1 00:00:18,519 --> 00:00:21,313 Bueno, ¿por dónde empezamos? 2 00:00:21,396 --> 00:00:24,733 ¿Qué tal con: "Había una vez"? 3 00:00:26,318 --> 00:00:28,946 ¿Cuántas veces lo han oído al comienzo de un relato? 4 00:00:29,029 --> 00:00:30,781 Hagamos algo distinto. 5 00:00:30,864 --> 00:00:33,742 Lo tengo, lo tengo, aquí vamos. Así se empieza una película. 6 00:00:35,869 --> 00:00:39,331 No, creo que no. Me suena conocido, ¿y a ustedes? 7 00:00:41,124 --> 00:00:42,459 Ay, no. Lo del libro no. 8 00:00:42,543 --> 00:00:45,462 ¿Cuántas veces han visto el libro que se abre? 9 00:00:45,546 --> 00:00:47,631 Cierren el libro. No lo vamos a emplear. 10 00:00:47,714 --> 00:00:48,799 Esto es lo que vamos a hacer. 11 00:00:48,882 --> 00:00:50,384 WALT DISNEY PICTURES PRESENTA 12 00:00:50,467 --> 00:00:54,888 ¿Qué tal si mejor volvemos al día en el que las cosas empeoraron? 13 00:01:00,894 --> 00:01:04,147 ¡Salven sus vidas! ¡Corran a refugiarse! 14 00:01:04,231 --> 00:01:07,150 ¡S.O.S.! ¡Emergencia! ¡Emergencia! 15 00:01:07,234 --> 00:01:09,945 ¡Código rojo! ¡Agáchense y cúbranse! 16 00:01:10,028 --> 00:01:11,405 ¡Todos corren peligro! 17 00:01:18,453 --> 00:01:20,289 ¡Corran a refugiarse! 18 00:01:22,374 --> 00:01:24,751 ¡Salven sus vidas! 19 00:01:25,836 --> 00:01:27,086 ESTACIÓN DE BOMBEROS 20 00:01:27,170 --> 00:01:28,839 ¡Emergencia! ¡Emergencia! 21 00:01:28,922 --> 00:01:30,591 FUEGO 22 00:01:55,490 --> 00:01:58,410 ¡Cuidado! ¡Cúbranse! 23 00:02:08,211 --> 00:02:10,130 CAZADORES DEL ARCA PERDIDA 24 00:02:16,928 --> 00:02:18,513 ¡Vayan a guarecerse! 25 00:02:20,641 --> 00:02:23,518 ¡Chicken Little! ¿Qué pasa? ¿Qué ocurre? 26 00:02:23,602 --> 00:02:26,313 ¡Se cae el cielo! ¡Se cae el cielo! 27 00:02:26,396 --> 00:02:29,566 -¿Se cae el cielo? -¿Acaso estás loco? 28 00:02:29,650 --> 00:02:31,693 No, no. Es verdad. Vengan conmigo. 29 00:02:31,777 --> 00:02:35,197 No, hijo. ¿Qué? 30 00:02:35,280 --> 00:02:37,407 Fue debajo del viejo roble. 31 00:02:37,491 --> 00:02:39,826 No lo estoy inventando. Sé que está aquí. 32 00:02:39,910 --> 00:02:41,912 Por aquí hay un pedazo de cielo... 33 00:02:41,995 --> 00:02:43,664 ...en el suelo, en algún lado. 34 00:02:43,747 --> 00:02:45,415 ¡Tenía esa misma forma! 35 00:02:45,499 --> 00:02:46,500 ALTO 36 00:02:46,583 --> 00:02:48,085 -¿De una señal así? -¡Sí! 37 00:02:48,167 --> 00:02:51,922 Pero no dice "alto", es azul y tiene una nube en su interior. 38 00:02:52,005 --> 00:02:54,049 ¡Y me pegó en la cabeza! 39 00:02:54,132 --> 00:02:56,802 -Parecía una señal. -Esperen, ¿qué es eso? 40 00:02:56,885 --> 00:02:58,845 -¿Esto fue lo que te golpeó? -¿Qué? 41 00:02:58,929 --> 00:03:01,598 No, papá. Sin duda era un pedazo de cielo. 42 00:03:01,682 --> 00:03:03,850 Un pedazo de cielo. ¡No se preocupen! 43 00:03:03,934 --> 00:03:06,853 -No, papá. -Ha habido una pequeña confusión. 44 00:03:06,937 --> 00:03:10,273 Fue sólo una bellota la que golpeó a mi hijo. Una bellota. 45 00:03:10,357 --> 00:03:14,111 -No, papá, no. -Silencio. Ya bastante vergonzoso es esto. 46 00:03:14,193 --> 00:03:16,279 Chicken Little, ¿cómo se te ocurrió? 47 00:03:16,363 --> 00:03:18,407 ¿Por qué hiciste peligrar a tu ciudad? 48 00:03:18,490 --> 00:03:20,826 ¿Cómo confundiste una señal con la bellota? 49 00:03:20,909 --> 00:03:24,705 -Pero beye... bellotota mu, fla. -¿Qué dijo? 50 00:03:24,788 --> 00:03:28,250 -Beye... bellotota mu, fla. -¿Era una bellotota? 51 00:03:28,333 --> 00:03:32,587 -¿Una pelotota desinflada? -Beye... bellotota mu, fla. 52 00:03:32,671 --> 00:03:33,672 ¡Salud! 53 00:03:33,755 --> 00:03:35,841 Damas y caballeros, son incoherencias. 54 00:03:35,924 --> 00:03:39,010 -Incoherencias de una persona demente. -¡Por favor, Buck! 55 00:03:39,094 --> 00:03:41,596 ¡Tu hijo nos dio el susto de nuestras vidas a todos! 56 00:03:41,680 --> 00:03:44,808 Pues, ¿qué les puedo decir, amigos? 57 00:03:44,891 --> 00:03:48,854 Es que... los niños hacen locuras. Ustedes tienen hijos. Es... 58 00:03:48,937 --> 00:03:52,399 No, papá. No fue una bellota. 59 00:03:52,482 --> 00:03:55,610 Fue... Fue un pedazo de cielo, en serio. 60 00:03:56,945 --> 00:03:58,655 Me tienes que creer. 61 00:04:02,242 --> 00:04:06,830 PRÓXIMAMENTE POLLITO LOQUITO - LA PELÍCULA 62 00:04:06,913 --> 00:04:09,750 UN AÑO DESPUÉS 63 00:04:12,169 --> 00:04:14,713 Una película. Una película. 64 00:04:14,796 --> 00:04:16,381 Van a hacer una película. 65 00:04:16,465 --> 00:04:19,384 ¿Cuándo? ¿Cuándo van a olvidar todos tu gran error? 66 00:04:20,385 --> 00:04:23,722 Primero salió en los periódicos, luego escribieron el libro, 67 00:04:23,805 --> 00:04:26,516 luego sacaron el audiolibro luego el juego de mesa 68 00:04:26,600 --> 00:04:28,143 y las cucharas con tu cara... 69 00:04:28,226 --> 00:04:30,687 BIENVENIDO A OAKEY OAKS - LAS MEJORES BELLOTAS DEL UNIVERSO 70 00:04:30,771 --> 00:04:33,064 ...la página web, platos conmemorativos. 71 00:04:33,148 --> 00:04:34,941 -Los viste, ¿verdad? -Sí, los vi. 72 00:04:35,025 --> 00:04:36,401 No son para comer. 73 00:04:36,485 --> 00:04:39,279 -No son para el microondas. -¿Viste las carteleras? 74 00:04:39,362 --> 00:04:40,363 Sí, las vi. 75 00:04:43,700 --> 00:04:47,704 Ya hicieron las pegatinas. Sabía que era cuestión de tiempo. 76 00:04:47,788 --> 00:04:51,041 Puedo pasar las carteleras. Puedo pasar los carteles. 77 00:04:51,124 --> 00:04:55,462 Pero ¿pegatinas? Su pegamento parece eterno. 78 00:04:56,713 --> 00:04:59,883 Ni siquiera importa, ¿sabes por qué? Porque tengo un plan. 79 00:04:59,966 --> 00:05:03,053 Pues, respecto a eso, ¿recuerdas que te dije 80 00:05:03,136 --> 00:05:07,224 que sería mejor llevar un perfil bajo y no llamar la atención? 81 00:05:07,307 --> 00:05:09,559 -Sí, pero yo... -Es como un juego. 82 00:05:09,643 --> 00:05:14,606 Es como el juego de las escondidas, pero el ganador es al que nunca encuentran. 83 00:05:14,689 --> 00:05:18,568 Genial. Ahora sí tenemos un plan, ¿verdad? 84 00:05:21,488 --> 00:05:25,951 Nos vemos. Recuerda: mantén un perfil bajo. 85 00:05:26,451 --> 00:05:28,703 Sí, está bien. 86 00:05:32,666 --> 00:05:34,084 Adiós. 87 00:05:35,961 --> 00:05:38,129 ¡Mira, mamá! ¡Ahí está el pollito loco! 88 00:05:38,213 --> 00:05:42,008 Sí, es el pollito loco, qué listo eres. Pero no hables con él. Adiós. 89 00:05:44,386 --> 00:05:48,014 Está decidido. Hoy es un nuevo día. 90 00:05:55,897 --> 00:06:00,193 Fue la receta ruin del desastre 91 00:06:00,277 --> 00:06:02,988 Bocado vil sin digerir 92 00:06:03,071 --> 00:06:06,950 Aparentando así punto aparte 93 00:06:07,033 --> 00:06:10,453 De todos era yo el más feliz 94 00:06:10,537 --> 00:06:14,541 Tazón de buenas intenciones 95 00:06:14,624 --> 00:06:17,836 Cuchara de la suciedad 96 00:06:17,919 --> 00:06:21,673 1 kilo de frustraciones 97 00:06:21,756 --> 00:06:25,093 Les regalo lo demás 98 00:06:25,176 --> 00:06:28,847 Sólo un desliz 99 00:06:28,930 --> 00:06:31,850 Sólo un desliz 100 00:06:31,933 --> 00:06:33,852 Qué gran fusión de confusión 101 00:06:33,935 --> 00:06:36,938 Que puede más que confundir 102 00:06:42,068 --> 00:06:45,572 Supongo que tomé el camino equivocado 103 00:06:45,655 --> 00:06:49,326 Admito que debí fijarme en la señal 104 00:06:49,408 --> 00:06:52,871 Tomé el retorno más confuso 105 00:06:52,954 --> 00:06:56,249 Izquierda en vez de dar directo acá 106 00:06:56,333 --> 00:06:59,878 Aceleré de frente siempre 107 00:06:59,961 --> 00:07:03,256 Y ya sabrán lo que pasó 108 00:07:03,340 --> 00:07:06,885 Sólo un desliz 109 00:07:06,968 --> 00:07:09,721 Sólo un desliz 110 00:07:09,804 --> 00:07:12,349 Qué gran fusión de confusión 111 00:07:12,432 --> 00:07:15,644 Que puede más que confundir 112 00:07:16,853 --> 00:07:20,857 Presientes que por tu ciudad no vivirás más que muy mal 113 00:07:20,941 --> 00:07:23,944 El gran error que te persigue adonde vas 114 00:07:24,027 --> 00:07:27,155 Del cielo ya se olvidarán Y en eso un día han de notar 115 00:07:27,238 --> 00:07:29,699 Que aprenderás y volarás 116 00:07:29,783 --> 00:07:31,660 O te caerás 117 00:07:41,086 --> 00:07:42,712 ¿Qué cuentas? 