375 00:33:59,495 --> 00:34:02,582 Saya latihnya sejak ia lahir. Ada kepercayaan. 376 00:34:02,665 --> 00:34:06,502 Satu-satunya interaksi untuk haiwan ini cuma kren itu. 377 00:34:08,045 --> 00:34:12,632 - Setidaknya ia tahu itu makanan. - Jadi ia perlukan teman. 378 00:34:12,717 --> 00:34:15,261 Kita perlu masukkan seekor lagikah? Macam itu? 379 00:34:16,429 --> 00:34:18,181 Itu bukan idea yang bagus. 380 00:34:22,185 --> 00:34:24,520 - Ia di mana? - Bawah tanah? 381 00:34:24,603 --> 00:34:28,024 Di bawah? Mungkin ia dalam bilik bawah. 382 00:34:28,107 --> 00:34:30,318 Ia baru ada di sini. Kami baru saja ke sini tadi. 383 00:34:39,118 --> 00:34:41,036 Alamak. 384 00:34:42,038 --> 00:34:43,623 TIADA TANDA TERMA DIKESAN 385 00:34:43,706 --> 00:34:49,837 Ia tak masuk akal. Pintu-pintu ini dah berminggu tak dibuka. 386 00:34:51,297 --> 00:34:53,466 Kesan kuku itu memang ada di situ? 387 00:34:58,888 --> 00:35:00,515 Awak rasa… 388 00:35:03,726 --> 00:35:09,357 Alamak, dia ada implan di belakangnya. Saya boleh jejakinya dari bilik kawalan. 389 00:35:19,992 --> 00:35:24,372 Kita ada aset yang terlepas. Maklumkan kepada ACU. Ini bukan latihan. 390 00:35:24,455 --> 00:35:27,750 Walaupun saya tak berjumpa dia sehingga saya berusia 13 tahun, 391 00:35:27,834 --> 00:35:29,043 Carl macam ayah saya 392 00:35:29,127 --> 00:35:30,795 - berbanding ayah kandung saya. - Ya. 393 00:35:35,424 --> 00:35:37,343 - Ya. Helo? - Lowery. 394 00:35:37,426 --> 00:35:39,178 Dapatkan koordinat untuk Indominus. 395 00:35:40,721 --> 00:35:44,267 Baiklah. Saya sedang buat. 396 00:36:08,374 --> 00:36:12,587 Dinding itu setinggi 40 kaki. Awak rasa ia boleh panjat keluar? 397 00:36:13,296 --> 00:36:16,591 - Ia bergantung. - Kepada apa? 398 00:36:17,466 --> 00:36:20,261 Dinosaur jenis apa yang mereka cipta dalam makmal itu. 399 00:36:22,013 --> 00:36:25,975 Sekejap, apa? Ia dalam kurungan itu. 400 00:36:26,559 --> 00:36:28,269 Mustahil. Saya baru masuk. 401 00:36:28,352 --> 00:36:31,439 Claire, betul. Ia dalam kurungan itu. 402 00:36:32,023 --> 00:36:34,942 Sekejap. Ada orang dalam kurungan itu. 403 00:36:37,111 --> 00:36:39,906 Suruh mereka keluar sekarang! 404 00:36:40,489 --> 00:36:44,076 Kurungan 11, ini Kawalan. Awak perlu keluar dari kawasan kurungan. 405 00:36:44,160 --> 00:36:45,703 Kurungan 11… 406 00:36:46,245 --> 00:36:49,749 - Kurungan 11, dengar tak? - Ya, apa masalahnya? 407 00:36:49,832 --> 00:36:52,501 - Ia dalam kurungan itu bersama kamu! - Lari! 408 00:37:22,323 --> 00:37:25,618 - Tutup pagar. Tutup sekarang! - Kita tak boleh kurung dia di dalam. 409 00:37:25,701 --> 00:37:27,745 Beritahu saya! Apa yang berlaku? 410 00:37:29,664 --> 00:37:31,249 Tak guna! 411 00:39:41,045 --> 00:39:44,340 Semua orang bertenang. 412 00:39:53,057 --> 00:39:56,435 Implan itu akan beri ia kejutan kalau ia hampir dengan pagar perimeter. 413 00:39:56,519 --> 00:39:58,145 Baiklah. Ia bergerak laju. 414 00:39:58,229 --> 00:40:01,774 - Ini Kawalan. Maklumkan seluruh taman. - Tolong letak telefon. 415 00:40:01,857 --> 00:40:04,610 Maaf, saya dapat maklumat baru. Semuanya baik-baik saja. 416 00:40:04,693 --> 00:40:07,154 Biar Kurungan Aset tangkap secara senyap. 417 00:40:07,238 --> 00:40:10,533 Kewujudan taman ini bergantung kepada kebolehan kita 418 00:40:10,616 --> 00:40:12,493 untuk kendalikan perkara macam ini. 419 00:40:12,576 --> 00:40:16,205 - Ia boleh berlaku, faham? - Awak patut masukkannya dalam risalah. 420 00:40:16,288 --> 00:40:19,834 "Salah seekor haiwan ini akan makan seseorang juga nanti." 421 00:40:19,917 --> 00:40:24,338 Kurungan itu empat batu dari tarikan terdekat. ACU boleh kawal. 422 00:40:24,422 --> 00:40:27,258 - Tak ada orang yang akan… - Dimakan? 423 00:40:32,888 --> 00:40:36,350 Semua unit, kita dalam operasi tegang. Faham? 424 00:40:43,399 --> 00:40:49,196 - Berapa laju ia boleh lari? - Empat puluh. Lima puluh kalau lapar. 425 00:40:50,739 --> 00:40:52,908 Awak pernah buka untuk tengok apa ia boleh buat? 426 00:40:53,701 --> 00:40:56,287 - Tidak. - Alamak! 427 00:40:57,455 --> 00:41:02,084 - Saya terkejut. - Macam mana? Nak bawa balik satu? 428 00:41:02,168 --> 00:41:05,296 Hei, jangan bergurau. Semasa saya sebaya awak… 429 00:41:05,880 --> 00:41:07,840 saya selamatkan anak serigala. 430 00:41:09,508 --> 00:41:11,927 Ia berusia dua bulan. Ia tak boleh berjalan. 431 00:41:12,845 --> 00:41:15,806 Ia tidur di katil saya dan jaga saya. 432 00:41:17,600 --> 00:41:22,563 Isteri saya datang dengan pisau dapur. Ia gigit isteri saya. 433 00:41:23,355 --> 00:41:26,525 - Awak bunuh ia? - Tidak. 434 00:41:28,319 --> 00:41:32,865 Kami sangat rapat. Macam awak dan… 435 00:41:34,450 --> 00:41:35,784 Apa namanya? 436 00:41:36,702 --> 00:41:38,996 Delta. Ia betina. 437 00:41:40,331 --> 00:41:41,832 Boleh saya… 438 00:42:00,392 --> 00:42:04,480 - Kod 19! - Itu tak pernah berlaku! 439 00:42:04,563 --> 00:42:06,899 - Mereka kata ada dua orang mati! - Kod 19 itu apa? 440 00:42:06,982 --> 00:42:09,318 - Itu Indominus! - Aset terlepas dari kurungan. 441 00:42:10,027 --> 00:42:12,112 Mereka itu tak pernah serik. 442 00:42:14,114 --> 00:42:17,451 Mereka akan belajar banyak benda tentang aset baru mereka sekarang. 443 00:42:20,496 --> 00:42:24,500 Hei. Ya, ini saya. Kita mungkin ada peluang di sini. 444 00:42:43,811 --> 00:42:45,771 - Kamu pernah datang? - Ya. 445 00:42:47,773 --> 00:42:51,235 Kalau mak dan ayah bercerai, mereka akan ambil seorang satukah? 446 00:42:51,318 --> 00:42:54,655 - Apa? Kenapa awak cakap macam itu? - Sebab memang betul. 447 00:42:54,738 --> 00:42:58,158 Tidak, mereka takkan bercerai. 448 00:42:59,326 --> 00:43:02,705 Awak kecil lagi. Mereka memang begitu. 449 00:43:02,788 --> 00:43:06,166 - Surat mereka daripada peguam berbeza. - Ia tak bermakna apa-apa. 450 00:43:06,250 --> 00:43:08,794 Saya dah periksa. Mereka peguam cerai. 451 00:43:11,964 --> 00:43:15,551 Baiklah. Tapi ia tak penting. Faham? 452 00:43:15,634 --> 00:43:20,264 Saya akan pergi dalam masa dua tahun. Semua ibu bapa kawan-kawan saya bercerai. 453 00:43:22,308 --> 00:43:26,103 Hei, sudahlah. Awak nak menangis? 454 00:43:27,771 --> 00:43:32,985 Awak akan dapat dua benda. Dua hari jadi, dua Hari Kesyukuran. Dua… 455 00:43:33,068 --> 00:43:37,239 - Saya tak nak ada dua benda. - Ya, bukan awak yang putuskan. 456 00:43:38,365 --> 00:43:40,409 Awak perlu jadi matang juga. 457 00:44:11,482 --> 00:44:15,527 - Saya perlu tengok lencana. Encik. - Apa yang berlaku di sana? 458 00:44:15,611 --> 00:44:19,448 Ada kamera terma di seluruh kurungan. Ia tak hilang! 459 00:44:21,116 --> 00:44:24,161 Mesti ada masalah teknikal. 460 00:44:24,244 --> 00:44:27,164 Awak tak nampakkah? Ia cakar dinding itu untuk alih perhatian. 461 00:44:27,247 --> 00:44:30,626 - Dia nak kita fikir ia dah terlepas! - Kita bercakap tentang haiwan. 462 00:44:30,709 --> 00:44:34,588 - Haiwan yang sangat bijak. - Empat ratus meter ke mata arah. 463 00:44:38,467 --> 00:44:41,553 KAWASAN LARANGAN 464 00:44:58,070 --> 00:45:00,114 Awak nak kejar ia dengan senjata sedatif. 465 00:45:00,197 --> 00:45:04,493 Kami labur 26 juta dolar untuk aset itu. Tak boleh bunuh ia. 466 00:45:04,576 --> 00:45:06,995 - Mereka akan mati. - Tiga ratus meter ke mata arah. 467 00:45:07,079 --> 00:45:09,248 - Batalkan misi ini. - Mereka sedang uruskannya. 468 00:45:09,331 --> 00:45:12,584 - Batalkannya sekarang. - Bukan awak yang beri arahan di sini! 469 00:45:44,908 --> 00:45:50,539 - Darah belum beku. Ia hampir. - Apa itu? 470 00:45:51,707 --> 00:45:54,418 Itu implan penjejaknya. Ia mencabutnya. 471 00:45:54,501 --> 00:45:59,923 - Macam mana ia tahu nak buat begitu? - Ia ingat di mana ia dimasukkan. 472 00:46:33,207 --> 00:46:35,250 Ia boleh menyamar! 473 00:46:44,051 --> 00:46:45,677 KOMANDER 474 00:47:06,031 --> 00:47:07,699 ASKAR 475 00:47:31,223 --> 00:47:36,228 - Keluar dari pulau ini. - Kita takkan dapat buka semula. 476 00:47:36,311 --> 00:47:40,607 Awak buat hibrid genetik, membesarkannya dalam kurungan. 477 00:47:40,691 --> 00:47:43,318 Ia tengok semua ini buat kali pertama. 478 00:47:43,402 --> 00:47:48,824 Ia tak tahu apa dirinya. Ia akan bunuh semua benda bergerak. 479 00:47:48,907 --> 00:47:51,785 Awak fikir haiwan fikirkan tentang kewujudannya? 480 00:47:51,868 --> 00:47:54,162 Ia sedang belajar sama ada ia mangsa atau pemangsa 481 00:47:54,246 --> 00:47:56,415 dan tentu awak tak nak ia tahu, ia yang mana. 482 00:47:56,498 --> 00:48:00,002 Kurungan Aset boleh guna peluru dalam situasi berbahaya. 483 00:48:00,085 --> 00:48:04,047 Awak ada senapang M134. Gunakannya dan bunuh haiwan itu! 484 00:48:04,131 --> 00:48:07,593 Ada keluarga di sini. Tempat ini tak boleh jadi medan perang. 485 00:48:07,676 --> 00:48:10,512 - Ia dah pun bermula. - En. Grady, kalau awak tak membantu, 486 00:48:10,596 --> 00:48:12,764 tak ada sebab untuk awak berada di sini. 487 00:48:19,146 --> 00:48:21,940 Saya nak bercakap dengan pekerja makmal awak. 488 00:48:22,649 --> 00:48:26,236 Benda di luar sana itu bukan dinosaur. 489 00:48:41,168 --> 00:48:42,961 KIRAAN ORANG 490 00:48:45,297 --> 00:48:48,800 Saya akan tutup semuanya di bahagian utara resort. 491 00:48:48,884 --> 00:48:52,679 Ini Fasa Satu, dunia nyata. Bawa semua orang masuk. 492 00:48:52,763 --> 00:48:54,640 Ini Fasa Satu, dunia nyata. Saya ulang, 493 00:48:54,723 --> 00:48:57,142 ini Fasa Satu. Bawa semua orang masuk. 494 00:49:00,062 --> 00:49:03,690 Tisu lembut disimpan sebab zat besi dalam darah dinosaur 495 00:49:03,774 --> 00:49:06,818 menjana radikal bebas dan ia sangat aktif. 496 00:49:06,902 --> 00:49:10,197 Jadi protein dan sel membran semuanya bercampur… 497 00:49:10,280 --> 00:49:12,407 dan bertindak sebagai penyimpan semula jadi. 498 00:49:12,491 --> 00:49:16,787 Jadi DNA boleh bertahan lama. Jadi walaupun lombong ambar kering, 499 00:49:16,870 --> 00:49:18,580 - masih ada tulang… - Diam. 500 00:49:21,708 --> 00:49:24,920 Awak rasa apa akan berlaku kalau awak cuma merenung mereka? 501 00:49:27,214 --> 00:49:29,591 - Terima kasihlah. - Sama-sama. 502 00:49:31,760 --> 00:49:33,720 Berseronoklah. 503 00:49:36,640 --> 00:49:39,309 Ibu mengandung dan mereka yang menghidap mabuk gerak 504 00:49:39,393 --> 00:49:42,062 patut dapatkan nasihat doktor sebelum menaikinya. 505 00:49:54,491 --> 00:49:56,034 Berseronoklah. 506 00:49:58,912 --> 00:49:59,830 Helo? 507 00:50:02,958 --> 00:50:03,959 Betulkah? 508 00:50:06,169 --> 00:50:08,797 Maaf, semua. Ia ditutup. 509 00:50:09,464 --> 00:50:13,969 Semua orang perlu ke monorel dan keluar ke arah… 510 00:50:17,097 --> 00:50:18,890 Jangan begitu. Saya cuma pekerja di sini. 511 00:50:19,474 --> 00:50:23,311 Disebabkan masalah teknikal, semua pameran kami ditutup. 512 00:50:31,111 --> 00:50:34,698 Awak tahu saya tak boleh dedahkan cara aset dicipta. 513 00:50:35,240 --> 00:50:37,701 Haiwan yang diubah tak boleh dijangka. 514 00:50:38,660 --> 00:50:42,956 - Ia dah bunuh orang, Henry. - Malang sekali. 515 00:50:43,749 --> 00:50:47,544 Apa gunanya untuk ada dinosaur yang boleh menyamar? 516 00:50:47,627 --> 00:50:52,299 Genetik sotong ditambah untuk bantunya bertahan dan cepat membesar. 517 00:50:52,382 --> 00:50:56,720 Sotong ada kromatofor yang membolehkan ia bertukar warna. 518 00:50:57,471 --> 00:50:59,181 Ia sembunyi daripada teknologi terma. 519 00:51:00,766 --> 00:51:03,310 - Betulkah? - Macam mana ia boleh berlaku? 520 00:51:07,606 --> 00:51:10,233 Katak pokok boleh pinda keluaran inframerahnya. 521 00:51:10,776 --> 00:51:14,279 Kami guna DNAnya supaya ia boleh bertahan dalam cuaca tropika. 522 00:51:14,362 --> 00:51:18,241 - Tapi saya tak sangka… - Siapa yang luluskannya? 523 00:51:19,242 --> 00:51:23,455 Awaklah. "Lebih besar. Lebih menakutkan. 524 00:51:24,623 --> 00:51:28,627 Lebih hebat," awak yang tulis semua itu dalam memo awak. 525 00:51:29,377 --> 00:51:32,756 Awak tak boleh ada haiwan dengan ciri-ciri pemangsa 526 00:51:32,839 --> 00:51:35,801 tanpa ciri-ciri haiwan ganas. 527 00:51:35,884 --> 00:51:39,554 Apa yang awak buat di sini? Apa yang awak dah buat? 528 00:51:41,223 --> 00:51:44,810 Lembaga akan tutup taman ini, rampas kerja dan semua hasil kerja awak. 529 00:51:46,394 --> 00:51:48,730 Hammond tak ada untuk lindungi awak kali ini. 530 00:51:48,814 --> 00:51:51,608 Semua ini wujud sebab saya. 531 00:51:52,567 --> 00:51:56,154 Kalau saya tak cipta, orang lain boleh. 532 00:51:57,197 --> 00:52:00,784 Awak perlu hentikan semua aktiviti di sini serta-merta. 533 00:52:01,910 --> 00:52:05,163 Awak bersikap macam kami buat kerja gila. 534 00:52:05,247 --> 00:52:09,751 Kami cuma buat apa yang kami buat dari awal. 535 00:52:09,835 --> 00:52:13,213 Tak ada apa dalam Jurassic World yang asli. 536 00:52:13,296 --> 00:52:17,259 Kami selalu lengkapkan genom dengan DNA haiwan lain. 537 00:52:17,342 --> 00:52:21,012 Kalau kod genetiknya dari asal, kebanyakannya akan nampak berbeza. 538 00:52:21,096 --> 00:52:23,890 Tapi awak minta realiti. Awak nak yang lebih ganas. 539 00:52:23,974 --> 00:52:26,643 - Saya tak minta raksasa! - "Raksasa" boleh jadi apa saja. 540 00:52:26,726 --> 00:52:31,982 Bagi burung, kucing ialah raksasa. Kita cuma dah biasa jadi kucing. 541 00:52:37,070 --> 00:52:38,738 Hei. Saya Jimmy Fallon. 542 00:52:38,822 --> 00:52:42,826 Selamat datang ke Gyrosphere, mesin hebat yang dicipta oleh sains. 543 00:52:42,909 --> 00:52:44,619 Keselamatan anda keutamaan kami. 544 00:52:44,703 --> 00:52:47,038 Sebab itu anda dalam sistem pengadang halimunan 545 00:52:47,122 --> 00:52:49,875 yang lindungi anda daripada benda macam bisa Dilophosaurus. 546 00:52:51,167 --> 00:52:54,629 Setitik saja boleh buat anda lumpuh, jadi jaga-jaga. 547 00:52:54,713 --> 00:52:56,840 Ini benda betulkah? Yakah? 548 00:52:57,799 --> 00:53:02,220 Sebagai perlindungan tambahan, setiap kenderaan ada kaca oksinitrida. 549 00:53:02,304 --> 00:53:05,432 Ia sangat kukuh dan boleh halang peluru kaliber .50. 550 00:53:08,602 --> 00:53:11,897 Teknologi Gyroscopic akan pastikan kedudukan anda lurus setiap masa… 551 00:53:11,980 --> 00:53:14,608 - Mana semua dinosaur? - Jadi anda tak perlu risau. 552 00:53:14,691 --> 00:53:16,276 Alamak. 553 00:53:51,478 --> 00:53:55,398 Disebabkan masalah teknikal, semua pameran ditutup. 554 00:53:55,482 --> 00:53:58,985 Sila turun dari semua kenderaan dan kembali ke resort. 555 00:54:02,113 --> 00:54:04,282 Kita boleh duduk di sini sekejap. 556 00:54:05,283 --> 00:54:07,452 Tapi mereka kata ia ditutup. 557 00:54:07,535 --> 00:54:10,580 Mak Cik Claire beri kita gelang khas, bukan? Kita VIP. 558 00:54:11,748 --> 00:54:14,167 Ayuh. Mesti seronok. 559 00:54:44,823 --> 00:54:46,491 - Helo? - Zara. 560 00:54:46,574 --> 00:54:49,244 Saya nak awak bawa budak-budak itu balik ke hotel sekarang. 561 00:54:49,327 --> 00:54:51,871 Saya tak tahu. Saya cari mereka di merata tempat. 562 00:54:51,955 --> 00:54:53,498 Bertenang. Saya tak dengar. 563 00:54:53,581 --> 00:54:56,084 - Zach dan Gray lari. - Mereka apa? 564 00:55:01,297 --> 00:55:05,802 - Hei, mak cik. - Zach. Nasib baik. Gray bersama kamu? 565 00:55:05,885 --> 00:55:09,014 Ya, saya tak dengar sangat. Kami dalam bebola hamster ini. 566 00:55:09,597 --> 00:55:12,726 Baiklah. Zach, dengar cakap mak cik. Mak cik nak kamu… 567 00:55:14,227 --> 00:55:17,147 - Helo? - Zach? 568 00:55:21,359 --> 00:55:23,403 Ada lagi tak Gyrosphere yang berada di Lembah? 569 00:55:23,486 --> 00:55:27,407 Tidak, semua dah berhenti, ia tugas saya. Apa? Ya. Ada satu di padang. 570 00:55:28,491 --> 00:55:30,201 Hantar pasukan renjer. Bawa mereka. 571 00:55:30,285 --> 00:55:32,370 Kita perlu buat pencarian di Lembah. 572 00:55:32,454 --> 00:55:35,457 Ia akan ambil masa. Kami sibuk di sini. 573 00:55:35,540 --> 00:55:39,335 Tidak. Ada dua orang pengunjung hilang! Awak perlu jadikan mereka keutamaan awak! 574 00:55:39,419 --> 00:55:42,088 - Buat sajalah. - Kami sedang buat yang terbaik. 575 00:55:42,172 --> 00:55:43,798 Baiklah. Biar saya buat sendiri. 576 00:55:43,882 --> 00:55:47,343 Hei, awak fikir awak perlu risaukan saya sekarang ini? 577 00:55:47,427 --> 00:55:48,928 Ke tepi! 578 00:55:56,895 --> 00:55:58,563 Apa yang berlaku di sini? 579 00:56:01,608 --> 00:56:04,486 Hei, kawasan lencongan. 580 00:56:05,361 --> 00:56:06,821 Tapi mereka suruh kita balik. 581 00:56:07,781 --> 00:56:11,451 Nanti awak tak dapat alami pengalaman penuh Jurassic World. 582 00:56:27,092 --> 00:56:28,718 Claire! 583 00:56:29,886 --> 00:56:31,513 - Saya perlukan awak. - Baiklah. 584 00:56:31,596 --> 00:56:34,265 Saya nak minta tolong. Anak-anak buah saya di Lembah. 585 00:56:34,349 --> 00:56:39,145 - Tolonglah. Kalau berlaku apa-apa… - Berapa tahun? 586 00:56:39,771 --> 00:56:43,942 Yang tua budak sekolah tinggi. Yang kecil, dia… 587 00:56:44,442 --> 00:56:47,904 - Dia beberapa tahun… - Awak tak tahu umur mereka? 588 00:56:49,447 --> 00:56:52,408 - Tidak. Ini tak bagus. - Ini bagus. 589 00:56:52,492 --> 00:56:55,662 Tidak! Kita akan ditangkap, mereka akan botakkan kita 590 00:56:55,745 --> 00:56:59,249 - dan kita akan buat minuman di tandas. - Awak cakap apa ini? 591 00:57:00,917 --> 00:57:04,629 Sana. Nampak? Saya dah cakap. 592 00:57:06,297 --> 00:57:09,259 Sama-sama. Secara dekat bersama… 593 00:57:10,135 --> 00:57:11,553 empat ekor dinosaur. 594 00:57:11,636 --> 00:57:16,975 Ankylosaurus. Kita tak patut berada di sini. Ada lima dinosaur. 595 00:57:17,809 --> 00:57:20,645 Bukankah awak sepatutnya bijak? Tengok. 596 00:57:20,728 --> 00:57:23,982 Satu, dua, tiga, empat. 597 00:57:24,065 --> 00:57:25,066 Lima. 598 00:57:38,246 --> 00:57:39,914 - Pergi! - Alamak! 599 00:57:48,423 --> 00:57:50,133 Pegang kuat! 600 00:57:57,557 --> 00:57:59,851 Pandu! Cepat! 601 00:58:31,299 --> 00:58:34,302 - Kita selamat di sini, bukan? - Ya. Kita selamat. 602 00:58:39,015 --> 00:58:40,475 Cepatlah. 603 00:58:41,100 --> 00:58:43,269 Jawablah… 604 00:58:50,235 --> 00:58:52,445 - Zach. - Saya hampir dapat. 605 00:58:52,529 --> 00:58:54,447 - Zach? Tengok. - Ya? 606 00:58:54,531 --> 00:58:55,740 Apa? 607 00:59:51,170 --> 00:59:53,006 Pergi! 608 01:00:14,569 --> 01:00:16,321 - Kita perlu lompat. - Tak boleh. 609 01:00:16,404 --> 01:00:18,406 Bersedia? Satu, dua… 610 01:01:09,749 --> 01:01:11,292 Awak lompat. 611 01:01:31,562 --> 01:01:32,647 Duduk dalam kereta. 612 01:02:03,803 --> 01:02:06,264 Hai. 613 01:02:20,069 --> 01:02:22,029 Saya tahu. 614 01:02:32,373 --> 01:02:35,877 Tak apa. Tak mengapa. 615 01:02:52,602 --> 01:02:57,440 Okey. Awak okey. 616 01:03:51,285 --> 01:03:52,870 Ia tak makan dinosaur lain. 617 01:03:54,330 --> 01:03:55,957 Ia membunuh untuk suka-suka. 618 01:04:02,755 --> 01:04:05,341 - Mari pergi! - Unit bersedia untuk bergerak. 619 01:04:05,424 --> 01:04:09,303 Bagus. Tangguhkan siaran langsung. Kita ada situasi genting di sini. 620 01:04:09,387 --> 01:04:12,348 - Mereka dah luluskan? - Mereka akan luluskan. 621 01:04:19,146 --> 01:04:21,774 Owen, kami ada masalah di sini. 622 01:04:28,906 --> 01:04:30,533 Hei. Saya Jimmy Fallon. 623 01:04:30,616 --> 01:04:34,412 Selamat datang ke Gyrosphere, mesin hebat yang dicipta oleh sains. 624 01:04:35,538 --> 01:04:39,834 Keselamatan anda keutamaan kami. Berseronoklah dalam perjalanan anda. 625 01:05:00,104 --> 01:05:02,815 Tidak… 626 01:05:06,235 --> 01:05:09,280 Hei. Mereka berjaya lari. 627 01:05:22,543 --> 01:05:25,796 - Aduhai. Mereka lompat. - Mereka berani. 628 01:05:25,880 --> 01:05:28,174 Zach! Gray! 629 01:05:29,216 --> 01:05:34,221 - Hei, saya bukan haiwan awak. - Budak-budak itu masih hidup 630 01:05:34,305 --> 01:05:38,434 tapi kita akan mati kalau awak terus menjerit begitu. 631 01:05:39,268 --> 01:05:43,272 Jadi awak boleh hidu mereka, bukan? 632 01:05:43,773 --> 01:05:46,651 - Jejak kaki? - Saya dengan Tentera Laut, bukan Navajo. 633 01:05:46,734 --> 01:05:49,111 Jadi apa patut kita buat? Apa cadangan awak? 634 01:05:49,195 --> 01:05:52,406 - Awak balik. Saya akan cari mereka. - Tidak, kita akan cari mereka. 635 01:05:53,199 --> 01:05:56,827 Awak takkan bertahan. Lebih-lebih lagi dengan kasut itu. 636 01:06:11,175 --> 01:06:12,385 Apa maksudnya? 637 01:06:14,553 --> 01:06:15,888 Saya bersedia nak pergi. 638 01:06:17,181 --> 01:06:21,018 Baiklah. Mari kita jelaskan semuanya. Saya beri arahan. 639 01:06:21,102 --> 01:06:23,145 Ikut semua yang saya cakap. 640 01:06:23,229 --> 01:06:25,189 - Apa? - Bertenang. 641 01:06:27,483 --> 01:06:32,822 Ia macam berjalan dalam hutan. Enam puluh lima juta tahun lampau. 642 01:07:08,899 --> 01:07:10,443 Tunggu sini. 643 01:08:37,321 --> 01:08:39,240 Awak masih ada mancis itu? 644 01:08:41,367 --> 01:08:42,952 Ini dia. 645 01:09:07,350 --> 01:09:08,727 Gray! 646 01:09:39,133 --> 01:09:42,636 Jip Wrangler Sahara 1992, warna Kuning Air. 647 01:09:45,514 --> 01:09:48,850 Awak ingat semasa kita baiki Malibu lama datuk, bukan? 648 01:09:48,934 --> 01:09:50,477 Ya. 649 01:09:58,652 --> 01:10:01,530 Setiap kali ia membunuh, ia akan mara. 650 01:10:01,614 --> 01:10:04,325 - Ia menuju ke arah taman. - Kenapa ia nak ke sini? 651 01:10:04,408 --> 01:10:06,160 Ia boleh kesan sinaran terma. 652 01:10:06,243 --> 01:10:09,663 Kita kumpulkan semua orang di satu tempat. 653 01:10:11,540 --> 01:10:13,417 - Tuan… - INGEN. 654 01:10:14,877 --> 01:10:18,005 - Hoskins. - Saya tahu siapa awak. 655 01:10:18,088 --> 01:10:20,216 Jadi tentu awak tahu kenapa saya di sini. 656 01:10:22,051 --> 01:10:25,221 Dah dua tahun saya bekerja untuk kegunaan Raptor-Raptor itu. 657 01:10:26,847 --> 01:10:28,891 Ia boleh memburu dan bunuh haiwan itu. 658 01:10:28,974 --> 01:10:31,268 Tapi program awak menguji kebijaksanaannya. 659 01:10:31,352 --> 01:10:33,229 Betul, itu memang benar. 660 01:10:33,312 --> 01:10:38,317 Dalam proses itu, kami pelajari sesuatu. Ia ikut arahan. 661 01:10:39,610 --> 01:10:43,155 Penyelesaian krisis awak berada di depan awak. 662 01:10:44,073 --> 01:10:46,533 Biar saya jelaskannya kepada awak. 663 01:10:47,368 --> 01:10:51,205 Tak ada Velociraptor yang akan dilepaskan di pulau ini. 664 01:10:51,288 --> 01:10:54,541 Aduhai. Awak dah hilang akal! 665 01:10:54,625 --> 01:10:58,170 Macam mana dengan mereka? Awak ada 20,000 orang di sini. 666 01:10:58,254 --> 01:11:02,049 Mereka terperangkap. Benda itu membunuh. 667 01:11:05,052 --> 01:11:06,845 Ia takkan berhenti. 668 01:11:08,597 --> 01:11:14,144 Baiklah, saya sendiri akan siasat projek awak untuk sahkan kemampuannya 669 01:11:14,228 --> 01:11:16,647 mengikut prinsip moral syarikat ini. 670 01:11:19,400 --> 01:11:24,321 Baiklah, bos. Apa awak nak buat? 671 01:11:33,539 --> 01:11:35,666 Tuan, kami tak dapat hubungi pelatih tuan. 672 01:11:35,749 --> 01:11:38,919 Tak apa, mungkin dia sibuk dalam misi menyelamat. 673 01:11:39,003 --> 01:11:41,922 Awak pasti tak ada orang lain yang boleh terbangkan helikopter? 674 01:11:43,257 --> 01:11:45,092 Kita tak perlukan orang lain. 675 01:12:07,489 --> 01:12:09,033 Awak rasa ia di luar sana? 676 01:12:15,164 --> 01:12:19,626 Saya tahu ia memang tak ada di luar sana, faham? 677 01:12:19,710 --> 01:12:24,298 Kita selamat. Ambil ini. 678 01:12:25,924 --> 01:12:27,509 Awak lebih kuat berbanding saya. 679 01:12:38,979 --> 01:12:40,939 Baiklah. Pusingkannya. 680 01:12:44,360 --> 01:12:46,028 Ia hidup! 681 01:12:51,825 --> 01:12:55,871 - Bukankah awak gagal ujian memandu? - Cuma bahagian memandu. 682 01:13:14,056 --> 01:13:16,809 - Ini mereka punya? - Ya. 683 01:13:18,435 --> 01:13:20,562 Jalan itu menuju terus ke taman itu. 684 01:13:22,731 --> 01:13:25,275 Macam mana mereka boleh hidupkan benda ini? 685 01:15:09,463 --> 01:15:11,256 Lowery, kami dah jumpa ia. 686 01:15:11,340 --> 01:15:14,468 Selatan Lembah Gyrosphere, antara taman lama dan Aviari. 687 01:15:14,551 --> 01:15:17,262 - Tunggu, awak ikut dinosaur itu? - Ya. 688 01:15:17,888 --> 01:15:20,265 Hantar ACU ke sini. Bersenjata kali ini. 689 01:15:20,349 --> 01:15:23,685 ACU sedang terbang menaiki helikopter. 690 01:15:23,769 --> 01:15:25,395 Siapa yang terbangkannya? 691 01:15:28,190 --> 01:15:32,361 - Awak berkhidmat dalam Askar Bersenjata? - Afghanistan, tuan. 692 01:15:32,444 --> 01:15:35,030 Jeneral awak pernah terbang ke medan perang bersama awak? 693 01:15:38,492 --> 01:15:41,286 Saya boleh buat. 694 01:15:42,996 --> 01:15:46,833 Kami nampak sasaran, selatan Aviari. Awak boleh serang. 695 01:15:46,917 --> 01:15:51,213 Ayuh! Cerialah sedikit! Cerialah! 696 01:15:59,179 --> 01:16:01,306 Jam sepuluh! Di kurungan itu! 697 01:16:17,948 --> 01:16:19,533 AVIARI DITUTUP 698 01:16:22,452 --> 01:16:27,082 - Tidak… - Nampaknya pemangsa dah datang. 699 01:16:44,474 --> 01:16:47,603 Naik! 700 01:17:20,552 --> 01:17:23,138 Ada pelanggaran masuk ke Aviari. 701 01:17:43,492 --> 01:17:45,369 Pokok-pokok itu! Pergi! 702 01:18:02,386 --> 01:18:03,970 BAHAYA VOLTAN 10,000 703 01:18:10,686 --> 01:18:13,605 Baiklah, ini dia. Kita dah selamat. 704 01:18:23,198 --> 01:18:26,243 - Pergi! - Alamak. 705 01:18:27,160 --> 01:18:28,745 Cepat! 706 01:18:30,038 --> 01:18:31,707 PAGAR 5 707 01:18:31,790 --> 01:18:33,333 - Hei! - Tolong! 708 01:18:33,417 --> 01:18:37,170 Buka pagar! Biar kami masuk! Buka! 709 01:18:37,254 --> 01:18:40,465 - Cepat! - Ini tak pernah berlaku. 710 01:18:41,174 --> 01:18:42,759 - Buka pagar! - Buka pagar! 711 01:18:42,843 --> 01:18:44,428 - Biar kami masuk! - Buka pagar. 712 01:18:52,436 --> 01:18:56,857 Perhatian! Pekerja Aviari, terdapat pelanggaran kurungan. 713 01:18:56,940 --> 01:18:59,985 - Helo? - Claire. Kami nampak budak-budak itu. 714 01:19:00,068 --> 01:19:02,237 Mereka di pagar barat. Saya nak ke sana. 715 01:19:02,320 --> 01:19:07,451 Baiklah. Tunggu di sana. Saya akan ke sana. Tunggu bersama mereka. 716 01:19:07,534 --> 01:19:09,745 Hei! Naiklah! 717 01:19:24,217 --> 01:19:27,262 Tuan-tuan dan puan-puan, disebabkan anomali kurungan, 718 01:19:27,345 --> 01:19:29,514 semua pengunjung perlu berlindung serta-merta. 719 01:19:31,266 --> 01:19:34,269 Tuan-tuan dan puan-puan, disebabkan anomali kurungan, 720 01:19:34,352 --> 01:19:37,022 semua pengunjung perlu berlindung serta-merta. 721 01:19:39,983 --> 01:19:42,819 Tuan-tuan dan puan-puan, disebabkan anomali kurungan, 722 01:19:42,903 --> 01:19:45,405 semua pengunjung perlu berlindung serta-merta. 723 01:20:39,626 --> 01:20:41,545 Semua unit, bersedia di pelantar laluan. 724 01:20:41,628 --> 01:20:44,798 Guna penenang cecair. Jangan guna peluru hidup. 725 01:20:44,881 --> 01:20:47,801 - Claire, cepat! - Saya ulang, jangan guna peluru hidup. 726 01:21:06,486 --> 01:21:08,029 Berhenti berlari! 727 01:21:20,000 --> 01:21:23,003 - Tunggu! - Jangan berdiri saja! 728 01:22:03,168 --> 01:22:04,878 Pergi! Masuk sekarang! 729 01:22:22,020 --> 01:22:25,273 Zach! Gray! 730 01:22:29,986 --> 01:22:32,697 - Mak Cik Claire! - Pergi! 731 01:22:34,407 --> 01:22:36,409 Jangan… 732 01:23:01,977 --> 01:23:03,895 Itu Mak Cik Claire? 733 01:23:24,374 --> 01:23:26,292 Itu mereka! Zach! 734 01:23:26,793 --> 01:23:28,169 Gray! 735 01:23:28,253 --> 01:23:32,716 Aduhai! Syukurlah! Apa yang berlaku? Apa ini? Kamu okey? 736 01:23:32,799 --> 01:23:36,011 Kamu ke mana? Kenapa kamu tak patah balik? 737 01:23:36,720 --> 01:23:39,139 - Mak cik risaukan kamu. - Siapa itu? 738 01:23:44,728 --> 01:23:46,396 Rakan sekerja mak cik. 739 01:23:46,980 --> 01:23:48,064 Hei. 740 01:23:49,190 --> 01:23:51,359 - Mari pergi. - Baiklah. Mari. Cepat. 741 01:23:54,988 --> 01:23:57,240 Hei! Awak tak boleh berjalan masuk… 742 01:23:57,323 --> 01:24:00,410 Kematian Simon Masrani satu tragedi. 743 01:24:01,244 --> 01:24:05,290 Misi baru untuk elak kehilangan nyawa lagi. 744 01:24:05,373 --> 01:24:07,834 - Siapa mereka ini? - Baguslah awak tanya. 745 01:24:08,877 --> 01:24:12,714 Kamu semua dipecat. Ada pasukan baru di sini. 746 01:24:32,442 --> 01:24:34,944 - Lowery, saya akan kembali ke sana. - Jangan. 747 01:24:35,028 --> 01:24:38,948 Lembaga tugaskan pasukan kecemasan ke jabatan keselamatan awam INGEN. 748 01:24:39,032 --> 01:24:41,076 Hoskins mengetuainya. 749 01:24:41,159 --> 01:24:44,704 Dia nak guna Raptor untuk buru Indominus. 750 01:24:44,788 --> 01:24:48,875 - "Guna Raptor"? - Tak guna! 751 01:24:50,168 --> 01:24:55,256 - Jangan mencarut. - Bawa budak-budak ke tempat selamat. 752 01:25:11,231 --> 01:25:13,942 - Cepat! - Awak boleh buat! Cepat pergi! 753 01:25:20,698 --> 01:25:23,409 - Ini macam tak selamat. - Boleh kami duduk dengan awak? 754 01:25:23,493 --> 01:25:25,578 Mak cik takkan tinggalkan kamu lagi. 755 01:25:25,662 --> 01:25:27,455 - Tidak. - Bukan. Dia. 756 01:25:29,457 --> 01:25:31,292 Ya, kami maksudkan dia. 757 01:25:58,695 --> 01:26:00,280 Hei! Di sini. 758 01:26:01,823 --> 01:26:04,909 - Di sini. - Ia tengok apa yang ia mahu. 759 01:26:07,245 --> 01:26:09,205 Selalunya apa yang ia nak makan. 760 01:26:27,724 --> 01:26:30,393 Ibu ayam dah sampai. 761 01:26:32,979 --> 01:26:37,275 Pergi dari sini dan jangan dekati haiwan-haiwan saya. 762 01:26:37,358 --> 01:26:39,402 Hoskins, awak nak ia berlaku, 763 01:26:39,485 --> 01:26:41,988 - tak guna! - Aduhai! 764 01:26:42,697 --> 01:26:46,784 Berapa ramai perlu mati sebelum misi ini masuk akal? 765 01:26:46,868 --> 01:26:49,120 Ini bukan misi. Ini ujian padang. 766 01:26:49,913 --> 01:26:52,332 Ini masalah INGEN sekarang. 767 01:26:52,957 --> 01:26:56,711 Baiklah, akan ada kapal yang akan muncul esok pagi. 768 01:26:56,794 --> 01:27:00,548 Semua orang akan keluar dari pulau ini. Awak akan tengok berita esok 769 01:27:00,632 --> 01:27:03,593 macam mana kamu semua selamatkan nyawa. Tidak, lebih baik lagi… 770 01:27:03,676 --> 01:27:06,262 macam mana haiwan-haiwan awak selamatkan nyawa. 771 01:27:08,932 --> 01:27:11,726 Ia tak pernah dilepaskan. Ia kerja gila. 772 01:27:11,809 --> 01:27:13,603 - Mari bergerak! - Mari. 773 01:27:14,312 --> 01:27:18,191 Ini tetap berlaku sama ada awak ada atau tak. 774 01:27:22,737 --> 01:27:24,989 Kami tahu ia di sektor lima. 775 01:27:25,073 --> 01:27:27,742 Ini yang dipanggil permainan sorok-sorok. Latihan mengesan. 776 01:27:27,825 --> 01:27:30,787 Kami dah beribu kali lakukannya dengan haiwan-haiwan ini. 777 01:27:30,870 --> 01:27:36,042 Apabila ia dalam sasaran, ia akan masuk dalam sasaran, menunggu. 778 01:27:36,626 --> 01:27:41,798 Velociraptor memburu secara berkumpulan. Ia suka kepung haiwan untuk dibunuh. 779 01:27:41,881 --> 01:27:44,884 Waktu itulah kita bertindak. Tembak dengan arahan saya 780 01:27:44,968 --> 01:27:46,719 dan buat semampu yang boleh. 781 01:27:46,803 --> 01:27:50,431 Kita ada satu sasaran, semua. Jangan tembak Raptor saya. 782 01:27:52,058 --> 01:27:53,142 Tolonglah. 783 01:27:53,977 --> 01:27:55,520 Bertenang, Blue. 784 01:27:56,688 --> 01:27:58,106 Bertenang. 785 01:27:59,190 --> 01:28:00,608 Bagus. 786 01:28:03,403 --> 01:28:06,281 - Saya tak takut dengan awak. - Owen. 787 01:28:11,494 --> 01:28:14,956 - Ia selamatkah? - Tidak. 788 01:28:15,999 --> 01:28:20,003 - Apa nama-namanya? - Ada Charlie. 789 01:28:20,086 --> 01:28:22,088 Itu Echo. Ini Delta. 790 01:28:22,922 --> 01:28:24,257 Ini pula Blue. 791 01:28:25,300 --> 01:28:27,760 - Ia beta. - Siapa alfa? 792 01:28:28,344 --> 01:28:29,470 Awak sedang pandang dia. 793 01:28:35,143 --> 01:28:37,395 Nampak? Selamat. 794 01:28:39,022 --> 01:28:42,233 Baiklah, masuk. Cepat. Masuk. 795 01:28:44,819 --> 01:28:50,992 Kalau kamu perlukan mak cik, mak cik di depan. Buka saja tingkap, okey? 796 01:28:52,118 --> 01:28:53,703 Pakai tali pinggang keledar. 797 01:28:57,081 --> 01:28:58,583 Baiklah, cuma perlu… 798 01:29:00,001 --> 01:29:01,461 pegang tangan. 799 01:29:21,147 --> 01:29:22,648 Tak ada benda akan masuk, bukan? 800 01:29:26,527 --> 01:29:27,612 Hei. 801 01:29:29,447 --> 01:29:34,077 Ingat tak hantu di rumah lama itu di dalam garaj itu? 802 01:29:35,620 --> 01:29:37,246 Saya lindungi awak, bukan? 803 01:29:39,624 --> 01:29:43,461 Awak buat kapak dengan pembaris dan pinggan kertas. 804 01:29:43,544 --> 01:29:47,673 Ya. Nampak? Awak takkan apa-apa selagi saya ada, faham? 805 01:29:48,841 --> 01:29:50,843 Tapi awak takkan selalu ada. 806 01:29:52,428 --> 01:29:53,888 Ya, saya… 807 01:29:54,931 --> 01:29:56,015 Hei. 808 01:29:57,141 --> 01:29:59,393 Kita adik-beradik, faham? 809 01:29:59,477 --> 01:30:02,605 Kita akan sentiasa jadi adik-beradik dan akan saling membantu. 810 01:30:05,817 --> 01:30:08,903 - Tak kira apa. - Tak kira apa? 811 01:30:09,862 --> 01:30:11,572 Tak kira apa. 812 01:30:33,177 --> 01:30:34,846 Hebat. 813 01:30:47,900 --> 01:30:49,527 Ini dia. 814 01:32:00,723 --> 01:32:02,516 Teman lelaki mak cik hebat. 815 01:32:15,780 --> 01:32:18,241 Bayangkan kalau kita ada semua ini di Tora Bora. 816 01:32:20,993 --> 01:32:22,828 Awak rakam benda ini? 817 01:32:35,341 --> 01:32:38,761 - Ia perlahan. - Ia jumpa sesuatu. 818 01:32:57,530 --> 01:33:01,492 Tidak, kamu takkan tengok semua ini. Tutup tingkap. 819 01:33:38,154 --> 01:33:41,615 Ada yang tak kena. Ia sedang berkomunikasi. 820 01:33:49,373 --> 01:33:52,168 Saya tahu kenapa mereka tak beritahu kita cara ia dicipta. 821 01:33:52,668 --> 01:33:54,253 Kenapa? 822 01:33:58,341 --> 01:34:00,343 Ia sebahagian daripada Raptor. 823 01:34:08,017 --> 01:34:09,935 Kenapa lama sangat? Tembak! 824 01:34:10,019 --> 01:34:11,520 Serang! 825 01:34:25,826 --> 01:34:27,453 Oh, Tuhan. 826 01:34:38,798 --> 01:34:42,927 Jaga-jaga. Raptor ada alfa baru. 827 01:36:04,842 --> 01:36:08,220 - Lari ke kenderaan! - Berundur! 828 01:36:26,697 --> 01:36:28,616 Tidak! 829 01:36:31,368 --> 01:36:33,120 Blue! 830 01:36:46,425 --> 01:36:49,678 - Oh Tuhan. - Semua orang matikah? 831 01:36:50,513 --> 01:36:53,599 - Tidak, semua orang selamat. - Jangan tipu dia. 832 01:36:53,682 --> 01:36:56,435 Dia takut. Tak apa untuk tipu orang yang takut. 833 01:36:56,519 --> 01:37:00,606 - Saya nak balik. - Sayang, kamu akan balik. Mak cik janji. 834 01:37:00,689 --> 01:37:05,027 Kamu akan balik esok dan mak kamu takkan benarkan kita berjumpa lagi. 835 01:37:05,569 --> 01:37:07,404 Pergi dari sini! Pergi! 836 01:37:12,243 --> 01:37:14,078 Ia datang! 837 01:37:24,171 --> 01:37:25,881 Bertahan di sana. 838 01:38:15,264 --> 01:38:17,391 - Hidupkannya. - Saya tak tahu macam mana. 839 01:38:30,154 --> 01:38:33,616 - Kamu tak apa-apa? - Hei, mak cik nampak tak? 840 01:38:33,699 --> 01:38:36,660 - Saya tak sabar nak beritahu mak. - Tolong jangan. 841 01:38:36,744 --> 01:38:38,704 Jangan beritahu mak kamu langsung. 842 01:38:41,915 --> 01:38:44,376 - Owen! - Owen! 843 01:38:48,631 --> 01:38:50,507 Kita perlu masuk ke dalam. Ikut saya. 844 01:38:56,388 --> 01:38:59,016 Lowery, kami akan ke arah awak. Panggil helikopter. 845 01:39:12,655 --> 01:39:17,326 Semuanya perlu bersedia. Hidupkan semua penjana bantuan. 846 01:39:23,666 --> 01:39:25,751 - Awak ke mana? - Ubah rancangan. 847 01:39:25,834 --> 01:39:29,254 Misi gagal. Saya nak bawa semua pergi. 848 01:39:29,338 --> 01:39:31,382 Embrio selamat di sini. 849 01:39:31,465 --> 01:39:33,717 Ia hidup sehingga lapan minggu dengan penjana. 850 01:39:33,801 --> 01:39:37,471 Tidak, dengar sini. Taman ini akan musnah esok pagi. 851 01:39:37,554 --> 01:39:39,682 Projek kita akan musnah. 852 01:39:39,765 --> 01:39:43,644 Saya tak nak peguam kacau sesuatu yang mereka tak faham. 853 01:39:43,727 --> 01:39:45,354 Faham? 854 01:39:45,896 --> 01:39:48,565 Hei! Saya anggap itu sebagai setuju. 855 01:39:50,526 --> 01:39:54,071 Tuan-tuan dan puan-puan, terima kasih kerana bersabar. 856 01:39:54,154 --> 01:39:58,117 Feri seterusnya akan bertolak dalam masa 45 minit. 857 01:39:58,200 --> 01:40:00,494 Jika anda perlukan rawatan segera, 858 01:40:00,577 --> 01:40:03,122 sila laporkan ke stesen kesihatan terdekat. 859 01:40:03,205 --> 01:40:05,332 - Inikah yang awak mahukan? - Baiklah. 860 01:40:05,416 --> 01:40:07,626 Kita ada titik pengekstrakan di pelabuhan timur. 861 01:40:10,295 --> 01:40:12,005 - Pergi cepat. - Hei. 862 01:40:12,089 --> 01:40:15,718 Mereka kata kita perlu keluar. Ada bot, awak nak pergi tak? 863 01:40:23,934 --> 01:40:25,769 Seseorang perlu tunggu di sini. 864 01:40:30,649 --> 01:40:32,609 Tidak. Saya ada teman lelaki. 865 01:40:33,819 --> 01:40:36,655 Saya tak tahu yang kamu berdua bersama. 866 01:40:36,739 --> 01:40:38,699 - Ya. - Baguslah. 867 01:40:38,782 --> 01:40:41,535 - Awak tak pernah sebut tentang dia. - Saya di tempat kerja. 868 01:40:41,618 --> 01:40:43,162 Tidak. Ya. 869 01:40:43,912 --> 01:40:45,831 - Baiklah… - Ya, baiklah. 870 01:40:46,540 --> 01:40:48,500 - Bagus. - Bagus. Baiklah. 871 01:40:48,584 --> 01:40:50,419 - Awak takkan apa-apa? - Ya. 872 01:40:50,502 --> 01:40:52,004 Baiklah, selamat tinggal. 873 01:41:00,888 --> 01:41:02,556 Mana Hoskins? 874 01:41:02,639 --> 01:41:05,267 Dia hantar awak dan aset-aset itu ke tempat selamat. 875 01:41:05,350 --> 01:41:07,060 Tapi perjanjian kita masih kekal? 876 01:41:07,144 --> 01:41:10,022 Jangan risau. Awak akan dijaga dengan baik. Mari! 877 01:41:17,279 --> 01:41:21,658 Terima kasih kerana melawat Jurassic World. Harap anda berseronok. 878 01:41:21,742 --> 01:41:24,536 Jangan lupa singgah ke kedai cenderamata dan ingat… 879 01:41:24,620 --> 01:41:28,081 Margaritaville sentiasa seronok. 880 01:41:31,376 --> 01:41:34,505 - Cepat. Masuk ke dalam cepat. - Baiklah, cepat. 881 01:41:41,428 --> 01:41:42,971 Bilik kawalan. Ikut sana. 882 01:41:53,690 --> 01:41:55,567 Mereka kosongkan makmal. 883 01:42:36,316 --> 01:42:37,901 Apa awak buat ini? 884 01:42:37,985 --> 01:42:40,279 Ini bukan tugas awak, sayang. 885 01:42:42,155 --> 01:42:45,909 - Mana Henry? - Dr. Wu bekerja untuk kami sekarang. 886 01:42:47,369 --> 01:42:51,790 - Itu bukan dinosaur sebenar. - Tidak. 887 01:42:54,126 --> 01:42:57,462 Tapi seseorang perlu pastikan syarikat ini ada masa depan. 888 01:42:57,546 --> 01:43:02,843 Bayangkan, yang itu, sebahagian daripada saiz itu… 889 01:43:02,926 --> 01:43:05,512 ganas, bijak, 890 01:43:05,596 --> 01:43:09,266 dapat bersembunyi daripada teknologi canggih tentera. 891 01:43:09,933 --> 01:43:13,061 Senjata hidup yang sangat hebat. 892 01:43:13,145 --> 01:43:15,480 Evolusi berjuta tahun 893 01:43:16,607 --> 01:43:18,025 dan apa yang kita pelajari? 894 01:43:20,736 --> 01:43:23,947 Alam semula jadi ialah anugerah yang… Alamak! 895 01:43:27,576 --> 01:43:31,038 Bertenang. 896 01:43:31,872 --> 01:43:34,625 Bertenang. Hei. 897 01:43:36,126 --> 01:43:39,838 Kita di pihak yang sama, bukan? Bukan? 898 01:43:41,798 --> 01:43:44,927 Bertenang. 899 01:43:46,178 --> 01:43:47,763 Saya di pihak awak. 900 01:43:57,064 --> 01:43:59,816 - Jangan, ikut sini. Mari. - Mari. 901 01:44:35,894 --> 01:44:37,729 Macam itulah, bukan? 902 01:44:54,663 --> 01:44:56,206 Bertenang. 903 01:45:00,043 --> 01:45:01,586 Bertenang. 904 01:45:11,138 --> 01:45:12,723 Macam itulah. 905 01:46:22,250 --> 01:46:26,046 Dua puluh empat, lima puluh. Kita perlukan lebih lagi. 906 01:46:27,839 --> 01:46:31,718 - Lebih apa? - Gigi. Kita perlukan lebih banyak gigi. 907 01:46:41,686 --> 01:46:46,608 Baiklah, jadi kamu tunggu sini. Kamu takkan apa-apa. 908 01:47:35,282 --> 01:47:38,535 - Lowery, awak masih di sana? - Hei, awak di mana? 909 01:47:38,618 --> 01:47:42,539 - Saya nak awak buka Kurungan Sembilan. - Kurungan Sembilan? 910 01:47:44,457 --> 01:47:46,084 Betulkah? 911 01:47:50,714 --> 01:47:53,758 Lowery, beranilah sedikit dan buat sesuatu dalam hidup awak. 912 01:47:53,842 --> 01:47:55,760 Kenapa awak perlu buat saya terasa? 913 01:48:02,601 --> 01:48:03,518 MASUK 914 01:48:03,602 --> 01:48:05,103 KAWALAN PAGAR KURUNGAN 9 915 01:50:10,478 --> 01:50:14,065 - Lari! - Pergi! 916 01:53:24,964 --> 01:53:26,174 Doktor! 917 01:53:42,982 --> 01:53:45,318 Oh, Tuhan, itu mak ayah kamu. Mak ayah kamu. 918 01:53:47,237 --> 01:53:48,780 Mari. 919 01:53:52,242 --> 01:53:53,868 Kamu tak apa-apa? 920 01:54:03,920 --> 01:54:05,588 Maafkan saya. 921 01:54:07,757 --> 01:54:09,300 Awak tak apa-apa? 922 01:54:13,388 --> 01:54:17,433 Mari sini. Sayang. 923 01:54:35,368 --> 01:54:36,703 Apa kita nak buat sekarang? 924 01:54:38,329 --> 01:54:40,039 Jangan berpisah lagi. 925 01:54:42,083 --> 01:54:43,543 Demi kelangsungan hidup. 926 02:04:14,363 --> 02:04:19,368 Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek