1
00:00:49,174 --> 00:00:53,428
SVIGERMONSTER
2
00:01:36,346 --> 00:01:39,224
Det er Charlie. Læg en besked.
3
00:01:39,391 --> 00:01:44,146
Det er Carol fra vikarbureauet.
Dr. Patel har brug for dig i morgen.
4
00:01:44,313 --> 00:01:48,025
Er det i orden? Giv mig lige besked.
5
00:01:48,192 --> 00:01:50,110
Godmorgen, nabo.
6
00:01:50,277 --> 00:01:54,489
-Bare tag for dig.
-Tak. Mit køleskab er tomt.
7
00:01:54,656 --> 00:02:00,454
Du er for meget. Du fik den nøgle
til alvorlige nødsituationer.
8
00:02:00,621 --> 00:02:04,208
Ja.
Jeg trængte alvorligt til koffein.
9
00:02:04,374 --> 00:02:09,004
-Flot. Den ville selv jeg gå i.
-Jeg skal hen til en klient nu.
10
00:02:09,171 --> 00:02:13,091
Du kan bare spise,
tage bad og rode i mine skuffer.
11
00:02:24,853 --> 00:02:27,356
-Hej, Charlie.
-Er gutterne klar?
12
00:02:27,523 --> 00:02:30,943
Dragon og Zorro.
13
00:02:31,109 --> 00:02:35,781
Kom så, drenge.
14
00:02:35,948 --> 00:02:41,203
-Vi ses.
-Opfør jer ordentligt.
15
00:02:49,711 --> 00:02:55,551
"Der er romantik i luften i dag.
Ingen kan modstå din charme."
16
00:02:55,717 --> 00:03:00,097
Dit horoskop passer vist, Otis.
17
00:03:00,264 --> 00:03:05,060
Hold så op.
Lad os læse mit.
18
00:03:05,227 --> 00:03:07,396
"Hold dig inde i dag." For sent.
19
00:03:07,563 --> 00:03:14,152
"Du gør dig for store anstrengelser.
Kærligheden venter for næsen af dig."
20
00:03:14,319 --> 00:03:17,114
Hvad er der i vejen?
21
00:03:41,180 --> 00:03:44,850
-Jeg bad om en fedtfri latte.
-Jeg skal gerne bytte den.
22
00:03:45,017 --> 00:03:50,564
Kan du ikke engang lave kaffe?
Hvor svært kan det være?
23
00:03:50,731 --> 00:03:57,779
-Jeg skal gerne lave en ny kop.
-Du har gjort rigeligt, tak.
24
00:04:02,492 --> 00:04:04,620
Karma.
25
00:04:04,786 --> 00:04:08,290
-Hav en god dag.
-Tak, du.
26
00:04:08,457 --> 00:04:10,626
-Undskyld.
-Undskyld ...
27
00:04:14,046 --> 00:04:17,341
Davs.
28
00:04:17,508 --> 00:04:19,968
Davs.
29
00:04:22,888 --> 00:04:27,726
-Jeg kan ikke læse tarotkort.
-Prøv nu bare.
30
00:04:27,893 --> 00:04:31,605
Der dukker hele tiden
en skør gammel dame op.
31
00:04:31,772 --> 00:04:35,734
-En ridder i skinnende rustning.
-Det er min.
32
00:04:35,901 --> 00:04:41,949
Jeg traf en fyr to gange i dag.
Det må da være et tegn.
33
00:04:42,115 --> 00:04:47,538
-Hvad sagde han til dig?
-Jeg talte ikke med ham.
34
00:04:50,749 --> 00:04:56,505
-Er du sikker på, at han så dig?
-Ja. Det tror jeg da nok.
35
00:04:56,713 --> 00:05:00,133
Vi synes,
du er ved at blive lidt sær.
36
00:05:00,300 --> 00:05:03,679
Vi mener,
det skyldes mangel på sex.
37
00:05:03,846 --> 00:05:09,351
Bare fordi jeg ikke har en fast fyr,
behøver jeg jo ikke være helt knust.
38
00:05:09,518 --> 00:05:13,272
Jeg vil finde en sød fyr.
39
00:05:13,438 --> 00:05:17,317
En stærk fyr,
der åbner døre for en nu og da.
40
00:05:17,484 --> 00:05:22,364
En, som lægger mærke
til de små ting.
41
00:05:22,531 --> 00:05:26,618
En, som gør noget for andre.
42
00:05:26,785 --> 00:05:29,621
En, som gør dig hel.
43
00:05:32,291 --> 00:05:34,334
Undskyld.
44
00:05:39,131 --> 00:05:43,177
Dr. Patels klinik.
Goddag, mrs. Reynolds.
45
00:05:43,343 --> 00:05:48,223
-Jeg skal ordne sting.
-Øjeblik.
46
00:05:48,390 --> 00:05:52,519
-Det kan jeg da klare.
-Tusind tak.
47
00:05:54,563 --> 00:05:57,065
-Davs, George.
-Davs, Charlie.
48
00:05:57,232 --> 00:06:00,777
-Hvad kommer du med?
-Jeg skulle have det med hjemmefra.
49
00:06:06,658 --> 00:06:09,578
Lægen kommer straks.
50
00:06:27,012 --> 00:06:29,097
Så er vi her.
51
00:06:29,264 --> 00:06:34,311
Godt. Jeg mangler to piger i aften.
Jeg har desværre ikke andre.
52
00:06:34,478 --> 00:06:40,567
Det er fint med mig.
Jeg hviler i min egen seksualitet.
53
00:06:40,734 --> 00:06:44,071
Tag det forklæde af. Hvad nu?
54
00:06:44,238 --> 00:06:47,491
Du kan servere rejekugler.
55
00:06:47,658 --> 00:06:52,704
-Der må da være et bedre navn.
-Det er da ikke så dårligt.
56
00:06:57,125 --> 00:07:01,380
Det er ham!
Den fyr, jeg traf.
57
00:07:01,547 --> 00:07:05,092
Det er tredje gang på to dage.
58
00:07:05,259 --> 00:07:10,681
Det er dr. Fields. Han er lige
flyttet tilbage fra San Francisco.
59
00:07:10,848 --> 00:07:13,517
Han er lækker.
60
00:07:44,965 --> 00:07:49,386
Det var ret klamt.
Fyren fik hjertestop.
61
00:07:49,553 --> 00:07:54,766
Men Kevin gav ham hjertemassage
og reddede hans liv igen.
62
00:07:54,933 --> 00:07:58,270
Er han ikke bare for meget?
63
00:07:58,437 --> 00:08:01,315
Du er fantastisk.
64
00:08:07,321 --> 00:08:10,991
Hvabehar?
65
00:08:11,158 --> 00:08:15,329
-Hvad har vi her?
-Kugler.
66
00:08:15,495 --> 00:08:17,539
Rejekugler.
67
00:08:17,706 --> 00:08:22,336
Rejer rullet til ... kugler.
68
00:08:24,379 --> 00:08:27,341
Vi er faktisk ikke til fiskekønsdele.
69
00:08:30,969 --> 00:08:36,558
-Tænk, at hun står og smuglytter.
-Undskyld.
70
00:08:36,725 --> 00:08:39,019
Øjeblik.
71
00:08:39,186 --> 00:08:43,982
Nu ved jeg to ting om dig.
Du serverer og har en masse hunde.
72
00:08:44,149 --> 00:08:51,031
Nej, jeg lufter bare hunde.
Jeg er ikke en tosse med en hel flok.
73
00:08:51,198 --> 00:08:55,577
-Nå, sådan.
-Jeg burde ikke have smuglyttet før.
74
00:08:55,744 --> 00:08:59,456
Nej, det burde du ikke.
Du burde have snakket med mig.
75
00:08:59,623 --> 00:09:06,213
-Din kæreste blev vist ret sur.
-Det er ikke min kær ...
76
00:09:06,380 --> 00:09:09,550
Jeg er ... Jeg har ikke en kæreste.
77
00:09:09,716 --> 00:09:11,510
Hvad nu?
78
00:09:11,677 --> 00:09:14,721
Ikke noget.
79
00:09:14,888 --> 00:09:17,850
Jeg hedder Charlotte. Kaldet Charlie.
80
00:09:18,016 --> 00:09:21,895
-Kevin. Rart at træffe dig.
-I lige måde.
81
00:09:24,273 --> 00:09:28,485
Hvad skal det sige?
82
00:09:28,652 --> 00:09:32,739
En anden er vist
trængt ind på dit territorium, Fiona.
83
00:09:41,081 --> 00:09:44,293
Undskyld. Vi tales ved.
84
00:09:44,459 --> 00:09:50,465
Mine sko tager livet af mig.
Med andre ord er de smarte.
85
00:09:51,842 --> 00:09:56,096
-Vil du have et eller andet?
-Ham der på et sølvfad.
86
00:09:56,263 --> 00:09:59,933
-Sikke en skam.
-Hvilket?
87
00:10:00,100 --> 00:10:03,270
Ved du ikke det?
88
00:10:03,437 --> 00:10:08,692
-Kevin er jo bøsse.
-Hva'?
89
00:10:08,859 --> 00:10:11,653
Kit der er manden.
90
00:10:11,820 --> 00:10:16,200
Eller er han kvinden?
Jeg ved ikke, hvem der er øverst.
91
00:10:16,366 --> 00:10:20,996
De skal giftes på Maui til jul.
92
00:10:21,163 --> 00:10:25,542
-Det fornemmede jeg slet ikke.
-Stol på mig!
93
00:10:27,794 --> 00:10:29,463
Tak.
94
00:10:34,092 --> 00:10:38,722
-Se lige den fyrs arme.
-Min homo-radar svigter da aldrig.
95
00:11:03,330 --> 00:11:08,544
-Jeg er helt udmattet.
-Hvad har du lavet i dag?
96
00:11:08,710 --> 00:11:11,296
Jeg var på posthuset.
97
00:11:11,463 --> 00:11:17,886
Det er Kevin Fields.
Kan du huske mig fra festen?
98
00:11:18,053 --> 00:11:22,933
Jeg ringede bare for at høre,
om du måske ville ...
99
00:11:23,100 --> 00:11:26,520
... gå tur med min hund.
100
00:11:26,687 --> 00:11:28,438
Læg nu på.
101
00:11:28,605 --> 00:11:32,776
Nej, du kan ikke gå tur med hunden,
for jeg har ikke nogen, så ...
102
00:11:32,943 --> 00:11:38,031
Måske kunne du lufte mig.
103
00:11:38,198 --> 00:11:39,950
Læg på.
104
00:11:40,117 --> 00:11:47,916
Jeg smutter nu. Ring til 555-0118
og spørg efter dr. Fields. Tak.
105
00:11:48,083 --> 00:11:52,796
-Det var jo den rene ynk.
-Du skal ikke regne med et opkald.
106
00:11:52,963 --> 00:11:57,050
Hun ringer,
hvis hun vil lufte en nar.
107
00:12:02,431 --> 00:12:07,477
Skal vi bestille mad
eller bare plyndre dit køleskab?
108
00:12:07,644 --> 00:12:10,522
Kom så.
109
00:12:11,982 --> 00:12:15,986
Slap nu af, Lilly. Rolig.
110
00:12:23,160 --> 00:12:25,329
Davs.
111
00:12:25,495 --> 00:12:29,166
Du ringede aldrig,
så nu kommer jeg med kaffe.
112
00:12:29,333 --> 00:12:31,293
Tak.
113
00:12:31,460 --> 00:12:36,340
Jeg synes, du er en sød fyr,
men jeg ved ikke, hvorfor du ringer.
114
00:12:36,507 --> 00:12:40,219
-Jeg er jo kvinde.
-Ja, og det er jeg vild med.
115
00:12:43,055 --> 00:12:47,851
Har du nogensinde
været i seng med en kvinde?
116
00:12:48,018 --> 00:12:50,729
Har du kun været i seng med mænd?
117
00:12:50,896 --> 00:12:56,318
-Jeg er altså ikke bøsse.
-Er du ikke?
118
00:12:56,485 --> 00:13:01,657
Nej. Jeg elsker kvinder.
Masser af kvinder, eller ... du ved.
119
00:13:01,823 --> 00:13:05,118
Hvorfor troede du, at jeg var bøsse?
120
00:13:05,285 --> 00:13:11,124
-Pinligt. Jeg må hellere smutte.
-Vent lidt.
121
00:13:11,291 --> 00:13:14,586
Jeg skal bevise, jeg ikke er bøsse.
Lad mig invitere dig ud på fredag.
122
00:13:14,753 --> 00:13:19,967
Vi går til fodbold, så bestiller
jeg pizza og ignorerer dig totalt.
123
00:13:20,133 --> 00:13:23,595
Giv mig én god grund.
124
00:13:23,762 --> 00:13:28,183
-Jeg er ikke som de andre.
-Ikke det?
125
00:13:28,350 --> 00:13:33,105
Hvilken farve har mine øjne?
126
00:13:33,272 --> 00:13:36,567
Ved første øjekast virker de brune.
127
00:13:36,733 --> 00:13:39,027
Men når lyset falder på dem,
bliver de ravfarvede.
128
00:13:39,194 --> 00:13:44,408
Og uden om pupillen
er de helt honningfarvede.
129
00:13:44,575 --> 00:13:49,788
Men når du kigger op mod solen,
ser de næsten grønne ud.
130
00:13:49,955 --> 00:13:54,168
Det er det, jeg bedst kan li'.
131
00:13:57,296 --> 00:14:04,136
-Hvordan klarede jeg det?
-Jeg havde været tilfreds med brune.
132
00:14:04,303 --> 00:14:07,097
Slip!
133
00:14:07,264 --> 00:14:09,808
Jeg er ked af, at den bed dig.
134
00:14:09,975 --> 00:14:15,939
-De er alle sammen vaccineret.
-Skidt, det er bare en skramme.
135
00:14:16,106 --> 00:14:22,571
-Er du lige flyttet ind?
-Jeg har boet her i halvandet år.
136
00:14:22,738 --> 00:14:26,491
-Jeg har vist lidt jod et sted.
-Hvad er alt det her?
137
00:14:26,658 --> 00:14:29,620
-Jeg er yogalærer.
-Og det her?
138
00:14:29,786 --> 00:14:35,709
Jeg træner baseballpigerne, lufter
hunde og serverer. Jeg er vikar.
139
00:14:35,876 --> 00:14:41,215
Hun er en fantastisk kunstner.
Bare kig i hendes skitsebog.
140
00:14:41,381 --> 00:14:46,386
-Hva'?
-Han er ikke bøsse.
141
00:14:51,934 --> 00:14:55,854
-Er alt i orden?
-Ja. Tak.
142
00:14:56,980 --> 00:15:01,652
-Her var den.
-Så du er også kunstner?
143
00:15:01,818 --> 00:15:04,947
Jeg pusler med så meget forskelligt.
144
00:15:05,113 --> 00:15:09,076
-Livet er for kort til trædemøller.
-Klog filosofi.
145
00:15:09,243 --> 00:15:13,497
-Det sagde min far altid. Kom her.
-"Sagde"?
146
00:15:13,664 --> 00:15:15,749
Mine forældre døde, da jeg var barn.
147
00:15:15,916 --> 00:15:19,336
-Det gør mig ondt.
-Det er længe siden nu.
148
00:15:19,503 --> 00:15:24,675
-Parat?
-Jeg er jo læge og burde selv ...
149
00:15:24,842 --> 00:15:29,555
-Det må du undskylde.
-Det var en spøg.
150
00:15:31,390 --> 00:15:34,560
Såret sidder også højere oppe.
151
00:15:34,726 --> 00:15:36,562
Undskyld.
152
00:15:36,728 --> 00:15:40,774
-Vil du låne min telefon?
-Nej, det er bare min mor.
153
00:15:40,941 --> 00:15:44,236
Dagens andet opkald.
Hun er ved at varme op.
154
00:15:44,403 --> 00:15:48,532
-Så er det ordnet.
-Tak.
155
00:15:48,699 --> 00:15:55,122
Skal vi gentage succesen?
Måske uden bideri.
156
00:15:55,289 --> 00:15:57,416
Ja, det kunne være hyggeligt.
157
00:16:00,711 --> 00:16:03,380
-Har du hørt fra Kevin?
-Ikke endnu.
158
00:16:03,547 --> 00:16:07,384
-Ring lige igen. Godmorgen, Stan.
-Du er i godt humør.
159
00:16:07,551 --> 00:16:12,139
Sidst bosserne kiggede herned,
fik jeg mit eget tv-show.
160
00:16:12,306 --> 00:16:15,976
-Og så skulle jeg ellers kysse ...
-Viola Fields?
161
00:16:16,143 --> 00:16:20,522
-Det er en stor ære at møde dig.
-Tusind tak.
162
00:16:20,689 --> 00:16:24,193
Må jeg få din autograf?
163
00:16:24,359 --> 00:16:28,030
Til min bedstemor.
164
00:16:28,197 --> 00:16:30,532
Gerne.
165
00:16:30,699 --> 00:16:34,077
Og så kunne du måske
hente mig en latte?
166
00:16:34,244 --> 00:16:36,330
Tak, min pige.
167
00:16:36,496 --> 00:16:40,459
Davs med jer, gutter.
168
00:16:41,668 --> 00:16:46,507
-Den kvinde er jo en legende.
-Skulle du ikke hente en latte?
169
00:16:46,673 --> 00:16:50,093
Tænk, at jeg skal afløse hende.
170
00:16:54,181 --> 00:16:56,725
Hold da kæft!
171
00:16:56,892 --> 00:17:01,104
-Afløses?
-Det gør mig ondt, Viola.
172
00:17:01,271 --> 00:17:04,566
Tænk ikke på det.
173
00:17:04,733 --> 00:17:08,320
Du har haft en fabelagtig karriere.
174
00:17:08,487 --> 00:17:13,408
Men vi vil gerne
nå ud til de yngre seere.
175
00:17:13,575 --> 00:17:17,454
Det er helt fint.
176
00:17:19,206 --> 00:17:23,710
Få fat i min agent.
Og så ringer jeg til chefen for ...
177
00:17:23,877 --> 00:17:26,505
Vi skal på om to minutter.
178
00:17:26,672 --> 00:17:31,385
-Vær sød at sende hende ud.
-Hun skal nok være parat.
179
00:17:34,012 --> 00:17:35,764
Jeg er parat.
180
00:17:47,317 --> 00:17:52,072
-Går det?
-Ja. Jeg har haft en god tid.
181
00:17:52,239 --> 00:17:56,785
Jeg har haft solointerview
med Kissinger, Dalai Lama og Ali.
182
00:17:56,952 --> 00:18:00,539
Fire præsidenter.
Hvoraf de tre lagde an på mig.
183
00:18:00,706 --> 00:18:03,625
Fem Emmy'er.
184
00:18:03,792 --> 00:18:07,963
Nu skal jeg afløses af en ung tøs,
hvis bedstemor er vild med mig.
185
00:18:08,130 --> 00:18:14,720
Jeg opfylder min kontrakt
og går med værdigheden i behold.
186
00:18:14,887 --> 00:18:17,973
Så er reklamerne forbi. Klar.
187
00:18:18,140 --> 00:18:23,270
I "Offentlig fortrolighed" skal vi
møde pop-ikonet Tanya Murphy.
188
00:18:23,437 --> 00:18:26,857
Og her er Viola Fields.
189
00:18:27,024 --> 00:18:30,944
Fire, tre, to ...
190
00:18:31,111 --> 00:18:32,863
Det var smukt.
191
00:18:33,030 --> 00:18:37,784
- Du har sandelig en stor stemme.
-I kommer til at savne Viola Fields.
192
00:18:37,951 --> 00:18:39,411
Har du altid sunget?
193
00:18:39,578 --> 00:18:43,498
Ja, siden jeg var barn.
194
00:18:43,665 --> 00:18:49,713
-Hvor gammel er du?
-Jeg bliver 17 i næste måned.
195
00:18:49,880 --> 00:18:54,968
-Hvad kan du godt lide?
-Jeg elsker at se rigtig gamle film.
196
00:18:55,135 --> 00:18:58,805
Hvilke film?
197
00:18:58,972 --> 00:19:04,186
"Grease" og "Grease 2".
Og jeg er vild med "Benji".
198
00:19:04,353 --> 00:19:06,480
"Befri Willy".
199
00:19:06,647 --> 00:19:09,274
"Blondinens hævn."
200
00:19:09,441 --> 00:19:13,779
"Den lille havfrue."
201
00:19:17,824 --> 00:19:19,910
Har du nogensinde læst en avis?
202
00:19:20,077 --> 00:19:24,081
Læst avis? Pigen har
sølvstjerner på brystvorterne.
203
00:19:24,248 --> 00:19:26,834
Det har jeg slet ikke tid til.
204
00:19:27,000 --> 00:19:32,548
Så du aner ikke,
hvad der sker ude i verden.
205
00:19:32,714 --> 00:19:37,135
Alligevel har du solgt
over fem millioner plader ... cd'er.
206
00:19:37,302 --> 00:19:40,472
- Millioner af unge hører dit bras.
-Hvad laver hun?
207
00:19:40,639 --> 00:19:43,100
"Mit hjerte er i min beautyboks."
208
00:19:43,267 --> 00:19:46,812
Du påvirker en hel generation,-
209
00:19:46,979 --> 00:19:51,191
-som hverken kan tænke konstruktivt
eller stemme på en præsident.
210
00:19:51,358 --> 00:19:55,487
Eller huske betydningen
af Roe vs. Wade-afgørelsen.
211
00:19:55,654 --> 00:20:00,158
Jeg er modstander af boksning.
Det er for brutalt.
212
00:20:00,325 --> 00:20:03,203
Se at få den lille pige ud.
213
00:20:07,207 --> 00:20:11,336
-Kors! Sluk for kameraet!
-Reklamepause!
214
00:20:11,503 --> 00:20:17,217
-Slip mig, lede so!
-Smæk en vaskepulverreklame på.
215
00:20:19,678 --> 00:20:25,184
Jeg er modstander af boksning.
Det er for brutalt.
216
00:20:32,858 --> 00:20:36,945
Du skulle lige have et sidste glimt
af den gamle Viola.
217
00:20:37,112 --> 00:20:42,743
-Jeg har gudskelov ændret mig.
-Ja ...
218
00:20:42,910 --> 00:20:51,251
Husk, det er kun få måneder siden,
så læg ikke for hårdt ud.
219
00:20:51,418 --> 00:20:56,173
Selvfølgelig.
Faktisk vil jeg tage mig en ferie.
220
00:20:56,340 --> 00:21:00,594
Lige siden min søn var helt lille,
har jeg lovet ham en tur til Afrika.
221
00:21:00,761 --> 00:21:03,013
Nu har jeg endelig tiden til det.
222
00:21:03,180 --> 00:21:09,645
-Det lyder da pragtfuldt.
-Jeg har styr på det hele.
223
00:21:09,811 --> 00:21:16,193
Ruby, min kære, gamle ven.
Hvor er jeg dog glad for at se dig.
224
00:21:16,360 --> 00:21:18,403
Du er vist stadig på piller.
225
00:21:18,570 --> 00:21:23,367
-Jeg har regnet livet ud.
-Det glæder jeg mig til at høre.
226
00:21:23,534 --> 00:21:27,329
Det drejer sig ikke om,
hvor høje seertal jeg får.
227
00:21:27,496 --> 00:21:31,333
Det drejer sig om forhold og familie.
228
00:21:31,500 --> 00:21:34,962
-Mig og min søn.
-Jeg har lige talt med Kevin.
229
00:21:35,128 --> 00:21:38,799
-Fik du billetterne?
-Ja, de er lige her.
230
00:21:38,966 --> 00:21:42,970
-Han bliver overrasket.
-Ja, I får det sjovt alle tre.
231
00:21:43,136 --> 00:21:48,600
-Tre?
-Dig, Kevin og hans nye kæreste.
232
00:21:48,767 --> 00:21:52,437
Nye kæreste?
Det var da en dejlig overraskelse.
233
00:21:52,604 --> 00:21:54,773
Mener du det?
234
00:21:54,940 --> 00:22:01,530
Det er næppe et seriøst forhold. Jeg
har kun været væk et par måneder.
235
00:22:13,166 --> 00:22:17,629
Det var det sidste.
Hvor skal jeg stille den her?
236
00:22:17,796 --> 00:22:19,923
Under sengen.
237
00:22:20,090 --> 00:22:22,217
Skal den ikke stå ved døren,-
238
00:22:22,384 --> 00:22:25,554
-så du kan flygte hjem
til den lejlighed, du har beholdt?
239
00:22:25,721 --> 00:22:31,435
-Du sagde, jeg kunne fremleje den.
-Ja, for at få dig til at flytte.
240
00:22:33,520 --> 00:22:35,647
Flot. Er de nye?
241
00:22:35,814 --> 00:22:41,361
Du må ikke kigge på dem.
De er slet ikke færdige endnu.
242
00:22:41,528 --> 00:22:48,118
Jeg har glemt at sige, at vi skal
til frokost hos min mor i morgen.
243
00:22:48,285 --> 00:22:51,997
Det skal nok gå godt.
244
00:22:55,959 --> 00:22:59,796
Skal vi tage et bad?
245
00:23:01,840 --> 00:23:03,550
Ja!
246
00:23:11,725 --> 00:23:13,810
Fortæl mig om din far.
247
00:23:13,977 --> 00:23:19,441
Han døde, da jeg var to år.
Men han var kun hendes første mand.
248
00:23:19,608 --> 00:23:23,987
Så giftede hun sig med en tv-chef
og fik sin tv-debut.
249
00:23:24,154 --> 00:23:28,951
-Hun forlod ham for Alec Rigley.
-Skuespilleren? Er han ikke bøs ...
250
00:23:29,117 --> 00:23:34,039
Jo. Efter to år smed hun ham ud,
fordi han bollede hendes eksmand.
251
00:23:34,206 --> 00:23:37,876
-Hvor mange har hun været gift med?
-Fire.
252
00:23:38,043 --> 00:23:41,129
Men hun levede og åndede
for sin karriere.
253
00:23:41,296 --> 00:23:43,841
Sin karriere og mig, selvfølgelig.
254
00:23:44,007 --> 00:23:47,636
Og nu har hun kun mig.
255
00:23:52,474 --> 00:23:55,102
Åh nej.
256
00:24:01,900 --> 00:24:04,695
Nå, så man har majet sig ud.
257
00:24:08,448 --> 00:24:12,578
-Hold da kæft. Er det Dalai Lama?
-Ja.
258
00:24:12,744 --> 00:24:17,875
-Det kan da ikke være ægte?
-Jo.
259
00:24:18,041 --> 00:24:21,003
-Har du kendt alle de mennesker?
-Nogle af dem.
260
00:24:21,170 --> 00:24:24,464
Hvor ser du flot ud, Kevin.
261
00:24:24,631 --> 00:24:28,385
-Rart at se dig, Ruby.
-I lige måde.
262
00:24:28,552 --> 00:24:31,680
Glem alt om min mor.
Nu er det hende her, du skal smigre.
263
00:24:31,847 --> 00:24:36,435
-Det er Ruby, Charlie.
-Rart at træffe dig.
264
00:24:36,602 --> 00:24:42,482
Du må lige undskylde os.
Jeg skal lige vise ham et udslæt.
265
00:24:42,649 --> 00:24:49,072
-Tager du en pige med hjem nu?
-Ja, Ruby.
266
00:24:49,239 --> 00:24:52,034
Hun kommer lige fra gakgakfabrikken.
267
00:24:52,201 --> 00:24:58,540
Kom tilbage til næste forår. Så kan I
nyde de blomstrende træer ...
268
00:24:58,707 --> 00:25:01,835
-Hvordan har hun det?
-Fint.
269
00:25:02,002 --> 00:25:05,547
Så snart hun kom hjem,
bad hun mig låse sprutten inde.
270
00:25:05,714 --> 00:25:09,510
Det er jo Oprah!
271
00:25:09,676 --> 00:25:14,306
Ja. Der er også et billede
med holdet fra "Good Times".
272
00:25:14,473 --> 00:25:20,896
-Hvor stor er ejendommen?
-Fire tønder land. Med tennisbane.
273
00:25:21,063 --> 00:25:23,649
Det er helt vildt.
274
00:25:23,815 --> 00:25:26,818
-Er her ikke helikopterlandingsbane?
-Jo, omme bagved.
275
00:25:26,985 --> 00:25:29,655
-Det er gas.
-Kevin!
276
00:25:29,821 --> 00:25:35,911
Hvor har jeg dog savnet dig.
Jeg forlader dig aldrig mere.
277
00:25:36,078 --> 00:25:40,624
-Du ser fantastisk ud, mor.
-Åh, det er bare en gammel las.
278
00:25:40,791 --> 00:25:43,544
-Kom her.
-Hvad nu?
279
00:25:43,710 --> 00:25:49,341
Du skal hilse på Charlie.
Det er min mor, Charlie.
280
00:25:49,508 --> 00:25:53,595
-Mor, det er Charlie.
-Davs.
281
00:25:53,762 --> 00:25:57,516
Jeg nyder at skabe dragter.
282
00:25:57,683 --> 00:26:01,770
I 30 år har jeg ledt
efter en sort ...
283
00:26:01,937 --> 00:26:04,940
... aftenkjole.
Jeg kender det.
284
00:26:05,107 --> 00:26:09,194
Du kan da gå i hvad som helst
med din figur.
285
00:26:09,361 --> 00:26:11,446
-Du ser fantastisk ud.
-Tak.
286
00:26:11,613 --> 00:26:16,034
I min alder gælder det jo
om at redde stumperne i tide.
287
00:26:34,136 --> 00:26:39,057
-Hvad betyder spørgsmålstegnet?
-At jeg bare ikke ved noget.
288
00:26:39,224 --> 00:26:45,814
-Hvor er dine smykker smukke.
-Tusind tak. Jeg elsker jordfarver.
289
00:26:45,981 --> 00:26:53,322
-Hvor har du den der fra?
-Jeg fik den af Kevins far i Peru.
290
00:27:01,288 --> 00:27:08,504
Det er dejligt,
at du har så mange joboplevelser.
291
00:27:08,670 --> 00:27:13,926
-Du er så stille, Kevin.
-Jeg kan jo ikke få et ord indført.
292
00:27:14,092 --> 00:27:18,597
-Er han ikke bare dejlig?
-Det er næsten helt uhyggeligt.
293
00:27:18,764 --> 00:27:22,434
Nyd det, mens du kan. Mere kaffe?
294
00:27:22,601 --> 00:27:26,605
-Jeg var lidt nervøs for jeres møde.
-Hvorfor?
295
00:27:26,772 --> 00:27:32,611
Fordi det betyder så meget for mig.
Mor, du er en fabelagtig kvinde.
296
00:27:32,778 --> 00:27:36,865
Og du er det mest oprigtige og ærlige
menneske, jeg har mødt, Charlie.
297
00:27:37,032 --> 00:27:44,456
Og det føles,
som om jeg har kendt dig altid.
298
00:27:44,623 --> 00:27:48,919
Det, jeg prøver at sige, er:
299
00:27:50,128 --> 00:27:54,508
-Hvad skal du resten af dit liv?
-Hvabehar?
300
00:28:00,681 --> 00:28:02,850
-Åh, du godeste!
-Åh, du godeste!
301
00:28:03,016 --> 00:28:06,812
Vil du gifte dig med mig, Charlie?
302
00:28:06,979 --> 00:28:14,152
-Du har chokeret hende.
-Nej. Jo, men ...
303
00:28:16,530 --> 00:28:19,491
-Mener du det?
-Ja.
304
00:28:19,658 --> 00:28:21,285
Nej. Sig nej!
305
00:28:21,451 --> 00:28:25,998
Ja. Ja!
306
00:28:26,164 --> 00:28:27,624
Åh, åh.
307
00:28:33,797 --> 00:28:40,512
-Det glæder mig. Tillykke.
-Jeg er helt overvældet.
308
00:28:40,679 --> 00:28:45,976
Hvor er jeg dog glad for,
at du skal være min svigerdatter!
309
00:28:47,603 --> 00:28:53,358
-Tillykke.
-Jeg er helt overvældet. Tak.
310
00:28:53,525 --> 00:28:57,821
I skal have lov at være lidt alene.
Jeg er straks tilbage.
311
00:28:57,988 --> 00:29:00,699
Fandens!
312
00:29:14,254 --> 00:29:16,798
14 % alkohol.
313
00:29:21,470 --> 00:29:23,889
Skøre rad.
314
00:29:24,056 --> 00:29:30,896
Jeg har gået med den her i to uger
og ventet på det rette øjeblik.
315
00:29:33,774 --> 00:29:37,277
-Åh, Kevin.
-Prøv den.
316
00:29:42,241 --> 00:29:45,619
Det er det perfekte øjeblik.
317
00:29:47,746 --> 00:29:52,000
-Skal du ikke se til din mor?
-Nej, hun ringer nok til familien.
318
00:29:52,167 --> 00:29:57,923
O, Helligånd, omgiv mig med lys.
319
00:29:58,966 --> 00:30:04,471
Rens mig
for min dårlige karma og ondskab.
320
00:30:04,638 --> 00:30:08,517
Gør mig til et bedre menneske.
321
00:30:08,684 --> 00:30:14,565
Jeg kunne myrde
den hundeluftende møgsæk!
322
00:30:16,567 --> 00:30:21,405
Åh, selvfølgelig!
Hun er gravid.
323
00:30:21,572 --> 00:30:26,743
Ih, du milde.
Det var lidt af en mundfuld.
324
00:30:26,910 --> 00:30:31,290
-Det kan man roligt sige.
-Jeg vidste ikke, at det var alvor.
325
00:30:31,456 --> 00:30:35,878
Du har slet ikke sagt noget, Kevin.
326
00:30:36,044 --> 00:30:38,797
Det er vidunderligt
at være forelsket.
327
00:30:38,964 --> 00:30:44,803
Men ægteskab er ikke
den bedste løsning på den slags.
328
00:30:44,970 --> 00:30:47,973
Der er jo andre alternativer i dag.
329
00:30:48,140 --> 00:30:52,561
-Adoption, abort, lesbiske forhold.
-Mor!
330
00:30:52,728 --> 00:30:54,521
Hvad taler du om?
331
00:30:54,688 --> 00:30:58,775
Det skete jo så pludseligt, så der må
være presserende årsager.
332
00:30:58,942 --> 00:31:01,653
Nej. Charlie er skam ikke gravid.
333
00:31:04,406 --> 00:31:09,328
Bare kald mig gammeldags,
men ægteskabet er et helligt bånd,-
334
00:31:09,494 --> 00:31:12,456
-som kun bør knyttes
efter moden overvejelse.
335
00:31:12,623 --> 00:31:16,126
Har du ikke været gift fire gange?
336
00:31:16,293 --> 00:31:19,338
Jo, min pige.
337
00:31:19,505 --> 00:31:26,220
-Det gør mig til lidt af en ekspert.
-Undskyld.
338
00:31:26,386 --> 00:31:31,183
Det er hospitalet.
Det varer nok ikke så længe.
339
00:31:31,350 --> 00:31:35,604
-Skal jeg tage med?
-Nej, bliv du bare her.
340
00:31:46,281 --> 00:31:49,034
Det kommer også pludseligt for mig.
341
00:31:49,201 --> 00:31:54,373
-Alt for pludseligt.
-Synes du det?
342
00:31:54,540 --> 00:31:57,751
Mener du det?
343
00:32:02,965 --> 00:32:06,802
Ja, det er jo ikke som i gamle dage,
hvor man skulle være gift-
344
00:32:06,969 --> 00:32:10,389
-og have børn og styr på det hele,
når man var 21.
345
00:32:10,556 --> 00:32:15,102
Vi har flere muligheder nu.
Og jeg er glad for mine muligheder.
346
00:32:15,269 --> 00:32:17,437
Det er jo så ...
347
00:32:17,604 --> 00:32:19,773
... stort.
348
00:32:21,733 --> 00:32:25,988
Hvad er det, jeg gør?
349
00:32:28,240 --> 00:32:31,451
Jeg elsker jo Kevin.
350
00:32:31,618 --> 00:32:37,833
Jeg vil være sammen med ham
resten af mit liv. Jeg skal giftes!
351
00:32:40,460 --> 00:32:45,299
Ruby!
Det skal fejres med champagne.
352
00:32:45,465 --> 00:32:51,555
-Må jeg få nøglen til sprutskabet?
-Hvilken nøgle?
353
00:32:51,722 --> 00:32:55,517
-Nøglen, Ruby.
-Der er ikke nogen nøgle.
354
00:32:55,684 --> 00:33:00,981
-Kom så med den nøgle, Ruby!
-Skal vi afgøre det udenfor?
355
00:33:02,441 --> 00:33:05,652
Kom så med nøglen!
356
00:33:12,242 --> 00:33:17,706
Gør noget ved dit hår.
Du ligner en kakadue.
357
00:33:19,041 --> 00:33:22,503
Hun er en pragtfuld assistent.
358
00:33:29,718 --> 00:33:34,014
-Tror du, din mor kunne li' mig?
-Ja, selvfølgelig. Hvorfor?
359
00:33:34,181 --> 00:33:39,019
Hun kaldte mig en gravid lebbe.
360
00:33:39,186 --> 00:33:43,941
Det var nok ment som en kompliment.
Hun var vild med dig.
361
00:33:44,107 --> 00:33:49,196
Er de gået?
Så lægger jeg kalorius væk igen.
362
00:33:49,363 --> 00:33:53,283
Min søn,
den storslåede kirurg,-
363
00:33:53,450 --> 00:33:57,746
-skal giftes med en kontorvikar!
364
00:34:06,421 --> 00:34:09,800
Der skal stærkere sager til.
365
00:34:09,967 --> 00:34:14,930
-Hvor bliver den martini af?
-Sprut løser ingen problemer.
366
00:34:16,431 --> 00:34:20,143
Hun bliver hans undergang.
367
00:34:20,310 --> 00:34:22,938
Hun har hverken penge
eller karrieremål.
368
00:34:23,105 --> 00:34:28,110
Hun lurer bare
på en uskyldig rigmand.
369
00:34:28,277 --> 00:34:34,116
Så dum er Kevin da ikke.
Du har jo opdraget ham godt.
370
00:34:34,283 --> 00:34:36,368
Problemet er, at han er en mand.
371
00:34:36,535 --> 00:34:42,040
De tænker med deres erigerede lem.
Og det peger altid på billige tøser.
372
00:34:42,207 --> 00:34:45,377
Taler du nu om hende eller dig selv?
373
00:34:46,587 --> 00:34:50,007
Du kan ikke gøre noget ved det.
374
00:34:50,174 --> 00:34:54,178
Du har brug for et projekt.
Eller en ny mand.
375
00:34:54,344 --> 00:34:58,223
Gift dig med en ny bøsse.
Det var da skægt.
376
00:34:58,390 --> 00:35:02,644
Du har ret. Jeg må have et projekt.
377
00:35:02,811 --> 00:35:09,276
Mit projekt bliver at redde min søn.
Værsgo.
378
00:35:09,443 --> 00:35:14,489
Brug alle dine kontakter til
at få oplysninger om den lille vikar.
379
00:35:14,656 --> 00:35:22,748
-Hvad venter du at finde?
-Alle har en fortid. Find noget.
380
00:35:22,915 --> 00:35:29,421
Jeg gør huset i Montecito klar,
og så holder vi forlovelsesfest.
