1 00:00:00,669 --> 00:00:08,169 blu-ray rip @ 23.976 fps correctie (italic & subsync & submerge) :...::: soundfusion :::...: (unrated) https://subscene.com 2 00:02:49,032 --> 00:02:56,586 3 OKTOBER 2004 LAGE BAAN OM DE AARDE WEYLAND-SATELLIET PS-12 3 00:03:11,066 --> 00:03:13,669 WEYLAND INDUSTRIES SATELLIETSTATION 4 00:03:34,335 --> 00:03:35,701 Lunch. 5 00:03:42,132 --> 00:03:43,749 ONBEKENDE HITTEBRON 6 00:03:46,121 --> 00:03:48,457 Kom 's hier. Moet je kijken. 7 00:03:50,646 --> 00:03:53,923 Wat is er? - De datagegevens van de PS-12. 8 00:03:54,024 --> 00:03:57,403 Waar is die? - Precies boven sector 14. 9 00:03:57,952 --> 00:04:01,694 In sector 14 is helemaal niets. - Nu wel. 10 00:04:14,368 --> 00:04:19,460 LHO LA IJSWAND, NEPAL 11 00:04:31,837 --> 00:04:35,337 Hallo? - Miss Woods. Fijn om u te spreken. 12 00:04:35,438 --> 00:04:36,424 Met wie spreek ik? 13 00:04:36,560 --> 00:04:40,704 Maxwell Stafford. Ik vertegenwoordig Weyland Industries. 14 00:04:41,717 --> 00:04:45,072 Ach, hij klaagt ons weer aan. - U begrijpt het niet. 15 00:04:45,173 --> 00:04:51,271 Mr Weyland wil uw organisatie een jaar lang steunen, in ruil voor 'n gesprek. 16 00:04:51,372 --> 00:04:53,731 Wanneer? - Morgen. 17 00:04:54,490 --> 00:04:56,700 Morgen wordt een probleem. 18 00:04:57,864 --> 00:05:03,004 Het duurt 'n week voor ik terug ben. - Ja, dat zei ik ook tegen Mr Weyland. 19 00:05:03,612 --> 00:05:06,691 Hij zei dat hij geen week kon wachten. 20 00:05:23,094 --> 00:05:25,056 We moeten er nu boven zitten. 21 00:05:46,757 --> 00:05:48,632 Wat heb je, Sebastian? 22 00:06:02,969 --> 00:06:05,519 Begin jaren 50, zou ik zeggen. 23 00:06:05,987 --> 00:06:08,001 Hé, Huan, we zijn er bijna. 24 00:06:08,101 --> 00:06:14,031 Volgens jou was het laatste geschenk aan de koning, een Pepsi. 25 00:06:14,132 --> 00:06:18,561 Kom op, geef me nog een maand. - Ik laat 'n ander team komen. 26 00:06:19,239 --> 00:06:20,647 Wat? 27 00:06:21,560 --> 00:06:24,738 Zonder crew en een toelating zitten we zonder werk. 28 00:06:24,908 --> 00:06:26,770 Hou het team twee dagen bij elkaar. 29 00:06:26,871 --> 00:06:29,827 Ik zal naar Mexico City gaan en met de bank gaan praten. 30 00:06:30,000 --> 00:06:32,122 Ik zorg voor meer geld. 31 00:06:32,259 --> 00:06:35,548 Ik zou daarbij kunnen helpen, professor. 32 00:06:36,785 --> 00:06:38,540 Ken ik u? 33 00:06:39,800 --> 00:06:43,182 In ruil voor 'n momentje van uw tijd. 34 00:06:53,946 --> 00:06:58,083 IJSVLAKTE ROSS ANTARCTICA 35 00:06:58,289 --> 00:07:02,879 Charles Weyland Bishop: Pionier van de Moderne Robotica 36 00:07:07,712 --> 00:07:11,304 Oh, het spijt me. Ik had de flits uit moeten afzetten. 37 00:07:11,435 --> 00:07:13,435 Hier is uw tijdschrift. 38 00:07:13,536 --> 00:07:15,536 Sorry. - Het geeft niet. 39 00:07:16,140 --> 00:07:22,030 Ik neem foto's voor mijn jongens. Dit zijn ze. Jacob and Scotty. 40 00:07:22,585 --> 00:07:24,944 Zou u 'n foto willen nemen? Dank u. 41 00:07:25,050 --> 00:07:28,628 Ik wil ze gewoon laten zien dat hun vader niet altijd zo saai was. 42 00:07:29,096 --> 00:07:31,096 Lachen. - Oké. 43 00:07:33,412 --> 00:07:35,499 Hierzo. - Dank u. 44 00:07:36,110 --> 00:07:39,125 Ik ben Graham Miller. Ik ben 'n chemisch ingenieur. 45 00:07:39,226 --> 00:07:42,289 Alexa Woods, Milieudeskundige en gids. 46 00:07:42,390 --> 00:07:44,116 Werkt u voor Weyland? 47 00:07:44,406 --> 00:07:46,515 Oh, nee. 48 00:07:46,966 --> 00:07:49,742 Ik verdeel mijn tijd tussen werken voor 'n milieubeweging... 49 00:07:49,843 --> 00:07:53,155 ...en wetenschappers op expedities op het ijs leiden. 50 00:07:53,256 --> 00:07:56,391 Lex, gordels om. We krijgen turbulentie. 51 00:07:56,534 --> 00:07:58,202 Bedankt, Jack. 52 00:07:59,434 --> 00:08:01,903 Een vriend van u? - Van m'n vader. 53 00:08:02,004 --> 00:08:05,309 Hij heeft veel piloten hier opgeleid. - We passeren nu het PSR. 54 00:08:05,410 --> 00:08:09,130 Ik had een foto moeten nemen. - Waarvan? 55 00:08:09,231 --> 00:08:13,879 Het PSR. Had ie maar even gewaarschuwd. 56 00:08:15,083 --> 00:08:18,161 Het PSR is het 'Point of Safe Return'. 57 00:08:18,262 --> 00:08:21,816 Het betekent dat de helft van de brandstof op is. 58 00:08:23,329 --> 00:08:28,607 Maar als er iets mis gaat, kunnen we toch wel landen? 59 00:08:28,708 --> 00:08:31,229 Op het water. - Ja. 60 00:08:31,330 --> 00:08:34,220 Dan zijn we binnen drie minuten doodgevroren. 61 00:08:54,131 --> 00:08:56,766 Weylands cheque is gedekt. - Goed. 62 00:08:57,483 --> 00:09:00,531 We gaan luisteren naar wat hij te vertellen heeft. 63 00:09:00,631 --> 00:09:03,053 We knikken, we lachen en wijzen dan beleefd... 64 00:09:03,154 --> 00:09:04,904 ...het voorstel dat hij doet af. 65 00:09:05,005 --> 00:09:08,473 Aanvaarden het geld, en we gaan terug naar Mexico. 66 00:09:20,260 --> 00:09:23,816 Amuseer je je? - Ja. Dit is nogal een avontuur. 67 00:09:23,917 --> 00:09:27,542 Mijn kinderen gaan dit nooit geloven. Zou je een foto willen nemen? 68 00:09:27,643 --> 00:09:31,209 Je moet hem zo houden... - Serieus? 69 00:09:31,338 --> 00:09:34,517 Maak dat je eraf komt. Of je zal er niet goed van zijn. 70 00:09:37,493 --> 00:09:39,400 Wat een team spirit. 71 00:09:40,517 --> 00:09:43,119 Hou de 'Beakers' weg van het materiaal 72 00:09:46,467 --> 00:09:50,974 Wat bedoelt hij met 'Beaker'? - Zo noemen ze wetenschappers hier. 73 00:09:51,074 --> 00:09:53,203 Je weet wel, 'Beaker', zoals in de Muppet Show. 74 00:09:53,304 --> 00:09:57,343 Iedereen even je aandacht. Alstublieft. 75 00:10:02,573 --> 00:10:04,010 Mr Weyland. 76 00:10:17,176 --> 00:10:22,086 Zeven dagen geleden ontdekte een satelliet boven Antarctica... 77 00:10:22,187 --> 00:10:27,038 ...een hittebron onder de aardkorst. Dat zag er zo uit. 78 00:10:27,480 --> 00:10:30,558 De rode lijnen zijn vaste muren. 79 00:10:30,762 --> 00:10:35,785 Met thermische cartografie hebben we een driedimensionale schets gemaakt. 80 00:10:36,935 --> 00:10:40,349 Het is enorm en bevat honderden kamers... 81 00:10:40,450 --> 00:10:43,060 ...allemaal gebouwd rondom een centrale kern. 82 00:10:44,063 --> 00:10:47,079 Volgens mijn experts is 't een piramide. 83 00:10:48,056 --> 00:10:51,392 Ze weten alleen niet door wie hij gebouwd is en wanneer. 84 00:10:51,926 --> 00:10:56,385 Volgens de een zijn er kenmerken van de Azteken. 85 00:10:56,535 --> 00:10:58,855 Volgens 'n ander is ie Cambodjaans. 86 00:10:58,956 --> 00:11:03,238 Ze zijn het erover eens dat de gladde zijde zeker Egyptisch is. 87 00:11:03,339 --> 00:11:05,293 Ik denk dat uw experts gelijk hebben. 88 00:11:05,394 --> 00:11:07,786 De welke? - Allemaal. 89 00:11:07,887 --> 00:11:09,832 Hoe bedoel je? 90 00:11:11,498 --> 00:11:15,513 Deze piramide heeft kenmerken van alle drie de culturen. 91 00:11:17,012 --> 00:11:19,951 Het kan de eerste piramide zijn die ooit gebouwd is. 92 00:11:20,052 --> 00:11:23,880 Gebouwd door wie? - De eerste beschaving. 93 00:11:26,293 --> 00:11:27,535 Dank u. 94 00:11:28,412 --> 00:11:31,514 Maar hoe kan iemand hier een piramide bouwen? 95 00:11:31,615 --> 00:11:37,630 Vroeger was Antarctica niet bedekt met ijs. Waarschijnlijk was 't toen bewoonbaar. 96 00:11:38,036 --> 00:11:43,411 Ik weet niet wie 'm gebouwd heeft, maar met een monster kan ik 'm wel dateren. 97 00:11:43,512 --> 00:11:47,152 Dr. Miller, ik ben bereid u erheen te brengen. 98 00:11:47,277 --> 00:11:50,719 Wat veroorzaakte de warmtestijging? - Geen idee. 99 00:11:50,847 --> 00:11:54,660 Waar op het ijs is 't precies? - Op het eiland Bouvetoya. 100 00:11:54,761 --> 00:11:58,885 Maar het ligt niet op het ijs. Het ligt 600 meter onder het ijs. 101 00:12:01,541 --> 00:12:02,644 Mr Quinn? 102 00:12:02,744 --> 00:12:06,450 Mr Stafford. Dit is 't beste boorteam ter wereld. 103 00:12:06,550 --> 00:12:08,853 In een week hebben we die diepte bereikt. 104 00:12:08,954 --> 00:12:11,908 En dan nog drie weken om iedereen te trainen. 105 00:12:12,009 --> 00:12:14,704 Die tijd hebben we niet, Miss Woods. 106 00:12:14,902 --> 00:12:17,967 Ik ben niet de enige met 'n satelliet boven Antarctica. 107 00:12:18,122 --> 00:12:22,723 De rest komt er ook aan. - Misschien was ik niet duidelijk. 108 00:12:22,887 --> 00:12:27,340 Niemand in deze kamer kan die reis aan. - Daarom bent u hier ook. 109 00:12:27,706 --> 00:12:31,003 Bouvetoya is ontzettend afgelegen. 110 00:12:31,104 --> 00:12:34,205 Er is daar nergens land. Er kan geen hulp komen. 111 00:12:34,305 --> 00:12:36,922 Dat klopt. Het is niemandsland. 112 00:12:37,459 --> 00:12:39,924 Maar de trein is in beweging. 113 00:12:40,437 --> 00:12:43,484 En ik denk dat ik namens iedereen aan boord spreek, als ik zeg... 114 00:12:44,725 --> 00:12:46,725 ...dat het 't risico waard is. 115 00:12:56,007 --> 00:12:57,796 Zoek maar een andere gids. 116 00:13:15,039 --> 00:13:18,994 Ik heb Mr Weyland gesproken. Het geld wordt overgemaakt. 117 00:13:19,095 --> 00:13:21,844 De heli wordt nu bijgetankt om je terug te brengen. 118 00:13:23,795 --> 00:13:25,353 Wie heb je nu? 119 00:13:27,155 --> 00:13:28,763 Gerald Murdoch. 120 00:13:32,865 --> 00:13:36,872 Kom verder. - Gerry Murdoch heeft amper ervaring. 121 00:13:37,458 --> 00:13:40,388 Maak je niet druk. - En Woodman en Keeler dan? 122 00:13:40,489 --> 00:13:43,951 Die hebben we gebeld. - Ze kwamen met dezelfde onzin als jij. 123 00:13:44,052 --> 00:13:45,669 Onzin? 124 00:13:46,707 --> 00:13:51,677 Dat was geen onzin. Als je dit overhaast doet, raken er mensen gewond. 125 00:13:52,318 --> 00:13:56,873 Misschien vallen er zelfs doden. - Ik begrijp uw bezwaren niet. 126 00:13:56,974 --> 00:14:01,192 U hoeft ons alleen van 't schip naar de piramide te brengen en terug. Dat is alles. 127 00:14:01,293 --> 00:14:04,128 En in de piramide? - Geen probleem. 128 00:14:04,229 --> 00:14:08,770 We hebben de beste spullen en mensen die er zijn. 129 00:14:08,871 --> 00:14:10,807 Is dit nieuw? - Het nieuwste. 130 00:14:10,908 --> 00:14:15,478 Mr Weyland, als ik mijn team leid laat ik mijn team nooit in de steek. 131 00:14:15,863 --> 00:14:17,759 Ik bewonder uw inzet. 132 00:14:18,986 --> 00:14:21,017 Ik wou dat u met ons meeging. 133 00:14:22,292 --> 00:14:24,338 U begaat een fout. 134 00:14:31,549 --> 00:14:33,994 Het is in de bovenste atmosfeer. 135 00:14:35,899 --> 00:14:40,367 Protons en elektronen van de zon buigen af door ons magnetisch veld. 136 00:14:40,477 --> 00:14:42,977 Daardoor ontstaat er een zonnestorm. 137 00:14:43,498 --> 00:14:47,927 Shackleton noemde Antarctica 'de laatste uitdaging voor de mens'. 138 00:14:48,802 --> 00:14:52,255 De laatste plek op aarde die van niemand is. 139 00:14:52,651 --> 00:14:54,677 Die nog vrij is. 140 00:14:56,306 --> 00:14:57,697 Ik... 141 00:14:57,893 --> 00:15:00,400 Ik ben gewoon gek op de pinguďns. 142 00:15:03,203 --> 00:15:06,148 Ga toch met ons mee, Lex. 143 00:15:06,539 --> 00:15:09,992 Moet ik je weer de foto's van mijn kinderen laten zien? 144 00:15:11,007 --> 00:15:16,257 Zo leuk zijn je kinderen ook weer niet. - En foto's van andere kinderen dan? 145 00:15:17,588 --> 00:15:19,501 Wil jij mijn advies weten? 146 00:15:20,831 --> 00:15:22,526 Blijf op de boot. 147 00:15:23,268 --> 00:15:24,753 Oké. 148 00:15:25,025 --> 00:15:27,025 Mag ik je wat vragen? 149 00:15:27,204 --> 00:15:32,508 Maken we meer kans met jou erbij of met een tweede keus? 150 00:15:34,795 --> 00:15:37,693 Miss Woods, uw helikopter staat klaar. 151 00:15:37,794 --> 00:15:39,560 Ze wachten op u. 152 00:16:45,719 --> 00:16:47,821 Iedereen, luister even. 153 00:16:48,234 --> 00:16:50,093 Kom even hier. 154 00:16:51,210 --> 00:16:55,250 Ik zei toch dat ze zou blijven. Het is mijn dierlijke charme. 155 00:16:55,351 --> 00:16:59,226 Blijven lachen, Miller. - Heren? 156 00:17:01,027 --> 00:17:04,797 Het is mijn werk om te zorgen dat jullie dit overleven... 157 00:17:04,897 --> 00:17:06,990 ...en daar heb ik jullie hulp bij nodig. 158 00:17:07,289 --> 00:17:11,594 Er is geen tijd om jullie te trainen, dus hou je aan drie regels. 159 00:17:11,695 --> 00:17:15,968 Een: Ga nooit ergens alleen heen. Nooit. 160 00:17:16,405 --> 00:17:17,881 Twee: 161 00:17:18,650 --> 00:17:22,665 Er moet voortdurend onderling contact zijn. 162 00:17:23,391 --> 00:17:24,658 Drie: 163 00:17:24,759 --> 00:17:30,188 Er zullen onverwachte dingen gebeuren. Hang dan niet de held uit. 164 00:17:31,145 --> 00:17:32,723 Begrepen? 165 00:17:34,848 --> 00:17:36,433 Begrepen? 166 00:17:36,710 --> 00:17:39,137 Ja mevrouw. - Goed. 167 00:17:44,040 --> 00:17:48,090 Ik heb nog nooit gezien dat 'n wapen iemands leven redde. 168 00:17:48,191 --> 00:17:51,198 Ik gebruik 't ook niet. - Waarom neem je 't dan mee? 169 00:17:51,875 --> 00:17:54,157 Het is net als met een condoom. 170 00:17:54,257 --> 00:17:58,764 Ik heb er liever één bij om 'm niet nodig te hebben... 171 00:17:59,631 --> 00:18:02,030 Ik ben blij dat je bent gebleven. 172 00:18:04,208 --> 00:18:06,333 Rij de trucks naar buiten. 173 00:18:24,164 --> 00:18:26,960 Wat heb je met die kroonkurk? - Wat? 174 00:18:27,061 --> 00:18:28,781 Wat heb je met die kroonkurk? 175 00:18:30,966 --> 00:18:34,676 Dit is 'n grote archeologische vondst. 176 00:18:42,309 --> 00:18:47,160 Weet je hoe ze vroeger in Italië zo'n grote maan noemden? 177 00:18:48,221 --> 00:18:50,856 La luna del cacciatore. 178 00:18:51,736 --> 00:18:55,821 La luna del cacciatore. - Brava. 179 00:18:56,540 --> 00:18:59,532 Wat betekent dat? - Een jagersmaan. 180 00:19:00,093 --> 00:19:02,047 Een jagersmaan. 181 00:19:19,915 --> 00:19:21,376 Stoppen. 182 00:19:23,823 --> 00:19:26,987 Laat de motoren maar draaien. - Zet maar neer. 183 00:19:28,403 --> 00:19:31,590 Iets verder nog. - Connors. 184 00:19:50,190 --> 00:19:52,323 Een verlaten walvisvaarderpost. 185 00:19:52,424 --> 00:19:57,658 Volgens de satellietgegevens ligt de piramide hier direct onder. 186 00:20:11,740 --> 00:20:16,451 Oké, laat maar komen. Kom op. - Verspreiden. 187 00:20:17,617 --> 00:20:19,844 Dit wordt het basiskamp. 188 00:20:19,945 --> 00:20:23,289 Mr Quinn, begin zo snel mogelijk met boren. 189 00:20:23,390 --> 00:20:26,819 Komt voor elkaar. Kom op, jongens. We gaan. 190 00:21:10,356 --> 00:21:13,169 Wat zijn dat? - Walvisbeenderen. 191 00:21:15,721 --> 00:21:20,861 Deze post is in 1904 verlaten. Ineens was iedereen overnacht verdwenen. 192 00:21:21,169 --> 00:21:23,598 Het was 'n groot mysterie toen. 193 00:22:14,500 --> 00:22:17,125 Eentje voor National Geographic. 194 00:23:00,804 --> 00:23:04,685 Lex. - Niemand gaat alleen op pad. 195 00:23:04,786 --> 00:23:08,098 Er is hier iets. Luister maar. Luister. 196 00:23:15,622 --> 00:23:17,622 Pas maar op. Ze bijten. 197 00:23:29,811 --> 00:23:33,678 Kom 's hier. Kom 's hier. - Wat is er? 198 00:23:35,277 --> 00:23:37,277 Niet te geloven. 199 00:23:46,445 --> 00:23:49,570 Het is geboord onder een hoek van precies 30 graden. 200 00:23:50,385 --> 00:23:54,215 Hoe diep is het? - Tot aan de piramide. 201 00:23:54,807 --> 00:23:56,775 Daar ligt ie. Glashelder te zien. 202 00:23:56,876 --> 00:23:59,171 En gisteren om deze tijd... 203 00:23:59,963 --> 00:24:02,801 Niets. - Hoe is dit gedaan? 204 00:24:02,947 --> 00:24:06,540 Met thermisch gereedschap. Zoals dat van u? 205 00:24:07,568 --> 00:24:11,427 Veel geavanceerder. Ontzettend krachtig. 206 00:24:13,078 --> 00:24:15,359 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 207 00:24:15,672 --> 00:24:21,101 Er is geen team ter wereld dat dit in 24 uur voor elkaar krijgt. 208 00:24:21,202 --> 00:24:26,272 Nou, dat komen we alleen te weten door naar beneden te gaan. 209 00:24:49,525 --> 00:24:52,243 Kijk nou. Doe er wat aan. Nu. 210 00:24:53,425 --> 00:24:57,480 Oké, jongens, waarom duurt 't zo lang? Er is een storm op komst. 211 00:25:07,373 --> 00:25:10,352 We kunnen geen zieken gebruiken op deze expeditie. 212 00:25:10,514 --> 00:25:15,139 Ik heb het ergste achter de rug. - U kunt slecht liegen. 213 00:25:15,550 --> 00:25:19,146 Blijf aan boord. We zullen u elk uur updaten. 214 00:25:19,474 --> 00:25:21,339 Als je ziek wordt... 215 00:25:21,526 --> 00:25:24,230 ...ga je denken aan hoe je herinnerd zult worden. 216 00:25:24,331 --> 00:25:26,253 Weet u wat er gebeurt als ik sterf? 217 00:25:26,354 --> 00:25:29,792 Dan dalen de aandelen 10 tot 12 procent. 218 00:25:29,893 --> 00:25:33,689 Dat is alles. - Ik ken deze speech. 219 00:25:34,712 --> 00:25:39,478 Mijn vader brak z'n been op 200 meter van de top van Mount Rainier. 220 00:25:39,579 --> 00:25:43,368 Hij was net als u. Hij wilde niet teruggaan of stoppen. 221 00:25:43,585 --> 00:25:47,967 We haalden de top en hij opende een fles champagne. 222 00:25:49,596 --> 00:25:54,088 De eerste keer dat ik iets dronk met mijn vader was op ruim 4000 meter. 223 00:25:55,185 --> 00:25:59,702 Er ontstond een bloedprop in z'n been die in z'n longen belandde. 224 00:25:59,849 --> 00:26:04,731 Na vier uur vreselijk lijden, stierf hij op 20 minuten van het basiskamp. 225 00:26:05,700 --> 00:26:08,746 Denk je dat dat het laatste is wat je vader zich herinnerde? 226 00:26:10,635 --> 00:26:15,119 Of dat hij op 4000 meter champagne gedronken had met z'n dochter? 227 00:26:18,234 --> 00:26:19,874 Ik heb dit nodig. 228 00:27:16,968 --> 00:27:18,242 Shit. 229 00:27:24,901 --> 00:27:26,504 Man neer. 230 00:27:28,270 --> 00:27:29,958 Iemand, pak 'm. 231 00:27:53,685 --> 00:27:56,263 Tempo. Schiet op. Nu. 232 00:29:27,060 --> 00:29:30,387 Ik begrijp het niet. Geen apparatuur. 233 00:29:30,618 --> 00:29:32,758 Geen spoor van een ander team. 234 00:29:34,799 --> 00:29:37,361 Die tunnel is niet vanzelf ontstaan. 235 00:29:39,589 --> 00:29:43,380 Schiet op. Connors, kom op met die lampen. 236 00:29:43,622 --> 00:29:45,432 We hebben stroom. 237 00:30:20,922 --> 00:30:26,492 Gefeliciteerd, Mr Weyland. Zo te zien laat u uw sporen na. 238 00:30:30,478 --> 00:30:33,345 Bedankt. Bedankt. 239 00:30:33,445 --> 00:30:35,415 Bedankt, allemaal. 240 00:30:37,330 --> 00:30:39,244 We gaan geschiedenis schrijven. 241 00:32:47,543 --> 00:32:49,082 Thomas. 242 00:32:50,717 --> 00:32:52,214 Wat is er? 243 00:32:54,029 --> 00:32:57,635 Ik herken het Egyptisch... - Het tweede symbool is Azteeks. 244 00:32:57,735 --> 00:32:59,415 Pre-conquest era. 245 00:32:59,516 --> 00:33:02,683 Het derde is Cambodjaans. - Dus u had gelijk. 246 00:33:02,783 --> 00:33:05,163 De piramide bevat elementen van alle drie de culturen. 247 00:33:05,263 --> 00:33:09,124 Daar lijkt het wel op. - Je mag... 248 00:33:09,341 --> 00:33:12,708 ...kiezen om binnen te treden. 249 00:33:13,098 --> 00:33:15,574 Diegene die kiezen mogen binnentreden. 250 00:33:15,973 --> 00:33:18,082 Wie heeft jou leren vertalen? 251 00:33:18,434 --> 00:33:20,832 Grappig. Iemand die erg op jou leek. 252 00:33:22,588 --> 00:33:25,690 Het is niet "kiezen". 253 00:33:26,161 --> 00:33:27,885 Het is "uitverkoren". 254 00:33:28,549 --> 00:33:31,439 Alleen uitverkorenen mogen binnentreden. 255 00:33:51,190 --> 00:33:53,362 Quinn, ben jij dat? 256 00:34:39,349 --> 00:34:40,928 Mikael? 257 00:36:24,111 --> 00:36:26,157 Wat is dit? 258 00:36:26,950 --> 00:36:29,532 Dit is de offerruimte. 259 00:36:34,284 --> 00:36:36,889 Net als bij de Azteken en de Egyptenaren. 260 00:36:37,012 --> 00:36:40,534 De bouwers van deze piramide geloofden in ritueel offeren. 261 00:36:42,138 --> 00:36:45,371 Hier werden de uitverkorenen geofferd aan de goden. 262 00:36:55,700 --> 00:36:58,285 De uitverkorenen lagen hier. 263 00:36:59,298 --> 00:37:02,103 Ze waren niet vastgebonden of zo. 264 00:37:02,379 --> 00:37:04,597 Ze waren bereid te sterven. 265 00:37:05,073 --> 00:37:07,019 Mannen en vrouwen. 266 00:37:08,924 --> 00:37:11,322 Het werd beschouwd als een eer. 267 00:37:12,731 --> 00:37:14,400 De gelukzakken. 268 00:37:19,297 --> 00:37:21,297 Oh, God. 269 00:37:22,539 --> 00:37:23,993 Het is ongelooflijk. 270 00:37:24,094 --> 00:37:28,601 De volledige schedel en ruggengraat is verwijderd in één stuk. 271 00:37:29,405 --> 00:37:30,757 Kijk hier. 272 00:37:31,473 --> 00:37:34,343 Kijk. De zuiverheid van de snede. 273 00:37:34,577 --> 00:37:38,225 Los door het been. Geen oneffenheden, niks. 274 00:37:50,789 --> 00:37:54,382 Het zijn waarschijnlijk de anderen die door tunnels lopen. 275 00:37:55,688 --> 00:37:57,085 Misschien. 276 00:38:42,393 --> 00:38:47,135 Wat dit ook was, het is al 'n tijdje dood. De beenderen zijn compleet verkalkt. 277 00:38:47,236 --> 00:38:51,306 Geen idee hoelang het hier ligt. De temperatuur heeft het goed bewaard. 278 00:38:51,814 --> 00:38:54,205 Het lijkt op een schorpioen. 279 00:38:54,306 --> 00:38:57,451 Nee, het klimaat is te vijandig voor 'n schorpioen. 280 00:38:57,552 --> 00:38:59,583 Heb je al zoiets gezien? 281 00:39:09,477 --> 00:39:14,859 "Zij gaven hun leven zodat de jacht kon beginnen." 282 00:39:26,202 --> 00:39:27,825 Wat is hier gebeurd? 283 00:39:28,458 --> 00:39:32,033 Als ritueel offer werd vaak 't hart eruit gehaald. 284 00:39:32,134 --> 00:39:33,719 Fijn. 285 00:39:34,238 --> 00:39:36,415 Maar daar zit het hart niet. 286 00:39:38,198 --> 00:39:41,760 Bovendien staan de botten naar buiten. 287 00:39:43,612 --> 00:39:46,128 Het is alsof er iets uit gekomen is. 288 00:40:39,642 --> 00:40:41,587 Wat heb je gevonden, Max? 289 00:40:41,939 --> 00:40:44,470 Een schacht naar een ander niveau. 290 00:40:45,532 --> 00:40:48,149 Zo te zien is daar nog een kamer. 291 00:41:13,074 --> 00:41:17,339 Dan gaan we naar die kamer. - We gaan verder, iedereen. 292 00:41:17,788 --> 00:41:19,433 Miss Woods. 293 00:41:21,626 --> 00:41:25,547 Blijf hier. Rousseau, blijf bij hem en hou een team hier. 294 00:41:25,648 --> 00:41:27,430 Registreer alles. 295 00:41:28,836 --> 00:41:30,249 Professor. 296 00:41:49,755 --> 00:41:53,239 We moeten nu precies onder de offerruimte zitten. 297 00:42:01,960 --> 00:42:03,686 Sebastian. 298 00:42:10,523 --> 00:42:12,367 Het is een sarcofaag. 299 00:42:15,994 --> 00:42:18,034 Dit is de Lange Telling. 300 00:42:19,490 --> 00:42:25,474 Dit is de Aztekenkalender. Dit is een soort combinatieslot. 301 00:42:27,753 --> 00:42:29,339 Dagen. 302 00:42:30,589 --> 00:42:32,128 Maanden. 303 00:42:32,523 --> 00:42:34,136 Jaren. 304 00:42:35,502 --> 00:42:37,542 Hij staat op... 305 00:42:42,670 --> 00:42:44,568 ...1904. 306 00:42:45,161 --> 00:42:47,724 Is hij honderd jaar geleden geopend? 307 00:42:48,443 --> 00:42:51,404 De hoeveelste is het vandaag? - 10 oktober. 308 00:42:51,505 --> 00:42:54,317 10/10/2004. 309 00:42:56,607 --> 00:42:59,997 Weet je zeker dat dit werkt? - Geen idee. 310 00:43:14,541 --> 00:43:15,932 Achteruit. 311 00:43:37,575 --> 00:43:40,691 Oh, mijn God. Kijk nou. 312 00:44:06,289 --> 00:44:09,493 Enig idee wat dit zijn? - Nee. 313 00:44:09,594 --> 00:44:12,172 Jij? - Nee. 314 00:44:12,273 --> 00:44:16,399 Gelukkig hebben we experts bij ons. - Nou, ja. Dat is een geluk. 315 00:44:16,500 --> 00:44:19,983 Dit is zoiets als de DVD-collectie van Mozart. 316 00:44:25,697 --> 00:44:27,158 Weyland? 317 00:44:30,125 --> 00:44:32,150 Een beetje te veel opwinding. 318 00:44:34,494 --> 00:44:41,211 Dat was het. We gaan naar de walvisvaarderspost en komen morgen terug. 319 00:44:41,478 --> 00:44:45,556 Ga jij maar terug naar het camp, Miss Woods, maar wij blijven hier. 320 00:44:45,657 --> 00:44:49,415 Nee. Je wilde geen voorbereiding. 321 00:44:49,516 --> 00:44:54,719 Je wilde er als eerste zijn en je wilde de vondst claimen. Prima. 322 00:44:55,109 --> 00:44:58,593 Maar we werken als team en voor vandaag is het genoeg geweest. 323 00:44:59,459 --> 00:45:00,999 Je hebt haar gehoord. 324 00:45:02,397 --> 00:45:05,288 Wat wilt u hiermee doen? - Neem ze mee. 325 00:45:05,389 --> 00:45:10,521 We onderzoeken ze verder boven. - Niet aankomen. 326 00:45:25,755 --> 00:45:28,466 Kijk uit. - De deuren. 327 00:45:28,841 --> 00:45:30,357 De deur. 328 00:45:50,454 --> 00:45:52,320 Alles goed? - Ja. 329 00:45:52,750 --> 00:45:55,890 Dat ding weegt zeker twee ton. Dat krijgen we nooit van z'n plek. 330 00:46:38,396 --> 00:46:41,067 Hoe heette deze ruimte ook alweer? 331 00:46:42,066 --> 00:46:44,177 De offerruimte. 332 00:46:59,788 --> 00:47:01,239 Kan je me horen? 333 00:47:01,340 --> 00:47:03,083 Rousseau. - Thomas, geef antwoord. 334 00:47:03,184 --> 00:47:07,372 Hebt u iets voor me achtergehouden? - Ik weet net zo veel als u. 335 00:47:07,465 --> 00:47:09,723 Hier zijn we niet op voorbereid. 336 00:47:09,824 --> 00:47:13,566 We zoeken de rest van het team en gaan naar 't oppervlak. Nu. 337 00:47:17,184 --> 00:47:20,168 Wat doe je? - Mijn werk. 338 00:47:20,675 --> 00:47:21,707 Jouw werk zit erop. 339 00:47:21,808 --> 00:47:25,211 Mijn werk zit er op als iedereen weer op de boot zit. 340 00:47:25,312 --> 00:47:27,702 En daar verandert dat wapen niets aan. 341 00:47:42,384 --> 00:47:47,094 Zo moeten we weer bij de ingang komen. We verzamelen ons bij de post. 342 00:47:47,195 --> 00:47:51,706 En Thomas dan? En Rousseau? - Die komen we onderweg wel tegen. 343 00:47:51,807 --> 00:47:55,166 Max. - Stone. Verheiden. Jullie geven dekking. 344 00:47:55,267 --> 00:47:58,791 Ik begin die warmtebron ook te begrijpen. 345 00:47:58,892 --> 00:48:00,149 Hoe bedoel je? 346 00:48:00,274 --> 00:48:04,548 Zo'n vernuftig bouwwerk vereist een grote energiebron. 347 00:48:04,649 --> 00:48:09,415 Ik denk dat uw satelliet het opstarten van 'n krachtcentrale opmerkte. 348 00:48:09,516 --> 00:48:13,030 Voorbereiden... - Voorbereiden? Waarop? 349 00:48:13,131 --> 00:48:14,601 Heren? 350 00:49:42,850 --> 00:49:44,178 Blijf bij elkaar. 351 00:49:56,528 --> 00:49:59,919 Herken je dat op hun schouders? - Ja. 352 00:50:03,530 --> 00:50:07,769 Hebben wij deze dingen aanbeden? - Volgens dit wel. 353 00:50:07,870 --> 00:50:13,307 De voorwerpen uit de sarcofaag blijken hun wapens te zijn. 354 00:50:17,051 --> 00:50:20,676 Doorlopen. We zijn bijna bij de ingang. 355 00:50:41,978 --> 00:50:44,182 Zoek dekking. - Vooruit. 356 00:50:44,283 --> 00:50:45,994 Waar is Stone? 357 00:50:48,962 --> 00:50:50,571 Stone. 358 00:51:10,729 --> 00:51:12,870 De piramide draait weer. 359 00:51:20,968 --> 00:51:23,263 De deuren gaan dicht. Eruit. 360 00:51:25,759 --> 00:51:28,150 Kom op. - Oké. Lopen. 361 00:51:31,615 --> 00:51:33,767 Hé. Verheiden. 362 00:51:38,301 --> 00:51:39,840 Iemand. 363 00:51:40,249 --> 00:51:42,465 Lopen. Weg hier. 364 00:52:07,449 --> 00:52:09,363 Ik haat die klootzak echt. 365 00:52:09,464 --> 00:52:11,469 Hij stopte niet. Hij vertraagde niet. 366 00:52:11,570 --> 00:52:13,273 Hé, Verheiden. - Hij deinsde niet terug. 367 00:52:13,374 --> 00:52:15,218 Verheiden. - Wat? 368 00:52:15,888 --> 00:52:21,412 Ik ben geen soldaat, maar kalmeer. We zijn nog niet dood, oké? 369 00:52:21,852 --> 00:52:24,880 Nou, bedankt, professor. 370 00:52:25,898 --> 00:52:30,505 Eigenlijk is het dokter, en 't is graag gedaan, oké? 371 00:52:30,606 --> 00:52:32,327 Wat? 372 00:52:48,126 --> 00:52:50,836 Kan iemand me horen? 373 00:52:54,901 --> 00:52:57,706 Dit is Connors. Waar zijn jullie? 374 00:53:33,152 --> 00:53:35,698 We komen hier nooit uit. 375 00:53:37,195 --> 00:53:39,097 Heb je kinderen? 376 00:53:40,206 --> 00:53:42,559 Een zoon. - Ik heb er twee. 377 00:53:42,659 --> 00:53:48,276 We mogen dus niet opgeven. We komen hier uit. 378 00:53:49,887 --> 00:53:53,113 We zullen dit overleven al moet ik je de hele weg dragen. 379 00:54:01,059 --> 00:54:03,223 Daar kunnen we er niet uit. 380 00:54:07,286 --> 00:54:08,934 Niet beschadigd. 381 00:54:13,002 --> 00:54:15,345 Een van onze mensen is dood. 382 00:54:24,885 --> 00:54:27,165 Ik moet weten waarvoor hij stierf. 383 00:54:29,222 --> 00:54:31,462 Hij probeerde geschiedenis te maken. 384 00:54:34,885 --> 00:54:38,033 Wiens geschiedenis? De jouwe? 385 00:54:49,935 --> 00:54:53,044 Wat is dat? - Een theorie. 386 00:54:53,498 --> 00:54:57,958 De Aztekenkalender was metrisch. Gebaseerd op tientallen. 387 00:54:59,114 --> 00:55:02,801 Ik denk dat de piramide elke tien minuten van vorm verandert. 388 00:55:25,728 --> 00:55:27,509 Blijf bij elkaar. 389 00:55:32,542 --> 00:55:34,087 Weyland. 390 00:55:39,238 --> 00:55:44,847 Het lijkt er op, dat we ratten in een doolhof zijn. 391 00:55:48,257 --> 00:55:49,764 Sorry... 392 00:56:27,620 --> 00:56:30,042 Connors? Connors. 393 00:56:44,897 --> 00:56:47,383 Verheiden? Verheiden? 394 00:56:47,484 --> 00:56:50,702 Oh, God. - Dr. Miller. Haal me hieruit. 395 00:56:50,803 --> 00:56:55,308 Ik bedenk wel iets om bij je te komen. 396 00:56:58,369 --> 00:57:01,338 Verheiden. - Nee. 397 00:57:21,107 --> 00:57:25,498 Had je wat? Jij onooglijk kreng. 398 00:57:37,513 --> 00:57:38,912 Oh, God. 399 00:58:03,921 --> 00:58:05,343 Weyland. 400 00:58:10,681 --> 00:58:13,347 Laat liggen. Dat houdt ons alleen maar op. 401 00:58:13,448 --> 00:58:16,806 Er is te veel verloren om met lege handen terug te komen. 402 00:58:19,648 --> 00:58:21,328 Geef maar aan mij. 403 00:58:39,082 --> 00:58:41,503 Max. 404 00:58:45,510 --> 00:58:48,236 Hou vol. - Kijk uit. 405 01:00:25,831 --> 01:00:27,925 Kom op. We moeten Weyland redden. 406 01:00:36,289 --> 01:00:38,289 Weyland, kom op. 407 01:03:16,940 --> 01:03:19,705 Wat waren dat? - Jij bent toch de expert? 408 01:03:19,806 --> 01:03:22,618 Ik kan niet meer. 409 01:03:25,796 --> 01:03:27,741 Rustig aan. 410 01:03:28,519 --> 01:03:32,800 Kijk me aan. Haal langzaam adem. 411 01:03:32,963 --> 01:03:35,881 Haal langzaam en diep adem. 412 01:03:41,195 --> 01:03:43,344 Weyland, kom op. - Ik kan amper staan. 413 01:03:43,445 --> 01:03:47,398 Ik laat je hier niet doodgaan. - Dat heb je ook niet gedaan. 414 01:03:48,614 --> 01:03:51,879 Daar is er nog een. We moeten nu weg. Nu. 415 01:03:52,145 --> 01:03:53,177 Weyland. - Ga mee. 416 01:03:53,278 --> 01:03:55,634 Haal haar hier weg. - Weyland. 417 01:03:55,735 --> 01:03:57,785 Nu. - Kom op. 418 01:03:58,410 --> 01:03:59,820 Lopen. 419 01:04:28,356 --> 01:04:30,566 Draai me niet de rug toe. 420 01:04:45,521 --> 01:04:47,575 Wacht. Deze kant op. 421 01:04:48,229 --> 01:04:49,528 Weyland. 422 01:05:02,231 --> 01:05:06,192 Je kan ze niet tegenhouden. We moeten gaan. 423 01:05:06,293 --> 01:05:09,621 We houden vol, we halen 't tot de oppervlakte. 424 01:05:09,982 --> 01:05:11,575 Laten we gaan. 425 01:05:12,548 --> 01:05:14,075 Laten we gaan. 426 01:05:18,204 --> 01:05:20,238 We houden vol, we halen 't tot de oppervlakte. 427 01:05:20,338 --> 01:05:22,567 We houden vol, we halen 't tot de oppervlakte. 428 01:05:22,667 --> 01:05:23,759 We halen 't tot de oppervlakte. 429 01:05:23,859 --> 01:05:25,790 We halen 't tot de oppervlakte. 430 01:05:28,317 --> 01:05:29,668 Wacht. 431 01:05:38,237 --> 01:05:39,589 Deze kant op. 432 01:05:45,560 --> 01:05:48,135 Vooruit. 433 01:07:08,169 --> 01:07:09,786 Kom 's kijken. 434 01:07:38,158 --> 01:07:41,220 Hij markeert zichzelf. - Wat? 435 01:07:41,486 --> 01:07:45,720 Oude krijgers markeerden zich met 't bloed van hun slachtoffer. 436 01:07:46,087 --> 01:07:48,314 Het is 'n overgangsrite. 437 01:07:52,967 --> 01:07:55,177 Ik begin het te begrijpen. 438 01:08:03,369 --> 01:08:07,564 Ik denk dat dit is een ritueel is voor jongens om man te worden. 439 01:08:08,275 --> 01:08:10,158 De humanoiden... 440 01:08:10,259 --> 01:08:14,189 ...ze zijn hier gezonden om te bewijzen dat ze waardig zijn, volwassen zijn. 441 01:08:15,843 --> 01:08:18,022 Wat zeg je nu, dat dit... 442 01:08:19,184 --> 01:08:21,132 ...tieners zijn? 443 01:08:24,834 --> 01:08:28,185 Dat is waarom ze die wapens niet bij zich hadden. 444 01:08:28,286 --> 01:08:30,240 Ze moeten ze verdienen. 445 01:08:42,726 --> 01:08:46,071 De hiërogliefen zijn moeilijk te ontcijferen. 446 01:08:46,172 --> 01:08:48,656 Maar het staat er allemaal. 447 01:08:50,254 --> 01:08:52,398 Duizenden jaren geleden... 448 01:08:52,962 --> 01:08:56,072 ...vonden deze jagers een achtergebleven planeet. 449 01:09:02,804 --> 01:09:05,453 Ze leerden mensen hoe ze moesten bouwen... 450 01:09:06,161 --> 01:09:08,461 ...en werden vereerd als goden. 451 01:09:12,995 --> 01:09:16,526 Elke honderd jaar keerden de goden terug. 452 01:09:19,503 --> 01:09:21,448 En wanneer ze terugkwamen... 453 01:09:21,814 --> 01:09:24,245 ...dan verwachtten ze offers. 454 01:09:24,572 --> 01:09:28,282 Mensen werden gebruikt om de ultieme prooi te fokken. 455 01:09:36,839 --> 01:09:40,272 De krijgers streden met deze reptielen... 456 01:09:40,373 --> 01:09:44,027 ...om te bewijzen dat ze 't waardig waren het teken te dragen. 457 01:10:00,953 --> 01:10:06,203 Maar als de krijgers verloren, mocht niemand het overleven. 458 01:10:10,891 --> 01:10:14,337 Een hele beschaving werd in een dag weggevaagd. 459 01:10:17,686 --> 01:10:22,178 Dus... de humanoiden, de jagers... 460 01:10:23,123 --> 01:10:25,342 ...brachten die wezens hierheen om op te jagen? 461 01:10:25,443 --> 01:10:27,826 En ze gebruikten ons als vee. 462 01:10:28,515 --> 01:10:31,013 Gastheren om mee te fokken. 463 01:10:31,529 --> 01:10:34,802 De hittebron was bedoeld om ons te lokken. 464 01:10:35,096 --> 01:10:37,392 Het was een valstrik. 465 01:10:38,769 --> 01:10:41,838 Zonder ons konden ze niet jagen. 466 01:11:12,361 --> 01:11:14,306 Verheiden. 467 01:11:54,753 --> 01:11:56,580 Oh, shit. 468 01:12:01,324 --> 01:12:04,267 Als die deur opengaat, zijn we er geweest. 469 01:12:04,722 --> 01:12:07,668 Niet als we de boel terugdraaien. - Hoe bedoel je? 470 01:12:07,769 --> 01:12:11,198 Deze piramide is een soort gevangenis. 471 01:12:11,972 --> 01:12:15,738 Wij hebben de wapens gepakt, de gevangenen lopen vrij rond. 472 01:12:15,839 --> 01:12:19,151 Om de orde te herstellen, hebben de bewakers hun wapens nodig. 473 01:12:21,011 --> 01:12:23,049 Als die deur opengaat... 474 01:12:23,862 --> 01:12:26,003 ...geven we 'm zijn wapen terug. 475 01:12:26,166 --> 01:12:30,805 Je bent gek. Het is een jacht. De prooi geeft de jagers geen wapens. 476 01:12:30,938 --> 01:12:34,471 Ze jagen niet op ons. We zijn in een oorlog beland. 477 01:12:34,572 --> 01:12:37,852 We moeten een kant kiezen. - We staan aan onze kant. 478 01:12:39,346 --> 01:12:43,572 De kans bestaat dat we hier niet levend uitkomen. 479 01:12:46,236 --> 01:12:50,853 Maar we moeten zorgen dat die reptielen niet naar boven komen. 480 01:12:51,512 --> 01:12:53,353 Want als dat gebeurt... 481 01:12:54,470 --> 01:12:56,972 ...gaat alles overal dood. 482 01:13:00,933 --> 01:13:03,262 De vijand van mijn vijand... 483 01:13:04,158 --> 01:13:05,762 ...is mijn vriend. 484 01:13:29,239 --> 01:13:31,395 Laten we onze vriend gaan zoeken. 485 01:13:41,639 --> 01:13:44,787 Wat is "ik schijt in mijn broek’" in 't Italiaans? 486 01:13:49,511 --> 01:13:51,066 Ongeveer. 487 01:14:38,890 --> 01:14:40,109 Lex. 488 01:14:44,064 --> 01:14:45,679 Hou vol. 489 01:14:46,272 --> 01:14:47,780 Kom op, Lex. 490 01:16:50,929 --> 01:16:53,851 Wacht. Wacht. Alsjeblieft, wacht. 491 01:16:57,764 --> 01:17:00,803 De vijand van mijn vijand is mijn vriend. 492 01:19:04,683 --> 01:19:09,238 Ik ga met je mee. Hoor je me, jij lelijk gedrocht? 493 01:20:03,777 --> 01:20:05,356 Wat doe je? 494 01:22:30,787 --> 01:22:32,334 Miller. 495 01:22:41,479 --> 01:22:43,151 Miller. 496 01:23:33,706 --> 01:23:35,581 Sebastian. 497 01:23:35,956 --> 01:23:38,769 Help me, Lex. - Ik haal je eruit. 498 01:23:38,870 --> 01:23:42,401 Het is te laat. Het zit in me. - Ik haal je eruit. 499 01:23:42,502 --> 01:23:44,681 Dat kan niet. - Nee. 500 01:23:47,983 --> 01:23:49,681 Ik moet 'm helpen. 501 01:23:53,441 --> 01:23:54,850 Lex. 502 01:23:54,951 --> 01:23:57,863 Ze mogen niet boven komen. 503 01:23:57,964 --> 01:24:02,521 Ze mogen niet boven komen. - Ik weet het. 504 01:24:11,594 --> 01:24:12,984 Doe het. 505 01:24:17,042 --> 01:24:19,448 Het spijt me. 506 01:25:39,322 --> 01:25:40,830 Het is een bom. 507 01:25:41,439 --> 01:25:44,658 Nou, hopelijk gaan ze er allemaal aan. 508 01:26:29,542 --> 01:26:32,721 Je bent 'n gruwelijk lelijke kl... 509 01:32:00,523 --> 01:32:02,156 In orde. 510 01:47:36,665 --> 01:47:41,665 blu-ray rip @ 23.976 fps correctie (italic & subsync & submerge) :...::: soundfusion :::...: (unrated) https://subscene.com