1
00:00:24,192 --> 00:00:30,907
ANTARKTIS
10 OKTOBER 1904
2
00:00:49,884 --> 00:00:52,804
RAZORBACK POINT VALSTATION
3
00:02:49,087 --> 00:02:56,594
3 OKTOBER 2004 - LÅG JORDBANA
WEYLAND-SATELLIT PS12
4
00:03:10,984 --> 00:03:13,820
WEYLAND INDUSTRIES
SATELLITSTATION
5
00:03:23,872 --> 00:03:26,291
WEYLAND BYGGER EN BÄTTRE FRAMTID
6
00:03:34,132 --> 00:03:36,134
Lunch!
7
00:03:45,977 --> 00:03:47,812
Titta här.
8
00:03:47,937 --> 00:03:50,398
OIDENTIFIERAD VÄRMEKÄLLA
9
00:03:50,481 --> 00:03:53,401
- Vad är det?
- Data från PS12.
10
00:03:53,484 --> 00:03:57,614
- Var är den?
- Rakt ovanför sektor 14.
11
00:03:57,739 --> 00:04:01,826
- Det finns inget i sektor 14.
- Jo, nu.
12
00:04:14,422 --> 00:04:19,218
LHO LA-ISFALLET
NEPAL
13
00:04:31,439 --> 00:04:35,026
- Hallå?
- Miss Woods. Angenämt.
14
00:04:35,151 --> 00:04:37,695
- Vem är det?
- Jag heter Maxwell Stafford.
15
00:04:37,779 --> 00:04:40,239
Jag representerar
Weyland Industries.
16
00:04:41,199 --> 00:04:44,827
- Ska han stämma oss igen?
- Du missförstår.
17
00:04:44,869 --> 00:04:50,917
Mr Weyland stöder ditt arbete
i ett år om du träffar honom.
18
00:04:51,000 --> 00:04:54,087
- När då?
- I morgon.
19
00:04:54,170 --> 00:04:59,759
Det blir svårt. Det tar mig
en vecka att komma hem.
20
00:04:59,842 --> 00:05:03,179
Ja, jag nämnde det.
21
00:05:03,262 --> 00:05:05,890
Han kunde inte vänta en vecka.
22
00:05:23,074 --> 00:05:25,576
Vi måste vara rakt ovanför.
23
00:05:44,887 --> 00:05:46,931
Vad är det, Sebastian?
24
00:06:02,780 --> 00:06:08,536
- 1950-talet, gissar jag.
- Juan, det står inte på.
25
00:06:08,619 --> 00:06:14,083
Enligt dig var deras avskeds-
gåva till sin kung en Pepsi.
26
00:06:14,167 --> 00:06:18,796
- Ge mig en månad till.
- Jag anlitar ett annat team.
27
00:06:21,424 --> 00:06:24,510
Utan folk är det kört.
28
00:06:24,635 --> 00:06:29,640
Håll ihop teamet i två dar.
Jag åker till Mexico City.
29
00:06:29,682 --> 00:06:31,934
Jag ska skaffa pengar.
30
00:06:31,976 --> 00:06:35,354
Jag kanske kan hjälpa dig, professorn.
31
00:06:36,647 --> 00:06:38,900
Känner jag dig?
32
00:06:39,609 --> 00:06:42,737
I utbyte mot din tid.
33
00:06:54,290 --> 00:06:58,044
ROSS SHELFIS
ANTARKTIS
34
00:06:58,169 --> 00:07:01,339
CHARLES BISHOP WEYLAND
PIONJÄR INOM ROBOTTEKNIK
35
00:07:07,553 --> 00:07:11,057
Förlåt, jag borde stängt av blixten.
36
00:07:11,098 --> 00:07:15,812
- Din tidning. Ursäkta mig.
- Det gör inget.
37
00:07:15,895 --> 00:07:19,273
Jag dokumenterar resan
åt mina söner.
38
00:07:19,398 --> 00:07:21,818
Jacob och Scotty.
39
00:07:22,276 --> 00:07:24,654
Kan du ta ett kort?
40
00:07:24,737 --> 00:07:28,991
Då ser de att pappa
inte alltid är så trist.
41
00:07:29,116 --> 00:07:31,327
Le.
42
00:07:33,287 --> 00:07:35,748
- Här har du.
- Tack.
43
00:07:35,790 --> 00:07:38,709
Graeme Miller. Jag är kemiingenjör.
44
00:07:38,793 --> 00:07:42,088
Alexa Woods, miljötekniker och guide.
45
00:07:42,171 --> 00:07:45,049
- Arbetar du för Weyland?
- Nej.
46
00:07:45,132 --> 00:07:49,846
Jag delar min tid mellan
att jobba för en miljögrupp
47
00:07:49,887 --> 00:07:52,807
och leda vetenskapliga
expeditioner på isen.
48
00:07:52,932 --> 00:07:56,352
Lex! Sätt på er bältena.
Det blir turbulens.
49
00:07:56,477 --> 00:07:58,938
Tack, Jack.
50
00:07:59,021 --> 00:08:01,566
- En vän till dig?
- Nej, till pappa.
51
00:08:01,649 --> 00:08:04,318
Han utbildade piloterna här.
52
00:08:04,402 --> 00:08:07,697
- Vi har passerat PSR.
- Jag ville ta ett kort.
53
00:08:08,155 --> 00:08:10,700
- På vadå?
- PSR.
54
00:08:10,825 --> 00:08:14,495
Om han ändå ropat ut det i förväg.
55
00:08:14,620 --> 00:08:18,040
PSR är punkten för ingen återvändo.
56
00:08:18,165 --> 00:08:22,295
Hälften av bränslet är förbrukad,
så vi kan inte återvända.