381
00:35:29,588 --> 00:35:31,798
Skal hun så låses inde i kælderen?
382
00:35:31,965 --> 00:35:36,929
Når han opdager, at hun ikke passer
ind i hans verden, er det slut.
383
00:35:37,095 --> 00:35:40,974
-Det her bliver grimt.
-Stik mig en mere.
384
00:35:54,947 --> 00:35:58,659
Sig mig, er det her hus ikke
større end det andet?
385
00:36:05,707 --> 00:36:12,130
-Din mor sagde en grillfest.
-Hun har inviteret alle, jeg kender.
386
00:36:14,049 --> 00:36:17,845
Og de er i smoking.
387
00:36:18,011 --> 00:36:21,890
-Der har vi jo mor.
-Hvordan gik turen, små venner?
388
00:36:22,057 --> 00:36:26,270
Jeg vidste ikke, det var så formelt.
389
00:36:26,436 --> 00:36:29,064
Jeg har en ny kjole til dig.
390
00:36:29,231 --> 00:36:31,859
-Tak.
-Du ser godt ud i hvad som helst.
391
00:36:32,025 --> 00:36:37,406
Netop.
Du er altid så renskuret.
392
00:36:37,573 --> 00:36:41,952
Din smoking ligger deroppe, Kevin.
Men du skal lige hilse på nogen.
393
00:36:42,119 --> 00:36:47,040
-Prins Amir!
-Skal jeg klæde om?
394
00:36:47,207 --> 00:36:49,710
Du kender jo Kevin.
395
00:36:49,877 --> 00:36:53,755
Og det er Charlie.
Hun er kontorvikar.
396
00:36:53,922 --> 00:36:59,136
Her er den mand, som fik
euroen ud på det globale marked.
397
00:36:59,303 --> 00:37:01,889
De kender Kevin. Og det er Charlie.
398
00:37:02,055 --> 00:37:04,892
-Mig en fornøjelse.
-I lige måde.
399
00:37:05,058 --> 00:37:09,730
-Hun er kontorvikar.
-Jeg har arbejdet i en bank engang.
400
00:37:09,897 --> 00:37:14,484
Der har vi jo hofdigteren.
Men hils først på industriministeren.
401
00:37:14,651 --> 00:37:18,697
Må jeg ikke lige klæde om?
Jeg vil ikke stå her i klipklapper.
402
00:37:18,864 --> 00:37:25,078
-Vis Charlie op i gæsteværelset.
-Kom, Charlie.
403
00:37:36,048 --> 00:37:38,592
Det er jo ren vintage.
404
00:37:38,759 --> 00:37:44,181
-Hvor ser du pragtfuld ud, Fiona.
-Tak, i lige måde.
405
00:37:44,348 --> 00:37:46,725
Ih, du milde.
406
00:37:46,892 --> 00:37:53,732
Kevin er gået op på sit værelse.
Gå dog op og hils på ham.
407
00:38:08,163 --> 00:38:12,584
-Hvad laver du? Jeg klæder om.
-Lad mig dog hjælpe dig.
408
00:38:12,751 --> 00:38:15,128
Glem det, Fiona.
409
00:38:15,295 --> 00:38:20,551
Engang var du og jeg
stærkt knyttet til hinanden.
410
00:38:20,717 --> 00:38:24,179
Nej, du og jeg
fik lidt for meget engang.
411
00:38:24,346 --> 00:38:29,017
Det passer ikke.
Kys mig, så skal du bare se.
412
00:38:29,184 --> 00:38:31,895
Hvad laver du? Jeg er forlovet.
413
00:38:32,062 --> 00:38:36,066
Hvorfor har hun mon valgt
sådan en lille kjole?
414
00:38:39,069 --> 00:38:42,531
Jeg har dobbeltrøv.
415
00:38:44,241 --> 00:38:46,785
Den skal nok komme til at passe.
416
00:38:54,626 --> 00:38:56,920
Hvad er der så særligt ved hende?
417
00:38:57,087 --> 00:38:59,882
Det er det,
jeg vil bruge mit liv på at udforske.
418
00:39:03,468 --> 00:39:04,928
Kevin.
419
00:39:05,095 --> 00:39:09,266
Hvor er
forelskede mænd dog sexede.
420
00:39:09,433 --> 00:39:11,894
Fiona ...
421
00:39:14,229 --> 00:39:17,524
Det var bare et lykønskningskys.
422
00:39:17,691 --> 00:39:20,277
Bare rolig.
423
00:39:20,444 --> 00:39:24,698
Ja, han er jo bøsse, ikke?
424
00:39:28,035 --> 00:39:29,620
Charlie.
425
00:39:36,793 --> 00:39:41,215
-Du tager fejl af det, Charlie.
-Jeg tager hjem.
426
00:39:41,381 --> 00:39:43,467
Jeg har ødelagt en uvurderlig kjole.
427
00:39:43,634 --> 00:39:48,514
Jeg har gjort mig til grin for øjnene
af 70 % af klodens kongelige.
428
00:39:48,680 --> 00:39:50,974
Nå ja.
429
00:39:51,141 --> 00:39:54,728
Jeg har også lige grebet dig i
at kysse din ekskæreste.
430
00:39:54,895 --> 00:39:59,066
-Lad mig nu forklare ...
-Det er lige meget.
431
00:40:01,818 --> 00:40:03,946
Det her går ikke.
432
00:40:07,950 --> 00:40:11,537
Jeg passer ikke ind her, Kevin.
433
00:40:11,703 --> 00:40:15,958
-Og så passer vi måske slet ikke ...
-Hør her.
434
00:40:16,124 --> 00:40:19,253
Fra nu af er det dig og mig.
435
00:40:19,419 --> 00:40:24,800
Det her er ikke min verden mere.
Du er min verden.
436
00:40:32,349 --> 00:40:34,560
Nu skal jeg køre dig hjem.
437
00:40:38,397 --> 00:40:45,946
-Lad mig prøve at få kjolen af.
-Jeg venter dernede.
438
00:41:24,443 --> 00:41:30,157
-Kan du li' det?
-Ja, det er flot.
439
00:41:30,324 --> 00:41:34,203
Da jeg vågnede i dag,
følte jeg mig hjemme her.
440
00:41:34,369 --> 00:41:37,581
Jeg maler alle tre vægge.
441
00:41:37,748 --> 00:41:40,751
-Det er vist tid til en pause.
-Pause?
442
00:41:40,918 --> 00:41:44,880
Vent. Det må ikke tørre ind.
443
00:41:49,301 --> 00:41:52,095
Står du op i dag, Kamelia?
444
00:41:52,262 --> 00:41:57,059
Hvorfor?
Folk vil jo blæse på, om jeg dør.
445
00:41:57,226 --> 00:42:01,063
Ikke jeg.
Du har lovet mig en ansigtsløftning.
446
00:42:01,230 --> 00:42:05,400
Sæt dig og hold mig i hånden, Ruby.
447
00:42:06,610 --> 00:42:13,742
-Har du fundet noget på pigen?
-Ingen straffeattest. Ingen gæld.
448
00:42:13,909 --> 00:42:16,912
Gode karakterer.
Har gået på designerskole.
449
00:42:17,079 --> 00:42:22,209
Det tyder på en blakket fortid.
Hvad med stoffer eller sex?
450
00:42:22,376 --> 00:42:26,964
Hun har haft færre elskere,
end du havde under Woodstock.
451
00:42:28,465 --> 00:42:34,888
-Find noget.
-Hvis jeg havde en hårprøve, så ...
452
00:42:35,055 --> 00:42:36,807
Genialt.
453
00:42:36,974 --> 00:42:40,102
-Det sørger jeg for.
-Hør nu her.
454
00:42:40,269 --> 00:42:44,565
Der er ikke noget.
Hun kunne jo være en god pige.
455
00:42:44,731 --> 00:42:46,608
Lad være at pjatte.
456
00:42:46,775 --> 00:42:51,530
Jeg vil gerne tale med den dame,
der kom hjem fra galeanstalten.
457
00:42:51,697 --> 00:42:56,159
Er hun derinde?
For du gør mig helt rundtosset.
458
00:42:58,537 --> 00:43:04,668
Når en kvinde gifter sig med en mand,
gifter hun sig også med hans mor.
459
00:43:04,835 --> 00:43:10,132
-Jeg kunne drive hende til vanvid.
-Nu får du fråde om munden.
460
00:43:17,681 --> 00:43:23,520
-Hos Charlie og Kevin.
-Jeg havde glemt, at du boede der.
461
00:43:23,687 --> 00:43:26,940
Jeg vidste ikke,
at du allerede var flyttet ind.
462
00:43:27,107 --> 00:43:29,818
Hold op, jeg taler med din mor.
463
00:43:29,985 --> 00:43:36,408
-Hun ligger jo og horer med ham!
-Han er da også en lækkerbisken.
464
00:43:36,575 --> 00:43:40,037
Han er ... Hold op ... lige her.
465
00:43:40,204 --> 00:43:44,833
Jeg ringede bare
for at invitere dig på frokost.
466
00:43:45,000 --> 00:43:47,628
Mener du det?
467
00:43:47,794 --> 00:43:51,215
-Hvad siger du til tirsdag?
- Alle tiders.
468
00:43:51,381 --> 00:43:56,303
Jeg er lige i gang med noget,
men tirsdag passer mig fint.
469
00:43:56,470 --> 00:44:02,059
-Også mig. Der er meget at se til.
- Farvel.
470
00:44:07,231 --> 00:44:09,358
Jeg henter vodkaen.
471
00:44:24,623 --> 00:44:27,167
Der er hun.
472
00:44:30,504 --> 00:44:32,840
Charlotte!
473
00:44:33,882 --> 00:44:40,222
Lad mig få en salat,
fedtfri dressing og kalorielet iste.
474
00:44:40,389 --> 00:44:42,266
Og De, frøken?
475
00:44:42,432 --> 00:44:46,436
En cheeseburger med fritter og cola.
476
00:44:48,355 --> 00:44:51,483
Du overrasker mig altid.
477
00:44:51,650 --> 00:44:55,445
Skal du ikke
kunne være i brudekjolen?
478
00:44:55,612 --> 00:44:58,782
Jeg får kjolen syet,
så den passer mig, ikke omvendt.
479
00:44:58,949 --> 00:45:02,160
Gid jeg havde været så selvsikker.
480
00:45:02,327 --> 00:45:06,623
Men du får noget, jeg aldrig fik.
Et storslået bryllup.
481
00:45:06,790 --> 00:45:10,502
Vi må straks få tid i kirken.
482
00:45:10,669 --> 00:45:17,593
Jeg synes, at Kevin ligner Jesus
i den der katedral på 2nd Street.
483
00:45:18,886 --> 00:45:23,390
Vi havde faktisk overvejet
en borgerlig vielse.
484
00:45:23,557 --> 00:45:29,229
Jeg er mere til det spirituelle
end det religiøse.
485
00:45:29,396 --> 00:45:33,775
Hvad så med hjemme hos mig?
Så skal vi ikke bestille tid.
486
00:45:33,942 --> 00:45:37,654
Der er Kevin jo født og opvokset.
Det ville han synes om.
487
00:45:37,821 --> 00:45:43,327
Jeg planlægger det hele.
Vi skal have et godt orkester.
488
00:45:43,493 --> 00:45:48,665
Og den mest udsøgte kage.
Lad være med det der, lille skat.
489
00:45:50,042 --> 00:45:53,504
Sid lige stille ... Sådan.
490
00:45:55,088 --> 00:45:56,840
Tak.
491
00:45:57,007 --> 00:46:00,802
Kan du lide ferskenfarvet?
492
00:46:00,969 --> 00:46:07,351
Må jeg få en salat uden nødder?
Jeg har allergi.
493
00:46:07,518 --> 00:46:11,647
Jeg er allergisk over for
nødder, æg, skaldyr og blåbær.
494
00:46:11,813 --> 00:46:15,609
-Og soja.
-Hvordan har du så kunnet spise?
495
00:46:17,569 --> 00:46:24,201
Nå ja, kage.
Vanilje med jordbærpynt.
496
00:46:24,368 --> 00:46:27,829
Jeg har faktisk styr på det hele.
497
00:46:27,996 --> 00:46:32,417
Jeg har lavet en bryllupskalender.
Ferskenfarvet.
498
00:46:36,630 --> 00:46:42,219
-Er det et billede af mig og Kevin?
-Og en gave fra din nye svigermor.
499
00:46:42,386 --> 00:46:45,138
Tak.
500
00:46:53,564 --> 00:46:56,275
Det er stort.
Man kan se tornene på de roser.
501
00:46:56,441 --> 00:46:59,778
Du skal bære det til brylluppet,
ligesom jeg gjorde.
502
00:46:59,945 --> 00:47:06,618
Jeg var selvfølgelig jomfru.
Vi lader bare, som om du er det.
503
00:47:06,785 --> 00:47:09,538
I ankommer til brylluppet i karet.
504
00:47:09,705 --> 00:47:14,710
Kuskens høje hat matcher hestenes
sadler og båndene på de duer,-
505
00:47:14,877 --> 00:47:20,591
-der bliver sluppet fri,
når I giver hinanden jeres ja.
506
00:47:22,092 --> 00:47:25,012
Jeg har talt med dine brudepiger.
507
00:47:25,179 --> 00:47:27,681
-Hvor kender du dem fra?
-Kevin.
508
00:47:27,848 --> 00:47:32,936
St. Barts er det ideelle sted
til en bryllupsrejse, for Kevin ...
509
00:47:33,103 --> 00:47:35,939
Lige et øjeblik!
510
00:47:38,483 --> 00:47:42,529
Nej. Ellers tak.
511
00:47:42,696 --> 00:47:45,449
Tak, men nej tak til det hele.
512
00:47:45,616 --> 00:47:48,118
Nej tak til kareten.
513
00:47:48,285 --> 00:47:54,458
Nej tak til høje hatte, duer,
gæs og andre husdyr.
514
00:47:54,625 --> 00:47:58,629
Og nej tak til bryllupsrejse ...
Hvad nu?
515
00:47:58,795 --> 00:48:01,423
Jeg kan ...
516
00:48:01,590 --> 00:48:04,927
-Hvad er der i vejen?
-Mine piller ...
517
00:48:05,093 --> 00:48:08,931
Lad mig hjælpe dig. Viola!
518
00:48:09,097 --> 00:48:11,350
Du godeste. Viola?
519
00:48:16,897 --> 00:48:19,525
-Gør plads.
-Hjælp.
520
00:48:19,691 --> 00:48:24,571
-Er hun død?
-Nej.
521
00:48:24,738 --> 00:48:26,823
Så let går det ikke.
522
00:48:31,578 --> 00:48:35,457
Hun fik et angstanfald.
Det kan føles som et hjertetilfælde.
523
00:48:35,624 --> 00:48:40,879
Hun skal nok klare den, men hun skal
undgå enhver ophidselse.
524
00:48:41,046 --> 00:48:43,966
Hun siger, at du råbte ad hende,-
525
00:48:44,132 --> 00:48:50,722
-og at du nægtede at lade hende
planlægge vores bryllup.
526
00:48:50,889 --> 00:48:57,563
Teknisk set, ja,
men jeg råbte ikke ad hende.
527
00:48:57,729 --> 00:49:03,110
Hun blev ved med at presse mig.
Og jeg flippede måske lidt ud.
528
00:49:03,277 --> 00:49:09,324
-Hun ville jo ikke høre på mig.
-Hun er lidt vanskelig for tiden.
529
00:49:09,491 --> 00:49:12,744
En toårig er vanskelig, hun er ...
530
00:49:12,911 --> 00:49:18,750
Hun er jo helt alene.
Vi er hendes eneste familie.
531
00:49:18,917 --> 00:49:20,752
Undskyld.
532
00:49:20,919 --> 00:49:24,464
Dr. Chamberlain. Jeg er psykiater.
Er du mrs. Fields søn?
533
00:49:24,631 --> 00:49:29,219
-Kan vi tale sammen under fire øjne?
-Det er min forlovede. Går det?
534
00:49:29,386 --> 00:49:32,139
Jeg er bekymret for din mor.
535
00:49:32,306 --> 00:49:36,685
Hun er muligvis
på randen af et nervesammenbrud.
536
00:49:36,852 --> 00:49:40,272
Jeg bør nok tilse hende
mindst to gange om ugen.
537
00:49:40,439 --> 00:49:45,402
Jeg har givet hende
noget angstdæmpende medicin.
538
00:49:45,569 --> 00:49:48,614
-Bor hun alene?
-Ja.
539
00:49:48,780 --> 00:49:54,328
Det er nok bedst,
at hun bliver plejet af sin familie.
540
00:49:54,494 --> 00:50:00,167
-Bare indtil hun er ude af krisen.
-Tak, doktor.
541
00:50:03,921 --> 00:50:07,841
Jeg skal til den der lægekongres.
Hvad skal jeg gøre?
542
00:50:08,008 --> 00:50:14,056
Det skal du ikke tænke på.
Jeg skal nok passe hende.
543
00:50:15,974 --> 00:50:22,606
-Tak. Kom med mig.
-Nej, hun må ikke blive ophidset.
544
00:50:22,773 --> 00:50:26,276
Kom nu bare.
545
00:50:33,700 --> 00:50:37,913
-Jeg er virkelig ked af det.
-Det skal du ikke tænke på, mor.
546
00:50:38,080 --> 00:50:41,208
Charlie.
547
00:50:41,375 --> 00:50:45,879
-Jeg er også ked af det, Viola.
-Nej, jeg var for anmassende.
548
00:50:47,840 --> 00:50:55,430
Slet ikke. Hør her ... Du må
gerne hjælpe mig med brylluppet.
549
00:50:55,597 --> 00:51:02,563
Jeg tror ikke, jeg kan overkomme det.
Mine nerver er helt ødelagt.
550
00:51:06,108 --> 00:51:08,235
Mor.
551
00:51:09,653 --> 00:51:14,825
Charlie og jeg synes, at du skal
bo hos os, indtil du får det bedre.
552
00:51:14,992 --> 00:51:18,036
Mener I det?
553
00:51:21,081 --> 00:51:27,212
-Det kan jeg ikke ... Det går ikke.
-Tag det roligt.
554
00:51:27,379 --> 00:51:33,510
Det kan jeg ikke tage imod.
Medmindre Charlotte tilgiver mig.
555
00:51:34,553 --> 00:51:36,930
Gør du det?
556
00:51:37,097 --> 00:51:41,518
Ja, jeg tilgiver dig.
557
00:51:46,607 --> 00:51:50,569
Bare stil dem ... hvor som helst.
558
00:51:53,197 --> 00:51:58,243
-Har du det bedre?
-Meget bedre, tak.
559
00:51:58,410 --> 00:52:01,747
-Jeg er tørstig. Er køkkenet der?
-Ja.
560
00:52:06,001 --> 00:52:08,086
-Davs, Charlie.
-Flytter du også ind?
561
00:52:08,253 --> 00:52:12,883
Jeg bryder mig ikke om kvarteret.
Har I skydevåben i huset?
562
00:52:13,050 --> 00:52:17,471
-Nej.
-Så køb dig hellere et.
563
00:52:22,768 --> 00:52:27,481
-Hvornår kommer du hjem?
-Så hurtigt som muligt, skat.
564
00:52:27,648 --> 00:52:33,362
-Klarer du den?
-Ja. Jeg ser hende kun om aftenen.
565
00:52:33,529 --> 00:52:38,867
Og hun sover jo det meste af tiden,
når hun tager de piller, ikke?
566
00:52:39,034 --> 00:52:43,622
Mor kan være lidt krævende,
så bare ring, hvis der er noget.
567
00:52:43,789 --> 00:52:48,794
-Så tager jeg det første fly hjem.
-Skynd dig hjem.
568
00:52:48,961 --> 00:52:52,589
Når jeg vender hjem,
er I måske slyngveninder.
569
00:52:52,756 --> 00:52:56,844
-Undskyld, forstyrrer jeg?
-Nej, mor.
570
00:52:57,010 --> 00:52:59,096
Cateringfirmaet har ringet.
571
00:52:59,263 --> 00:53:04,434
De har sendt tallerkenen i de farver,
som du bad om. Ingen ferskenfarve.
572
00:53:04,601 --> 00:53:08,730
Og fra nu af
styrer min svigerdatter det hele.
573
00:53:08,897 --> 00:53:12,276
-Tak.
-Jeg kommer straks.
574
00:53:12,442 --> 00:53:17,239
-Se.
-Den er smuk, Viola. Tak.
575
00:53:17,406 --> 00:53:20,617
-Det glæder mig, at du kan lide den.
-Taxien er her.
576
00:53:20,784 --> 00:53:24,079
-Farvel, mor.
-Farvel, min egen.
577
00:53:24,246 --> 00:53:30,294
Vi skal nok få det hyggeligt.
Jeg skal nok opføre mig ordentligt.
578
00:53:32,212 --> 00:53:35,966
Det er rart at have en veninde.
579
00:54:04,369 --> 00:54:09,791
-Er der noget i vejen, Viola?
-Jeg kan ikke sove.
580
00:54:11,752 --> 00:54:14,505
Jeg føler mig så ensom.
581
00:54:14,671 --> 00:54:19,259
-Det gør jeg virkelig.
-Men jeg er her jo.
582
00:54:20,719 --> 00:54:24,473
-Har du taget dine piller?
-Mine piller?
583
00:54:24,640 --> 00:54:29,770
Nej, det har jeg glemt.
Er du sød at hente dem til mig?
584
00:54:31,480 --> 00:54:34,525
Selvfølgelig.
585
00:54:40,822 --> 00:54:45,953
-Her er de.
-Tak.
586
00:54:46,119 --> 00:54:50,999
Jeg har ikke noget vand.
Er du sød at hente et glas vand?
587
00:54:51,166 --> 00:54:54,628
Jeg kan ikke drikke postevand.
588
00:54:54,795 --> 00:55:00,759
Vil du hente en flaske Evian?
Med is, tak.
589
00:55:09,101 --> 00:55:12,271
-Værsgo.
-Tak.
590
00:55:14,481 --> 00:55:18,735
-Sov godt.
-Charlotte ...
591
00:55:18,902 --> 00:55:24,283
Jeg er ked af at bede dig om det,
men det er jo min første nat her.
592
00:55:24,449 --> 00:55:31,206
Vil du blive her hos mig?
Vil du ikke nok sove her hos mig?
593
00:55:34,960 --> 00:55:39,173
Nej! Nej! Nej! Nej!
Lad være!
594
00:55:41,300 --> 00:55:47,514
-Er der noget galt, Viola?
-Slip mig, din ...
595
00:56:04,698 --> 00:56:07,743
Rolig nu.
596
00:56:29,556 --> 00:56:31,808
Har du haft en god dag?
597
00:56:31,975 --> 00:56:35,395
-Udmærket ...
-Herligt.
598
00:56:35,562 --> 00:56:40,025
-Nå, du laver mad.
-Jeg ville lave aftensmad til dig.
599
00:56:40,192 --> 00:56:42,903
Sid ned.
600
00:56:45,531 --> 00:56:52,538
Det er steak-og nyrestuvning.
Steaken nåede bare ikke at tø op.
601
00:56:52,704 --> 00:56:54,873
Kan du lide det?
602
00:56:57,376 --> 00:57:01,964
Jeg har bedt advokaten
om at ændre mit testamente.
603
00:57:02,130 --> 00:57:04,883
Min ny svigerdatter skal betænkes.
604
00:57:08,887 --> 00:57:12,641
-Det er da alt for meget, Viola.
-Sludder og vrøvl.
605
00:57:12,808 --> 00:57:18,772
Der er bare en masse spørgsmål.
"Opholder du dig ulovligt i landet?"
606
00:57:20,566 --> 00:57:24,945
-Nej.
-Interessant.
607
00:57:25,112 --> 00:57:31,118
"Er der arvelige sygdomme i familien,
som kan overføres til børnebørnene?"
608
00:57:31,285 --> 00:57:33,036
Nej.
609
00:57:33,203 --> 00:57:36,123
"Hvor mange mænd
har du dyrket sex med?"
610
00:57:36,290 --> 00:57:41,170
-Hvorfor skal de vide det?
-Så mange?
611
00:57:41,336 --> 00:57:43,922
"Vil du indgå en ægtepagt?"
612
00:57:46,508 --> 00:57:49,887
-Hvabehar?
-De er så forbandet nysgerrige.
613
00:57:50,053 --> 00:57:55,309
-Glem det. Vi tager det senere.
-Nej, lad os tage det nu.
614
00:57:58,478 --> 00:58:03,775
Hør, nu rydder jeg op,
så kan du spise færdig.
615
00:58:03,942 --> 00:58:08,780
-Du lavede mad, jeg rydder op.
-Mener du det?
616
00:58:08,947 --> 00:58:11,742
Jeg er faktisk lidt træt. Tak.
617
00:58:11,909 --> 00:58:16,288
Jeg smutter i seng.
Jeg havde en hård nat.
618
00:58:16,455 --> 00:58:19,499
Havde du det?
619
00:58:22,294 --> 00:58:25,088
Chaufføren har mistet herredømmet.
620
00:58:32,596 --> 00:58:34,806
- Er der nogen?
- Tina.
621
00:58:40,103 --> 00:58:41,605
Hvem fanden er det?
622
00:59:04,336 --> 00:59:07,548
-Jeg troede, at du sov.
-Jeg kunne ikke sove.
623
00:59:07,714 --> 00:59:14,179
Hvad synes du om min dragt?
Jeg har fået den af formand Mao.
624
00:59:14,346 --> 00:59:17,182
Og det her er
en fødselsdagsgave fra Dalai Lama.
625
00:59:17,349 --> 00:59:22,396
Han huskede altid min fødselsdag.
Men nu er han ligeglad.
626
00:59:22,563 --> 00:59:24,940
Må jeg sidde her lidt?
627
00:59:28,819 --> 00:59:32,948
-Hvorfor løber hun?
-Der er nogen efter hende.
628
00:59:33,115 --> 00:59:36,743
Hvorfor løber han efter hende?
629
00:59:36,910 --> 00:59:39,162
-Jeg er ikke sikker ...
-Hvem er han?
630
00:59:39,329 --> 00:59:43,709
Lad os prøve at følge med.
Ti stille.
631
00:59:43,876 --> 00:59:46,003
Skrækkeligt.
632
00:59:46,170 --> 00:59:50,883
Hun løber i bare fødder
og pyjamas. Helt utænkeligt.
633
00:59:51,049 --> 00:59:53,844
Jeg har lavet et indslag om nat-tv.
634
00:59:54,011 --> 01:00:01,059
Du aner ikke, hvor stor indflydelse
demografien har på sendefladen.
635
01:00:01,226 --> 01:00:07,858
Det er rart at hygge med familien.
Man behøver end ikke sige noget.
636
01:00:08,025 --> 01:00:13,363
Jeg savner at være udearbejdende.
Jeg tog Kevin med i studiet og ...
637
01:00:13,530 --> 01:00:20,037
Er der ingen kendte med i den film?
Alle pigerne har ens kroppe.
638
01:00:20,204 --> 01:00:22,623
Ved du,
hvorfor folk i L.A. er så smukke?
639
01:00:22,789 --> 01:00:28,420
Fordi alle de smukke mennesker
flyttede her til Hollywood.
640
01:00:47,022 --> 01:00:51,109
Åh, jeg troede,
det var en luftrenser.
641
01:01:00,869 --> 01:01:04,748
-Charlie.
-Hos dr. Patel.
642
01:01:04,915 --> 01:01:08,252
Miss Reynolds?
643
01:01:08,418 --> 01:01:12,256
Ja ...
Nej ...
644
01:01:12,422 --> 01:01:14,591
Farvel.
645
01:01:20,138 --> 01:01:22,891
Undskyld. Det er sikkert min skyld.
646
01:01:23,058 --> 01:01:27,688
Jeg troede ikke ...
Hun er jo en smule excentrisk.
647
01:01:27,855 --> 01:01:33,485
- Det er jeg ked af.
-Lad os tale om os i stedet.
648
01:01:33,652 --> 01:01:37,155
-Jeg savner dig.
-Jeg savner også dig.
649
01:01:37,322 --> 01:01:41,952
Især når jeg ligger her i badet ...
650
01:01:42,119 --> 01:01:46,123
... nøgen og våd og nøgen.
651
01:01:47,082 --> 01:01:48,959
Nå da.
652
01:01:49,126 --> 01:01:52,171
- Ved du, hvad jeg har lyst til?
-Hvad?
653
01:01:52,337 --> 01:01:54,631
- Først ville jeg ...
-Charlie.
654
01:01:54,798 --> 01:01:58,886
-Jeg kigger ikke.
-Din mor kom lige brasende.
655
01:01:59,052 --> 01:02:04,099
Din shampoo udtørrer håret.
Du kan ikke stå brud med en høstak.
656
01:02:04,266 --> 01:02:10,105
-Er det Kevin?
-Ja. Din mor vil tale med ...
657
01:02:10,272 --> 01:02:16,153
Jeg kan ikke takke jer nok.
Jeg har det bare pragtfuldt.
658
01:02:16,320 --> 01:02:22,159
- Hvordan har Charlie det?
-Vi har været rene slyngveninder.
659
01:02:22,326 --> 01:02:25,495
Det er helt trist at skulle hjem.
660
01:02:25,662 --> 01:02:30,125
Men man ved jo aldrig,
hvad morgendagen bringer.
661
01:02:30,292 --> 01:02:37,257
Et af nabohusene er til salg.
Der er to karnapper og en rosenhave.
662
01:02:37,424 --> 01:02:41,803
Jeg elsker jo rosenhaver.
Det er lige mig.
663
01:02:41,970 --> 01:02:45,807
Min ejendomsmægler ser på det.
664
01:02:45,974 --> 01:02:49,686
-Køber hun hus her?
-To numre fra os.
665
01:02:49,853 --> 01:02:53,315
"Skønt hus. Smukke karnapper."
666
01:02:53,482 --> 01:02:57,569
Hun bryder sig slet ikke
om kvarteret.
667
01:02:57,736 --> 01:03:01,073
Hun driver mig til vanvid.
668
01:03:01,240 --> 01:03:07,704
-Jeg kan ikke klare det.
-Jo. Hold op med det klynkeri.
669
01:03:07,871 --> 01:03:13,377
Kevin er alle tiders fyr.
Du må ikke give op.
670
01:03:13,544 --> 01:03:17,923
Din kære svigermor
holder vist et vågent øje med dig.
671
01:03:18,090 --> 01:03:24,304
-Hvad laver du med hendes tøj?
-Hyggede mig på hendes værelse.
672
01:03:24,471 --> 01:03:29,893
Og så fandt jeg det her i skabet.
Hun har efterforsket dig.
673
01:03:30,060 --> 01:03:34,648
Hvorfor har hun dine karakterblade?
674
01:03:36,900 --> 01:03:41,154
Er det et billede af mig på stranden?
675
01:03:41,321 --> 01:03:44,449
Der er et billede mere.
676
01:03:44,616 --> 01:03:48,662
Man skal søreme være tæt på
for at tage det der, ikke?
677
01:03:48,829 --> 01:03:53,667
Se bare her.
Det er Gucci alt sammen.
678
01:03:53,834 --> 01:03:56,712
Se her.
Hudcreme til 400 $ pr. krukke.
679
01:03:56,879 --> 01:04:01,800
-Lad mig prøve det.
-Det lugter godt.
680
01:04:01,967 --> 01:04:07,181
-Hvad er det?
-Hendes angstdæmpende medicin.
681
01:04:07,347 --> 01:04:13,187
De kan slå en hest omkuld.
Jeg har dem derhjemme.
682
01:04:14,354 --> 01:04:18,734
Nej, det er ikke dem, jeg tager.
De her lugter af appelsin.
683
01:04:18,901 --> 01:04:22,738
Er du sikker? Lad mig se.
684
01:04:26,200 --> 01:04:29,119
Davs, Andy. Det er Charlie.
685
01:04:29,286 --> 01:04:33,749
Næ, jeg er ikke hos dr. Patel nu,
men jeg har et spørgsmål.
686
01:04:33,916 --> 01:04:36,752
Det drejer sig om nogle piller.
687
01:04:36,919 --> 01:04:43,258
Jeg har det lidt skidt i dag.
Ruby kører mig til dr. Chamberlain.
688
01:04:43,425 --> 01:04:46,887
Hav det godt.
689
01:04:52,184 --> 01:04:55,270
Lad os så se, hvad du er ude på.
690
01:04:56,396 --> 01:04:58,732
Mange tak.
691
01:04:58,899 --> 01:05:06,949
-Jeg håber, at du går med dem.
-Så skal vi til Niketown.
692
01:05:07,115 --> 01:05:10,619
Nå, så du har det skidt.
693
01:05:21,004 --> 01:05:23,090
Hvabehar?
694
01:05:23,257 --> 01:05:25,926
Dr. Chamberlain?
695
01:05:31,682 --> 01:05:34,852
Hallo?
Davs, Andy.
696
01:05:35,018 --> 01:05:38,689
Hvad er det for piller?
697
01:05:38,856 --> 01:05:41,441
Tyggevitaminer?
698
01:05:41,608 --> 01:05:44,236
Tak.
699
01:05:52,286 --> 01:05:56,331
Tænk,
at der kun er en uge til brylluppet.
700
01:05:56,498 --> 01:06:01,128
Vi har generalprøve på mandag.
Hov, jeg kan høre en bil nu.
701
01:06:04,631 --> 01:06:08,594
-Smid mine indkøb hjem til mig.
-Ja. Husk at se skør ud.
702
01:06:23,984 --> 01:06:25,444
Charlie!
703
01:06:30,699 --> 01:06:32,576
Charlie!
704
01:06:32,743 --> 01:06:36,830
Jeg var nødt til at tage den
med hjem. Den gør ikke noget.
705
01:06:36,997 --> 01:06:41,210
Sid!
Nej! Nej! Nej, Zorro!
706
01:06:41,376 --> 01:06:44,087
Sid!
707
01:06:49,051 --> 01:06:51,970
Er den dyr?
708
01:06:52,137 --> 01:06:54,848
Det var den.
709
01:06:59,186 --> 01:07:00,771
Undskyld.
710
01:07:15,911 --> 01:07:18,580
Charlie!
711
01:07:20,499 --> 01:07:23,043
Bonus.
712
01:07:23,210 --> 01:07:27,339
God hund.
Kom.
713
01:07:33,554 --> 01:07:36,223
Davs, gamle ven.
714
01:07:36,390 --> 01:07:38,392
Viola!
715
01:07:38,559 --> 01:07:42,312
Du må ikke blande sprut og medicin.
716
01:07:42,479 --> 01:07:46,316
Du kan vel forstå,
at jeg er ophidset.
717
01:07:46,483 --> 01:07:51,822
Ja, men din læge har sagt,
at hvis du bliver ophidset,-
718
01:07:51,989 --> 01:07:54,741
-så skal du tage dine piller.
719
01:07:54,908 --> 01:07:58,495
Slap af. Nu skal jeg hente dem.
720
01:08:01,540 --> 01:08:03,709
Fandens osse.
721
01:08:19,516 --> 01:08:25,898
Værsgo.
Det skal nok hjælpe. Drik.
722
01:08:28,859 --> 01:08:34,698
Jeg håber, at du kan lide maden.
Det er en af min mors specialiteter.
723
01:08:37,492 --> 01:08:40,871
-Hvad er det?
-Kallun.
724
01:08:41,038 --> 01:08:45,584
Det er lækkert.
Smag nu.
725
01:08:48,420 --> 01:08:53,759
Jeg lover dig,
at du aldrig har smagt magen.
726
01:08:59,264 --> 01:09:04,603
Kevin har ringet.
Han kommer hjem i morgen.
727
01:09:04,770 --> 01:09:08,774
Jeg tænkte, at vi alle tre
kunne spise frokost sammen.
728
01:09:08,941 --> 01:09:11,026
Ja, jeg synes også,
det er en god idé.
729
01:09:11,193 --> 01:09:15,405
Jeg bestiller bord.
Vi skal nok få det sjovt.
730
01:09:15,572 --> 01:09:19,368
Nyder du ikke
at være slyngveninder?
731
01:09:27,584 --> 01:09:31,255
Godnat og sov godt.
732
01:09:41,557 --> 01:09:44,893
Og godmorgen til dig.
733
01:09:46,436 --> 01:09:50,357
-Er det dig, Ruby?
-Jeg er her.
734
01:09:51,984 --> 01:09:57,030
Du godeste, er der noget galt?
Jeg troede, hun var gået i seng.
735
01:09:57,197 --> 01:10:01,368
Jeg har ikke set hende sådan,
siden "The View" fik en Emmy.
736
01:10:01,535 --> 01:10:07,332
Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe,
men jeg skal ud og hente Kevin.
737
01:10:09,209 --> 01:10:11,086
Hvad nu?
738
01:10:11,253 --> 01:10:15,424
Jeg har undervurderet dig.
Du har ikke brug for skydevåben.
739
01:10:19,219 --> 01:10:23,223
Jeg aner ikke, hvad du mener.
740
01:10:26,310 --> 01:10:30,105
Baren lukker!
741
01:10:33,692 --> 01:10:39,823
-Kevin Fields har reserveret bord.
-Denne vej.
742
01:10:39,990 --> 01:10:43,619
-Du og mor har altså hygget jer?
-Ja, jeg lærte hende at kende.
743
01:10:43,785 --> 01:10:47,080
Hvem er den hemmelige gæst?
744
01:10:47,247 --> 01:10:50,667
Se der!
745
01:10:50,834 --> 01:10:55,047
-Jeg troede, at det bare var os to.
-Det må I undskylde.
746
01:10:55,214 --> 01:10:58,759
Jeg ville tale med jer begge to.
747
01:11:00,719 --> 01:11:04,556
-Hvordan har du det, mor?
-Udmærket.
748
01:11:04,723 --> 01:11:07,935
Men jeg havde en ubehagelig nat.
749
01:11:08,101 --> 01:11:11,063
Det er nok på grund af den martini.
750
01:11:11,230 --> 01:11:14,942
Du må ikke
blande spiritus og medicin.
751
01:11:15,108 --> 01:11:19,821
Jeg skylder dig en undskyldning.
752
01:11:19,988 --> 01:11:24,826
Jeg var hård ved dig,
da du ville hjælpe med brylluppet.
753
01:11:24,993 --> 01:11:29,873
Skidt, en ung brud gider ikke
høre en gammel enkes mening.
754
01:11:30,040 --> 01:11:34,002
Det passer ikke.
Du skal jo være min svigermor.
755
01:11:36,296 --> 01:11:39,383
Og snart også bedstemor.
756
01:11:41,760 --> 01:11:48,058
Og jeg vil gøre alt, hvad jeg kan
for at få et godt forhold til dig.
757
01:11:48,225 --> 01:11:51,937
Nu da det er på plads ...
758
01:11:52,104 --> 01:11:57,276
... vil du så være min 1. brudepige
eller rettere 1. brudekone?
759
01:11:57,442 --> 01:12:01,238
-Hvad siger du til det, mor?
-Men ...
760
01:12:01,405 --> 01:12:06,577
-Morgan er da din 1. brudepige.
-Hun viger pladsen for dig.
761
01:12:08,245 --> 01:12:13,792
Jeg har fået syet en kjole til dig
i din yndlingsfarve. Fersken.
762
01:12:13,959 --> 01:12:18,172
-Luk den nu op.
-Det er da ...
763
01:12:22,843 --> 01:12:24,928
Det tror jeg ikke, at jeg kan.
764
01:12:25,095 --> 01:12:28,974
-Det er da en god idé, mor.
-Jeg tror ikke, at jeg magter det.
765
01:12:29,141 --> 01:12:34,396
-Jeg må hellere tale med min læge.
-Han sagde, det var en fin idé.
766
01:12:36,273 --> 01:12:41,612
-Har du ringet til min psykiater?
-Vi spiste frokost sammen på Ivy.
767
01:12:41,778 --> 01:12:49,119
Han sagde, at det er et vendepunkt,
hvor du står for at miste meget,-
768
01:12:49,286 --> 01:12:54,875
-så det vil være sundt for dig
at hjælpe os med vores fremtid.
769
01:12:56,418 --> 01:13:00,422
Vi er jo din fremtid.
770
01:13:00,589 --> 01:13:02,925
Og du skal være
en del af den fremtid.
771
01:13:03,175 --> 01:13:07,387
Du får listen
med brudekoneopgaver i morgen.
772
01:13:10,599 --> 01:13:14,436
Du skal da ikke græde, mor.
773
01:13:14,603 --> 01:13:16,855
Her.
774
01:13:20,526 --> 01:13:23,111
Charlie ...
775
01:13:23,278 --> 01:13:27,783
-Åh, det er så gribende.
-Må jeg ...
776
01:13:29,117 --> 01:13:33,539
-Tak. Jeg elsker dig, skat.
-Jeg elsker også dig.
777
01:13:33,705 --> 01:13:37,125
Jeg elsker også dig, mor.
778
01:13:37,292 --> 01:13:42,923
-Må jeg være lidt alene med din mor?
-Ja, selvfølgelig.
779
01:13:46,718 --> 01:13:52,057
-Grædetricket er bare for gammelt.
-Kevin foretrækker tynde piger.
780
01:13:52,224 --> 01:13:55,644
Jeg kan jo få en fedtsugning.
Gør det meget ondt?
781
01:13:55,811 --> 01:14:00,607
Det brudepigenummer ... Genialt.
782
01:14:00,774 --> 01:14:05,487
Man skal jo
holde sine fjender i kort snor.
783
01:14:05,654 --> 01:14:08,907
Nu er det mig, der er ovenpå.
784
01:14:09,074 --> 01:14:12,077
Nu fortæller du Kevin,
at du ikke flytter ind i kvarteret.
785
01:14:12,244 --> 01:14:17,082
Og at du har besluttet, at det er
på tide at komme videre med dit liv.
786
01:14:17,249 --> 01:14:21,879
Du flytter straks ud af vores hjem.
Det er slut nu.
787
01:14:25,090 --> 01:14:30,762
-Det er langtfra slut, tøs.
-Bare kom an, bessemor.
788
01:14:33,932 --> 01:14:39,313
Lille so. Lad os tage ned til havet
og drikke frokost.
789
01:14:39,479 --> 01:14:44,526
-Hvad er der nu?
-Det ved du jo udmærket.
790
01:14:44,693 --> 01:14:48,530
Flyt dig. Flyt dig. Flyt dig!
791
01:14:48,697 --> 01:14:54,119
-Hvad går der af dig?
-Jeg er røvtræt af dit fis.
792
01:14:54,286 --> 01:14:59,082
Og jeg er træt. Dødtræt af det hele.
793
01:14:59,249 --> 01:15:01,752
Hvad er det, du siger?
794
01:15:01,919 --> 01:15:07,132
-Fanden tage dig og din bagage.
-Nu forlader du mig vel ikke også?
795
01:15:07,299 --> 01:15:10,594
Nej, jeg forlader dig ikke, møgsæk.
796
01:15:12,804 --> 01:15:14,973
Ruby!
797
01:15:18,060 --> 01:15:24,316
Du havde nær glemt din kjole,
som du skal have på til brylluppet.
798
01:15:24,483 --> 01:15:29,988
-Vi kan finde en sød kyse til.
-Vi ses til generalprøven.
799
01:15:35,494 --> 01:15:36,954
Svigermokke!
800
01:15:45,921 --> 01:15:51,134
-Hvordan har den vordende brud det?
-Nogenlunde. Men hun er sej.
801
01:15:51,301 --> 01:15:53,345
Ikke så sej som den gamle krage.
802
01:15:53,512 --> 01:16:00,853
-Hvad skal det sige?
-Hold jer tæt på nødudgangene.
803
01:16:03,480 --> 01:16:10,529
-Går det godt med dig og mor?
-Ja, fint. Der er styr på det hele.
804
01:16:15,200 --> 01:16:19,246
Velkommen til prøvemiddagen.
805
01:16:22,749 --> 01:16:26,086
-Hun ser fortryllende ud.
-Ja.
806
01:16:26,253 --> 01:16:28,255
Fader Tyson.
807
01:16:31,842 --> 01:16:35,012
Davs, Kit.
808
01:16:35,179 --> 01:16:41,518
Du må være Morgan.
Jeg har hørt meget om din catering.
809
01:16:41,685 --> 01:16:46,023
Jeg har mange venner.
Du får travlt, min pige.
810
01:16:46,190 --> 01:16:49,109
-Og du må være Remy.
-Ja.
811
01:16:49,276 --> 01:16:52,362
Charlie har sagt
så meget godt om dig.
812
01:16:52,529 --> 01:16:58,035
-Mrs. Fields, jeg ...
-Kald mig dog Viola.
813
01:16:58,202 --> 01:17:01,205
Jeg skal lige have en drink.
814
01:17:01,371 --> 01:17:05,751
-Jeg er en stor beundrer af dig.
-Hvor er du sød.
815
01:17:07,503 --> 01:17:10,255
Bare føl jer hjemme her.
816
01:17:10,422 --> 01:17:15,802
-Tak. Farvel, Viola.
-Farvel.
817
01:17:15,969 --> 01:17:18,138
Davs.
818
01:17:18,305 --> 01:17:22,893
-Nå, fik I jer en hyggesludder?
-Skulle vi have ignoreret hende?
819
01:17:23,060 --> 01:17:24,436
Ja.
820
01:17:24,603 --> 01:17:31,818
Vil det så være helt uhørt
at bede om hendes autograf?
821
01:17:31,985 --> 01:17:34,780
-Var det et "ja"?
-Nej.
822
01:17:34,947 --> 01:17:40,577
Jeg sad sammen med
sultanen af Brunei og Snoop Dogg.
823
01:17:40,744 --> 01:17:42,829
Du har hørt historien, Kevin.
824
01:17:42,996 --> 01:17:47,584
Jeg sagde til Snoop: "Jeg synes,
at dine tekster er kvindenedgørende."
825
01:17:47,751 --> 01:17:54,258
Så sagde sultanen: "Alle mine
114 koner er fans af Snoop Dogg."
826
01:18:00,305 --> 01:18:03,100
-Gider du lukke op, skat?
-Gerne.
827
01:18:05,811 --> 01:18:11,233
-Det smager lækkert, Viola.
-Det glæder mig at høre.
828
01:18:11,400 --> 01:18:16,238
-Det er dr. Chamberlain.
-Næh, det er jo dr. Chamberlain!
829
01:18:16,405 --> 01:18:21,159
-Hils på dr. Chamberlain.
-Tak, fordi jeg måtte komme.
830
01:18:21,326 --> 01:18:25,205
-Hold da kæft.
-Det er Violas læge.
831
01:18:25,372 --> 01:18:28,834
-Vi skal dække op til en til.
-Det klarer jeg.
832
01:18:29,001 --> 01:18:33,964
Der er en stol i stuen.
Gør plads. Ryk lidt.
833
01:18:38,051 --> 01:18:42,347
-Hvem er det?
-Violas psykoterapeut.
834
01:18:47,060 --> 01:18:51,690
-Her er en stol.
-Drik også mit glas.
835
01:18:56,278 --> 01:18:58,906
Nu skal jeg.
836
01:18:59,072 --> 01:19:01,533
Venter du andre?
837
01:19:01,700 --> 01:19:06,205
-Davs, alle sammen.
-Hvor er det rart at se dig, Fiona.
838
01:19:06,371 --> 01:19:10,083
Jeg har en gave
til det lykkelige par.
839
01:19:11,126 --> 01:19:14,296
Nu skal jeg dække op.
840
01:19:14,463 --> 01:19:16,715
Jeg tror, at hun selv er gaven.
841
01:19:16,882 --> 01:19:22,095
-Hvad skal hun?
-Mere vin?
842
01:19:22,262 --> 01:19:26,475
Hvor længe skal vi være her?
Jeg skal læse til eksamen.
843
01:19:26,642 --> 01:19:31,271
-Nu forstår jeg det.
-Nej, ikke nu, skat.
844
01:19:31,438 --> 01:19:36,276
Nå, dr. Chamberlain,
hvor har du læst til psykiater?
845
01:19:36,443 --> 01:19:43,534
-Det er en kedelig historie.
-Vi skal vist have mere sauce.
846
01:19:49,248 --> 01:19:52,209
Hvad sker der?
847
01:19:52,376 --> 01:19:54,795
-Hvad laver du?
-Arter mig.
848
01:19:54,962 --> 01:20:00,425
-Charlie kan ikke tåle nødder.
-Hit med den!
849
01:20:06,431 --> 01:20:10,435
Du er ikke rigtig klog, Viola.
850
01:20:14,106 --> 01:20:18,485
-Rejs dig.
-Jeg sladrer til Kevin.
851
01:20:18,652 --> 01:20:20,028
Ja.
852
01:20:20,195 --> 01:20:23,699
Hendes ansigt bliver lidt hævet.
Og hvad så?
853
01:20:23,866 --> 01:20:29,246
"Lidt hævet"?
Det svulmer op som en ballon.
854
01:20:29,413 --> 01:20:32,833
Fint,
så passer det til resten af kroppen.
855
01:20:33,000 --> 01:20:37,379
Tænk over, hvad du gør.
Pigen skal giftes i morgen.
856
01:20:37,546 --> 01:20:41,800
-Hvornår er du blevet blødhjertet?
-Da du blev blød i bolden.
857
01:20:41,967 --> 01:20:45,679
-Lad nu være.
-Godt, så dropper vi nødderne.
858
01:20:45,846 --> 01:20:50,475
-Du har vredet min skede af led.
-Hvor er ..?
859
01:20:50,642 --> 01:20:53,020
Mere sauce?
860
01:20:53,187 --> 01:20:59,026
Jeg skal ikke i spjældet
på grund af dig!
861
01:20:59,193 --> 01:21:04,698
Lad nu være at tabe fatningen.
Måske tager hun slet ikke sauce.
862
01:21:04,865 --> 01:21:06,992
Sikke en masse sauce.
863
01:21:07,159 --> 01:21:10,287
Lækker sauce.
864
01:21:10,454 --> 01:21:15,459
-Stands hende dog!
-Nej, gør du det.
865
01:21:15,626 --> 01:21:19,922
-Det er da din skyld.
-Ja, men du er min assistent.
866
01:21:20,088 --> 01:21:23,342
Skal jeg stikke fingeren
i halsen på hende?
867
01:21:23,509 --> 01:21:30,057
-Er der noget galt?
-Min tunge er følelsesløs.
868
01:21:30,224 --> 01:21:33,185
-Hvad er der, Charlie?
-Hvad gør vi nu?
869
01:21:33,352 --> 01:21:37,231
Gem nødderne!
870
01:21:37,397 --> 01:21:39,399
Hent lidt vand.
871
01:21:43,904 --> 01:21:46,490
Med eller uden brus?
872
01:21:46,657 --> 01:21:52,621
-Cateringfirmaet står uforstående.
-Det føles som nøddeallergi.
873
01:21:52,788 --> 01:21:54,915
Selv min tunge er svulmet op.
874
01:21:56,291 --> 01:22:00,212
Du skal giftes med en tomatflab.
875
01:22:02,756 --> 01:22:07,678
-Hævelsen er ved at fortage sig.
-Er den?
876
01:22:07,845 --> 01:22:09,847
Jeg ville bare se til bruden.
877
01:22:10,013 --> 01:22:13,183
-Hold da kæft!
-Ud!
878
01:22:13,350 --> 01:22:17,729
Jeg sagde jo, at jeg så hæslig ud.
879
01:22:17,896 --> 01:22:24,194
-Om et døgns tid er hævelsen væk.
-Hit med det der!
880
01:22:34,329 --> 01:22:36,832
JEG GLÆDER MIG
TIL AT BLIVE GIFT MED DIG!
881
01:22:47,134 --> 01:22:49,303
Døren stod ...
882
01:22:49,469 --> 01:22:54,558
Åh, gudskelov,
Frankensteins brud er væk.
883
01:22:54,725 --> 01:22:58,103
Jeg har været så bekymret for dig.
884
01:22:58,270 --> 01:23:01,148
Hvor mon de nødder kom fra?
885
01:23:02,524 --> 01:23:05,444
Tror du, at hun ..?
886
01:23:08,280 --> 01:23:10,699
-Nej!
-Nej!
887
01:23:10,866 --> 01:23:16,330
Hun er godt nok skør,
men ikke ude i det psykopatiske.
888
01:23:18,665 --> 01:23:21,960
Nej!
889
01:23:22,127 --> 01:23:27,049
Må jeg tage en ledsager med?
890
01:23:27,216 --> 01:23:32,387
-Ja. Det lyder da spændende.
-Så ses vi senere.
891
01:23:32,554 --> 01:23:36,808
Hvem er det? Sig det nu.
892
01:23:36,975 --> 01:23:41,563
Bliv nu ikke sur.
Det er dr. Chamberlain. Paul.
893
01:23:41,730 --> 01:23:46,652
-Er det hans rigtige navn?
-Ha, ha. Jeg skal have vokset bryn.
894
01:23:46,818 --> 01:23:50,447
-Vi ses om et par timer.
-Jeg følger dig ned.
895
01:23:57,746 --> 01:24:03,585
-Hun har fået lavet flere flæser.
-Hvor er din filejs, señorita?
896
01:24:03,752 --> 01:24:08,298
Det er fandeme for sjovt.
Hvor er mit kamera?
897
01:24:08,465 --> 01:24:12,094
Hjælp mig ud af den kjole.
898
01:24:35,868 --> 01:24:39,621
Lad os kigge ind til Charlie.
899
01:24:42,040 --> 01:24:46,170
De er langt bedre end mine.
900
01:24:51,133 --> 01:24:54,344
Rør mig ikke.
901
01:24:54,511 --> 01:24:58,599
Jeg kan stige ud, som jeg steg ind.
Uden din hjælp.
902
01:24:58,765 --> 01:25:00,434
Hvor er hun så?
903
01:25:07,399 --> 01:25:12,821
-Er du brudens eller gommens gæst?
-Jeg er her med min mor.
904
01:25:16,825 --> 01:25:18,702
Hun ser voksen ud.
905
01:25:22,623 --> 01:25:25,250
Hvem har vi her?
906
01:25:25,417 --> 01:25:29,713
Hvor ser du dog smuk ud.
907
01:25:29,880 --> 01:25:32,382
-Fantastisk.
-Ja.
908
01:25:34,009 --> 01:25:36,178
Har du talt med præsten?
909
01:25:36,345 --> 01:25:40,474
Han dropper det med indvendingerne.
910
01:25:40,641 --> 01:25:44,728
Du ser guddommelig ud i hvidt.
911
01:25:44,895 --> 01:25:47,648
Bank, bank. Smukt.
912
01:25:47,814 --> 01:25:51,443
Og det gør din svigermor også.
913
01:25:54,780 --> 01:25:59,993
Ud med jer, alle sammen.
Lad bruden være lidt alene.
914
01:26:02,079 --> 01:26:04,831
Hold da op.
915
01:26:11,004 --> 01:26:13,423
-Hvad er det?
-Hvilket?
916
01:26:13,590 --> 01:26:17,469
-Hvor er din brudepigekjole?
-Jeg gav Rubys datter den.
917
01:26:17,636 --> 01:26:21,473
-Hun arbejder i Hooters.
-Jeg har da ingen datter.
918
01:26:23,517 --> 01:26:26,603
Hooters.
919
01:26:26,770 --> 01:26:30,607
Kan du så få den hvide kjole af!
920
01:26:31,650 --> 01:26:35,362
Du skal ikke hundse med mig.
921
01:26:35,529 --> 01:26:40,450
-Du skal ikke prikke til mig.
-Rør mig ikke, din billige tæve.
922
01:26:42,119 --> 01:26:44,454
Åh gud. Det må du undskylde ...
923
01:26:46,832 --> 01:26:51,670
Man undskylder ikke,
når man har slået. Tag dig sammen.
924
01:26:57,009 --> 01:27:00,637
Det her er jo forrykt. Giv dog op.
925
01:27:00,804 --> 01:27:06,351
-Jeg gifter mig med Kevin i dag.
-Du bliver aldrig god nok til ham.
926
01:27:06,518 --> 01:27:10,647
Det hindrede ikke dig i
at gifte dig med min søn.
927
01:27:10,814 --> 01:27:17,279
Og der står du så, i hvid kjole.
Hvor er du dog forudsigelig.
928
01:27:17,446 --> 01:27:21,408
-Jeg vidste ikke, du kom, Gertrude.
-Gjorde du ikke?
929
01:27:21,575 --> 01:27:27,289
Nå nej,
du inviterede mig jo heller ikke.
930
01:27:27,456 --> 01:27:33,879
-Jeg troede, at du endelig var død.
-Jeg hører, du røg på galeanstalt.
931
01:27:34,046 --> 01:27:36,256
Tillykke.
932
01:27:36,423 --> 01:27:41,970
Føj, de hors d'oeuvrer
smager af sure sokker.
933
01:27:44,389 --> 01:27:48,352
Lad mig så se nærmere på bruden.
934
01:27:48,519 --> 01:27:55,359
Kors i kahytten. Du er rap.
Min sønnesøn er en heldig fyr.
935
01:27:55,526 --> 01:28:01,323
Han har fundet sig
en eksotisk, sydlandsk pige.
936
01:28:02,783 --> 01:28:06,495
-Gid min søn havde været så heldig.
-Åh, den gamle traver.
937
01:28:06,662 --> 01:28:10,874
Hvabehar? Du var vejrpige
på lokal-tv i Dubuque i Montana.
938
01:28:11,041 --> 01:28:16,713
Du kørte rundt i en gammel øse
og drak papvin.
939
01:28:19,591 --> 01:28:20,968
Eminent.
940
01:28:21,134 --> 01:28:24,888
-Du slog ham ihjel.
-Hva'?
941
01:28:25,055 --> 01:28:31,061
Lægerne var enige om,
at min søn døde af kronisk skuffelse.
942
01:28:31,228 --> 01:28:38,277
Du slog ham ihjel med din pylren.
Ingen var god nok til ham.
943
01:28:38,443 --> 01:28:41,738
Hvor ser du dog gammel ud.
944
01:28:41,905 --> 01:28:43,699
Fint.
945
01:28:43,866 --> 01:28:50,122
-Den kvinde driver mig til vanvid.
-Dét kan jeg ikke tage æren for.
946
01:28:54,334 --> 01:28:58,046
Det skal nok gå.
947
01:28:58,213 --> 01:29:01,633
-Jeg elsker dig.
-Ha.
948
01:29:14,146 --> 01:29:17,983
Det får jo ingen ende, vel?
949
01:29:18,150 --> 01:29:23,197
Det bliver dig og mig om 30 år.
Vi gentager samme svada.
950
01:29:26,742 --> 01:29:33,373
Jeg vil giftes med Kevin,
fordi vi gør hinanden lykkelige.
951
01:29:33,540 --> 01:29:38,754
Men det skal du nok hindre.
Ikke?
952
01:29:41,757 --> 01:29:45,302
Tænk, at jeg står her og siger det.
953
01:29:48,889 --> 01:29:54,186
-Du har vundet, Viola.
-Hvad mener du?
954
01:29:54,353 --> 01:29:57,773
Jeg aflyser brylluppet.
955
01:29:57,940 --> 01:30:01,318
Farvel, Ruby.
956
01:30:01,485 --> 01:30:05,531
Hun sammenlignede mig
med Gertrude.
957
01:30:05,697 --> 01:30:11,537
Ja, det er jo forrykt.
Du er meget værre.
958
01:30:11,703 --> 01:30:17,376
Gertrude forgiftede ikke dig.
Og hun bar sort til dit bryllup.
959
01:30:17,543 --> 01:30:21,088
Ja, hun sagde jo, at hun bar sorg.
960
01:30:21,255 --> 01:30:28,178
-Min søn skal bare være lykkelig.
-Tror du da ikke, at han er det?
961
01:30:36,228 --> 01:30:41,191
Hvad laver du her?
Det betyder jo uheld at se ...
962
01:30:41,358 --> 01:30:43,443
Hvad er der i vejen, Charlie?
963
01:30:43,610 --> 01:30:48,407
Hvad er der?
Er du nervøs?
964
01:30:52,703 --> 01:30:54,746
-Kevin, jeg ...
-Charlie.
965
01:30:54,913 --> 01:30:58,000
-Jeg må tale med dig.
-Hold op, Viola.
966
01:30:58,166 --> 01:31:02,921
-Blomsterpigerne er fulde igen.
-Hva'?
967
01:31:03,088 --> 01:31:04,631
Ude på toilettet.
968
01:31:04,798 --> 01:31:08,051
-Ikke nu, Viola.
-Det er vigtigt.
969
01:31:08,218 --> 01:31:12,222
Hun kommer om et øjeblik.
970
01:31:12,389 --> 01:31:16,727
-Jeg beder dig ...
-Hvad er der, Charlie?
971
01:31:21,064 --> 01:31:25,068
Øjeblik.
972
01:31:28,197 --> 01:31:34,870
-Hvad er der, Viola?
-Jeg vil ikke have, at du aflyser.
973
01:31:35,037 --> 01:31:38,290
-Ikke det?
-Nej.
974
01:31:38,457 --> 01:31:43,545
Du har måske fået en åbenbaring?
Så nu ændrer alt sig.
975
01:31:43,712 --> 01:31:49,510
Du har aldrig været problemet.
Jeg var bange for at miste ham.
976
01:31:49,676 --> 01:31:51,845
Han er min eneste familie.
977
01:31:52,012 --> 01:31:58,393
Det er min chance
for at få en familie. Jeg er bange.
978
01:31:58,560 --> 01:32:01,522
Sæt nu ikke din lykke over styr.
979
01:32:01,688 --> 01:32:05,901
Du behøver ikke min godkendelse.
Han elsker dig jo.
980
01:32:06,068 --> 01:32:10,822
Og jeg lover at forsvinde,
så I kan blive lykkelige.
981
01:32:10,989 --> 01:32:16,453
Det forlanger jeg ikke.
Der må bare være nogle grænser.
982
01:32:16,620 --> 01:32:19,498
Fint nok.
983
01:32:19,665 --> 01:32:26,255
-Jeg kan leve med grænser.
-Hvad med opringningerne til Kevin?
984
01:32:26,421 --> 01:32:31,552
-Kan vi skære dem ned til en?
-Nej, mindst fire.
985
01:32:31,718 --> 01:32:33,846
-Han er 35!
-Tre.
986
01:32:34,012 --> 01:32:35,931
-To.
-Top.
987
01:32:36,098 --> 01:32:38,976
To fandens lange opkald.
988
01:32:39,142 --> 01:32:44,189
Når Kevin og jeg får børn,
står han og jeg for deres opdragelse.
989
01:32:44,356 --> 01:32:50,070
-Jeg har erfaring, og mine råd ...
-Skal vi nok selv bede om.
990
01:32:50,237 --> 01:32:53,532
-Men opkald et af børnene efter mig.
-Til mellemnavn.
991
01:32:53,699 --> 01:32:56,660
Top. Hvad mere?
992
01:32:56,827 --> 01:33:01,623
-Højtider og familiebegivenheder.
-Vil du holde mig væk fra dem?
993
01:33:01,790 --> 01:33:08,213
Du skal være til stede
ved hver eneste jul, Thanksgiving,-
994
01:33:08,380 --> 01:33:15,888
-fødselsdag, skolekomedie,
koncert og fodboldkamp.
995
01:33:17,181 --> 01:33:19,558
Du skal elske og forkæle børnene.
996
01:33:19,725 --> 01:33:23,270
Du skal lære dem alt det,
som Kevin og jeg ikke kan.
997
01:33:23,437 --> 01:33:26,982
Som at stikke et højrehook.
998
01:33:29,026 --> 01:33:33,906
Du skal være med, Viola.
Helt i forgrunden.
999
01:33:35,866 --> 01:33:38,744
Og det er ikke til debat.
1000
01:33:38,911 --> 01:33:42,414
Hun har ordet i sin magt.
1001
01:33:43,957 --> 01:33:47,127
Top?
1002
01:33:47,294 --> 01:33:51,548
Må de kalde mig tante Viola
i stedet for bedstemor?
1003
01:33:51,715 --> 01:33:54,218
Ja.
1004
01:34:04,228 --> 01:34:06,480
Hjælp mig lige.
1005
01:34:06,647 --> 01:34:09,983
Du behøver altså ikke
at tage den kjole på.
1006
01:34:10,150 --> 01:34:13,445
Jo, det gør jeg altså.
1007
01:34:43,016 --> 01:34:45,686
Mor!
1008
01:34:45,853 --> 01:34:49,356
Jeg går da ikke uden at sige farvel.
1009
01:34:50,899 --> 01:34:54,736
-Jeg elsker dig, mor. Tak for alt.
-Smut så.
1010
01:34:59,616 --> 01:35:02,286
Stil jer om bag bilen.
1011
01:35:03,620 --> 01:35:07,624
Her, Charlie.
1012
01:35:26,727 --> 01:35:28,520
Føj!
1013
01:35:28,687 --> 01:35:31,940
-Tænk, nu skal vi til Hawaii.
-Ja.
1014
01:35:34,693 --> 01:35:37,529
Mor jer godt på Hawaii!
1015
01:35:42,284 --> 01:35:47,331
-Så er det bare dig og mig, Ruby.
-Hvad har jeg dog gjort?
1016
01:35:48,749 --> 01:35:54,004
Tag nu den åndssvage kjole af.
Du ligner en ferskenis.
1017
01:35:54,171 --> 01:35:58,258
Jeg giver en papvin, lille vejrpige.
1018
01:36:04,556 --> 01:36:09,645
Tekstning: Aage Brock
SDI Media Denmark