1 00:00:54,999 --> 00:01:01,999 BENEATH STILL WATERS 2 00:03:23,999 --> 00:03:24,999 Ready? 3 00:03:27,999 --> 00:03:29,999 Come on, let's go. 4 00:03:38,999 --> 00:03:40,999 Luis, come on. 5 00:03:47,999 --> 00:03:48,999 I'm going for it 6 00:03:58,999 --> 00:04:00,999 Come on, Captain Lightning. 7 00:04:00,999 --> 00:04:02,999 You're not scared, are you? 8 00:04:02,999 --> 00:04:05,999 Shut up. I'm not scared. 9 00:04:12,584 --> 00:04:13,417 Just do it. 10 00:04:25,999 --> 00:04:28,918 Come on. Let's go! 11 00:04:40,999 --> 00:04:41,999 Wow! Look at that! 12 00:04:42,417 --> 00:04:43,751 Come on. 13 00:04:53,999 --> 00:04:55,584 Look at this! 14 00:04:59,999 --> 00:05:02,250 - Hey, what are you doing? - Who cares? 15 00:05:02,999 --> 00:05:04,999 This whole town will be under water in a week. 16 00:05:20,083 --> 00:05:21,999 Look at that! 17 00:05:24,999 --> 00:05:25,999 Come on. 18 00:05:31,999 --> 00:05:34,417 Listen. There are people in there. 19 00:05:34,999 --> 00:05:35,999 No way. There can't be. 20 00:05:36,083 --> 00:05:37,999 Well, there fucking are. 21 00:05:37,999 --> 00:05:38,999 You hear that? 22 00:05:38,999 --> 00:05:40,999 Let's go. 23 00:05:41,417 --> 00:05:43,999 No. Someone might be trapped. 24 00:05:43,999 --> 00:05:44,999 Come on. 25 00:05:48,999 --> 00:05:49,999 Come on! 26 00:05:53,999 --> 00:05:55,999 Teo, wait! Teo! 27 00:06:17,999 --> 00:06:18,751 Teo? 28 00:06:20,417 --> 00:06:20,999 Teo! 29 00:06:48,999 --> 00:06:50,999 Luis! They're down here! 30 00:07:08,999 --> 00:07:11,999 Teo! Teo, what's going on? 31 00:07:11,999 --> 00:07:12,999 They're going to drown. 32 00:07:20,999 --> 00:07:22,999 We've got to help them. 33 00:07:22,999 --> 00:07:25,999 Over here. Don't bother with them. 34 00:07:26,250 --> 00:07:28,999 Untie my hands. 35 00:07:29,584 --> 00:07:30,999 Teo, no! 36 00:07:31,083 --> 00:07:32,417 Come back! 37 00:07:38,999 --> 00:07:39,999 Teo! 38 00:07:46,999 --> 00:07:47,999 Come back! 39 00:08:35,999 --> 00:08:37,999 Help! Help! Help me! 40 00:08:38,584 --> 00:08:43,999 Help! Help! Help me! Help, someone! 41 00:09:48,999 --> 00:09:51,999 Clara. Clara. 42 00:09:59,999 --> 00:10:01,417 Clara. 43 00:10:07,417 --> 00:10:08,417 Granddad? 44 00:10:13,999 --> 00:10:14,999 Clara. 45 00:10:15,999 --> 00:10:16,999 He's coming. 46 00:10:24,999 --> 00:10:26,999 Clara, are you okay? 47 00:10:27,250 --> 00:10:29,999 Yes. It's nothing. It's just... 48 00:10:29,999 --> 00:10:31,999 It's just that I fell asleep. 49 00:10:31,999 --> 00:10:33,999 Another bad dream? 50 00:10:36,999 --> 00:10:39,999 Is this some kind of ghost book? 51 00:10:42,999 --> 00:10:44,999 Honey, let it out. 52 00:10:45,083 --> 00:10:47,584 Or, hell, you'II end up as crazy as... 53 00:10:47,999 --> 00:10:48,999 As what? My grandfather? 54 00:10:51,999 --> 00:10:55,999 Susana, what do you think happens when we die? 55 00:10:55,999 --> 00:10:57,584 Don't be so morbid. 56 00:10:58,999 --> 00:10:59,999 Sometimes I just... 57 00:11:01,999 --> 00:11:04,083 I lie in bed in the dark, and I think that... 58 00:11:04,918 --> 00:11:08,999 before I was born, I didn't exist. 59 00:11:08,999 --> 00:11:12,999 After I die, I won't exist. 60 00:11:13,999 --> 00:11:16,999 And it makes me feel terrible. 61 00:11:16,999 --> 00:11:18,999 Don't you think we have a soul? 62 00:11:20,584 --> 00:11:23,250 Do you think this is all there is? 63 00:11:25,250 --> 00:11:27,999 Maybe the soul is like a drop of water... 64 00:11:27,999 --> 00:11:33,999 and when we die, we join all of our loved ones. 65 00:11:36,999 --> 00:11:39,999 I just feel like something really bad is going to happen. 66 00:11:39,999 --> 00:11:41,584 Oh, come on. 67 00:11:41,999 --> 00:11:42,999 What you need is to have a little fun. 68 00:11:43,417 --> 00:11:44,417 Let's get wet. 69 00:11:45,999 --> 00:11:46,417 It's cold. 70 00:11:46,999 --> 00:11:47,999 Come on, Clara. 71 00:11:47,999 --> 00:11:48,999 No, no, no. 72 00:11:48,999 --> 00:11:50,999 Oh, yeah, let's go. Come on. 73 00:11:57,999 --> 00:11:59,999 Oh, it's cold. It's so cold. 74 00:11:59,999 --> 00:12:01,584 Oh, my God. 75 00:12:01,999 --> 00:12:02,999 Oh, my God. 76 00:12:08,250 --> 00:12:09,999 - Did you feel that? - What? 77 00:12:09,999 --> 00:12:12,999 Something down there. 78 00:12:38,999 --> 00:12:39,999 Speaking of fun. 79 00:12:43,999 --> 00:12:44,999 Want a beer? Here! 80 00:12:47,751 --> 00:12:48,999 Let's go for a ride on my jet ski. 81 00:12:48,999 --> 00:12:49,999 Sure. 82 00:12:49,999 --> 00:12:52,918 - I'm freezing. - Come on, girl. 83 00:12:52,999 --> 00:12:53,999 Have a little fun. 84 00:12:54,999 --> 00:12:56,999 Clara. Go for it. 85 00:13:09,999 --> 00:13:12,999 Antonio? Antonio. 86 00:13:15,250 --> 00:13:17,584 Where are you? 87 00:13:20,999 --> 00:13:22,751 Come out, come out, wherever you are! 88 00:13:26,250 --> 00:13:27,918 Antonio! 89 00:13:27,999 --> 00:13:29,999 Stop! 90 00:13:30,999 --> 00:13:33,083 Antonio, don't you dare. 91 00:13:36,999 --> 00:13:37,999 My God! 92 00:13:38,999 --> 00:13:40,250 My God! Antonio! Susana! 93 00:13:47,999 --> 00:13:49,999 Wait! Susana! 94 00:13:51,999 --> 00:13:52,999 What's wrong? 95 00:13:54,417 --> 00:13:55,999 What's that? Oh, my God! 96 00:13:57,417 --> 00:14:00,751 I don't know, like somebody was grabbing me. 97 00:14:00,999 --> 00:14:01,751 It's okay. It's okay. 98 00:14:01,999 --> 00:14:03,999 Guess I just got stuck. 99 00:14:03,999 --> 00:14:06,083 Huh? Huh? Oh, fuck. 100 00:14:06,918 --> 00:14:07,999 Oh, help! Help! 101 00:14:07,999 --> 00:14:08,999 Antonio? 102 00:14:09,999 --> 00:14:11,999 Getting in my pants! 103 00:14:11,999 --> 00:14:13,999 Woof! Woof woof! 104 00:14:13,999 --> 00:14:15,999 - Stop it! - Dick. 105 00:14:15,999 --> 00:14:18,999 Stop that, you naughty thing! 106 00:14:20,751 --> 00:14:21,999 Stupid... 107 00:14:32,999 --> 00:14:33,999 What the... 108 00:14:33,999 --> 00:14:35,999 What the fuck? 109 00:14:41,999 --> 00:14:42,999 Clara! 110 00:14:48,918 --> 00:14:49,751 Oh, God! 111 00:15:01,999 --> 00:15:03,083 Oh, God. 112 00:15:10,417 --> 00:15:11,250 Oh, no. 113 00:15:11,999 --> 00:15:13,250 I'd just like a little advance, yeah? 114 00:15:13,918 --> 00:15:14,999 Yeah, yeah. Will I get some pictures? 115 00:15:14,999 --> 00:15:16,999 Marcia, come on. 116 00:15:16,999 --> 00:15:19,999 Of course you'II get pictures. You'II get great stuff. 117 00:15:19,999 --> 00:15:22,083 These towns are built on dirty politics. 118 00:15:22,751 --> 00:15:24,999 Listen, I want some really good stuff this time, okay? 119 00:15:25,999 --> 00:15:27,999 Yeah, look, I understand. 120 00:15:27,999 --> 00:15:30,999 You want pictures, and that's what you'II get. 121 00:15:30,999 --> 00:15:31,999 The cool underwater stuff. 122 00:15:34,999 --> 00:15:36,083 Of course I've got permission. 123 00:15:36,918 --> 00:15:38,584 I've got all the permits I need. 124 00:15:38,999 --> 00:15:40,918 - Shit. - Dan! 125 00:15:40,999 --> 00:15:41,999 No, not you. 126 00:15:41,999 --> 00:15:43,417 Marcia. Marcia. 127 00:15:43,999 --> 00:15:44,584 Marcia, hello? 