1
00:02:06,376 --> 00:02:08,669
Anak-anak, mari!
2
00:02:15,301 --> 00:02:20,682
Gray? Sayang, kamu buat apa itu?
Apa benda ini? Mari.
3
00:02:20,765 --> 00:02:22,767
Mari, sayang.
Penerbangan dalam masa dua jam.
4
00:02:22,851 --> 00:02:26,062
Lapangan Terbang Dane County
sejauh 36 minit. Sejam dengan trafik.
5
00:02:26,146 --> 00:02:28,898
Berapa minit untuk kamu masuk van?
6
00:02:30,733 --> 00:02:32,777
Berapa?
7
00:02:32,861 --> 00:02:35,071
- Beri makan raksasa bawah katil kamu?
- Ya.
8
00:02:37,907 --> 00:02:42,162
Telefon setiap hari dan hantar gambar
supaya saya tak lupa wajah awak.
9
00:02:42,245 --> 00:02:45,081
- Saya cuma pergi selama seminggu.
- Zach.
10
00:02:46,166 --> 00:02:50,211
Kamu bukan nak pergi perang.
Tolonglah cepat.
11
00:02:50,295 --> 00:02:53,214
- Saya akan jumpa awak nanti.
- Saya cintakan awak.
12
00:02:53,298 --> 00:02:55,133
- Cepat!
- Selamat tinggal.
13
00:02:55,216 --> 00:02:57,886
- Selamat tinggal.
- Kamu dah masuk?
14
00:03:02,223 --> 00:03:05,059
- Mak tahu ia menyedihkan, sayang.
- Kamu tak apa-apakah?
15
00:03:10,732 --> 00:03:16,404
Semuanya elok saja? Cemburunya.
Kamu akan berseronok.
16
00:03:16,487 --> 00:03:18,907
- Sayang kamu.
- Sayang mak juga.
17
00:03:25,830 --> 00:03:30,543
Baiklah. Beri ini kepada abang kamu.
18
00:03:31,169 --> 00:03:33,463
Kamu tolong pegang ini.
Boleh kamu pegang ini?
19
00:03:33,546 --> 00:03:35,965
- Sayang, kamu perlu jaga ini.
- Ya.
20
00:03:36,049 --> 00:03:39,344
- Hei. Dengar cakap mak kamu.
- Baiklah. Jaga adik kamu.
21
00:03:39,427 --> 00:03:42,847
Jawab telefon. Mak serius. Butang hijau.
22
00:03:42,931 --> 00:03:49,020
Apabila nampak nama mak, tekan. Faham?
Ingat. Kalau ada benda kejar, lari.
23
00:03:50,146 --> 00:03:53,650
- Ayuh. Baiklah.
- Kelakarnya. Baiklah. Mari.
24
00:03:53,733 --> 00:03:57,153
- Jumpa nanti. Mak dah rindu kamu.
- Selamat tinggal. Ya.
25
00:03:58,863 --> 00:04:04,202
- Itu dia sarapan terakhir keluarga kita.
- Kenapa awak perlu cakap macam itu?
26
00:04:06,204 --> 00:04:10,208
- Awak dah telefon adik awak?
- Terus ke pesanan suara.
27
00:04:10,833 --> 00:04:16,464
Tak apa. Dia uruskan 20,000 orang sehari.
Dia boleh uruskan 2 orang budak.
28
00:04:17,464 --> 00:04:20,301
LAPANGAN TERBANG JUAN SANTAMARIA
COSTA RICA
29
00:04:20,385 --> 00:04:23,054
- Berapa besar pulau itu?
- Besar.
30
00:04:23,805 --> 00:04:27,225
- Tapi berapa paun?
- Itu tak masuk akal.
31
00:04:30,228 --> 00:04:32,981
Semasa ia baru dibuka,
mereka ada lapan spesies.
32
00:04:33,064 --> 00:04:37,819
Sekarang ada 14 herbivor dan 6 karnivor.
Itu 50 tan makanan seminggu.
33
00:04:57,422 --> 00:05:00,967
Selamat datang ke Isla Nublar,
kediaman Jurassic World.
34
00:05:01,050 --> 00:05:04,012
Kami harap anda berseronok
secara selamat bersama kami.
35
00:05:07,056 --> 00:05:08,683
Mana Mak Cik Claire?
36
00:05:30,830 --> 00:05:35,293
Anda yang berada di bahagian depan
pasti nampak pagar utama kami.
37
00:05:35,376 --> 00:05:40,465
Dibina dengan bahan yang sama
dari taman asal lebih 20 tahun lalu.
38
00:05:47,638 --> 00:05:49,807
Sila ikut peraturan taman.
39
00:05:49,891 --> 00:05:53,811
Berpakaian sesuai termasuk kasut dan baju
perlu dipakai pada setiap masa.
40
00:05:53,895 --> 00:05:57,607
Mak cik awak akan berjumpa awak
pada pukul 1:00. Dia boleh duduk diam tak?
41
00:05:57,690 --> 00:06:00,443
- Tidak.
- Cepatlah!
42
00:06:06,532 --> 00:06:09,619
Mak cik awak dapatkan akses VIP
supaya awak boleh buat semua aktiviti
43
00:06:09,702 --> 00:06:12,163
- tanpa beratur.
- Marilah.
44
00:06:12,246 --> 00:06:15,208
- Dia kata kita perlu tunggu.
- Saya tak nak tunggu lagi.
45
00:06:44,529 --> 00:06:48,074
Hal Osterley, naib presiden.
Jim Drucker, rambut serabai.
46
00:06:48,157 --> 00:06:52,954
Erica Brand, berhak dapat lebih bagus.
Hal, Jim, Erica. Hal, Jim, Erica.
47
00:06:53,037 --> 00:06:57,083
Saya Claire. Lewat tiga minit.
48
00:07:00,837 --> 00:07:03,172
Selamat datang ke Jurassic World.
49
00:07:04,465 --> 00:07:06,926
Selama bertahun-tahun,
hasil terus meningkat,
50
00:07:07,009 --> 00:07:09,387
kos operasi semakin tinggi.
51
00:07:09,470 --> 00:07:13,099
Pemegang saham kami terus bersabar,
tapi kita jujur sajalah,
52
00:07:13,182 --> 00:07:16,227
orang tak kagum dengan dinosaur lagi.
53
00:07:16,310 --> 00:07:19,522
Dua puluh tahun lalu, mewujudkan
sesuatu yang pupus dianggap hebat.
54
00:07:19,605 --> 00:07:23,860
Sekarang, budak-budak tengok Stegosaurus
macam tengok gajah di zoo.
55
00:07:23,943 --> 00:07:26,821
Itu tak bermaksud pembangunan aset jatuh.
56
00:07:26,904 --> 00:07:30,616
Ekskavator DNA kami temui spesies baru
setiap tahun.
57
00:07:30,700 --> 00:07:37,373
Tapi pelanggan mahu ia lebih besar,
kuat, lebih garang. Berita baiknya?
58
00:07:37,457 --> 00:07:41,127
Kemajuan genetik kami
membuka pertemuan baru.
59
00:07:41,836 --> 00:07:44,589
Kami belajar lebih banyak
daripada genetik sedekad lalu
60
00:07:44,672 --> 00:07:48,259
berbanding menggali tulang selama seabad.
Jadi…
61
00:07:49,677 --> 00:07:53,890
apabila awak kata awak nak taja
taman tarikan, apa yang awak mahukan?
62
00:07:55,600 --> 00:07:58,728
- Kami nak keterujaan.
- Betul, bukan?
63
00:08:02,815 --> 00:08:07,153
Indominus Rex. Hibrid pertama kami
yang diubah secara genetik.
64
00:08:07,737 --> 00:08:10,865
Macam mana awak dapatkan
dua jenis dinosaur untuk…
65
00:08:11,449 --> 00:08:15,119
Indominus bukan dibiak. Ia dicipta.
66
00:08:15,786 --> 00:08:21,250
Yang dewasa ialah sepanjang 50 kaki.
Lebih besar daripada T-Rex.
67
00:08:21,334 --> 00:08:25,087
Setiap kali kami tunjukkan aset baru,
pengunjung meningkat.
68
00:08:25,671 --> 00:08:30,426
Liputan berita global,
pengunjung selebriti. Tumpuan dunia.
69
00:08:31,010 --> 00:08:35,932
- Bila ia akan bersedia?
- Ia dah bersedia.
70
00:08:49,820 --> 00:08:52,573
- Cepatlah!
- Bertenang.
71
00:08:53,241 --> 00:08:55,326
- Cepat.
- Bertenanglah.
72
00:09:00,039 --> 00:09:05,002
Selamat datang ke Pusat Inovasi
di mana teknologi bertemu prasejarah.
73
00:09:13,344 --> 00:09:16,055
Boleh berlawan dengan pemangsa.
74
00:09:16,138 --> 00:09:19,559
Bermaksud "wajah bertanduk tiga"
dalam bahasa Yunani.
75
00:09:19,642 --> 00:09:22,645
Triceratop lebih kurang setinggi T-Rex.
76
00:09:22,728 --> 00:09:26,649
…sebagai seratus ribu trilion tan TNT.
77
00:09:27,441 --> 00:09:29,860
Berpaling untuk melihat melepasi bahunya
78
00:09:29,944 --> 00:09:33,990
untuk sasarkan ekornya yang berbahaya
dengan lebih bagus.
79
00:09:37,410 --> 00:09:39,495
Sitosina, guanina, adenina dan timina.
80
00:09:39,579 --> 00:09:41,998
Empat benda yang sama
dalam semua benda bernyawa.
81
00:09:42,081 --> 00:09:45,209
Jangan merayau, faham?
Mak tak bayar saya untuk jaga awak.
82
00:09:46,419 --> 00:09:49,797
- Gray, kamukah itu?
- Mak Cik Claire!
83
00:09:49,880 --> 00:09:52,633
Baiklah. Saya letak dulu.
Anak saudara saya dah sampai.
84
00:09:53,384 --> 00:09:59,265
Hai. Aduhai, awak memang comel.
85
00:10:00,433 --> 00:10:03,477
Zach. Kali terakhir mak cik jumpa kamu,
kamu macam…
86
00:10:04,145 --> 00:10:06,772
Apa? Tiga atau empat tahun lalu?
87
00:10:06,856 --> 00:10:09,609
Tujuh. Tujuh tahun, tapi lebih kuranglah.
88
00:10:11,235 --> 00:10:15,615
Kamu dah ada gelang. Ini untuk makanan.
89
00:10:15,698 --> 00:10:20,786
Zara akan jaga kamu
sehingga mak cik habis waktu kerja.
90
00:10:20,870 --> 00:10:25,875
- Mak cik tak ikut kami?
- Kalaulah boleh, tapi
91
00:10:26,459 --> 00:10:28,961
mak cik boleh bawa kamu
ke bilik kawalan esok
92
00:10:29,045 --> 00:10:33,758
dan tunjuk cara semua beroperasi.
Mesti seronok, bukan?
93
00:10:35,885 --> 00:10:42,183
- Baiklah. Jumpa pukul 6:00 petang nanti.
- Tidak. Jangan lupa awak ada…
94
00:10:42,266 --> 00:10:44,393
Betul. Jumpa pukul 8:00 malam nanti.
95
00:10:44,477 --> 00:10:49,231
Pukul berapa kamu tidur?
Atau kamu tidur pada waktu yang berbeza?
96
00:10:51,025 --> 00:10:56,238
Baiklah, berseronoklah
dan jaga mereka baik-baik.
97
00:10:58,074 --> 00:10:59,533
Ya. Tidak. Saya di sini.
98
00:11:02,536 --> 00:11:06,499
Dua ekor Triceratop itu lagi.
Ia mengamuk lagi.
99
00:11:06,582 --> 00:11:09,752
Patutkah saya pengsankannya
atau awak nak uruskannya?
100
00:11:09,835 --> 00:11:12,213
- Pengsankannya.
- Ia sedang lari.
101
00:11:12,797 --> 00:11:15,758
- Berapa ramai orang?
- 22,216.
102
00:11:15,841 --> 00:11:18,803
- Ada kemalangan?
- Ya. Enam orang budak sesat
103
00:11:19,428 --> 00:11:22,765
- dua puluh lapan orang kena strok haba…
- Dari mana awak dapat itu?
104
00:11:23,391 --> 00:11:26,977
Ini? Dari eBay. Ya. Ia agak hebat.
105
00:11:27,061 --> 00:11:30,314
Saya beli dengan harga 150 dolar,
tapi yang elok harganya 300 dolar…
106
00:11:30,398 --> 00:11:32,566
Awak tak rasakah mungkin ia tak sesuai?
107
00:11:32,650 --> 00:11:35,361
Baju ini? Tidak.
Saya faham ada orang mati.
108
00:11:35,444 --> 00:11:39,031
Ia memang teruk,
tapi taman pertama itu memang bagus.
109
00:11:39,115 --> 00:11:42,743
Saya sangat hormatinya.
Mereka tak perlukan hibrid genetik.
110
00:11:42,827 --> 00:11:46,163
- Mereka perlukan dinosaur betul…
- Baiklah, jangan pakai baju itu lagi.
111
00:11:46,247 --> 00:11:48,833
- Ya, saya takkan pakai lagi.
- Awak dapat perjanjian itu?
112
00:11:48,916 --> 00:11:53,504
Nampaknya begitulah. Verizon Wireless
persembahkan Indominus Rex.
113
00:11:54,004 --> 00:11:56,090
Teruknya.
114
00:11:56,173 --> 00:12:00,594
Apa kata awak biarkan saja
semua syarikat ini beri nama dinosaur.
115
00:12:00,678 --> 00:12:02,805
Mereka dapat semua padang.
Kenapa nak berhenti?
116
00:12:02,888 --> 00:12:06,559
- Kenapa Dataran Barat tutup?
- Seekor lagi Pachy terlepas.
117
00:12:06,642 --> 00:12:08,853
Tapi ia diberi sedatif
dan sedia untuk pindah.
118
00:12:08,936 --> 00:12:10,354
Pepsi-saurus atau Tostito-don.
119
00:12:10,438 --> 00:12:12,940
Pengawal cakap pagar halimunan itu
elok saja.
120
00:12:13,023 --> 00:12:14,733
Ini dah kali kedua pada bulan ini.
121
00:12:14,817 --> 00:12:18,028
Implan Pachy terkeluar
apabila ia berlaga kepala.
122
00:12:18,112 --> 00:12:20,197
Berapa lama lagi
untuk mereka pindahkannya?
123
00:12:20,281 --> 00:12:22,616
Ia baru diberi lima miligram carfentanil.
124
00:12:22,700 --> 00:12:27,163
Ya, ia dah tak sedarkan diri.
Jadi kasihanlah padanya.
125
00:12:27,246 --> 00:12:30,416
Awak tahu yang ini semua haiwan, bukan?
126
00:12:31,208 --> 00:12:34,462
Kemas meja awak. Ia bersepah.
127
00:12:35,504 --> 00:12:37,965
Saya anggap ia sistem kehidupan.
128
00:12:38,757 --> 00:12:43,012
Cukup stabil untuk tak jatuh
ke dalam anarki.
129
00:12:49,643 --> 00:12:53,355
Helikopter bergerak, Jurassic satu.
Dijangka sampai dalam lima minit.
130
00:13:16,962 --> 00:13:21,675
- Claire.
- En. Masrani. Awak akan terbangkannya.
131
00:13:21,759 --> 00:13:24,220
- Saya dapat lesen.
- Dua lagi.
132
00:13:24,303 --> 00:13:28,349
Dua hari lagi.
Macam mana keadaan taman saya?
133
00:13:28,432 --> 00:13:31,227
Bagus. Meningkat kepada dua
setengah peratus sejak tahun lalu.
134
00:13:31,310 --> 00:13:34,772
- Agak rendah daripada jangkaan awal.
- Tidak. Macam mana keadaannya?
135
00:13:34,855 --> 00:13:38,108
Pengunjung berseronok tak?
Haiwan semua elok tak?
136
00:13:38,192 --> 00:13:41,695
Keseronokan pengunjung kekal di tahap 90.
137
00:13:41,779 --> 00:13:46,325
Kita tak ada cara untuk ukur
pengalaman emosi semua haiwan itu.
138
00:13:46,408 --> 00:13:49,995
Mestilah ada. Boleh nampak dari mata
haiwan-haiwan itu, bukan?
139
00:13:50,079 --> 00:13:55,793
- Sudah tentu.
- Baiklah. Tunjukkan dinosaur baru itu.
140
00:14:03,467 --> 00:14:08,389
Saya boleh buat.
141
00:14:18,607 --> 00:14:24,029
- Aduhai!
- Awak nampak tegang, Claire.
142
00:14:25,364 --> 00:14:28,117
Mungkin awak patut fokus saja
pada kawalan itu.
143
00:14:28,909 --> 00:14:34,290
Kunci untuk gembira dalam hidup
ialah terima kita bukan dalam kawalan.
144
00:14:34,373 --> 00:14:35,833
Burung!
145
00:14:39,086 --> 00:14:42,423
Awak patut pergi bercuti di pantai.
Berjemur sedikit.
146
00:14:43,090 --> 00:14:47,845
Betul. Jadi pasaran fikir kita boleh
kurangkan sedikit sesetengah kos…
147
00:14:47,928 --> 00:14:52,433
Cukuplah tentang kos. John Hammond
amanahkan saya dengan permintaan dia
148
00:14:52,516 --> 00:14:56,478
dan dia tak pernah sebut keuntungan.
Dia kata "Belanja saja."
149
00:14:56,562 --> 00:15:01,191
Saya hargainya,
tapi menguruskan taman tema perlukan…
150
00:15:01,275 --> 00:15:03,319
Jangan lupa kenapa kita bina tempat ini.
151
00:15:03,402 --> 00:15:07,698
Jurassic World wujud untuk ingatkan kita
betapa kerdilnya kita. Kita belum matang.
152
00:15:08,282 --> 00:15:11,160
Mana ada harga. Sudahlah.
153
00:15:11,785 --> 00:15:13,329
Kita di langit.
154
00:15:14,330 --> 00:15:15,706
Tarik nafas.
155
00:15:43,609 --> 00:15:45,486
- Dia okey tak?
- Awak okey tak?
156
00:15:45,569 --> 00:15:49,531
Dia bersikap dramatik saja.
Ia masih dibina?
157
00:15:50,658 --> 00:15:54,453
Kami cadang untuk buka pada bulan Mei,
tapi Pengurungan Aset mendesak
158
00:15:54,536 --> 00:15:58,374
kita bina dinding yang lebih tinggi.
Ia lebih besar daripada yang dijangka.
159
00:16:04,254 --> 00:16:05,923
Ia petanda bagus.
160
00:16:07,841 --> 00:16:10,844
Kita ada masalah sedikit pada awalnya.
161
00:16:10,928 --> 00:16:13,973
Ia mula faham dari mana datangnya makanan.
162
00:16:14,056 --> 00:16:16,183
Salah seorang pelatih
hampir hilang tangan.
163
00:16:16,266 --> 00:16:19,561
Seorang lagi ugut nak berhenti
kalau saya tak jamin keselamatan mereka.
164
00:16:20,479 --> 00:16:23,899
- Jadi ia bijak?
- Untuk seekor dinosaur.
165
00:16:24,984 --> 00:16:26,610
Itu?
166
00:16:31,323 --> 00:16:35,661
- Ia cuba pecahkan kaca.
- Saya suka semangatnya.
167
00:16:57,141 --> 00:17:00,853
Ia putih. Awak tak pernah beritahu
yang ia putih.
168
00:17:06,400 --> 00:17:08,444
Awak rasa budak-budak akan takutkah?
169
00:17:09,403 --> 00:17:14,407
Budak-budak? Ibu bapa yang akan takut.
170
00:17:15,784 --> 00:17:20,998
- Ia baguskah?
- Ia sangat bagus.
171
00:17:25,544 --> 00:17:30,257
- Ia boleh nampak kita?
- Katanya ia boleh kesan sinaran terma.
172
00:17:30,340 --> 00:17:34,011
- Macam ular.
- Ingatkan ada dua ekor.
173
00:17:34,803 --> 00:17:38,307
Ada seekor lagi
kalau-kalau yang ini tak membesar.
174
00:17:38,390 --> 00:17:41,518
- Mana seekor lagi?
- Yang ini dah makan.
175
00:17:49,651 --> 00:17:52,821
Jadi kurungan ini agak selamat?
176
00:17:53,530 --> 00:17:57,242
Kita ada jurutera pembinaan
yang terbaik di dunia.
177
00:17:58,202 --> 00:17:59,828
Ya, Hammond pun.
178
00:18:02,122 --> 00:18:04,333
Ada seorang Tentera Laut Amerika.
179
00:18:04,416 --> 00:18:08,837
Sebahagian daripada program syarikat saya.
Owen Grady.
180
00:18:10,172 --> 00:18:13,383
- Saya kenal dia.
- Haiwan dia selalu cuba lari.
181
00:18:13,467 --> 00:18:18,263
- Ia bijak. Dia perlu jadi lebih bijak.
- Dia cuma fikir dia bijak.
182
00:18:19,723 --> 00:18:24,394
Saya nak awak ambil dia bekerja.
Biar dia periksa kurungan.
183
00:18:25,938 --> 00:18:28,357
Mungkin dia nampak sesuatu
yang kita tak nampak.
184
00:18:44,414 --> 00:18:46,208
Tunggu!
185
00:18:52,506 --> 00:18:54,174
Hei!
186
00:18:58,762 --> 00:19:00,055
Baiklah.
187
00:19:00,889 --> 00:19:03,517
Tengok sini. Blue?
188
00:19:04,476 --> 00:19:06,520
Blue! Tengok.
189
00:19:07,563 --> 00:19:10,649
Charlie. Hei! Jangan buat macam itu.
190
00:19:11,441 --> 00:19:13,735
Delta! Duduk diam.
191
00:19:15,404 --> 00:19:18,949
Bagus! Mari!
192
00:19:25,497 --> 00:19:26,915
Tunggu!
193
00:19:28,667 --> 00:19:31,461
Hei, bagus. Sangat bagus.
194
00:19:33,005 --> 00:19:36,425
Sangat bagus. Nampak tak, Charlie?
Itu yang awak dapat.
195
00:19:37,009 --> 00:19:39,219
Echo, nah! Delta! Blue?
196
00:19:41,597 --> 00:19:43,140
Blue?
197
00:19:45,601 --> 00:19:47,644
Ini untuk awak.
198
00:19:50,314 --> 00:19:51,857
Tunggu!
199
00:19:52,900 --> 00:19:54,568
Pandang atas.
200
00:19:57,237 --> 00:19:58,780
Pergi.
201
00:20:05,412 --> 00:20:07,664
- Awak dah berjaya.
- Owen.
202
00:20:10,667 --> 00:20:12,836
Saya mula fikir saya upah orang yang salah
203
00:20:12,920 --> 00:20:15,380
tapi awak dapat beri makan sendiri.
204
00:20:15,464 --> 00:20:17,049
Selalunya mesti ada orang mati.
205
00:20:17,132 --> 00:20:19,468
Sebab itukah awak tak hantar laporan?
206
00:20:19,551 --> 00:20:22,763
- Kami sangat sibuk.
- Tapi tak sibuk untuk ambil gaji.
207
00:20:23,931 --> 00:20:26,934
- Awak perlukan apa?
- Ujian padang.
208
00:20:27,893 --> 00:20:31,647
Hei. Saya baru nampak
ia boleh ikut arahan.
209
00:20:31,730 --> 00:20:33,982
Kita perlu ambil penyelidikan itu
dan melatihnya.
210
00:20:34,066 --> 00:20:37,319
Semua ini haiwan liar, Hoskins.
Ia tak patut dilepaskan di padang.
211
00:20:37,402 --> 00:20:42,199
Saya nampak ikatan itu.
Ikatan antara orang dan haiwan.
212
00:20:42,866 --> 00:20:46,536
- Ke tepi.
- Ayuh. Kita berdua tentera.
213
00:20:47,079 --> 00:20:49,873
Kita tahu yang tentera
perlu kurangkan korban.
214
00:20:49,957 --> 00:20:52,125
Sesetengah orang fikir
robot itu masa depan.
215
00:20:52,209 --> 00:20:57,506
Dunia beri kita mesin pembunuh
paling berkesan 75 juta tahun lalu.
216
00:20:57,589 --> 00:21:00,008
Kita nampak yang ia boleh ikut arahan.
217
00:21:00,092 --> 00:21:04,388
Kita dah ada kemajuan
dan dia nak buat senjata?
218
00:21:04,471 --> 00:21:09,309
Aduhai. Tolonglah. Matanglah sedikit.
219
00:21:09,393 --> 00:21:13,313
Dron tak boleh mencari dalam terowong
atau gua dan boleh digodam.
220
00:21:13,397 --> 00:21:17,025
Apabila berlaku perang,
semua teknologi hebat akan mati.
221
00:21:17,109 --> 00:21:20,028
Tapi teknologi itu takkan makan orang
kalau lupa diberi makan.
222
00:21:20,654 --> 00:21:22,531
Tengok semua itu.
223
00:21:22,614 --> 00:21:25,409
Ia ada naluri berjuta tahun dalam dirinya.
224
00:21:25,492 --> 00:21:30,163
Naluri yang kita boleh programkan.
Kesetiaan itu tak boleh dibeli.
225
00:21:31,164 --> 00:21:34,376
Ia akan terus berlari ke arah musuh
dan makan mereka
226
00:21:34,459 --> 00:21:36,003
sampai tinggal tulang.
227
00:21:36,628 --> 00:21:39,089
Macam mana kalau haiwan-haiwan ini
nak berkuasa?
228
00:21:39,589 --> 00:21:42,384
Jadi kita ingatkannya.
Kita singkirkan yang melawan.
229
00:21:42,467 --> 00:21:44,094
Jaga yang bagus.
230
00:21:45,929 --> 00:21:47,973
Apa? Apa yang kelakar?
231
00:21:51,226 --> 00:21:54,187
Awak ke sini dan awak tak belajar apa-apa
tentang semua haiwan ini
232
00:21:54,271 --> 00:21:55,814
selain apa yang awak nak tahu.
233
00:21:57,065 --> 00:21:59,776
Awak cipta semua ini
dan awak fikir awak tuannya.
234
00:21:59,860 --> 00:22:04,114
Memang kita tuannya.
Haiwan dah pupus tak ada hak.
235
00:22:04,948 --> 00:22:09,995
- Ia tak pupus lagi, Hoskins.
- Betul. Semua ini keuntungan kita.
236
00:22:10,078 --> 00:22:13,123
Masrani gunakannya sebagai zoo.
237
00:22:13,206 --> 00:22:16,335
Dia cuma nak ajar manusia
tentang rendah hati. Bukan buat senjata.
238
00:22:16,418 --> 00:22:20,464
Awak fikir orang paling kaya kelapan
dalam dunia cuma minat pada minyak,
239
00:22:20,547 --> 00:22:25,343
telekom dan taman tema? Dia ada banyak
sampaikan tak tahu apa yang dia ada.
240
00:22:25,427 --> 00:22:27,804
Dah berapa lama INGEN cuba yakinkan
perkara ini?
241
00:22:27,888 --> 00:22:31,808
Sejak kami upah awak daripada tentera.
Awak tahu kesudahannya.
242
00:22:31,892 --> 00:22:35,645
Semua haiwan ini
boleh gantikan beribu tentera.
243
00:22:35,729 --> 00:22:37,773
Berapa ramai nyawa yang akan selamat?
244
00:22:40,317 --> 00:22:45,072
Perang cuma sebahagian daripada dunia.
Tengok sekeliling, Owen.
245
00:22:45,155 --> 00:22:48,867
Setiap benda hidup dalam hutan ini
cuba saling membunuh.
246
00:22:49,451 --> 00:22:54,039
Alam semula jadi menguji ciptaannya.
Ia kembalikan aliran hidup asal.
247
00:22:54,581 --> 00:22:57,751
Perang ialah pergelutan.
Pergelutan cipta kehebatan.
248
00:22:58,960 --> 00:23:03,048
Tanpa semua itu,
kita semua akan hidup macam ini.
249
00:23:04,508 --> 00:23:06,259
Awak dengar tak apa yang awak cakap?
250
00:23:09,846 --> 00:23:13,266
Ia akan berlaku.
Sama ada awak ada atau tidak.
251
00:23:14,226 --> 00:23:18,230
- Kemajuan sentiasa menang.
- Mungkin kemajuan akan kalah.
252
00:23:20,440 --> 00:23:23,652
Babi terlepas! Ia terlepas!
253
00:23:42,045 --> 00:23:43,839
Owen, jangan!
254
00:23:46,550 --> 00:23:48,343
Jangan tembak!
255
00:23:49,803 --> 00:23:52,556
Jangan tembak.
256
00:23:55,016 --> 00:23:58,395
Kalau awak tembak ia,
ia takkan percayakan saya lagi.
257
00:23:59,479 --> 00:24:02,190
Blue, bertenang. Bertenang.
258
00:24:03,775 --> 00:24:05,068
Bertenang.
259
00:24:06,069 --> 00:24:08,697
Hei! Apa saya cakap tadi?
260
00:24:09,656 --> 00:24:12,200
Delta, saya nampak awak. Berundur!
261
00:24:14,411 --> 00:24:17,122
Baiklah. Bagus.
262
00:24:17,914 --> 00:24:18,999
Bagus.
263
00:24:19,791 --> 00:24:20,750
Charlie?
264
00:24:22,669 --> 00:24:25,547
Tunggu di situ. Bagus.
265
00:24:28,466 --> 00:24:31,511
- Tutup pagar.
- Awak dah gilakah?
266
00:24:31,595 --> 00:24:33,722
- Percayalah.
- Tutup pagar!
267
00:24:36,683 --> 00:24:38,310
Apa?
268
00:24:50,739 --> 00:24:52,365
Cuba dengar.
269
00:24:52,449 --> 00:24:54,034
Ya.
270
00:24:58,663 --> 00:25:01,291
- Awak orang baru, bukan?
- Ya.
271
00:25:01,374 --> 00:25:03,919
Awak tahu kenapa awak dapat kerja ini?
272
00:25:06,213 --> 00:25:08,882
Hei. Jangan membelakangkan kurungan.
273
00:25:53,677 --> 00:25:58,014
- Angkat saya. Saya tak nampak!
- Awak bukan budak kecil lagi.
274
00:25:58,682 --> 00:26:02,018
Saya boleh naik Triceratop.
Tinggi saya 47 setengah inci.
275
00:26:02,727 --> 00:26:04,646
Tempat ini untuk budak kecil.
276
00:26:05,897 --> 00:26:08,275
Hei, saya tahu.
Nak tengok telur dinosaur berpusing?
277
00:26:08,358 --> 00:26:11,861
Tidak. Hei, tutuplah beg awak.
278
00:26:12,737 --> 00:26:16,408
Ia hari perkahwinan saya.
Bukan, Alec tak buat parti bujang.
279
00:26:16,491 --> 00:26:19,411
- Sebab kawan-kawan dia semua haiwan.
- Berpecah.
280
00:26:19,494 --> 00:26:21,663
- Apa?
- Cepat. Lari. Pergi! Cepat!
281
00:26:42,976 --> 00:26:46,521
- Waktu makan T-Rex seterusnya akan mula…
- Ya! T-Rex! Cepatlah!
282
00:26:46,604 --> 00:26:48,606
- Baiklah.
- Cepat!
283
00:26:48,690 --> 00:26:52,652
Sila beri perhatian. Pertunjukan ini
mungkin tidak sesuai untuk kanak-kanak.
284
00:27:04,331 --> 00:27:05,874
Hei, mak.
285
00:27:05,957 --> 00:27:08,418
Kamu patut telefon mak
selepas kamu dah sampai.
286
00:27:09,085 --> 00:27:12,172
- Kamu berseronok tak?
- Ya, rasanya begitulah.
287
00:27:13,840 --> 00:27:16,468
Mak Cik Claire beri kami pas
supaya kami tak perlu beratur.
288
00:27:16,551 --> 00:27:18,219
Dia tak ada bersama kamu?
289
00:27:24,392 --> 00:27:27,270
- Hei, Karen!
- Hai, Claire. Macam mana semuanya?
290
00:27:28,146 --> 00:27:31,441
Ya, semuanya elok saja.
Budak-budak berseronok. Semua orang…
291
00:27:31,524 --> 00:27:34,694
- Ya, semua orang elok saja.
- Yakah? Saya baru bercakap dengan Zach.
292
00:27:34,778 --> 00:27:36,946
Dia kata awak tak ada bersama mereka.
293
00:27:37,697 --> 00:27:42,535
Ya, nampaknya hari ini tak sesuai
untuk saya.
294
00:27:43,203 --> 00:27:45,705
Mereka dijaga dengan baik.
Mereka bersama pembantu saya.
295
00:27:45,789 --> 00:27:49,709
Dia orang British.
Jadi dia pandai jaga budak.
296
00:27:52,295 --> 00:27:54,214
Tunggu, awak menangiskah?
297
00:27:55,131 --> 00:27:57,926
Ini sepatutnya hujung minggu
bersama keluarga, Claire.
298
00:27:58,009 --> 00:27:59,761
Dah lama awak tak jumpa mereka.
299
00:27:59,844 --> 00:28:03,973
Saya tahu Zach akan layan Gray
dengan teruk kalau mereka bersendirian.
300
00:28:04,057 --> 00:28:06,559
Baiklah. Saya minta maaf.
301
00:28:07,268 --> 00:28:09,771
Saya akan luangkan sepanjang hari
dengan mereka esok.
302
00:28:09,854 --> 00:28:13,066
Saya akan ambil cuti
dan bersama mereka. Saya janji.
303
00:28:13,566 --> 00:28:17,070
Janji esok tak bermakna apa-apa
kalau tak cuba hari ini.
304
00:28:17,779 --> 00:28:22,450
- Awak guna ayat mak?
- Aduhai. Saya guna ayat mak.
305
00:28:22,534 --> 00:28:25,078
Maafkan saya, tapi ia berkesan.
306
00:28:25,161 --> 00:28:27,497
- Tunggulah apabila awak ada anak.
- Ya, "kalau".
307
00:28:28,081 --> 00:28:32,836
- "Apabila". Ia berbaloi.
- Selamat tinggal, mak.
308
00:28:35,672 --> 00:28:37,340
Selamat tinggal.
309
00:28:54,190 --> 00:28:56,985
- Apa mereka nak sekarang?
- En. Grady?
310
00:28:58,319 --> 00:29:01,823
Saya nak awak periksa sesuatu.
311
00:29:03,283 --> 00:29:06,786
- Kenapa awak panggil saya En. Grady?
- Owen.
312
00:29:08,580 --> 00:29:11,166
- Kalau awak tak terlalu sibuk.
- Saya agak sibuk.
313
00:29:11,249 --> 00:29:14,544
- Kita ada tarikan.
- Bukan itu yang awak cakap hari itu.
314
00:29:14,627 --> 00:29:16,963
Saya bercakap tentang dinosaur, En. Grady.
315
00:29:17,046 --> 00:29:20,759
- Owen.
- Spesies baru yang kami cipta.
316
00:29:24,012 --> 00:29:29,350
- Awak cipta dinosaur baru?
- Ya. Itulah kerja kami di sini.
317
00:29:29,893 --> 00:29:32,061
Pameran itu akan dibuka dalam tiga minggu.
318
00:29:32,145 --> 00:29:35,607
En. Masrani nak kita berunding.
319
00:29:36,191 --> 00:29:40,069
Nak berunding di sini atau banglo saya?
320
00:29:41,446 --> 00:29:45,074
- Ia tak kelakar.
- Ia agak kelakar.
321
00:29:45,158 --> 00:29:48,119
Kami nak awak periksa keteguhan kurungan.
322
00:29:48,203 --> 00:29:53,458
- Kenapa saya?
- Mungkin sebab En. Masrani fikir
323
00:29:53,541 --> 00:29:56,544
sebab awak dapat kawal Raptor…
324
00:29:56,628 --> 00:29:59,547
Awak pentingkan kawalan.
Saya tak kawal Raptor.
325
00:29:59,631 --> 00:30:03,384
Ia satu hubungan. Kami saling menghormati.
326
00:30:04,719 --> 00:30:06,763
Sebab itu kita berjanji temu sekali saja.
327
00:30:06,846 --> 00:30:09,682
Apa? Saya tak pernah nak keluar
sekali lagi.
328
00:30:09,766 --> 00:30:11,935
Mana ada orang cetak jadual janji temu.
329
00:30:12,018 --> 00:30:13,561
Saya seorang yang merancang.
330
00:30:13,645 --> 00:30:16,147
Diet mana yang tak boleh minum tequila?
331
00:30:16,231 --> 00:30:18,107
Semua diet.
332
00:30:18,191 --> 00:30:22,320
Lelaki mana pakai seluar pendek
ke janji temu?
333
00:30:22,403 --> 00:30:24,489
- Amerika Tengah. Panas.
- Baiklah.
334
00:30:24,572 --> 00:30:28,952
- Boleh kita fokus pada aset itu?
- Aset?
335
00:30:29,953 --> 00:30:34,123
Saya faham. Awak pengurus di sini.
Awak buat banyak keputusan sukar.
336
00:30:34,207 --> 00:30:38,044
Mungkin lebih senang untuk anggap
semua haiwan ini cuma angka.
337
00:30:38,127 --> 00:30:43,341
- Tapi tak. Ia haiwan hidup.
- Saya tahu ia haiwan hidup.
338
00:30:43,424 --> 00:30:46,427
Mungkin ia dicipta dalam tabung uji,
tapi ia tak tahu perkara itu.
339
00:30:46,511 --> 00:30:52,267
Ia fikir, "Saya perlu makan.
Saya perlu memburu. Saya perlu…"
340
00:30:54,519 --> 00:30:58,815
Awak faham perkara itu, bukan?
341
00:31:02,652 --> 00:31:04,529
Saya akan tunggu dalam kereta.
342
00:31:07,824 --> 00:31:13,329
Mungkin awak patut tukar baju awak.
Ia sensitif dengan bau.
343
00:31:23,423 --> 00:31:27,260
Mosasaurus dianggap memburu
berdekatan permukaan air
344
00:31:27,343 --> 00:31:30,722
di mana ia memburu apa saja
yang ia boleh gigit.
345
00:31:30,805 --> 00:31:36,060
Itu termasuklah penyu, ikan besar
dan juga Mosasaurus kecil.
346
00:31:36,644 --> 00:31:40,899
Baiklah, mari lihat kalau ia masih lapar
selepas dah makan hari ini.
347
00:31:41,816 --> 00:31:46,404
Ia agak pemalu, jadi mari beri tepukan
supaya ia munculkan diri.
348
00:31:46,487 --> 00:31:48,781
Zach! Mosasaurus itu!
349
00:32:00,501 --> 00:32:03,087
Oh, Tuhan! Hebatnya!
350
00:32:06,466 --> 00:32:11,262
Sekejap. Kami akan tunjukkan anda
Mosasaurus dengan lebih dekat lagi.
351
00:32:25,526 --> 00:32:27,612
Ia ada 88 gigi!
352
00:32:29,572 --> 00:32:31,741
- Hei, nak tengok benda lain lebih hebat?
- Ya!
353
00:32:39,165 --> 00:32:42,335
Tiket kita dah ditempah
selama berbulan-bulan lebih awal.
354
00:32:42,418 --> 00:32:45,296
Taman ini perlukan tarikan baru
setiap beberapa tahun
355
00:32:45,380 --> 00:32:49,467
untuk menarik perhatian orang awam.
Macam program angkasa.
356
00:32:49,550 --> 00:32:53,221
Syarikat rasa perubahan genetik
akan jadi faktor utama.
357
00:32:53,304 --> 00:32:55,473
Ia dinosaur.
Ia cukup bagus sebagai tarikan.
358
00:32:55,556 --> 00:32:59,936
Tapi bukan kepada kumpulan tumpuan kita.
Indominus Rex dapatkan tarikan itu semula.
359
00:33:00,019 --> 00:33:02,230
Indominus Rex?
360
00:33:02,313 --> 00:33:05,358
Kita perlukan sesuatu yang menakutkan
dan mudah nak disebut.
361
00:33:05,441 --> 00:33:08,987
Budak empat tahu tak boleh sebut
"Archaeornithomimus".
362
00:33:09,570 --> 00:33:11,364
Tengoklah cara awak menyebutnya.
363
00:33:16,744 --> 00:33:18,413
Jadi macam mana ia dicipta?
364
00:33:19,163 --> 00:33:24,002
Genom asas T-Rex, yang lain ialah sulit.
365
00:33:24,085 --> 00:33:26,838
Awak cipta dinosaur baru,
tapi awak tak tahu apa ia?
366
00:33:26,921 --> 00:33:30,383
Makmal beri kami aset lengkap
dan kami tunjukkannya kepada orang awam.
367
00:33:30,466 --> 00:33:34,721
- Boleh turunkan daging itu?
- Dah berapa lama ia dikurung di sini?
368
00:33:34,804 --> 00:33:36,431
Sepanjang hidupnya.
369
00:33:36,514 --> 00:33:38,891
Ia tak pernah nampak benda
di luar kurungan ini?
370
00:33:38,975 --> 00:33:41,936
- Bukannya kita boleh lepaskannya.
- Itu cara awak beri ia makan?
371
00:33:47,150 --> 00:33:48,901
Ada masalahkah?
372
00:33:48,985 --> 00:33:52,196
Haiwan yang dibesarkan dalam perasingan
selalunya yang paling ganas.
373
00:33:53,281 --> 00:33:54,949
Raptor awak membesar dalam kurungan.
374
00:33:56,367 --> 00:33:59,412
Bersama adik-beradik.
Ia belajar berinteraksi.
375
00:33:59,495 --> 00:34:02,582
Saya latihnya sejak ia lahir.
Ada kepercayaan.
376
00:34:02,665 --> 00:34:06,502
Satu-satunya interaksi untuk haiwan ini
cuma kren itu.
377
00:34:08,045 --> 00:34:12,632
- Setidaknya ia tahu itu makanan.
- Jadi ia perlukan teman.
378
00:34:12,717 --> 00:34:15,261
Kita perlu masukkan seekor lagikah?
Macam itu?
379
00:34:16,429 --> 00:34:18,181
Itu bukan idea yang bagus.
380
00:34:22,185 --> 00:34:24,520
- Ia di mana?
- Bawah tanah?
381
00:34:24,603 --> 00:34:28,024
Di bawah? Mungkin ia dalam bilik bawah.
382
00:34:28,107 --> 00:34:30,318
Ia baru ada di sini.
Kami baru saja ke sini tadi.
383
00:34:39,118 --> 00:34:41,036
Alamak.
384
00:34:42,038 --> 00:34:43,623
TIADA TANDA TERMA DIKESAN
385
00:34:43,706 --> 00:34:49,837
Ia tak masuk akal.
Pintu-pintu ini dah berminggu tak dibuka.
386
00:34:51,297 --> 00:34:53,466
Kesan kuku itu memang ada di situ?
387
00:34:58,888 --> 00:35:00,515
Awak rasa…
388
00:35:03,726 --> 00:35:09,357
Alamak, dia ada implan di belakangnya.
Saya boleh jejakinya dari bilik kawalan.
389
00:35:19,992 --> 00:35:24,372
Kita ada aset yang terlepas.
Maklumkan kepada ACU. Ini bukan latihan.
390
00:35:24,455 --> 00:35:27,750
Walaupun saya tak berjumpa dia
sehingga saya berusia 13 tahun,
391
00:35:27,834 --> 00:35:29,043
Carl macam ayah saya
392
00:35:29,127 --> 00:35:30,795
- berbanding ayah kandung saya.
- Ya.
393
00:35:35,424 --> 00:35:37,343
- Ya. Helo?
- Lowery.
394
00:35:37,426 --> 00:35:39,178
Dapatkan koordinat untuk Indominus.
395
00:35:40,721 --> 00:35:44,267
Baiklah. Saya sedang buat.
396
00:36:08,374 --> 00:36:12,587
Dinding itu setinggi 40 kaki.
Awak rasa ia boleh panjat keluar?
397
00:36:13,296 --> 00:36:16,591
- Ia bergantung.
- Kepada apa?
398
00:36:17,466 --> 00:36:20,261
Dinosaur jenis apa yang mereka cipta
dalam makmal itu.
399
00:36:22,013 --> 00:36:25,975
Sekejap, apa? Ia dalam kurungan itu.
400
00:36:26,559 --> 00:36:28,269
Mustahil. Saya baru masuk.
401
00:36:28,352 --> 00:36:31,439
Claire, betul. Ia dalam kurungan itu.
402
00:36:32,023 --> 00:36:34,942
Sekejap. Ada orang dalam kurungan itu.
403
00:36:37,111 --> 00:36:39,906
Suruh mereka keluar sekarang!
404
00:36:40,489 --> 00:36:44,076
Kurungan 11, ini Kawalan.
Awak perlu keluar dari kawasan kurungan.
405
00:36:44,160 --> 00:36:45,703
Kurungan 11…
406
00:36:46,245 --> 00:36:49,749
- Kurungan 11, dengar tak?
- Ya, apa masalahnya?
407
00:36:49,832 --> 00:36:52,501
- Ia dalam kurungan itu bersama kamu!
- Lari!
408
00:37:22,323 --> 00:37:25,618
- Tutup pagar. Tutup sekarang!
- Kita tak boleh kurung dia di dalam.
409
00:37:25,701 --> 00:37:27,745
Beritahu saya! Apa yang berlaku?
410
00:37:29,664 --> 00:37:31,249
Tak guna!
411
00:39:41,045 --> 00:39:44,340
Semua orang bertenang.
412
00:39:53,057 --> 00:39:56,435
Implan itu akan beri ia kejutan
kalau ia hampir dengan pagar perimeter.
413
00:39:56,519 --> 00:39:58,145
Baiklah. Ia bergerak laju.
414
00:39:58,229 --> 00:40:01,774
- Ini Kawalan. Maklumkan seluruh taman.
- Tolong letak telefon.
415
00:40:01,857 --> 00:40:04,610
Maaf, saya dapat maklumat baru.
Semuanya baik-baik saja.
416
00:40:04,693 --> 00:40:07,154
Biar Kurungan Aset tangkap secara senyap.
417
00:40:07,238 --> 00:40:10,533
Kewujudan taman ini bergantung
kepada kebolehan kita
418
00:40:10,616 --> 00:40:12,493
untuk kendalikan perkara macam ini.
419
00:40:12,576 --> 00:40:16,205
- Ia boleh berlaku, faham?
- Awak patut masukkannya dalam risalah.
420
00:40:16,288 --> 00:40:19,834
"Salah seekor haiwan ini
akan makan seseorang juga nanti."
421
00:40:19,917 --> 00:40:24,338
Kurungan itu empat batu dari tarikan
terdekat. ACU boleh kawal.
422
00:40:24,422 --> 00:40:27,258
- Tak ada orang yang akan…
- Dimakan?
423
00:40:32,888 --> 00:40:36,350
Semua unit, kita dalam operasi tegang.
Faham?
424
00:40:43,399 --> 00:40:49,196
- Berapa laju ia boleh lari?
- Empat puluh. Lima puluh kalau lapar.
425
00:40:50,739 --> 00:40:52,908
Awak pernah buka untuk tengok
apa ia boleh buat?
426
00:40:53,701 --> 00:40:56,287
- Tidak.
- Alamak!
427
00:40:57,455 --> 00:41:02,084
- Saya terkejut.
- Macam mana? Nak bawa balik satu?
428
00:41:02,168 --> 00:41:05,296
Hei, jangan bergurau.
Semasa saya sebaya awak…
429
00:41:05,880 --> 00:41:07,840
saya selamatkan anak serigala.
430
00:41:09,508 --> 00:41:11,927
Ia berusia dua bulan.
Ia tak boleh berjalan.
431
00:41:12,845 --> 00:41:15,806
Ia tidur di katil saya dan jaga saya.
432
00:41:17,600 --> 00:41:22,563
Isteri saya datang dengan pisau dapur.
Ia gigit isteri saya.
433
00:41:23,355 --> 00:41:26,525
- Awak bunuh ia?
- Tidak.
434
00:41:28,319 --> 00:41:32,865
Kami sangat rapat. Macam awak dan…
435
00:41:34,450 --> 00:41:35,784
Apa namanya?
436
00:41:36,702 --> 00:41:38,996
Delta. Ia betina.
437
00:41:40,331 --> 00:41:41,832
Boleh saya…
438
00:42:00,392 --> 00:42:04,480
- Kod 19!
- Itu tak pernah berlaku!
439
00:42:04,563 --> 00:42:06,899
- Mereka kata ada dua orang mati!
- Kod 19 itu apa?
440
00:42:06,982 --> 00:42:09,318
- Itu Indominus!
- Aset terlepas dari kurungan.
441
00:42:10,027 --> 00:42:12,112
Mereka itu tak pernah serik.
442
00:42:14,114 --> 00:42:17,451
Mereka akan belajar banyak benda
tentang aset baru mereka sekarang.
443
00:42:20,496 --> 00:42:24,500
Hei. Ya, ini saya.
Kita mungkin ada peluang di sini.
444
00:42:43,811 --> 00:42:45,771
- Kamu pernah datang?
- Ya.
445
00:42:47,773 --> 00:42:51,235
Kalau mak dan ayah bercerai,
mereka akan ambil seorang satukah?
446
00:42:51,318 --> 00:42:54,655
- Apa? Kenapa awak cakap macam itu?
- Sebab memang betul.
447
00:42:54,738 --> 00:42:58,158
Tidak, mereka takkan bercerai.
448
00:42:59,326 --> 00:43:02,705
Awak kecil lagi. Mereka memang begitu.
449
00:43:02,788 --> 00:43:06,166
- Surat mereka daripada peguam berbeza.
- Ia tak bermakna apa-apa.
450
00:43:06,250 --> 00:43:08,794
Saya dah periksa. Mereka peguam cerai.
451
00:43:11,964 --> 00:43:15,551
Baiklah. Tapi ia tak penting. Faham?
452
00:43:15,634 --> 00:43:20,264
Saya akan pergi dalam masa dua tahun.
Semua ibu bapa kawan-kawan saya bercerai.
453
00:43:22,308 --> 00:43:26,103
Hei, sudahlah. Awak nak menangis?
454
00:43:27,771 --> 00:43:32,985
Awak akan dapat dua benda.
Dua hari jadi, dua Hari Kesyukuran. Dua…
455
00:43:33,068 --> 00:43:37,239
- Saya tak nak ada dua benda.
- Ya, bukan awak yang putuskan.
456
00:43:38,365 --> 00:43:40,409
Awak perlu jadi matang juga.
457
00:44:11,482 --> 00:44:15,527
- Saya perlu tengok lencana. Encik.
- Apa yang berlaku di sana?
458
00:44:15,611 --> 00:44:19,448
Ada kamera terma di seluruh kurungan.
Ia tak hilang!
459
00:44:21,116 --> 00:44:24,161
Mesti ada masalah teknikal.
460
00:44:24,244 --> 00:44:27,164
Awak tak nampakkah?
Ia cakar dinding itu untuk alih perhatian.
461
00:44:27,247 --> 00:44:30,626
- Dia nak kita fikir ia dah terlepas!
- Kita bercakap tentang haiwan.
462
00:44:30,709 --> 00:44:34,588
- Haiwan yang sangat bijak.
- Empat ratus meter ke mata arah.
463
00:44:38,467 --> 00:44:41,553
KAWASAN LARANGAN
464
00:44:58,070 --> 00:45:00,114
Awak nak kejar ia dengan senjata sedatif.
465
00:45:00,197 --> 00:45:04,493
Kami labur 26 juta dolar untuk aset itu.
Tak boleh bunuh ia.
466
00:45:04,576 --> 00:45:06,995
- Mereka akan mati.
- Tiga ratus meter ke mata arah.
467
00:45:07,079 --> 00:45:09,248
- Batalkan misi ini.
- Mereka sedang uruskannya.
468
00:45:09,331 --> 00:45:12,584
- Batalkannya sekarang.
- Bukan awak yang beri arahan di sini!
469
00:45:44,908 --> 00:45:50,539
- Darah belum beku. Ia hampir.
- Apa itu?
470
00:45:51,707 --> 00:45:54,418
Itu implan penjejaknya. Ia mencabutnya.
471
00:45:54,501 --> 00:45:59,923
- Macam mana ia tahu nak buat begitu?
- Ia ingat di mana ia dimasukkan.
472
00:46:33,207 --> 00:46:35,250
Ia boleh menyamar!
473
00:46:44,051 --> 00:46:45,677
KOMANDER
474
00:47:06,031 --> 00:47:07,699
ASKAR
475
00:47:31,223 --> 00:47:36,228
- Keluar dari pulau ini.
- Kita takkan dapat buka semula.
476
00:47:36,311 --> 00:47:40,607
Awak buat hibrid genetik,
membesarkannya dalam kurungan.
477
00:47:40,691 --> 00:47:43,318
Ia tengok semua ini buat kali pertama.
478
00:47:43,402 --> 00:47:48,824
Ia tak tahu apa dirinya.
Ia akan bunuh semua benda bergerak.
479
00:47:48,907 --> 00:47:51,785
Awak fikir haiwan
fikirkan tentang kewujudannya?
480
00:47:51,868 --> 00:47:54,162
Ia sedang belajar sama ada
ia mangsa atau pemangsa
481
00:47:54,246 --> 00:47:56,415
dan tentu awak tak nak ia tahu,
ia yang mana.
482
00:47:56,498 --> 00:48:00,002
Kurungan Aset boleh guna peluru
dalam situasi berbahaya.
483
00:48:00,085 --> 00:48:04,047
Awak ada senapang M134.
Gunakannya dan bunuh haiwan itu!
484
00:48:04,131 --> 00:48:07,593
Ada keluarga di sini.
Tempat ini tak boleh jadi medan perang.
485
00:48:07,676 --> 00:48:10,512
- Ia dah pun bermula.
- En. Grady, kalau awak tak membantu,
486
00:48:10,596 --> 00:48:12,764
tak ada sebab untuk awak berada di sini.
487
00:48:19,146 --> 00:48:21,940
Saya nak bercakap
dengan pekerja makmal awak.
488
00:48:22,649 --> 00:48:26,236
Benda di luar sana itu bukan dinosaur.
489
00:48:41,168 --> 00:48:42,961
KIRAAN ORANG
490
00:48:45,297 --> 00:48:48,800
Saya akan tutup semuanya
di bahagian utara resort.
491
00:48:48,884 --> 00:48:52,679
Ini Fasa Satu, dunia nyata.
Bawa semua orang masuk.
492
00:48:52,763 --> 00:48:54,640
Ini Fasa Satu, dunia nyata. Saya ulang,
493
00:48:54,723 --> 00:48:57,142
ini Fasa Satu. Bawa semua orang masuk.
494
00:49:00,062 --> 00:49:03,690
Tisu lembut disimpan
sebab zat besi dalam darah dinosaur
495
00:49:03,774 --> 00:49:06,818
menjana radikal bebas dan ia sangat aktif.
496
00:49:06,902 --> 00:49:10,197
Jadi protein dan sel membran
semuanya bercampur…
497
00:49:10,280 --> 00:49:12,407
dan bertindak
sebagai penyimpan semula jadi.
498
00:49:12,491 --> 00:49:16,787
Jadi DNA boleh bertahan lama.
Jadi walaupun lombong ambar kering,
499
00:49:16,870 --> 00:49:18,580
- masih ada tulang…
- Diam.
500
00:49:21,708 --> 00:49:24,920
Awak rasa apa akan berlaku
kalau awak cuma merenung mereka?
501
00:49:27,214 --> 00:49:29,591
- Terima kasihlah.
- Sama-sama.
502
00:49:31,760 --> 00:49:33,720
Berseronoklah.
503
00:49:36,640 --> 00:49:39,309
Ibu mengandung dan mereka
yang menghidap mabuk gerak
504
00:49:39,393 --> 00:49:42,062
patut dapatkan nasihat doktor
sebelum menaikinya.
505
00:49:54,491 --> 00:49:56,034
Berseronoklah.
506
00:49:58,912 --> 00:49:59,830
Helo?
507
00:50:02,958 --> 00:50:03,959
Betulkah?
508
00:50:06,169 --> 00:50:08,797
Maaf, semua. Ia ditutup.
509
00:50:09,464 --> 00:50:13,969
Semua orang perlu ke monorel
dan keluar ke arah…
510
00:50:17,097 --> 00:50:18,890
Jangan begitu. Saya cuma pekerja di sini.
511
00:50:19,474 --> 00:50:23,311
Disebabkan masalah teknikal,
semua pameran kami ditutup.
512
00:50:31,111 --> 00:50:34,698
Awak tahu saya tak boleh dedahkan
cara aset dicipta.
513
00:50:35,240 --> 00:50:37,701
Haiwan yang diubah tak boleh dijangka.
514
00:50:38,660 --> 00:50:42,956
- Ia dah bunuh orang, Henry.
- Malang sekali.
515
00:50:43,749 --> 00:50:47,544
Apa gunanya untuk ada dinosaur
yang boleh menyamar?
516
00:50:47,627 --> 00:50:52,299
Genetik sotong ditambah untuk bantunya
bertahan dan cepat membesar.
517
00:50:52,382 --> 00:50:56,720
Sotong ada kromatofor
yang membolehkan ia bertukar warna.
518
00:50:57,471 --> 00:50:59,181
Ia sembunyi daripada teknologi terma.
519
00:51:00,766 --> 00:51:03,310
- Betulkah?
- Macam mana ia boleh berlaku?
520
00:51:07,606 --> 00:51:10,233
Katak pokok boleh pinda
keluaran inframerahnya.
521
00:51:10,776 --> 00:51:14,279
Kami guna DNAnya supaya ia boleh
bertahan dalam cuaca tropika.
522
00:51:14,362 --> 00:51:18,241
- Tapi saya tak sangka…
- Siapa yang luluskannya?
523
00:51:19,242 --> 00:51:23,455
Awaklah. "Lebih besar. Lebih menakutkan.
524
00:51:24,623 --> 00:51:28,627
Lebih hebat," awak yang tulis semua itu
dalam memo awak.
525
00:51:29,377 --> 00:51:32,756
Awak tak boleh ada haiwan
dengan ciri-ciri pemangsa
526
00:51:32,839 --> 00:51:35,801
tanpa ciri-ciri haiwan ganas.
527
00:51:35,884 --> 00:51:39,554
Apa yang awak buat di sini?
Apa yang awak dah buat?
528
00:51:41,223 --> 00:51:44,810
Lembaga akan tutup taman ini,
rampas kerja dan semua hasil kerja awak.
529
00:51:46,394 --> 00:51:48,730
Hammond tak ada
untuk lindungi awak kali ini.
530
00:51:48,814 --> 00:51:51,608
Semua ini wujud sebab saya.
531
00:51:52,567 --> 00:51:56,154
Kalau saya tak cipta, orang lain boleh.
532
00:51:57,197 --> 00:52:00,784
Awak perlu hentikan semua aktiviti
di sini serta-merta.
533
00:52:01,910 --> 00:52:05,163
Awak bersikap macam kami buat kerja gila.
534
00:52:05,247 --> 00:52:09,751
Kami cuma buat apa
yang kami buat dari awal.
535
00:52:09,835 --> 00:52:13,213
Tak ada apa dalam Jurassic World
yang asli.
536
00:52:13,296 --> 00:52:17,259
Kami selalu lengkapkan genom
dengan DNA haiwan lain.
537
00:52:17,342 --> 00:52:21,012
Kalau kod genetiknya dari asal,
kebanyakannya akan nampak berbeza.
538
00:52:21,096 --> 00:52:23,890
Tapi awak minta realiti.
Awak nak yang lebih ganas.
539
00:52:23,974 --> 00:52:26,643
- Saya tak minta raksasa!
- "Raksasa" boleh jadi apa saja.
540
00:52:26,726 --> 00:52:31,982
Bagi burung, kucing ialah raksasa.
Kita cuma dah biasa jadi kucing.
541
00:52:37,070 --> 00:52:38,738
Hei. Saya Jimmy Fallon.
542
00:52:38,822 --> 00:52:42,826
Selamat datang ke Gyrosphere,
mesin hebat yang dicipta oleh sains.
543
00:52:42,909 --> 00:52:44,619
Keselamatan anda keutamaan kami.
544
00:52:44,703 --> 00:52:47,038
Sebab itu anda dalam sistem
pengadang halimunan
545
00:52:47,122 --> 00:52:49,875
yang lindungi anda daripada benda
macam bisa Dilophosaurus.
546
00:52:51,167 --> 00:52:54,629
Setitik saja boleh buat anda lumpuh,
jadi jaga-jaga.
547
00:52:54,713 --> 00:52:56,840
Ini benda betulkah? Yakah?
548
00:52:57,799 --> 00:53:02,220
Sebagai perlindungan tambahan,
setiap kenderaan ada kaca oksinitrida.
549
00:53:02,304 --> 00:53:05,432
Ia sangat kukuh dan boleh halang
peluru kaliber .50.
550
00:53:08,602 --> 00:53:11,897
Teknologi Gyroscopic akan pastikan
kedudukan anda lurus setiap masa…
551
00:53:11,980 --> 00:53:14,608
- Mana semua dinosaur?
- Jadi anda tak perlu risau.
552
00:53:14,691 --> 00:53:16,276
Alamak.
553
00:53:51,478 --> 00:53:55,398
Disebabkan masalah teknikal,
semua pameran ditutup.
554
00:53:55,482 --> 00:53:58,985
Sila turun dari semua kenderaan
dan kembali ke resort.
555
00:54:02,113 --> 00:54:04,282
Kita boleh duduk di sini sekejap.
556
00:54:05,283 --> 00:54:07,452
Tapi mereka kata ia ditutup.
557
00:54:07,535 --> 00:54:10,580
Mak Cik Claire beri kita
gelang khas, bukan? Kita VIP.
558
00:54:11,748 --> 00:54:14,167
Ayuh. Mesti seronok.
559
00:54:44,823 --> 00:54:46,491
- Helo?
- Zara.
560
00:54:46,574 --> 00:54:49,244
Saya nak awak bawa budak-budak itu
balik ke hotel sekarang.
561
00:54:49,327 --> 00:54:51,871
Saya tak tahu.
Saya cari mereka di merata tempat.
562
00:54:51,955 --> 00:54:53,498
Bertenang. Saya tak dengar.
563
00:54:53,581 --> 00:54:56,084
- Zach dan Gray lari.
- Mereka apa?
564
00:55:01,297 --> 00:55:05,802
- Hei, mak cik.
- Zach. Nasib baik. Gray bersama kamu?
565
00:55:05,885 --> 00:55:09,014
Ya, saya tak dengar sangat.
Kami dalam bebola hamster ini.
566
00:55:09,597 --> 00:55:12,726
Baiklah. Zach, dengar cakap mak cik.
Mak cik nak kamu…
567
00:55:14,227 --> 00:55:17,147
- Helo?
- Zach?
568
00:55:21,359 --> 00:55:23,403
Ada lagi tak Gyrosphere
yang berada di Lembah?
569
00:55:23,486 --> 00:55:27,407
Tidak, semua dah berhenti, ia tugas saya.
Apa? Ya. Ada satu di padang.
570
00:55:28,491 --> 00:55:30,201
Hantar pasukan renjer. Bawa mereka.
571
00:55:30,285 --> 00:55:32,370
Kita perlu buat pencarian di Lembah.
572
00:55:32,454 --> 00:55:35,457
Ia akan ambil masa. Kami sibuk di sini.
573
00:55:35,540 --> 00:55:39,335
Tidak. Ada dua orang pengunjung hilang!
Awak perlu jadikan mereka keutamaan awak!
574
00:55:39,419 --> 00:55:42,088
- Buat sajalah.
- Kami sedang buat yang terbaik.
575
00:55:42,172 --> 00:55:43,798
Baiklah. Biar saya buat sendiri.
576
00:55:43,882 --> 00:55:47,343
Hei, awak fikir awak perlu
risaukan saya sekarang ini?
577
00:55:47,427 --> 00:55:48,928
Ke tepi!
578
00:55:56,895 --> 00:55:58,563
Apa yang berlaku di sini?
579
00:56:01,608 --> 00:56:04,486
Hei, kawasan lencongan.
580
00:56:05,361 --> 00:56:06,821
Tapi mereka suruh kita balik.
581
00:56:07,781 --> 00:56:11,451
Nanti awak tak dapat alami
pengalaman penuh Jurassic World.
582
00:56:27,092 --> 00:56:28,718
Claire!
583
00:56:29,886 --> 00:56:31,513
- Saya perlukan awak.
- Baiklah.
584
00:56:31,596 --> 00:56:34,265
Saya nak minta tolong.
Anak-anak buah saya di Lembah.
585
00:56:34,349 --> 00:56:39,145
- Tolonglah. Kalau berlaku apa-apa…
- Berapa tahun?
586
00:56:39,771 --> 00:56:43,942
Yang tua budak sekolah tinggi.
Yang kecil, dia…
587
00:56:44,442 --> 00:56:47,904
- Dia beberapa tahun…
- Awak tak tahu umur mereka?
588
00:56:49,447 --> 00:56:52,408
- Tidak. Ini tak bagus.
- Ini bagus.
589
00:56:52,492 --> 00:56:55,662
Tidak! Kita akan ditangkap,
mereka akan botakkan kita
590
00:56:55,745 --> 00:56:59,249
- dan kita akan buat minuman di tandas.
- Awak cakap apa ini?
591
00:57:00,917 --> 00:57:04,629
Sana. Nampak? Saya dah cakap.
592
00:57:06,297 --> 00:57:09,259
Sama-sama. Secara dekat bersama…
593
00:57:10,135 --> 00:57:11,553
empat ekor dinosaur.
594
00:57:11,636 --> 00:57:16,975
Ankylosaurus. Kita tak patut
berada di sini. Ada lima dinosaur.
595
00:57:17,809 --> 00:57:20,645
Bukankah awak sepatutnya bijak? Tengok.
596
00:57:20,728 --> 00:57:23,982
Satu, dua, tiga, empat.
597
00:57:24,065 --> 00:57:25,066
Lima.
598
00:57:38,246 --> 00:57:39,914
- Pergi!
- Alamak!
599
00:57:48,423 --> 00:57:50,133
Pegang kuat!
600
00:57:57,557 --> 00:57:59,851
Pandu! Cepat!
601
00:58:31,299 --> 00:58:34,302
- Kita selamat di sini, bukan?
- Ya. Kita selamat.
602
00:58:39,015 --> 00:58:40,475
Cepatlah.
603
00:58:41,100 --> 00:58:43,269
Jawablah…
604
00:58:50,235 --> 00:58:52,445
- Zach.
- Saya hampir dapat.
605
00:58:52,529 --> 00:58:54,447
- Zach? Tengok.
- Ya?
606
00:58:54,531 --> 00:58:55,740
Apa?
607
00:59:51,170 --> 00:59:53,006
Pergi!
608
01:00:14,569 --> 01:00:16,321
- Kita perlu lompat.
- Tak boleh.
609
01:00:16,404 --> 01:00:18,406
Bersedia? Satu, dua…
610
01:01:09,749 --> 01:01:11,292
Awak lompat.
611
01:01:31,562 --> 01:01:32,647
Duduk dalam kereta.
612
01:02:03,803 --> 01:02:06,264
Hai.
613
01:02:20,069 --> 01:02:22,029
Saya tahu.
614
01:02:32,373 --> 01:02:35,877
Tak apa. Tak mengapa.
615
01:02:52,602 --> 01:02:57,440
Okey. Awak okey.
616
01:03:51,285 --> 01:03:52,870
Ia tak makan dinosaur lain.
617
01:03:54,330 --> 01:03:55,957
Ia membunuh untuk suka-suka.
618
01:04:02,755 --> 01:04:05,341
- Mari pergi!
- Unit bersedia untuk bergerak.
619
01:04:05,424 --> 01:04:09,303
Bagus. Tangguhkan siaran langsung.
Kita ada situasi genting di sini.
620
01:04:09,387 --> 01:04:12,348
- Mereka dah luluskan?
- Mereka akan luluskan.
621
01:04:19,146 --> 01:04:21,774
Owen, kami ada masalah di sini.
622
01:04:28,906 --> 01:04:30,533
Hei. Saya Jimmy Fallon.
623
01:04:30,616 --> 01:04:34,412
Selamat datang ke Gyrosphere,
mesin hebat yang dicipta oleh sains.
624
01:04:35,538 --> 01:04:39,834
Keselamatan anda keutamaan kami.
Berseronoklah dalam perjalanan anda.
625
01:05:00,104 --> 01:05:02,815
Tidak…
626
01:05:06,235 --> 01:05:09,280
Hei. Mereka berjaya lari.
627
01:05:22,543 --> 01:05:25,796
- Aduhai. Mereka lompat.
- Mereka berani.
628
01:05:25,880 --> 01:05:28,174
Zach! Gray!
629
01:05:29,216 --> 01:05:34,221
- Hei, saya bukan haiwan awak.
- Budak-budak itu masih hidup
630
01:05:34,305 --> 01:05:38,434
tapi kita akan mati
kalau awak terus menjerit begitu.
631
01:05:39,268 --> 01:05:43,272
Jadi awak boleh hidu mereka, bukan?
632
01:05:43,773 --> 01:05:46,651
- Jejak kaki?
- Saya dengan Tentera Laut, bukan Navajo.
633
01:05:46,734 --> 01:05:49,111
Jadi apa patut kita buat?
Apa cadangan awak?
634
01:05:49,195 --> 01:05:52,406
- Awak balik. Saya akan cari mereka.
- Tidak, kita akan cari mereka.
635
01:05:53,199 --> 01:05:56,827
Awak takkan bertahan.
Lebih-lebih lagi dengan kasut itu.
636
01:06:11,175 --> 01:06:12,385
Apa maksudnya?
637
01:06:14,553 --> 01:06:15,888
Saya bersedia nak pergi.
638
01:06:17,181 --> 01:06:21,018
Baiklah. Mari kita jelaskan semuanya.
Saya beri arahan.
639
01:06:21,102 --> 01:06:23,145
Ikut semua yang saya cakap.
640
01:06:23,229 --> 01:06:25,189
- Apa?
- Bertenang.
641
01:06:27,483 --> 01:06:32,822
Ia macam berjalan dalam hutan.
Enam puluh lima juta tahun lampau.
642
01:07:08,899 --> 01:07:10,443
Tunggu sini.
643
01:08:37,321 --> 01:08:39,240
Awak masih ada mancis itu?
644
01:08:41,367 --> 01:08:42,952
Ini dia.
645
01:09:07,350 --> 01:09:08,727
Gray!
646
01:09:39,133 --> 01:09:42,636
Jip Wrangler Sahara 1992,
warna Kuning Air.
647
01:09:45,514 --> 01:09:48,850
Awak ingat semasa kita baiki
Malibu lama datuk, bukan?
648
01:09:48,934 --> 01:09:50,477
Ya.
649
01:09:58,652 --> 01:10:01,530
Setiap kali ia membunuh, ia akan mara.
650
01:10:01,614 --> 01:10:04,325
- Ia menuju ke arah taman.
- Kenapa ia nak ke sini?
651
01:10:04,408 --> 01:10:06,160
Ia boleh kesan sinaran terma.
652
01:10:06,243 --> 01:10:09,663
Kita kumpulkan semua orang di satu tempat.
653
01:10:11,540 --> 01:10:13,417
- Tuan…
- INGEN.
654
01:10:14,877 --> 01:10:18,005
- Hoskins.
- Saya tahu siapa awak.
655
01:10:18,088 --> 01:10:20,216
Jadi tentu awak tahu kenapa saya di sini.
656
01:10:22,051 --> 01:10:25,221
Dah dua tahun saya bekerja
untuk kegunaan Raptor-Raptor itu.
657
01:10:26,847 --> 01:10:28,891
Ia boleh memburu dan bunuh haiwan itu.
658
01:10:28,974 --> 01:10:31,268
Tapi program awak
menguji kebijaksanaannya.
659
01:10:31,352 --> 01:10:33,229
Betul, itu memang benar.
660
01:10:33,312 --> 01:10:38,317
Dalam proses itu, kami pelajari sesuatu.
Ia ikut arahan.
661
01:10:39,610 --> 01:10:43,155
Penyelesaian krisis awak
berada di depan awak.
662
01:10:44,073 --> 01:10:46,533
Biar saya jelaskannya kepada awak.
663
01:10:47,368 --> 01:10:51,205
Tak ada Velociraptor yang akan
dilepaskan di pulau ini.
664
01:10:51,288 --> 01:10:54,541
Aduhai. Awak dah hilang akal!
665
01:10:54,625 --> 01:10:58,170
Macam mana dengan mereka?
Awak ada 20,000 orang di sini.
666
01:10:58,254 --> 01:11:02,049
Mereka terperangkap. Benda itu membunuh.
667
01:11:05,052 --> 01:11:06,845
Ia takkan berhenti.
668
01:11:08,597 --> 01:11:14,144
Baiklah, saya sendiri akan siasat
projek awak untuk sahkan kemampuannya
669
01:11:14,228 --> 01:11:16,647
mengikut prinsip moral syarikat ini.
670
01:11:19,400 --> 01:11:24,321
Baiklah, bos. Apa awak nak buat?
671
01:11:33,539 --> 01:11:35,666
Tuan, kami tak dapat hubungi pelatih tuan.
672
01:11:35,749 --> 01:11:38,919
Tak apa, mungkin dia sibuk
dalam misi menyelamat.
673
01:11:39,003 --> 01:11:41,922
Awak pasti tak ada orang lain
yang boleh terbangkan helikopter?
674
01:11:43,257 --> 01:11:45,092
Kita tak perlukan orang lain.
675
01:12:07,489 --> 01:12:09,033
Awak rasa ia di luar sana?
676
01:12:15,164 --> 01:12:19,626
Saya tahu ia memang tak ada
di luar sana, faham?
677
01:12:19,710 --> 01:12:24,298
Kita selamat. Ambil ini.
678
01:12:25,924 --> 01:12:27,509
Awak lebih kuat berbanding saya.
679
01:12:38,979 --> 01:12:40,939
Baiklah. Pusingkannya.
680
01:12:44,360 --> 01:12:46,028
Ia hidup!
681
01:12:51,825 --> 01:12:55,871
- Bukankah awak gagal ujian memandu?
- Cuma bahagian memandu.
682
01:13:14,056 --> 01:13:16,809
- Ini mereka punya?
- Ya.
683
01:13:18,435 --> 01:13:20,562
Jalan itu menuju terus ke taman itu.
684
01:13:22,731 --> 01:13:25,275
Macam mana mereka
boleh hidupkan benda ini?
685
01:15:09,463 --> 01:15:11,256
Lowery, kami dah jumpa ia.
686
01:15:11,340 --> 01:15:14,468
Selatan Lembah Gyrosphere,
antara taman lama dan Aviari.
687
01:15:14,551 --> 01:15:17,262
- Tunggu, awak ikut dinosaur itu?
- Ya.
688
01:15:17,888 --> 01:15:20,265
Hantar ACU ke sini. Bersenjata kali ini.
689
01:15:20,349 --> 01:15:23,685
ACU sedang terbang menaiki helikopter.
690
01:15:23,769 --> 01:15:25,395
Siapa yang terbangkannya?
691
01:15:28,190 --> 01:15:32,361
- Awak berkhidmat dalam Askar Bersenjata?
- Afghanistan, tuan.
692
01:15:32,444 --> 01:15:35,030
Jeneral awak pernah terbang
ke medan perang bersama awak?
693
01:15:38,492 --> 01:15:41,286
Saya boleh buat.
694
01:15:42,996 --> 01:15:46,833
Kami nampak sasaran, selatan Aviari.
Awak boleh serang.
695
01:15:46,917 --> 01:15:51,213
Ayuh! Cerialah sedikit! Cerialah!
696
01:15:59,179 --> 01:16:01,306
Jam sepuluh! Di kurungan itu!
697
01:16:17,948 --> 01:16:19,533
AVIARI DITUTUP
698
01:16:22,452 --> 01:16:27,082
- Tidak…
- Nampaknya pemangsa dah datang.
699
01:16:44,474 --> 01:16:47,603
Naik!
700
01:17:20,552 --> 01:17:23,138
Ada pelanggaran masuk ke Aviari.
701
01:17:43,492 --> 01:17:45,369
Pokok-pokok itu! Pergi!
702
01:18:02,386 --> 01:18:03,970
BAHAYA
VOLTAN 10,000
703
01:18:10,686 --> 01:18:13,605
Baiklah, ini dia. Kita dah selamat.
704
01:18:23,198 --> 01:18:26,243
- Pergi!
- Alamak.
705
01:18:27,160 --> 01:18:28,745
Cepat!
706
01:18:30,038 --> 01:18:31,707
PAGAR 5
707
01:18:31,790 --> 01:18:33,333
- Hei!
- Tolong!
708
01:18:33,417 --> 01:18:37,170
Buka pagar! Biar kami masuk! Buka!
709
01:18:37,254 --> 01:18:40,465
- Cepat!
- Ini tak pernah berlaku.
710
01:18:41,174 --> 01:18:42,759
- Buka pagar!
- Buka pagar!
711
01:18:42,843 --> 01:18:44,428
- Biar kami masuk!
- Buka pagar.
712
01:18:52,436 --> 01:18:56,857
Perhatian! Pekerja Aviari,
terdapat pelanggaran kurungan.
713
01:18:56,940 --> 01:18:59,985
- Helo?
- Claire. Kami nampak budak-budak itu.
714
01:19:00,068 --> 01:19:02,237
Mereka di pagar barat. Saya nak ke sana.
715
01:19:02,320 --> 01:19:07,451
Baiklah. Tunggu di sana.
Saya akan ke sana. Tunggu bersama mereka.
716
01:19:07,534 --> 01:19:09,745
Hei! Naiklah!
717
01:19:24,217 --> 01:19:27,262
Tuan-tuan dan puan-puan,
disebabkan anomali kurungan,
718
01:19:27,345 --> 01:19:29,514
semua pengunjung
perlu berlindung serta-merta.
719
01:19:31,266 --> 01:19:34,269
Tuan-tuan dan puan-puan,
disebabkan anomali kurungan,
720
01:19:34,352 --> 01:19:37,022
semua pengunjung
perlu berlindung serta-merta.
721
01:19:39,983 --> 01:19:42,819
Tuan-tuan dan puan-puan,
disebabkan anomali kurungan,
722
01:19:42,903 --> 01:19:45,405
semua pengunjung
perlu berlindung serta-merta.
723
01:20:39,626 --> 01:20:41,545
Semua unit, bersedia di pelantar laluan.
724
01:20:41,628 --> 01:20:44,798
Guna penenang cecair.
Jangan guna peluru hidup.
725
01:20:44,881 --> 01:20:47,801
- Claire, cepat!
- Saya ulang, jangan guna peluru hidup.
726
01:21:06,486 --> 01:21:08,029
Berhenti berlari!
727
01:21:20,000 --> 01:21:23,003
- Tunggu!
- Jangan berdiri saja!
728
01:22:03,168 --> 01:22:04,878
Pergi! Masuk sekarang!
729
01:22:22,020 --> 01:22:25,273
Zach! Gray!
730
01:22:29,986 --> 01:22:32,697
- Mak Cik Claire!
- Pergi!
731
01:22:34,407 --> 01:22:36,409
Jangan…
732
01:23:01,977 --> 01:23:03,895
Itu Mak Cik Claire?
733
01:23:24,374 --> 01:23:26,292
Itu mereka! Zach!
734
01:23:26,793 --> 01:23:28,169
Gray!
735
01:23:28,253 --> 01:23:32,716
Aduhai! Syukurlah! Apa yang berlaku?
Apa ini? Kamu okey?
736
01:23:32,799 --> 01:23:36,011
Kamu ke mana? Kenapa kamu tak patah balik?
737
01:23:36,720 --> 01:23:39,139
- Mak cik risaukan kamu.
- Siapa itu?
738
01:23:44,728 --> 01:23:46,396
Rakan sekerja mak cik.
739
01:23:46,980 --> 01:23:48,064
Hei.
740
01:23:49,190 --> 01:23:51,359
- Mari pergi.
- Baiklah. Mari. Cepat.
741
01:23:54,988 --> 01:23:57,240
Hei! Awak tak boleh berjalan masuk…
742
01:23:57,323 --> 01:24:00,410
Kematian Simon Masrani satu tragedi.
743
01:24:01,244 --> 01:24:05,290
Misi baru untuk elak
kehilangan nyawa lagi.
744
01:24:05,373 --> 01:24:07,834
- Siapa mereka ini?
- Baguslah awak tanya.
745
01:24:08,877 --> 01:24:12,714
Kamu semua dipecat.
Ada pasukan baru di sini.
746
01:24:32,442 --> 01:24:34,944
- Lowery, saya akan kembali ke sana.
- Jangan.
747
01:24:35,028 --> 01:24:38,948
Lembaga tugaskan pasukan kecemasan
ke jabatan keselamatan awam INGEN.
748
01:24:39,032 --> 01:24:41,076
Hoskins mengetuainya.
749
01:24:41,159 --> 01:24:44,704
Dia nak guna Raptor untuk buru Indominus.
750
01:24:44,788 --> 01:24:48,875
- "Guna Raptor"?
- Tak guna!
751
01:24:50,168 --> 01:24:55,256
- Jangan mencarut.
- Bawa budak-budak ke tempat selamat.
752
01:25:11,231 --> 01:25:13,942
- Cepat!
- Awak boleh buat! Cepat pergi!
753
01:25:20,698 --> 01:25:23,409
- Ini macam tak selamat.
- Boleh kami duduk dengan awak?
754
01:25:23,493 --> 01:25:25,578
Mak cik takkan tinggalkan kamu lagi.
755
01:25:25,662 --> 01:25:27,455
- Tidak.
- Bukan. Dia.
756
01:25:29,457 --> 01:25:31,292
Ya, kami maksudkan dia.
757
01:25:58,695 --> 01:26:00,280
Hei! Di sini.
758
01:26:01,823 --> 01:26:04,909
- Di sini.
- Ia tengok apa yang ia mahu.
759
01:26:07,245 --> 01:26:09,205
Selalunya apa yang ia nak makan.
760
01:26:27,724 --> 01:26:30,393
Ibu ayam dah sampai.
761
01:26:32,979 --> 01:26:37,275
Pergi dari sini dan jangan dekati
haiwan-haiwan saya.
762
01:26:37,358 --> 01:26:39,402
Hoskins, awak nak ia berlaku,
763
01:26:39,485 --> 01:26:41,988
- tak guna!
- Aduhai!
764
01:26:42,697 --> 01:26:46,784
Berapa ramai perlu mati
sebelum misi ini masuk akal?
765
01:26:46,868 --> 01:26:49,120
Ini bukan misi. Ini ujian padang.
766
01:26:49,913 --> 01:26:52,332
Ini masalah INGEN sekarang.
767
01:26:52,957 --> 01:26:56,711
Baiklah, akan ada kapal
yang akan muncul esok pagi.
768
01:26:56,794 --> 01:27:00,548
Semua orang akan keluar dari pulau ini.
Awak akan tengok berita esok
769
01:27:00,632 --> 01:27:03,593
macam mana kamu semua selamatkan nyawa.
Tidak, lebih baik lagi…
770
01:27:03,676 --> 01:27:06,262
macam mana haiwan-haiwan awak
selamatkan nyawa.
771
01:27:08,932 --> 01:27:11,726
Ia tak pernah dilepaskan. Ia kerja gila.
772
01:27:11,809 --> 01:27:13,603
- Mari bergerak!
- Mari.
773
01:27:14,312 --> 01:27:18,191
Ini tetap berlaku
sama ada awak ada atau tak.
774
01:27:22,737 --> 01:27:24,989
Kami tahu ia di sektor lima.
775
01:27:25,073 --> 01:27:27,742
Ini yang dipanggil permainan sorok-sorok.
Latihan mengesan.
776
01:27:27,825 --> 01:27:30,787
Kami dah beribu kali lakukannya
dengan haiwan-haiwan ini.
777
01:27:30,870 --> 01:27:36,042
Apabila ia dalam sasaran,
ia akan masuk dalam sasaran, menunggu.
778
01:27:36,626 --> 01:27:41,798
Velociraptor memburu secara berkumpulan.
Ia suka kepung haiwan untuk dibunuh.
779
01:27:41,881 --> 01:27:44,884
Waktu itulah kita bertindak.
Tembak dengan arahan saya
780
01:27:44,968 --> 01:27:46,719
dan buat semampu yang boleh.
781
01:27:46,803 --> 01:27:50,431
Kita ada satu sasaran, semua.
Jangan tembak Raptor saya.
782
01:27:52,058 --> 01:27:53,142
Tolonglah.
783
01:27:53,977 --> 01:27:55,520
Bertenang, Blue.
784
01:27:56,688 --> 01:27:58,106
Bertenang.
785
01:27:59,190 --> 01:28:00,608
Bagus.
786
01:28:03,403 --> 01:28:06,281
- Saya tak takut dengan awak.
- Owen.
787
01:28:11,494 --> 01:28:14,956
- Ia selamatkah?
- Tidak.
788
01:28:15,999 --> 01:28:20,003
- Apa nama-namanya?
- Ada Charlie.
789
01:28:20,086 --> 01:28:22,088
Itu Echo. Ini Delta.
790
01:28:22,922 --> 01:28:24,257
Ini pula Blue.
791
01:28:25,300 --> 01:28:27,760
- Ia beta.
- Siapa alfa?
792
01:28:28,344 --> 01:28:29,470
Awak sedang pandang dia.
793
01:28:35,143 --> 01:28:37,395
Nampak? Selamat.
794
01:28:39,022 --> 01:28:42,233
Baiklah, masuk. Cepat. Masuk.
795
01:28:44,819 --> 01:28:50,992
Kalau kamu perlukan mak cik,
mak cik di depan. Buka saja tingkap, okey?
796
01:28:52,118 --> 01:28:53,703
Pakai tali pinggang keledar.
797
01:28:57,081 --> 01:28:58,583
Baiklah, cuma perlu…
798
01:29:00,001 --> 01:29:01,461
pegang tangan.
799
01:29:21,147 --> 01:29:22,648
Tak ada benda akan masuk, bukan?
800
01:29:26,527 --> 01:29:27,612
Hei.
801
01:29:29,447 --> 01:29:34,077
Ingat tak hantu di rumah lama itu
di dalam garaj itu?
802
01:29:35,620 --> 01:29:37,246
Saya lindungi awak, bukan?
803
01:29:39,624 --> 01:29:43,461
Awak buat kapak dengan pembaris
dan pinggan kertas.
804
01:29:43,544 --> 01:29:47,673
Ya. Nampak? Awak takkan apa-apa
selagi saya ada, faham?
805
01:29:48,841 --> 01:29:50,843
Tapi awak takkan selalu ada.
806
01:29:52,428 --> 01:29:53,888
Ya, saya…
807
01:29:54,931 --> 01:29:56,015
Hei.
808
01:29:57,141 --> 01:29:59,393
Kita adik-beradik, faham?
809
01:29:59,477 --> 01:30:02,605
Kita akan sentiasa jadi adik-beradik
dan akan saling membantu.
810
01:30:05,817 --> 01:30:08,903
- Tak kira apa.
- Tak kira apa?
811
01:30:09,862 --> 01:30:11,572
Tak kira apa.
812
01:30:33,177 --> 01:30:34,846
Hebat.
813
01:30:47,900 --> 01:30:49,527
Ini dia.
814
01:32:00,723 --> 01:32:02,516
Teman lelaki mak cik hebat.
815
01:32:15,780 --> 01:32:18,241
Bayangkan kalau kita ada
semua ini di Tora Bora.
816
01:32:20,993 --> 01:32:22,828
Awak rakam benda ini?
817
01:32:35,341 --> 01:32:38,761
- Ia perlahan.
- Ia jumpa sesuatu.
818
01:32:57,530 --> 01:33:01,492
Tidak, kamu takkan tengok semua ini.
Tutup tingkap.
819
01:33:38,154 --> 01:33:41,615
Ada yang tak kena.
Ia sedang berkomunikasi.
820
01:33:49,373 --> 01:33:52,168
Saya tahu kenapa mereka
tak beritahu kita cara ia dicipta.
821
01:33:52,668 --> 01:33:54,253
Kenapa?
822
01:33:58,341 --> 01:34:00,343
Ia sebahagian daripada Raptor.
823
01:34:08,017 --> 01:34:09,935
Kenapa lama sangat? Tembak!
824
01:34:10,019 --> 01:34:11,520
Serang!
825
01:34:25,826 --> 01:34:27,453
Oh, Tuhan.
826
01:34:38,798 --> 01:34:42,927
Jaga-jaga. Raptor ada alfa baru.
827
01:36:04,842 --> 01:36:08,220
- Lari ke kenderaan!
- Berundur!
828
01:36:26,697 --> 01:36:28,616
Tidak!
829
01:36:31,368 --> 01:36:33,120
Blue!
830
01:36:46,425 --> 01:36:49,678
- Oh Tuhan.
- Semua orang matikah?
831
01:36:50,513 --> 01:36:53,599
- Tidak, semua orang selamat.
- Jangan tipu dia.
832
01:36:53,682 --> 01:36:56,435
Dia takut. Tak apa untuk tipu
orang yang takut.
833
01:36:56,519 --> 01:37:00,606
- Saya nak balik.
- Sayang, kamu akan balik. Mak cik janji.
834
01:37:00,689 --> 01:37:05,027
Kamu akan balik esok dan mak kamu
takkan benarkan kita berjumpa lagi.
835
01:37:05,569 --> 01:37:07,404
Pergi dari sini! Pergi!
836
01:37:12,243 --> 01:37:14,078
Ia datang!
837
01:37:24,171 --> 01:37:25,881
Bertahan di sana.
838
01:38:15,264 --> 01:38:17,391
- Hidupkannya.
- Saya tak tahu macam mana.
839
01:38:30,154 --> 01:38:33,616
- Kamu tak apa-apa?
- Hei, mak cik nampak tak?
840
01:38:33,699 --> 01:38:36,660
- Saya tak sabar nak beritahu mak.
- Tolong jangan.
841
01:38:36,744 --> 01:38:38,704
Jangan beritahu mak kamu langsung.
842
01:38:41,915 --> 01:38:44,376
- Owen!
- Owen!
843
01:38:48,631 --> 01:38:50,507
Kita perlu masuk ke dalam. Ikut saya.
844
01:38:56,388 --> 01:38:59,016
Lowery, kami akan ke arah awak.
Panggil helikopter.
845
01:39:12,655 --> 01:39:17,326
Semuanya perlu bersedia.
Hidupkan semua penjana bantuan.
846
01:39:23,666 --> 01:39:25,751
- Awak ke mana?
- Ubah rancangan.
847
01:39:25,834 --> 01:39:29,254
Misi gagal. Saya nak bawa semua pergi.
848
01:39:29,338 --> 01:39:31,382
Embrio selamat di sini.
849
01:39:31,465 --> 01:39:33,717
Ia hidup sehingga lapan minggu
dengan penjana.
850
01:39:33,801 --> 01:39:37,471
Tidak, dengar sini.
Taman ini akan musnah esok pagi.
851
01:39:37,554 --> 01:39:39,682
Projek kita akan musnah.
852
01:39:39,765 --> 01:39:43,644
Saya tak nak peguam kacau sesuatu
yang mereka tak faham.
853
01:39:43,727 --> 01:39:45,354
Faham?
854
01:39:45,896 --> 01:39:48,565
Hei! Saya anggap itu sebagai setuju.
855
01:39:50,526 --> 01:39:54,071
Tuan-tuan dan puan-puan,
terima kasih kerana bersabar.
856
01:39:54,154 --> 01:39:58,117
Feri seterusnya akan bertolak
dalam masa 45 minit.
857
01:39:58,200 --> 01:40:00,494
Jika anda perlukan rawatan segera,
858
01:40:00,577 --> 01:40:03,122
sila laporkan
ke stesen kesihatan terdekat.
859
01:40:03,205 --> 01:40:05,332
- Inikah yang awak mahukan?
- Baiklah.
860
01:40:05,416 --> 01:40:07,626
Kita ada titik pengekstrakan
di pelabuhan timur.
861
01:40:10,295 --> 01:40:12,005
- Pergi cepat.
- Hei.
862
01:40:12,089 --> 01:40:15,718
Mereka kata kita perlu keluar.
Ada bot, awak nak pergi tak?
863
01:40:23,934 --> 01:40:25,769
Seseorang perlu tunggu di sini.
864
01:40:30,649 --> 01:40:32,609
Tidak. Saya ada teman lelaki.
865
01:40:33,819 --> 01:40:36,655
Saya tak tahu yang kamu berdua bersama.
866
01:40:36,739 --> 01:40:38,699
- Ya.
- Baguslah.
867
01:40:38,782 --> 01:40:41,535
- Awak tak pernah sebut tentang dia.
- Saya di tempat kerja.
868
01:40:41,618 --> 01:40:43,162
Tidak. Ya.
869
01:40:43,912 --> 01:40:45,831
- Baiklah…
- Ya, baiklah.
870
01:40:46,540 --> 01:40:48,500
- Bagus.
- Bagus. Baiklah.
871
01:40:48,584 --> 01:40:50,419
- Awak takkan apa-apa?
- Ya.
872
01:40:50,502 --> 01:40:52,004
Baiklah, selamat tinggal.
873
01:41:00,888 --> 01:41:02,556
Mana Hoskins?
874
01:41:02,639 --> 01:41:05,267
Dia hantar awak
dan aset-aset itu ke tempat selamat.
875
01:41:05,350 --> 01:41:07,060
Tapi perjanjian kita masih kekal?
876
01:41:07,144 --> 01:41:10,022
Jangan risau.
Awak akan dijaga dengan baik. Mari!
877
01:41:17,279 --> 01:41:21,658
Terima kasih kerana melawat
Jurassic World. Harap anda berseronok.
878
01:41:21,742 --> 01:41:24,536
Jangan lupa singgah ke kedai cenderamata
dan ingat…
879
01:41:24,620 --> 01:41:28,081
Margaritaville sentiasa seronok.
880
01:41:31,376 --> 01:41:34,505
- Cepat. Masuk ke dalam cepat.
- Baiklah, cepat.
881
01:41:41,428 --> 01:41:42,971
Bilik kawalan. Ikut sana.
882
01:41:53,690 --> 01:41:55,567
Mereka kosongkan makmal.
883
01:42:36,316 --> 01:42:37,901
Apa awak buat ini?
884
01:42:37,985 --> 01:42:40,279
Ini bukan tugas awak, sayang.
885
01:42:42,155 --> 01:42:45,909
- Mana Henry?
- Dr. Wu bekerja untuk kami sekarang.
886
01:42:47,369 --> 01:42:51,790
- Itu bukan dinosaur sebenar.
- Tidak.
887
01:42:54,126 --> 01:42:57,462
Tapi seseorang perlu pastikan
syarikat ini ada masa depan.
888
01:42:57,546 --> 01:43:02,843
Bayangkan, yang itu,
sebahagian daripada saiz itu…
889
01:43:02,926 --> 01:43:05,512
ganas, bijak,
890
01:43:05,596 --> 01:43:09,266
dapat bersembunyi
daripada teknologi canggih tentera.
891
01:43:09,933 --> 01:43:13,061
Senjata hidup yang sangat hebat.
892
01:43:13,145 --> 01:43:15,480
Evolusi berjuta tahun
893
01:43:16,607 --> 01:43:18,025
dan apa yang kita pelajari?
894
01:43:20,736 --> 01:43:23,947
Alam semula jadi ialah anugerah yang…
Alamak!
895
01:43:27,576 --> 01:43:31,038
Bertenang.
896
01:43:31,872 --> 01:43:34,625
Bertenang. Hei.
897
01:43:36,126 --> 01:43:39,838
Kita di pihak yang sama, bukan? Bukan?
898
01:43:41,798 --> 01:43:44,927
Bertenang.
899
01:43:46,178 --> 01:43:47,763
Saya di pihak awak.
900
01:43:57,064 --> 01:43:59,816
- Jangan, ikut sini. Mari.
- Mari.
901
01:44:35,894 --> 01:44:37,729
Macam itulah, bukan?
902
01:44:54,663 --> 01:44:56,206
Bertenang.
903
01:45:00,043 --> 01:45:01,586
Bertenang.
904
01:45:11,138 --> 01:45:12,723
Macam itulah.
905
01:46:22,250 --> 01:46:26,046
Dua puluh empat, lima puluh.
Kita perlukan lebih lagi.
906
01:46:27,839 --> 01:46:31,718
- Lebih apa?
- Gigi. Kita perlukan lebih banyak gigi.
907
01:46:41,686 --> 01:46:46,608
Baiklah, jadi kamu tunggu sini.
Kamu takkan apa-apa.
908
01:47:35,282 --> 01:47:38,535
- Lowery, awak masih di sana?
- Hei, awak di mana?
909
01:47:38,618 --> 01:47:42,539
- Saya nak awak buka Kurungan Sembilan.
- Kurungan Sembilan?
910
01:47:44,457 --> 01:47:46,084
Betulkah?
911
01:47:50,714 --> 01:47:53,758
Lowery, beranilah sedikit
dan buat sesuatu dalam hidup awak.
912
01:47:53,842 --> 01:47:55,760
Kenapa awak perlu buat saya terasa?
913
01:48:02,601 --> 01:48:03,518
MASUK
914
01:48:03,602 --> 01:48:05,103
KAWALAN PAGAR KURUNGAN 9
915
01:50:10,478 --> 01:50:14,065
- Lari!
- Pergi!
916
01:53:24,964 --> 01:53:26,174
Doktor!
917
01:53:42,982 --> 01:53:45,318
Oh, Tuhan, itu mak ayah kamu.
Mak ayah kamu.
918
01:53:47,237 --> 01:53:48,780
Mari.
919
01:53:52,242 --> 01:53:53,868
Kamu tak apa-apa?
920
01:54:03,920 --> 01:54:05,588
Maafkan saya.
921
01:54:07,757 --> 01:54:09,300
Awak tak apa-apa?
922
01:54:13,388 --> 01:54:17,433
Mari sini. Sayang.
923
01:54:35,368 --> 01:54:36,703
Apa kita nak buat sekarang?
924
01:54:38,329 --> 01:54:40,039
Jangan berpisah lagi.
925
01:54:42,083 --> 01:54:43,543
Demi kelangsungan hidup.
926
02:04:14,363 --> 02:04:19,368
Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek