1
00:01:45,212 --> 00:01:51,212
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:51,236 --> 00:01:56,236
Adaptarea: Bubuloimare
3
00:02:06,519 --> 00:02:09,731
Băieti, să facem asta !
4
00:02:15,969 --> 00:02:17,346
Gray ?
5
00:02:17,347 --> 00:02:19,569
Scumpule, ce faci ?
6
00:02:19,570 --> 00:02:21,371
Ce este asta ? Să mergem.
7
00:02:21,372 --> 00:02:23,719
Haide, dragule.
Zborul tău este peste două ore.
8
00:02:23,720 --> 00:02:25,772
Aeroportul comitatului Dane
este la distantă de 36 de minute,
9
00:02:25,872 --> 00:02:26,953
60 dacă e trafic aglomerat.
10
00:02:27,013 --> 00:02:30,013
Câte minute durează să-ti misti
fundul ăla al tău mic in dubită ?
11
00:02:31,490 --> 00:02:33,292
Câte minute ?
12
00:02:33,293 --> 00:02:35,875
- Ai hrănit monstrul de sub patul tău ?
- Da.
13
00:02:38,493 --> 00:02:40,384
Să mă suni in fiecare zi...
14
00:02:40,385 --> 00:02:43,236
si să-mi trimiti fotografii
ca să nu uit cum arăti.
15
00:02:43,237 --> 00:02:45,008
O să lipsesc doar o săptămână.
16
00:02:45,009 --> 00:02:46,152
Zach.
17
00:02:46,153 --> 00:02:49,850
Nu te duci la război.
Te rog.
18
00:02:49,851 --> 00:02:50,959
Haide.
19
00:02:50,960 --> 00:02:54,021
- Ne vedem mai târziu.
- Te iubesc.
20
00:02:54,160 --> 00:02:55,154
Să mergem !
21
00:02:55,189 --> 00:02:56,976
- Pa, bine ?
- Pa.
22
00:02:57,338 --> 00:02:58,560
Ai intrat, amice ?
23
00:03:02,585 --> 00:03:04,523
Stiu că doare, scumpule.
24
00:03:04,524 --> 00:03:07,195
O să fii in regulă ?
25
00:03:11,590 --> 00:03:13,200
Este totul in regulă acolo ?
26
00:03:13,201 --> 00:03:15,123
Sunt foarte invidioasă.
27
00:03:15,124 --> 00:03:18,327
O să te distrezi foarte mult.
Te iubesc.
28
00:03:18,328 --> 00:03:19,622
Si eu te iubesc.
29
00:03:26,664 --> 00:03:28,262
Bine, grozav.
30
00:03:28,263 --> 00:03:31,663
In regulă, să dăm astea
fratelui tău, bine ?
31
00:03:31,664 --> 00:03:34,241
Tie tu astea, te rog.
Poti să le tii ?
32
00:03:34,242 --> 00:03:36,652
- Scumpule, vreau să ai grijă de astea.
- Da.
33
00:03:36,653 --> 00:03:37,642
Hei.
34
00:03:37,677 --> 00:03:39,371
- Bine.
- Ascult-o pe mama ta.
35
00:03:39,372 --> 00:03:41,265
Ai grijă de fratele tău.
Răspunde la telefon.
36
00:03:41,266 --> 00:03:45,939
Vorbesc serios. Butonul verde. Când vezi
numele meu pe ecran, apasă-l, bine ?
37
00:03:45,940 --> 00:03:50,053
Si aminteste-ti...
dacă te aleargă ceva, fugi.
38
00:03:51,057 --> 00:03:52,069
Haideti.
39
00:03:52,104 --> 00:03:54,273
- In regulă.
- Esti amuzantă. Bine, să mergem. Haide.
40
00:03:54,274 --> 00:03:55,275
- Pa, copii.
- Pa.
41
00:03:55,276 --> 00:03:57,751
- Deja imi e dor de voi.
- Da.
42
00:03:59,319 --> 00:04:01,973
Ce ultim mic dejun cu familia...
43
00:04:02,904 --> 00:04:05,554
De ce trebuie să spui lucruri ca asta ?
44
00:04:06,703 --> 00:04:08,458
Ai sunat-o pe sora ta ?
45
00:04:08,459 --> 00:04:10,941
I-am lăsat mesaj in căsuta vocală.
46
00:04:10,942 --> 00:04:12,739
O să fie in regulă.
47
00:04:12,740 --> 00:04:14,810
Se descurcă cu 20.000 de oameni
pe zi, nu-i asa ?
48
00:04:14,811 --> 00:04:17,121
Se poate descurca cu doi in plus.
49
00:04:18,095 --> 00:04:21,332
Aeroportul Juan Santamaria
Costa Rica
50
00:04:21,367 --> 00:04:22,653
Cât de mare este insula ?
51
00:04:22,654 --> 00:04:24,282
Mare.
52
00:04:24,283 --> 00:04:26,229
Dar câte kilograme ?
53
00:04:26,230 --> 00:04:28,241
Asta nu are nicio logică.
54
00:04:31,132 --> 00:04:33,950
Când au deschis pentru prima dată,
aveau 8 specii.
55
00:04:33,951 --> 00:04:36,777
Acum au 14 ierbivore si 6 carnivore.
56
00:04:36,778 --> 00:04:38,698
Asta inseamnă 50 de tone
de mâncare pe săptămână.
57
00:04:58,059 --> 00:05:02,177
Bine ati venit pe Isla Nublar,
căminul Jurassic World.
58
00:05:02,178 --> 00:05:04,877
Speram să vă simtiti bine
si să rămâneti in sigurantă.
59
00:05:07,751 --> 00:05:09,349
Unde este mătusa Claire ?
60
00:05:31,751 --> 00:05:36,196
Bine, aceia dintre voi care stau in fată,
ar trebui să vadă portile principale.
61
00:05:38,350 --> 00:05:41,023
Sunt portile parcului initial,
de acum 20 de ani.
62
00:05:48,655 --> 00:05:50,806
Vă rugăm să respectati
toate regulile parcului.
63
00:05:50,807 --> 00:05:54,409
Imbrăcămintea potrivită, inclusiv pantofii
si cămasa, trebuie purtată tot timpul.
64
00:05:54,410 --> 00:05:58,164
Mătusa voastră a aranjat să vă intâlniti
la ora 1:00. Poate să incetinească ?
65
00:05:58,165 --> 00:05:59,768
Nu.
66
00:05:59,769 --> 00:06:01,791
Haide !
67
00:06:07,363 --> 00:06:09,111
Mătusa voastră v-a făcut rost
de acces VIP,
68
00:06:09,112 --> 00:06:11,668
ca să puteti merge peste tot
fără să stati la rând.
69
00:06:11,669 --> 00:06:12,923
Haide !
70
00:06:12,924 --> 00:06:14,150
Tipule, a spus să asteptăm.
71
00:06:14,151 --> 00:06:15,712
Nu vreau să mai astept.
72
00:06:45,030 --> 00:06:48,667
Hal Osterley, vicepresedinte.
Jim Drucker, păr nearanjat.
73
00:06:48,668 --> 00:06:50,960
Erica Brand, merită mai bine.
74
00:06:50,961 --> 00:06:53,875
Hal, Jim, Erica.
Hal, Jim, Erica.
75
00:06:53,876 --> 00:06:55,471
Iar eu sunt Claire.
76
00:06:56,569 --> 00:06:58,776
Cu trei minute in intârziere.
77
00:07:01,507 --> 00:07:04,020
Bine ati venit la Jurassic World.
78
00:07:05,293 --> 00:07:07,907
In timp ce an după an veniturile
au continuat să crească,
79
00:07:07,908 --> 00:07:10,167
costurile de operare
sunt mai mari ca niciodată.
80
00:07:10,168 --> 00:07:13,742
Actionarii nostri au fost răbdători,
dar să fim sinceri,
81
00:07:13,743 --> 00:07:17,052
nimeni nu mai este impresionat
de un dinozaur.
82
00:07:17,053 --> 00:07:20,153
Acum 20 de ani, reaparitia dinozaurilor
a fost o adevărată magie.
83
00:07:20,154 --> 00:07:22,276
In zilele astea,
copiii privesc un stegozaur
84
00:07:22,376 --> 00:07:24,376
precum un elefant
de la grădina zoologică din oras.
85
00:07:24,640 --> 00:07:27,439
Asta nu inseamnă că suntem in urmă
cu dezvoltarea produselor.
86
00:07:27,440 --> 00:07:31,226
Căutătorii nostri de ADN
descoperă noi specii in fiecare an.
87
00:07:31,227 --> 00:07:36,355
Dar consumatorii ii vor mai mari,
mai zgomotosi si cu dinti mai multi.
88
00:07:36,356 --> 00:07:37,957
Vestile bune ?
89
00:07:37,958 --> 00:07:41,623
Noile realizări ale noastre in imbinarea
genelor a deschis o nouă frontieră.
90
00:07:42,422 --> 00:07:45,313
Am invătat mai mult din genetică
in deceniul trecut
91
00:07:45,314 --> 00:07:48,286
decât dintr-un secol de dezgropat oase.
92
00:07:48,287 --> 00:07:49,249
Asadar...
93
00:07:49,450 --> 00:07:53,218
când spuneti că vreti
să sponsorizezi o atractie...
94
00:07:53,219 --> 00:07:55,069
ce aveti in vedere ?
95
00:07:56,354 --> 00:07:57,905
Vrem să fim incântati.
96
00:07:57,906 --> 00:07:59,679
Nu vrem toti asta ?
97
00:08:03,153 --> 00:08:07,641
Indominus Rex.
Primul nostru hibrid modificat genetic.
98
00:08:08,153 --> 00:08:11,327
Cum faceti ca două tipuri
de dinozauri să, stii...
99
00:08:12,279 --> 00:08:16,147
Indominus nu a fost crescut.
A fost conceput.
100
00:08:16,148 --> 00:08:19,419
Va avea 150 de metri
când va deveni complet adult.
101
00:08:20,182 --> 00:08:21,691
Mai mare decât T Rex.
102
00:08:21,692 --> 00:08:26,184
De fiecare dată am prezentat un produs nou,
prezenta publicului a crescut enorm.
103
00:08:26,185 --> 00:08:27,821
Prezentarea la stiri in intreaga lume...
104
00:08:27,822 --> 00:08:29,623
vizitele celebritătilor.
105
00:08:29,624 --> 00:08:31,452
Ochii intregii lumi.
106
00:08:31,453 --> 00:08:33,051
Când va fi gata ?
107
00:08:34,880 --> 00:08:36,876
Este gata deja.
108
00:08:50,555 --> 00:08:51,872
Haide !
109
00:08:51,873 --> 00:08:53,259
Linisteste-te.
110
00:08:54,006 --> 00:08:54,868
Haide.
111
00:08:54,869 --> 00:08:56,315
Tipule, linisteste-te.
112
00:09:00,803 --> 00:09:05,358
Bine ati venit la Centrul de Inovatii, locul
in care tehnologia intâlneste preistoria.
113
00:09:13,476 --> 00:09:16,795
Se poate lupta cu succes
cu prădătorii de top.
114
00:09:16,796 --> 00:09:20,393
Cuvântul inseamnă in limba greacă
"fată cu trei cornuri".
115
00:09:20,394 --> 00:09:23,340
Triceratopsul era pe jumătate de inalt
fată de T Rex...
116
00:09:23,341 --> 00:09:27,334
Ca 100 de trilioane de tone de TNT.
117
00:09:28,078 --> 00:09:30,808
Isi intorcea capul
ca să privească peste umăr,
118
00:09:30,809 --> 00:09:34,423
ca să tintească mai bine
lovitura cozii sale periculoase.
119
00:09:38,202 --> 00:09:40,533
Citozina, guanina, adenina si timina.
120
00:09:40,534 --> 00:09:42,190
Aceleasi patru baze care există
in tot ce a trăit vreodată.
121
00:09:42,191 --> 00:09:45,731
Hei, nu rătăci pe aici, bine ?
Mama nu mă plăteste ca bonă.
122
00:09:47,111 --> 00:09:49,264
Gray, tu esti ?
123
00:09:49,265 --> 00:09:50,724
Mătusă Claire !
124
00:09:50,725 --> 00:09:53,186
Bine, da. Nu, trebuie să inchid.
Nepotii mei sunt aici.
125
00:09:54,086 --> 00:09:55,081
Bună.
126
00:09:55,582 --> 00:09:59,726
Dumnezeule, esti foarte drăgut.
127
00:10:00,954 --> 00:10:01,990
Zach.
128
00:10:01,991 --> 00:10:04,568
Ultima dată când te-am văzut, erai atât.
129
00:10:04,569 --> 00:10:05,956
Acum cât timp a fost ?
130
00:10:05,957 --> 00:10:08,559
- Acum 3-4 ani ?
- Sapte.
131
00:10:08,560 --> 00:10:10,807
Acum sapte ani, dar, stii, pe aproape.
132
00:10:11,957 --> 00:10:14,828
Asadar, văd că aveti deja brătările.
133
00:10:14,829 --> 00:10:16,508
Iar asta este pentru mâncare.
134
00:10:16,509 --> 00:10:19,345
Iar Zara, aici de fată,
o să aibă mare grijă de voi
135
00:10:19,346 --> 00:10:21,301
până termin serviciul in seara asta, bine ?
136
00:10:21,302 --> 00:10:23,288
Nu vii cu noi ?
137
00:10:23,289 --> 00:10:26,403
As vrea să pot, dar...
138
00:10:26,404 --> 00:10:30,175
Mâine as putea să vă duc
in camera de control,
139
00:10:30,176 --> 00:10:32,265
să vă arăt ce este
in spatele scenei si restul.
140
00:10:32,266 --> 00:10:34,479
Asta o să fie super, nu-i asa ?
141
00:10:36,324 --> 00:10:41,439
Bine, asadar, o să ne vedem
diseară la... ora 6:00.
142
00:10:41,440 --> 00:10:42,979
Nu, nu, nu.
Nu uita că ai...
143
00:10:42,980 --> 00:10:45,095
Sigur, bineinteles.
O să ne vedem diseară la ora 8:00.
144
00:10:45,096 --> 00:10:49,740
La ce oră vă culcati ?
Sau vă culcati la ore diferite ?
145
00:10:51,726 --> 00:10:54,452
Bine, asadar, distractie plăcută...
146
00:10:54,453 --> 00:10:57,242
Să ai mare grijă de ei, bine ?
147
00:10:58,514 --> 00:11:00,247
Da. Nu, sunt aici.
148
00:11:04,021 --> 00:11:07,358
Cei doi pui de triceratops.
Se duc din nou la el.
149
00:11:07,359 --> 00:11:10,252
Să-i tranchilizez, sau vii aici
să te ocupi de asta ?
150
00:11:10,254 --> 00:11:13,182
- Da, tranchilizează-i.
- Fug.
151
00:11:13,183 --> 00:11:16,230
- Care este numărul vizitatorilor ?
- 22.216.
152
00:11:16,231 --> 00:11:17,666
- Incidente ?
- Da.
153
00:11:17,667 --> 00:11:19,414
Sase copii rătăciti,
154
00:11:19,415 --> 00:11:21,848
28 de persoana cu insolatie...
155
00:11:21,849 --> 00:11:23,489
De unde ai ăla ?
156
00:11:23,906 --> 00:11:27,880
Asta ? L-am cumpărat de pe eBay.
Da, este grozav.
157
00:11:27,881 --> 00:11:31,595
L-am cumpărat cu 150$,
dar cele in stare impecabilă costă 300$...
158
00:11:31,596 --> 00:11:33,255
Nu te-ai gândit că poate
este de prost gust ?
159
00:11:33,256 --> 00:11:35,120
Tricoul ? Da, nu, m-am gândit.
160
00:11:35,121 --> 00:11:37,046
Am inteles că au murit oameni.
A fost groaznic...
161
00:11:37,047 --> 00:11:40,485
Dar primul parc a fost original.
162
00:11:40,486 --> 00:11:43,353
Am un mare respect pentru el.
Nu aveau nevoie de acesti hibrizi genetici.
163
00:11:43,354 --> 00:11:45,413
Ei aveau nevoie doar de dinozauri,
de dinozauri adevărati.
164
00:11:45,414 --> 00:11:47,271
Bine. Te rog să nu-l mai porti.
165
00:11:47,272 --> 00:11:48,432
Da, nu voiam să-l mai port.
166
00:11:48,433 --> 00:11:50,796
- Ai incheiat afacerea ?
- Asa se pare.
167
00:11:50,797 --> 00:11:54,526
Verizon Wireless prezintă
Indominus Rex.
168
00:11:54,527 --> 00:11:56,434
Asta este groaznic.
169
00:11:57,085 --> 00:12:01,615
De ce să nu ne distantăm, Claire si să lăsăm
corporatiile să numească dinozaurii ?
170
00:12:01,616 --> 00:12:03,096
Au numit toate stadioanele.
171
00:12:03,097 --> 00:12:05,701
- De ce să se oprească acolo ?
- De ce este inchisă zona West Plains ?
172
00:12:05,702 --> 00:12:07,465
Un alt pachi hoinăreste in afara zonei sale.
173
00:12:07,466 --> 00:12:09,318
Dar este sedat complet
si este gata pentru relocare.
174
00:12:09,319 --> 00:12:11,699
"Pepsi-zaur" sau "Tostito-don".
175
00:12:11,700 --> 00:12:13,929
Paza a spus că gardurile invizibile
sunt sigure.
176
00:12:13,964 --> 00:12:15,687
Asta e a doua oară in luna asta.
177
00:12:15,688 --> 00:12:18,795
Pachicefalozaurii isi scot implanturile
când se hârjonesc.
178
00:12:18,796 --> 00:12:20,805
Cât mai durează până când il scot de acolo ?
179
00:12:20,806 --> 00:12:23,552
Tocmai a fost sedat
cu cinci miligrame de carfentanil.
180
00:12:23,553 --> 00:12:27,841
Da, e foarte drogat.
Asa că, ce-ar fi să arătăm putină simpatie ?
181
00:12:27,842 --> 00:12:31,192
Adică, intelegi că acestea
sunt animale adevărate, nu-i asa ?
182
00:12:31,643 --> 00:12:33,021
Fă-ti ordine pe birou.
183
00:12:33,022 --> 00:12:35,553
Este haos.
184
00:12:35,554 --> 00:12:39,059
Imi place să mă gândesc la el
ca la un sistem viu.
185
00:12:39,060 --> 00:12:40,699
Suficientă stabilitate
186
00:12:40,700 --> 00:12:43,689
pentru a-l impiedica să cadă in anarhie.
187
00:12:50,265 --> 00:12:53,782
Se apropie elicopterul Jurassic 1.
Ajunge in cinci minute.
188
00:13:17,388 --> 00:13:18,971
Claire.
189
00:13:18,972 --> 00:13:22,396
Dle Masrani. Pilotezi.
190
00:13:22,397 --> 00:13:24,000
Mi-am luat permisul de zbor.
191
00:13:24,001 --> 00:13:26,380
- Incă două.
- Ei bine, mai sunt două zile.
192
00:13:26,381 --> 00:13:27,559
- Bine.
- Asadar...
193
00:13:27,560 --> 00:13:29,724
- Ce mai face parcul meu ?
- Grozav.
194
00:13:29,725 --> 00:13:32,062
Suntem in crestere cu 2,5%
fată de anul trecut.
195
00:13:32,063 --> 00:13:33,919
Putin mai jos
decât predictiile noastre initiale.
196
00:13:33,920 --> 00:13:35,690
Nu, nu, nu, ce face ?
197
00:13:35,691 --> 00:13:38,649
Vizitatorii se distrează ?
Animalele se bucură de viată ?
198
00:13:38,650 --> 00:13:42,848
Ei bine, satisfactia vizitatorilor
este constantă, la nivelul de 90.
199
00:13:42,849 --> 00:13:47,060
Nu avem o modalitate de a măsura
trăirea emotională a animalelor.
200
00:13:47,061 --> 00:13:49,512
Ba sigur că ai. Poti vedea in ochii lor.
201
00:13:49,513 --> 00:13:50,894
Nu-i asa ?
202
00:13:50,895 --> 00:13:52,186
Desigur.
203
00:13:52,800 --> 00:13:56,699
Bine. Acum arată-mi noul meu dinozaur.
204
00:14:04,160 --> 00:14:05,280
Mă descurc.
205
00:14:05,951 --> 00:14:06,960
Mă descurc.
206
00:14:07,542 --> 00:14:08,853
Mă descurc.
207
00:14:19,194 --> 00:14:20,384
Dumnezeule !
208
00:14:23,427 --> 00:14:24,956
Pari tensionată, Claire.
209
00:14:26,062 --> 00:14:29,017
Poate ar trebui să te concentrezi
asupra comenzilor.
210
00:14:29,018 --> 00:14:34,891
Cheia unei vieti fericite este să accepti
că nu ai niciodată comenzile.
211
00:14:34,892 --> 00:14:36,457
Pasăre !
212
00:14:39,897 --> 00:14:41,279
Ar trebui să-ti petreci o zi la plajă.
213
00:14:41,280 --> 00:14:42,613
Să te bronzezi.
214
00:14:43,638 --> 00:14:44,696
Sigur. Asadar...
215
00:14:44,697 --> 00:14:48,600
Cei de la marketing cred
că am putea scădea costurile prin...
216
00:14:48,601 --> 00:14:50,379
Ajunge cu costurile.
217
00:14:50,380 --> 00:14:53,213
John Hammond mi-a incredintat
ultima sa dorintă
218
00:14:53,214 --> 00:14:55,119
si niciodată nu a mentionat despre profit.
219
00:14:55,120 --> 00:14:57,464
"Nu economisiti", obisnuia să spună.
220
00:14:57,465 --> 00:15:01,863
Apreciez asta, dar realitatea operării
unui parc tematic necesită...
221
00:15:01,864 --> 00:15:03,713
Nu uita de ce
am construit acest loc, Claire.
222
00:15:03,714 --> 00:15:08,661
Jurassic World există ca să ne amintească
cât de mici suntem. Cât de noi.
223
00:15:08,662 --> 00:15:10,294
Nu poti pune un pret pe asta.
224
00:15:10,295 --> 00:15:14,026
Acum, te rog, zburăm.
225
00:15:14,528 --> 00:15:17,062
Respiră.
226
00:15:43,982 --> 00:15:45,379
Este in regulă ?
227
00:15:45,380 --> 00:15:47,564
- Esti in regulă ?
- Este doar dramatic.
228
00:15:47,565 --> 00:15:50,109
Construim in continuare ?
229
00:15:51,176 --> 00:15:53,214
Am planificat să deschidem in luna mai,
230
00:15:53,215 --> 00:15:56,666
dar cei de la paza produselor
au insistat să construim pereti mai inalti.
231
00:15:56,667 --> 00:15:58,533
Este mai mare decât ne-am asteptat.
232
00:16:04,443 --> 00:16:06,244
Este un semn bun.
233
00:16:08,419 --> 00:16:11,265
Am intâlnit ceva probleme mai devreme.
234
00:16:11,266 --> 00:16:14,533
A inceput să anticipeze
de unde vine mâncarea.
235
00:16:14,534 --> 00:16:16,667
Unul dintre angajati era aproape
să-si piardă bratul.
236
00:16:16,668 --> 00:16:20,220
Ceilalti au amenintat că demisionează
dacă nu le putem garanta siguranta.
237
00:16:21,058 --> 00:16:22,850
Atunci, este inteligentă ?
238
00:16:23,234 --> 00:16:24,947
Pentru un dinozaur.
239
00:16:24,948 --> 00:16:26,924
Si asta ?
240
00:16:31,642 --> 00:16:34,151
A incercat să spargă geamul.
241
00:16:34,152 --> 00:16:36,635
Imi place spiritul ei.
242
00:16:57,889 --> 00:17:01,878
Este albă.
Nu mi-ai spus că este albă.
243
00:17:06,805 --> 00:17:09,218
Crezi că ii va speria pe copii ?
244
00:17:09,219 --> 00:17:11,436
Pe copii ?
245
00:17:12,681 --> 00:17:15,421
Asta le va da părintilor cosmaruri.
246
00:17:15,823 --> 00:17:18,604
Asta este bine ?
247
00:17:19,476 --> 00:17:22,221
Este fantastic.
248
00:17:25,914 --> 00:17:27,569
Ne poate vedea ?
249
00:17:27,870 --> 00:17:32,210
Se spune că poate simti radiatia termică.
Ca serpii.
250
00:17:32,990 --> 00:17:35,026
Credeam că sunt doi.
251
00:17:35,027 --> 00:17:38,815
A existat un frate, in cazul in care
acesta nu supravietuia cresterii.
252
00:17:38,816 --> 00:17:40,136
Unde este fratele ?
253
00:17:40,137 --> 00:17:42,763
L-a mâncat.
254
00:17:50,249 --> 00:17:53,542
Asadar, padocul este sigur ?
255
00:17:53,988 --> 00:17:57,889
Avem cei mai buni
ingineri de structuri din lume.
256
00:17:58,391 --> 00:18:00,294
Da, la fel avea si Hammond.
257
00:18:02,576 --> 00:18:04,891
Aici este un american din marina militară.
258
00:18:04,892 --> 00:18:07,737
Participă la programul de cercetare pe care
il desfăsoară una dintre companiile mele.
259
00:18:07,738 --> 00:18:09,515
Owen Grady.
260
00:18:10,391 --> 00:18:12,167
Stiu cine este.
261
00:18:12,168 --> 00:18:14,121
Animalele sale
au incercat adesea să evadeze.
262
00:18:14,122 --> 00:18:17,405
Sunt inteligente.
El trebuie să fie mai inteligent.
263
00:18:17,406 --> 00:18:18,973
El doar crede că este mai inteligent.
264
00:18:20,092 --> 00:18:22,873
Vreau să-l aduci aici.
265
00:18:22,874 --> 00:18:24,767
Lasă-l să inspecteze padocul.
266
00:18:25,932 --> 00:18:28,671
Poate el vede ceva
ce noi nu putem să vedem.
267
00:18:45,210 --> 00:18:46,211
Opriti-vă !
268
00:18:53,607 --> 00:18:54,608
Hei !
269
00:18:58,833 --> 00:18:59,937
Bine !
270
00:18:59,938 --> 00:19:02,645
Uitati-vă la mine.
271
00:19:02,646 --> 00:19:04,035
Blue ?
272
00:19:04,036 --> 00:19:05,563
Blue !
273
00:19:05,564 --> 00:19:07,824
Ai grijă.
274
00:19:07,825 --> 00:19:09,591
Charlie. Hei !
275
00:19:09,592 --> 00:19:11,137
Nu incepe cu tâmpeniile astea !
276
00:19:11,824 --> 00:19:12,958
Delta !
277
00:19:12,959 --> 00:19:14,340
Concentrează-te !
278
00:19:15,246 --> 00:19:16,941
Bine !
279
00:19:17,307 --> 00:19:20,042
Si... mergem !
280
00:19:26,439 --> 00:19:27,768
Opriti-vă !
281
00:19:28,960 --> 00:19:32,307
Asa e bine. Asta e al naibii de bine.
282
00:19:33,383 --> 00:19:34,528
Foarte bine !
283
00:19:34,529 --> 00:19:37,171
Vezi, Charlie ? Asta primesti.
284
00:19:37,566 --> 00:19:39,109
Echo, poftim !
285
00:19:39,110 --> 00:19:40,111
Delta !
286
00:19:41,920 --> 00:19:43,714
Blue ?
287
00:19:46,018 --> 00:19:47,453
Asta este pentru tine.
288
00:19:50,846 --> 00:19:51,848
Asteptati !
289
00:19:53,369 --> 00:19:54,558
Privirea sus !
290
00:19:58,017 --> 00:19:59,613
Plecati.
291
00:20:06,035 --> 00:20:07,588
In cele din urmă ai reusit, omule.
292
00:20:07,589 --> 00:20:08,595
Owen.
293
00:20:10,879 --> 00:20:13,614
Incepusem să cred că am angajat
oamenii nepotriviti,
294
00:20:13,615 --> 00:20:15,573
dar, la naiba, i-ai făcut
să-ti mănânce din palmă.
295
00:20:15,574 --> 00:20:17,783
Ai venit intr-o zi bună.
De obicei nu este un final fericit.
296
00:20:17,784 --> 00:20:19,704
Din cauza asta nu ti-ai trimis raportul ?
297
00:20:19,705 --> 00:20:20,906
Am fost ocupati.
298
00:20:20,907 --> 00:20:23,431
Nu foarte ocupati
ca să vă incasati cecurile.
299
00:20:24,291 --> 00:20:25,652
Ce vrei, amice ?
300
00:20:26,435 --> 00:20:27,665
Un test pe teren.
301
00:20:27,666 --> 00:20:32,448
Hei. Tocmai am văzut
că pot răspunde la comenzi.
302
00:20:32,449 --> 00:20:34,928
Trebuie să dezvoltăm cercetările.
303
00:20:34,929 --> 00:20:37,697
Astea sunt animale sălbatice, Hoskins.
Crede-mă, nu le vrei pe teren.
304
00:20:37,698 --> 00:20:40,947
Tocmai am văzut o legătură.
O legătură adevărată.
305
00:20:40,948 --> 00:20:42,846
Intre om si bestie.
306
00:20:42,847 --> 00:20:45,819
- Imi stai in drum.
- Haide. Suntem la fel.
307
00:20:45,820 --> 00:20:47,287
Suntem câini ai războiului.
308
00:20:47,288 --> 00:20:50,498
Stim că armata are nevoie
să-si reducă pierderile.
309
00:20:50,499 --> 00:20:52,755
Unii cred că robotii sunt viitorul.
310
00:20:52,756 --> 00:20:56,136
Uite, natura ne-a dat
cea mai eficientă masină de ucis
311
00:20:56,237 --> 00:20:58,253
acum 75 de milioane de ani.
312
00:20:58,288 --> 00:21:00,385
Iar acum stim că pot asculta de comenzi.
313
00:21:00,386 --> 00:21:03,249
In cele din urmă facem progrese, iar ăsta
e primul lucru pe care-l spune el ?
314
00:21:03,250 --> 00:21:04,631
Să facem o armă ?
315
00:21:04,632 --> 00:21:05,991
Rahat.
316
00:21:06,697 --> 00:21:07,906
Haideti, domnilor.
317
00:21:07,907 --> 00:21:09,648
E timpul să ne maturizăm.
318
00:21:09,649 --> 00:21:13,914
Dronele nu pot cerceta in tuneluri
si in pesteri. Si pot fi deturnate.
319
00:21:13,915 --> 00:21:15,589
In clipa in care va izbucni
un război adevărat,
320
00:21:15,689 --> 00:21:17,169
toată tehnologia asta sofisticată
nu va mai functiona.
321
00:21:17,542 --> 00:21:20,477
Da, dar tehnologia asta nu o să-i mănânce
dacă uită să o hrănească.
322
00:21:21,469 --> 00:21:23,365
Priveste. Uită-te la creaturile astea.
323
00:21:23,366 --> 00:21:26,293
Au milioane de ani
de instinct in celulele lor,
324
00:21:26,328 --> 00:21:28,008
un instinct pe care noi il putem programa.
325
00:21:28,064 --> 00:21:30,663
Loialitatea lor nu poate fi cumpărată.
326
00:21:31,568 --> 00:21:35,279
Tipii ăstia or să fugă direct
in dintii inamicului si o să-i mănânce,
327
00:21:35,280 --> 00:21:36,571
cu tot cu curele.
328
00:21:36,772 --> 00:21:39,639
Dacă hotărăsc că vor să aibă controlul ?
329
00:21:39,740 --> 00:21:42,570
Atunci o să le reamintim cine e in control.
O să-i omorâm pe cei care nu ascultă.
330
00:21:42,571 --> 00:21:44,929
O să sprijinim doar pe cei loiali.
331
00:21:45,955 --> 00:21:48,354
Ce ? Ce este atât de amuzant ?
332
00:21:52,263 --> 00:21:54,431
Ai venit aici si n-ai invătat nimic
despre animalele astea,
333
00:21:54,555 --> 00:21:56,286
decât ce voiai să stii.
334
00:21:57,394 --> 00:21:59,680
Tu i-ai creat, iar acum crezi că-i detii.
335
00:21:59,681 --> 00:22:01,799
Chiar ii detinem.
336
00:22:02,747 --> 00:22:04,843
Animalele dispărute nu au drepturi.
337
00:22:05,388 --> 00:22:07,003
Nu mai sunt animale dispărute, Hoskins.
338
00:22:07,004 --> 00:22:10,118
Exact. Stăm pe o mină de aur.
339
00:22:10,119 --> 00:22:14,155
Iar Masrani o foloseste ca să facă
niste animale de companie.
340
00:22:14,156 --> 00:22:16,861
El vrea doar să invete oamenii
ce inseamnă umilinta. El nu face arme.
341
00:22:16,862 --> 00:22:19,649
Ai crede că cel de-al optulea
om bogat din lume
342
00:22:19,650 --> 00:22:22,124
este implicat doar in afaceri cu petrol,
telecomunicatii
343
00:22:22,225 --> 00:22:23,586
si parcuri de familie distractive ?
344
00:22:23,998 --> 00:22:26,175
E atât de diversificat incât
nici măcar nu mai stie ce detine.
345
00:22:26,176 --> 00:22:28,414
De cât timp exersează compania IGEN
discursul ăsta ?
346
00:22:28,415 --> 00:22:32,584
Din ziua in care te-am angajat
din marina militară. Stiai finalul.
347
00:22:32,585 --> 00:22:36,433
Animalele astea pot inlocui
mii de militari pe câmpul de luptă.
348
00:22:36,434 --> 00:22:38,018
Câte vieti ar salva asta ?
349
00:22:40,670 --> 00:22:42,402
Războiul este parte a naturii.
350
00:22:43,823 --> 00:22:47,135
Priveste in jur, Owen.
Fiecare fiintă vie din această junglă
351
00:22:47,136 --> 00:22:49,757
incearcă să se omoare una pe cealaltă.
352
00:22:49,758 --> 00:22:52,962
Este modul Mamei Natură
de a-si testa creatiile.
353
00:22:52,963 --> 00:22:54,804
Redefinind ierarhia.
354
00:22:54,805 --> 00:22:58,698
Războiul este o luptă.
Lupta duce la măretie.
355
00:22:59,376 --> 00:23:00,826
Fără asta...
356
00:23:00,827 --> 00:23:03,698
ajungem in locuri ca ăsta,
cerând sapte dolari pe un suc.
357
00:23:04,513 --> 00:23:07,198
Te auzi când vorbesti ?
358
00:23:10,259 --> 00:23:14,406
Asta o să se intâmple.
Cu sau fără voi, băieti.
359
00:23:14,407 --> 00:23:16,251
Progresul intotdeauna invinge, omule.
360
00:23:16,252 --> 00:23:18,964
Poate progresul ar trebui să piardă,
măcar o dată.
361
00:23:20,788 --> 00:23:22,152
Porc in libertate !
362
00:23:22,675 --> 00:23:24,092
Porc in libertate !
363
00:23:42,307 --> 00:23:43,650
Owen, nu !
364
00:23:46,847 --> 00:23:48,709
Nu, nu trageti !
365
00:23:50,284 --> 00:23:52,861
Nu trageti. Nu trageti.
366
00:23:55,475 --> 00:23:56,925
Dacă trageti cu teaserele
cu 12 amperi in animalele astea
367
00:23:57,025 --> 00:23:58,826
nu or să mai aibă niciodată
incredere in mine.
368
00:24:00,344 --> 00:24:02,842
Blue, stai pe loc.
369
00:24:04,125 --> 00:24:06,007
Stai linistit.
370
00:24:06,672 --> 00:24:09,202
Hei ! Hei ! Ce tocmai am spus ?
371
00:24:10,483 --> 00:24:13,195
Delta, te văd. Inapoi !
372
00:24:14,830 --> 00:24:16,121
In regulă.
373
00:24:16,122 --> 00:24:17,786
Bine.
374
00:24:17,887 --> 00:24:19,581
Bine.
375
00:24:20,279 --> 00:24:21,337
Charlie ?
376
00:24:22,497 --> 00:24:24,326
Rămâi acolo.
377
00:24:25,277 --> 00:24:26,278
Bine.
378
00:24:29,129 --> 00:24:30,185
Inchide poarta.
379
00:24:30,186 --> 00:24:31,955
Esti nebun ?
380
00:24:31,956 --> 00:24:33,555
Ai incredere in mine.
381
00:24:33,556 --> 00:24:34,959
Inchide poarta !
382
00:24:37,221 --> 00:24:38,368
Rahat !
383
00:24:51,284 --> 00:24:52,735
Credeam că o să fii mâncat.
384
00:24:52,880 --> 00:24:53,881
Da.
385
00:24:58,683 --> 00:25:00,692
Tu esti tipul cel nou, nu-i asa ?
386
00:25:00,693 --> 00:25:02,164
Da.
387
00:25:02,165 --> 00:25:04,886
Te-ai intrebat vreodată
de ce se eliberează o slujbă ?
388
00:25:06,854 --> 00:25:09,737
Să nu mai intorci spatele niciodată custii.
389
00:25:54,126 --> 00:25:56,068
Ridică-mă. Nu pot să văd !
390
00:25:56,069 --> 00:25:58,767
Eu nu sunt tata. Iar tu nu ai cinci ani.
391
00:25:58,768 --> 00:26:02,689
Pot să călăresc pe triceratops.
Am 1,20 metri.
392
00:26:03,592 --> 00:26:05,223
Locul ăsta este pentru copii.
393
00:26:06,493 --> 00:26:07,618
Da, stiu.
394
00:26:07,619 --> 00:26:08,727
Vrei să mergem la ouăle rotitoare
ale dinozaurilor ?
395
00:26:08,827 --> 00:26:09,824
Nu.
396
00:26:10,881 --> 00:26:12,646
Acoperă-ti geanta aia de tocilar.
397
00:26:13,619 --> 00:26:14,701
Este nunta mea.
398
00:26:14,702 --> 00:26:17,054
Nu, Alec nu are o petrecere de burlaci.
399
00:26:17,055 --> 00:26:19,015
Pentru că toti prietenii lui sunt animale.
400
00:26:19,204 --> 00:26:20,202
Să fugim.
401
00:26:20,203 --> 00:26:23,263
- Ce ?
- Haide. Fugi ! Fugi, fugi !
402
00:26:43,415 --> 00:26:45,803
Următoarea hrănire a lui T Rex
va incepe peste zece minute.
403
00:26:45,804 --> 00:26:48,108
- T Rex ! Haide, omule !
- Bine.
404
00:26:48,109 --> 00:26:49,003
Să mergem !
405
00:26:49,004 --> 00:26:53,563
Părinti, fiti atenti, acest spectacol
ar putea să-i deranjeze pe copiii mici.
406
00:27:04,726 --> 00:27:05,840
Hei, mamă.
407
00:27:05,941 --> 00:27:08,662
Trebuia să mă suni când ati aterizat.
408
00:27:08,863 --> 00:27:11,037
Vă distrati ?
409
00:27:11,038 --> 00:27:12,950
Da, cred că da.
410
00:27:14,096 --> 00:27:15,720
Mătusa Claire ne-a dat permise
de liberă trecere,
411
00:27:15,820 --> 00:27:17,053
ca să nu mai trebuiască să stăm la rând.
412
00:27:17,210 --> 00:27:18,823
Stai, ea nu este acolo la voi ?
413
00:27:24,310 --> 00:27:26,104
Hei, Karen !
414
00:27:26,105 --> 00:27:27,884
Bună, Claire. Ce mai faci ?
415
00:27:28,185 --> 00:27:30,800
Da, totul este grozav.
Băietii se distrează.
416
00:27:30,801 --> 00:27:33,375
Toată lumea este...
Da, toată lumea este in regulă.
417
00:27:33,376 --> 00:27:35,363
Serios ? Pentru că tocmai am vorbit cu Zach
418
00:27:35,375 --> 00:27:37,216
si mi-a spus că nici măcar
nu esti acolo cu ei.
419
00:27:38,303 --> 00:27:43,006
Da, uite... Astăzi s-a dovedit a fi
o zi groaznică pentru mine.
420
00:27:43,307 --> 00:27:46,388
Sunt pe mâini bune.
Sunt cu asistenta mea.
421
00:27:46,389 --> 00:27:50,134
Este englezoaică, asa că...
ei au inventat chestia cu bonele.
422
00:27:52,913 --> 00:27:54,238
Stai, plângi ?
423
00:27:55,488 --> 00:27:58,378
Asta trebuia să fie un weekend
de familie, Claire.
424
00:27:58,379 --> 00:28:00,305
Nu i-ai mai văzut pe băieti de mult timp.
425
00:28:00,306 --> 00:28:02,599
Si stiu cum o să-l trateze Zach pe Gray
dacă or să fie singuri.
426
00:28:02,600 --> 00:28:04,199
Poate să fie foarte rău.
427
00:28:04,200 --> 00:28:07,055
Bine, imi pare rău.
428
00:28:07,056 --> 00:28:10,490
Mâine o să-mi petrec intreaga zi cu ei.
429
00:28:10,491 --> 00:28:13,707
O să-mi iau liber de la slujbă
si nu o să plec de lângă ei. Promit.
430
00:28:13,708 --> 00:28:17,381
Ei bine, o promisiune mâine inseamnă
mult mai putin decât o incercare astăzi.
431
00:28:18,094 --> 00:28:20,174
Acum folosesti replicile mamei ?
432
00:28:20,175 --> 00:28:22,340
Dumnezeule, folosesc replicile mamei.
433
00:28:23,320 --> 00:28:25,305
Imi pare rău, dar stii, trebuie
să-ti spun că functionează.
434
00:28:25,306 --> 00:28:26,918
O să vezi când o să ai copii.
435
00:28:26,919 --> 00:28:28,203
Da, "dacă."
436
00:28:28,204 --> 00:28:31,886
"Când". Merită.
437
00:28:31,887 --> 00:28:33,626
Pa, mamă.
438
00:28:35,637 --> 00:28:37,650
Pa.
439
00:28:54,617 --> 00:28:56,188
Ce mai vor acum ?
440
00:28:56,441 --> 00:28:57,641
Dle Grady ?
441
00:28:58,546 --> 00:29:02,490
Vreau să vii să te uiti la ceva.
442
00:29:03,623 --> 00:29:06,034
De ce imi spui dle Grady ?
443
00:29:06,035 --> 00:29:07,440
Owen.
444
00:29:09,174 --> 00:29:11,676
- Dacă nu esti prea ocupat.
- Sunt foarte ocupat.
445
00:29:11,677 --> 00:29:13,411
Avem o atractie.
446
00:29:13,412 --> 00:29:15,253
Nu asta ai spus ultima dată
când te-am văzut.
447
00:29:15,254 --> 00:29:17,901
Vorbesc despre dinozauri, dle Grady.
448
00:29:17,902 --> 00:29:18,793
Owen.
449
00:29:18,794 --> 00:29:21,693
O specie nouă... pe care am făcut-o noi.
450
00:29:24,109 --> 00:29:27,142
Pur si simplu ati făcut un nou dinozaur ?
451
00:29:27,143 --> 00:29:29,865
Da, asta facem noi aici.
452
00:29:30,609 --> 00:29:33,050
Spatiul se deschide publicului
peste trei săptămâni.
453
00:29:33,051 --> 00:29:36,206
Dl Masrani a vrut să mă consult cu tine.
454
00:29:36,207 --> 00:29:41,284
Vrei să mă consulti aici sau...
in căsuta mea ?
455
00:29:41,285 --> 00:29:43,201
Nu este amuzant.
456
00:29:44,352 --> 00:29:45,645
Este putin amuzant.
457
00:29:45,646 --> 00:29:48,673
Am vrea să evaluezi padocul
pentru vulnerabilităti.
458
00:29:48,674 --> 00:29:49,763
De ce eu ?
459
00:29:51,020 --> 00:29:56,988
Bănuiesc că pentru că dl Masrani
crede că poti să-i controlezi pe raptori.
460
00:29:56,989 --> 00:29:58,564
La tine e vorba doar despre control.
461
00:29:58,565 --> 00:30:01,310
Nu ii controlez pe raptori.
Este o relatie.
462
00:30:01,311 --> 00:30:03,975
Este bazată pe respectul reciproc.
463
00:30:05,315 --> 00:30:07,185
Din cauza asta noi doi n-am avut
o a doua intâlnire romantică.
464
00:30:07,186 --> 00:30:11,044
Scuză-mă ?
Nu am vrut o a doua intâlnire romantică.
465
00:30:11,045 --> 00:30:12,766
Cine printează itinerariul
pentru o seară in oras ?
466
00:30:12,767 --> 00:30:14,424
Sunt o persoană organizată.
467
00:30:14,425 --> 00:30:16,622
Ce fel de dietă nu permite tequila ?
468
00:30:16,623 --> 00:30:18,246
De fapt, toate.
469
00:30:18,247 --> 00:30:22,584
Si ce fel de bărbat vine la o intâlnire
romantică in pantaloni scurti ?
470
00:30:22,585 --> 00:30:24,315
Este America Centrală. E cald.
471
00:30:24,316 --> 00:30:27,991
Bine, bine. Putem să ne concentrăm
asupra produsului, te rog ?
472
00:30:27,992 --> 00:30:29,260
"Produs" ?
473
00:30:30,390 --> 00:30:33,361
Uite, inteleg.
Tu esti la conducere aici.
474
00:30:33,362 --> 00:30:34,823
Trebuie să iei multe decizii dificile.
475
00:30:34,824 --> 00:30:38,527
Probabil e mai usor să pretinzi că animalele
astea sunt doar cifre intr-un tabel.
476
00:30:38,528 --> 00:30:41,722
Dar nu sunt. Sunt vii.
477
00:30:41,723 --> 00:30:44,325
Sunt perfect constientă că sunt vii.
478
00:30:44,326 --> 00:30:47,232
Poate că le-ai conceput intr-o eprubetă,
dar ele nu stiu asta.
479
00:30:47,233 --> 00:30:49,183
Ele se gândesc: "Trebuie să mănânc.
480
00:30:49,184 --> 00:30:53,355
Trebuie să vânez. Trebuie să..."
481
00:30:54,747 --> 00:30:59,611
Poti să te compari cu cel putin unul
din aceste lucruri, nu-i asa ?
482
00:31:02,981 --> 00:31:04,543
Te astept in masină.
483
00:31:08,372 --> 00:31:10,173
Poate vrei să-ti schimbi tricoul.
484
00:31:10,953 --> 00:31:13,672
Sunt foarte sensibile la miros.
485
00:31:24,030 --> 00:31:27,671
Se crede că mosazaurul
vâna aproape de suprafata apei,
486
00:31:27,672 --> 00:31:31,133
unde pândea orice
in care isi putea băga dintii.
487
00:31:31,134 --> 00:31:36,579
Inclusiv broaste testoase, pesti mari,
chiar mosazauri mai mici.
488
00:31:36,880 --> 00:31:39,714
In regulă, oameni buni,
să vedem dacă ii mai este foame
489
00:31:39,814 --> 00:31:41,368
după ce a mâncat deja pe ziua de azi.
490
00:31:41,701 --> 00:31:47,079
Este putin timidă, asa ca să fiti amabili
si să o aplaudati când o să iasă.
491
00:31:47,080 --> 00:31:48,081
Zach !
492
00:31:48,082 --> 00:31:49,402
Mosazaurul !
493
00:32:01,131 --> 00:32:04,007
Dumnezeule ! Asta a fost grozav !
494
00:32:07,062 --> 00:32:12,350
Tineti-vă bine. O să vă facem
să vedeti mai bine mosazaurul nostru.
495
00:32:26,120 --> 00:32:28,103
Are 88 de dinti !
496
00:32:29,172 --> 00:32:32,559
- Vrei să vezi si altceva grozav ?
- Da !
497
00:32:39,688 --> 00:32:42,792
Am făcut rezervări
pentru bilete de luni de zile.
498
00:32:42,793 --> 00:32:45,904
Parcul are nevoie de o atractie nouă
la fiecare câtiva ani,
499
00:32:45,905 --> 00:32:48,110
pentru a revigora interesul publicului.
500
00:32:48,111 --> 00:32:49,763
Oarecum similar programului spatial.
501
00:32:49,764 --> 00:32:53,750
Corporatia a crezut că modificarea genetică
va mări interesul.
502
00:32:53,751 --> 00:32:55,796
Sunt dinozauri. Suficienti de interesanti.
503
00:32:55,997 --> 00:32:58,033
Nu potrivit grupurilor noastre de studiu.
504
00:32:58,729 --> 00:33:00,856
Indominus Rex
ne face să fim din nou relevanti.
505
00:33:01,095 --> 00:33:02,888
"Indominus Rex" ?
506
00:33:02,889 --> 00:33:05,886
Aveam nevoie de un nume inspăimântător
si usor de pronuntat.
507
00:33:05,887 --> 00:33:10,017
Ar trebui să auzi un copil de patru ani
incercând să spună "Archaeornithomimus".
508
00:33:10,018 --> 00:33:12,098
Ar trebui să te auzi pe tine
incercând să-l pronunti.
509
00:33:17,108 --> 00:33:18,766
Asadar, din ce este făcut chestia asta ?
510
00:33:19,613 --> 00:33:24,615
Genomul de bază este T Rex.
Restul este strict secret.
511
00:33:24,616 --> 00:33:27,296
Ati făcut un nou dinozaur,
dar nici măcar nu stiti ce este ?
512
00:33:27,297 --> 00:33:30,990
Cei de la laborator ne dau produsul final,
iar noi il arătăm publicului.
513
00:33:30,991 --> 00:33:32,912
Putem cobori o momeală, te rog ?
514
00:33:32,913 --> 00:33:34,943
De când este animalul aici ?
515
00:33:34,944 --> 00:33:37,177
De când a fost făcut.
516
00:33:37,178 --> 00:33:39,548
Nu a văzut niciodată
ce este in exteriorul acestor ziduri ?
517
00:33:39,549 --> 00:33:40,915
Nu putem să-l scoatem la plimbare.
518
00:33:40,916 --> 00:33:42,405
Si il hrăniti cu aia ?
519
00:33:47,454 --> 00:33:49,380
Este vreo problemă ?
520
00:33:49,381 --> 00:33:52,792
Animalele crescute in izolare
nu sunt intotdeauna perfect functionale.
521
00:33:53,666 --> 00:33:56,133
Raptorii tăi sunt crescuti in captivitate.
522
00:33:56,134 --> 00:33:59,908
Cu frati si surori.
Invată abilităti sociale.
523
00:33:59,909 --> 00:34:02,041
Iar eu le sunt imprimat când se nasc.
524
00:34:02,042 --> 00:34:03,315
Există incredere.
525
00:34:03,316 --> 00:34:07,138
Singura relatie pozitivă pe care o are
acest animal este cu macaraua aia.
526
00:34:08,340 --> 00:34:10,197
Cel putin stie că asta inseamnă mâncare.
527
00:34:10,198 --> 00:34:12,963
Asadar, are nevoie de un prieten.
528
00:34:12,964 --> 00:34:15,587
Să programăm intâlniri pentru joacă ?
Genul ăsta de lucruri ?
529
00:34:16,757 --> 00:34:18,574
Probabil nu este o idee bună.
530
00:34:22,009 --> 00:34:25,198
- Unde este ?
- Este in subsol ?
531
00:34:25,199 --> 00:34:28,768
Sunt scări care coboară ?
Poate este in camera de recreere.
532
00:34:28,769 --> 00:34:30,734
Era chiar aici. Eram chiar aici.
533
00:34:31,135 --> 00:34:37,135
W w w. S u b t i t a r i-n o i. R o
534
00:34:39,548 --> 00:34:41,743
Rahat.
535
00:34:42,986 --> 00:34:44,112
Nu este detectată nicio semnătura termică
536
00:34:44,147 --> 00:34:45,498
Asta nu are nicio logică.
537
00:34:48,156 --> 00:34:50,236
Usile astea nu au fost deschise
de săptămâni de zile.
538
00:34:51,671 --> 00:34:53,818
Urmele alea de gheare
au fost intotdeauna acolo ?
539
00:34:59,458 --> 00:35:01,180
Crezi că... ?
540
00:35:03,327 --> 00:35:05,509
Dumnezeule.
541
00:35:05,510 --> 00:35:07,677
Are un implant in spate.
542
00:35:07,678 --> 00:35:10,168
Pot să o localizez din camera de control.
543
00:35:19,961 --> 00:35:22,146
Avem un produs
care a scăpat din tarcul său.
544
00:35:22,147 --> 00:35:25,053
Alertează paza. Ăsta nu este un exercitiu.
545
00:35:25,054 --> 00:35:27,983
Desi nu l-am cunoscut până la 13 ani,
546
00:35:27,984 --> 00:35:31,215
cu sigurantă il consider pe Carl
un tată mai bun decât propriul tată.
547
00:35:35,888 --> 00:35:37,862
- Da, alo ?
- Lowery.
548
00:35:37,863 --> 00:35:40,145
Află-mi coordonatele pentru Indominus.
549
00:35:40,900 --> 00:35:42,069
Bine, da.
550
00:35:43,454 --> 00:35:44,946
Fac asta chiar acum.
551
00:36:08,737 --> 00:36:10,642
Zidul ăsta are 12 metri inăltime.
552
00:36:10,643 --> 00:36:12,985
Chiar crezi că ar fi putut
să-l escaladeze să scape ?
553
00:36:13,859 --> 00:36:15,208
Depinde.
554
00:36:15,509 --> 00:36:16,994
De ce ?
555
00:36:17,195 --> 00:36:21,003
De ce fel de dinozaur
au creat in laboratorul ăla.
556
00:36:22,412 --> 00:36:23,766
Stai, ce naiba ?
557
00:36:24,793 --> 00:36:26,379
Este in padoc.
558
00:36:26,581 --> 00:36:28,730
Nu, asta este imposibil.
Tocmai am fost acolo.
559
00:36:28,731 --> 00:36:31,450
Claire, iti spun, este in padoc.
560
00:36:32,318 --> 00:36:33,440
Stai putin.
561
00:36:33,641 --> 00:36:35,179
Sunt oameni acolo inăuntru.
562
00:36:37,030 --> 00:36:39,225
Scoate-i de acolo, acum.
563
00:36:39,627 --> 00:36:40,806
Acum !
564
00:36:40,807 --> 00:36:44,735
Padoc 11, sunt Controlul.
Trebuie să evacuezi zona ingrădită.
565
00:36:44,736 --> 00:36:46,149
Padoc 11.
566
00:36:46,150 --> 00:36:48,462
Padoc 11, receptionezi ?
567
00:36:49,097 --> 00:36:50,386
Da, care este problema ?
568
00:36:50,387 --> 00:36:52,014
Este in tarc !
Este acolo inăuntru lângă voi !
569
00:36:52,015 --> 00:36:53,351
Fugiti !
570
00:37:22,542 --> 00:37:23,650
Inchide usa.
571
00:37:23,651 --> 00:37:25,084
Nu putem să-l inchidem
impreună cu chestia aia.
572
00:37:25,120 --> 00:37:25,923
Inchide-o acum !
573
00:37:25,924 --> 00:37:28,682
Să-mi spună cineva !
Ce se petrece ?
574
00:37:30,051 --> 00:37:31,202
Rahat !
575
00:39:41,484 --> 00:39:45,329
Toată lumea să rămână calmă.
576
00:39:53,038 --> 00:39:57,064
Implantul ii va transmite un soc dacă se va
apropia prea mult de gardul imprejmuitor.
577
00:39:57,065 --> 00:39:58,612
Bine. Se miscă foarte rapid.
578
00:39:58,613 --> 00:40:00,647
Sunt Controlul. Alertati intregul parc.
579
00:40:00,659 --> 00:40:02,216
Inchide naibii telefonul ăla, te rog.
580
00:40:02,217 --> 00:40:05,212
Imi pare rău, primesc informatii noi.
Totul este in regulă.
581
00:40:05,213 --> 00:40:06,989
Lăsati-i pe cei de la Paza Bunurilor
să-l prindă in liniste.
582
00:40:07,190 --> 00:40:10,860
Insăsi existenta acestui parc
o reprezintă abilitatea noastră
583
00:40:10,861 --> 00:40:12,791
de a rezolva asemenea incidente.
584
00:40:12,792 --> 00:40:14,776
A fost un eveniment care
se intâmplă in cele din urma, bine ?
585
00:40:14,777 --> 00:40:16,449
Ar trebui să scrii asta
in brosura de prezentare.
586
00:40:16,450 --> 00:40:20,224
"In cele din urmă, unul dintre
aceste animale va mânca pe cineva."
587
00:40:20,225 --> 00:40:23,520
Padocul ăla este la 6,5 kilometri de
cea mai apropiată zona cu vizitatori.
588
00:40:23,521 --> 00:40:26,182
Cei de la Paza Bunurilor pot rezolva asta.
Nu o să mai fie nimeni...
589
00:40:26,183 --> 00:40:27,350
Mâncat ?
590
00:40:43,667 --> 00:40:45,270
Cât de rapid pot să fugă ?
591
00:40:46,193 --> 00:40:47,517
65 de kilometri la oră.
592
00:40:47,518 --> 00:40:49,234
80 de kilometri la ora când le este foame.
593
00:40:51,090 --> 00:40:53,271
Le-ai dat vreodată drumul
să vezi ce pot face ?
594
00:40:54,013 --> 00:40:55,121
Nu.
595
00:40:55,122 --> 00:40:57,039
Rahat !
596
00:40:57,640 --> 00:40:59,646
M-a speriat. M-a speriat.
597
00:40:59,946 --> 00:41:02,679
Ce crezi ?
Vrei să iei unul acasă ?
598
00:41:02,680 --> 00:41:03,755
Hei, nu glumi.
599
00:41:03,756 --> 00:41:05,812
Când eram de vârsta ta
600
00:41:06,282 --> 00:41:08,524
am salvat un pui de lup.
601
00:41:08,525 --> 00:41:12,552
Avea două luni.
Abia putea să meargă.
602
00:41:12,553 --> 00:41:15,243
Dormea in pat cu mine.
603
00:41:15,244 --> 00:41:16,343
Mă păzea.
604
00:41:17,818 --> 00:41:23,480
Sotia mea a venit la mine cu un cutit de
friptură. I-a smuls o bucată din brat.
605
00:41:24,069 --> 00:41:25,156
L-ai eutanasiat ?
606
00:41:26,133 --> 00:41:27,230
La naiba, nu.
607
00:41:28,304 --> 00:41:31,716
Aveam o legătură puternică, stii ?
608
00:41:31,717 --> 00:41:33,382
Ca tine si...
609
00:41:35,017 --> 00:41:36,224
Cum il cheamă ?
610
00:41:36,822 --> 00:41:39,750
Delta. Si este femelă.
611
00:41:39,751 --> 00:41:42,050
Pot să... ?
612
00:42:01,048 --> 00:42:01,906
Rahat !
613
00:42:01,935 --> 00:42:03,675
Cod 19 !
614
00:42:03,876 --> 00:42:06,378
- Asta este ceva nou !
- Au anuntat moartea a doi oameni !
615
00:42:06,379 --> 00:42:07,882
- Ce este Cod 19 ?
- Este Indominus !
616
00:42:07,883 --> 00:42:09,283
Un produs a scăpat din imprejmuire.
617
00:42:09,775 --> 00:42:13,018
Oamenii ăstia nu se invăta niciodată.
618
00:42:14,508 --> 00:42:18,075
Acum or să invete tot felul de lucruri
despre noul lor produs.
619
00:42:20,617 --> 00:42:25,496
Da, eu sunt.
Cred că avem o oportunitate aici.
620
00:42:44,314 --> 00:42:45,693
Ati mai fost aici ?
621
00:42:48,220 --> 00:42:51,834
Dacă mama si cu tata divortează, unul dintre
noi va rămâne cu mama si celălalt cu tata ?
622
00:42:51,835 --> 00:42:54,381
Ce ? De ce spui asta ?
623
00:42:54,382 --> 00:42:55,383
Pentru că divortează.
624
00:42:55,384 --> 00:42:58,450
Nu, ei nu...
Nu divortează.
625
00:42:59,560 --> 00:43:02,402
Uite, nu esti prea mare.
Intotdeauna au fost asa.
626
00:43:02,855 --> 00:43:04,848
Au primit scrisori
de la doi avocati diferiti.
627
00:43:04,849 --> 00:43:06,285
Asta nu inseamnă nimic.
628
00:43:06,286 --> 00:43:09,023
I-am căutat pe google.
Sunt avocati specializati in divorturi.
629
00:43:11,999 --> 00:43:13,162
Bine, indiferent.
630
00:43:13,163 --> 00:43:18,226
Stii ceva ? Nu contează. Bine ?
Oricum o să plec peste doi ani.
631
00:43:18,227 --> 00:43:20,538
Părintii tuturor prietenilor mei
sunt divortati.
632
00:43:22,609 --> 00:43:24,226
Hei, incetează.
633
00:43:25,322 --> 00:43:26,710
O să plângi ?
634
00:43:28,088 --> 00:43:30,177
Uite, o să ai totul dublu.
635
00:43:30,178 --> 00:43:33,001
Bine ? Două zile de nastere, două
mese de Ziua Recunostintei. Două...
636
00:43:33,002 --> 00:43:35,692
Nu vreau totul dublu.
637
00:43:35,693 --> 00:43:37,744
Da, ei bine, nu depinde de tine.
638
00:43:38,792 --> 00:43:41,142
Bine ? E un motiv
pentru care trebuie să cresti.
639
00:44:11,821 --> 00:44:13,136
Trebuie să văd o legitimatie.
640
00:44:13,137 --> 00:44:15,197
- Dle, dle ! Trebuie să văd o legitimatie.
- Ce naiba s-a intâmplat acolo ?
641
00:44:15,198 --> 00:44:16,006
Dle !
642
00:44:16,007 --> 00:44:17,985
Sunt camere cu termoviziune
pretutindeni in padocul ăla.
643
00:44:17,986 --> 00:44:19,583
Nu a dispărut pur si simplu !
644
00:44:21,188 --> 00:44:23,860
Trebuie să fi fost
un fel de defectiune tehnică.
645
00:44:23,861 --> 00:44:25,152
Tu nu ai văzut ?
646
00:44:25,153 --> 00:44:28,880
A insemnat peretele ăla ca o distragere
a atentiei. A vrut să credem că a evadat !
647
00:44:28,881 --> 00:44:31,236
Asteaptă. Vorbim despre un animal.
648
00:44:31,237 --> 00:44:34,739
- Un animal foarte inteligent.
- 400 de metri până la semnal.
649
00:44:58,551 --> 00:45:00,534
Vă duceti după dinozaur cu arme neletale.
650
00:45:00,535 --> 00:45:04,673
Am investit 26 de milioane $ in produs.
Nu putem să-l ucidem pur si simplu.
651
00:45:04,674 --> 00:45:06,079
Oamenii ăia or să moară.
652
00:45:06,080 --> 00:45:07,475
300 de metri până la semnal.
653
00:45:07,476 --> 00:45:09,855
- Anulati misiunea imediat.
- Sunt chiar lângă dinozaur.
654
00:45:09,856 --> 00:45:13,226
- Anulati misiunea imediat !
- Nu esti tu la conducere aici !
655
00:45:44,929 --> 00:45:46,899
Nu s-a intărit incă sângele.
656
00:45:46,900 --> 00:45:48,113
Este aproape.
657
00:45:49,188 --> 00:45:50,751
Ce este aia ?
658
00:45:52,070 --> 00:45:54,828
Este implantul ei de localizare.
Si l-a scos cu ghearele.
659
00:45:54,829 --> 00:45:56,735
De unde stia să facă asta ?
660
00:45:57,885 --> 00:46:00,470
Si-a amintit unde i l-au pus.
661
00:46:33,455 --> 00:46:35,625
Se poate camufla !
662
00:47:31,720 --> 00:47:33,379
Evacuati insula.
663
00:47:34,884 --> 00:47:36,400
Nu mai redeschidem niciodată.
664
00:47:36,401 --> 00:47:41,048
Ati creat un hibrid genetic,
pe care l-ati crescut in captivitate.
665
00:47:41,049 --> 00:47:43,709
Ea vede toate astea pentru prima dată.
666
00:47:43,710 --> 00:47:46,422
Nici măcar nu stie ce este.
667
00:47:46,423 --> 00:47:49,239
O să ucidă tot ce miscă.
668
00:47:49,240 --> 00:47:52,506
Crezi că animalul
isi contemplează propria existentă ?
669
00:47:52,507 --> 00:47:54,490
Invată care este locul ei in lantul trofic,
670
00:47:54,491 --> 00:47:56,502
si nu cred că vrei să afle asta.
671
00:47:56,503 --> 00:48:00,457
Paza Bunurilor poate folosi
munitie reală in situatii de urgentă.
672
00:48:00,458 --> 00:48:04,665
Aveti un M134 in depozit. Puneti-o
intr-un elicopter si ucideti chestia asta !
673
00:48:04,666 --> 00:48:07,756
Avem rude aici. Nu o să transform
locul ăsta intr-o zonă de război.
674
00:48:07,757 --> 00:48:08,995
Deja ati făcut asta.
675
00:48:08,996 --> 00:48:12,605
Dle Grady, dacă nu o să ajuti,
nu ai pentru ce să fii aici inăuntru.
676
00:48:19,556 --> 00:48:22,485
Vorbeste cu angajatii tăi de la laborator.
677
00:48:22,486 --> 00:48:27,139
Chestia aia de acolo...
nu este un dinozaur.
678
00:48:45,122 --> 00:48:49,148
O să inchid
tot ce este la nord de statiune.
679
00:48:49,149 --> 00:48:52,902
Aceasta este o Fază 1, situatie reală.
Toate animalele să revină in captivitate.
680
00:48:52,903 --> 00:48:55,944
Aceasta este o Fază 1, situatie reală.
Repet, aceasta este o Fază 1.
681
00:48:55,945 --> 00:48:57,674
Toate animalele să revină in captivitate.
682
00:49:01,487 --> 00:49:04,063
Tesutul moale este conservat
pentru că fierul din sângele dinozaurilor
683
00:49:04,064 --> 00:49:07,459
generează radicali liberi,
iar acestia sunt foarte radioactivi.
684
00:49:07,460 --> 00:49:10,412
Asa că, proteinele si membranele celulelor
crează un amestec,
685
00:49:10,413 --> 00:49:12,623
si asta actionează
ca un conservant natural.
686
00:49:12,624 --> 00:49:15,180
In felul ăsta
ADN-ul poate supravietui milenii.
687
00:49:15,181 --> 00:49:17,996
Asa că acum, chiar dacă minele de
chihlimbar se epuizează, tot vor avea oase..
688
00:49:17,997 --> 00:49:18,998
Taci.
689
00:49:21,834 --> 00:49:24,987
Ce crezi că o să se intâmple
dacă te uiti fix la ele ?
690
00:49:27,281 --> 00:49:29,842
- Multumesc, omule.
- Cu plăcere.
691
00:49:32,342 --> 00:49:33,677
Savurati călătoria.
692
00:49:37,650 --> 00:49:40,053
Femeile insărcinate
si cei care suferă de rău de miscare,
693
00:49:40,054 --> 00:49:43,334
ar trebui să consulte un doctor inainte de
a călători cu acest mijloc de transport.
694
00:49:54,789 --> 00:49:56,175
Savurati călătoria.
695
00:49:58,532 --> 00:50:00,058
Alo ?
696
00:50:03,090 --> 00:50:04,792
Serios ?
697
00:50:06,075 --> 00:50:09,155
Imi pare rău, oameni buni. Călătoria
cu acest mijloc de transport este oprită.
698
00:50:10,073 --> 00:50:13,773
Toată lumea trebuie să se indrepte
spre trenulet si să meargă spre...
699
00:50:17,000 --> 00:50:19,320
Haideti, oameni buni,
eu doar sunt angajat aici.
700
00:50:19,321 --> 00:50:23,950
Datorită unor probleme tehnice,
toate atractiile din parc sunt inchise.
701
00:50:31,328 --> 00:50:35,188
Stii că nu am voie să dezvălui
materialul genetic al produselor.
702
00:50:35,738 --> 00:50:38,282
Animalele modificate sunt cunoscute
ca fiind imprevizibile.
703
00:50:39,347 --> 00:50:41,066
A ucis oameni, Henry.
704
00:50:42,156 --> 00:50:43,862
Din nefericire.
705
00:50:43,863 --> 00:50:48,020
La ce ne-ar folosi un dinozaur
care se poate camufla ?
706
00:50:48,021 --> 00:50:52,827
Au fost adăugate gene de sepie ca să o ajute
să aibă o rată de crestere accelerată.
707
00:50:52,828 --> 00:50:57,238
Sepiile au celule cu pigmenti care ii permit
să-si schimbe culoarea pielii.
708
00:50:57,801 --> 00:51:00,215
A ascuns-o de tehnologia vederii termale.
709
00:51:01,109 --> 00:51:02,241
Serios ?
710
00:51:02,242 --> 00:51:03,834
Cum este asta posibil ?
711
00:51:08,022 --> 00:51:10,789
Broastele de copac isi pot modifica
semnătura termică.
712
00:51:10,990 --> 00:51:13,129
Am folosit lanturi din ADN-ul lor
713
00:51:13,229 --> 00:51:15,050
ca să ajutăm dinozaurul
să se adapteze climatului tropical.
714
00:51:15,085 --> 00:51:16,923
Dar nu mi-am imaginat nicio clipă...
715
00:51:16,924 --> 00:51:18,708
Cine te-a autorizat să faci asta ?
716
00:51:19,644 --> 00:51:20,895
Tu.
717
00:51:20,896 --> 00:51:22,411
"Mai mare".
718
00:51:22,412 --> 00:51:24,067
"Mai inspăimântător".
719
00:51:24,068 --> 00:51:29,603
"Mai grozav". Cred că asta e expresia
pe care ai folosit-o in memo-ul trimis.
720
00:51:29,604 --> 00:51:33,309
Nu poti să ai un animal cu caracteristici
exagerate ale unui prădător,
721
00:51:33,310 --> 00:51:36,090
fără trăsăturile comportamentale
corespondente.
722
00:51:36,091 --> 00:51:37,536
Ceea ce faci tu aici...
723
00:51:37,537 --> 00:51:40,491
Ceea ce ai făcut...
724
00:51:41,720 --> 00:51:45,378
Consiliul va inchide acest parc, iti
va confisca munca si tot ce ai construit.
725
00:51:47,020 --> 00:51:48,886
Si de data asta Hammond
nu va mai fi acolo să te protejeze.
726
00:51:48,887 --> 00:51:52,922
Toate chestiile astea există datorită mie.
727
00:51:53,445 --> 00:51:56,849
Dacă nu inovez eu, o va face altcineva.
728
00:51:57,508 --> 00:52:01,263
Din acest moment
iti opresti toate activitătile.
729
00:52:02,299 --> 00:52:06,049
Te comporti de parcă am fi implicati
intr-o stiintă nebunească.
730
00:52:06,050 --> 00:52:09,902
Dar noi facem ceea ce
am făcut de la bun inceput.
731
00:52:09,903 --> 00:52:13,273
Nimic din Jurassic World nu este natural.
732
00:52:13,274 --> 00:52:17,245
Intotdeauna am adăugat in genom
ADN-ul altor animale.
733
00:52:17,246 --> 00:52:19,881
Si dacă codul lor genetic ar fi fost pur,
734
00:52:20,060 --> 00:52:21,501
multe dintre ele
ar fi arătat foarte diferit.
735
00:52:21,504 --> 00:52:24,096
Dar tu nu ai cerut realitatea.
Tu ai cerut mai multi dinti.
736
00:52:24,097 --> 00:52:26,970
- Nu am cerut niciodată un monstru !
- "Monstru" este un termen relativ.
737
00:52:26,971 --> 00:52:29,703
Pentru un canar, o pisică este un monstru.
738
00:52:30,305 --> 00:52:33,310
Noi ne-am obisnuit să fim pisica.
739
00:52:37,507 --> 00:52:39,310
Salutare. Eu sunt Jimmy Fallon.
740
00:52:39,311 --> 00:52:40,751
Bine ati venit la bordul Girosferei,
741
00:52:40,799 --> 00:52:43,171
o masină uimitoare
care este posibilă datorită stiintei.
742
00:52:43,370 --> 00:52:45,037
Siguranta voastră
este principala noastră grijă.
743
00:52:45,038 --> 00:52:47,286
Din această cauză sunteti in spatele
unui sistem de bariere invizibil
744
00:52:47,287 --> 00:52:50,313
care vă protejează de lucruri
precum veninul dilofozaurului.
745
00:52:51,092 --> 00:52:54,941
O picătură din asta vă poate paraliza,
asa că, aveti grijă.
746
00:52:54,942 --> 00:52:57,943
Asta este real ? Este real ?
747
00:52:58,144 --> 00:52:59,666
Pentru o protectie mărită,
748
00:52:59,847 --> 00:53:02,800
fiecare vehicul este inconjurat
de un geam de aluminiu cu oxid nitric.
749
00:53:02,893 --> 00:53:05,956
Este atât de dur, incât poate opri
un glont calibrul 50.
750
00:53:09,115 --> 00:53:12,287
Tehnologia giroscopică
vă va tine drepti tot timpul...
751
00:53:12,288 --> 00:53:13,475
Unde sunt ?
752
00:53:13,476 --> 00:53:14,907
Asa că nu aveti de ce să vă faceti griji.
753
00:53:14,908 --> 00:53:15,993
Omule...
754
00:53:51,673 --> 00:53:55,899
Datorită unor dificultăti tehnice,
toate atractiile parcului sunt inchise.
755
00:53:55,900 --> 00:53:59,311
Va rugăm să vă dati jos din toate masinile
si să vă intoarceti la statiune.
756
00:54:02,086 --> 00:54:04,419
Haide, putem să mai rămânem câteva minute.
757
00:54:05,421 --> 00:54:07,444
Dar au spus că au inchis.
758
00:54:07,445 --> 00:54:09,739
Mătusa Claire ne-a dat
brătări speciale, nu-i asa ?
759
00:54:09,740 --> 00:54:11,124
Suntem VIP-uri, tipule.
760
00:54:11,998 --> 00:54:14,996
Haide. O să fie distractiv.
761
00:54:45,220 --> 00:54:46,306
- Alo ?
- Zara.
762
00:54:47,444 --> 00:54:49,639
Vreau să-i aduci pe băieti
inapoi la hotel imediat.
763
00:54:49,640 --> 00:54:51,762
Nu stiu...
I-am căutat pretutindeni.
764
00:54:52,272 --> 00:54:53,919
Mai rar. Nu te pot intelege.
765
00:54:53,920 --> 00:54:55,260
Zach si cu Gray au fugit.
766
00:54:55,261 --> 00:54:56,262
Ce au făcut ?
767
00:55:01,157 --> 00:55:02,691
Hei, Claire.
768
00:55:03,569 --> 00:55:06,158
Zach, slavă Domnului.
Gray este cu tine ?
769
00:55:06,159 --> 00:55:09,812
Nu te pot auzi bine.
Suntem in bila de hamster.
770
00:55:09,813 --> 00:55:11,723
Bine. Zach, ascultă-mă.
771
00:55:11,724 --> 00:55:13,011
Vreau să...
772
00:55:13,946 --> 00:55:15,800
Alo ?
773
00:55:15,801 --> 00:55:17,792
- Alo ?
- Zach ?
774
00:55:21,876 --> 00:55:23,813
Mai este vreo girosferă in vale ?
775
00:55:23,814 --> 00:55:25,554
Nu, toate sunt retrase.
E treaba mea.
776
00:55:25,555 --> 00:55:26,356
Ce ?
777
00:55:26,391 --> 00:55:27,856
Da, este una pe câmp.
778
00:55:28,694 --> 00:55:30,778
Trimite o echipă de rangeri, adu-i inapoi.
779
00:55:30,779 --> 00:55:32,756
Paza, avem nevoie de o misiune
de căutare si salvare in vale.
780
00:55:32,757 --> 00:55:35,164
O să dureze ceva timp.
Suntem foarte ocupati aici.
781
00:55:35,659 --> 00:55:38,019
Nu, nu, nu. Lipsesc doi vizitatori !
782
00:55:38,020 --> 00:55:39,939
Trebuie să faceti ca asta
să fie prioritatea voastră !
783
00:55:39,940 --> 00:55:41,339
- Fă-o, omule.
- Lipsesc multi vizitatori.
784
00:55:41,340 --> 00:55:42,341
Facem tot ce putem.
785
00:55:42,342 --> 00:55:44,257
In regulă. Bine. O să o fac singură.
786
00:55:44,258 --> 00:55:47,896
Hei, crezi că de mine
trebuie să-ti faci griji acum ?
787
00:55:47,897 --> 00:55:48,898
Inapoi !
788
00:55:56,948 --> 00:55:58,873
Ce s-a intâmplat aici ?
789
00:56:01,834 --> 00:56:03,295
Tipule.
790
00:56:03,296 --> 00:56:05,080
Să iesim de pe traseu.
791
00:56:05,081 --> 00:56:07,302
Dar ne-au spus să ne intoarcem.
792
00:56:08,004 --> 00:56:11,994
Imi fac griji doar că nu vei avea
o experientă Jurassic World completă.
793
00:56:27,611 --> 00:56:28,611
Claire !
794
00:56:29,905 --> 00:56:31,920
- Am nevoie de tine.
- Bine.
795
00:56:31,921 --> 00:56:32,916
Am nevoie de ajutorul tău.
796
00:56:32,917 --> 00:56:36,042
Nepotii mei sunt jos in vale.
Te rog, dacă li se intâmplă ceva...
797
00:56:38,141 --> 00:56:38,982
Câti ani au ?
798
00:56:38,983 --> 00:56:44,262
Cel mai mare este de vârsta liceului.
Cel mic are...
799
00:56:45,079 --> 00:56:48,732
- Are câtiva ani...
- Nu stii câti ani au nepotii tăi ?
800
00:56:49,842 --> 00:56:51,890
Nu, nu. O idee proastă, o idee proastă.
801
00:56:51,891 --> 00:56:55,009
- O idee grozavă.
- Nu ! O să fim arestati.
802
00:56:55,010 --> 00:56:58,122
Or să ne radă pe cap si o să trebuiască
să facem bere in toaletă.
803
00:56:58,123 --> 00:56:59,290
Despre ce vorbesti ?
804
00:57:01,004 --> 00:57:01,923
Acolo.
805
00:57:01,924 --> 00:57:05,140
Vezi ? Ti-am spus eu.
806
00:57:06,551 --> 00:57:08,410
Cu plăcere.
De aproape si personal...
807
00:57:08,411 --> 00:57:12,125
cu patru dinozauri.
808
00:57:12,126 --> 00:57:13,826
Ankylozaur.
809
00:57:13,827 --> 00:57:17,483
Nu ar trebui să fim aici.
Si sunt cinci dinozauri.
810
00:57:17,928 --> 00:57:20,978
Nu ar trebui să fii un geniu,
sau ceva de genul ăsta ? Priveste.
811
00:57:20,979 --> 00:57:23,465
Unu, doi, trei...
812
00:57:23,466 --> 00:57:24,515
patru.
813
00:57:24,516 --> 00:57:26,182
Cinci.
814
00:57:37,987 --> 00:57:40,205
- Fugi, fugi, fugi !
- Rahat !
815
00:57:48,552 --> 00:57:49,865
Stăpâneste-te, omule !
816
00:57:57,915 --> 00:58:00,250
Condu ! Condu ! Pleacă !
817
00:58:31,210 --> 00:58:33,249
Suntem in sigurantă
aici inăuntru, nu-i asa ?
818
00:58:33,250 --> 00:58:34,845
Da. Absolut in sigurantă.
819
00:58:39,651 --> 00:58:41,009
Haide.
820
00:58:41,249 --> 00:58:44,117
Răspunde, răspunde, răspunde, răspunde.
821
00:58:50,625 --> 00:58:51,730
Zach.
822
00:58:51,731 --> 00:58:52,736
Aproape l-am luat.
823
00:58:52,737 --> 00:58:54,110
- Zach ?
- Da ?
824
00:58:54,111 --> 00:58:55,112
Priveste.
825
00:58:55,113 --> 00:58:56,114
Ce ?
826
00:59:51,334 --> 00:59:53,034
Fugi ! Fugi !
827
01:00:15,265 --> 01:00:16,527
- O să trebuiască să sărim.
- Nu pot.
828
01:00:16,528 --> 01:00:20,235
Esti pregătit ? Unu, doi...
Haide !
829
01:01:09,876 --> 01:01:11,505
Ai sărit.
830
01:01:31,525 --> 01:01:32,935
Rămâi in masină.
831
01:02:04,114 --> 01:02:05,129
Bună.
832
01:02:05,231 --> 01:02:07,791
Bună.
833
01:02:20,310 --> 01:02:22,449
Stiu, stiu.
834
01:02:32,881 --> 01:02:34,508
Totul este in regulă.
835
01:02:34,509 --> 01:02:37,137
In regulă, fetito.
836
01:02:53,180 --> 01:02:54,036
Bine.
837
01:02:54,037 --> 01:02:56,175
Bine, bine, bine.
838
01:02:56,176 --> 01:02:58,606
Esti bine. Bine.
839
01:03:51,593 --> 01:03:53,016
Nu i-a mâncat.
840
01:03:54,199 --> 01:03:56,836
Ucide de plăcere.
841
01:04:03,821 --> 01:04:05,767
Echipele sunt in asteptare,
pregătite de plecare.
842
01:04:05,768 --> 01:04:09,696
Bine. Urmăreste imaginile in direct.
Avem o situatie in plină desfăsurare aici.
843
01:04:09,697 --> 01:04:11,219
Ti-au dat undă verde ?
844
01:04:11,869 --> 01:04:13,082
Or să o facă.
845
01:04:19,403 --> 01:04:22,201
Owen, avem o problemă aici.
846
01:04:29,163 --> 01:04:30,780
Salutare. Sunt Jimmy Fallon.
847
01:04:30,781 --> 01:04:32,269
Bine ati venit la bordul Girosferei,
848
01:04:32,429 --> 01:04:34,684
o masină uimitoare
care este posibilă datorită stiintei.
849
01:04:34,738 --> 01:04:35,989
Bine ati venit la bordul Girosferei...
850
01:04:36,024 --> 01:04:38,027
Salutare. Siguranta voastră
este principala noastră grijă.
851
01:04:38,101 --> 01:04:41,140
Stati linistiti si savurati călătoria.
852
01:05:00,833 --> 01:05:03,503
Nu, nu, nu. Nu.
853
01:05:06,601 --> 01:05:07,602
Hei.
854
01:05:08,252 --> 01:05:09,661
Au reusit să fugă.
855
01:05:22,657 --> 01:05:24,331
Dumnezeule, au sărit.
856
01:05:24,332 --> 01:05:25,892
Copii curajosi.
857
01:05:25,893 --> 01:05:28,967
Zach ! Gray !
858
01:05:29,411 --> 01:05:31,647
Hei, nu sunt unul
dintre animalele tale afurisite.
859
01:05:31,648 --> 01:05:34,343
Ascultă, copiii ăia sunt incă in viată,
860
01:05:34,344 --> 01:05:38,994
dar noi doi nu vom mai fi dacă
o să continui să tipi in felul ăsta.
861
01:05:39,732 --> 01:05:45,500
Asadar, le poti simti mirosul ?
Le poti găsi urmele pasilor ?
862
01:05:45,501 --> 01:05:47,252
Am fost in marina militară,
nu sunt indian Navajo.
863
01:05:47,253 --> 01:05:49,343
Atunci, ce ar trebui să facem ?
Ce propui să facem ?
864
01:05:49,344 --> 01:05:51,122
Tu intoarce-te. O să ii găsesc eu.
865
01:05:51,123 --> 01:05:52,724
Nu, o să-i găsim impreună.
866
01:05:52,725 --> 01:05:57,439
O să rezisti două minute acolo.
Mai putin in pantofii ăia ridicoli.
867
01:06:11,410 --> 01:06:12,958
Ce ar trebui să insemne asta ?
868
01:06:14,086 --> 01:06:16,451
Inseamnă că sunt pregătită de drum.
869
01:06:17,191 --> 01:06:18,594
Bine.
870
01:06:19,441 --> 01:06:21,639
Să lămurim un lucru.
Eu sunt la conducere aici afară.
871
01:06:21,640 --> 01:06:23,531
Faci tot ce spun, exact cum spun.
872
01:06:23,532 --> 01:06:25,195
- Scuză-mă ?
- Linisteste-te.
873
01:06:27,457 --> 01:06:30,059
E ca o plimbare prin pădure.
874
01:06:31,432 --> 01:06:33,426
Acum 65 de milioane de ani.
875
01:07:09,195 --> 01:07:10,196
Rămâi aici.
876
01:08:37,839 --> 01:08:39,428
Mai ai chibriturile alea ?
877
01:08:41,859 --> 01:08:42,860
Poftim.
878
01:09:07,275 --> 01:09:08,691
Gray !
879
01:09:38,897 --> 01:09:42,816
Jeep Wrangler Sahara, bej, din 1992.
880
01:09:45,390 --> 01:09:48,600
Iti amintesti când am reparat masina aia
veche Malibu a bunicului, nu-i asa ?
881
01:09:48,601 --> 01:09:50,652
Da.
882
01:09:59,118 --> 01:10:02,036
De fiecare dată când chestia asta ucide,
se deplasează tot mai la sud.
883
01:10:02,037 --> 01:10:02,993
Se indreaptă spre parc.
884
01:10:02,994 --> 01:10:04,563
De ce ar veni aici ?
885
01:10:04,564 --> 01:10:06,439
Poate simti radiatia termală.
886
01:10:06,440 --> 01:10:09,662
Măsurile noastre in caz de urgentă pun
toate trupurile calde intr-un singur loc.
887
01:10:11,730 --> 01:10:13,312
- Dle...
- INGEN.
888
01:10:15,019 --> 01:10:16,019
Hoskins.
889
01:10:16,925 --> 01:10:18,363
Stiu cine esti.
890
01:10:18,364 --> 01:10:20,408
Atunci stii de ce sunt aici.
891
01:10:22,386 --> 01:10:25,069
Am lucrat doi ani de zile
la o aplicatie pentru acei raptori.
892
01:10:26,360 --> 01:10:29,323
Ei pot vâna si ucide creatura aia.
893
01:10:29,324 --> 01:10:31,768
Dar programul tău a fost
să le testezi inteligenta.
894
01:10:31,769 --> 01:10:33,338
Da, a fost. Si am făcut asta.
895
01:10:33,339 --> 01:10:37,025
Si făcând asta am invătat ceva.
896
01:10:37,026 --> 01:10:38,804
Ei ascultă ordine.
897
01:10:39,458 --> 01:10:43,778
Vezi tu, solutia crizei tale
este chiar in fata ta.
898
01:10:44,488 --> 01:10:46,865
Dă-mi voie să fiu cât se poate de clar.
899
01:10:47,167 --> 01:10:51,871
Niciun velociraptor
nu o să fie lăsat liber pe insula asta.
900
01:10:51,872 --> 01:10:53,025
Rahat...
901
01:10:53,026 --> 01:10:54,742
Esti complet nebun !
902
01:10:54,743 --> 01:10:56,156
Ce o să faci cu toti oamenii ăstia ?
903
01:10:56,157 --> 01:10:58,057
Ai aici 20.000 de oameni.
Ce o să faci ?
904
01:10:58,258 --> 01:10:59,804
Nu au unde să se ducă.
905
01:11:00,537 --> 01:11:02,382
Chestia asta este o masină de ucis !
906
01:11:05,094 --> 01:11:07,562
Si nu se va opri.
907
01:11:08,810 --> 01:11:09,777
Bine.
908
01:11:09,778 --> 01:11:12,064
O să-ti studiez personal proiectul
909
01:11:12,065 --> 01:11:16,886
pentru a-i stabili viabilitatea in cadrul
principiilor morale ale acestei companii.
910
01:11:19,466 --> 01:11:21,232
Bine, sefu'.
911
01:11:22,907 --> 01:11:24,801
Care e următoarea ta actiune ?
912
01:11:33,911 --> 01:11:35,860
Dle, nu pot să-l găsesc
pe instructorul tău.
913
01:11:35,861 --> 01:11:39,352
Nu contează.
Cel mai probabil a fost prins in evacuare.
914
01:11:39,353 --> 01:11:41,860
Esti sigur că nu mai are cine
să piloteze elicopterul ?
915
01:11:43,082 --> 01:11:45,483
Nu avem nevoie de altcineva.
916
01:12:07,651 --> 01:12:09,016
Crezi că este acolo afară ?
917
01:12:15,320 --> 01:12:19,744
Adică, stiu cu sigurantă
că nu este acolo afară, bine ?
918
01:12:19,745 --> 01:12:21,633
Suntem absolut in sigurantă.
919
01:12:21,634 --> 01:12:24,527
Poftim, ia asta.
920
01:12:26,226 --> 01:12:27,401
Esti mai puternic decât mine.
921
01:12:39,116 --> 01:12:41,150
Bine. Porneste.
922
01:12:44,665 --> 01:12:45,937
Functionează !
923
01:12:52,178 --> 01:12:53,924
Credeam că ai picat examenul
pentru permisul de conducere.
924
01:12:54,125 --> 01:12:56,379
Nu, doar traseul.
925
01:13:14,354 --> 01:13:15,822
Ei au fost ?
926
01:13:15,823 --> 01:13:16,824
Da.
927
01:13:17,903 --> 01:13:20,599
Drumul ăla duce inapoi in parc.
928
01:13:23,091 --> 01:13:25,694
Cum au reusit să pornească una din astea ?
929
01:15:09,276 --> 01:15:11,575
Lowery, am găsit-o.
930
01:15:11,576 --> 01:15:14,919
La sud de valea girosferelor,
intre vechiul parc si padocul păsărilor.
931
01:15:14,920 --> 01:15:17,879
- Stai, urmăresti dinozaurul ?
- Da.
932
01:15:17,880 --> 01:15:20,458
Adu-i aici pe cei de la Paza Bunurilor.
De data asta cu arme adevărate.
933
01:15:20,459 --> 01:15:23,497
Cei de la Paza Bunurilor sunt in aer.
Au luat un elicopter.
934
01:15:23,799 --> 01:15:26,041
Cine il pilotează ?
935
01:15:28,343 --> 01:15:30,491
Ati fost in armată ?
936
01:15:30,492 --> 01:15:32,364
In Afganistan, dle.
937
01:15:32,365 --> 01:15:35,343
Generalul vostru a zburat vreodată
cu voi in luptă ?
938
01:15:38,229 --> 01:15:41,996
Mă descurc ! Mă descurc.
939
01:15:42,885 --> 01:15:45,621
Vedem tinta,
la sud de ingrăditura păsărilor.
940
01:15:45,622 --> 01:15:47,006
Duceti-vă si atacati.
941
01:15:47,007 --> 01:15:48,804
Haideti ! Mai cu viată, băieti !
942
01:15:49,793 --> 01:15:51,349
Mai cu viată !
943
01:15:59,116 --> 01:16:01,675
In stânga ! Lângă colivie !
944
01:16:22,212 --> 01:16:24,706
Nu, nu, nu ! Nu, nu, nu.
945
01:16:24,707 --> 01:16:27,216
Parcă e o vulpe in cotetul cu găini.
946
01:16:44,698 --> 01:16:47,839
Sus ! Sus ! Sus, sus, sus !
947
01:17:20,942 --> 01:17:23,141
Avem o spărtură in colivia păsărilor.
948
01:17:43,788 --> 01:17:46,074
Copacii, copacii ! Fugi ! Fugi !
949
01:18:10,470 --> 01:18:11,985
Bine, asta este.
950
01:18:12,668 --> 01:18:14,122
Acum suntem in sigurantă.
951
01:18:23,714 --> 01:18:26,736
Grăbeste-te, grăbeste-te !
Grăbeste-te, grăbeste-te !
952
01:18:27,223 --> 01:18:28,930
Grăbeste-te !
953
01:18:32,042 --> 01:18:33,155
Hei !
954
01:18:33,156 --> 01:18:36,188
- Ajutor !
- Deschideti poarta ! Lăsati-ne să intrăm !
955
01:18:36,189 --> 01:18:38,630
- Deschideti-o !
- Haideti !
956
01:18:38,631 --> 01:18:40,591
Asta e ceva nou.
957
01:18:40,592 --> 01:18:42,219
Deschideti poarta !
958
01:18:42,220 --> 01:18:44,304
- Deschideti poarta !
- Lăsati-ne să intrăm !
959
01:18:52,935 --> 01:18:56,910
Atentiune ! Angajatii de la cusca
păsărilor, a avut loc o spărtură.
960
01:18:56,911 --> 01:18:58,197
Alo ?
961
01:18:58,198 --> 01:19:00,024
Claire, i-am observat pe băieti
pe camerele de supraveghere.
962
01:19:00,136 --> 01:19:01,465
Se apropie de poarta vestică.
963
01:19:01,466 --> 01:19:02,573
Mă indrept acum intr-acolo.
964
01:19:02,574 --> 01:19:07,711
Bine, bine. Rămâi acolo.
Sunt pe drum. Rămâi cu ei.
965
01:19:07,712 --> 01:19:08,822
Hei !
966
01:19:08,823 --> 01:19:10,448
Urcă !
967
01:19:24,251 --> 01:19:27,565
Doamnelor si domnilor,
datorită unei defectiuni a ingrăditurii,
968
01:19:27,566 --> 01:19:30,157
toti vizitatorii trebuie
să se adăpostească imediat.
969
01:19:31,540 --> 01:19:34,516
Doamnelor si domnilor,
datorită unei defectiuni a ingrăditurii,
970
01:19:34,517 --> 01:19:37,440
toti vizitatorii trebuie
să se adăpostească imediat.
971
01:19:40,222 --> 01:19:43,181
Doamnelor si domnilor,
datorită unei defectiuni a ingrăditurii,
972
01:19:43,182 --> 01:19:45,571
toti vizitatorii trebuie
să se adăpostească imediat.
973
01:20:39,543 --> 01:20:41,753
Toate echipele
să-si ocupe pozitiile pe trotuar.
974
01:20:41,754 --> 01:20:45,116
Folositi tranchilizante.
Nu folositi munitie de război.
975
01:20:45,117 --> 01:20:46,118
Claire, vino !
976
01:21:06,642 --> 01:21:07,856
Nu mai fugiti !
977
01:21:21,640 --> 01:21:23,742
Nu stati acolo !
978
01:22:03,496 --> 01:22:06,021
Fugi ! Inăuntru, acum !
979
01:22:22,294 --> 01:22:23,319
Zach !
980
01:22:24,489 --> 01:22:26,074
Gray !
981
01:22:29,795 --> 01:22:31,968
- Mătusă Claire !
- Fugi, fugi !
982
01:22:31,969 --> 01:22:32,970
Claire !
983
01:22:34,813 --> 01:22:36,242
Nu ! Nu trageti...
984
01:23:02,097 --> 01:23:03,425
Aia este mătusa Claire ?
985
01:23:23,644 --> 01:23:26,731
Ei sunt ! Zach !
986
01:23:26,732 --> 01:23:28,314
Gray !
987
01:23:28,315 --> 01:23:31,552
Dumnezeule ! Slavă Domnului !
Ce s-a intâmplat ? Ce este asta ?
988
01:23:31,553 --> 01:23:32,715
Esti in regulă ?
989
01:23:32,716 --> 01:23:36,740
Unde v-ati dus ?
De ce nu v-ati intors ?
990
01:23:36,741 --> 01:23:39,043
- Mi-am făcut griji pentru voi.
- El cine este ?
991
01:23:44,982 --> 01:23:46,666
Lucrăm impreună.
992
01:23:47,676 --> 01:23:48,554
Hei.
993
01:23:48,555 --> 01:23:52,275
- Trebuie să plecăm.
- Bine. Haideti. Haideti, veniti.
994
01:23:54,580 --> 01:23:57,337
Hei, hei !
Nu puteti să intrati pur si simplu aici...
995
01:23:57,338 --> 01:24:00,624
Moartea lui Simon Masrani
a fost o tragedie.
996
01:24:01,477 --> 01:24:05,242
Nouă misiune este să prevenim
alte pierderi de vieti omenesti.
997
01:24:05,243 --> 01:24:06,778
Cine sunt tipii ăstia ?
998
01:24:06,779 --> 01:24:08,109
Mă bucur că ai intrebat.
999
01:24:08,724 --> 01:24:11,099
Cu totii sunteti inlăturati de la posturi.
1000
01:24:11,100 --> 01:24:13,101
Acum avem o nouă echipă in teren.
1001
01:24:32,380 --> 01:24:34,301
Lowery, mă intorc spre tine.
1002
01:24:34,302 --> 01:24:35,427
Asta este o idee proastă.
1003
01:24:35,428 --> 01:24:39,175
Consiliul a insărcinat divizia de securitate
a INGEN cu situatiile de urgentă.
1004
01:24:39,176 --> 01:24:40,919
La conducere este Hoskins.
1005
01:24:40,920 --> 01:24:45,264
Si are un plan nebunesc de a folosi raptorii
ca să-l vâneze pe Indominus.
1006
01:24:45,265 --> 01:24:47,240
Cum adică "să folosească raptorii" ?
1007
01:24:47,241 --> 01:24:49,699
Nemernicul naibii !
1008
01:24:50,498 --> 01:24:51,864
Nu ar fi trebuit să spui "nemernic".
1009
01:24:51,865 --> 01:24:55,515
Ia-i pe copii.
Du-i intr-un loc in sigurantă.
1010
01:25:11,265 --> 01:25:14,616
- Poti face asta ! La naiba, condu !
- Mai repede !
1011
01:25:20,684 --> 01:25:22,566
Asta nu este in sigurantă.
1012
01:25:22,567 --> 01:25:23,568
Putem să rămânem cu tine ?
1013
01:25:23,569 --> 01:25:26,571
Nu va mai părăsesc niciodată.
1014
01:25:26,583 --> 01:25:27,828
Nu, nu, nu. Cu el.
1015
01:25:29,518 --> 01:25:31,145
Da, el cu sigurantă.
1016
01:25:58,394 --> 01:26:00,510
Hei ! Chiar aici.
1017
01:26:01,461 --> 01:26:03,543
Chiar aici.
1018
01:26:03,544 --> 01:26:04,901
Se uită la ceea ce vrea.
1019
01:26:06,563 --> 01:26:09,353
De obicei, la ceea ce vrea să mănânce.
1020
01:26:27,874 --> 01:26:30,852
Găina mamă a ajuns in cele din urmă.
1021
01:26:33,076 --> 01:26:37,222
Pleacă naibii de aici si stai departe
de animalele mele.
1022
01:26:37,437 --> 01:26:41,319
Hoskins, tu ai vrut să se intâmple
asta, nenorocitule !
1023
01:26:41,320 --> 01:26:42,186
Iisuse !
1024
01:26:43,101 --> 01:26:44,440
Câti oameni mai trebuie să moară
1025
01:26:44,540 --> 01:26:46,754
inainte ca misiunea asta
să inceapă să aibă logică pentru voi ?
1026
01:26:46,903 --> 01:26:48,209
Nu este o misiune.
1027
01:26:48,210 --> 01:26:49,543
Este un test pe teren.
1028
01:26:49,544 --> 01:26:52,571
Acum asta este o problemă INGEN.
1029
01:26:53,045 --> 01:26:56,822
Bine, or să vină aici nave
mâine la prima oră.
1030
01:26:56,823 --> 01:26:58,611
Toată lumea o să plece de pe insula asta.
1031
01:26:58,612 --> 01:27:02,625
Mâine o să urmăriti la stiri
cum ati salvat vieti.
1032
01:27:02,626 --> 01:27:03,881
Nu, nu, nu, si mai bine...
1033
01:27:03,882 --> 01:27:06,778
cum animalele tale au salvat vieti.
1034
01:27:08,685 --> 01:27:11,640
Nu au mai iesit din tarcul lor.
Este o nebunie.
1035
01:27:11,641 --> 01:27:13,459
- Să mergem !
- Să mergem.
1036
01:27:14,417 --> 01:27:15,879
Asta se intâmplă !
1037
01:27:15,880 --> 01:27:19,088
Cu sau fără tine.
1038
01:27:22,894 --> 01:27:25,259
Stim că este in sectorul cinci.
1039
01:27:25,360 --> 01:27:28,243
Ăsta este un joc pe care-l numim "ascunde
si găseste". Este un exercitiu de miros.
1040
01:27:28,244 --> 01:27:30,437
L-am mai făcut de 100 de ori
cu aceste animale.
1041
01:27:30,438 --> 01:27:34,249
Când or să localizeze tinta,
si or să facă asta,
1042
01:27:34,250 --> 01:27:36,102
asteptati să atace.
1043
01:27:36,103 --> 01:27:39,285
Velociraptorii vânează in haită.
1044
01:27:39,286 --> 01:27:41,799
Le place să mâne animalul
intr-o zonă de ucis.
1045
01:27:41,800 --> 01:27:43,333
Atunci o să ne incercăm sansa.
1046
01:27:43,334 --> 01:27:46,976
O să avem o tintă sigură, asteptati
comanda mea si trageti cu tot ce aveti.
1047
01:27:46,977 --> 01:27:49,147
Avem o singură tinta bună, domnilor.
1048
01:27:49,148 --> 01:27:52,048
Nu trageti in raptorii mei.
1049
01:27:52,049 --> 01:27:53,498
Vă rog.
1050
01:27:54,155 --> 01:27:56,011
Incetisor, Blue.
1051
01:27:56,012 --> 01:27:58,653
Incetisor.
1052
01:27:59,838 --> 01:28:01,406
Bravo, fetito.
1053
01:28:03,703 --> 01:28:05,346
Nu mă sperii.
1054
01:28:05,518 --> 01:28:06,564
Owen.
1055
01:28:11,622 --> 01:28:12,851
Sunt in sigurantă ?
1056
01:28:13,800 --> 01:28:15,480
Nu, nu sunt.
1057
01:28:16,035 --> 01:28:17,633
Cum se numesc ?
1058
01:28:17,634 --> 01:28:20,254
Ei bine, aici e Charlie.
1059
01:28:20,255 --> 01:28:22,489
El este. Ea e Delta.
1060
01:28:23,021 --> 01:28:26,673
Ea se numeste Blue.
Ea este femela beta a haitei.
1061
01:28:26,674 --> 01:28:28,203
Cine este alfa ?
1062
01:28:28,204 --> 01:28:30,133
Te uiti la el, pustiule.
1063
01:28:35,220 --> 01:28:36,093
Vedeti ?
1064
01:28:36,094 --> 01:28:37,805
Absolut in sigurantă.
1065
01:28:39,023 --> 01:28:41,090
In regulă, urcati. Haideti.
1066
01:28:41,292 --> 01:28:42,555
Urcati acolo.
1067
01:28:45,057 --> 01:28:48,137
Dacă aveti nevoie de mine,
o să fiu in fată.
1068
01:28:48,138 --> 01:28:49,858
Deschideti doar geamul ăla.
1069
01:28:49,859 --> 01:28:51,343
Bine ?
1070
01:28:52,144 --> 01:28:53,831
Puneti-vă centurile.
1071
01:28:57,222 --> 01:28:59,021
Bine, doar...
1072
01:28:59,022 --> 01:29:01,992
tineti-vă de mână.
1073
01:29:21,427 --> 01:29:23,429
Nu intră nimic aici inăuntru, nu-i asa ?
1074
01:29:26,556 --> 01:29:27,566
Hei.
1075
01:29:29,857 --> 01:29:34,675
Iti amintesti stafia aia de la casă veche ?
Ti-o amintesti pe cea din garaj ?
1076
01:29:35,959 --> 01:29:37,479
Te-am protejat, nu-i asa ?
1077
01:29:39,921 --> 01:29:43,860
Ai făcut un topor de luptă
dintr-o riglă si o farfurie de hârtie.
1078
01:29:43,861 --> 01:29:48,062
Da. Vezi tu, nu o să ti se intâmple nimic
cât timp sunt prin preajmă, bine ?
1079
01:29:49,256 --> 01:29:51,590
Dar nu o să fii tot timpul prin preajmă.
1080
01:29:52,517 --> 01:29:54,088
Da, ei bine...
1081
01:29:54,958 --> 01:29:56,087
Hei.
1082
01:29:56,088 --> 01:29:59,663
Suntem frati, bine ?
1083
01:29:59,664 --> 01:30:02,948
Intotdeauna vom fi frati si intotdeauna
vom apela unul la celălalt.
1084
01:30:05,648 --> 01:30:07,213
Indiferent de ce va fi.
1085
01:30:08,205 --> 01:30:09,598
Indiferent de ce va fi ?
1086
01:30:09,599 --> 01:30:11,441
Indiferent de ce va fi.
1087
01:30:33,552 --> 01:30:34,794
Super.
1088
01:30:47,956 --> 01:30:48,958
Pornim.
1089
01:32:00,875 --> 01:32:02,902
Prietenul tău este un dur.
1090
01:32:15,878 --> 01:32:18,361
Imaginează-ti dacă am fi avut
cătelusii ăstia in Tora Bora.
1091
01:32:21,238 --> 01:32:23,151
Inregistrezi chestia asta ?
1092
01:32:35,472 --> 01:32:36,794
Incetinesc.
1093
01:32:37,830 --> 01:32:39,510
Au găsit ceva.
1094
01:32:57,771 --> 01:33:00,593
Stiti ceva ? Nu, nu, nu.
Voi nu o să urmăriti asta.
1095
01:33:00,594 --> 01:33:01,874
- Nu, nu !
- Tineti geamul inchis.
1096
01:33:37,992 --> 01:33:39,577
Este ceva in neregulă.
1097
01:33:40,683 --> 01:33:42,188
Comunică.
1098
01:33:49,152 --> 01:33:52,464
Stiu de ce nu ne spun din ce l-au făcut.
1099
01:33:52,465 --> 01:33:53,720
De ce ?
1100
01:33:58,295 --> 01:34:01,017
Chestia aia este in parte raptor.
1101
01:34:08,025 --> 01:34:10,570
Ce durează atât de mult ?
Foc !
1102
01:34:10,571 --> 01:34:11,572
Trageti !
1103
01:34:26,206 --> 01:34:27,455
Dumnezeule.
1104
01:34:39,096 --> 01:34:40,574
Aveti grijă in spate.
1105
01:34:40,575 --> 01:34:43,095
Raptorii au un nou lider alfa.
1106
01:36:05,092 --> 01:36:06,604
La vehicule, acum !
1107
01:36:06,605 --> 01:36:08,501
Retragerea !
1108
01:36:30,611 --> 01:36:31,485
Nu !
1109
01:36:31,520 --> 01:36:32,766
Blue !
1110
01:36:46,469 --> 01:36:47,856
Dumnezeule.
1111
01:36:48,158 --> 01:36:50,029
Sunt toti morti ?
1112
01:36:50,030 --> 01:36:52,900
Nu, nu, nu. Toată lumea este in regulă.
1113
01:36:52,901 --> 01:36:53,916
Nu-l minti.
1114
01:36:53,917 --> 01:36:56,678
Este speriat. Este in regulă
să minti când oamenii sunt speriati.
1115
01:36:56,679 --> 01:36:58,080
Vreau să mă duc acasă.
1116
01:36:58,081 --> 01:37:00,258
Scumpule, o să te duci acasă, bine ?
Iti promit.
1117
01:37:00,259 --> 01:37:01,950
Mâine o să fii acasă,
1118
01:37:01,951 --> 01:37:05,401
iar mama voastră nu o să mă mai lase
să vă văd niciodată.
1119
01:37:06,272 --> 01:37:07,995
Pleacă de aici ! Pleacă !
1120
01:37:12,473 --> 01:37:13,820
Vin !
1121
01:37:24,202 --> 01:37:26,270
Tineti-vă bine acolo in spate.
1122
01:38:15,447 --> 01:38:17,448
- Porneste-o.
- Nu stiu cum.
1123
01:38:30,152 --> 01:38:31,287
Băieti, sunteti in regulă ?
1124
01:38:31,288 --> 01:38:33,651
Hei, ai văzut asta ?
1125
01:38:33,652 --> 01:38:35,064
Abia astept să-i spun mamei.
1126
01:38:35,779 --> 01:38:39,043
Te rog, nu. Să nu-i spui mamei
despre asta. Niciodată.
1127
01:38:42,034 --> 01:38:43,907
- Owen !
- Owen !
1128
01:38:48,378 --> 01:38:50,548
Trebuie să mergem la adăpost.
Urmează-mă.
1129
01:38:56,175 --> 01:38:59,351
Lowery, venim spre tine.
Cheamă un elicopter.
1130
01:39:12,717 --> 01:39:14,809
Totul trebuie să fie numărat.
1131
01:39:15,616 --> 01:39:17,976
Vreau ca toate generatoarele
de rezervă să fie in functiune.
1132
01:39:23,601 --> 01:39:24,966
Unde ai fost ?
1133
01:39:24,967 --> 01:39:28,331
Schimbare de planuri.
Misiunea a fost un esec.
1134
01:39:28,332 --> 01:39:29,832
Iau totul de acolo.
1135
01:39:29,833 --> 01:39:31,436
Embrionii sunt in sigurantă aici.
1136
01:39:31,437 --> 01:39:33,746
Pot să supravietuiască
până la opt săptămâni cu generatoarele.
1137
01:39:33,747 --> 01:39:37,522
Nu, nu. Ascultă.
Parcul o să fie falit până dimineată.
1138
01:39:37,523 --> 01:39:40,268
Bine, micul nostru proiect secret
e pe cale să primească o intepătură in brat.
1139
01:39:40,269 --> 01:39:41,723
Nu vreau ca o armată
de avocati să intervină
1140
01:39:41,735 --> 01:39:43,075
in ceva ce nu inteleg.
1141
01:39:43,076 --> 01:39:45,194
Intelegi ?
1142
01:39:45,195 --> 01:39:48,664
Hei !
O să iau tăcerea asta drept un "da".
1143
01:39:50,672 --> 01:39:54,528
Doamnelor si domnilor, vrem să
vă multumim pentru răbdarea dumneavoastră.
1144
01:39:54,529 --> 01:39:58,557
Următorul feribot
va pleca peste 45 de minute.
1145
01:39:58,558 --> 01:40:01,064
Dacă aveti nevoie
de asistentă medicală imediată,
1146
01:40:01,076 --> 01:40:03,347
vă rugăm să vă prezentati
la cel mai apropiat centru medical.
1147
01:40:03,348 --> 01:40:05,085
Asta ai vrut ?
1148
01:40:05,086 --> 01:40:07,727
Bine, oameni buni. Avem un punct
de extractie la docul dinspre est.
1149
01:40:10,537 --> 01:40:12,263
- Haideti, să mergem.
- Hei.
1150
01:40:12,264 --> 01:40:14,411
Au spus că trebuie să evacuăm.
Este un vas.
1151
01:40:14,713 --> 01:40:15,884
Vii ?
1152
01:40:23,964 --> 01:40:25,813
Cineva trebuie să rămână in urmă.
1153
01:40:30,752 --> 01:40:33,310
Nu. Am un iubit.
1154
01:40:33,782 --> 01:40:37,142
Nu stiam că sunteti impreună.
1155
01:40:37,143 --> 01:40:38,333
Suntem.
1156
01:40:38,334 --> 01:40:40,794
Asta e bine. Doar că nu spui
niciodată nimic despre el.
1157
01:40:40,795 --> 01:40:41,903
Nu la serviciu.
1158
01:40:41,904 --> 01:40:43,480
Nu, nu, nu. Da.
1159
01:40:43,481 --> 01:40:46,641
- Ei bine...
- Da, bine.
1160
01:40:46,642 --> 01:40:47,518
- Grozav.
- Grozav.
1161
01:40:47,618 --> 01:40:48,587
- Bine.
- Bine.
1162
01:40:48,588 --> 01:40:50,094
- O să fii in regulă ?
- Da.
1163
01:40:50,395 --> 01:40:52,022
Bine, pa.
1164
01:41:00,912 --> 01:41:02,540
Unde este Hoskins ?
1165
01:41:02,541 --> 01:41:05,420
Te trimite pe tine si produsele
intr-o locatie sigură.
1166
01:41:05,421 --> 01:41:07,348
Dar intelegerea noastră este incă valabilă ?
1167
01:41:07,349 --> 01:41:10,360
Nu-ti face griji.
O să aibă grijă de tine. Să mergem !
1168
01:41:16,915 --> 01:41:19,666
Vă multumim că ati vizitat Jurassic World.
1169
01:41:19,667 --> 01:41:21,762
Sperăm că v-a plăcut aventura trăită.
1170
01:41:21,763 --> 01:41:24,684
Nu uitati să vizitati magazinul
de cadouri si amintiti-vă...
1171
01:41:24,685 --> 01:41:28,366
Intotdeauna este "ora fericită"
la Margaritaville.
1172
01:41:31,369 --> 01:41:33,753
Haideti, haideti. Intrati inăuntru.
1173
01:41:41,212 --> 01:41:43,284
Camera de control. Pe acolo.
1174
01:41:53,793 --> 01:41:55,618
Au evacuat laboratorul.
1175
01:42:36,413 --> 01:42:37,603
Ce faceti ?
1176
01:42:37,604 --> 01:42:40,401
Mă tem că asta te depăseste, scumpo.
1177
01:42:41,779 --> 01:42:43,399
Unde este Henry ?
1178
01:42:44,332 --> 01:42:46,352
Dr. Wu lucrează pentru noi.
1179
01:42:47,143 --> 01:42:49,076
Ăsta nu este un dinozaur adevărat.
1180
01:42:50,053 --> 01:42:51,992
Nu, nu este, pustiule.
1181
01:42:53,439 --> 01:42:57,188
Dar cineva trebuie să se asigure
că această companie are un viitor.
1182
01:42:57,189 --> 01:42:59,073
Imaginati-vă...
1183
01:42:59,074 --> 01:43:03,511
asta, o mică parte...
1184
01:43:03,512 --> 01:43:04,459
mortal...
1185
01:43:04,494 --> 01:43:05,441
inteligent...
1186
01:43:05,442 --> 01:43:09,755
capabil să se ascundă
de cea mai avansată tehnologie militară.
1187
01:43:09,756 --> 01:43:13,098
O armă vie care nu seamănă
cu nimic din ce-am văzut.
1188
01:43:13,099 --> 01:43:18,639
Intelegeti ? Milioane de ani de evolutie...
Ce am invătat ?
1189
01:43:20,667 --> 01:43:23,210
Natura este darul care...
1190
01:43:23,211 --> 01:43:24,690
Rahat !
1191
01:43:27,337 --> 01:43:28,495
Incetisor.
1192
01:43:29,958 --> 01:43:31,325
Incetisor, băiete.
1193
01:43:31,326 --> 01:43:34,582
Incetisor. Hei, hei.
1194
01:43:36,760 --> 01:43:39,988
Sunte de aceeasi parte, nu-i asa ?
Nu-i asa ?
1195
01:43:41,953 --> 01:43:43,096
Incetisor.
1196
01:43:44,171 --> 01:43:45,763
Incetisor.
1197
01:43:45,764 --> 01:43:48,049
Sunt de partea ta.
1198
01:43:56,997 --> 01:43:59,104
Nu, băieti. Băieti, pe aici. Haideti.
1199
01:43:59,105 --> 01:44:00,106
Haideti, veniti.
1200
01:44:36,009 --> 01:44:37,612
Asta este ?
1201
01:44:54,503 --> 01:44:56,192
Incetisor.
1202
01:45:00,381 --> 01:45:01,838
Incetisor.
1203
01:45:11,263 --> 01:45:13,180
Asa.
1204
01:46:22,127 --> 01:46:24,365
24, 50.
1205
01:46:25,318 --> 01:46:26,421
Avem nevoie de mai multi.
1206
01:46:28,039 --> 01:46:28,949
Mai multi ce ?
1207
01:46:28,950 --> 01:46:32,016
Dinti. Avem nevoie de mai multi dinti.
1208
01:46:41,643 --> 01:46:44,260
Bine, asteptati aici.
1209
01:46:45,529 --> 01:46:47,130
Totul o să fie in regulă.
1210
01:47:35,516 --> 01:47:37,037
Lowery, mai esti acolo ?
1211
01:47:37,532 --> 01:47:38,983
Hei, unde esti ?
1212
01:47:38,984 --> 01:47:40,995
Vreau să deschizi padocul 9.
1213
01:47:41,783 --> 01:47:42,986
Padocul 9 ?
1214
01:47:44,635 --> 01:47:45,776
Glumesti ?
1215
01:47:50,599 --> 01:47:53,970
La naiba, Lowery, fii bărbat
si fă si tu ceva măcar o dată in viată !
1216
01:47:53,971 --> 01:47:55,997
De ce iei situatia personal ?
1217
01:50:10,770 --> 01:50:12,277
Fugiti !
1218
01:50:12,732 --> 01:50:14,958
Fugiti ! Fugiti, fugiti !
1219
01:53:24,776 --> 01:53:26,604
Vino, doctore !
1220
01:53:42,777 --> 01:53:45,217
Dumnezeule, sunt părintii vostri.
Sunt părintii vostri.
1221
01:53:46,363 --> 01:53:48,311
Haideti, haideti.
1222
01:53:51,862 --> 01:53:55,147
Sunteti in regulă ?
1223
01:54:04,102 --> 01:54:05,611
Imi pare foarte rău.
1224
01:54:07,333 --> 01:54:09,197
Tu esti in regulă ?
1225
01:54:13,399 --> 01:54:14,400
Vino aici.
1226
01:54:16,573 --> 01:54:18,015
Scumpule.
1227
01:54:35,336 --> 01:54:37,225
Asadar, ce facem acum ?
1228
01:54:38,188 --> 01:54:40,495
Probabil rămânem impreună.
1229
01:54:42,401 --> 01:54:44,020
Ca să supravietuim.
1230
01:54:44,045 --> 01:54:50,045
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
1231
01:54:50,069 --> 01:54:55,069
Adaptarea: Bubuloimare