128 00:15:44,999 --> 00:15:47,999 - Dan! - Marcia? Marcia? 129 00:15:51,999 --> 00:15:54,918 This is Teresa Borgia reporting from the Debaria Dam 130 00:15:54,999 --> 00:15:56,999 on the occasion of the 40th anniversary 131 00:15:56,999 --> 00:15:58,999 of the flooding of this dry valley. 132 00:16:00,999 --> 00:16:03,999 Now there is a new air of optimism in the area. 133 00:16:04,250 --> 00:16:06,584 Local people look for an economic boom 134 00:16:06,999 --> 00:16:10,751 with an increase in tourism and return revenue for local business. 135 00:16:43,999 --> 00:16:45,999 Hey, you! Get out of the shot! 136 00:16:46,999 --> 00:16:48,999 Oh. Sorry. 137 00:16:53,999 --> 00:16:56,999 Now, 40 years later, Debaria celebrates 138 00:16:56,999 --> 00:16:58,083 the building of the dam 139 00:16:58,918 --> 00:17:00,999 that brought prosperity to the dry valley. 140 00:17:00,999 --> 00:17:02,918 Okay, and cut. 141 00:17:02,999 --> 00:17:03,999 That was a good take? 142 00:17:03,999 --> 00:17:04,999 Yeah, sure. 143 00:17:04,999 --> 00:17:05,999 Okay. How are we doing for time? 144 00:17:06,417 --> 00:17:07,999 Oh, got to wrap it up now, Teresa. 145 00:17:07,999 --> 00:17:11,999 Okay. But I need at least one more shot from the water. 146 00:17:11,999 --> 00:17:13,999 CNN won't buy a piece without more angles. 147 00:17:19,999 --> 00:17:20,999 CNN, huh? 148 00:17:21,417 --> 00:17:21,999 Yeah. 149 00:17:23,999 --> 00:17:25,417 Well, it's a spec piece. 150 00:17:27,999 --> 00:17:29,584 You're not from around here, are you? 151 00:17:30,999 --> 00:17:31,999 No. 152 00:17:32,751 --> 00:17:35,918 What, you're a photographer? Hmm? 153 00:17:36,584 --> 00:17:37,999 Photojournalist. 154 00:17:37,999 --> 00:17:39,999 Doing a piece on the town that drowned. 155 00:17:39,999 --> 00:17:40,999 And the celebration. 156 00:17:42,751 --> 00:17:43,584 Yeah. 157 00:17:43,999 --> 00:17:45,918 Maria. Oops. 158 00:17:48,999 --> 00:17:50,083 Hello, baby. 159 00:17:50,918 --> 00:17:52,999 Mom, something horrible's happened to Antonio. 160 00:17:52,999 --> 00:17:53,999 What? 161 00:17:53,999 --> 00:17:55,999 He was in the water. I think he just drowned. 162 00:17:55,999 --> 00:17:56,999 Oh, my God. 163 00:17:56,999 --> 00:17:58,417 We're in Los Olmos Cove. 164 00:17:58,999 --> 00:18:00,584 Okay, listen, I'll be right over. Okay? 165 00:18:00,999 --> 00:18:01,999 Okay. 166 00:18:01,999 --> 00:18:04,417 Guys, you might want to come along on this. 167 00:18:04,999 --> 00:18:06,083 - Los Olmos Cove. - Okay. 168 00:18:08,999 --> 00:18:09,999 See you. 169 00:18:11,999 --> 00:18:12,918 Bye! 170 00:22:47,999 --> 00:22:48,999 Engineer's office. 171 00:22:48,999 --> 00:22:50,918 Get Porquillo to the phone. 172 00:22:50,999 --> 00:22:51,999 He needs to hear this. 173 00:22:51,999 --> 00:22:53,999 Putting you through. Please hold. 174 00:22:59,999 --> 00:23:01,999 Porquillo, we've got a problem. 175 00:23:03,999 --> 00:23:05,999 - Hello? - Julio. 176 00:23:05,999 --> 00:23:06,999 - Hello! - Julio. 177 00:23:07,083 --> 00:23:09,999 Rosa? Rosa. 178 00:23:09,999 --> 00:23:11,999 You're spineless, Julio. 179 00:23:12,999 --> 00:23:13,999 In trouble again, are you... 180 00:23:13,999 --> 00:23:16,999 now that I'm not around to bail you out? 181 00:23:16,999 --> 00:23:18,999 Not around? You're dead! 182 00:23:18,999 --> 00:23:19,999 Stop! 183 00:23:20,250 --> 00:23:23,999 I blame you, Julio. That's negligence. 184 00:23:23,999 --> 00:23:26,999 Then bye-bye, job. 185 00:23:26,999 --> 00:23:29,083 Bye-bye, pension. 186 00:23:29,751 --> 00:23:31,999 Who'II look after you then? 187 00:23:31,999 --> 00:23:35,751 You can keep a secret, can't you? 188 00:23:35,999 --> 00:23:36,999 Julio? 189 00:23:36,999 --> 00:23:38,999 Porquillo. Oh, excuse me. I'm sorry. 190 00:23:39,250 --> 00:23:40,918 Julio, what's the problem? 191 00:23:40,999 --> 00:23:42,999 Oh, no, no, no. Everything's fine. 192 00:23:42,999 --> 00:23:45,250 Nothing's wrong. Nothing at all. 193 00:23:49,999 --> 00:23:51,083 Nothing at all. 194 00:25:02,999 --> 00:25:04,999 Mom, it wasn't normal, what happened. 195 00:25:04,999 --> 00:25:06,999 I think it's the lake. 196 00:25:07,999 --> 00:25:09,999 It was an accident, Clara. 197 00:25:10,999 --> 00:25:12,999 Just a terrible and tragic accident. 198 00:25:15,999 --> 00:25:17,999 I don't like this place. 199 00:25:17,999 --> 00:25:20,999 Granddad's dead, so why are we still here? 200 00:25:20,999 --> 00:25:22,918 I want to go back to London. 201 00:25:22,999 --> 00:25:26,083 Give it a chance, honey. I was born here. 202 00:25:26,918 --> 00:25:27,999 And I've got a job. 203 00:25:28,584 --> 00:25:30,999 Why don't you ever listen to me? 204 00:25:30,999 --> 00:25:33,999 I do, honey. I do. 205 00:25:34,584 --> 00:25:36,999 Guys! It's time to work. Come on. 206 00:25:38,999 --> 00:25:39,999 Mayor Luca. 207 00:25:39,999 --> 00:25:41,999 Do you have any comments about this unfortunate event? 208 00:25:41,999 --> 00:25:43,999 God damn it, Teresa. Shut it off. 209 00:25:43,999 --> 00:25:45,999 - Just stop it. Later, Teresa. Later. - But... 210 00:25:45,999 --> 00:25:47,584 I'll talk to you later, okay? 211 00:25:47,999 --> 00:25:48,999 Okay. Cut. 212 00:25:48,999 --> 00:25:50,999 Please. Take this. 213 00:25:58,999 --> 00:26:00,999 Find anything yet? 214 00:26:00,999 --> 00:26:02,417 So far, nothing. 215 00:26:02,999 --> 00:26:04,999 It... The body, I mean... 216 00:26:04,999 --> 00:26:07,999 will pop up eventually, right? 217 00:26:07,999 --> 00:26:10,999 The body'II probably surface sometime tomorrow. 218 00:26:10,999 --> 00:26:11,999 No problem, then. 219 00:26:12,999 --> 00:26:15,999 Bodies tend to pop up quickly, Luca. 220 00:26:15,999 --> 00:26:17,999 Gasses build up and... they float. 221 00:26:17,999 --> 00:26:19,999 That is, unless something else happens to them. 222 00:26:19,999 --> 00:26:21,999 If they're punctured, they get soggy. 223 00:26:22,250 --> 00:26:23,999 Just find it. 224 00:26:23,999 --> 00:26:28,584 I don't want anything getting in the way of the celebration. 225 00:26:28,999 --> 00:26:30,584 I don't think they'II get in the way of the celebration, Mayor. 226 00:26:30,999 --> 00:26:32,417 - They? - The police dive team. 227 00:26:32,999 --> 00:26:33,999 They're coming in from Madrid. Tomorrow. 228 00:26:34,417 --> 00:26:35,999 Dive team? 229 00:26:35,999 --> 00:26:38,999 There's no reason to make a big thing about this. 230 00:26:38,999 --> 00:26:39,999 Excuse me, sir. 231 00:26:39,999 --> 00:26:42,083 The show must go on. 232 00:26:42,751 --> 00:26:43,999 Please, Teresa. If you want, shoot. 233 00:26:44,751 --> 00:26:45,751 Okay. Line it up. 234 00:26:48,999 --> 00:26:51,999 Our primary concern is to do everything 235 00:26:51,999 --> 00:26:54,083 in our power to find your son. 236 00:26:57,999 --> 00:27:00,417 Hey! You got something? 237 00:27:01,999 --> 00:27:03,918 No, Captain. Just a funny wave. 238 00:27:06,999 --> 00:27:08,751 Captain! Wait a minute! 239 00:27:12,999 --> 00:27:15,999 What are you doing? Get out of here. 240 00:27:16,999 --> 00:27:17,999 Go! 241 00:27:17,999 --> 00:27:19,999 Get out of here. 242 00:27:23,999 --> 00:27:26,999 - Get that rig over here. - Hell of a current down there. 243 00:27:26,999 --> 00:27:28,999 Who are you? 244 00:27:29,083 --> 00:27:30,417 Dan Quarry. 245 00:27:31,999 --> 00:27:35,999 You know, I saw something really strange down there. 246 00:27:35,999 --> 00:27:38,083 Like a crack in the wall of the dam. 247 00:27:38,918 --> 00:27:40,999 What are you, some kind of engineer? 248 00:27:40,999 --> 00:27:42,999 Nah. I'm a photojournalist. 249 00:27:43,751 --> 00:27:45,999 I'm working on the story of the sunken town. 250 00:27:45,999 --> 00:27:47,999 Got swept away by a current. 251 00:27:47,999 --> 00:27:49,999 And a boy disappeared where you showed up. 252 00:27:50,999 --> 00:27:52,999 Hey! I didn't have anything to do with that. 253 00:27:52,999 --> 00:27:54,999 Officer Gonzales, take him into custody. 254 00:27:54,999 --> 00:27:56,999 No, he's right. 255 00:27:56,999 --> 00:27:59,999 I saw him at the dam right before my daughter called. 256 00:27:59,999 --> 00:28:01,999 He'd just arrived, so he couldn't have had 257 00:28:01,999 --> 00:28:03,999 anything to do with Antonio's drowning. 258 00:28:03,999 --> 00:28:05,999 - You sure about that. - Yeah. 259 00:28:05,999 --> 00:28:06,999 Absolutely. 260 00:28:08,250 --> 00:28:09,999 So you won't be needing this? 261 00:28:09,999 --> 00:28:12,999 You can have it back when I see your diving permit. 262 00:28:18,250 --> 00:28:20,999 So, no permits, huh? 263 00:28:21,417 --> 00:28:22,751 It's a spec piece. 264 00:28:23,999 --> 00:28:24,999 I've got a deadline. 265 00:28:26,751 --> 00:28:27,999 And there's a story here. 266 00:28:28,999 --> 00:28:30,999 Really need to get my camera back. 267 00:28:36,999 --> 00:28:38,999 Listen... thanks for the ride. 268 00:28:39,999 --> 00:28:41,083 And being my alibi. 269 00:28:41,751 --> 00:28:42,083 Any time. 270 00:28:43,918 --> 00:28:44,999 I owe you one. 271 00:28:52,584 --> 00:28:53,250 Clara. 272 00:28:54,999 --> 00:28:56,083 Sorry about what happened to your friend. 273 00:28:57,999 --> 00:28:59,250 I know what it's like to lose someone. 274 00:29:07,999 --> 00:29:08,999 Who is that? 275 00:29:09,999 --> 00:29:13,999 Ah. That's Gambine, the supervisor. 276 00:29:13,999 --> 00:29:15,999 He never leaves. 277 00:29:15,999 --> 00:29:16,999 Interesting. 278 00:29:19,083 --> 00:29:19,999 Julio? 279 00:29:25,999 --> 00:29:26,999 Julio? 280 00:29:37,999 --> 00:29:39,584 Julio. 281 00:29:39,999 --> 00:29:41,999 This is Mr. Quarry. He's a reporter. 282 00:29:47,999 --> 00:29:48,999 What do you want? 283 00:29:49,999 --> 00:29:51,999 I'd like to go down into the dam, if I could. 284 00:29:52,999 --> 00:29:53,999 It's not a good time. 285 00:29:55,999 --> 00:29:56,999 Please. 286 00:29:57,999 --> 00:29:59,417 Julio, please. 287 00:30:08,999 --> 00:30:10,999 This is the main wall. 288 00:30:10,999 --> 00:30:14,751 20 meters of reinforced concrete... 289 00:30:14,999 --> 00:30:18,999 which supports the pressure of 18 kilograms of water 290 00:30:18,999 --> 00:30:21,999 - per cubic centimeter. - This place feels like a tomb. 291 00:30:26,999 --> 00:30:27,999 Watch your step. 292 00:30:43,584 --> 00:30:43,999 Mom? 293 00:30:48,999 --> 00:30:49,999 This happen often? 294 00:30:52,751 --> 00:30:55,918 Every few years... there's a small quake. 295 00:30:56,999 --> 00:30:58,417 That wasn't so small. 296 00:30:59,751 --> 00:31:02,999 There's a fault line about 3 kilometers from here. 297 00:31:04,999 --> 00:31:05,999 Great place to build a dam. 298 00:31:06,999 --> 00:31:08,999 Bet there's more than one body buried in these walls, huh? 299 00:31:10,999 --> 00:31:12,417 It was a rush job, yeah? 300 00:31:13,999 --> 00:31:16,999 Workers... actors... 301 00:31:17,083 --> 00:31:18,999 Rush, rush, rush. Big hurry. 302 00:31:18,999 --> 00:31:20,999 Better move everybody out of town... 303 00:31:20,999 --> 00:31:23,999 make a reservoir for all the big developments 304 00:31:23,999 --> 00:31:25,999 right now, can't wait. 305 00:31:25,999 --> 00:31:27,999 Even flooded the cemetery, didn't they? 306 00:31:27,999 --> 00:31:30,751 Uh. No time to move the dead. 307 00:31:30,999 --> 00:31:32,999 I've got family down there. 308 00:31:32,999 --> 00:31:34,999 Go back 500 years. 309 00:31:35,999 --> 00:31:37,918 Why? Why they're in such a hurry 310 00:31:37,999 --> 00:31:40,918 to bury muddy mud under a million tons of water? 311 00:31:40,999 --> 00:31:42,999 They needed water for the valley, to modernize. 312 00:31:43,417 --> 00:31:43,999 Bullshit. 313 00:31:45,083 --> 00:31:46,417 It's all about money. 314 00:31:47,999 --> 00:31:48,999 Sleazy politicians. 315 00:31:50,918 --> 00:31:52,250 This town's as dirty as they come. 316 00:31:52,999 --> 00:31:54,584 No! You can't go down there. 317 00:31:54,999 --> 00:31:55,999 Why not? 318 00:31:55,999 --> 00:31:58,999 - What are you looking for? - What are you hiding? 319 00:32:01,751 --> 00:32:03,999 You don't know anything about this town. 320 00:32:05,417 --> 00:32:06,999 My father was an honest man. 321 00:33:07,999 --> 00:33:09,999 - Dan? - Yeah. 322 00:33:09,999 --> 00:33:12,999 - You sound like shit. - Oh, Marcia. 323 00:33:12,999 --> 00:33:13,999 - Hi. - Did I wake you up? 324 00:33:13,999 --> 00:33:16,999 Yeah. No, no, no, no. Been awake for hours. 325 00:33:16,999 --> 00:33:17,999 What's going on? 326 00:33:17,999 --> 00:33:20,999 It's all set up. No problem. 327 00:33:20,999 --> 00:33:22,083 I've already met the chief of police. 328 00:33:22,918 --> 00:33:23,999 Very cooperative. 329 00:33:23,999 --> 00:33:24,999 The clock's ticking, Dan. 330 00:33:25,250 --> 00:33:26,999 Yeah, I know we got a deadline. 331 00:33:27,417 --> 00:33:29,918 I'll e-mail the photos to you by the end of the day. 332 00:33:29,999 --> 00:33:31,999 Don't let me down. 333 00:33:31,999 --> 00:33:33,999 - Yeah. Sure. - Bye. 334 00:33:33,999 --> 00:33:34,999 Bye. 335 00:33:52,083 --> 00:33:52,999 Mom? 336 00:34:34,999 --> 00:34:35,999 No! 337 00:34:35,999 --> 00:34:41,584 {\i1}Inat genesis semen mortis est.{\i0} 338 00:34:41,999 --> 00:34:43,999 No! Leave me alone! 339 00:34:53,417 --> 00:34:56,999 Clara! He's coming! 340 00:35:29,999 --> 00:35:31,999 He's coming. 341 00:35:43,999 --> 00:35:46,083 Look at you now, living with the worms. 342 00:35:48,918 --> 00:35:51,999 While the maggots feed on you, I will take everything you created... 343 00:35:52,083 --> 00:35:55,999 your town, your people, even your own family. 344 00:35:56,999 --> 00:35:58,999 After 40 years of waiting, 345 00:35:58,999 --> 00:36:02,751 it will all happen in just one day, 346 00:36:02,999 --> 00:36:07,083 and all that was yours will now be mine. 347 00:36:19,999 --> 00:36:22,999 Most of them are nuts. Absolutely nuts. 348 00:36:24,999 --> 00:36:26,999 Come back! Come back! Carlo! 349 00:36:30,999 --> 00:36:33,999 This for diver 1. For both... 350 00:36:42,999 --> 00:36:45,417 What do you think happens to you when we die? 351 00:36:47,584 --> 00:36:48,083 Nothing. 352 00:36:49,999 --> 00:36:50,999 Nothing? 353 00:36:51,999 --> 00:36:52,999 You just don't exist. 354 00:36:55,999 --> 00:36:57,250 You just don't care. 355 00:36:57,999 --> 00:36:59,083 You don't care about anything. 356 00:37:05,999 --> 00:37:06,999 What's the matter, honey? 357 00:37:06,999 --> 00:37:09,999 - Where have you been? - What? 358 00:37:09,999 --> 00:37:11,584 And where were you this morning? 359 00:37:11,999 --> 00:37:12,918 You're always gone. 360 00:37:12,999 --> 00:37:14,999 Honey, I have to work. You know that. 361 00:37:15,083 --> 00:37:16,999 You don't care about me, and I don't care! 362 00:37:18,999 --> 00:37:19,999 Hey. 363 00:37:22,999 --> 00:37:24,417 {\i1}Dreams and Mysteries.{\i0} 364 00:37:25,999 --> 00:37:26,999 Pretty heavy stuff. 365 00:37:29,083 --> 00:37:32,999 {\i1}Inat genesis, semen mortis est.{\i0} 366 00:37:32,999 --> 00:37:34,999 That which created you... 367 00:37:34,999 --> 00:37:36,999 Holds the seeds to your destruction. 368 00:37:36,999 --> 00:37:38,999 My Latin's a bit rusty. 369 00:37:38,999 --> 00:37:40,999 It's something my grandfather taught me. 370 00:37:42,999 --> 00:37:44,999 I have to go baby-sit. 371 00:37:45,999 --> 00:37:47,999 There you go. 372 00:37:47,999 --> 00:37:49,250 - Be careful, yeah? - Yeah. 373 00:37:55,918 --> 00:37:59,999 She's been upset since her grandfather died. 374 00:37:59,999 --> 00:38:00,999 Her grandfather, yeah? 375 00:38:00,999 --> 00:38:01,999 Yeah. 376 00:38:01,999 --> 00:38:03,999 He was the mayor. 377 00:38:03,999 --> 00:38:06,999 Remember? That sleazy politician that built the dam? 378 00:38:08,999 --> 00:38:09,999 Hey, I didn't mean to insult your family. 379 00:38:09,999 --> 00:38:11,999 That's okay. Just forget it. 380 00:38:13,999 --> 00:38:15,999 Listen. Help me with this police chief. 381 00:38:16,417 --> 00:38:18,584 - What? - I need to get my camera back. 382 00:38:18,999 --> 00:38:19,999 Yeah, that's no problem. 383 00:38:20,250 --> 00:38:21,999 Teresa, what are you doing here? 384 00:38:21,999 --> 00:38:24,999 Captain Keller, I think we got off on the wrong foot. 385 00:38:24,999 --> 00:38:27,584 Mr. Quarry's writing a story about the anniversary. 386 00:38:27,999 --> 00:38:29,083 It'II be good for the town. 387 00:38:29,918 --> 00:38:31,999 I'm still waiting to see your permits, Mr. Quarry. 388 00:38:31,999 --> 00:38:33,918 Then you can have your camera back. 389 00:38:33,999 --> 00:38:36,999 All due respect, sir, but your man doesn't know a buoy from a diving belt, 390 00:38:36,999 --> 00:38:37,999 and I definitely don't have time 391 00:38:38,417 --> 00:38:40,999 to teach him how to use the P.R.C. Radio. 392 00:38:40,999 --> 00:38:42,999 I can operate a P.R.C. 393 00:38:42,999 --> 00:38:45,999 I'm a trained diver, and I know these waters. 394 00:38:46,083 --> 00:38:47,999 I can help. 395 00:38:47,999 --> 00:38:51,751 We're in luck, Lieutenant. This guy can do it. 396 00:38:51,999 --> 00:38:53,250 All right. You can go. 397 00:38:54,999 --> 00:38:56,999 But this is against my better judgment, Quarry. 398 00:39:13,999 --> 00:39:15,999 Fucking woman. Fucking woman. 399 00:40:05,999 --> 00:40:06,751 Julio. 400 00:40:09,999 --> 00:40:11,999 No! No, no! Rosa, no! No! 401 00:40:15,999 --> 00:40:17,999 No, Rosa. 402 00:40:17,999 --> 00:40:19,751 Julio. 403 00:40:37,751 --> 00:40:39,999 Oh, no! Get away! 404 00:40:57,999 --> 00:41:00,999 Listen up. Be careful down there. 405 00:41:00,999 --> 00:41:02,999 Caught some really mean currents last night. 406 00:41:03,751 --> 00:41:04,999 Pulled me right across the lake. 407 00:41:09,999 --> 00:41:11,584 Here is the dive plan. 408 00:41:11,999 --> 00:41:15,999 One: Nice and slow. We have plenty of air. 409 00:41:15,999 --> 00:41:18,999 Two: Don't lose sight of each other's ass. 410 00:41:18,999 --> 00:41:22,584 - Not that I like his ass at all. - So fucking immature. 411 00:41:22,999 --> 00:41:26,999 And three is for you, Devil Dan: Don't fall asleep. 412 00:41:26,999 --> 00:41:27,999 You are our guide. 413 00:41:28,999 --> 00:41:29,999 Okay. 414 00:41:40,999 --> 00:41:42,751 Listen. Do you feel it? 415 00:41:42,999 --> 00:41:43,999 It's damned cold down here. 416 00:42:20,083 --> 00:42:21,999 No! 417 00:42:21,999 --> 00:42:23,999 No! No! 418 00:42:23,999 --> 00:42:25,999 Julio! 419 00:42:25,999 --> 00:42:27,999 Come with me! 420 00:42:28,751 --> 00:42:29,417 No! 421 00:42:32,999 --> 00:42:34,999 How we doin', fellas? 422 00:42:34,999 --> 00:42:37,999 There's the town of Marienbad. 423 00:42:37,999 --> 00:42:39,751 I don't see any sign of the body. 424 00:42:39,999 --> 00:42:41,999 The currents tend to pull things down 425 00:42:41,999 --> 00:42:43,250 into the buildings. 426 00:42:43,918 --> 00:42:44,999 Look. The cemetery. 427 00:42:51,999 --> 00:42:54,999 Dan, we are heading across the plaza. 428 00:42:54,999 --> 00:42:56,999 You'II feel a strange current there. 429 00:42:56,999 --> 00:42:58,999 It will pull you. Just roll with it. 430 00:43:02,417 --> 00:43:03,999 How we doin', fellas? 431 00:43:05,999 --> 00:43:06,999 Okay? 432 00:43:26,999 --> 00:43:28,999 Thank God you are here. 433 00:43:28,999 --> 00:43:29,999 Hi. 434 00:43:29,999 --> 00:43:31,999 My little monsters await you. 435 00:43:31,999 --> 00:43:34,999 - Sorry I'm late. - Don't go, Mommy. 436 00:43:34,999 --> 00:43:37,999 But I have to, darling. It will be fun with Clara. 437 00:43:37,999 --> 00:43:39,999 - You'II see. - Come, David. 438 00:43:39,999 --> 00:43:42,918 - We'II make popcorn. Right, Clara? - Sure. 439 00:43:42,999 --> 00:43:44,999 I don't want popcorn. 440 00:43:44,999 --> 00:43:46,999 Hey! How about a ton of popcorn, 441 00:43:46,999 --> 00:43:48,999 till you got popcorn popping out of your ears 442 00:43:48,999 --> 00:43:49,999 like a pop, pop, popcorn machine? 443 00:43:49,999 --> 00:43:52,250 Don't go, Mommy. 444 00:43:52,918 --> 00:43:55,417 They are all yours, Clara. I'll be back around dark. 445 00:43:55,999 --> 00:43:56,999 I hate you! 446 00:43:56,999 --> 00:43:58,999 Hey! Come on. 447 00:43:58,999 --> 00:44:01,999 - David. David... - No! Let go of me! 448 00:44:01,999 --> 00:44:03,999 David! 449 00:44:05,999 --> 00:44:07,584 Can you see a house? 450 00:44:09,999 --> 00:44:10,999 We see it. 451 00:44:11,999 --> 00:44:13,999 Okay. With the strange glow? 452 00:44:16,417 --> 00:44:16,999 Okay. 453 00:44:19,083 --> 00:44:20,751 You feel that current? 454 00:44:28,999 --> 00:44:30,999 Look at that glow. 455 00:44:32,999 --> 00:44:34,751 Must be geothermal. 456 00:44:35,918 --> 00:44:37,999 I've never seen one that bright before. 457 00:44:41,999 --> 00:44:43,999 I'm going to check it out. 458 00:44:46,918 --> 00:44:47,999 Look out for me. 459 00:44:48,999 --> 00:44:50,999 Okay. Got it. 460 00:44:51,999 --> 00:44:52,999 I'm going in. 461 00:45:02,999 --> 00:45:04,999 Ruso, Eduardo, come in. 462 00:45:10,417 --> 00:45:11,999 Can you hear me? 463 00:45:13,083 --> 00:45:15,999 - Come in, boys. - I copy you, Dan. 464 00:45:15,999 --> 00:45:17,999 We're checking out that old house you told us about. 465 00:45:45,999 --> 00:45:48,417 What the hell is that? Eduardo? 466 00:45:48,999 --> 00:45:51,999 Ruso? Ruso? Come in. 467 00:45:53,999 --> 00:45:54,999 Eduardo, Ruso, come in. 468 00:45:56,751 --> 00:45:57,999 Are you receiving me? 469 00:45:59,751 --> 00:46:00,999 Is there a problem? 470 00:46:04,417 --> 00:46:06,999 Lieutenant? Can you hear me? 471 00:46:06,999 --> 00:46:08,999 Can you hear me, Ruso? Come in! 472 00:46:13,999 --> 00:46:15,584 Eduardo, are you receiving me? 473 00:46:20,999 --> 00:46:22,999 Ruso, come in! 474 00:46:22,999 --> 00:46:24,999 Eduardo, get out of here! 475 00:46:38,999 --> 00:46:39,999 Eduardo, come in. 476 00:46:42,250 --> 00:46:42,999 Ruso? 477 00:46:43,999 --> 00:46:45,999 Look! Get the camera and come on. 478 00:46:48,999 --> 00:46:51,250 What happened down there? You all right? 479 00:46:53,250 --> 00:46:55,999 Geez! 480 00:46:56,999 --> 00:46:57,999 What is... 481 00:47:00,250 --> 00:47:03,999 It's the guy from the dam. Gambine. Where'd you find it? 482 00:47:04,584 --> 00:47:04,999 It just came up. 483 00:47:05,417 --> 00:47:07,918 It was like a black cloud covering everything, 484 00:47:07,999 --> 00:47:09,999 and you could feel it sticking to your body. 485 00:47:09,999 --> 00:47:12,751 - I've never felt anything like it. - Where? 486 00:47:19,999 --> 00:47:20,999 - Hey! - Hey! 487 00:47:20,999 --> 00:47:22,999 Hey, Ruso! 488 00:47:23,999 --> 00:47:25,999 - Hurry up. Go after him. - Sit down. 489 00:47:35,999 --> 00:47:36,999 Over there. 490 00:47:48,999 --> 00:47:49,584 Ruso! 491 00:47:50,999 --> 00:47:54,999 No! No! 492 00:49:01,999 --> 00:49:03,083 Deep incisions... 493 00:49:04,999 --> 00:49:05,999 ...as well as powerful ripping. 494 00:49:06,999 --> 00:49:07,999 Some kind of animal? 495 00:49:09,999 --> 00:49:10,999 Or a propeller? 496 00:49:10,999 --> 00:49:12,999 That's it. 497 00:49:12,999 --> 00:49:14,999 He got caught up in the propeller. 498 00:49:14,999 --> 00:49:15,999 A terrible accident. 499 00:49:15,999 --> 00:49:17,999 He was nowhere near the propeller. 500 00:49:17,999 --> 00:49:19,999 We felt nothing. 501 00:49:19,999 --> 00:49:22,999 What the hell do you know? You're just a fucking cop. 502 00:49:22,999 --> 00:49:24,918 It was an accident. 503 00:49:24,999 --> 00:49:26,083 He got caught up in the boat's propeller. 504 00:49:27,999 --> 00:49:30,999 Let's not file this until tomorrow after the celebration. Okay? 505 00:49:31,999 --> 00:49:33,999 Wrap those things up and take it to forensics. 506 00:49:37,999 --> 00:49:40,999 Okay, let's finish up the statements and move everybody out of here. 507 00:49:40,999 --> 00:49:43,999 Okay. You heard the captain. 508 00:49:43,999 --> 00:49:44,999 Let's move on out. 509 00:49:45,417 --> 00:49:47,999 What did this is no animal. 510 00:49:47,999 --> 00:49:49,999 And it's no goddamn propeller. 511 00:49:49,999 --> 00:49:52,999 Some very powerful currents down there. 512 00:49:53,999 --> 00:49:56,250 Nobody makes a fool out of me. 513 00:49:56,918 --> 00:49:58,999 And the next time I see you in this town, 514 00:49:58,999 --> 00:50:01,999 I'm gonna lock you up and make sure you stay locked up. 515 00:50:01,999 --> 00:50:03,999 Not a problem. I'm out of here. 516 00:50:04,999 --> 00:50:06,999 I just need my camera back. 517 00:50:06,999 --> 00:50:08,999 Ah, yes. Your camera. 518 00:50:09,999 --> 00:50:10,999 Thanks. 519 00:50:13,999 --> 00:50:15,999 You want your camera. 520 00:50:19,250 --> 00:50:21,999 Here's your fucking camera! 521 00:50:24,999 --> 00:50:26,999 Now, get the hell out of here. 522 00:50:33,751 --> 00:50:34,999 What was that all about? 523 00:50:35,584 --> 00:50:37,999 He's lost the plot. Thinks I'm the bad guy. 524 00:50:39,999 --> 00:50:41,999 He thinks you had something to do with it? 525 00:50:42,999 --> 00:50:45,999 I just think it's time to get out of Dodge. 526 00:50:48,999 --> 00:50:49,999 What about your story? 527 00:50:51,250 --> 00:50:52,999 I was never really close to a story. 528 00:50:54,999 --> 00:50:59,083 Listen, when they flooded the town, two boys were there. 529 00:50:59,918 --> 00:51:01,918 One of them never came back. 530 00:51:01,999 --> 00:51:02,999 So, what happened to the other kid? 531 00:51:03,999 --> 00:51:05,999 He doesn't live too far away from here. 532 00:51:08,999 --> 00:51:09,999 Samantha, where's David? 533 00:51:09,999 --> 00:51:11,584 He's playing. 534 00:51:11,999 --> 00:51:12,999 David? 535 00:51:19,999 --> 00:51:20,999 Oh, God. 536 00:51:21,999 --> 00:51:22,999 David? 537 00:51:34,999 --> 00:51:36,999 Okay. Yes. 538 00:51:37,999 --> 00:51:39,999 Well, where have you gone? 539 00:51:40,584 --> 00:51:40,999 David! 540 00:51:41,417 --> 00:51:42,999 Don't hide from me. 541 00:51:44,999 --> 00:51:45,999 There you are. 542 00:51:47,999 --> 00:51:49,999 - Wait, please. - Oh, David. 543 00:51:50,751 --> 00:51:52,999 What are you doing? Why are you... 544 00:51:52,999 --> 00:51:55,999 Okay. Come on. Let's go. Let's go. 545 00:51:55,999 --> 00:51:57,999 Okay. Okay. 546 00:52:00,999 --> 00:52:04,250 But, Clara, we were going to play. 547 00:52:04,918 --> 00:52:06,918 Who? Wh-Who were you playing with, David? 548 00:52:10,999 --> 00:52:13,083 We... We have to go now, honey. 549 00:52:13,751 --> 00:52:16,999 - I want Mommy. - Hey, you've got me now, okay? 550 00:52:16,999 --> 00:52:19,999 - And I'll never leave you. - You promise? 551 00:52:19,999 --> 00:52:22,999 I promise. I promise. 552 00:52:22,999 --> 00:52:24,751 Come on, sweetheart. 553 00:52:26,999 --> 00:52:29,250 When you dive, you usually see fish, 554 00:52:29,999 --> 00:52:30,999 algae, or something. 555 00:52:31,999 --> 00:52:33,999 But down there in the old town, 556 00:52:33,999 --> 00:52:35,999 there was nothing but that black muck... 557 00:52:35,999 --> 00:52:37,999 a feeling of the total absence of life. 558 00:52:39,999 --> 00:52:41,083 I've felt it before... 559 00:52:41,751 --> 00:52:42,999 in a frozen lake, when I lost my son. 560 00:52:44,999 --> 00:52:45,999 I'm so sorry. 561 00:52:47,999 --> 00:52:50,999 One crack, and he fell under the ice. 562 00:52:50,999 --> 00:52:53,999 When I got to him down there, 563 00:52:53,999 --> 00:52:54,999 there was only death. 564 00:52:56,999 --> 00:52:57,999 Nothing else. 565 00:53:00,999 --> 00:53:03,083 I handed his lifeless body to his mother. 566 00:53:03,918 --> 00:53:06,999 And our marriage... what was left of it anyway... was over. 567 00:53:06,999 --> 00:53:08,417 I'm sure you did what you could. 568 00:53:08,999 --> 00:53:09,584 Well... 569 00:53:10,999 --> 00:53:12,999 You think your lungs are gonna burst. 570 00:53:13,250 --> 00:53:15,999 Your body's startin' to pass out. 571 00:53:15,999 --> 00:53:17,999 So you go up for air. 572 00:53:19,999 --> 00:53:21,584 I know. I'm a trained diver. 573 00:53:21,999 --> 00:53:22,751 I know. 574 00:53:23,999 --> 00:53:26,999 You got 30 seconds before your body passes out. 575 00:53:27,999 --> 00:53:28,999 30 seconds. 576 00:53:30,751 --> 00:53:31,999 Long enough to save your son's life. 577 00:53:49,999 --> 00:53:50,751 Clara? 578 00:53:54,417 --> 00:53:55,584 Is anything wrong? 579 00:53:56,999 --> 00:53:58,417 Yeah. Just through there. 580 00:54:00,999 --> 00:54:02,250 Why? What is it? 581 00:54:05,999 --> 00:54:06,999 Oh, my God. 582 00:54:07,999 --> 00:54:08,999 Did anything happen to him? 583 00:54:14,584 --> 00:54:15,999 I'll be there as soon as I can, okay? 584 00:54:16,083 --> 00:54:18,999 Okay. Bye. Bye-bye. 585 00:54:20,999 --> 00:54:22,083 Clara? 586 00:54:22,918 --> 00:54:23,250 Yeah. 587 00:54:24,999 --> 00:54:26,083 She's a little scared. 588 00:54:26,918 --> 00:54:27,999 Do you want to go? 589 00:54:28,250 --> 00:54:30,999 No, no. Let's do this first. 590 00:54:30,999 --> 00:54:33,999 It's just that I've never been able to... 591 00:54:34,250 --> 00:54:35,999 to give her a real family. 592 00:54:35,999 --> 00:54:38,417 Maybe because I never knew one myself. 593 00:54:41,999 --> 00:54:43,999 You know, when I was 12, 594 00:54:44,584 --> 00:54:45,999 my mother dragged me off to London. 595 00:54:47,999 --> 00:54:49,999 She said she couldn't live with my father in this town anymore, 596 00:54:49,999 --> 00:54:53,250 so... when she died... 597 00:54:53,999 --> 00:54:56,417 I was so alone and scared. 598 00:54:58,999 --> 00:55:00,083 Oh, God. 599 00:55:11,999 --> 00:55:12,999 We will all die. 600 00:55:16,999 --> 00:55:20,999 When the dam breaks, it will wash us all away... 601 00:55:21,999 --> 00:55:23,999 all the way to hell. 602 00:55:23,999 --> 00:55:24,999 What are you doing here? 603 00:55:24,999 --> 00:55:26,999 Whoa, soldier. Calm down. 604 00:55:27,417 --> 00:55:30,999 Luis, I'm Teresa Borgia. 605 00:55:30,999 --> 00:55:33,999 - Mayor Borgia's daughter? - Yeah. 606 00:55:33,999 --> 00:55:36,999 You came to help me? To vanquish him? 607 00:55:37,999 --> 00:55:39,999 Well... 608 00:55:39,999 --> 00:55:41,999 Luis, we want to talk to you about... about Teo. 609 00:55:42,584 --> 00:55:45,999 Oh. Teo. No. 610 00:55:45,999 --> 00:55:47,999 No, no, no. 611 00:55:47,999 --> 00:55:49,999 No Teo. No Teo. No. 612 00:55:56,999 --> 00:56:00,083 If I tell you, you'II help me? 613 00:56:17,999 --> 00:56:18,999 Damn. 614 00:56:24,083 --> 00:56:25,999 What the hell? 615 00:56:28,999 --> 00:56:33,250 There's something I'd like you to do for me, Captain. 616 00:56:33,918 --> 00:56:34,999 Who are you? 617 00:56:34,999 --> 00:56:36,999 It's all here. 618 00:56:38,999 --> 00:56:41,999 I've kept everything. 619 00:56:48,999 --> 00:56:50,999 Forty years ago, 620 00:56:51,751 --> 00:56:54,999 there was a huge scandal. 621 00:56:57,999 --> 00:56:58,999 He didn't do it. 622 00:57:00,999 --> 00:57:01,999 He was my father. He didn't do it. 623 00:57:02,751 --> 00:57:04,999 Oh, he did it, all right. 624 00:57:04,999 --> 00:57:06,999 But not for the reasons they say. 625 00:57:07,584 --> 00:57:09,999 So it wasn't a corrupt deal, was it? 626 00:57:10,999 --> 00:57:15,999 Borgia and his gang owned the land below the dam, 627 00:57:15,999 --> 00:57:19,999 all the land that the barrier is built on. 628 00:57:19,999 --> 00:57:21,250 So it was a real estate scam. 629 00:57:22,999 --> 00:57:24,999 That's how he did it. 630 00:57:24,999 --> 00:57:28,999 But why he did it, that's a different story. 631 00:57:28,999 --> 00:57:32,999 Borgia spent his whole life fighting them. 632 00:57:32,999 --> 00:57:37,999 And he's probably still fighting from beyond the grave. 633 00:57:39,918 --> 00:57:41,918 Clara. 634 00:57:41,999 --> 00:57:44,250 Clara! 635 00:57:44,918 --> 00:57:45,584 Granddad? 636 00:57:47,999 --> 00:57:48,999 Clara? 637 00:57:53,999 --> 00:57:55,999 Come to me. 638 00:57:59,999 --> 00:58:04,999 When I die, he'II come for you. 639 00:58:04,999 --> 00:58:07,083 Clara, don't submit. 640 00:58:08,999 --> 00:58:11,999 You have the power to resist. 641 00:58:11,999 --> 00:58:17,999 {\i1}Inat genesis, semen mortis est...{\i0} 642 00:58:20,999 --> 00:58:22,999 Granddad? Granddad, don't die. 643 00:58:28,999 --> 00:58:30,999 Granddad. Granddad. 644 00:58:40,999 --> 00:58:41,999 Somebody's at the door. 645 00:58:42,751 --> 00:58:43,999 Oh, God. 646 00:58:46,417 --> 00:58:46,999 Susana. 647 00:58:48,417 --> 00:58:50,999 What do you do when you never got the chance 648 00:58:51,250 --> 00:58:52,999 to say 'I love you'? 649 00:58:55,250 --> 00:58:56,918 What's the matter, Susana? 650 00:58:56,999 --> 00:58:58,999 How can I let him know I care? 651 00:59:01,584 --> 00:59:02,999 I'm sure he knew it. 652 00:59:03,999 --> 00:59:07,417 Poor, cold Clara. 653 00:59:17,999 --> 00:59:18,999 Good-bye. 654 00:59:27,083 --> 00:59:29,999 It's me and Teo. 655 00:59:33,999 --> 00:59:37,918 I've spent my whole life trying to understand it. 656 00:59:38,999 --> 00:59:41,999 It's in front of your nose, 657 00:59:41,999 --> 00:59:43,584 if you want to look. 658 00:59:43,999 --> 00:59:48,999 Times were bad in Marienbad except for a privileged few, 659 00:59:49,083 --> 00:59:51,999 like Mordecai Salas and his club. 660 00:59:52,584 --> 00:59:56,083 Salas met a disciple of Aleister Crowley 661 00:59:56,751 --> 00:59:59,999 who initiated him in the practices of dark magic. 662 01:00:01,999 --> 01:00:05,999 During one of these rituals, the disciple died. 663 01:00:05,999 --> 01:00:07,999 No one knows what happened. 664 01:00:08,999 --> 01:00:12,999 But when Salas came back, he brought a book with him, 665 01:00:12,999 --> 01:00:15,250 and he seemed like a different person. 666 01:00:17,584 --> 01:00:19,999 He wrote the spell in blood 667 01:00:19,999 --> 01:00:22,999 and sealed it in the book. 668 01:00:23,999 --> 01:00:27,918 It gave him a power. 669 01:00:27,999 --> 01:00:29,999 An occult power. 670 01:00:34,417 --> 01:00:38,999 The power to call forth the hideous flame. 671 01:00:46,999 --> 01:00:50,999 After that, the club prospered even more. 672 01:00:50,999 --> 01:00:51,999 They owned the town. 673 01:00:53,999 --> 01:00:56,999 First, they helped many people. 674 01:00:59,999 --> 01:01:01,250 But then things went sour. 675 01:01:03,999 --> 01:01:07,999 For every benefit, there was the devil to pay. 676 01:01:08,751 --> 01:01:09,999 No! No! 677 01:01:11,918 --> 01:01:14,999 A black slime started to spread 678 01:01:14,999 --> 01:01:16,999 that infected the townspeople. 679 01:01:19,999 --> 01:01:23,999 They stopped going to church to join the new cult. 680 01:01:23,999 --> 01:01:28,999 Lust, madness, and murder took over the town. 681 01:01:31,999 --> 01:01:34,250 The atrocities multiplied. 682 01:01:34,999 --> 01:01:38,417 Even the dead crawled out of their graves. 683 01:01:41,999 --> 01:01:47,584 Cannibalism and self-mutilation had become common practices. 684 01:01:47,999 --> 01:01:48,999 Come on, little girl. 685 01:01:48,999 --> 01:01:51,999 The crimes of the club were inhuman. 686 01:01:51,999 --> 01:01:54,250 Come on. I'm not going to hurt you. 687 01:01:54,999 --> 01:01:58,999 No one was spared by the evil flame. 688 01:01:59,417 --> 01:02:00,999 No! 689 01:02:10,999 --> 01:02:11,999 I'm home! 690 01:02:18,999 --> 01:02:19,999 Clara? 691 01:02:32,584 --> 01:02:33,584 David? 692 01:02:40,999 --> 01:02:41,999 Clara? 693 01:02:53,999 --> 01:02:54,999 Hey, sweetie. 694 01:02:54,999 --> 01:02:55,999 David! 695 01:02:56,584 --> 01:02:57,999 Clara! Where is he? 696 01:02:58,250 --> 01:02:59,999 I don't know. We fell asleep and... 697 01:02:59,999 --> 01:03:00,999 I told him not to go out. 698 01:03:04,999 --> 01:03:06,999 You stay right there with Samantha! 699 01:03:06,999 --> 01:03:08,999 Don't leave the house. 700 01:03:08,999 --> 01:03:09,999 And don't let her out of your sight. 701 01:03:17,751 --> 01:03:18,250 David? 702 01:04:02,584 --> 01:04:04,918 What? What is it? 703 01:04:08,999 --> 01:04:10,999 Help! Help! 704 01:04:31,999 --> 01:04:33,250 Where is Mommy? 705 01:04:34,999 --> 01:04:35,999 David, where have you been? 706 01:04:35,999 --> 01:04:37,417 Oh, God. 707 01:04:37,999 --> 01:04:38,999 Mrs. Martin! 708 01:04:41,999 --> 01:04:42,999 Mom! Mom! 709 01:04:43,584 --> 01:04:45,999 It was a purely evil entity 710 01:04:45,999 --> 01:04:49,751 that Mordecai Salas called up from the beyond 711 01:04:49,999 --> 01:04:51,999 that infected the whole town. 712 01:04:51,999 --> 01:04:54,999 That's why your father built the dam: 713 01:04:54,999 --> 01:04:57,999 To drown the evil town in the water 714 01:04:57,999 --> 01:05:01,751 in order to extinguish the flame forever. 715 01:05:01,999 --> 01:05:02,999 Get out! 716 01:05:02,999 --> 01:05:03,999 No! No! 717 01:05:03,999 --> 01:05:07,999 Borgia did what he had to do 718 01:05:07,999 --> 01:05:10,999 in order to save the people of the town. 719 01:05:10,999 --> 01:05:11,999 Get thee behind me, Satan! 720 01:05:12,751 --> 01:05:15,999 He trapped the members of the club and chained them. 721 01:05:20,999 --> 01:05:23,999 Borgia buried the book in holy ground 722 01:05:23,999 --> 01:05:27,999 to weaken Salas and the power of the flame. 723 01:05:31,999 --> 01:05:34,999 If only Teo and I hadn't gone that day, 724 01:05:35,584 --> 01:05:39,999 the running water would have sealed it, stopped it. 725 01:05:39,999 --> 01:05:41,999 Salas got away. 726 01:05:44,083 --> 01:05:48,083 All my life, I hid and lay in fear, 727 01:05:48,918 --> 01:05:52,999 looking for signs to protect myself! 728 01:05:53,417 --> 01:05:54,999 To keep him away! 729 01:05:55,999 --> 01:06:00,999 I knew Salas would come back 730 01:06:00,999 --> 01:06:02,999 as soon as your father died. 731 01:06:04,918 --> 01:06:09,999 And the dam will break... and Marienbad will rise again 732 01:06:09,999 --> 01:06:12,999 and consume us all... 733 01:06:12,999 --> 01:06:14,999 unless we stop him! 734 01:06:15,999 --> 01:06:17,999 - We have to be going. - Yeah, we have to go. 735 01:06:18,250 --> 01:06:20,999 But you said you'd help me. 736 01:06:20,999 --> 01:06:21,999 I'm sorry. 737 01:06:21,999 --> 01:06:22,999 No! 738 01:06:23,250 --> 01:06:24,999 No, Luis. Luis... 739 01:06:24,999 --> 01:06:27,083 Teo was my best friend. 740 01:06:34,584 --> 01:06:37,918 Antonio! 741 01:06:40,250 --> 01:06:41,999 Wherever you are... 742 01:06:43,999 --> 01:06:46,999 ...I hope you have all the beer you want! 743 01:06:55,999 --> 01:06:58,999 We didn't even have the chance to say good-bye. 744 01:07:06,999 --> 01:07:09,999 Maybe this can be our last swim together. 745 01:07:33,751 --> 01:07:34,999 Antonio? 746 01:07:59,999 --> 01:08:03,999 Today we celebrate the 40th anniversary 747 01:08:03,999 --> 01:08:05,918 of the Marienbad Dam! 748 01:08:08,250 --> 01:08:11,999 And the birth of our fair town of Debaria! 749 01:08:13,999 --> 01:08:16,083 Let the festivities begin! 750 01:08:16,751 --> 01:08:17,999 Music! 751 01:08:35,999 --> 01:08:36,999 Where are we going? 752 01:08:38,999 --> 01:08:41,999 {\i1}My favorite comic was Captain Lightning.{\i0} 753 01:08:42,083 --> 01:08:46,999 He had justice on his side and a sword in his hand. 754 01:08:49,083 --> 01:08:51,999 Good always won... 755 01:08:52,999 --> 01:08:54,999 - in the comics. - Go! 756 01:08:57,999 --> 01:08:59,999 It's him! Salas! 757 01:09:06,751 --> 01:09:08,999 Luis, my odd friend. 758 01:09:09,250 --> 01:09:10,999 How can I repay you 759 01:09:10,999 --> 01:09:14,083 for what you and your little chum did for me way back then? 760 01:09:14,751 --> 01:09:16,584 You son of a bitch! 761 01:09:26,999 --> 01:09:29,999 You... killed... Teo! 762 01:09:29,999 --> 01:09:32,999 You let Teo die, Luis, 763 01:09:32,999 --> 01:09:35,999 and for that, you must be punished. 764 01:09:38,999 --> 01:09:39,999 No. 765 01:10:00,999 --> 01:10:03,999 You do know that there is a dance tonight: 766 01:10:04,751 --> 01:10:08,999 The 40th anniversary of our time together. 767 01:10:18,999 --> 01:10:23,584 But I'm afraid your dancing days are over. 768 01:10:29,918 --> 01:10:31,999 We can kill this big worm! 769 01:10:43,918 --> 01:10:45,999 {\i1}Inat genesis...{\i0} 770 01:10:45,999 --> 01:10:49,999 {\i1}semen mortis est.{\i0} 771 01:10:50,417 --> 01:10:52,999 The book! The book! 772 01:10:53,083 --> 01:10:54,999 The book... 773 01:11:06,999 --> 01:11:07,999 Hey! 774 01:11:13,999 --> 01:11:15,999 Just forget about this. 775 01:11:15,999 --> 01:11:16,999 It's none of your business. 776 01:11:16,999 --> 01:11:18,999 You've got things to do elsewhere. 777 01:11:18,999 --> 01:11:23,083 You're a pathetic, drunk coward. 778 01:11:23,918 --> 01:11:25,999 You let your own son drown. 779 01:11:29,417 --> 01:11:32,250 And you, Teresa Borgia... 780 01:11:32,918 --> 01:11:34,999 a cheap whore who neglects her own daughter 781 01:11:34,999 --> 01:11:36,999 while she chases men. 782 01:11:36,999 --> 01:11:39,999 Your father was ashamed of you. 783 01:11:39,999 --> 01:11:41,999 All that remains is your daughter, 784 01:11:41,999 --> 01:11:43,584 and she will be mine. 785 01:11:44,751 --> 01:11:45,999 No! 786 01:11:53,999 --> 01:11:54,999 Are you okay? 787 01:11:55,999 --> 01:11:56,999 Are you okay? 788 01:12:04,999 --> 01:12:07,584 Take the car and go and find Clara. 789 01:12:07,999 --> 01:12:08,999 What about you? 790 01:12:10,999 --> 01:12:13,250 {\i1}Inat genesis semen mortis est.{\i0} 791 01:12:13,918 --> 01:12:14,999 What? 792 01:12:20,999 --> 01:12:23,999 That which created us holds the seeds to our destruction. 793 01:12:24,999 --> 01:12:26,999 I think I know how to stop him. 794 01:12:27,250 --> 01:12:27,999 Go. 795 01:12:31,999 --> 01:12:33,999 Okay. Okay. 796 01:13:02,999 --> 01:13:04,999 Let's go to the VIP tent. 797 01:13:07,250 --> 01:13:09,083 To Marienbad! 798 01:13:11,417 --> 01:13:13,083 To Debaria! 799 01:13:13,918 --> 01:13:15,999 To her! 800 01:14:14,999 --> 01:14:16,999 Where are you going? 801 01:14:16,999 --> 01:14:18,999 I'm going to go find your mom. Go back inside. 802 01:14:19,999 --> 01:14:21,999 Don't leave me. 803 01:14:21,999 --> 01:14:22,999 I'm scared. 804 01:14:25,584 --> 01:14:26,083 Come on. 805 01:15:03,999 --> 01:15:05,999 Oh, my God. 806 01:15:06,999 --> 01:15:07,999 Oh, my God! 807 01:15:08,999 --> 01:15:10,751 Are you okay? 808 01:15:12,999 --> 01:15:13,999 I didn't see you. 809 01:15:15,999 --> 01:15:16,999 Oh, God. 810 01:15:57,999 --> 01:15:59,584 Mrs. Martin? 811 01:15:59,999 --> 01:16:00,751 Mom? 812 01:16:00,999 --> 01:16:01,918 Mom? 813 01:16:05,999 --> 01:16:06,999 Mrs. Martin? 814 01:16:08,999 --> 01:16:10,751 Mommy! 815 01:16:10,999 --> 01:16:11,999 Mrs. Martin? 816 01:16:13,999 --> 01:16:14,999 Mom! 817 01:16:17,250 --> 01:16:19,999 Mrs. Martin! Mrs. Martin? 818 01:16:19,999 --> 01:16:21,999 Where are you? 819 01:16:21,999 --> 01:16:22,999 Mommy! 820 01:16:23,083 --> 01:16:24,999 Mrs. Martin? 821 01:16:28,999 --> 01:16:30,250 - David. - Mom! 822 01:16:30,999 --> 01:16:31,999 - David. - Mom! 823 01:16:31,999 --> 01:16:33,083 Mommy? 824 01:16:33,751 --> 01:16:34,999 David! 825 01:16:34,999 --> 01:16:36,999 David! You okay? 826 01:16:36,999 --> 01:16:37,999 You okay? 827 01:16:37,999 --> 01:16:39,999 Let me see. What? 828 01:16:40,999 --> 01:16:42,999 I heard Mommy. 829 01:16:42,999 --> 01:16:43,999 Mommy? 830 01:16:44,250 --> 01:16:46,999 Where? Where did you hear Mommy? 831 01:16:47,999 --> 01:16:48,999 David... 832 01:16:54,999 --> 01:16:55,999 David. 833 01:16:55,999 --> 01:16:57,999 David! 834 01:16:57,999 --> 01:16:59,999 - Let's go! - David! 835 01:17:01,999 --> 01:17:03,417 What are you kids doing out here? 836 01:17:05,999 --> 01:17:07,999 Their mother, she went out looking for David, 837 01:17:08,250 --> 01:17:09,999 and she didn't come back, and... 838 01:17:09,999 --> 01:17:12,918 What are you doing out here after dark? 839 01:17:15,999 --> 01:17:17,999 - Run! - Come back here! 840 01:17:20,999 --> 01:17:21,999 Run! 841 01:18:56,999 --> 01:19:00,751 I kneel before you, Sister! 842 01:19:12,584 --> 01:19:14,999 Go! Go! Go! Go! 843 01:19:31,083 --> 01:19:33,999 That will be all, Captain. 844 01:19:38,999 --> 01:19:40,999 So young and so strong. 845 01:19:43,250 --> 01:19:46,999 You've inherited your grandfather's spirit. 846 01:19:46,999 --> 01:19:49,999 You were the one I wanted, Clara. 847 01:19:54,999 --> 01:19:59,083 Unit 2-5, can you hear me? Over. 848 01:19:59,918 --> 01:20:01,999 Is anyone there? 849 01:20:01,999 --> 01:20:03,918 Anybody listening? 850 01:20:03,999 --> 01:20:04,999 Hey... 851 01:20:06,250 --> 01:20:06,999 Clara? 852 01:20:30,918 --> 01:20:31,999 Hello? 853 01:20:34,999 --> 01:20:35,417 Hello? 854 01:21:22,999 --> 01:21:24,999 You're under arrest! 855 01:22:00,999 --> 01:22:01,999 Huh? 856 01:22:07,999 --> 01:22:10,584 It's your choice, Clara. 857 01:22:10,999 --> 01:22:13,999 Nothingness... or survival. 858 01:22:14,584 --> 01:22:15,999 True life. 859 01:22:26,999 --> 01:22:28,999 Do you want to know what death is 860 01:22:28,999 --> 01:22:30,999 and what comes after? 861 01:22:34,999 --> 01:22:38,999 Everything goes dark and silent. 862 01:22:38,999 --> 01:22:41,999 No taste, no smell... 863 01:22:42,751 --> 01:22:44,417 no feeling. 864 01:22:44,999 --> 01:22:47,250 All your senses fade. 865 01:22:48,999 --> 01:22:50,999 You will still be aware. 866 01:22:50,999 --> 01:22:54,999 You will still think, but only briefly, 867 01:22:54,999 --> 01:22:58,999 until even that fades away. 868 01:22:58,999 --> 01:23:00,999 Till even that fades away, 869 01:23:01,584 --> 01:23:04,918 and you are no more. 870 01:23:04,999 --> 01:23:06,999 You just don't exist... 871 01:23:06,999 --> 01:23:08,999 ...don't exist. 872 01:23:29,999 --> 01:23:31,999 Open the book! 873 01:23:38,999 --> 01:23:41,999 Summon the dark. 874 01:23:44,999 --> 01:23:47,999 But you are special, Clara. 875 01:23:47,999 --> 01:23:50,918 Not like the rest of them. 876 01:23:50,999 --> 01:23:53,250 You can choose to survive. 877 01:23:54,999 --> 01:23:57,584 Accept the living flame. 878 01:23:57,999 --> 01:23:59,999 Love and adore it. 879 01:24:01,584 --> 01:24:04,999 Love and adore it. 880 01:24:12,417 --> 01:24:13,999 I don't want to die. 881 01:24:14,918 --> 01:24:17,999 Then you must leave them behind. 882 01:24:18,417 --> 01:24:18,999 Clara! 883 01:24:22,250 --> 01:24:23,417 Don't go! 884 01:24:41,999 --> 01:24:43,999 Daddy. 885 01:24:51,999 --> 01:24:53,999 Samantha! David! 886 01:24:53,999 --> 01:24:54,999 Where's Clara? 887 01:24:55,584 --> 01:24:56,999 She's there. There! 888 01:24:59,999 --> 01:25:00,584 Clara! 889 01:25:04,999 --> 01:25:06,999 Leave her alone! 890 01:25:07,083 --> 01:25:09,999 Take me instead! 891 01:25:09,999 --> 01:25:11,250 Come, Clara. 892 01:25:12,999 --> 01:25:15,999 Only death is your enemy. 893 01:25:15,999 --> 01:25:17,999 Just a few moments more, 894 01:25:17,999 --> 01:25:20,751 and a fire from beyond will be released. 895 01:25:20,999 --> 01:25:23,999 The dam will break, and Marienbad will rise again, 896 01:25:23,999 --> 01:25:26,999 bringing a world of lust and violence. 897 01:25:26,999 --> 01:25:29,999 And we will never die. 898 01:25:41,999 --> 01:25:43,999 - Turn over! Turn over! - No! 899 01:26:02,999 --> 01:26:03,999 My baby boy. 900 01:26:14,999 --> 01:26:16,999 Move out of the way, Clara! 901 01:26:18,999 --> 01:26:20,999 Leave me alone. 902 01:26:32,584 --> 01:26:34,999 Please don't burn the book, Daddy. 903 01:26:38,584 --> 01:26:41,999 Please don't burn the book, Daddy. 904 01:26:43,250 --> 01:26:44,999 Don't burn the book. 905 01:26:45,250 --> 01:26:46,999 Don't burn the book. 906 01:26:48,999 --> 01:26:52,999 So young, so strong. 907 01:26:52,999 --> 01:26:55,999 Clara, don't you submit. 908 01:26:55,999 --> 01:26:58,999 You have the power to resist. 909 01:27:00,999 --> 01:27:04,999 And so dead. 910 01:27:04,999 --> 01:27:06,999 No! 911 01:27:09,999 --> 01:27:11,999 Don't burn it, Daddy. 912 01:27:12,999 --> 01:27:14,999 Don't, Daddy. 913 01:27:14,999 --> 01:27:16,999 Stay with me. 914 01:27:16,999 --> 01:27:18,999 Stay with me. 915 01:27:18,999 --> 01:27:20,999 Daddy, please. 916 01:27:25,999 --> 01:27:26,999 Yeah! 917 01:27:26,999 --> 01:27:27,999 No! 918 01:27:29,083 --> 01:27:29,999 Mom! 919 01:27:47,918 --> 01:27:53,999 No! 920 01:28:10,417 --> 01:28:11,999 Mommy! 921 01:28:11,999 --> 01:28:13,999 Help me! Help me! 922 01:28:57,999 --> 01:28:58,999 Is Clara coming back? 923 01:29:02,999 --> 01:29:04,417 I don't know. 924 01:29:17,999 --> 01:29:19,999 What am I doing? 925 01:29:22,999 --> 01:29:24,999 I feel so bad. 926 01:29:24,999 --> 01:29:25,999 Oh, my head. 927 01:29:25,999 --> 01:29:27,999 Oh, my head. 928 01:29:49,417 --> 01:29:49,999 Dan? 929 01:29:51,751 --> 01:29:52,083 Clara? 930 01:30:12,999 --> 01:30:14,999 Tell me she's not dead. 931 01:30:14,999 --> 01:30:16,918 Baby, come on. 932 01:30:16,999 --> 01:30:18,999 Oh, my God. 933 01:30:18,999 --> 01:30:20,999 Come on, Clara. 934 01:30:20,999 --> 01:30:22,999 Come on, baby. 935 01:30:28,417 --> 01:30:30,999 Thank you. Oh, thank you. 936 01:30:56,999 --> 01:30:57,999 I hate them. 937 01:31:03,999 --> 01:31:06,999 Subtitled By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA