1
00:00:00,669 --> 00:00:08,169
blu-ray rip @ 23.976 fps correctie (italic & subsync & submerge)
:...::: soundfusion :::...: (unrated)
https://subscene.com
2
00:02:49,032 --> 00:02:56,586
3 OKTOBER 2004 LAGE BAAN OM DE
AARDE WEYLAND-SATELLIET PS-12
3
00:03:11,066 --> 00:03:13,669
WEYLAND INDUSTRIES
SATELLIETSTATION
4
00:03:34,335 --> 00:03:35,701
Lunch.
5
00:03:42,132 --> 00:03:43,749
ONBEKENDE HITTEBRON
6
00:03:46,121 --> 00:03:48,457
Kom 's hier. Moet je kijken.
7
00:03:50,646 --> 00:03:53,923
Wat is er?
- De datagegevens van de PS-12.
8
00:03:54,024 --> 00:03:57,403
Waar is die?
- Precies boven sector 14.
9
00:03:57,952 --> 00:04:01,694
In sector 14 is helemaal niets.
- Nu wel.
10
00:04:14,368 --> 00:04:19,460
LHO LA IJSWAND, NEPAL
11
00:04:31,837 --> 00:04:35,337
Hallo?
- Miss Woods. Fijn om u te spreken.
12
00:04:35,438 --> 00:04:36,424
Met wie spreek ik?
13
00:04:36,560 --> 00:04:40,704
Maxwell Stafford.
Ik vertegenwoordig Weyland Industries.
14
00:04:41,717 --> 00:04:45,072
Ach, hij klaagt ons weer aan.
- U begrijpt het niet.
15
00:04:45,173 --> 00:04:51,271
Mr Weyland wil uw organisatie een
jaar lang steunen, in ruil voor 'n gesprek.
16
00:04:51,372 --> 00:04:53,731
Wanneer?
- Morgen.
17
00:04:54,490 --> 00:04:56,700
Morgen wordt een probleem.
18
00:04:57,864 --> 00:05:03,004
Het duurt 'n week voor ik terug ben.
- Ja, dat zei ik ook tegen Mr Weyland.
19
00:05:03,612 --> 00:05:06,691
Hij zei dat hij geen week kon wachten.
20
00:05:23,094 --> 00:05:25,056
We moeten er nu boven zitten.
21
00:05:46,757 --> 00:05:48,632
Wat heb je, Sebastian?
22
00:06:02,969 --> 00:06:05,519
Begin jaren 50, zou ik zeggen.
23
00:06:05,987 --> 00:06:08,001
Hé, Huan, we zijn er bijna.
24
00:06:08,101 --> 00:06:14,031
Volgens jou was het laatste geschenk
aan de koning, een Pepsi.
25
00:06:14,132 --> 00:06:18,561
Kom op, geef me nog een maand.
- Ik laat 'n ander team komen.
26
00:06:19,239 --> 00:06:20,647
Wat?
27
00:06:21,560 --> 00:06:24,738
Zonder crew en een toelating
zitten we zonder werk.
28
00:06:24,908 --> 00:06:26,770
Hou het team twee dagen bij elkaar.
29
00:06:26,871 --> 00:06:29,827
Ik zal naar Mexico City gaan
en met de bank gaan praten.
30
00:06:30,000 --> 00:06:32,122
Ik zorg voor meer geld.
31
00:06:32,259 --> 00:06:35,548
Ik zou daarbij kunnen helpen, professor.
32
00:06:36,785 --> 00:06:38,540
Ken ik u?
33
00:06:39,800 --> 00:06:43,182
In ruil voor 'n momentje van uw tijd.
34
00:06:53,946 --> 00:06:58,083
IJSVLAKTE ROSS
ANTARCTICA
35
00:06:58,289 --> 00:07:02,879
Charles Weyland Bishop:
Pionier van de Moderne Robotica
36
00:07:07,712 --> 00:07:11,304
Oh, het spijt me.
Ik had de flits uit moeten afzetten.
37
00:07:11,435 --> 00:07:13,435
Hier is uw tijdschrift.
38
00:07:13,536 --> 00:07:15,536
Sorry.
- Het geeft niet.
39
00:07:16,140 --> 00:07:22,030
Ik neem foto's voor mijn jongens.
Dit zijn ze. Jacob and Scotty.
40
00:07:22,585 --> 00:07:24,944
Zou u 'n foto willen nemen?
Dank u.
41
00:07:25,050 --> 00:07:28,628
Ik wil ze gewoon laten zien
dat hun vader niet altijd zo saai was.
42
00:07:29,096 --> 00:07:31,096
Lachen.
- Oké.
43
00:07:33,412 --> 00:07:35,499
Hierzo.
- Dank u.
44
00:07:36,110 --> 00:07:39,125
Ik ben Graham Miller.
Ik ben 'n chemisch ingenieur.
45
00:07:39,226 --> 00:07:42,289
Alexa Woods,
Milieudeskundige en gids.
46
00:07:42,390 --> 00:07:44,116
Werkt u voor Weyland?
47
00:07:44,406 --> 00:07:46,515
Oh, nee.
48
00:07:46,966 --> 00:07:49,742
Ik verdeel mijn tijd tussen werken
voor 'n milieubeweging...
49
00:07:49,843 --> 00:07:53,155
...en wetenschappers op expedities
op het ijs leiden.
50
00:07:53,256 --> 00:07:56,391
Lex, gordels om.
We krijgen turbulentie.
51
00:07:56,534 --> 00:07:58,202
Bedankt, Jack.
52
00:07:59,434 --> 00:08:01,903
Een vriend van u?
- Van m'n vader.
53
00:08:02,004 --> 00:08:05,309
Hij heeft veel piloten hier opgeleid.
- We passeren nu het PSR.
54
00:08:05,410 --> 00:08:09,130
Ik had een foto moeten nemen.
- Waarvan?
55
00:08:09,231 --> 00:08:13,879
Het PSR.
Had ie maar even gewaarschuwd.
56
00:08:15,083 --> 00:08:18,161
Het PSR is het 'Point of Safe Return'.
57
00:08:18,262 --> 00:08:21,816
Het betekent
dat de helft van de brandstof op is.
58
00:08:23,329 --> 00:08:28,607
Maar als er iets mis gaat,
kunnen we toch wel landen?
59
00:08:28,708 --> 00:08:31,229
Op het water.
- Ja.
60
00:08:31,330 --> 00:08:34,220
Dan zijn we binnen drie minuten
doodgevroren.
61
00:08:54,131 --> 00:08:56,766
Weylands cheque is gedekt.
- Goed.
62
00:08:57,483 --> 00:09:00,531
We gaan luisteren naar wat hij
te vertellen heeft.
63
00:09:00,631 --> 00:09:03,053
We knikken, we lachen
en wijzen dan beleefd...
64
00:09:03,154 --> 00:09:04,904
...het voorstel dat hij doet af.
65
00:09:05,005 --> 00:09:08,473
Aanvaarden het geld,
en we gaan terug naar Mexico.
66
00:09:20,260 --> 00:09:23,816
Amuseer je je?
- Ja. Dit is nogal een avontuur.
67
00:09:23,917 --> 00:09:27,542
Mijn kinderen gaan dit nooit geloven.
Zou je een foto willen nemen?
68
00:09:27,643 --> 00:09:31,209
Je moet hem zo houden...
- Serieus?
69
00:09:31,338 --> 00:09:34,517
Maak dat je eraf komt.
Of je zal er niet goed van zijn.
70
00:09:37,493 --> 00:09:39,400
Wat een team spirit.
71
00:09:40,517 --> 00:09:43,119
Hou de 'Beakers' weg van het materiaal
72
00:09:46,467 --> 00:09:50,974
Wat bedoelt hij met 'Beaker'?
- Zo noemen ze wetenschappers hier.
73
00:09:51,074 --> 00:09:53,203
Je weet wel, 'Beaker',
zoals in de Muppet Show.
74
00:09:53,304 --> 00:09:57,343
Iedereen even je aandacht. Alstublieft.
75
00:10:02,573 --> 00:10:04,010
Mr Weyland.
76
00:10:17,176 --> 00:10:22,086
Zeven dagen geleden ontdekte
een satelliet boven Antarctica...
77
00:10:22,187 --> 00:10:27,038
...een hittebron onder de aardkorst.
Dat zag er zo uit.
78
00:10:27,480 --> 00:10:30,558
De rode lijnen zijn vaste muren.
79
00:10:30,762 --> 00:10:35,785
Met thermische cartografie hebben we
een driedimensionale schets gemaakt.
80
00:10:36,935 --> 00:10:40,349
Het is enorm
en bevat honderden kamers...
81
00:10:40,450 --> 00:10:43,060
...allemaal gebouwd rondom
een centrale kern.
82
00:10:44,063 --> 00:10:47,079
Volgens mijn experts is 't een piramide.
83
00:10:48,056 --> 00:10:51,392
Ze weten alleen niet
door wie hij gebouwd is en wanneer.
84
00:10:51,926 --> 00:10:56,385
Volgens de een zijn er
kenmerken van de Azteken.
85
00:10:56,535 --> 00:10:58,855
Volgens 'n ander is ie Cambodjaans.
86
00:10:58,956 --> 00:11:03,238
Ze zijn het erover eens dat
de gladde zijde zeker Egyptisch is.
87
00:11:03,339 --> 00:11:05,293
Ik denk dat uw experts gelijk hebben.
88
00:11:05,394 --> 00:11:07,786
De welke?
- Allemaal.
89
00:11:07,887 --> 00:11:09,832
Hoe bedoel je?
90
00:11:11,498 --> 00:11:15,513
Deze piramide heeft kenmerken
van alle drie de culturen.
91
00:11:17,012 --> 00:11:19,951
Het kan de eerste piramide zijn
die ooit gebouwd is.
92
00:11:20,052 --> 00:11:23,880
Gebouwd door wie?
- De eerste beschaving.
93
00:11:26,293 --> 00:11:27,535
Dank u.
94
00:11:28,412 --> 00:11:31,514
Maar hoe kan iemand hier
een piramide bouwen?
95
00:11:31,615 --> 00:11:37,630
Vroeger was Antarctica niet bedekt met ijs.
Waarschijnlijk was 't toen bewoonbaar.
96
00:11:38,036 --> 00:11:43,411
Ik weet niet wie 'm gebouwd heeft,
maar met een monster kan ik 'm wel dateren.
97
00:11:43,512 --> 00:11:47,152
Dr. Miller, ik ben bereid u erheen
te brengen.
98
00:11:47,277 --> 00:11:50,719
Wat veroorzaakte de warmtestijging?
- Geen idee.
99
00:11:50,847 --> 00:11:54,660
Waar op het ijs is 't precies?
- Op het eiland Bouvetoya.
100
00:11:54,761 --> 00:11:58,885
Maar het ligt niet op het ijs.
Het ligt 600 meter onder het ijs.
101
00:12:01,541 --> 00:12:02,644
Mr Quinn?
102
00:12:02,744 --> 00:12:06,450
Mr Stafford.
Dit is 't beste boorteam ter wereld.
103
00:12:06,550 --> 00:12:08,853
In een week hebben we die diepte bereikt.
104
00:12:08,954 --> 00:12:11,908
En dan nog drie weken
om iedereen te trainen.
105
00:12:12,009 --> 00:12:14,704
Die tijd hebben we niet, Miss Woods.
106
00:12:14,902 --> 00:12:17,967
Ik ben niet de enige met 'n satelliet
boven Antarctica.
107
00:12:18,122 --> 00:12:22,723
De rest komt er ook aan.
- Misschien was ik niet duidelijk.
108
00:12:22,887 --> 00:12:27,340
Niemand in deze kamer kan die reis aan.
- Daarom bent u hier ook.
109
00:12:27,706 --> 00:12:31,003
Bouvetoya is ontzettend afgelegen.
110
00:12:31,104 --> 00:12:34,205
Er is daar nergens land.
Er kan geen hulp komen.
111
00:12:34,305 --> 00:12:36,922
Dat klopt. Het is niemandsland.
112
00:12:37,459 --> 00:12:39,924
Maar de trein is in beweging.
113
00:12:40,437 --> 00:12:43,484
En ik denk dat ik namens
iedereen aan boord spreek, als ik zeg...
114
00:12:44,725 --> 00:12:46,725
...dat het 't risico waard is.
115
00:12:56,007 --> 00:12:57,796
Zoek maar een andere gids.
116
00:13:15,039 --> 00:13:18,994
Ik heb Mr Weyland gesproken.
Het geld wordt overgemaakt.
117
00:13:19,095 --> 00:13:21,844
De heli wordt nu bijgetankt
om je terug te brengen.
118
00:13:23,795 --> 00:13:25,353
Wie heb je nu?
119
00:13:27,155 --> 00:13:28,763
Gerald Murdoch.
120
00:13:32,865 --> 00:13:36,872
Kom verder.
- Gerry Murdoch heeft amper ervaring.
121
00:13:37,458 --> 00:13:40,388
Maak je niet druk.
- En Woodman en Keeler dan?
122
00:13:40,489 --> 00:13:43,951
Die hebben we gebeld.
- Ze kwamen met dezelfde onzin als jij.
123
00:13:44,052 --> 00:13:45,669
Onzin?
124
00:13:46,707 --> 00:13:51,677
Dat was geen onzin. Als je dit overhaast
doet, raken er mensen gewond.
125
00:13:52,318 --> 00:13:56,873
Misschien vallen er zelfs doden.
- Ik begrijp uw bezwaren niet.
126
00:13:56,974 --> 00:14:01,192
U hoeft ons alleen van 't schip naar de
piramide te brengen en terug. Dat is alles.
127
00:14:01,293 --> 00:14:04,128
En in de piramide?
- Geen probleem.
128
00:14:04,229 --> 00:14:08,770
We hebben de beste spullen en mensen
die er zijn.
129
00:14:08,871 --> 00:14:10,807
Is dit nieuw?
- Het nieuwste.
130
00:14:10,908 --> 00:14:15,478
Mr Weyland, als ik mijn team leid
laat ik mijn team nooit in de steek.
131
00:14:15,863 --> 00:14:17,759
Ik bewonder uw inzet.
132
00:14:18,986 --> 00:14:21,017
Ik wou dat u met ons meeging.
133
00:14:22,292 --> 00:14:24,338
U begaat een fout.
134
00:14:31,549 --> 00:14:33,994
Het is in de bovenste atmosfeer.
135
00:14:35,899 --> 00:14:40,367
Protons en elektronen van de zon
buigen af door ons magnetisch veld.
136
00:14:40,477 --> 00:14:42,977
Daardoor ontstaat er een zonnestorm.
137
00:14:43,498 --> 00:14:47,927
Shackleton noemde Antarctica
'de laatste uitdaging voor de mens'.
138
00:14:48,802 --> 00:14:52,255
De laatste plek op aarde
die van niemand is.
139
00:14:52,651 --> 00:14:54,677
Die nog vrij is.
140
00:14:56,306 --> 00:14:57,697
Ik...
141
00:14:57,893 --> 00:15:00,400
Ik ben gewoon gek op de pinguďns.
142
00:15:03,203 --> 00:15:06,148
Ga toch met ons mee, Lex.
143
00:15:06,539 --> 00:15:09,992
Moet ik je weer de foto's
van mijn kinderen laten zien?
144
00:15:11,007 --> 00:15:16,257
Zo leuk zijn je kinderen ook weer niet.
- En foto's van andere kinderen dan?
145
00:15:17,588 --> 00:15:19,501
Wil jij mijn advies weten?
146
00:15:20,831 --> 00:15:22,526
Blijf op de boot.
147
00:15:23,268 --> 00:15:24,753
Oké.
148
00:15:25,025 --> 00:15:27,025
Mag ik je wat vragen?
149
00:15:27,204 --> 00:15:32,508
Maken we meer kans met jou erbij
of met een tweede keus?
150
00:15:34,795 --> 00:15:37,693
Miss Woods,
uw helikopter staat klaar.
151
00:15:37,794 --> 00:15:39,560
Ze wachten op u.
152
00:16:45,719 --> 00:16:47,821
Iedereen, luister even.
153
00:16:48,234 --> 00:16:50,093
Kom even hier.
154
00:16:51,210 --> 00:16:55,250
Ik zei toch dat ze zou blijven.
Het is mijn dierlijke charme.
155
00:16:55,351 --> 00:16:59,226
Blijven lachen, Miller.
- Heren?
156
00:17:01,027 --> 00:17:04,797
Het is mijn werk om te zorgen
dat jullie dit overleven...
157
00:17:04,897 --> 00:17:06,990
...en daar heb ik jullie hulp bij nodig.
158
00:17:07,289 --> 00:17:11,594
Er is geen tijd om jullie te trainen,
dus hou je aan drie regels.
159
00:17:11,695 --> 00:17:15,968
Een: Ga nooit ergens alleen heen.
Nooit.
160
00:17:16,405 --> 00:17:17,881
Twee:
161
00:17:18,650 --> 00:17:22,665
Er moet voortdurend onderling contact zijn.
162
00:17:23,391 --> 00:17:24,658
Drie:
163
00:17:24,759 --> 00:17:30,188
Er zullen onverwachte dingen gebeuren.
Hang dan niet de held uit.
164
00:17:31,145 --> 00:17:32,723
Begrepen?
165
00:17:34,848 --> 00:17:36,433
Begrepen?
166
00:17:36,710 --> 00:17:39,137
Ja mevrouw.
- Goed.
167
00:17:44,040 --> 00:17:48,090
Ik heb nog nooit gezien
dat 'n wapen iemands leven redde.
168
00:17:48,191 --> 00:17:51,198
Ik gebruik 't ook niet.
- Waarom neem je 't dan mee?
169
00:17:51,875 --> 00:17:54,157
Het is net als met een condoom.
170
00:17:54,257 --> 00:17:58,764
Ik heb er liever één bij
om 'm niet nodig te hebben...
171
00:17:59,631 --> 00:18:02,030
Ik ben blij dat je bent gebleven.
172
00:18:04,208 --> 00:18:06,333
Rij de trucks naar buiten.
173
00:18:24,164 --> 00:18:26,960
Wat heb je met die kroonkurk?
- Wat?
174
00:18:27,061 --> 00:18:28,781
Wat heb je met die kroonkurk?
175
00:18:30,966 --> 00:18:34,676
Dit is 'n grote archeologische vondst.
176
00:18:42,309 --> 00:18:47,160
Weet je hoe ze vroeger in Italië
zo'n grote maan noemden?
177
00:18:48,221 --> 00:18:50,856
La luna del cacciatore.
178
00:18:51,736 --> 00:18:55,821
La luna del cacciatore.
- Brava.
179
00:18:56,540 --> 00:18:59,532
Wat betekent dat?
- Een jagersmaan.
180
00:19:00,093 --> 00:19:02,047
Een jagersmaan.
181
00:19:19,915 --> 00:19:21,376
Stoppen.
182
00:19:23,823 --> 00:19:26,987
Laat de motoren maar draaien.
- Zet maar neer.
183
00:19:28,403 --> 00:19:31,590
Iets verder nog.
- Connors.
184
00:19:50,190 --> 00:19:52,323
Een verlaten walvisvaarderpost.
185
00:19:52,424 --> 00:19:57,658
Volgens de satellietgegevens ligt
de piramide hier direct onder.
186
00:20:11,740 --> 00:20:16,451
Oké, laat maar komen. Kom op.
- Verspreiden.
187
00:20:17,617 --> 00:20:19,844
Dit wordt het basiskamp.
188
00:20:19,945 --> 00:20:23,289
Mr Quinn, begin zo snel mogelijk
met boren.
189
00:20:23,390 --> 00:20:26,819
Komt voor elkaar.
Kom op, jongens. We gaan.
190
00:21:10,356 --> 00:21:13,169
Wat zijn dat?
- Walvisbeenderen.
191
00:21:15,721 --> 00:21:20,861
Deze post is in 1904 verlaten.
Ineens was iedereen overnacht verdwenen.
192
00:21:21,169 --> 00:21:23,598
Het was 'n groot mysterie toen.
193
00:22:14,500 --> 00:22:17,125
Eentje voor National Geographic.
194
00:23:00,804 --> 00:23:04,685
Lex.
- Niemand gaat alleen op pad.
195
00:23:04,786 --> 00:23:08,098
Er is hier iets.
Luister maar. Luister.
196
00:23:15,622 --> 00:23:17,622
Pas maar op. Ze bijten.
197
00:23:29,811 --> 00:23:33,678
Kom 's hier. Kom 's hier.
- Wat is er?
198
00:23:35,277 --> 00:23:37,277
Niet te geloven.
199
00:23:46,445 --> 00:23:49,570
Het is geboord onder een hoek
van precies 30 graden.
200
00:23:50,385 --> 00:23:54,215
Hoe diep is het?
- Tot aan de piramide.
201
00:23:54,807 --> 00:23:56,775
Daar ligt ie.
Glashelder te zien.
202
00:23:56,876 --> 00:23:59,171
En gisteren om deze tijd...
203
00:23:59,963 --> 00:24:02,801
Niets.
- Hoe is dit gedaan?
204
00:24:02,947 --> 00:24:06,540
Met thermisch gereedschap.
Zoals dat van u?
205
00:24:07,568 --> 00:24:11,427
Veel geavanceerder.
Ontzettend krachtig.
206
00:24:13,078 --> 00:24:15,359
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
207
00:24:15,672 --> 00:24:21,101
Er is geen team ter wereld
dat dit in 24 uur voor elkaar krijgt.
208
00:24:21,202 --> 00:24:26,272
Nou, dat komen we alleen te weten
door naar beneden te gaan.
209
00:24:49,525 --> 00:24:52,243
Kijk nou. Doe er wat aan. Nu.
210
00:24:53,425 --> 00:24:57,480
Oké, jongens, waarom duurt 't zo lang?
Er is een storm op komst.
211
00:25:07,373 --> 00:25:10,352
We kunnen geen zieken
gebruiken op deze expeditie.
212
00:25:10,514 --> 00:25:15,139
Ik heb het ergste achter de rug.
- U kunt slecht liegen.
213
00:25:15,550 --> 00:25:19,146
Blijf aan boord.
We zullen u elk uur updaten.
214
00:25:19,474 --> 00:25:21,339
Als je ziek wordt...
215
00:25:21,526 --> 00:25:24,230
...ga je denken aan
hoe je herinnerd zult worden.
216
00:25:24,331 --> 00:25:26,253
Weet u wat er gebeurt als ik sterf?
217
00:25:26,354 --> 00:25:29,792
Dan dalen de aandelen 10 tot 12 procent.
218
00:25:29,893 --> 00:25:33,689
Dat is alles.
- Ik ken deze speech.
219
00:25:34,712 --> 00:25:39,478
Mijn vader brak z'n been op 200 meter
van de top van Mount Rainier.
220
00:25:39,579 --> 00:25:43,368
Hij was net als u.
Hij wilde niet teruggaan of stoppen.
221
00:25:43,585 --> 00:25:47,967
We haalden de top
en hij opende een fles champagne.
222
00:25:49,596 --> 00:25:54,088
De eerste keer dat ik iets dronk
met mijn vader was op ruim 4000 meter.
223
00:25:55,185 --> 00:25:59,702
Er ontstond een bloedprop
in z'n been die in z'n longen belandde.
224
00:25:59,849 --> 00:26:04,731
Na vier uur vreselijk lijden,
stierf hij op 20 minuten van het basiskamp.
225
00:26:05,700 --> 00:26:08,746
Denk je dat dat het laatste is wat je
vader zich herinnerde?
226
00:26:10,635 --> 00:26:15,119
Of dat hij op 4000 meter
champagne gedronken had met z'n dochter?
227
00:26:18,234 --> 00:26:19,874
Ik heb dit nodig.
228
00:27:16,968 --> 00:27:18,242
Shit.
229
00:27:24,901 --> 00:27:26,504
Man neer.
230
00:27:28,270 --> 00:27:29,958
Iemand, pak 'm.
231
00:27:53,685 --> 00:27:56,263
Tempo. Schiet op.
Nu.
232
00:29:27,060 --> 00:29:30,387
Ik begrijp het niet.
Geen apparatuur.
233
00:29:30,618 --> 00:29:32,758
Geen spoor van een ander team.
234
00:29:34,799 --> 00:29:37,361
Die tunnel is niet vanzelf ontstaan.
235
00:29:39,589 --> 00:29:43,380
Schiet op.
Connors, kom op met die lampen.
236
00:29:43,622 --> 00:29:45,432
We hebben stroom.
237
00:30:20,922 --> 00:30:26,492
Gefeliciteerd, Mr Weyland.
Zo te zien laat u uw sporen na.
238
00:30:30,478 --> 00:30:33,345
Bedankt.
Bedankt.
239
00:30:33,445 --> 00:30:35,415
Bedankt, allemaal.
240
00:30:37,330 --> 00:30:39,244
We gaan geschiedenis schrijven.
241
00:32:47,543 --> 00:32:49,082
Thomas.
242
00:32:50,717 --> 00:32:52,214
Wat is er?
243
00:32:54,029 --> 00:32:57,635
Ik herken het Egyptisch...
- Het tweede symbool is Azteeks.
244
00:32:57,735 --> 00:32:59,415
Pre-conquest era.
245
00:32:59,516 --> 00:33:02,683
Het derde is Cambodjaans.
- Dus u had gelijk.
246
00:33:02,783 --> 00:33:05,163
De piramide bevat elementen
van alle drie de culturen.
247
00:33:05,263 --> 00:33:09,124
Daar lijkt het wel op.
- Je mag...
248
00:33:09,341 --> 00:33:12,708
...kiezen om binnen te treden.
249
00:33:13,098 --> 00:33:15,574
Diegene die kiezen mogen
binnentreden.
250
00:33:15,973 --> 00:33:18,082
Wie heeft jou leren vertalen?
251
00:33:18,434 --> 00:33:20,832
Grappig.
Iemand die erg op jou leek.
252
00:33:22,588 --> 00:33:25,690
Het is niet "kiezen".
253
00:33:26,161 --> 00:33:27,885
Het is "uitverkoren".
254
00:33:28,549 --> 00:33:31,439
Alleen uitverkorenen mogen
binnentreden.
255
00:33:51,190 --> 00:33:53,362
Quinn, ben jij dat?
256
00:34:39,349 --> 00:34:40,928
Mikael?
257
00:36:24,111 --> 00:36:26,157
Wat is dit?
258
00:36:26,950 --> 00:36:29,532
Dit is de offerruimte.
259
00:36:34,284 --> 00:36:36,889
Net als bij de Azteken
en de Egyptenaren.
260
00:36:37,012 --> 00:36:40,534
De bouwers van deze piramide
geloofden in ritueel offeren.
261
00:36:42,138 --> 00:36:45,371
Hier werden de uitverkorenen
geofferd aan de goden.
262
00:36:55,700 --> 00:36:58,285
De uitverkorenen lagen hier.
263
00:36:59,298 --> 00:37:02,103
Ze waren niet vastgebonden of zo.
264
00:37:02,379 --> 00:37:04,597
Ze waren bereid te sterven.
265
00:37:05,073 --> 00:37:07,019
Mannen en vrouwen.
266
00:37:08,924 --> 00:37:11,322
Het werd beschouwd als een eer.
267
00:37:12,731 --> 00:37:14,400
De gelukzakken.
268
00:37:19,297 --> 00:37:21,297
Oh, God.
269
00:37:22,539 --> 00:37:23,993
Het is ongelooflijk.
270
00:37:24,094 --> 00:37:28,601
De volledige schedel en ruggengraat is
verwijderd in één stuk.
271
00:37:29,405 --> 00:37:30,757
Kijk hier.
272
00:37:31,473 --> 00:37:34,343
Kijk.
De zuiverheid van de snede.
273
00:37:34,577 --> 00:37:38,225
Los door het been.
Geen oneffenheden, niks.
274
00:37:50,789 --> 00:37:54,382
Het zijn waarschijnlijk de anderen
die door tunnels lopen.
275
00:37:55,688 --> 00:37:57,085
Misschien.
276
00:38:42,393 --> 00:38:47,135
Wat dit ook was, het is al 'n tijdje dood.
De beenderen zijn compleet verkalkt.
277
00:38:47,236 --> 00:38:51,306
Geen idee hoelang het hier ligt.
De temperatuur heeft het goed bewaard.
278
00:38:51,814 --> 00:38:54,205
Het lijkt op een schorpioen.
279
00:38:54,306 --> 00:38:57,451
Nee, het klimaat is te vijandig
voor 'n schorpioen.
280
00:38:57,552 --> 00:38:59,583
Heb je al zoiets gezien?
281
00:39:09,477 --> 00:39:14,859
"Zij gaven hun leven
zodat de jacht kon beginnen."
282
00:39:26,202 --> 00:39:27,825
Wat is hier gebeurd?
283
00:39:28,458 --> 00:39:32,033
Als ritueel offer
werd vaak 't hart eruit gehaald.
284
00:39:32,134 --> 00:39:33,719
Fijn.
285
00:39:34,238 --> 00:39:36,415
Maar daar zit het hart niet.
286
00:39:38,198 --> 00:39:41,760
Bovendien staan de botten naar buiten.
287
00:39:43,612 --> 00:39:46,128
Het is alsof er iets uit gekomen is.
288
00:40:39,642 --> 00:40:41,587
Wat heb je gevonden, Max?
289
00:40:41,939 --> 00:40:44,470
Een schacht naar een ander niveau.
290
00:40:45,532 --> 00:40:48,149
Zo te zien is daar nog een kamer.
291
00:41:13,074 --> 00:41:17,339
Dan gaan we naar die kamer.
- We gaan verder, iedereen.
292
00:41:17,788 --> 00:41:19,433
Miss Woods.
293
00:41:21,626 --> 00:41:25,547
Blijf hier. Rousseau, blijf bij hem
en hou een team hier.
294
00:41:25,648 --> 00:41:27,430
Registreer alles.
295
00:41:28,836 --> 00:41:30,249
Professor.
296
00:41:49,755 --> 00:41:53,239
We moeten nu precies onder
de offerruimte zitten.
297
00:42:01,960 --> 00:42:03,686
Sebastian.
298
00:42:10,523 --> 00:42:12,367
Het is een sarcofaag.
299
00:42:15,994 --> 00:42:18,034
Dit is de Lange Telling.
300
00:42:19,490 --> 00:42:25,474
Dit is de Aztekenkalender.
Dit is een soort combinatieslot.
301
00:42:27,753 --> 00:42:29,339
Dagen.
302
00:42:30,589 --> 00:42:32,128
Maanden.
303
00:42:32,523 --> 00:42:34,136
Jaren.
304
00:42:35,502 --> 00:42:37,542
Hij staat op...
305
00:42:42,670 --> 00:42:44,568
...1904.
306
00:42:45,161 --> 00:42:47,724
Is hij honderd jaar geleden geopend?
307
00:42:48,443 --> 00:42:51,404
De hoeveelste is het vandaag?
- 10 oktober.
308
00:42:51,505 --> 00:42:54,317
10/10/2004.
309
00:42:56,607 --> 00:42:59,997
Weet je zeker dat dit werkt?
- Geen idee.
310
00:43:14,541 --> 00:43:15,932
Achteruit.
311
00:43:37,575 --> 00:43:40,691
Oh, mijn God.
Kijk nou.
312
00:44:06,289 --> 00:44:09,493
Enig idee wat dit zijn?
- Nee.
313
00:44:09,594 --> 00:44:12,172
Jij?
- Nee.
314
00:44:12,273 --> 00:44:16,399
Gelukkig hebben we experts bij ons.
- Nou, ja. Dat is een geluk.
315
00:44:16,500 --> 00:44:19,983
Dit is zoiets als de DVD-collectie
van Mozart.
316
00:44:25,697 --> 00:44:27,158
Weyland?
317
00:44:30,125 --> 00:44:32,150
Een beetje te veel opwinding.
318
00:44:34,494 --> 00:44:41,211
Dat was het. We gaan naar de
walvisvaarderspost en komen morgen terug.
319
00:44:41,478 --> 00:44:45,556
Ga jij maar terug naar het camp,
Miss Woods, maar wij blijven hier.
320
00:44:45,657 --> 00:44:49,415
Nee. Je wilde geen voorbereiding.
321
00:44:49,516 --> 00:44:54,719
Je wilde er als eerste zijn
en je wilde de vondst claimen. Prima.
322
00:44:55,109 --> 00:44:58,593
Maar we werken als team
en voor vandaag is het genoeg geweest.
323
00:44:59,459 --> 00:45:00,999
Je hebt haar gehoord.
324
00:45:02,397 --> 00:45:05,288
Wat wilt u hiermee doen?
- Neem ze mee.
325
00:45:05,389 --> 00:45:10,521
We onderzoeken ze verder boven.
- Niet aankomen.
326
00:45:25,755 --> 00:45:28,466
Kijk uit.
- De deuren.
327
00:45:28,841 --> 00:45:30,357
De deur.
328
00:45:50,454 --> 00:45:52,320
Alles goed?
- Ja.
329
00:45:52,750 --> 00:45:55,890
Dat ding weegt zeker twee ton.
Dat krijgen we nooit van z'n plek.
330
00:46:38,396 --> 00:46:41,067
Hoe heette deze ruimte ook alweer?
331
00:46:42,066 --> 00:46:44,177
De offerruimte.
332
00:46:59,788 --> 00:47:01,239
Kan je me horen?
333
00:47:01,340 --> 00:47:03,083
Rousseau.
- Thomas, geef antwoord.
334
00:47:03,184 --> 00:47:07,372
Hebt u iets voor me achtergehouden?
- Ik weet net zo veel als u.
335
00:47:07,465 --> 00:47:09,723
Hier zijn we niet op voorbereid.
336
00:47:09,824 --> 00:47:13,566
We zoeken de rest van het team
en gaan naar 't oppervlak. Nu.
337
00:47:17,184 --> 00:47:20,168
Wat doe je?
- Mijn werk.
338
00:47:20,675 --> 00:47:21,707
Jouw werk zit erop.
339
00:47:21,808 --> 00:47:25,211
Mijn werk zit er op als
iedereen weer op de boot zit.
340
00:47:25,312 --> 00:47:27,702
En daar verandert dat wapen
niets aan.
341
00:47:42,384 --> 00:47:47,094
Zo moeten we weer bij de ingang komen.
We verzamelen ons bij de post.
342
00:47:47,195 --> 00:47:51,706
En Thomas dan? En Rousseau?
- Die komen we onderweg wel tegen.
343
00:47:51,807 --> 00:47:55,166
Max.
- Stone. Verheiden. Jullie geven dekking.
344
00:47:55,267 --> 00:47:58,791
Ik begin die warmtebron
ook te begrijpen.
345
00:47:58,892 --> 00:48:00,149
Hoe bedoel je?
346
00:48:00,274 --> 00:48:04,548
Zo'n vernuftig bouwwerk
vereist een grote energiebron.
347
00:48:04,649 --> 00:48:09,415
Ik denk dat uw satelliet het opstarten
van 'n krachtcentrale opmerkte.
348
00:48:09,516 --> 00:48:13,030
Voorbereiden...
- Voorbereiden? Waarop?
349
00:48:13,131 --> 00:48:14,601
Heren?
350
00:49:42,850 --> 00:49:44,178
Blijf bij elkaar.
351
00:49:56,528 --> 00:49:59,919
Herken je dat op hun schouders?
- Ja.
352
00:50:03,530 --> 00:50:07,769
Hebben wij deze dingen aanbeden?
- Volgens dit wel.
353
00:50:07,870 --> 00:50:13,307
De voorwerpen uit de sarcofaag
blijken hun wapens te zijn.
354
00:50:17,051 --> 00:50:20,676
Doorlopen.
We zijn bijna bij de ingang.
355
00:50:41,978 --> 00:50:44,182
Zoek dekking.
- Vooruit.
356
00:50:44,283 --> 00:50:45,994
Waar is Stone?
357
00:50:48,962 --> 00:50:50,571
Stone.
358
00:51:10,729 --> 00:51:12,870
De piramide draait weer.
359
00:51:20,968 --> 00:51:23,263
De deuren gaan dicht.
Eruit.
360
00:51:25,759 --> 00:51:28,150
Kom op.
- Oké. Lopen.
361
00:51:31,615 --> 00:51:33,767
Hé. Verheiden.
362
00:51:38,301 --> 00:51:39,840
Iemand.
363
00:51:40,249 --> 00:51:42,465
Lopen. Weg hier.
364
00:52:07,449 --> 00:52:09,363
Ik haat die klootzak echt.
365
00:52:09,464 --> 00:52:11,469
Hij stopte niet.
Hij vertraagde niet.
366
00:52:11,570 --> 00:52:13,273
Hé, Verheiden.
- Hij deinsde niet terug.
367
00:52:13,374 --> 00:52:15,218
Verheiden.
- Wat?
368
00:52:15,888 --> 00:52:21,412
Ik ben geen soldaat, maar kalmeer.
We zijn nog niet dood, oké?
369
00:52:21,852 --> 00:52:24,880
Nou, bedankt, professor.
370
00:52:25,898 --> 00:52:30,505
Eigenlijk is het dokter,
en 't is graag gedaan, oké?
371
00:52:30,606 --> 00:52:32,327
Wat?
372
00:52:48,126 --> 00:52:50,836
Kan iemand me horen?
373
00:52:54,901 --> 00:52:57,706
Dit is Connors. Waar zijn jullie?
374
00:53:33,152 --> 00:53:35,698
We komen hier nooit uit.
375
00:53:37,195 --> 00:53:39,097
Heb je kinderen?
376
00:53:40,206 --> 00:53:42,559
Een zoon.
- Ik heb er twee.
377
00:53:42,659 --> 00:53:48,276
We mogen dus niet opgeven.
We komen hier uit.
378
00:53:49,887 --> 00:53:53,113
We zullen dit overleven
al moet ik je de hele weg dragen.
379
00:54:01,059 --> 00:54:03,223
Daar kunnen we er niet uit.
380
00:54:07,286 --> 00:54:08,934
Niet beschadigd.
381
00:54:13,002 --> 00:54:15,345
Een van onze mensen is dood.
382
00:54:24,885 --> 00:54:27,165
Ik moet weten waarvoor hij stierf.
383
00:54:29,222 --> 00:54:31,462
Hij probeerde geschiedenis te maken.
384
00:54:34,885 --> 00:54:38,033
Wiens geschiedenis?
De jouwe?
385
00:54:49,935 --> 00:54:53,044
Wat is dat?
- Een theorie.
386
00:54:53,498 --> 00:54:57,958
De Aztekenkalender was metrisch.
Gebaseerd op tientallen.
387
00:54:59,114 --> 00:55:02,801
Ik denk dat de piramide
elke tien minuten van vorm verandert.
388
00:55:25,728 --> 00:55:27,509
Blijf bij elkaar.
389
00:55:32,542 --> 00:55:34,087
Weyland.
390
00:55:39,238 --> 00:55:44,847
Het lijkt er op,
dat we ratten in een doolhof zijn.
391
00:55:48,257 --> 00:55:49,764
Sorry...
392
00:56:27,620 --> 00:56:30,042
Connors? Connors.
393
00:56:44,897 --> 00:56:47,383
Verheiden? Verheiden?
394
00:56:47,484 --> 00:56:50,702
Oh, God.
- Dr. Miller. Haal me hieruit.
395
00:56:50,803 --> 00:56:55,308
Ik bedenk wel iets om bij je te komen.
396
00:56:58,369 --> 00:57:01,338
Verheiden.
- Nee.
397
00:57:21,107 --> 00:57:25,498
Had je wat?
Jij onooglijk kreng.
398
00:57:37,513 --> 00:57:38,912
Oh, God.
399
00:58:03,921 --> 00:58:05,343
Weyland.
400
00:58:10,681 --> 00:58:13,347
Laat liggen.
Dat houdt ons alleen maar op.
401
00:58:13,448 --> 00:58:16,806
Er is te veel verloren
om met lege handen terug te komen.
402
00:58:19,648 --> 00:58:21,328
Geef maar aan mij.
403
00:58:39,082 --> 00:58:41,503
Max.
404
00:58:45,510 --> 00:58:48,236
Hou vol.
- Kijk uit.
405
01:00:25,831 --> 01:00:27,925
Kom op.
We moeten Weyland redden.
406
01:00:36,289 --> 01:00:38,289
Weyland, kom op.
407
01:03:16,940 --> 01:03:19,705
Wat waren dat?
- Jij bent toch de expert?
408
01:03:19,806 --> 01:03:22,618
Ik kan niet meer.
409
01:03:25,796 --> 01:03:27,741
Rustig aan.
410
01:03:28,519 --> 01:03:32,800
Kijk me aan.
Haal langzaam adem.
411
01:03:32,963 --> 01:03:35,881
Haal langzaam en diep adem.
412
01:03:41,195 --> 01:03:43,344
Weyland, kom op.
- Ik kan amper staan.
413
01:03:43,445 --> 01:03:47,398
Ik laat je hier niet doodgaan.
- Dat heb je ook niet gedaan.
414
01:03:48,614 --> 01:03:51,879
Daar is er nog een.
We moeten nu weg. Nu.
415
01:03:52,145 --> 01:03:53,177
Weyland.
- Ga mee.
416
01:03:53,278 --> 01:03:55,634
Haal haar hier weg.
- Weyland.
417
01:03:55,735 --> 01:03:57,785
Nu.
- Kom op.
418
01:03:58,410 --> 01:03:59,820
Lopen.
419
01:04:28,356 --> 01:04:30,566
Draai me niet de rug toe.
420
01:04:45,521 --> 01:04:47,575
Wacht.
Deze kant op.
421
01:04:48,229 --> 01:04:49,528
Weyland.
422
01:05:02,231 --> 01:05:06,192
Je kan ze niet tegenhouden.
We moeten gaan.
423
01:05:06,293 --> 01:05:09,621
We houden vol,
we halen 't tot de oppervlakte.
424
01:05:09,982 --> 01:05:11,575
Laten we gaan.
425
01:05:12,548 --> 01:05:14,075
Laten we gaan.
426
01:05:18,204 --> 01:05:20,238
We houden vol,
we halen 't tot de oppervlakte.
427
01:05:20,338 --> 01:05:22,567
We houden vol,
we halen 't tot de oppervlakte.
428
01:05:22,667 --> 01:05:23,759
We halen 't tot de oppervlakte.
429
01:05:23,859 --> 01:05:25,790
We halen 't tot de oppervlakte.
430
01:05:28,317 --> 01:05:29,668
Wacht.
431
01:05:38,237 --> 01:05:39,589
Deze kant op.
432
01:05:45,560 --> 01:05:48,135
Vooruit.
433
01:07:08,169 --> 01:07:09,786
Kom 's kijken.
434
01:07:38,158 --> 01:07:41,220
Hij markeert zichzelf.
- Wat?
435
01:07:41,486 --> 01:07:45,720
Oude krijgers markeerden zich
met 't bloed van hun slachtoffer.
436
01:07:46,087 --> 01:07:48,314
Het is 'n overgangsrite.
437
01:07:52,967 --> 01:07:55,177
Ik begin het te begrijpen.
438
01:08:03,369 --> 01:08:07,564
Ik denk dat dit is een ritueel is
voor jongens om man te worden.
439
01:08:08,275 --> 01:08:10,158
De humanoiden...
440
01:08:10,259 --> 01:08:14,189
...ze zijn hier gezonden om te bewijzen
dat ze waardig zijn, volwassen zijn.
441
01:08:15,843 --> 01:08:18,022
Wat zeg je nu, dat dit...
442
01:08:19,184 --> 01:08:21,132
...tieners zijn?
443
01:08:24,834 --> 01:08:28,185
Dat is waarom ze die wapens
niet bij zich hadden.
444
01:08:28,286 --> 01:08:30,240
Ze moeten ze verdienen.
445
01:08:42,726 --> 01:08:46,071
De hiërogliefen
zijn moeilijk te ontcijferen.
446
01:08:46,172 --> 01:08:48,656
Maar het staat er allemaal.
447
01:08:50,254 --> 01:08:52,398
Duizenden jaren geleden...
448
01:08:52,962 --> 01:08:56,072
...vonden deze jagers een
achtergebleven planeet.
449
01:09:02,804 --> 01:09:05,453
Ze leerden mensen hoe
ze moesten bouwen...
450
01:09:06,161 --> 01:09:08,461
...en werden vereerd als goden.
451
01:09:12,995 --> 01:09:16,526
Elke honderd jaar
keerden de goden terug.
452
01:09:19,503 --> 01:09:21,448
En wanneer ze terugkwamen...
453
01:09:21,814 --> 01:09:24,245
...dan verwachtten ze offers.
454
01:09:24,572 --> 01:09:28,282
Mensen werden gebruikt om de ultieme
prooi te fokken.
455
01:09:36,839 --> 01:09:40,272
De krijgers streden met deze reptielen...
456
01:09:40,373 --> 01:09:44,027
...om te bewijzen dat ze 't waardig
waren het teken te dragen.
457
01:10:00,953 --> 01:10:06,203
Maar als de krijgers verloren,
mocht niemand het overleven.
458
01:10:10,891 --> 01:10:14,337
Een hele beschaving
werd in een dag weggevaagd.
459
01:10:17,686 --> 01:10:22,178
Dus...
de humanoiden, de jagers...
460
01:10:23,123 --> 01:10:25,342
...brachten die wezens hierheen
om op te jagen?
461
01:10:25,443 --> 01:10:27,826
En ze gebruikten ons als vee.
462
01:10:28,515 --> 01:10:31,013
Gastheren om mee te fokken.
463
01:10:31,529 --> 01:10:34,802
De hittebron was bedoeld
om ons te lokken.
464
01:10:35,096 --> 01:10:37,392
Het was een valstrik.
465
01:10:38,769 --> 01:10:41,838
Zonder ons konden ze niet jagen.
466
01:11:12,361 --> 01:11:14,306
Verheiden.
467
01:11:54,753 --> 01:11:56,580
Oh, shit.
468
01:12:01,324 --> 01:12:04,267
Als die deur opengaat,
zijn we er geweest.
469
01:12:04,722 --> 01:12:07,668
Niet als we de boel terugdraaien.
- Hoe bedoel je?
470
01:12:07,769 --> 01:12:11,198
Deze piramide is een soort gevangenis.
471
01:12:11,972 --> 01:12:15,738
Wij hebben de wapens gepakt,
de gevangenen lopen vrij rond.
472
01:12:15,839 --> 01:12:19,151
Om de orde te herstellen,
hebben de bewakers hun wapens nodig.
473
01:12:21,011 --> 01:12:23,049
Als die deur opengaat...
474
01:12:23,862 --> 01:12:26,003
...geven we 'm zijn wapen terug.
475
01:12:26,166 --> 01:12:30,805
Je bent gek. Het is een jacht.
De prooi geeft de jagers geen wapens.
476
01:12:30,938 --> 01:12:34,471
Ze jagen niet op ons.
We zijn in een oorlog beland.
477
01:12:34,572 --> 01:12:37,852
We moeten een kant kiezen.
- We staan aan onze kant.
478
01:12:39,346 --> 01:12:43,572
De kans bestaat
dat we hier niet levend uitkomen.
479
01:12:46,236 --> 01:12:50,853
Maar we moeten zorgen
dat die reptielen niet naar boven komen.
480
01:12:51,512 --> 01:12:53,353
Want als dat gebeurt...
481
01:12:54,470 --> 01:12:56,972
...gaat alles overal dood.
482
01:13:00,933 --> 01:13:03,262
De vijand van mijn vijand...
483
01:13:04,158 --> 01:13:05,762
...is mijn vriend.
484
01:13:29,239 --> 01:13:31,395
Laten we onze vriend gaan zoeken.
485
01:13:41,639 --> 01:13:44,787
Wat is "ik schijt in mijn broek’"
in 't Italiaans?
486
01:13:49,511 --> 01:13:51,066
Ongeveer.
487
01:14:38,890 --> 01:14:40,109
Lex.
488
01:14:44,064 --> 01:14:45,679
Hou vol.
489
01:14:46,272 --> 01:14:47,780
Kom op, Lex.
490
01:16:50,929 --> 01:16:53,851
Wacht. Wacht.
Alsjeblieft, wacht.
491
01:16:57,764 --> 01:17:00,803
De vijand van mijn vijand
is mijn vriend.
492
01:19:04,683 --> 01:19:09,238
Ik ga met je mee.
Hoor je me, jij lelijk gedrocht?
493
01:20:03,777 --> 01:20:05,356
Wat doe je?
494
01:22:30,787 --> 01:22:32,334
Miller.
495
01:22:41,479 --> 01:22:43,151
Miller.
496
01:23:33,706 --> 01:23:35,581
Sebastian.
497
01:23:35,956 --> 01:23:38,769
Help me, Lex.
- Ik haal je eruit.
498
01:23:38,870 --> 01:23:42,401
Het is te laat. Het zit in me.
- Ik haal je eruit.
499
01:23:42,502 --> 01:23:44,681
Dat kan niet.
- Nee.
500
01:23:47,983 --> 01:23:49,681
Ik moet 'm helpen.
501
01:23:53,441 --> 01:23:54,850
Lex.
502
01:23:54,951 --> 01:23:57,863
Ze mogen niet boven komen.
503
01:23:57,964 --> 01:24:02,521
Ze mogen niet boven komen.
- Ik weet het.
504
01:24:11,594 --> 01:24:12,984
Doe het.
505
01:24:17,042 --> 01:24:19,448
Het spijt me.
506
01:25:39,322 --> 01:25:40,830
Het is een bom.
507
01:25:41,439 --> 01:25:44,658
Nou, hopelijk gaan ze er
allemaal aan.
508
01:26:29,542 --> 01:26:32,721
Je bent 'n gruwelijk lelijke kl...
509
01:32:00,523 --> 01:32:02,156
In orde.
510
01:47:36,665 --> 01:47:41,665
blu-ray rip @ 23.976 fps correctie (italic & subsync & submerge)
:...::: soundfusion :::...: (unrated)
https://subscene.com