57
00:08:23,087 --> 00:08:28,718
Ja, men om nåt går snett
kan vi väl landa?
58
00:08:28,843 --> 00:08:30,887
Vi kan nödlanda på vattnet.
59
00:08:30,970 --> 00:08:35,099
Men vattnet är så kallt att
vi skulle dö på tre minuter.
60
00:08:41,397 --> 00:08:49,071
ISBRYTARE - PIPER MARU
DESTINATION: HEMLIG
61
00:08:53,951 --> 00:09:00,291
- Weylands check clearade.
- Vi ska höra hans förslag.
62
00:09:00,374 --> 00:09:04,795
Vi nickar, ler och avböjer artigt.
63
00:09:04,837 --> 00:09:09,342
Vi tar pengarna och återvänder till Mexiko.
64
00:09:20,186 --> 00:09:23,648
- Har du kul?
- Det är spännande.
65
00:09:23,731 --> 00:09:27,026
Kan du ta ett kort åt ungarna?
66
00:09:27,151 --> 00:09:31,238
Håll ner den tills blixten blinkar.
67
00:09:31,322 --> 00:09:35,534
Stick, annars får du stryk!
68
00:09:37,328 --> 00:09:40,289
Schyst laganda...
69
00:09:40,373 --> 00:09:45,169
Håll beakern borta från utmaningen.
70
00:09:46,170 --> 00:09:48,089
Vad är en beaker?
71
00:09:48,172 --> 00:09:53,177
De kallar forskare det.
Beaker från Mupparna.
72
00:09:53,260 --> 00:09:57,473
Hör på, allihop!
73
00:10:02,436 --> 00:10:04,021
Mr Weyland.
74
00:10:16,909 --> 00:10:21,872
För en vecka sen upptäckte en av
mina satelliter över Antarktis
75
00:10:21,956 --> 00:10:27,253
en värmekälla under jorden
och den visade det här.
76
00:10:27,336 --> 00:10:30,005
De röda strecken är väggar.
77
00:10:30,506 --> 00:10:36,554
På termisk väg har vi skapat en
tredimensionell bild av strukturen.
78
00:10:36,595 --> 00:10:42,852
Den har flera hundra rum,
byggda runt en stomme.
79
00:10:43,978 --> 00:10:46,439
Enligt mina experter
är det en pyramid.
80
00:10:47,773 --> 00:10:51,527
Men de är inte eniga om
vilka som byggde den och när.
81
00:10:51,610 --> 00:10:55,865
En expert påstår att
den har aztekiska inslag.
82
00:10:55,948 --> 00:10:58,909
En annan menar
att de är kambodjanska.
83
00:10:58,993 --> 00:11:03,247
Men de är alla eniga om att
den jämna sidan är egyptisk.
84
00:11:03,289 --> 00:11:06,584
- Experterna har nog rätt.
- Vilken?
85
00:11:06,625 --> 00:11:10,337
- Allihop.
- Vad ska det betyda?
86
00:11:11,255 --> 00:11:15,593
Pyramiden har inslag av
alla tre kulturerna.
87
00:11:16,719 --> 00:11:19,847
Det kan vara världens
första pyramid.
88
00:11:19,930 --> 00:11:24,560
- Byggd av vilka?
- Den första civilisationen.
89
00:11:26,103 --> 00:11:27,980
Tack.
90
00:11:28,063 --> 00:11:31,567
Men hur kunde nån
bygga en pyramid här?
91
00:11:31,650 --> 00:11:34,278
Enligt gamla kartor
var Antarktis isfritt.
92
00:11:34,320 --> 00:11:39,492
- Kontinenten kan ha varit bebodd.
- Jag vet inte vilka som byggde den,
93
00:11:39,533 --> 00:11:42,995
men om jag får ta ett prov,
kan jag fastställa åldern.
94
00:11:43,078 --> 00:11:46,624
Dr Miller, du kan få
se den i verkligheten.
95
00:11:46,665 --> 00:11:50,461
- Vad orsakade värmekällan?
- Jag vet inte.
96
00:11:50,544 --> 00:11:54,089
- Var på isen finns den?
- På Bouvetön.
97
00:11:54,173 --> 00:11:58,010
Men den finns inte på isen,
utan 600 meter under den.
98
00:12:01,055 --> 00:12:03,808
- Mr Quinn?
- Mr Stafford.
99
00:12:03,891 --> 00:12:08,562
Vi är världens bästa borrteam.
Vi fixar det på sju dar.
100
00:12:08,687 --> 00:12:11,690
Lägg till tre veckor för utbildning.
101
00:12:11,774 --> 00:12:14,819
Den tiden har vi inte.
102
00:12:14,860 --> 00:12:17,905
Jag är inte den enda
som bevakar Antarktis.
103
00:12:17,988 --> 00:12:20,324
Andra är snart här.
104
00:12:20,407 --> 00:12:25,037
Du förstod mig inte.
Ingen här är redo för resan.
105
00:12:25,079 --> 00:12:27,540
Det är därför du är här.
106
00:12:27,581 --> 00:12:32,878
Bouvetön är oerhört isolerad.
Den ligger 160 mil från land.
107
00:12:33,003 --> 00:12:37,216
- Vi är helt utsatta.
- Ja, det är ingenmansland.
108
00:12:37,258 --> 00:12:40,094
Men tåget har lämnat stationen.
109
00:12:40,177 --> 00:12:44,348
Jag tror att jag talar
för hela sällskapet.
110
00:12:44,390 --> 00:12:46,308
Det är värt risken.
111
00:12:55,693 --> 00:12:58,279
Hitta en annan guide.
112
00:13:14,837 --> 00:13:18,632
Jag har talat med mr Weyland.
Vi har skickat pengarna.
113
00:13:18,757 --> 00:13:22,052
Helikoptern flyger hem dig.
114
00:13:23,262 --> 00:13:25,681
Vem anlitade du?
115
00:13:26,849 --> 00:13:29,059
Gerald Murdoch.
116
00:13:33,063 --> 00:13:36,984
Murdoch har två års erfarenhet.
Han är inte redo.
117
00:13:37,109 --> 00:13:40,070
- Oroa dig inte.
- Paul Woodman, då?
118
00:13:40,112 --> 00:13:43,449
- Vi ringde honom.
- Det var samma skitsnack.
119
00:13:43,490 --> 00:13:44,992
"Skitsnack?"
120
00:13:46,285 --> 00:13:52,750
Jag snackade inte skit.
Folk kan skadas, kanske dö.
121
00:13:52,875 --> 00:13:56,587
Jag förstår inte.
Vi ska inte bestiga Everest.
122
00:13:56,629 --> 00:14:00,633
Du ska guida oss från båten
till pyramiden, och tillbaka.
123
00:14:00,674 --> 00:14:04,178
- Inne i pyramiden, då?
- Oroa dig inte för det.
124
00:14:04,303 --> 00:14:08,474
Väl på plats har vi den bästa
utrustningen och expertisen.
125
00:14:08,515 --> 00:14:10,476
- Är den här ny?
- Den senaste.
126
00:14:10,559 --> 00:14:15,439
När jag leder ett team,
lämnar jag det aldrig.
127
00:14:15,522 --> 00:14:17,733
Jag beundrar din pliktkänsla.
128
00:14:18,651 --> 00:14:21,904
Jag önskar att du följde med oss.
129
00:14:21,987 --> 00:14:24,239
Du begår ett misstag.
130
00:14:31,121 --> 00:14:34,667
Det är i den övre atmosfären.
131
00:14:35,542 --> 00:14:38,253
Protoner och elektroner från solen
132
00:14:38,337 --> 00:14:43,008
avleds från jordens magnetfält
och orsakar en solstorm.
133
00:14:43,092 --> 00:14:47,930
Shackleton kallade Antarktis
"Det sista orörda området".
134
00:14:48,472 --> 00:14:51,934
Det är den enda platsen
i världen som ingen äger.
135
00:14:52,017 --> 00:14:54,144
Den är helt oberoende.
136
00:14:56,063 --> 00:14:59,817
Själv håller jag på pingvinerna.
137
00:15:02,861 --> 00:15:06,448
Jag önskar att du följde med oss.
138
00:15:06,532 --> 00:15:10,703
Tvinga mig inte att ta fram
korten på ungarna igen.
139
00:15:10,786 --> 00:15:12,913
Dina ungar är inte så söta.
140
00:15:13,038 --> 00:15:17,167
Bilder på andras ungar, då?
141
00:15:17,251 --> 00:15:20,045
Vill du ha mitt råd?
142
00:15:20,546 --> 00:15:22,840
Stanna på båten.
143
00:15:22,923 --> 00:15:26,343
Jag vill fråga dig nåt.
144
00:15:26,885 --> 00:15:29,888
Har vi större chans
att överleva med dig
145
00:15:29,972 --> 00:15:33,475
än med din ersättare?
146
00:15:34,435 --> 00:15:37,354
Miss Woods, helikoptern är klar.
147
00:15:37,396 --> 00:15:40,065
De väntar på dig.
148
00:16:45,172 --> 00:16:47,800
Hör på, allihop!
149
00:16:47,883 --> 00:16:50,177
Kom närmare.
150
00:16:50,886 --> 00:16:54,890
Vad var det jag sa?
Hon kunde inte motstå mig.
151
00:16:54,973 --> 00:16:57,309
Ge dig, Miller.
152
00:16:57,351 --> 00:16:58,977
Mina herrar...
153
00:17:00,687 --> 00:17:04,483
Det är mitt jobb att
måna om er säkerhet,
154
00:17:04,566 --> 00:17:06,902
men ni måste hjälpa mig.
155
00:17:06,985 --> 00:17:11,365
Eftersom jag inte hinner
lära upp er, har jag tre regler.
156
00:17:11,448 --> 00:17:15,994
Ett. Ingen utforskar på egen hand.
157
00:17:16,036 --> 00:17:18,288
Två...
158
00:17:18,330 --> 00:17:22,960
Alla måste hålla radiokontakt.
159
00:17:23,043 --> 00:17:26,588
Tre. Oväntade saker
kommer att hända.
160
00:17:26,672 --> 00:17:29,967
När de gör det,
ska ingen spela hjälte.
161
00:17:30,843 --> 00:17:33,262
Förstått?
162
00:17:34,555 --> 00:17:36,265
Förstått?
163
00:17:36,348 --> 00:17:38,934
- Ja, frun.
- Bra.
164
00:17:43,730 --> 00:17:47,693
På sju år har vi inte haft
användning av en pistol.
165
00:17:47,818 --> 00:17:51,530
- Jag ska inte använda den.
- Så varför ta med den?
166
00:17:51,613 --> 00:17:53,782
Samma princip som en kondom.
167
00:17:53,866 --> 00:17:58,412
Jag har hellre nåt jag
inte behöver än tvärsom.
168
00:17:59,288 --> 00:18:01,832
Jag är glad att du stannade.
169
00:18:03,876 --> 00:18:07,212
Kör ut dem på isen.
170
00:18:07,254 --> 00:18:10,132
Kör! Sätt fart.
171
00:18:23,937 --> 00:18:26,398
- Vad har du kapsylen till?
- Vad?
172
00:18:26,481 --> 00:18:29,318
Kapsylen?
173
00:18:30,819 --> 00:18:34,239
Det är ett värdefullt
arkeologiskt fynd.
174
00:18:42,039 --> 00:18:47,461
Vet du vad vi kallar
en sån stor måne i Italien?
175
00:18:56,220 --> 00:18:59,306
- Vad betyder det?
- Jägarens måne.
176
00:19:19,618 --> 00:19:21,954
Vänta, killar!
177
00:19:23,705 --> 00:19:27,960
- Låt motorn gå.
- Stanna.
178
00:19:28,043 --> 00:19:31,421
Lite längre fram. Connors!
179
00:19:49,982 --> 00:19:51,984
Det är en övergiven valstation.
180
00:19:52,109 --> 00:19:58,031
Enligt satellitbilderna ligger
pyramiden rakt under den.
181
00:20:11,503 --> 00:20:14,798
Kör fram den.
182
00:20:14,840 --> 00:20:17,551
Sprid ut er.
183
00:20:17,634 --> 00:20:22,973
Det här blir vårt basläger.
Mr Quinn, förbered borrningen.
184
00:20:23,015 --> 00:20:26,268
Ska bli. Sätt fart, killar.
185
00:21:10,062 --> 00:21:12,731
- Vad är det här?
- Valben.
186
00:21:15,442 --> 00:21:20,739
Stationen övergavs 1904.
Alla försvann över natten.
187
00:21:20,864 --> 00:21:23,909
Det var en stor gåta.
188
00:22:14,000 --> 00:22:16,920
En till National Geographic.
189
00:23:01,506 --> 00:23:04,468
Ingen utforskar på egen hand.
190
00:23:04,509 --> 00:23:08,597
Det är nåt där. Lyssna...
191
00:23:15,312 --> 00:23:17,522
Försiktigt. De bits.
192
00:23:29,534 --> 00:23:31,953
Här borta!
193
00:23:32,037 --> 00:23:33,788
Vad är det?
194
00:23:34,956 --> 00:23:37,417
Helt otroligt.
195
00:23:46,092 --> 00:23:49,888
Hålet är borrat i en perfekt
30-gradersvinkel.
196
00:23:50,013 --> 00:23:54,392
- Hur djupt är det?
- Ända till pyramiden.
197
00:23:54,434 --> 00:23:58,396
Där är den. Helt tydlig.
Och vid samma tid i går...
198
00:23:59,856 --> 00:24:02,567
- Inget.
- Hur är det möjligt?
199
00:24:02,609 --> 00:24:07,572
- Med termisk utrustning.
- Som din?
200
00:24:07,656 --> 00:24:10,408
Mer avancerad. Otroligt kraftfull.
201
00:24:12,786 --> 00:24:15,580
Jag har aldrig sett nåt liknande.
202
00:24:15,622 --> 00:24:21,044
Inget team och inga maskiner
kan borra så djupt på 24 timmar.
203
00:24:21,086 --> 00:24:25,590
Vi kan bara ta reda på det
om vi beger oss ner dit.
204
00:24:49,322 --> 00:24:51,866
Vad är detta? Byt den nu.
205
00:24:52,826 --> 00:24:57,163
Varför tar det sån tid?
En storm drar in.
206
00:25:06,798 --> 00:25:10,135
Vi kan inte släpa på sjuklingar.
207
00:25:10,176 --> 00:25:15,140
- Jag är på bättringsvägen.
- Du ljuger dåligt, mr Weyland.
208
00:25:15,223 --> 00:25:19,144
Stanna på båten.
Vi uppdaterar dig varje timme.
209
00:25:19,185 --> 00:25:24,065
När man blir sjuk tänker man på
hur man vill bli ihågkommen.
210
00:25:24,149 --> 00:25:26,359
Vet du vad som händer när jag dör?
211
00:25:26,484 --> 00:25:30,572
Aktiekursen faller 10 procent,
kanske 12. Det är allt.
212
00:25:31,406 --> 00:25:34,326
Det där har jag hört förr.
213
00:25:34,367 --> 00:25:38,830
Min pappa bröt benet 200 meter
från toppen på Mount Rainier.
214
00:25:39,372 --> 00:25:43,251
Han var som du.
Han vägrade ge upp.
215
00:25:43,335 --> 00:25:47,339
Vi nådde toppen och han
öppnade en flaska champagne.
216
00:25:49,341 --> 00:25:53,345
Jag tog min första drink med
pappa på 4000 meters höjd.
217
00:25:54,846 --> 00:25:59,434
På vägen ner fick han en propp
i benet som spred sig till lungan.
218
00:25:59,517 --> 00:26:04,189
Han led i fyra timmar innan han
dog 20 minuter från baslägret.
219
00:26:05,440 --> 00:26:09,736
Tror du att det är det sista
som din far minns? Smärtan?
220
00:26:10,362 --> 00:26:16,159
Eller att han drack champagne
med sin dotter på en bergstopp?
221
00:26:17,952 --> 00:26:19,704
Jag behöver det här.
222
00:26:28,463 --> 00:26:30,840
Sätt fart!
223
00:27:16,720 --> 00:27:18,221
Skit också!
224
00:27:24,728 --> 00:27:27,021
Han föll!
225
00:27:27,105 --> 00:27:29,941
Fånga honom!
226
00:27:53,465 --> 00:27:56,468
Sätt fart! Nu!
227
00:29:26,766 --> 00:29:32,230
Jag förstår det inte. Ingen utrustning,
inga spår efter andra.
228
00:29:34,440 --> 00:29:37,652
Tunneln grävde inte sig själv.
229
00:29:39,320 --> 00:29:43,283
Rappa på.
Connors, rigga lamporna.
230
00:29:43,366 --> 00:29:45,702
Vi har ström.
231
00:30:20,570 --> 00:30:27,493
Gratulerar, mr Weyland.
Nu blir du ihågkommen.
232
00:30:30,163 --> 00:30:33,082
Tack.
233
00:30:33,166 --> 00:30:35,460
Tack för hjälpen, allihop.
234
00:30:37,045 --> 00:30:39,255
Låt oss skriva historia.
235
00:32:47,300 --> 00:32:49,469
Thomas.
236
00:32:50,428 --> 00:32:52,555
Vad är det?
237
00:32:53,723 --> 00:32:57,268
- Den är egyptisk...
- Den andra symbolen är aztekisk.
238
00:32:57,393 --> 00:33:01,022
Från tiden före erövringen.
Den tredje är kambodjansk.
239
00:33:01,105 --> 00:33:04,901
Du hade rätt. Pyramiden
har inslag av tre kulturer.
240
00:33:04,942 --> 00:33:11,824
- Det verkar så.
- "Du kan välja att träda in."
241
00:33:12,742 --> 00:33:15,620
"De som väljer det kan träda in."
242
00:33:15,661 --> 00:33:17,997
Vem lärde dig att översätta?
243
00:33:18,122 --> 00:33:21,125
Han liknade faktiskt dig.
244
00:33:22,293 --> 00:33:25,713
Det är inte "välja".
245
00:33:25,838 --> 00:33:27,632
Det är "utvalda".
246
00:33:28,174 --> 00:33:30,802
"Bara de utvalda kan träda in."
247
00:33:50,863 --> 00:33:54,492
Quinn, är det du?
248
00:34:39,579 --> 00:34:40,788
Mikkel!
249
00:36:23,933 --> 00:36:26,560
Vad är allt det här?
250
00:36:26,644 --> 00:36:30,272
Det här är offerkammaren.
251
00:36:34,068 --> 00:36:36,612
Precis som aztekernas
och egyptiernas.
252
00:36:36,696 --> 00:36:41,701
De som byggde pyramiden
trodde på offerriter.
253
00:36:41,742 --> 00:36:46,288
Det var här de utvalda
offrades till gudarna.
254
00:36:55,339 --> 00:36:58,884
De utvalda låg här.
255
00:36:58,926 --> 00:37:01,554
De var inte fastbundna.
256
00:37:02,096 --> 00:37:04,724
De dog frivilligt.
257
00:37:04,807 --> 00:37:06,934
Män och kvinnor.
258
00:37:08,602 --> 00:37:11,272
Det ansågs vara en ära.
259
00:37:12,398 --> 00:37:14,108
Lyckans ostar.
260
00:37:19,155 --> 00:37:21,449
Herregud!
261
00:37:22,366 --> 00:37:29,123
Otroligt! Skallen och ryggen
har avlägsnats i ett stycke.
262
00:37:29,165 --> 00:37:35,880
Titta här. Snittet är perfekt.
263
00:37:36,005 --> 00:37:38,674
Inga avskavningar.
264
00:37:50,519 --> 00:37:55,357
Det är nog bara luftdraget.
265
00:37:55,441 --> 00:37:57,735
Kanske det.
266
00:38:42,154 --> 00:38:46,951
Det har varit dött länge.
Benen är helt förkalkade.
267
00:38:47,034 --> 00:38:51,580
Kylan har konserverat det.
268
00:38:51,664 --> 00:38:54,083
Det liknar en skorpion.
269
00:38:54,166 --> 00:38:58,003
- Klimatet är för kallt.
- Har du sett nåt liknande?
270
00:39:08,931 --> 00:39:14,103
"De offrade sina liv
så att jakten kunde börja."
271
00:39:25,906 --> 00:39:27,741
Vad hände här?
272
00:39:27,825 --> 00:39:31,412
Det var vanligt att
avlägsna offrets hjärta.
273
00:39:31,495 --> 00:39:33,789
Så trevligt.
274
00:39:33,873 --> 00:39:36,917
Men hjärtat sitter inte där.
275
00:39:37,835 --> 00:39:42,006
Dessutom är benknotorna utåtböjda.
276
00:39:43,591 --> 00:39:46,802
Något tog sig ut ur kroppen.
277
00:40:39,563 --> 00:40:44,735
- Vad har du hittat, Max?
- Det är ett schakt till nästa plan.
278
00:40:45,194 --> 00:40:48,530
Det finns ett rum till där nere.
279
00:41:12,888 --> 00:41:17,685
- Vi beger oss dit.
- Kom igen, allihop.
280
00:41:17,768 --> 00:41:20,020
Miss Woods.
281
00:41:21,230 --> 00:41:25,608
Du och Rousseau stannar här.
Katalogisera allt.
282
00:41:25,609 --> 00:41:27,890
Du och Rousseau stannar här.
Gör en förteckning över allt.
283
00:41:28,654 --> 00:41:30,280
Professorn.
284
00:41:49,550 --> 00:41:54,430
Vi bör vara rakt under offerkammaren.
285
00:42:01,687 --> 00:42:03,897
Sebastian.
286
00:42:10,195 --> 00:42:13,032
Det är en sarkofag.
287
00:42:15,451 --> 00:42:17,703
Det är den långa räkningen.
288
00:42:19,163 --> 00:42:21,582
Det är aztek-kalendern.
289
00:42:21,623 --> 00:42:25,711
Och det här är ett kombinationslås.
290
00:42:27,379 --> 00:42:29,423
"Dagar."
291
00:42:30,257 --> 00:42:32,134
"Månader."
292
00:42:32,217 --> 00:42:34,303
"År."
293
00:42:35,137 --> 00:42:37,431
Den är inställd på...
294
00:42:42,394 --> 00:42:44,730
...1904.
295
00:42:44,855 --> 00:42:47,441
Öppnades den för hundra år sen?
296
00:42:48,108 --> 00:42:51,070
- Vad är dagens datum?
- 10 oktober.
297
00:42:51,236 --> 00:42:53,906
10/10/2004.
298
00:42:56,241 --> 00:43:00,829
- Säkert att det funkar?
- Vet inte.
299
00:43:14,259 --> 00:43:16,595
Akta er!
300
00:43:37,282 --> 00:43:39,952
Herregud. Titta här.
301
00:44:05,978 --> 00:44:09,481
- Vet du vad det är?
- Nej.
302
00:44:09,523 --> 00:44:11,859
- Du?
- Nej.
303
00:44:11,984 --> 00:44:16,113
- Bra att vi har experter.
- Ja, verkligen.
304
00:44:16,196 --> 00:44:19,741
Det här är som att hitta
Moses DVD-samling.
305
00:44:29,835 --> 00:44:32,546
Jag blev för uppspelt.
306
00:44:34,506 --> 00:44:36,425
Det får räcka för i dag.
307
00:44:36,508 --> 00:44:41,013
Vi slår läger vid stationen och
återvänder hit i morgon bitti.
308
00:44:41,138 --> 00:44:45,309
Du kan dra till lägret,
vi stannar här.
309
00:44:45,350 --> 00:44:49,479
Nej. Du ville börja utan träning.
Det gjorde vi.
310
00:44:49,521 --> 00:44:54,693
Du ville vara först här. Det är vi.
Du har gjort anspråk på bytet.
311
00:44:54,776 --> 00:44:58,864
Vi är ett team
och vi är klara för i dag.
312
00:44:58,947 --> 00:45:01,200
Du hörde henne.
313
00:45:02,034 --> 00:45:04,745
- Vad gör vi med de här?
- Ta dem.
314
00:45:04,870 --> 00:45:06,997
Vi analyserar dem där uppe.
315
00:45:07,080 --> 00:45:09,875
Nej! Rör dem inte.
316
00:45:25,349 --> 00:45:28,393
- Se upp!
- Dörrarna!
317
00:45:28,518 --> 00:45:30,771
Dörren!
318
00:45:50,082 --> 00:45:52,042
- Är du oskadd?
- Ja.
319
00:45:52,459 --> 00:45:56,880
Plattan måste väga ton.
Vi kan inte flytta den.
320
00:46:38,130 --> 00:46:40,966
Vad kallades det här rummet?
321
00:46:41,800 --> 00:46:44,344
Offerkammaren.
322
00:46:58,233 --> 00:47:00,861
- Rousseau.
- Tommy, kom.
323
00:47:00,944 --> 00:47:02,696
Kom, Rousseau.
324
00:47:02,779 --> 00:47:07,034
- Har du berättat allt?
- Jag vet inte mer än du.
325
00:47:07,159 --> 00:47:09,369
Vad det än är, så är vi inte redo.
326
00:47:09,494 --> 00:47:13,915
Vi måste samla teamet
och dra härifrån.
327
00:47:16,835 --> 00:47:21,340
- Vad gör du?
- Mitt jobb. Ditt är klart.
328
00:47:21,423 --> 00:47:24,843
Mitt jobb är klart när alla
är tillbaka på båten.
329
00:47:24,926 --> 00:47:28,263
Geväret ändrar inte på det.
330
00:47:42,027 --> 00:47:46,782
Detta är kursen mot öppningen.
Vi omgrupperar vid stationen.
331
00:47:46,865 --> 00:47:49,785
Thomas, då? Rousseau?
332
00:47:49,868 --> 00:47:52,371
Vi hittar dem på vägen ut.
333
00:47:52,454 --> 00:47:54,998
Täck oss bakåt.
334
00:47:55,040 --> 00:47:58,543
Nu förstår jag varför
vi såg en värmekälla.
335
00:47:58,627 --> 00:48:00,504
Vad menar du?
336
00:48:00,587 --> 00:48:04,007
En sån här raffinerad
byggnad behöver energi.
337
00:48:04,049 --> 00:48:09,304
Det var det satelliten upptäckte.
En kraftstation åt pyramiden.
338
00:48:09,388 --> 00:48:12,391
- Som en förberedelse.
- För vad?
339
00:48:12,474 --> 00:48:14,601
Mina herrar?
340
00:49:43,356 --> 00:49:45,400
Håll ihop.
341
00:49:55,911 --> 00:50:00,624
- Ser du vad de har på axlarna?
- Ja.
342
00:50:03,126 --> 00:50:07,422
- Dyrkade vi såna här?
- Ja, enligt det här.
343
00:50:07,505 --> 00:50:13,678
Artefakterna som du tog från
sarkofagen var deras vapen.
344
00:50:16,723 --> 00:50:21,770
Vi fortsätter.
Det är bara 200 meter till öppningen.
345
00:50:41,414 --> 00:50:43,625
Ta skydd!
346
00:50:43,708 --> 00:50:46,044
Var är Stone?
347
00:51:10,402 --> 00:51:12,904
Pyramiden rör på sig igen.
348
00:51:20,495 --> 00:51:23,206
Dörrarna stängs. Skynda er!
349
00:51:25,500 --> 00:51:26,584
Spring!
350
00:51:26,668 --> 00:51:30,088
Vi drar!
351
00:51:32,007 --> 00:51:34,467
Verheiden!
352
00:51:37,846 --> 00:51:39,681
Hjälp mig!
353
00:51:39,764 --> 00:51:42,058
Spring!
354
00:51:42,142 --> 00:51:43,727
Nej!
355
00:51:43,810 --> 00:51:45,854
Snabbt!
356
00:52:07,167 --> 00:52:11,129
Jag träffade den jäveln
och den stannade inte.
357
00:52:11,212 --> 00:52:15,550
- Verheiden...
- Den blinkade inte ens!
358
00:52:15,633 --> 00:52:21,514
Jag är ingen soldat, men ta och
lugna ner dig. Vi är inte döda än.
359
00:52:21,598 --> 00:52:24,559
Tack, professorn.
360
00:52:25,560 --> 00:52:30,398
Jag är faktiskt doktor.
Och det var så lite.
361
00:52:30,440 --> 00:52:32,734
Vad?!
362
00:52:47,957 --> 00:52:50,835
Hör ni mig?
363
00:52:54,589 --> 00:52:58,343
Det är Connors. Var är ni?
364
00:53:32,961 --> 00:53:36,089
Vi tar oss aldrig ut.
365
00:53:36,798 --> 00:53:39,801
Har du några barn?
366
00:53:39,884 --> 00:53:42,554
- En son.
- Jag har två.
367
00:53:42,637 --> 00:53:49,477
Därför ger vi inte upp.
Vi ska ta oss härifrån.
368
00:53:49,519 --> 00:53:54,607
Vi ska överleva om jag så måste bära dig.
369
00:54:00,655 --> 00:54:03,825
Det finns ingen utväg där bak.
370
00:54:07,120 --> 00:54:09,622
Ingen skada.
371
00:54:12,792 --> 00:54:16,129
En av våra män är döda.
372
00:54:24,637 --> 00:54:27,932
Jag vill veta varför.
373
00:54:29,017 --> 00:54:32,353
Han försökte skriva historia.
374
00:54:34,647 --> 00:54:37,192
Vems? Din?
375
00:54:51,539 --> 00:54:53,208
- Vad gör du?
- Jag har en idé.
376
00:54:53,249 --> 00:54:57,337
Aztek-kalendern var metrisk.
Baserad på tiotal.
377
00:54:58,671 --> 00:55:03,301
Pyramiden rör nog på sig
var tionde minut.
378
00:55:25,406 --> 00:55:28,284
Vi måste hålla ihop.
379
00:55:39,045 --> 00:55:44,425
Vi är råttor i en labyrint.
380
00:55:47,929 --> 00:55:49,514
Förlåt.
381
00:56:27,260 --> 00:56:29,804
Connors?
382
00:56:44,527 --> 00:56:46,988
Verheiden?
383
00:56:47,071 --> 00:56:50,366
- Herregud.
- Hjälp mig!
384
00:56:50,491 --> 00:56:54,287
Ta det lugnt.
Jag ska försöka nå dig.
385
00:56:59,167 --> 00:57:01,002
Nej!
386
00:57:20,563 --> 00:57:25,109
Vill du slåss?
Din fula jävel!
387
00:58:04,899 --> 00:58:08,194
- Är du oskadd?
- Ja, ingen fara.
388
00:58:10,405 --> 00:58:13,074
Låt den vara.
Den sinkar oss bara.
389
00:58:13,157 --> 00:58:17,161
Vi har förlorat för mycket
för att ge oss av tomhänta.
390
00:58:19,247 --> 00:58:21,374
Ge den till mig.
391
00:58:38,933 --> 00:58:41,978
Max!
392
00:58:45,314 --> 00:58:46,524
Vänta!
393
00:58:46,607 --> 00:58:48,776
Se upp!
394
01:00:25,540 --> 01:00:28,209
Vi måste hjälpa Weyland.
395
01:00:36,050 --> 01:00:38,135
Weyland, kom igen!
396
01:03:16,794 --> 01:03:19,630
- Vad var de?
- Du är experten.
397
01:03:19,714 --> 01:03:22,591
Jag måste stanna.
398
01:03:25,428 --> 01:03:28,222
Ta det lugnt.
399
01:03:28,305 --> 01:03:30,015
Se på mig.
400
01:03:30,141 --> 01:03:32,727
Andas inte så fort.
401
01:03:32,810 --> 01:03:35,312
Långa djupa andetag.
402
01:03:40,776 --> 01:03:43,237
- Kom nu.
- Jag kan knappt stå.
403
01:03:43,279 --> 01:03:48,159
- Jag låter dig inte dö härnere.
- Det gjorde du inte.
404
01:03:48,242 --> 01:03:51,454
Där är en till. Vi måste dra.
405
01:03:52,413 --> 01:03:55,249
- Följ med oss.
- Ta er ut.
406
01:03:55,416 --> 01:03:57,918
- Nu!
- Kom!
407
01:03:58,002 --> 01:04:00,629
Spring!
408
01:04:28,032 --> 01:04:31,118
Vänd mig inte ryggen.
409
01:04:46,133 --> 01:04:48,093
Kom tillbaka!
410
01:05:01,941 --> 01:05:04,527
Du kan inte hjälpa honom.
411
01:05:04,652 --> 01:05:09,698
Om vi håller ihop, hittar vi ut.
412
01:05:09,782 --> 01:05:11,867
Kom...
413
01:05:18,082 --> 01:05:22,670
Om vi håller ihop, hittar vi ut.
414
01:05:28,008 --> 01:05:29,301
Vänta!
415
01:05:37,851 --> 01:05:39,353
Den här vägen.
416
01:05:45,192 --> 01:05:48,195
Över!
417
01:07:07,775 --> 01:07:09,902
Titta här!
418
01:07:37,680 --> 01:07:40,974
Han märker sig själv.
419
01:07:41,016 --> 01:07:45,604
Forntidens krigare märkte
sig själva med bytets blod.
420
01:07:45,646 --> 01:07:46,939
Det är en rit.
421
01:07:52,611 --> 01:07:55,698
Nu börjar jag förstå.
422
01:08:03,080 --> 01:08:07,960
Det är ett mandomsprov.
423
01:08:08,043 --> 01:08:13,340
De har skickats hit för att
bevisa att de är vuxna.
424
01:08:15,634 --> 01:08:21,265
Skulle de vara tonåringar?
425
01:08:24,643 --> 01:08:30,190
Därför bar de inte vapen.
De måste förtjäna dem.
426
01:08:42,035 --> 01:08:45,038
Hieroglyferna är svåra att tyda.
427
01:08:45,122 --> 01:08:47,833
Men allt står här.
428
01:08:49,918 --> 01:08:56,175
För flera tusen år sen fann
jägarna en avlägsen planet.
429
01:09:02,598 --> 01:09:08,896
De lärde människan att bygga
och de dyrkades som gudar.
430
01:09:12,649 --> 01:09:16,570
Vart hundrade år återvände gudarna.
431
01:09:19,114 --> 01:09:22,576
Och när de gjorde det,
förväntade de sig offer.
432
01:09:24,578 --> 01:09:27,831
Människor användes till
att avla det fulländade bytet.
433
01:09:36,465 --> 01:09:39,843
Jägarna kämpade mot ormarna
434
01:09:39,968 --> 01:09:43,889
för att visa att de var
värdiga att bära märket.
435
01:10:00,572 --> 01:10:05,994
Men om jägarna förlorade,
såg de till att inget överlevde.
436
01:10:10,541 --> 01:10:14,461
En hel civilisation
utplånades över en natt.
437
01:10:17,256 --> 01:10:25,013
Så humanoiderna, eller jägarna,
tog hit varelserna för att jaga dem?
438
01:10:25,138 --> 01:10:27,224
Och de använder oss som kreatur.
439
01:10:28,016 --> 01:10:31,019
De föder upp varelserna inuti oss.
440
01:10:31,103 --> 01:10:34,648
Värmekällan var ett sätt
att locka hit oss på.
441
01:10:34,731 --> 01:10:37,526
De gillrade en fälla.
442
01:10:38,402 --> 01:10:41,238
Utan oss, ingen jakt.
443
01:11:10,267 --> 01:11:11,894
Fan!
444
01:11:54,770 --> 01:11:56,063
Skit också.
445
01:12:00,943 --> 01:12:04,237
När dörren öppnas, dör vi.
446
01:12:04,321 --> 01:12:07,366
- Inte om vi ordnar upp det.
- Vad menar du?
447
01:12:07,449 --> 01:12:10,619
Pyramiden är som ett fängelse.
448
01:12:11,620 --> 01:12:15,457
När vi tog vakternas vapen
blev fångarna fria.
449
01:12:15,499 --> 01:12:19,044
Ordningen återställs om
vakterna får sina vapen.
450
01:12:20,629 --> 01:12:25,592
När dörren öppnas
ger vi honom vapnet.
451
01:12:25,717 --> 01:12:30,555
Är du inte klok? Bytet förser
inte jägaren med vapen.
452
01:12:30,639 --> 01:12:34,142
De jagar inte oss.
Vi är mitt i ett krig.
453
01:12:34,267 --> 01:12:38,021
- Vi måste välja sida.
- Vi står på vår sida.
454
01:12:38,981 --> 01:12:44,820
Det är inte säkert
att vi tar oss härifrån.
455
01:12:45,862 --> 01:12:50,534
Men vi måste se till
att ormarna inte når ytan.
456
01:12:51,159 --> 01:12:53,537
För om de gör det,
457
01:12:54,079 --> 01:12:56,665
kan alla människor dö.
458
01:13:00,502 --> 01:13:02,629
Min fiendes fiende...
459
01:13:03,714 --> 01:13:05,841
...är min vän.
460
01:13:28,864 --> 01:13:31,366
Vi måste hitta vår vän.
461
01:13:41,251 --> 01:13:44,004
Vad heter "skiträdd" på italienska?
462
01:13:49,134 --> 01:13:51,595
Ungefär så.
463
01:14:13,450 --> 01:14:15,077
Spring!
464
01:14:43,939 --> 01:14:45,482
Håll i dig.
465
01:14:45,982 --> 01:14:47,776
Kom igen, Lex.
466
01:16:50,690 --> 01:16:53,151
Vänta, är du snäll.
467
01:16:57,113 --> 01:17:00,367
Min fiendes fiende är min vän.
468
01:19:05,950 --> 01:19:10,372
Jag följer med dig.
Hör du mig, din...?
469
01:20:03,508 --> 01:20:06,010
Vad gör du?
470
01:22:30,488 --> 01:22:32,573
Miller!
471
01:23:33,217 --> 01:23:34,552
Sebastian.
472
01:23:35,553 --> 01:23:38,306
- Hjälp mig.
- Jag ska få loss dig.
473
01:23:38,389 --> 01:23:42,060
- För sent. Den är inuti mig.
- Jag ska få loss dig.
474
01:23:42,185 --> 01:23:44,437
- Du får inte...
- Nej!
475
01:23:47,565 --> 01:23:49,692
Jag måste hjälpa honom.
476
01:23:54,739 --> 01:23:59,869
De får inte nå ytan.
477
01:24:00,620 --> 01:24:03,373
Jag vet det.
478
01:24:11,214 --> 01:24:13,299
Gör det!
479
01:24:17,011 --> 01:24:19,097
Förlåt.
480
01:25:38,885 --> 01:25:41,304
Det är en bomb.
481
01:25:41,345 --> 01:25:43,556
Hoppas den dödar varenda jävel!
482
01:26:15,213 --> 01:26:17,590
NÖDUTLÖSNING
483
01:26:29,310 --> 01:26:32,355
Du är en ful jävel...
484
01:32:00,140 --> 01:32:01,809
Jag har den.