1 00:00:05,000 --> 00:00:20,000 “শ্রদ্ধাভরে স্মরণ করছি সেই সকল শহীদদের যাদের রক্তের বিনিময়ে আমরা পেয়েছি প্রিয় ভাষা বাংলা।” 2 00:00:22,390 --> 00:00:23,891 [সার্ভিস এরিয়ার অন্তর্ভুক্ত নয়] 3 00:00:28,263 --> 00:00:30,332 এখানে একটা শব্দ আছে: 'পৃথিবী' 4 00:00:33,768 --> 00:00:35,837 মিডল স্কুলে পড়ার সময় পর্যন্ত আমি ভাবতাম, 5 00:00:35,837 --> 00:00:40,308 যতদূর পর্যন্ত আমার আমার মোবাইলের সিগনাল যেতে পারে, ততদূরই পৃথিবী। 6 00:00:42,043 --> 00:00:44,279 কিন্তু এমন হচ্ছে কেন…? 7 00:00:45,280 --> 00:00:47,482 আমার সিগনাল কারো কাছে যাচ্ছে না। 8 00:00:50,318 --> 00:00:51,720 হ্যালো? 9 00:00:51,720 --> 00:00:54,289 ওখানে কেউ আছেন? 10 00:00:55,090 --> 00:00:57,025 আমাকে কতদূর যেতে হবে? 11 00:00:58,526 --> 00:01:00,862 আমি একদম একা 12 00:01:03,064 --> 00:01:04,599 নবোরু? 13 00:01:06,534 --> 00:01:08,169 আমি বাসায় যাচ্ছি, ওকে? 14 00:01:22,684 --> 00:01:25,420 হেই, কোথায় আমি? 15 00:01:30,992 --> 00:01:33,161 ওহ, হ্যাঁ… 16 00:01:39,367 --> 00:01:42,804 আমি এখন ঐ পৃথিবীতে নেই। 17 00:01:43,500 --> 00:01:47,000

Voice of a Distant Star

(দূর নক্ষত্রের ধ্বনি) 18 00:01:48,176 --> 00:01:49,978 নবোরু, দাঁড়াও! 19 00:01:50,712 --> 00:01:52,080 ২০৪৬ সাল, টার্মের প্রথম অর্ধ 10 Big Scoops Super Special Feature Newspaper Class জুলাই, ২০৪৬ নাগামিনে... 20 00:01:53,014 --> 00:01:55,550 নাগামিনে, তো তোমার ফাইনাল পরীক্ষা কেমন হয়েছে? 21 00:01:55,550 --> 00:01:57,986 নাগামিনের পরীক্ষা সবসময় যেমন হয়ে থাকে। 22 00:01:57,986 --> 00:01:59,988 তো, আবার একই হাই স্কুলে… 23 00:01:59,988 --> 00:02:01,523 তোমার কি মনে হয়, আমরা যেতে পারবো?! 24 00:02:02,991 --> 00:02:04,526 হয়তো... 25 00:02:07,095 --> 00:02:08,630 নবোরু! দেখো! 26 00:02:10,031 --> 00:02:11,733 ওখানে একটা স্পেসশিপ! 27 00:02:11,733 --> 00:02:14,335 হ্যাঁ, এটা তো মহাকাশচারীদের জাহাজ Lysithea, না? 28 00:02:14,335 --> 00:02:15,870 UN আর্মিদের। 29 00:02:15,870 --> 00:02:17,839 আমাদের শহরের কেউ কি আছে ওখানে? 30 00:02:17,839 --> 00:02:19,574 সিলেক্ট মেম্বার? 31 00:02:19,574 --> 00:02:20,708 হ্যাঁ... 32 00:02:24,479 --> 00:02:27,782 এই জাহাজ সৌরমণ্ডলকেও ছাড়িয়ে যাবে। 33 00:02:27,782 --> 00:02:29,017 হ্যাঁ... 34 00:02:29,484 --> 00:02:32,720 মানে তারা এলিয়েনদের তালাশ করতে যাচ্ছে, যারা মঙ্গল গ্রহে আক্রমণ করেছিল, তাই না? 35 00:02:32,720 --> 00:02:33,721 হ্যাঁ... 36 00:02:33,721 --> 00:02:36,758 আমি ভাবি, ঐসব টারসিয়ান কোত্থেকে আসলো? 37 00:02:37,358 --> 00:02:38,693 হ্যাঁ... 38 00:02:39,427 --> 00:02:41,663 নাগামিনে, তুমি জানতে চাও না? 39 00:02:46,868 --> 00:02:48,303 হয়তো... 40 00:02:49,537 --> 00:02:51,940 ঠিক আছে, চলো, কনভেনিয়েন্স স্টোরে যাই। 41 00:03:01,249 --> 00:03:02,650 তো আমরা খাবো কোথায়? 42 00:03:02,650 --> 00:03:04,185 চলো, বাসস্টপে যাই। 43 00:03:23,838 --> 00:03:26,474 নাগামিনে, তুমি হাই স্কুলেও Kendo নিবে? [Kendo= এক প্রকার জাপানিজ মার্শাল আর্ট] 44 00:03:26,474 --> 00:03:29,544 হ্যাঁ, আমার কী করা উচিৎ? তুমি Kendo নিবে, নবোরু? 45 00:03:29,544 --> 00:03:31,446 হ্যাঁ, হয়তো নেব। 46 00:03:31,446 --> 00:03:33,281 তোমারও Kendo নেয়া উচিৎ। তুমি আমার চেয়ে যথেষ্ট ভালো। 47 00:03:33,281 --> 00:03:34,716 তুমি যা বলো… 48 00:03:34,716 --> 00:03:37,418 তুমি কি সত্যিই সেই ক্লাবে জয়েন করবে যেখানে আমি করবো, হাহ্? 49 00:03:37,418 --> 00:03:39,487 তুমি কী বলতে চাচ্ছো? 50 00:03:42,891 --> 00:03:45,126 আমাদের জলদি বাসায় যাওয়া উচিৎ, না? 51 00:03:45,126 --> 00:03:47,495 বৃষ্টিও থেমে গেছে, না? 52 00:03:56,938 --> 00:03:58,306 হেই, দেখো! 53 00:03:58,306 --> 00:03:59,874 আকাশে! 54 00:04:01,109 --> 00:04:02,844 এটাতো একটা ট্রেসার! 55 00:04:07,148 --> 00:04:08,750 খুব সুন্দর, না?/ 56 00:04:08,750 --> 00:04:09,951 হ্যাঁ... 57 00:04:12,687 --> 00:04:15,190 হেই নবোরু... 58 00:04:15,190 --> 00:04:16,624 তুমি জানো, আমি... 59 00:04:17,091 --> 00:04:19,027 আমিও ওখানে যাবো। 60 00:04:49,057 --> 00:04:50,291 ওকে ধরে ফেলছি! 61 00:04:57,999 --> 00:04:59,701 আঘাত করো! 62 00:05:11,479 --> 00:05:12,213 April 1 5, 2047 (Mon) Create Mail Destination Address Please enter a name, or address 63 00:05:12,213 --> 00:05:13,081 April 1 5, 2047 (Mon) Create Mail Destination Address Please enter a name, or address নবোরু, 64 00:05:13,081 --> 00:05:13,581 নবোরু, 65 00:05:13,581 --> 00:05:16,217 মঙ্গলে পুরো সময় ট্রেনিং চলছিল। 66 00:05:16,217 --> 00:05:18,820 এখানে আমিও একজন সদস্য। 67 00:05:18,820 --> 00:05:21,189 তুমি জানো, এখানেও আমার স্কোর খুব ভালো। 68 00:05:21,189 --> 00:05:25,860 আমি এখানে মাউন্ট অলিম্পাস আর মেরিনার্সের ঘাটিও দেখেছি। 69 00:05:29,397 --> 00:05:32,634 আমি মঙ্গলের পৃষ্ঠে সব জায়গা দেখতে গিয়েছি! 70 00:05:32,634 --> 00:05:35,570 আর হ্যাঁ, আমি টারসিয়ানদের ধ্বংসস্তূপও দেখতে গিয়েছি। 71 00:05:35,570 --> 00:05:38,640 এটা এমন দৃশ্য ছিল যা আমি বইপত্রে অনেকবার দেখেছি, 72 00:05:39,507 --> 00:05:43,645 আমার বিশ্বাসই হচ্ছিল না, আমি সবকিছু নিজের চোখেই দেখে ফেলছি। 73 00:05:44,345 --> 00:05:44,545 এলিয়েনদের হামলা বিনষ্ট করলো নাসার প্রথম সার্ভে ইউনিট.. "প্রথম যোগাযোগ" -এর প্রভাব… 74 00:05:44,545 --> 00:05:46,914 এলিয়েনদের হামলা বিনষ্ট করলো নাসার প্রথম সার্ভে ইউনিট.. "প্রথম যোগাযোগ" -এর প্রভাব… আমি ভাবছিলাম, "সৌরজগতে শুধু মানুষ একা নয়।" 75 00:05:46,914 --> 00:05:49,217 এলিয়েনদের হামলা বিনষ্ট করলো নাসার প্রথম সার্ভে ইউনিট.. "প্রথম যোগাযোগ" -এর প্রভাব… ২০৩৯ সালের সার্ভে ইউনিটকে এখানেই টারসিয়ানরা মেরে ফেলছিল। 76 00:05:49,217 --> 00:05:52,620 এবার আমরা তাদের কাছ থেকে যে টেকনোলজি পেয়েছি, 77 00:05:52,620 --> 00:05:54,455 তার মাধ্যমে আমরা তাদের থামাতে পারবো। 78 00:06:01,529 --> 00:06:04,198 এখন আমার Lysithea-তে থাকার অভ্যাস হয়ে গেছে। 79 00:06:04,198 --> 00:06:07,702 মঙ্গলে ট্রেনিং-এর পর আমরা বৃহস্পতি গ্রহে চলে এসেছি। 80 00:06:07,702 --> 00:06:11,005 এখন আমরা Europa-র একটি স্যাটেলাইটের পৃষ্ঠে। 81 00:06:11,472 --> 00:06:15,109 আমি জুপিটারের (বৃহস্পতিগ্রহ) মেঘমালা দেখে কখনো উদাস হই না। 82 00:06:15,109 --> 00:06:18,112 io (আইও) আর জুপিটারের মাঝের ফ্লাক্স টিউব অপরুপ। [আইও বৃহস্পতি গ্রহের চারটি গ্যালিলিয়ান চাঁদের মধ্যে অন্তঃতম এবং তৃতীয় বৃহত্তম] 83 00:06:18,112 --> 00:06:20,315 এটা পুরো সৌরজগতের সবচেয়ে বড় রশ্মি! 84 00:06:25,086 --> 00:06:26,854 এটা (মেইল) কি পোঁছাতে পারবে? 85 00:06:53,748 --> 00:06:55,283 এটা নাগামিনের কাছ থেকে! 86 00:06:59,020 --> 00:07:01,255 নাগামিনে মিকাকো আমার ক্লাসমেট। 87 00:07:01,255 --> 00:07:03,624 মিডল স্কুলে থাকতে আমরা খুব ঘনিষ্ঠ ছিলাম। 88 00:07:03,624 --> 00:07:05,293 আর একই হাই স্কুলে যেতে চেয়েছিলাম... 89 00:07:05,293 --> 00:07:06,094 [বাম পাশের বইয়ের নামঃ To the other side; ডান পাশের বইয়ের নামঃ Physics 1] বাছ, আমি কেবল চেয়েছিলামই, কিন্তু... 90 00:07:06,094 --> 00:07:07,795 'প্রযুক্তি, টারসিয়ান ধ্বংসাবশেষ থেকে প্রাপ্ত' 'ভ্যাকুয়াম থেকে শক্তি ব্যবহার' 'প্রায় এক শতাব্দীর মূল্য' -সংবাদপত্রের শিরোনাম ] বাছ, আমি কেবল চেয়েছিলামই, কিন্তু... 91 00:07:08,429 --> 00:07:10,998 মনে হয়, নাগামিনে এখন জুপিটারে আছে। 92 00:07:12,700 --> 00:07:14,469 মিডল স্কুলের থার্ড ইয়ারের গরমে, 93 00:07:14,469 --> 00:07:16,971 নাগামিনেকে ইউএন স্পেস আর্মিদের সদস্য হিসেবে পছন্দ করা হয়েছিল।। 94 00:07:17,672 --> 00:07:20,141 সেই শীতে সে বিশাল ইউএন নৌবহরের সাথে চলে গেল, 95 00:07:20,141 --> 00:07:22,777 হাজার হাজার লোকদের সাথে যারা টারসিয়ান সার্ভের জন্য গেছে। 96 00:07:23,578 --> 00:07:24,979 আর যখন আমরা এসব বলছিই, তো… 97 00:07:24,979 --> 00:07:28,082 নাগামিনে খুব ভালো গ্রেড পেত, আর তার সে স্পোর্টসেও ভালো ছিল। 98 00:07:28,082 --> 00:07:29,984 কিন্তু তারপরও, এরা ইউএন আর্মি ছিল, ভেবেই দেখো। 99 00:07:30,251 --> 00:07:32,987 খুব আজিব কাহিনী মনে হচ্ছিল। 100 00:07:33,921 --> 00:07:36,157 অবশেষে, আমরা জুপিটার ত্যাগ করেছি। 101 00:07:36,157 --> 00:07:39,394 Lysithea প্লুটোর চেয়েও দূরে যাবে। 102 00:07:39,660 --> 00:07:41,662 কিন্তু গন্তব্য এখনো গোপন রাখা হয়েছে। 103 00:07:42,797 --> 00:07:45,900 তোমার কাছে মেইল পোঁছাতে এখনতো আগের চেয়েও বেশি সময় লাগবে। 104 00:07:45,900 --> 00:07:48,002 উর্ট মেঘমালার কোনো এক পাশ থেকে, [উর্টমেঘঃ সূর্যের চারিদিকে ১,০০,০০০ A.U. দূরত্বে সূর্যকে প্রদক্ষিণ করতে থাকা গ্রহাণুপুঞ্জ ও ধূমকেতুর অঞ্চল।] 105 00:07:48,002 --> 00:07:49,704 কমপক্ষে অর্ধ বছর লেগে যাবে। 106 00:07:49,704 --> 00:07:52,373 এটা বিশ শতকের এয়ারমেলের মত মনে হচ্ছে। 107 00:07:52,373 --> 00:07:53,875 হ্যাঁ, কিন্তু সবকিছু ঠিকই মনে হচ্ছে! 108 00:07:53,875 --> 00:07:55,410 July 3, 2047 (Mon) Subject: তুমি ঠিক আছো? From: Mikako Nagamine (Mikako@jcom...) Received Sent হ্যাঁ, কিন্তু সবকিছু ঠিকই মনে হচ্ছে! 109 00:07:55,410 --> 00:07:57,178 July 3, 2047 (Mon) Subject: তুমি ঠিক আছো? From: Mikako Nagamine (Mikako@jcom...) Received Sent হ্যাঁ, কিন্তু সবকিছু ঠিকই মনে হচ্ছে! জানি নাহ্, কী ঠিক মনে হচ্ছে? 110 00:08:02,884 --> 00:08:10,789 আর এভাবে আমার হাই স্কুল শেষ হয়ে গেল, মিকাকোর সাথে মেসেজ আদান প্রদান করতে করতে। 111 00:08:05,553 --> 00:08:10,789 [কোনো মেসেজ আসেনি] 112 00:08:12,226 --> 00:08:14,829 মিকাকো পৃথিবী থেকে যত দূরে যাচ্ছিল, 113 00:08:14,829 --> 00:08:17,665 আমাদের মেইল আদান প্রদান করতে ততই বেশি সময় লাগতেছিল। 114 00:08:17,899 --> 00:08:18,866 There are no messages There are no queues scheduled 115 00:08:20,735 --> 00:08:22,703 No message has been.. 116 00:08:26,073 --> 00:08:27,475 এটা কেবল... 117 00:08:27,475 --> 00:08:30,511 এমন যে আমি তার মেইলের অপেক্ষায়ই থাকতাম। 118 00:08:38,586 --> 00:08:43,624 নবোরু, আমি এখন প্লুটোতে, সৌরজগতের একদম শেষ প্রান্তে 119 00:08:43,624 --> 00:08:46,194 আমরা পৃথিবী ছেড়ে আসছি প্রায় অর্ধবছর হয়ে গেছে 120 00:08:46,194 --> 00:08:48,496 Lysithea নৌবহর টারসিয়ান সার্ভে চালিয়ে যাবে 121 00:08:48,496 --> 00:08:50,465 জুপিটারের পুরো রাস্তায়। 122 00:08:50,465 --> 00:08:54,368 কিন্তু আমরা টারসিয়ানের কোনো চিহ্ন পাইনি এই পর্যন্ত 123 00:08:55,236 --> 00:08:58,272 নবোরু, সত্যি বলতে আমার জন্য এটাই ভালো হবে যে... 124 00:08:58,272 --> 00:09:03,244 August 3, 2047 (Sat) Subject: It's Mikako! To: Noboru Terao নবোরু, সত্যি বলতে আমার জন্য এটাই ভালো হবে যে আমরা যেন কোনো কিছু না পাই আর দ্রুত ফিরে আসি পৃথিবীতে। 125 00:09:03,711 --> 00:09:04,579 এটা কী?! 126 00:09:09,150 --> 00:09:13,354 ১২ টা বাজে টারসিয়ান নিশ্চিতকরণ করা হয়েছে। দূরত্ব: 20,000 127 00:09:13,354 --> 00:09:16,791 TRACER Unit 1-4 চলার জন্য প্রস্তুত। 128 00:09:17,291 --> 00:09:20,127 সত্যি? আমাকেও যেতে হবে?? 129 00:09:55,030 --> 00:09:57,831 গুলি করতে হবে তাদের। 130 00:10:13,481 --> 00:10:14,382 কী? 131 00:10:42,843 --> 00:10:46,881 ১ লাখ ২০ হাজার দূরে টারসিয়ান বহর নিশ্চিত হয়েছে 132 00:10:46,881 --> 00:10:49,750 বহর ১ আলোকবর্ষ দূরে ফিরে যাবে। [১ আলোকবর্ষ= প্রতি সেকেন্ডে ১ লাখ ৮৬ হাজার মাইল বেগে আলো ১ বছরে যে দূরত্ব অতিক্রম করে] 133 00:10:49,750 --> 00:10:51,218 সকল ট্রেসার এখনি জাহাজে ফিরে আসুন! 134 00:10:51,218 --> 00:10:52,853 সকল ট্রেসার এখনি জাহাজে ফিরে আসুন! নবোরু এবং আমার মাঝে ব্যবধান পুরো এক বছর হয়ে যাবে২ 135 00:10:52,853 --> 00:10:53,487 নবোরু এবং আমার মাঝে ব্যবধান পুরো এক বছর হয়ে যাবে! 136 00:10:53,487 --> 00:10:55,156 তাকে এখনি মেইল পাঠাতে হবে আমার। 137 00:11:06,867 --> 00:11:09,604 ট্রেসার -২, এখনি জাহাজে ফিরে আসুন। 138 00:11:11,072 --> 00:11:12,907 তাকে হারাতেই হবে আমার, নাহলে 139 00:11:14,342 --> 00:11:15,509 আমি যেতে পারবো না! 140 00:11:23,150 --> 00:11:24,251 আমাকে ফিরে যেতে হবে! 141 00:11:35,229 --> 00:11:38,332 January 24, 2048 (Fri) Checking Mail Box Receiving Message 142 00:11:48,909 --> 00:11:51,510 January 24, 2048 (Fri) Checking Mail Box Receiving Message 143 00:12:09,397 --> 00:12:11,732 বহর ফিরে যাচ্ছে 144 00:12:20,741 --> 00:12:24,245 ৪৮ ঘণ্টায় এই বহর অনেক দূর চলে যেতে পারবে। 145 00:12:24,245 --> 00:12:28,149 গ্যালাক্সির এক শর্টকাট অ্যাংকরের সাহায্যে সাইরাস আলফা বিটা সিস্টেম পর্যন্ত 146 00:12:28,149 --> 00:12:31,352 আমরা ৮.৬ আলোকবর্ষ পথ যাব। 147 00:12:31,352 --> 00:12:33,988 এখন পর্যন্ত আমরা পৃথিবী যাওয়ার রাস্তা পাইনি। 148 00:12:34,889 --> 00:12:36,791 ক্যাপ্টেন স্ট্রুম্যান সবাইকে বলতে বলেছেন, 149 00:12:36,791 --> 00:12:38,926 কেউ আপনাদের পরিবারকে পরিজনদের মেইল পাঠাতে ভুলবেন না। 150 00:12:39,326 --> 00:12:40,094 August 4, 2047 (Sun) Subject: It's Mikako To: Noboru Terao 151 00:12:40,928 --> 00:12:44,965 It's Mikako Transmit Immediately Transmit Later Save Attach File eINK Print নবোরু, এই মেইল তোমার কাছে পৌঁছাতে এক বছর লেগে যাবে। 152 00:12:44,965 --> 00:12:48,000 মেইল প্রেরণ করা হচ্ছে পৌঁছাতে ১ বছর ১৬ দিন ১২ ঘণ্টা লাগবে 153 00:12:48,069 --> 00:12:50,971 তুমি জানো, সাইরাস থেকে এই সময় ৮ বছর হবে। 154 00:12:51,672 --> 00:12:53,174 নবোরু 155 00:12:53,174 --> 00:12:54,608 আমার সম্পর্কে 156 00:12:55,242 --> 00:12:57,178 আমার মনে হয়, তুমি ভুলে গেছো? 157 00:13:11,325 --> 00:13:14,462 ঋতু আবারো একবার চলে গেছে। গরম চলে এসেছে। 158 00:13:15,162 --> 00:13:19,100 ওটা গত শীতকাল ছিল যখন আমি মিকাকোর মেইল আসার অপেক্ষা বন্ধ করে দিয়েছি। 159 00:13:19,867 --> 00:13:23,804 যাই হোক, পুরো এক বছর যাবৎ মিকাকোর একটা মেইলও আসেনি। 160 00:13:39,820 --> 00:13:46,127 সাইতামা পরিবহন সিঁড়ির উপরে 161 00:13:50,931 --> 00:13:52,500 এটা মিকাকোর 162 00:13:53,134 --> 00:13:54,702 পুরো এক বছর পর, তার প্রথম মেইল! 163 00:13:54,702 --> 00:13:57,571 Subject: It's Mikako From: Mikako Nagamine Received Sent ✓ 164 00:14:02,710 --> 00:14:05,813 - এরপর Lysithea (বহর)… - এরপর Lysithea… 165 00:14:05,813 --> 00:14:07,815 আরেকটা লম্বা যাত্রায় বের হচ্ছে… 166 00:14:07,815 --> 00:14:11,085 গন্তব্য সাইরাস, যা ৮.৬ আলোকবর্ষ দূরে। [Sirius (সাইরাস) বা লুব্ধক হচ্ছে পৃথিবীর আকাশের উজ্জ্বলতম তারা।] 167 00:14:11,552 --> 00:14:15,756 এই সময় পর্যন্ত, যখন তুমি এই মেইল পাবে, ততদিনে আমি সাইরাস পৌঁছে গিয়ে থাকবো। 168 00:14:15,756 --> 00:14:18,959 এখন এর জন্য ৮ বছর ৭ মাস সময় লাগবে… 169 00:14:18,959 --> 00:14:20,394 একজন অন্যজনের মেইল পাওয়ার জন্য। 170 00:14:20,995 --> 00:14:21,562 স্যরি 171 00:14:21,562 --> 00:14:22,429 স্যরি 172 00:14:27,902 --> 00:14:31,038 হেই, মহাশূন্য আর পৃথিবী আমাদের আলাদা করে দিয়েছে… 173 00:14:31,038 --> 00:14:32,273 যেভাবে দুইজন প্রেমিক-প্রেমিকাকে কেউ আলাদা করে দেয়, তাই না? 174 00:14:32,273 --> 00:14:33,574 যেভাবে দুইজন প্রেমিক-প্রেমিকাকে কেউ আলাদা করে দেয়, তাই না!? 175 00:14:41,749 --> 00:14:46,687 মিডল স্কুলে থাকতেই কেবল হয়তো আমাদের দেখা হতো 176 00:14:47,521 --> 00:14:51,659 কিন্তু এই "দূরত্ব", যা আলোর বেগে ৮ বছর লেগে যায়, 177 00:14:51,659 --> 00:14:54,094 তাকে "চিরকালের" বললে ভুল হবে না। 178 00:14:58,632 --> 00:15:00,801 এই জন্য আমি নিজ থেকেই এক ওয়াদা করেছি, 179 00:15:00,801 --> 00:15:04,905 আমি আমার মনকে কখনো ভেঙে যেতে দেব না। 180 00:15:04,905 --> 00:15:07,174 ওই দরজা যা আমি জানি, আর কখনো খুলবে না 181 00:15:07,174 --> 00:15:09,276 আমি ওটাকে কখনো খুলতে দেব না। 182 00:15:09,276 --> 00:15:12,513 আমি বড় হচ্ছি, হয়তো একা একাই 183 00:15:39,073 --> 00:15:40,741 গত শতাব্দী থেকে, 184 00:15:40,741 --> 00:15:44,011 আমরা কেবল জানতামই যে, সাইরাসের নিজস্ব গ্রহমণ্ডল আছে। 185 00:15:44,011 --> 00:15:46,513 কিন্তু পুরো মানবজাতির মাঝে আমরাই প্রথম 186 00:15:46,513 --> 00:15:49,049 যারা নিজের চোখে আরেকটা গ্রহমণ্ডল দেখেছি। 187 00:15:49,583 --> 00:15:51,852 সাইরাসের গ্রহমণ্ডলের চতুর্থ গ্রহ Agharta 188 00:16:21,815 --> 00:16:26,453 আঘার্তার (Agharta) নিজস্ব আকাশ, মেঘ আর সমুদ্র আছে যা অনেকটা পৃথিবীর মত। 189 00:16:26,720 --> 00:16:29,924 কিন্তু আমার মনে হয়, এগুলো একদম অন্যরকমই। 190 00:16:33,560 --> 00:16:36,797 নবোরু থেকে সময় এবং দূরত্ব দুটোই বেড়ে চলছে 191 00:16:49,777 --> 00:16:52,680 এক থেকে বারো পর্যন্ত সকল পর্যবেক্ষণ ইউনিটে 192 00:16:52,680 --> 00:16:55,115 এখন পর্যন্ত টারসিয়ানদের কোনো প্রমাণ মেলেনি। 193 00:17:31,819 --> 00:17:33,253 Wow... 194 00:17:35,122 --> 00:17:37,257 আমিও বৃষ্টির ছোয়া পেতে চাই… 195 00:17:39,426 --> 00:17:42,863 আমি এক কনভেনিয়েন্স স্টোরে গিয়ে তোমার সাথে আইসক্রিম খেতে চাই। [Convenience Store: দোকান যা প্রধানতঃ খাদ্য বিক্রয় করে এবং সাধারণতঃ অনেক রাত পর্যন্ত খোলা থাকে।] 196 00:17:44,598 --> 00:17:46,300 নবোরু 197 00:18:00,014 --> 00:18:04,918 September 16, 2047 (Mon) Subject: I am here To: Noboru Terao 198 00:18:10,124 --> 00:18:10,557 I am here Transmit Immediately Transmit Later Save Attach File eINK Print Options 199 00:18:10,557 --> 00:18:12,559 মেইল প্রেরণ করা হচ্ছে মেইল পৌঁছাতে ৮ বছর ২২৪ দিন ১৮ ঘণ্ট সময় লাগবে 200 00:18:14,061 --> 00:18:15,662 প্লীজ, পৌঁছে যাও.. 201 00:18:31,145 --> 00:18:32,846 আমি?! 202 00:18:32,846 --> 00:18:34,148 হেই... 203 00:18:34,148 --> 00:18:36,216 তুমি অবশেষে এতদূর চলে আসলে? 204 00:18:39,553 --> 00:18:42,589 প্রাপ্তবয়স্ক হওয়ার জন্য, কষ্ট পাওয়াটাও খুব প্রয়োজন 205 00:18:42,589 --> 00:18:47,694 হয়তো তুমি আরো অনেক দূরে যেতে পারবে… 206 00:18:47,694 --> 00:18:50,898 অন্য গ্যালাক্সি এবং ইউনিভার্সেও… 207 00:18:50,898 --> 00:18:53,801 হেই? তুমিও চলে আসো আমার সাথে, ঠিক আছে? 208 00:18:53,801 --> 00:18:56,670 আমি ওটা তোমার ওপর সমর্পণ করতে চাই 209 00:18:56,670 --> 00:18:59,973 আমি তো শুধু নবোরুকে আবার দেখতে চাই… 210 00:19:00,607 --> 00:19:03,377 আর আমি তাকে এটাই বলতে চাই, "আমি তোমাকে ভালোবাসি!" 211 00:19:09,316 --> 00:19:11,852 সব ঠিক হয়ে যাবে। তুমি তাকে আবার দেখতে পাবে। 212 00:19:22,296 --> 00:19:25,299 পুরো আঘার্তায় টারসিয়ান রয়েছে। 213 00:19:25,299 --> 00:19:27,000 সকল ইউনিট প্রস্তুত হয়ে যাও 214 00:19:27,000 --> 00:19:30,170 তাদের দলবল অরবিটে অবস্থান করছে এবং আমাদের দিকে এগিয়ে আসছে। 215 00:19:39,849 --> 00:19:45,484 আমি কিছু বুঝতেছি না! [মনে হয়, যারা মুভি দেখতেছেন, তারাও একই কথা ভাবতেছেন 🤣🤣] 216 00:19:46,019 --> 00:19:57,161 সর্বশেষ মহাকাশ প্রযুক্তি নিবন্ধ -এটি নজরে আসছে: সুপার লাইট স্পিড যোগাযোগের প্রায়োগিক ব্যবহার মিল্কিওয়ে শর্টকাট নেটওয়ার্কগুলির সর্বশেষ অ্যাঙ্কর মানচিত্র পরবর্তী প্রজন্মের ট্রেসার উন্নয়ন পরিকল্পনা (সংবাদ শিরোনাম) 217 00:19:58,265 --> 00:20:06,240 ভোরের কাগজ 2017 সালের খবর সাইরাসে যুদ্ধ ৮ বছর আগে - বিজয় মেগাটন নোব অ্যাস্ট্রোনমিক্যাল অবজারভেটরি ডীপ স্পেস প্রোব মিল্কি ওয়ের কেন্দ্রে আরও একটি ডিসকভারি শর্টকাট অ্যাঙ্কর তৈরি করে.. মারাত্মকভাবে ক্ষতিগ্রস্থ: প্রত্যাবর্তনের সম্ভাবনা, লিসিথিয়া নেক্সট টারশিয়ান সমীক্ষা ইউনিট, এক নম্বর 218 00:20:11,678 --> 00:20:14,982 গরমের সেইদিনগুলো, আমার আজো মনে আছে। যখন আমি তাকে ভাবি… 219 00:20:14,982 --> 00:20:17,417 সেই ৮ বছর সময়টা অনন্ত মনে হয়। 220 00:20:18,152 --> 00:20:21,788 যদিও তখন থেকে আমি বেহুদাভাবে জীবনকে নষ্ট হতে দেইনি 221 00:20:21,788 --> 00:20:25,259 সেইদিন আমি যে ওয়াদা করেছিলাম, তা আজো বদলায়নি। 222 00:20:25,859 --> 00:20:28,629 আমি নিজের মত করেই বাঁঁচবো, আর আগামী মাসের শুরুতেই, 223 00:20:28,629 --> 00:20:30,731 আমার আর্মাডাতে চাকরী হবে। আমার পুরো বিশ্বাস আছে। 224 00:20:44,678 --> 00:20:45,979 একটি নতুন মেইল এসেছে 225 00:20:50,851 --> 00:20:52,019 মিকাকো 226 00:20:52,219 --> 00:21:00,456 March 25, 2056 (Sat) Subject: আমি এখানে From: Mikako Nagamine Received Sent ✓ হ্যালো, নবোরু, যে এখন ২৪ বছর বয়সী যুবক হয়ে গেছে! আমি ১৫ বছর বয়সী মিকাকো। 227 00:21:34,294 --> 00:21:36,697 মিকাকো আমাকে যে মেইল পাঠিয়েছিল, তাতে শুধু দুটো বাক্যই লিখেছিল। 228 00:21:36,697 --> 00:21:38,765 আর বাকিসব নয়েজ ছিল 229 00:21:38,765 --> 00:21:39,233 Hello, tiny star 230 00:21:39,233 --> 00:21:43,203 Hello, tiny star কিন্তু তারপরেও এটা কোনো যাদুর চেয়ে কম মনে হয়নি। 231 00:21:43,203 --> 00:21:43,770 Hello, tiny star 232 00:21:43,770 --> 00:21:46,073 Can you hear me call? হেই মিকাকো, তুমি জানো, আমি... 233 00:21:46,073 --> 00:21:48,809 Can you hear me call? হেই নবোরু? তুমি জানো… 234 00:21:48,809 --> 00:21:50,877 I'm so blind as এখানে মনে করার জন্য আমার অনেক স্মৃতি রয়েছে। 235 00:21:50,877 --> 00:21:51,345 I'm so blind as 236 00:21:51,345 --> 00:21:53,380 I'm so blind as সত্যি বলতে, এসব ছাড়া আর কিছুই নেই। 237 00:21:53,380 --> 00:21:53,814 I'm so blind as যেমন.. 238 00:21:53,814 --> 00:21:54,381 everything at birth যেমন.. 239 00:21:54,381 --> 00:21:57,184 everything at birth যেমন..ওই গরমকাল, ওই মেঘ, ওই ঠাণ্ডা বৃষ্টি.. 240 00:21:57,184 --> 00:21:58,151 If I could flow against these nights যেমন..ওই গরমকাল, ওই মেঘ, ওই ঠাণ্ডা বৃষ্টি.. 241 00:21:58,151 --> 00:21:59,886 If I could flow against these nights যেমন মৃদু বয়ে চলা হাওয়ার গন্ধ। 242 00:21:59,886 --> 00:22:02,022 If I could flow against these nights ছাতার ওপর পড়া বৃষ্টিফোটার ঝমঝম ধ্বনি 243 00:22:02,022 --> 00:22:03,924 If I could flow against these nights বসন্তের সেই নরম মাটি 244 00:22:03,924 --> 00:22:05,525 If I could flow against these nights মধ্যরাতে সেই কনভেনিয়েন্স স্টোরে সুখের আশ্বাস … 245 00:22:05,525 --> 00:22:06,493 If I could flow against these nights মধ্যরাতে সেই কনভেনিয়েন্স স্টোরে সুখের আশ্বাস … 246 00:22:06,493 --> 00:22:07,761 If I could flow against these nights আর তারপর, স্কুল ছুটির পর সেই ঠাণ্ডা বাতাস। 247 00:22:07,761 --> 00:22:07,961 আর তারপর, স্কুল ছুটির পর সেই ঠাণ্ডা বাতাস। 248 00:22:07,961 --> 00:22:09,730 Straighter than the string of light আর তারপর, স্কুল ছুটির পর সেই ঠাণ্ডা বাতাস। 249 00:22:09,730 --> 00:22:11,431 Straighter than the string of light (মঙ্গলবার) প্রতিদিনের কাজ মিকাকো নাগামিনে নবোরু টেরাও (ব্ল্যাকবোর্ডে চক দিয়ে লেখা) ব্ল্যাকবোর্ড মোছার পর ডাস্টারের সেই সুগন্ধ! 250 00:22:11,431 --> 00:22:13,900 Straighter than the string of light মাঝরাতে পাশ দিয়ে চলা ট্রাকের শব্দ 251 00:22:13,900 --> 00:22:16,069 Straighter than the string of light বৃষ্টিতে পিচের গন্ধ… 252 00:22:16,069 --> 00:22:17,571 Straighter than the string of light 253 00:22:17,571 --> 00:22:18,405 I would lay these hands on time 254 00:22:18,405 --> 00:22:19,840 I would lay these hands on time নবোরু 255 00:22:19,840 --> 00:22:22,643 I would lay these hands on time এইরকমভাবে এসব আমি সবসময়… 256 00:22:22,643 --> 00:22:24,278 I would lay these hands on time আমি সবসময়… 257 00:22:24,278 --> 00:22:27,147 I would lay these hands on time thought that I would like to তোমার সাথে উপভোগ করতে চেয়েছিলাম, মিকাকো 258 00:22:27,147 --> 00:22:27,514 I would lay these hands on time 259 00:22:27,514 --> 00:22:32,819 Through the years and far away 260 00:22:32,819 --> 00:22:37,424 Far beyond the milky way 261 00:22:37,691 --> 00:22:42,663 See the shine that never blinks 262 00:22:42,663 --> 00:22:48,135 The shine that never fades 263 00:22:48,135 --> 00:22:52,873 Through the years and far away 264 00:22:52,873 --> 00:22:54,074 Far beyond the milky way 265 00:22:54,074 --> 00:22:57,010 Far beyond the milky way নৌবহর হারতেছে! আমাকে Lysithea রক্ষা করতে হবে! 266 00:22:57,010 --> 00:22:58,111 Far beyond the milky way 267 00:22:58,111 --> 00:23:02,783 You're the shine that never fades 268 00:23:02,783 --> 00:23:03,650 The shine that never fades 269 00:23:03,650 --> 00:23:05,986 The shine that never fades হেই, নবোরু… 270 00:23:05,986 --> 00:23:06,420 The shine that never fades 271 00:23:06,420 --> 00:23:08,055 The shine that never fades আমরা দু'জন এত দূরে, একজন অন্যজন থেকে আলাদা… 272 00:23:08,055 --> 00:23:10,557 Through the years and far away আমরা দু'জন এত দূরে, একজন অন্যজন থেকে আলাদা… 273 00:23:10,557 --> 00:23:13,093 Through the years and far away কিন্তু এমনটা হতে পারে, এই "ভাবনা" সময় আর দূরত্বকে অতিক্রম করতে পারে। 274 00:23:13,093 --> 00:23:13,994 Far beyond the milky way কিন্তু এমনটা হতে পারে, এই "ভাবনা" সময় আর দূরত্বকে অতিক্রম করতে পারে। 275 00:23:13,994 --> 00:23:15,128 Far beyond the milky way আত্মপ্রতিরক্ষা নিয়োগ বাহিনী অফিসার জল-স্থল-বায়ু-শূন্য (পাশে সাইনবোর্ডে লেখা আছে) কিন্তু এমনটা হতে পারে, এই "ভাবনা" সময় আর দূরত্বকে অতিক্রম করতে পারে। 276 00:23:15,128 --> 00:23:16,029 Far beyond the milky way আত্মপ্রতিরক্ষা নিয়োগ বাহিনী অফিসার জল-স্থল-বায়ু-শূন্য (পাশে সাইনবোর্ডে লেখা আছে) 277 00:23:16,029 --> 00:23:18,198 Far beyond the milky way নবোরু! তুমি কখনো এই ব্যাপারে ভেবেছো? 278 00:23:18,198 --> 00:23:19,299 You're the shine that never blinks নবোরু! তুমি কখনো এই ব্যাপারে ভেবেছো? 279 00:23:19,299 --> 00:23:20,467 You're the shine that never blinks যদি… 280 00:23:20,467 --> 00:23:23,270 You're the shine that never blinks যদি শুধু এক মুহূর্তের জন্যও এমনটা সম্ভব হতো, 281 00:23:23,270 --> 00:23:25,072 The shine that never dies তাহলে আমি কী "ভাবনা" ভাবতাম? 282 00:23:25,072 --> 00:23:25,672 The shine that never dies 283 00:23:25,672 --> 00:23:28,241 The shine that never dies আর মিকাকো কী ভাবতো? 284 00:23:28,241 --> 00:23:29,042 The shine that never dies 285 00:23:55,335 --> 00:23:58,772 হেই, একটা জিনিস যার ব্যাপারে আমরা দুইজন ভেবেছি হয়তো 286 00:24:08,482 --> 00:24:11,118 হেই, নবোরু 287 00:24:12,686 --> 00:24:13,153 - আমি এখানে - ..এখানে 288 00:24:13,153 --> 00:24:15,588 আমি এখানে - আমি এখানে 289 00:24:15,600 --> 00:25:00,000

ধ ন্য বা দ