118 00:07:47,008 --> 00:07:50,929 Tazón de buenas intenciones 119 00:07:51,012 --> 00:07:54,933 Cuchara de la suciedad 120 00:07:55,016 --> 00:07:58,019 Un kilo de frustraciones 121 00:07:58,103 --> 00:08:02,023 Les regalo lo demás 122 00:08:02,107 --> 00:08:04,150 Sólo un desliz 123 00:08:04,234 --> 00:08:05,527 GIMNASIO 124 00:08:05,610 --> 00:08:08,363 Sólo un desliz 125 00:08:08,446 --> 00:08:10,448 Qué gran fusión de confusión 126 00:08:10,532 --> 00:08:12,993 Que puede más que confundir 127 00:08:13,076 --> 00:08:16,371 Sólo un desliz 128 00:08:16,454 --> 00:08:19,082 Sólo un desliz 129 00:08:19,165 --> 00:08:24,963 Qué gran fusión de confusión Que puede más que confundir 130 00:08:38,685 --> 00:08:42,605 CLASE DE CARNEROLÉS SR. MERINO 131 00:08:42,689 --> 00:08:44,399 Atención, Foxi Odiosi. 132 00:08:44,482 --> 00:08:47,068 -Presente, bonita y puntual. -Gansa Sosa. 133 00:08:47,152 --> 00:08:49,112 Alumno Runt el Benjamón. 134 00:08:49,195 --> 00:08:53,199 Presente y dispuesto, Sr. Merino. 135 00:08:53,283 --> 00:08:55,076 Ay, mi lápiz. 136 00:08:59,831 --> 00:09:01,374 -Bobo. -Gallinita Pita. 137 00:09:01,458 --> 00:09:02,667 -Aquí. -Pato Chato. 138 00:09:02,751 --> 00:09:03,793 -Aquí. -Oso Velloso. 139 00:09:03,877 --> 00:09:06,379 -Presente. -Pepín Puercoespín. 140 00:09:06,463 --> 00:09:08,923 -Yo. -Pez Fuera del Agua. 141 00:09:16,890 --> 00:09:19,559 Entiendo. Abby Patosa. 142 00:09:19,642 --> 00:09:20,769 Patita fea. 143 00:09:22,854 --> 00:09:25,815 ¡Clase! ¡No tolerará conducta descortés 144 00:09:25,899 --> 00:09:28,568 -a expensas de un compa... -Descuide, Sr. Merino. 145 00:09:31,154 --> 00:09:35,116 No me sorprendas así, Fea... Digo, Abby. 146 00:09:35,200 --> 00:09:37,494 -¿Dónde me quedé? -Patita fea. 147 00:09:37,577 --> 00:09:39,245 Ah, sí. 148 00:09:40,663 --> 00:09:41,873 Chicken Little. 149 00:09:45,126 --> 00:09:48,713 -Tarde otra vez. -Tarde otra vez. 150 00:09:48,797 --> 00:09:54,177 Clase, vayan a la página 62 y traduzcan todo al carnerolés. 151 00:09:54,260 --> 00:09:56,012 Él. 152 00:09:56,096 --> 00:09:58,223 Ella. 153 00:09:58,306 --> 00:09:59,849 Ellos. 154 00:09:59,933 --> 00:10:01,893 Nosotros. 155 00:10:01,976 --> 00:10:04,604 Bien, jóvenes, pongan atención. 156 00:10:04,687 --> 00:10:07,732 No quiero oír "cuac", "pío pío", "oink" 157 00:10:07,816 --> 00:10:12,862 o "quiquiriquí" cuando diga... quemados. 158 00:10:14,364 --> 00:10:15,782 Cielos. 159 00:10:15,865 --> 00:10:18,243 Venga ya. Venga, venga, venga. 160 00:10:18,326 --> 00:10:21,621 Divídanse en dos equipos: populares contra impopulares. 161 00:10:21,704 --> 00:10:23,414 -Entrenador. -¿Sí, impopular? 162 00:10:23,498 --> 00:10:26,167 ¿No deberíamos revisar medidas de seguridad? 163 00:10:26,251 --> 00:10:28,628 ¡Claro! ¡Atínenle al cerdo, chicos! 164 00:10:37,846 --> 00:10:39,639 ¡Cuidado! 165 00:10:39,722 --> 00:10:41,266 Cálmate, Runt. Mejor... 166 00:10:41,349 --> 00:10:44,310 Mejor haz lo que hace Pez. 167 00:10:57,991 --> 00:11:00,618 -¿Adversidad? -Tuve que enfrentar a mi némesis. 168 00:11:00,702 --> 00:11:02,704 -¿Chicle en paso de peatones? -Ganó. 169 00:11:02,787 --> 00:11:04,581 Tu viejo enemigo. 170 00:11:04,664 --> 00:11:07,458 -Proyectiles a tu derecha. -Gracias. 171 00:11:07,542 --> 00:11:09,169 VAMOS, BELLOTAS 172 00:11:19,137 --> 00:11:21,973 Sí, supe lo de la película. Qué mala suerte. 173 00:11:22,056 --> 00:11:24,559 -Sí. -Tal vez sólo salga en video. 174 00:11:24,642 --> 00:11:26,519 Es el menor de mis problemas. 175 00:11:26,603 --> 00:11:29,939 Esta mañana... Esta mañana mi papá dijo, en resumen, que debería desaparecer. 176 00:11:30,815 --> 00:11:32,567 Pero eso no me va a desanimar 177 00:11:32,650 --> 00:11:34,402 porque tengo un plan. ¿Quieres conocerlo? 178 00:11:34,485 --> 00:11:36,446 No, no, no. Este plan es bueno. 179 00:11:36,529 --> 00:11:39,532 Un solo momento destruyó mi vida, ¿no? Un solo momento. 180 00:11:39,616 --> 00:11:41,659 -¡Chancho a las 3:00! -¡Lo veo! 181 00:11:42,994 --> 00:11:45,704 -¡Sí! -Y sólo necesito una oportunidad... 182 00:11:45,788 --> 00:11:48,707 Sólo necesito una oportunidad para hacer algo genial 183 00:11:48,791 --> 00:11:52,128 y hacer que todos olviden para siempre lo del cielo que se cae. 184 00:11:52,212 --> 00:11:54,589 Por fin papá tendrá motivo para enorgullecerse de mí. 185 00:11:54,672 --> 00:11:56,382 ¡Tiempo fuera! 186 00:11:59,552 --> 00:12:01,554 ¡Enfermera! 187 00:12:04,057 --> 00:12:06,851 -¡Hola, Tiffany! -Hola, viejo, ¿qué cuentas? 188 00:12:06,935 --> 00:12:09,229 Y bien, ¿qué opinas? 189 00:12:09,312 --> 00:12:10,980 Bueno, escucha. 190 00:12:11,064 --> 00:12:12,982 Tú dijiste que el cielo se caía. 191 00:12:13,066 --> 00:12:15,318 -Tu papá no te apoyó. -Yo... 192 00:12:15,401 --> 00:12:19,489 Y desde entonces has estado dolido, ¿no es así? 193 00:12:19,572 --> 00:12:22,075 -Te dolió. Te hirió, ¿o no? -Me dolió, pero... sí. 194 00:12:22,158 --> 00:12:23,993 -Ésa es la cáscara. -Sí, pero... 195 00:12:24,077 --> 00:12:25,995 -No. -Pero es que... 196 00:12:26,079 --> 00:12:29,999 Lo que tiene que pasar ahora es que hay que abrir esa cáscara de nuez. 197 00:12:30,083 --> 00:12:32,961 Y no de a poco, sino, ¡pum! 198 00:12:33,044 --> 00:12:36,547 ¡Zas! ¡Y que salga volando esa emoción! ¡El enojo! ¡La frustración! 199 00:12:36,631 --> 00:12:41,302 ¡La negación! ¡El temor! ¡La depresión profunda! ¿Me entiendes? 200 00:12:43,888 --> 00:12:46,891 Bueno, olvida lo de la nuez. Lo más importante es que 201 00:12:46,975 --> 00:12:50,769 tienes que dejar de perder el tiempo y enfrentar el problema. 202 00:12:50,853 --> 00:12:53,022 -Pero... -La verdadera solución es 203 00:12:53,106 --> 00:12:55,692 que tu papá y tú: hablen y... cierren con carpetazo. 204 00:12:55,774 --> 00:12:57,068 -¿Carpetazo? -Carpetazo 205 00:12:57,151 --> 00:12:59,570 es hablar de algo hasta que lo resuelves. 206 00:12:59,654 --> 00:13:01,864 Espera. ¿Lo ves? Mira. 207 00:13:01,948 --> 00:13:05,326 Pata Moderna dedica toda una sección a ese tema. 208 00:13:05,410 --> 00:13:08,871 -Te cae como anillo al dedo. -Te digo que tengo un plan. 209 00:13:08,955 --> 00:13:10,873 Sí, pero según Cosmopátilan, 210 00:13:10,957 --> 00:13:13,668 hay que "dejar de cacarear y tratar de hablar". 211 00:13:13,751 --> 00:13:15,128 Y Bella Patita dice: 212 00:13:15,211 --> 00:13:18,715 "O cierras con carpetazo con tus papás, o cambiarás de plumas antes". 213 00:13:18,797 --> 00:13:19,882 Cierre y carpetazo. 214 00:13:19,966 --> 00:13:20,967 ¿HORA DEL CIERRE? 215 00:13:21,050 --> 00:13:23,928 Vamos, repite después de mí. Tú, tu papá, cuac, cuac... 216 00:13:24,012 --> 00:13:26,805 Abby, Abby, escucha. Hablar es una pérdida de tiempo. 217 00:13:26,889 --> 00:13:30,143 Debo lograr una hazaña para que mi papá no me crea un perdedor. 218 00:13:30,226 --> 00:13:32,270 Por favor. Tú no eres un perdedor. 219 00:13:32,353 --> 00:13:36,482 Eres ingenioso, hábil, gracioso, guapo y... 220 00:13:36,566 --> 00:13:37,567 ¿Qué? 221 00:13:40,486 --> 00:13:42,447 Sí... Runt. 222 00:13:42,530 --> 00:13:46,284 ¿Debería tener una buena charla con su padre y aclarar las cosas 223 00:13:46,367 --> 00:13:49,912 o seguir buscando soluciones estilo tirita evadiendo el problema? 224 00:13:49,996 --> 00:13:51,956 ¡Soluciones estilo tirita! 225 00:13:52,040 --> 00:13:53,916 -¡Runt! -¡Perdóname! 226 00:13:54,000 --> 00:13:56,002 No sé interpretar señas faciales. 227 00:13:56,085 --> 00:13:57,836 Pez, échame una mano. 228 00:14:12,894 --> 00:14:14,604 Hombres. 229 00:14:14,687 --> 00:14:16,606 Fue la belleza la que mató a la bestia. 230 00:14:16,689 --> 00:14:20,860 Sólo las chicas tenemos el don de la comunicación honesta y la sensibilidad. 231 00:14:23,446 --> 00:14:26,407 Ya estuvo bien. Estábamos en tiempo fuera, Foxy. 232 00:14:26,491 --> 00:14:29,827 Prepárate para sufrir. Y no emocionalmente, como hago yo. 233 00:14:45,385 --> 00:14:47,220 ¡Te vamos a salvar! 234 00:14:48,137 --> 00:14:49,972 ¡Retrocedan! ¡Una oca loca! 235 00:15:06,364 --> 00:15:08,574 ¡Chicken Little! 236 00:15:08,658 --> 00:15:11,994 No asiste a clases, viste inapropiadamente en el plantel, 237 00:15:12,078 --> 00:15:15,081 provoca peleas en Educación Física, ¿y activa la alarma? 238 00:15:15,164 --> 00:15:19,627 ¡Desde el incidente del "cielo que se cae", no ha dado más que problemas! 239 00:15:22,255 --> 00:15:23,339 Mira, Buck. 240 00:15:23,423 --> 00:15:25,883 Tú sabes que te respeto muchísimo. 241 00:15:25,967 --> 00:15:28,678 Digo, tú eres Buck "el as" Gallo, 242 00:15:28,761 --> 00:15:31,848 la estrella de béisbol de la escuela. 243 00:15:31,931 --> 00:15:34,058 ¡BUCK "EL AS" GALLO GANA GRAN JUEGO! 244 00:15:35,601 --> 00:15:37,770 Pero hay que aceptarlo. 245 00:15:37,854 --> 00:15:41,941 Tu hijo no se parece a ti en nada. 246 00:15:42,900 --> 00:15:43,985 Está bien. 247 00:15:44,068 --> 00:15:48,156 Gracias por hablar conmigo. Me encargaré de mi hijo. 248 00:15:51,492 --> 00:15:53,703 Yo... No fue culpa mía, papá. 249 00:15:53,786 --> 00:15:56,581 -Fue Foxy. Siempre está... -Bueno, está bien. 250 00:15:56,664 --> 00:15:58,332 No me tienes que explicar nada. 251 00:16:19,979 --> 00:16:21,856 Oye, papá. 252 00:16:21,939 --> 00:16:26,903 Estaba pensando. Sí, ¿qué tal si...? 253 00:16:26,986 --> 00:16:28,654 ¿Qué tal...? 254 00:16:28,738 --> 00:16:31,240 ¿Qué tal si entrara en el equipo de béisbol? 255 00:16:31,324 --> 00:16:33,784 ¡Oye, fíjate por dónde vas! 256 00:16:33,868 --> 00:16:35,912 Perdona, amigo. Perdón, perdón. 257 00:16:35,995 --> 00:16:39,749 ¿Béisbol? Ya hablamos de esto, hijo. 258 00:16:39,832 --> 00:16:42,502 Claro, pero eso fue cuando era pequeño. 259 00:16:42,585 --> 00:16:46,130 Subí 28 gramos este año. Aumenté mis dimensiones. 260 00:16:46,214 --> 00:16:48,925 ¿En serio, hijo? ¿Béisbol? ¿Seguro? 261 00:16:49,008 --> 00:16:51,928 Sí, sí. Digo, tú sabes, ¿por qué no? ¿No crees? 262 00:16:52,011 --> 00:16:53,930 -Sí, ¿por qué no? Pero ¿por qué? -Es que 263 00:16:54,013 --> 00:16:56,724 tú fuiste una estrella del béisbol en la escuela. 264 00:16:56,807 --> 00:16:58,392 Podrías darme algunas ideas. 265 00:16:58,476 --> 00:17:00,853 Pero ¿sabes, hijo? No sé... 266 00:17:00,937 --> 00:17:04,815 Quizá el béisbol no es lo idóneo para ti, ¿sabes? 267 00:17:04,899 --> 00:17:08,611 ¿Ya consideraste el equipo de ajedrez o el grupo coral? 268 00:17:08,694 --> 00:17:12,949 Y hay adolescentes a los que les encanta coleccionar sellos de correos. 269 00:17:13,032 --> 00:17:14,951 -No. -¿Quieres ir a comprar sellos? 270 00:17:15,034 --> 00:17:17,787 -No me gustan los sellos. -Son muy coloridos... 271 00:17:17,870 --> 00:17:19,205 No, tenía en mente béisbol. 272 00:17:19,288 --> 00:17:23,626 ¡Me encantaría ver tu cara cuando lleve el balón a la anotación! 273 00:17:26,837 --> 00:17:29,298 Papá... estoy bromeando. 274 00:17:29,382 --> 00:17:31,175 Era una... Era una broma. 275 00:17:33,344 --> 00:17:35,805 Sólo prométeme algo, hijo. 276 00:17:35,888 --> 00:17:37,974 Claro, papá. Lo que sea. 277 00:17:38,057 --> 00:17:42,103 Por favor, no te hagas demasiadas ilusiones. 278 00:17:42,186 --> 00:17:44,105 Sí, pero papá, digo... 279 00:17:45,648 --> 00:17:47,316 Digo, creo que puedo... 280 00:17:56,951 --> 00:17:58,077 Está bien, papá. 281 00:18:47,543 --> 00:18:51,881 Ay, Chloe. Si tan solo estuvieras aquí. 282 00:18:51,964 --> 00:18:54,342 Tú sabrías qué hacer. 283 00:19:18,115 --> 00:19:20,034 -Ése es mi chico. -Gracias, papá. 284 00:19:37,426 --> 00:19:41,347 Por favor. Sólo necesito una oportunidad. 285 00:20:01,117 --> 00:20:04,453 LOS BELLOTAS - HOJA DE INSCRIPCIÓN AL EQUIPO DE BÉISBOL 286 00:20:04,537 --> 00:20:05,996 C. LITTLE 287 00:20:18,426 --> 00:20:19,969 ¡HOY JUEGO INAUGURAL! 288 00:20:45,828 --> 00:20:47,413 BÉISBOL PARA PRINCIPIANTES 289 00:21:12,480 --> 00:21:14,607 ¡FOXY LO HACE OTRA VEZ! 290 00:21:33,501 --> 00:21:34,877 ¡FOXY IMPARABLE! 291 00:21:38,547 --> 00:21:39,799 ¡FOXY, NUESTRA HEROÍNA! 292 00:21:43,552 --> 00:21:46,889 LOS "BELLOTAS" JUEGAN HOY POR EL CAMPEONATO 293 00:21:46,972 --> 00:21:48,808 Un paso acá Un pasó allá 294 00:21:48,891 --> 00:21:53,229 ¡Vamos, Bellotas ganará! ¡Adelante! ¡Vamos, Bellotas! 295 00:21:58,192 --> 00:22:01,070 Se respira el entusiasmo, damas y caballeros. 296 00:22:01,153 --> 00:22:04,532 Oakey Oaks tiene dos décadas de no derrotar a sus rivales, 297 00:22:04,615 --> 00:22:06,408 los Patatas del Valle. 298 00:22:06,492 --> 00:22:09,787 Abajo por una sola carrera y con una carrera por entrar, 299 00:22:09,870 --> 00:22:10,871 MARCADOR 14 13 300 00:22:10,955 --> 00:22:12,122 por fin es posible. 301 00:22:12,206 --> 00:22:15,376 Esta emoción no la causa el amor al béisbol ni al premio, 302 00:22:15,459 --> 00:22:18,170 sino el gusto de regodearse y restregárselo en la cara 303 00:22:18,254 --> 00:22:20,881 y la cantaleta de "lero, lero, les ganamos" 304 00:22:20,965 --> 00:22:23,926 -que es parte de vencer. -¡Sí! 305 00:22:26,887 --> 00:22:29,598 Así es. Oakey Oaks y el honorable alcalde Pavo-Roso 306 00:22:29,682 --> 00:22:33,602 ¡al fin podrán pasar todo el año parándose el cuello con esto! 307 00:22:33,686 --> 00:22:35,604 DE PIE 308 00:22:35,688 --> 00:22:37,064 SALUDA 309 00:22:37,147 --> 00:22:38,774 REVISA TU CREMALLERA 310 00:22:38,858 --> 00:22:41,861 La batalla ha tenido un costo alto para nuestros héroes. 311 00:22:41,944 --> 00:22:45,865 Tras nueve extenuantes entradas y varios jugadores que salieron lesionados, 312 00:22:45,948 --> 00:22:49,076 los Bellotas escarban en el fondo de su sartén. 313 00:22:49,159 --> 00:22:53,539 Esperemos que haya suficiente músculo en la banca para lograr el triunfo. 314 00:22:53,622 --> 00:22:57,334 El siguiente es... Chicken Little. 315 00:22:57,418 --> 00:23:00,462 LLORA DESESPERADAMENTE 316 00:23:00,546 --> 00:23:02,756 Es evidente que la tienen difícil. 317 00:23:02,840 --> 00:23:05,634 Little no ha bateado ni una vez desde que entró en el equipo. 318 00:23:05,718 --> 00:23:07,887 -¡Hará que perdamos el juego! -Esperen. 319 00:23:07,970 --> 00:23:11,181 Si hace base por bolas y avanza a primera base, esa bomba 320 00:23:11,265 --> 00:23:15,311 de Foxy Odiosi pisaría el plato y nos salvaría. 321 00:23:15,393 --> 00:23:19,607 Ha jugado increíble. Tiene el premio al jugador más valioso en el bolsillo. 322 00:23:20,733 --> 00:23:22,484 Muy bien, escucha. 323 00:23:22,568 --> 00:23:25,195 Tu zona de strike es minúscula. 324 00:23:25,279 --> 00:23:28,532 No podrá echarte fuera. Busca base por bolas. No muevas el bate. 325 00:23:28,616 --> 00:23:31,409 -Pero algo me dice que... -Mírame. No lo muevas. 326 00:23:31,493 --> 00:23:33,913 Busca base por bolas, ¿me oíste? Búscala y ya. 327 00:23:33,996 --> 00:23:36,248 -Pero espere, entrenador. -¡No lo muevas! 328 00:23:38,375 --> 00:23:42,755 Nervioso, flacucho, apenas pudiendo con el bate, va a la caja de bateo. 329 00:23:42,838 --> 00:23:44,798 Va a batear hacia la derecha. 330 00:23:44,882 --> 00:23:47,801 A la izquierda. No, a la derecha. 331 00:23:47,885 --> 00:23:50,095 -A la derecha. -¡Éste saldrá fácil! 332 00:23:50,179 --> 00:23:53,182 Creo que el exterior izquierdo tiene algo mejor que hacer, 333 00:23:53,265 --> 00:23:55,976 el exterior central tiene retorcijones de hambre 334 00:23:56,060 --> 00:23:59,021 -y el exterior derecho busca larvas. -¡A jugar! 335 00:24:00,022 --> 00:24:02,942 ¿Por qué él? ¿Por qué ahora? 336 00:24:05,110 --> 00:24:09,573 No te avergonzaré, papá. No esta vez. 337 00:24:09,657 --> 00:24:12,701 La moción de lanzamiento, el lanzamiento. Bola alta. 338 00:24:12,785 --> 00:24:13,827 ¡Bola! 339 00:24:17,039 --> 00:24:18,290 ¡Strike uno! 340 00:24:19,375 --> 00:24:23,879 No se los voy a adornar. Hay animales arrollados con mejores reflejos. 341 00:24:24,630 --> 00:24:27,758 El receptor hace la seña. Aquí viene el lanzamiento. 342 00:24:27,841 --> 00:24:30,052 ¡Curva baja y hacia afuera! ¡Agita el bate! 343 00:24:31,345 --> 00:24:32,972 ¡Strike dos! 344 00:24:33,055 --> 00:24:34,515 DISTÁNCIATE 345 00:24:35,766 --> 00:24:37,851 ¡Dije que no movieras el bate! 346 00:24:38,852 --> 00:24:40,229 ¡No lo muevas! 347 00:24:40,312 --> 00:24:42,940 -No. -¡Bateador! 348 00:24:46,986 --> 00:24:47,987 Es cero y dos. 349 00:24:48,070 --> 00:24:52,157 Un strike más y estará afuera, amigos, y todos nos iremos a casa. 350 00:24:55,786 --> 00:24:58,706 Hoy es un nuevo día. 351 00:25:06,130 --> 00:25:08,882 ¡No muevas el bate! 352 00:25:19,101 --> 00:25:21,937 ¡Pues, van a llover perros y gatos! ¡Es batazo bueno! 353 00:25:22,021 --> 00:25:23,022 CAMBIA LEALTADES 354 00:25:23,105 --> 00:25:24,106 -¿Bueno? -¿Bueno? 355 00:25:24,189 --> 00:25:25,357 ¿Batazo bueno? 356 00:25:29,737 --> 00:25:31,529 Pero esperen. El bateador sigue en la base de meta. 357 00:25:31,613 --> 00:25:33,866 Está en las nubes. ¡Corre, muchacho, corre! 358 00:25:33,949 --> 00:25:35,909 ¡Vamos, hijo! ¡Corre! ¡Corre! 359 00:25:37,327 --> 00:25:38,328 SIGUE A LA MULTITUD 360 00:25:41,165 --> 00:25:43,042 Allá va, en dirección opuesta. 361 00:25:43,125 --> 00:25:45,252 -¡Espera, espera! -¡No, no! ¡Por ahí no! 362 00:25:45,335 --> 00:25:48,422 -¡Corre hacia el otro lado! -¡Da la vuelta! 363 00:25:48,505 --> 00:25:51,759 Esperen, esperen. Dio la vuelta. ¡Nunca antes dije esto, 364 00:25:51,842 --> 00:25:53,844 pero está rodeando la base de meta! 365 00:25:53,927 --> 00:25:56,847 -Gansa Sosa pisa el plato... -Hoy es un nuevo día. 366 00:25:56,930 --> 00:25:59,850 El juego se empata. Andan a la rebatiña ahí fuera. 367 00:25:59,933 --> 00:26:03,145 Pare que Rodríguez la tiene. No, es el exterior central. 368 00:26:03,228 --> 00:26:06,273 Caos en el campo exterior con el lanzamiento de Rodríguez a 2 base. 369 00:26:07,608 --> 00:26:10,652 Buena atrapada, pero ¿dónde está la bola? 370 00:26:10,736 --> 00:26:13,864 Little toca base y continúa. Están a la caza de la bola. 371 00:26:13,947 --> 00:26:16,617 El bloque defensor tiene problemas. ¡Hay conmoción! 372 00:26:16,700 --> 00:26:19,870 -¡Se atoró! ¡Se atoró! -¡Lancemos al toro! 373 00:26:19,953 --> 00:26:21,914 ¡La famosa jugada de lanzar al toro! 374 00:26:21,997 --> 00:26:24,458 El chico va a 3 base, parece una jugada triple. 375 00:26:24,541 --> 00:26:26,502 -¡Sí! -¡Esperen! ¡No! 376 00:26:26,584 --> 00:26:28,712 ¡Quiere ir por todo! 377 00:26:28,796 --> 00:26:30,714 ¡Pisar fondo, acabar con el cuadro! 378 00:26:30,798 --> 00:26:32,966 ¡Regresa! ¡Es imposible que lo logres! 379 00:26:34,301 --> 00:26:36,011 ¡Busca aligerar la carga! 380 00:26:36,095 --> 00:26:38,639 ¡Con el bloque detrás, Little acelera a fondo! 381 00:26:38,722 --> 00:26:39,723 ¡Se barre en la base! 382 00:26:39,807 --> 00:26:43,143 ¡Va a ser un final de fotografía en base de meta! 383 00:26:51,110 --> 00:26:52,820 ¡Fuera! 384 00:26:57,282 --> 00:27:00,494 Ay, amigos. Qué desolador. 385 00:27:00,577 --> 00:27:02,246 -¡Momento! -¡Esperen, esperen! 386 00:27:02,329 --> 00:27:05,290 Esperen un momentito. Paren su carro. 387 00:27:05,374 --> 00:27:09,169 Y a los caballos del carro. Tal vez no sea el final. Es... 388 00:27:09,753 --> 00:27:11,004 Es un... 389 00:27:12,381 --> 00:27:15,509 ¡Safe! ¡El corredor llegó en safe! 390 00:27:19,637 --> 00:27:24,101 ¡Se acabó, amigos! ¡Los Bellotas lograron lo imposible! 391 00:27:24,184 --> 00:27:26,937 Por primera vez en 20 años, ¡ganamos el banderín! 392 00:27:27,020 --> 00:27:30,858 ¡Mamás, besen a sus bebés! ¡Han sigo testigos de un milagro! 393 00:27:31,775 --> 00:27:35,028 Recuerden dónde estuvieron hoy. El olor, el sonido. 394 00:27:35,112 --> 00:27:38,866 ¡La ciudad tiene un nuevo ganador, y su nombre es Chicken Little! 395 00:27:38,949 --> 00:27:40,117 ¡Fue pura suerte! 396 00:27:40,200 --> 00:27:42,870 ¡Sí, Chicken Little, son todas tuyas 397 00:27:42,953 --> 00:27:45,497 la victoria, el triunfo, la gloria! 398 00:27:45,581 --> 00:27:48,917 ¡Y el gusto de que te empapen con una bebida pegajosa que tardarás 399 00:27:49,001 --> 00:27:50,878 horas quitándotela de encima! 400 00:27:50,961 --> 00:27:54,923 ¡Éste es un momento que atesorarás por siempre! 401 00:27:57,426 --> 00:27:58,969 ¡Sí! 402 00:28:02,431 --> 00:28:06,518 ¡Sí, sí, sí! ¡Ganamos! ¡Ganamos! ¡Ése es mi hijo! 403 00:28:06,602 --> 00:28:08,395 ¡Es mi muchacho! 404 00:28:15,611 --> 00:28:21,200 Yo soy el champion, my friend 405 00:28:23,160 --> 00:28:28,957 Y les ganamos esta vez 406 00:28:31,001 --> 00:28:34,880 Yo soy el champion 407 00:28:34,963 --> 00:28:38,675 Yo soy el champion 408 00:28:38,759 --> 00:28:41,845 Un campeonsote y no soy un loser 409 00:28:41,929 --> 00:28:45,974 Pues, yo soy el champion 410 00:28:47,184 --> 00:28:51,063 Of the world 411 00:28:53,440 --> 00:28:57,277 ¡Aquí viene la mecánica... y el lanzamiento! 412 00:28:57,361 --> 00:28:58,779 -¡Una bola lenta! -¡Batea! 413 00:28:58,862 --> 00:29:00,072 -Zas. -Y allá va. 414 00:29:00,155 --> 00:29:02,866 -¡Va a 1, luego a 2 base! -¡Pega alto en la cerca! 415 00:29:02,950 --> 00:29:05,077 ¡Pasa por 3 y se dirige a base de meta! 416 00:29:05,160 --> 00:29:08,080 ¡Hay confusión por la pelota! ¡Llegará muy justo! 417 00:29:08,163 --> 00:29:10,374 ¡Llega en safe! 418 00:29:11,083 --> 00:29:13,377 -¡Los Bellotas ganan! -¡Sí, los Bellotas! 419 00:29:13,460 --> 00:29:15,087 ¡Los poderosos Bellotas! 420 00:29:27,641 --> 00:29:29,810 Cielos. ¿Sabes? 421 00:29:29,893 --> 00:29:33,272 Creo que con eso queda olvidado de una vez por todas 422 00:29:33,355 --> 00:29:36,775 el incidente de "el cielo se cae", ¿no crees, hijo? 423 00:29:36,858 --> 00:29:38,819 Claro que sí, papá. 424 00:29:42,155 --> 00:29:46,034 A menos que creas que necesitamos cerrar eso con... carpetazo. 425 00:29:46,118 --> 00:29:48,495 ¿Carpetazo? ¿Qué hay que cerrar con carpetazo? 426 00:29:48,578 --> 00:29:50,330 A menos que a ti te parezca que... 427 00:29:50,414 --> 00:29:51,790 -No. -¡Cerrado está! 428 00:29:51,873 --> 00:29:53,750 -Coincido, sellado. -¡Al alto vacío! 429 00:29:53,834 --> 00:29:56,920 Genial, papá. ¿Cerrar con carpetazo? ¿Quién lo dice? 430 00:30:03,385 --> 00:30:05,637 Bueno, ya nos divertimos suficiente. 431 00:30:05,721 --> 00:30:08,015 Fue una buena charla, hijo. En serio. 432 00:30:09,683 --> 00:30:12,936 -Te daré un empujón. -Méceme un poco. Ayúdame. 433 00:30:14,021 --> 00:30:16,648 -Bien. -Bueno, ya estoy de pie. 434 00:30:19,234 --> 00:30:20,235 Oye. 435 00:30:22,404 --> 00:30:24,948 Buenas noches... as. 436 00:30:25,782 --> 00:30:29,036 ¡Aquí viene la mecánica... y el lanzamiento! 437 00:30:45,302 --> 00:30:46,887 Gracias. 438 00:30:46,970 --> 00:30:48,972 Gracias por la oportunidad. 439 00:31:27,511 --> 00:31:29,429 ¡No! 440 00:31:30,639 --> 00:31:34,935 ¿Un pedazo de cielo? ¿En forma de señal de tránsito? ¡No de nuevo! 441 00:31:35,018 --> 00:31:36,937 ¡Oye! ¡Hijo! ¿Estás bien? ¡Allá voy! 442 00:31:37,020 --> 00:31:39,022 ¡Voy a subir! 443 00:31:40,190 --> 00:31:41,358 -¿Qué pasa? -Nada. 444 00:31:41,441 --> 00:31:43,443 ¿Seguro? Me pareció oírte gritar. 445 00:31:43,527 --> 00:31:44,653 No. 446 00:31:47,030 --> 00:31:48,240 Me caí de la cama. 447 00:31:51,910 --> 00:31:53,745 -¿Y cómo llegaste ahí? -¿Adónde? 448 00:31:53,829 --> 00:31:54,955 -Ahí. ¡Ahí! -¿Adónde? 449 00:31:55,038 --> 00:31:56,540 ¿Cómo llegaste ahí? 450 00:31:57,499 --> 00:31:59,000 ¿De quién hablas? 451 00:32:01,837 --> 00:32:05,674 Olvídalo. ¿Qué más da? Ya lo pasado, pasado, ¿verdad? 452 00:32:06,675 --> 00:32:08,552 Mañana será un nuevo día. 453 00:32:13,432 --> 00:32:16,017 Que no esté, que no esté, que no esté, que no esté... 454 00:32:25,986 --> 00:32:27,404 Qué bueno. 455 00:32:45,881 --> 00:32:47,174 No. 456 00:33:09,571 --> 00:33:10,864 No. 457 00:33:22,918 --> 00:33:24,669 ¡Tengo que llamar a Abby! 458 00:33:33,011 --> 00:33:35,639 Yo te diré aquí lo que quiero lo que quiero, sí 459 00:33:35,722 --> 00:33:38,391 Sí, dime tú a mí lo que quieres, quieres sí 460 00:33:38,475 --> 00:33:40,143 Yo te diré aquí lo que quiero Quiero, sí 461 00:33:40,227 --> 00:33:42,479 Sí, dime tú a mí lo que quieres, quieres sí 462 00:33:42,562 --> 00:33:44,606 Yo quiero, yo quiero Yo quiero, yo quiero 463 00:33:44,689 --> 00:33:47,234 Yo de veras quiero lo que quiero aquí 464 00:33:47,317 --> 00:33:50,570 Si tú quieres ser mi novio Amigos hay que ser 465 00:33:50,654 --> 00:33:53,281 -Amigos hay que ser -Que sea verdadera 466 00:33:53,365 --> 00:33:57,536 Nuestra amistad Si tú quieres ser mi novio 467 00:33:57,619 --> 00:34:01,331 Dame amistad Recibir es fácil 468 00:34:01,414 --> 00:34:04,876 -Y así debe ser -¿Aló? Mansión Patosa. 469 00:34:04,960 --> 00:34:06,503 Yo te diré aquí lo que quiero 470 00:34:06,586 --> 00:34:08,713 ¡Runt, cállate! ¡Estoy al teléfono! 471 00:34:08,797 --> 00:34:10,757 Yo quiero, yo quiero Yo quiero 472 00:34:10,840 --> 00:34:12,467 -Yo de veras lo que... -¡Runt! 473 00:34:16,555 --> 00:34:18,723 ¡Hola! ¿Dónde estás? 474 00:34:18,807 --> 00:34:21,309 -Ya comenzamos. Estábamos... -Se abrió. 475 00:34:21,393 --> 00:34:22,435 ¿Qué? 476 00:34:23,186 --> 00:34:26,648 Bien, chicos, miren esto. 477 00:34:28,942 --> 00:34:30,443 Qué extraño. 478 00:34:31,361 --> 00:34:34,739 Déjame adivinar. No se lo has dicho a tu papá. 479 00:34:34,823 --> 00:34:36,241 -Pues... -Lo sabía. 480 00:34:36,324 --> 00:34:38,743 ¿Y por qué no se lo has dicho? Por no haber hecho 481 00:34:38,827 --> 00:34:41,746 -lo de hablar con tu papá. -Pero sí hablamos. 482 00:34:41,830 --> 00:34:45,625 -Eso que ni qué. -¿En serio? ¿Y qué dijo? 483 00:34:48,712 --> 00:34:49,838 ¿Qué? 484 00:34:49,921 --> 00:34:53,133 Ya estuvo bien. Vamos a hacer una intervención. 485 00:34:53,216 --> 00:34:56,344 Debes dejar de perder el tiempo y enfrentar el problema. 486 00:34:56,428 --> 00:34:58,013 -Tiene razón. -Por favor, Abby. 487 00:34:58,096 --> 00:35:00,307 Esto mismo me cayó encima la vez pasada. 488 00:35:00,390 --> 00:35:02,767 Olvídate que lo vuelva a mencionar. 489 00:35:02,851 --> 00:35:03,977 -No, no lo hará. -Runt. 490 00:35:04,060 --> 00:35:06,521 Lo siento, soy un cobarde voluble. 491 00:35:06,605 --> 00:35:10,191 Bien, debe de haber una explicación sencilla y lógica. 492 00:35:10,275 --> 00:35:12,694 Digo, podría ser un globo meteorológico 493 00:35:12,777 --> 00:35:16,239 o tal vez es parte de un satélite experimental de comunicaciones. 494 00:35:16,323 --> 00:35:18,908 No me importa, sólo lo quiero fuera de mi vida. 495 00:35:18,992 --> 00:35:20,785 Que todo vuelva a la normalidad. 496 00:35:22,621 --> 00:35:26,499 ¿Recuerdas esa cosa azul gélida que cayó del cielo 497 00:35:26,583 --> 00:35:29,085 que todos creyeron que venía del espacio? 498 00:35:29,169 --> 00:35:33,757 Resultó ser simplemente orina congelada de un jet. 499 00:35:33,840 --> 00:35:36,551 Sí, es cierto. Orina congelada. 500 00:35:36,635 --> 00:35:39,888 Orina congelada. Rín, rín, orina, orina. 501 00:35:39,971 --> 00:35:42,474 -¿Podrías dejar de decir eso? -¿Qué? ¿Orina? 502 00:35:42,557 --> 00:35:43,683 -Orina. -¿Y pis? 503 00:35:43,767 --> 00:35:44,976 -¿Chis? ¿Pipí? -¿Pichí? 504 00:35:45,060 --> 00:35:46,603 Bueno, cambiemos de tema. 505 00:35:47,896 --> 00:35:50,523 -¿Hacer pipisita? -¡No me importa qué es! 506 00:35:53,068 --> 00:35:54,819 ¿Me van a ayudar o no a deshacerme de eso? 507 00:36:14,881 --> 00:36:17,842 ¡Pez volador! ¡Refúgiense! 508 00:36:17,926 --> 00:36:19,094 ¡Pez! 509 00:36:21,471 --> 00:36:22,972 -¡No! -¡Pez! 510 00:36:35,443 --> 00:36:37,445 ¡Vamos, vamos, vamos! 511 00:36:37,529 --> 00:36:40,865 Espera. ¡Alto, hijo! ¿Dónde es el incendio? 512 00:36:41,574 --> 00:36:45,870 Chicken Little tiene algo que decirle. Díselo. Se lo puedes decir. 513 00:36:48,081 --> 00:36:49,791 ¿De quién hablas? 514 00:36:51,876 --> 00:36:53,211 Debo irme, papá. Adiós. 515 00:36:54,421 --> 00:36:56,798 Hay que estar abiertos para escuchar a tus hijos 516 00:36:56,881 --> 00:36:59,509 aunque no tengan nada que decir. 517 00:37:01,177 --> 00:37:04,848 -¡Sujétate, Pez! -¡Pez! ¡Vamos a tratar de salvarte! 518 00:37:11,229 --> 00:37:13,565 Perdón. ¡Espérenme! 519 00:37:16,651 --> 00:37:17,736 ¡Perdón! 520 00:37:18,737 --> 00:37:19,946 ¡Curva! 521 00:37:37,797 --> 00:37:41,134 ESTADIO OAKEY 522 00:37:48,933 --> 00:37:50,769 ¡Pez! 523 00:38:11,706 --> 00:38:14,042 LOS PATATAS LOS BELLOTAS 524 00:38:56,918 --> 00:38:58,086 ¡Abby! 525 00:38:58,169 --> 00:38:59,838 ¡Abby, despierta! 526 00:39:02,006 --> 00:39:03,800 ¡Vámonos! ¡Debemos salir de aquí! 527 00:39:52,265 --> 00:39:54,058 Ay, pobre Pez. 528 00:39:54,142 --> 00:39:57,478 Debe de estar disecado y montado cual trofeo intergaláctico o... 529 00:39:57,562 --> 00:40:02,901 ...quizá sea un organismo receptor al que le implantaron embriones. 530 00:40:03,484 --> 00:40:06,237 Algo es seguro. ¡Está muerto! 531 00:40:06,321 --> 00:40:08,990 -¡Muerto! -Aún no. 532 00:40:12,952 --> 00:40:15,204 Caracoles. 533 00:40:38,770 --> 00:40:40,521 Pez. 534 00:41:18,184 --> 00:41:21,771 ¡Oye! ¿Qué haces? ¡Vámonos! 535 00:41:32,240 --> 00:41:34,200 Pez. 536 00:41:34,283 --> 00:41:36,285 Pez. 537 00:41:36,369 --> 00:41:37,954 Pez. 538 00:41:38,037 --> 00:41:39,122 Pez. 539 00:41:39,205 --> 00:41:41,040 ¿Dónde estás, Pez? 540 00:41:42,291 --> 00:41:44,961 ¡No soporto esta presión! Sigan sin mí. 541 00:41:45,044 --> 00:41:46,337 -Runt. -No pasa nada. 542 00:41:46,421 --> 00:41:48,840 Pondré en peligro la misión y nuestras vidas. 543 00:41:48,923 --> 00:41:51,426 Láncenme por la borda ahora que pueden hacerlo. 544 00:41:51,509 --> 00:41:56,055 Sólo déjenme municiones, un poco de agua y, si tienen, patatas fritas. 545 00:41:56,139 --> 00:41:57,849 Cálmate. Escucha. 546 00:41:57,932 --> 00:41:59,851 -¿Dónde está tu bolsa? -No pasa nada. 547 00:41:59,934 --> 00:42:03,187 -A ver, respira. -Respira. 548 00:42:03,271 --> 00:42:05,148 -No, despacio. -Despacio. 549 00:42:05,231 --> 00:42:06,524 Despacio. 550 00:42:06,607 --> 00:42:11,070 Bien. Ahora sí, haz lo que sueles hacer para relajarte. 551 00:42:15,950 --> 00:42:18,494 Tú puedes ver 552 00:42:18,578 --> 00:42:21,873 Con mi paso al caminar que soy un galán 553 00:42:21,956 --> 00:42:24,042 No hay que hablar 554 00:42:26,127 --> 00:42:28,838 Stayin' alive, stayin' alive' 555 00:42:40,558 --> 00:42:42,018 ¡Pez! 556 00:42:43,144 --> 00:42:44,854 ¡Pez! ¿Estás bien? 557 00:42:44,937 --> 00:42:46,773 ¿Te hicieron daño? ¡Di algo! 558 00:42:46,856 --> 00:42:49,692 No golpees el cristal. Les choca que les hagan eso. 559 00:42:49,776 --> 00:42:52,320 Muy bien, salgamos de aquí. ¿Dónde está Runt? 560 00:43:19,263 --> 00:43:20,848 Seguimos nosotros. 561 00:43:23,351 --> 00:43:26,062 ¡Corran! 562 00:43:26,145 --> 00:43:27,522 ¡Bien, se acabó! 563 00:43:27,605 --> 00:43:29,941 Vamos a tu casa y se lo dirás a tu papá. 564 00:43:30,024 --> 00:43:31,692 Bien. Tienes razón. 565 00:43:55,341 --> 00:43:57,510 Stayin' alive, stayin' alive 566 00:43:57,593 --> 00:43:59,053 Stayin' alive 567 00:44:03,975 --> 00:44:05,768 ¡Ay, Runt! 568 00:44:07,061 --> 00:44:09,021 ¡Empuja! ¡Empuja! ¡No! 569 00:44:09,105 --> 00:44:12,650 -¡Runt! -¡No! ¡No me jales, empújame! 570 00:44:13,568 --> 00:44:16,154 ¡Tenemos que salir de aquí ahora! ¡Vamos...! 571 00:44:16,237 --> 00:44:18,948 ¡No! Oigan, ya. Vamos a... 572 00:44:19,031 --> 00:44:21,450 ¡Deprisa! ¡Deprisa! ¡Deprisa! 573 00:44:21,534 --> 00:44:23,161 ¡Bueno, tiempo fuera! 574 00:44:23,244 --> 00:44:27,957 Y bien... ¿ya conocen el centro comercial? 575 00:44:35,882 --> 00:44:37,800 Vamos, amigo. Vamos, amigo. 576 00:44:37,884 --> 00:44:39,135 Lo siento. 577 00:44:39,218 --> 00:44:41,053 La tensión me hincha. 578 00:44:49,103 --> 00:44:51,688 ¡Vamos, chicos! ¡Deprisa, deprisa, deprisa! 579 00:45:23,221 --> 00:45:24,597 ¡Cuidado! 580 00:45:24,680 --> 00:45:28,935 ¡Gracias! ¡Maldita sea la genética de mis patas cortas! 581 00:46:12,812 --> 00:46:14,355 ¿Qué es ese ruido? 582 00:46:16,148 --> 00:46:18,567 Perdón. Es algo nervioso. 583 00:46:22,113 --> 00:46:24,991 -¡Corran! -¡Espera! ¡Pez! 584 00:46:29,620 --> 00:46:33,207 ¡La campana de la escuela! ¡Debemos tocarla y advertirles a todos! 585 00:46:34,083 --> 00:46:35,251 ¡Vamos! 586 00:46:51,100 --> 00:46:52,893 ¡Rápido! ¡Rápido! 587 00:46:56,105 --> 00:46:57,189 ¡Vamos! ¡Vamos! 588 00:47:18,669 --> 00:47:19,795 Está cerrada. 589 00:47:21,130 --> 00:47:22,590 Ahí... Ahí vienen. 590 00:47:27,887 --> 00:47:29,138 Necesito una soda. 591 00:47:31,349 --> 00:47:33,059 Vamos, máquina. Vamos, máquina. 592 00:47:33,142 --> 00:47:35,436 -¡Se dobló la esquina! -¿Por qué hacemos esto? 593 00:47:38,773 --> 00:47:41,192 Vamos, acéptalo. Acéptalo. 594 00:47:41,275 --> 00:47:42,401 ¡Sí! 595 00:47:44,820 --> 00:47:46,655 ¡Vamos! ¡Funciona! ¡Funciona! 596 00:47:46,739 --> 00:47:49,200 ¡Funciona! ¡Dije que funciones! 597 00:47:51,160 --> 00:47:53,954 ¿Qué pasó? Perdí la conciencia por un momento. 598 00:48:14,850 --> 00:48:18,771 ¡Se cae el cielo! ¡Se cae el cielo! 599 00:48:18,854 --> 00:48:21,607 Fue sólo una bellota. Una pequeña bellota. 600 00:48:21,690 --> 00:48:24,110 No se imaginan cuánto lo siento, amigos. 601 00:48:25,152 --> 00:48:27,488 ¡Toca la campana! 602 00:48:28,656 --> 00:48:30,907 ¡Vamos, Chicken Little! ¡Toca la campana! 603 00:48:57,101 --> 00:48:58,394 ¿Qué? 604 00:49:01,230 --> 00:49:02,898 Vamos al clima con Casimiro. 605 00:49:02,982 --> 00:49:04,567 Un frente frío viene, y... 606 00:49:04,650 --> 00:49:07,987 ¡Está sonando la campana de alarma! ¡Deprisa, un camarógrafo! 607 00:49:24,920 --> 00:49:28,716 ¡Chicken Little, más vale que tengas una buena explicación! 608 00:49:28,799 --> 00:49:32,011 Hay, hay... Son unos... Deben... Eh. Ah. 609 00:49:32,094 --> 00:49:33,137 ¿Qué dijo? 610 00:49:33,220 --> 00:49:36,265 Hay, hay... Son unos... Deben... Eh. Ah. 611 00:49:36,348 --> 00:49:40,519 ¡Síganme! ¡Vamos! ¡Rápido, rápido! ¡Hay extraterrestres! 612 00:49:40,603 --> 00:49:42,313 ¡Hay extraterrestres! 613 00:49:43,856 --> 00:49:46,525 Todo... Todo se repite. 614 00:49:46,609 --> 00:49:49,278 ¡Vengan! ¡Rápido! ¡Rápido! 615 00:49:51,988 --> 00:49:55,117 Vengan. Vengan. Ya los van a ver. 616 00:49:57,870 --> 00:49:59,747 ¡Rápido! ¡Está despegando! 617 00:49:59,830 --> 00:50:02,166 ¡Vamos! ¡Si no se apuran, no los verán! 618 00:50:02,249 --> 00:50:04,460 Miren, un penique. 619 00:50:04,543 --> 00:50:07,838 -¡Oigan! -Ah, sí. 620 00:50:11,884 --> 00:50:14,220 ¡Deprisa! ¡Deprisa! 621 00:50:15,679 --> 00:50:17,556 ¡Vamos! ¡Rápido! ¡Está despegando! 622 00:50:17,640 --> 00:50:20,392 ¡Vamos! ¡Dense prisa, por favor! Está justo... 623 00:50:22,102 --> 00:50:23,187 GRABANDO 624 00:50:23,270 --> 00:50:25,147 -¿Qué estamos buscando? -No lo sé. 625 00:50:27,358 --> 00:50:29,652 Bueno, sé que esto no se ve bien, 626 00:50:29,735 --> 00:50:32,613 pero justo ahí hay una nave espacial 627 00:50:32,696 --> 00:50:35,157 con extraterrestres que invadirán la Tierra. 628 00:50:35,241 --> 00:50:36,825 Permítanme mostrarles. 629 00:50:38,577 --> 00:50:39,662 Mal tiro. 630 00:50:39,745 --> 00:50:41,789 Déjenme intentarlo de nuevo. 631 00:50:41,872 --> 00:50:44,500 -Mal tiro. -Todos sabemos que no puedo lanzar, 632 00:50:44,583 --> 00:50:47,043 pero en su base hay paneles de camuflaje. 633 00:50:47,127 --> 00:50:50,798 Lo hacen desaparecer. Lo sé, porque uno cayó del cielo y me golpeó la cabeza. 634 00:50:50,881 --> 00:50:53,717 Otra vez con lo de la bellota. 635 00:50:53,801 --> 00:50:55,094 Esto no es noticia. 636 00:50:55,177 --> 00:50:57,596 Al menos Pollitos Majaretas comprará el video. 637 00:50:57,680 --> 00:51:01,517 -En serio, aquí estaba la nave. -¡No, esperen! ¡Eran extraterrestres! 638 00:51:01,600 --> 00:51:04,728 ¡Es verdad! ¡Tenían ojos que brillaban y tentáculos! 639 00:51:04,812 --> 00:51:08,023 ¡Y mapas con planetas tachados con una X! 640 00:51:08,107 --> 00:51:09,316 ¡Ya estuvo bien, Runt! 641 00:51:09,400 --> 00:51:12,403 ¡No me obligues a quitarte tu colección de Streisand! 642 00:51:12,486 --> 00:51:15,322 Mamá... ¡no metas a Barbra en esto! 643 00:51:15,406 --> 00:51:19,285 ¿Por qué no puedes controlar a tu hijo? 644 00:51:19,368 --> 00:51:22,830 -¿Qué clase de padre eres? -Oigan, lo que digo es verdad. 645 00:51:22,913 --> 00:51:27,418 ¡Papá! ¡Papá!! ¡No lo estoy inventando! 646 00:51:27,501 --> 00:51:30,337 Esta vez me tienes que creer. 647 00:51:39,888 --> 00:51:43,225 No, hijo. No te creo. 648 00:51:46,687 --> 00:51:49,815 No se imaginan lo avergonzado que estoy, amigos. 649 00:51:49,898 --> 00:51:53,109 Lo lamento muchísimo. 650 00:51:53,193 --> 00:51:54,862 Parece que sólo es 651 00:51:54,945 --> 00:51:59,158 un gran malentendido sin ton ni son. 652 00:51:59,241 --> 00:52:03,871 Pues, sin contar lo del penique, esta velada ha sido un fiasco. 653 00:52:03,954 --> 00:52:09,418 Sr. Cluck, no se lo tome a pecho. Nadie lo culpa a usted. 654 00:53:13,189 --> 00:53:17,444 ¡Emergencia, emergencia! ¡Envíen ayuda! 655 00:53:22,241 --> 00:53:24,410 Llueven informes de pánico y caos 656 00:53:24,493 --> 00:53:27,454 después de otro incidente con Chicken Little anoche. 657 00:53:27,538 --> 00:53:30,749 Una familia de ratas campestres salió huyendo atemorizada, 658 00:53:30,833 --> 00:53:34,169 y como no encontraron un precipicio, se empezaron a lanzar 659 00:53:34,253 --> 00:53:36,839 -de la banca del parque local. -¿Aló? Disculpe. 660 00:53:36,922 --> 00:53:39,967 ¿Hola? Discúlpeme. ¿Aló? No me moleste. ¿Hola? 661 00:53:40,050 --> 00:53:42,845 ¿Qué? ¿La pisotearon? Eso es terrible. 662 00:53:42,928 --> 00:53:45,973 Creí que las patas de conejo traían buena suerte. 663 00:53:46,056 --> 00:53:47,558 Tiene 1 mensaje insultante. 664 00:53:47,641 --> 00:53:51,145 -Lo lamento. Eso no fue gracioso. -Tiene más mensajes insultantes. 665 00:53:51,227 --> 00:53:53,105 ¿Aló? ¿Qué dice, señor? 666 00:53:53,188 --> 00:53:55,190 Saturación de mensajes insultantes. 667 00:53:55,274 --> 00:53:58,110 Ah, sí. Veo lo que dice la publicidad aérea. 668 00:53:58,777 --> 00:54:02,865 Gracias al cielo que la nube tapó la última letra. ¿Hola? 669 00:54:02,948 --> 00:54:05,868 ¡Óigame usted! ¡No sea grosero! ¿Sí? 670 00:54:05,951 --> 00:54:09,621 Ah, ¿sí? Pues, quiero ver que lo intente. 671 00:54:09,705 --> 00:54:12,541 Sí, yo también te quiero, mamá. Adiós. 672 00:54:12,624 --> 00:54:15,961 ¿Hola? En serio. Bueno... 673 00:54:28,849 --> 00:54:30,559 ¡HABLA! 674 00:54:32,352 --> 00:54:38,233 No ha habido momento más idóneo para hablar con tu papá que éste. 675 00:54:40,861 --> 00:54:42,863 Es demasiado tarde para eso. 676 00:54:44,280 --> 00:54:49,285 Es demasiado tarde, nena. 677 00:54:49,369 --> 00:54:51,246 Aunque intentaron hacerlo hacerlo. 678 00:54:51,330 --> 00:54:52,331 Runt. 679 00:54:53,832 --> 00:54:55,375 Piénsalo bien. 680 00:54:55,459 --> 00:54:59,046 Algo en su interior murió y no pueden ocultarlo 681 00:54:59,129 --> 00:55:03,884 No pueden fingirlo. Oh, no, no, no. 682 00:55:07,679 --> 00:55:10,849 Runt, en este momento preferiría estar solo. 683 00:55:20,776 --> 00:55:23,028 ¡Abby! ¡Runt! ¡Pez! 684 00:55:23,111 --> 00:55:25,321 ¡Miren, ahí! ¡Ahí! ¡Ahí! 685 00:55:26,031 --> 00:55:28,534 -¿Qué es esa cosa? -¡Mírenlo! 686 00:55:37,459 --> 00:55:39,586 -¿Se llama Kirby? -¿Lo dejaron aquí? 687 00:55:39,670 --> 00:55:41,337 ¿Darth Vader es el padre de Luke? 688 00:55:43,423 --> 00:55:45,467 No, no. Vamos, no llores. 689 00:55:45,551 --> 00:55:49,847 Nosotros te ayudaremos. Haremos lo que sea necesario para que vuelvas a casa. 690 00:55:49,930 --> 00:55:52,599 Toma, suénate. 691 00:55:52,683 --> 00:55:54,268 Bueno. 692 00:56:01,817 --> 00:56:05,946 ¿Lo ven, chicos? Es bueno. Es sólo que estaba asustado. 693 00:57:00,125 --> 00:57:01,209 ¡Corran! 694 00:57:13,388 --> 00:57:15,724 ¿Ellos son tus padres? 695 00:57:15,807 --> 00:57:18,393 ¿Y trajeron a la flota galáctica? 696 00:57:22,356 --> 00:57:25,943 -¡Cuidado con el chico! ¡No lo lastimen! -Ahí estás. Sube al auto. 697 00:57:26,026 --> 00:57:27,819 -Tengo algo que decirte. -¿Qué? 698 00:57:27,903 --> 00:57:31,448 Lo sé, lo sé. Tenías razón. Es una invasión extraterrestre. 699 00:57:31,531 --> 00:57:34,493 -Mira el cielo, ahí están. -Respecto a eso, papá, 700 00:57:34,576 --> 00:57:37,371 -sólo es una misión de rescate. -¿Una misión de rescate? 701 00:57:37,454 --> 00:57:40,248 Dejaron a un pequeño extraterrestre aquí y vinieron por él. 702 00:57:40,332 --> 00:57:43,043 Debemos ayudarlo, porque si no, ¿quién más lo hará? 703 00:57:43,126 --> 00:57:44,127 ¿Qué? 704 00:57:46,046 --> 00:57:49,424 Olvídalo. Tú no me vas a creer. 705 00:57:49,508 --> 00:57:51,093 ¡Hijo! 706 00:57:51,176 --> 00:57:55,138 ¡Regresa, hijo! ¡Hijo! ¡Chicken Little! 707 00:57:55,222 --> 00:57:57,891 ¡Sr. Cluck, espere! ¡Lo que dice es verdad! 708 00:57:57,975 --> 00:58:03,355 ¡Así es! ¡Aunque, con sus antecedentes, entendemos por qué no le cree! 709 00:58:11,863 --> 00:58:13,740 ¿Algún rastro de él? 710 00:58:13,824 --> 00:58:14,825 Negativo. 711 00:58:14,908 --> 00:58:16,618 Deberemos enviar a la infantería. 712 00:58:48,608 --> 00:58:53,280 ¡Cuidado con el chico! ¡No! ¡No! ¡No lo lastimen! ¡No le...! ¡Cuidado! 713 00:59:17,012 --> 00:59:18,472 ¡Chicken Little! 714 00:59:18,555 --> 00:59:20,390 ¿Qué? ¿Qué es lo que te pasa? 715 00:59:20,474 --> 00:59:22,434 ¡Tenemos que salir de aquí! ¡Vamos! Ya. 716 00:59:22,517 --> 00:59:25,353 -Y tú, corriendo y brincando. -Papá. No, espera. 717 00:59:25,437 --> 00:59:27,939 ¿Qué hacen? ¡Tenemos que salir de aquí! 718 00:59:28,023 --> 00:59:29,608 ¡Parece La Guerra de los Mundos! 719 00:59:29,691 --> 00:59:32,152 -Deja de jalarme. -Escúchame un momento. 720 00:59:32,235 --> 00:59:34,404 -¡No es peligroso! -¡Nos están atacando! 721 00:59:34,488 --> 00:59:37,407 ¡Dejen de perder el tiempo y enfrenten el problema! 722 00:59:40,577 --> 00:59:42,662 -¡Nunca me apoyas! -¿Qué? 723 00:59:42,746 --> 00:59:44,664 No era lo que tenía pensado, pero... 724 00:59:44,748 --> 00:59:46,708 Nunca me apoyas. Es decir, 725 00:59:46,792 --> 00:59:49,836 cuando gané el juego sí, mas no cuando dije que el cielo se caía. 726 00:59:49,920 --> 00:59:51,880 Ni en el estadio de béisbol ni ahora. 727 00:59:51,963 --> 00:59:53,840 Está muy bien. ¡Continúa, continúa! 728 00:59:53,924 --> 00:59:56,176 Y te avergüenzas de mí desde lo de la bellota. 729 00:59:56,259 --> 00:59:59,304 Según Pata Moderna, o cerramos con carpetazo, o cambiaré 730 00:59:59,387 --> 01:00:01,348 de plumas antes. Yo ya soy pequeño 731 01:00:01,431 --> 01:00:02,891 ¡y no podría soportar quedarme pelón también! 732 01:00:08,814 --> 01:00:13,777 No lo... había pensado, hijo. 733 01:00:13,860 --> 01:00:17,572 Mi intención jamás fue... 734 01:00:17,656 --> 01:00:20,826 La bellota, el cielo. Es decir, todo el... 735 01:00:23,620 --> 01:00:26,456 Tienes razón. Tienes razón. 736 01:00:33,296 --> 01:00:35,757 Tu mamá era... 737 01:00:35,841 --> 01:00:39,845 ¿Sabes? Ella siempre fue buena para estas cosas. 738 01:00:43,098 --> 01:00:44,850 Yo... 739 01:00:46,268 --> 01:00:48,562 ...voy a tener que trabajar duro en esto. 740 01:00:50,730 --> 01:00:53,316 Pero tienes que saber que te quiero, 741 01:00:53,400 --> 01:00:55,861 por encima de todo. 742 01:00:55,944 --> 01:00:58,446 Y lamento haber.... 743 01:01:03,118 --> 01:01:06,705 Y lamento si alguna vez te hice sentir que eso era algo... 744 01:01:07,330 --> 01:01:09,791 ...que te tenías que ganar. 745 01:01:25,557 --> 01:01:27,809 Y ya todo está bien. Vamos. Vamos. 746 01:01:28,393 --> 01:01:32,314 Bueno, papá, ahora sólo hay que devolver al pequeño e indefenso de Kirby. 747 01:01:36,401 --> 01:01:38,820 ¿Devolver a esta cosa rara? 748 01:01:38,904 --> 01:01:41,698 ¡Esto es una locura! ¡Una locura! 749 01:01:41,781 --> 01:01:43,533 Una locura maravillosa. 750 01:01:43,617 --> 01:01:45,619 Sólo dime qué necesitas que haga. 751 01:01:45,702 --> 01:01:49,247 -¿Lo dices en serio? -Claro. Lo que sea, hijo. 752 01:01:50,248 --> 01:01:54,085 Ven, papá. Hay que salvar el planeta. 753 01:01:55,921 --> 01:01:58,924 Yo soy tu primer seguidor. 754 01:01:59,007 --> 01:02:02,469 A esta cosa le gusta mordisquear, ¿verdad? 755 01:02:05,222 --> 01:02:09,100 Por cierto, quiero decirte que siempre me has parecido muy atractiva. 756 01:02:18,151 --> 01:02:21,029 Eso sí que es cerrar con carpetazo. 757 01:02:24,324 --> 01:02:27,160 ¡Espera! ¡Espera! ¿Qué está pasando? 758 01:02:31,289 --> 01:02:34,960 ¡Los extraterrestres le lavaron el cerebro! 759 01:02:37,295 --> 01:02:39,172 Bueno, hijo, ¿qué hacemos ahora? 760 01:02:39,256 --> 01:02:40,882 Bien. Es pan comido, papá. 761 01:02:40,966 --> 01:02:44,719 Sólo hay que atravesar la calle y llevar al chico con el gigante metálico. 762 01:02:46,596 --> 01:02:50,058 ¡Nos rendimos! Tome, reciba la llave de la ciudad. 763 01:02:50,934 --> 01:02:52,269 ¿La de mi auto? 764 01:02:53,853 --> 01:02:54,980 ¿Una pastilla de menta? 765 01:02:56,856 --> 01:02:58,858 ¡Olvida el plan A! 766 01:03:15,583 --> 01:03:17,210 Bien, ¿qué hacemos ahora, hijo? 767 01:03:17,294 --> 01:03:19,754 A quien, por cierto, apoyo al 100%. 768 01:03:19,838 --> 01:03:24,301 -¿El plan B? -¡Claro, el plan B! ¿Cuál es el plan B? 769 01:03:25,844 --> 01:03:28,555 ¿Qué? ¿Tienes ganas de ir al baño? ¿Quieres jugo? 770 01:03:28,638 --> 01:03:30,724 ¿Un bocadillo? ¿Un perro caliente? 771 01:03:30,807 --> 01:03:32,475 ¿Quieres jugar golf? Pues, ¿qué quieres? 772 01:03:32,559 --> 01:03:35,979 Soy pésimo en esto. Soy muy malo como padre. 773 01:03:36,062 --> 01:03:37,647 No, no, no, Es cierto. 774 01:03:44,362 --> 01:03:45,530 ¿Son tus padres? 775 01:03:47,365 --> 01:03:49,034 ¡Eso es, papá! ¡El plan B! 776 01:03:49,117 --> 01:03:52,412 Sólo hay que eludir el tráfico atravesando la plaza 777 01:03:52,495 --> 01:03:54,789 evadiendo rayos mortales de esos robots. 778 01:03:54,873 --> 01:03:57,417 Y ya en el ayuntamiento, trepamos hasta el techo 779 01:03:57,500 --> 01:04:00,003 y lo devolvemos con sus padres. 780 01:04:01,880 --> 01:04:03,298 ¡Sí! 781 01:04:04,424 --> 01:04:07,469 ¡A la carga! 782 01:04:29,115 --> 01:04:32,744 ¡A eso llamo yo poner la basura en su lugar! 783 01:04:41,920 --> 01:04:43,838 Bueno, hijo, ¿y ahora, qué? 784 01:04:43,922 --> 01:04:45,256 ¡Los bomberos! 785 01:04:50,053 --> 01:04:52,013 ¡Plan C! 786 01:04:55,850 --> 01:04:58,061 ¡Runt, no! ¡Regresa! 787 01:04:58,144 --> 01:05:01,356 -¡Regresa al ayuntamiento! -¡Pero nos van a vaporizar! 788 01:05:02,941 --> 01:05:06,111 -¿Que quieres que haga qué? -¡Runt, hazlo! ¡Funcionará! 789 01:05:06,194 --> 01:05:08,238 ¡Vamos a sobrevivir! 790 01:05:09,280 --> 01:05:11,991 ¿Como en la canción? 791 01:05:12,075 --> 01:05:13,743 ¡Frena, Abby! 792 01:05:13,827 --> 01:05:14,953 Bueno. 793 01:05:16,204 --> 01:05:17,205 ¡Acelera! 794 01:05:22,252 --> 01:05:24,462 ¡Despliega la escalera, Pez! 795 01:05:41,146 --> 01:05:42,689 FUERA DE SERVICIO 796 01:05:42,772 --> 01:05:43,857 ¡Plan D! 797 01:05:43,940 --> 01:05:44,941 PISO 1 798 01:05:45,024 --> 01:05:46,359 PISO 2 799 01:05:46,443 --> 01:05:47,444 PISO 5 800 01:05:47,527 --> 01:05:49,863 Me duelen los muslos. Me queman las patas. 801 01:05:49,946 --> 01:05:50,947 PISO 10 802 01:05:51,030 --> 01:05:54,492 Pero te quiero. Tienes todo mi apoyo. 803 01:06:03,668 --> 01:06:06,212 ¡No puedo salir! ¡Regresa, hijo! 804 01:06:06,296 --> 01:06:08,256 No salgas por aquí. Es muy peligroso. 805 01:06:08,339 --> 01:06:10,592 -Papá, yo puedo hacerlo. -Es muy peligroso. 806 01:06:10,675 --> 01:06:12,719 Puedo hacerlo. En serio. 807 01:06:13,887 --> 01:06:16,097 Esta vez me tienes que creer. 808 01:06:16,181 --> 01:06:17,765 Te... 809 01:06:20,143 --> 01:06:22,145 Te creo, hijo. 810 01:06:23,813 --> 01:06:26,357 Bien, agárrate bien. 811 01:06:34,657 --> 01:06:38,286 -¡Sí! -¡Aquí está su hijo! ¡Volteen! 812 01:06:38,369 --> 01:06:40,038 ¡Aquí está su hijo! 813 01:06:40,121 --> 01:06:41,789 ¡Está bien! 814 01:06:48,338 --> 01:06:51,633 ¡Está bien! ¡Detengan la invasión! 815 01:06:52,675 --> 01:06:54,677 ¡Hijo! ¡Hijo! 816 01:07:02,977 --> 01:07:06,231 -Aquí estoy, hijo. -¡Cuidado, papá! 817 01:07:06,314 --> 01:07:09,234 ¡Aléjense de mi hijo! ¡Aléjense! 818 01:07:15,156 --> 01:07:17,200 ¡Los poderosos Bellotas...! 819 01:07:27,502 --> 01:07:28,920 ¿Una pastilla de menta? 820 01:07:31,839 --> 01:07:34,467 ¿Por qué se llevaron a nuestro hijo? 821 01:07:34,551 --> 01:07:38,096 Oiga... Oiga, amigo, no tan rápido. 822 01:07:38,179 --> 01:07:40,431 Mi hijo no se llevó al suyo. 823 01:07:40,515 --> 01:07:42,392 ¡Fueron Uds. quienes lo dejaron! 824 01:07:42,475 --> 01:07:45,228 ¡Son malos padres! ¡Y yo sé de eso! 825 01:07:45,311 --> 01:07:46,771 ¡Silencio! 826 01:07:48,731 --> 01:07:50,650 ¡Libere al niño! 827 01:07:50,733 --> 01:07:53,778 -De acuerdo. -Bueno, bueno. 828 01:07:56,447 --> 01:08:00,201 ¡Mi amor! Ay, Kirby, ¡Qué gusto me da verte, mi cielo! 829 01:08:01,869 --> 01:08:04,414 -Eso estuvo cerca. -Al menos se reencontraron. 830 01:08:04,497 --> 01:08:05,498 Ya tienen a su hijo. 831 01:08:05,582 --> 01:08:09,752 ¡Violaron la ley intergaláctica número 90210! 832 01:08:09,836 --> 01:08:14,591 ¡Y el castigo para esa falta es la desintegración inmediata en partículas! 833 01:08:18,219 --> 01:08:20,138 Recórcholis. 834 01:08:22,807 --> 01:08:24,350 ¿Qué dices? 835 01:08:26,436 --> 01:08:28,771 No puedo... 836 01:08:28,855 --> 01:08:32,233 Melvin, mi amor. Dice que están diciendo la verdad. 837 01:08:32,317 --> 01:08:34,152 Sólo fue un malentendido. 838 01:08:36,904 --> 01:08:39,532 Entonces, esto es muy incómodo. 839 01:08:39,616 --> 01:08:41,576 -Así es. -Supongo que debería... 840 01:08:41,659 --> 01:08:44,287 -¿Guardar las poderosas armas? -Sí, sí. 841 01:08:44,370 --> 01:08:47,123 -Ahora, bájalos. -Por supuesto. 842 01:08:49,250 --> 01:08:51,961 -Y apaga tu vocezota. -Pero no... 843 01:08:52,045 --> 01:08:53,463 -Apágala. -Pero... 844 01:08:53,546 --> 01:08:55,923 Pero casi nunca la puedo usar. 845 01:08:56,007 --> 01:08:57,634 Melvin. 846 01:08:57,717 --> 01:08:59,344 Sí, querida. 847 01:09:03,973 --> 01:09:08,394 Hola. ¿Alguien quiere usar la vocezota? 848 01:09:09,604 --> 01:09:11,606 ESTACIÓN DE BOMBEROS 849 01:09:12,649 --> 01:09:17,153 Les repito que lamentamos mucho todo este malentendido. 850 01:09:17,236 --> 01:09:19,364 Válgame, lo sentimos mucho. 851 01:09:19,447 --> 01:09:22,033 Sí, y de no ser por su hijo, 852 01:09:22,116 --> 01:09:24,911 pudimos haber vaporizado a todo el planeta. 853 01:09:24,994 --> 01:09:26,162 ¿Qué? 854 01:09:26,245 --> 01:09:28,373 Válgame, qué bochornoso habría sido. 855 01:09:28,456 --> 01:09:30,333 -Diles. -No tendríamos bellotas. 856 01:09:30,416 --> 01:09:32,377 Queda de paso a casa de mis suegros. 857 01:09:32,460 --> 01:09:35,213 -Todos los años. -Buscamos en los otros planetas. 858 01:09:35,296 --> 01:09:37,548 -Y sólo las hay en la Tierra. -Eso dice aquí. 859 01:09:37,632 --> 01:09:38,925 LAS MEJORES BELLOTAS DEL UNIVERSO 860 01:09:39,008 --> 01:09:40,176 Eso nos llamó la atención. 861 01:09:41,135 --> 01:09:44,180 Bueno, todo volvió a la normalidad, 862 01:09:44,263 --> 01:09:46,516 excepto ésa de allá. 863 01:09:46,599 --> 01:09:47,600 Hola. 864 01:09:48,393 --> 01:09:49,435 ¿Foxy? 865 01:09:53,481 --> 01:09:56,442 Sus impulsos eléctricos se mezclaron al reintegrarla. 866 01:09:56,526 --> 01:09:58,778 Descuiden, podemos dejarla como estaba. 867 01:09:58,861 --> 01:10:01,489 ¡No! Es perfecta. 868 01:10:03,533 --> 01:10:04,659 Es aterrador. 869 01:10:05,868 --> 01:10:08,579 Mira qué hora es, amor. Será mejor que nos vayamos. 870 01:10:08,663 --> 01:10:11,958 Bueno, fue un placer conocerlos. 871 01:10:12,041 --> 01:10:14,877 Disculpen la invasión de enormes proporciones. 872 01:10:14,961 --> 01:10:18,423 Pero pues, soy padre. Ya saben cómo es uno con los hijos. 873 01:10:18,506 --> 01:10:22,593 Cuando te necesitan, haces lo que sea necesario. 874 01:10:25,930 --> 01:10:28,766 Ya se volvió a caer ese panel. 875 01:10:28,850 --> 01:10:30,810 Cada año que venimos, se cae esta cosa. 876 01:10:30,893 --> 01:10:34,230 En serio, amor. Un día golpeará a alguien en la cabeza. 877 01:10:34,313 --> 01:10:36,899 -Tonterías. -No puedes devolver el panel, ¿o sí? 878 01:10:36,983 --> 01:10:39,986 -Eso es ridículo. -Volviste a tirar el recibo. 879 01:10:40,069 --> 01:10:41,070 ¡Silencio! 880 01:10:41,154 --> 01:10:44,574 Melvin, ¿acaso trataste de gritarme a mí con tu vocezota? 881 01:10:47,910 --> 01:10:49,787 ¿De quién hablas? 882 01:10:52,123 --> 01:10:55,835 Quiero ver la película que hagan sobre ti ahora. 883 01:10:55,918 --> 01:10:58,379 Sólo espero que no alteren los hechos reales. 884 01:10:58,463 --> 01:11:01,007 Ay, hijo, ¡son cineastas de Hollywood! 885 01:11:01,090 --> 01:11:02,091 UN AÑO DESPUÉS... 886 01:11:02,175 --> 01:11:03,760 Ellos nunca alterarían... 887 01:11:03,843 --> 01:11:05,261 CHICKEN LITTLE LA VERDADERA HISTORIA 888 01:11:05,344 --> 01:11:06,512 ...una buena historia. 889 01:11:08,765 --> 01:11:12,894 ¡Alerta roja! ¡A sus puestos de combate! ¿Cuál es la situación, Sr. Pez? 890 01:11:13,770 --> 01:11:16,022 Comandante Little, la flota foxyodiociana 891 01:11:16,105 --> 01:11:18,107 traspasó la atmósfera del planeta. 892 01:11:18,191 --> 01:11:19,484 COSMOPOLLO 893 01:11:19,567 --> 01:11:21,110 Pero eso significa... 894 01:11:21,194 --> 01:11:25,323 Sí, lo sé. El cielo... se cae. 895 01:11:25,406 --> 01:11:27,074 ¡Ay, comandante Little, no! 896 01:11:27,158 --> 01:11:30,203 Por favor, llámame... 897 01:11:30,286 --> 01:11:31,496 ...As. 898 01:11:31,579 --> 01:11:33,289 ¡Ay, As, no! 899 01:11:33,372 --> 01:11:37,668 Jamás te quise involucrar en esto... Abby. 900 01:11:37,752 --> 01:11:40,046 -Runt, ¿me oyes? -Sí, comandante. 901 01:11:40,129 --> 01:11:44,258 Runt, amigo mío, una flota extraterrestre va a invadir la Tierra. 902 01:11:44,342 --> 01:11:47,887 La civilización entera depende de mí 903 01:11:47,970 --> 01:11:51,808 y, en menor medida... de ti. 904 01:11:51,891 --> 01:11:55,353 Así que, sólo tengo una pregunta para ti: 905 01:11:55,436 --> 01:11:57,355 ¿listo para la acción? 906 01:11:58,272 --> 01:12:02,276 No hay montaña tan alta ni valle tan bajo. 907 01:12:05,404 --> 01:12:09,033 Activa tu escudo porcino, Runt. Listo para entablar combate. 908 01:12:12,995 --> 01:12:15,456 Sigue al objetivo. ¡Sigue al objetivo! 909 01:12:15,540 --> 01:12:17,667 ¡Que conozcan el sabor del cerdo! 910 01:12:18,584 --> 01:12:20,545 ¡Cuidado, capitán! 911 01:12:20,628 --> 01:12:23,130 ¡Runt! Runt, ¿estás bien? 912 01:12:23,214 --> 01:12:27,301 No, no. Tiene que seguir sin mí, comandante. 913 01:12:29,262 --> 01:12:33,224 Sólo déjenme municiones, un poco de agua y, 914 01:12:33,307 --> 01:12:35,268 si tienen, patatas fritas. 915 01:12:35,351 --> 01:12:38,229 Eso es increíblemente fiel. 916 01:12:41,065 --> 01:12:43,943 Era mi buen amigo. 917 01:12:44,026 --> 01:12:45,903 Ay, Abby. 918 01:12:45,987 --> 01:12:49,490 Al menos todavía te tengo a ti... Abby. 919 01:12:49,574 --> 01:12:51,576 -¡As! -Abby. 920 01:12:51,659 --> 01:12:55,121 -¡As! -Abby. 921 01:12:55,204 --> 01:12:57,039 ¡As! 922 01:12:58,332 --> 01:13:00,751 Amigos de Oakey Oaks, 923 01:13:00,835 --> 01:13:05,381 aunque a veces parezca que el cielo se cae encima de ustedes, 924 01:13:05,464 --> 01:13:06,924 no se rindan nunca. 925 01:13:07,008 --> 01:13:11,387 Pues, cada día... ¡es un nuevo día! 926 01:13:11,470 --> 01:13:13,264 ¡Un nuevo día! 927 01:13:19,353 --> 01:13:20,771 ¡Ay, As! 928 01:14:26,587 --> 01:14:29,131 Rompes mi corazón 929 01:14:30,383 --> 01:14:32,927 Yo no lo haré jamás 930 01:14:33,886 --> 01:14:37,431 Amor, me siento impaciente 931 01:14:37,515 --> 01:14:41,143 Nunca fuiste así 932 01:14:45,147 --> 01:14:48,150 Y nadie lo sabe 933 01:14:50,027 --> 01:14:53,447 - Cuando sufrí - Te hice reír 934 01:14:56,200 --> 01:14:58,411 Y nadie lo sabe 935 01:14:58,494 --> 01:15:00,705 Nadie lo sabe 936 01:15:00,788 --> 01:15:02,790 Cuando inició 937 01:15:02,873 --> 01:15:04,667 Te di el corazón 938 01:15:07,128 --> 01:15:09,213 Te di el corazón 939 01:15:12,174 --> 01:15:14,218 Rompes mi corazón 940 01:15:15,261 --> 01:15:17,847 No romperé tu ilusión 941 01:15:17,930 --> 01:15:20,975 No me dañes más No me dañes más 942 01:15:21,058 --> 01:15:23,102 No me dañes más 943 01:15:23,185 --> 01:15:26,522 Rompes mi corazón No me dañes más 944 01:15:26,605 --> 01:15:28,733 No romperé tu ilusión 945 01:15:28,816 --> 01:15:31,944 No me dañes más No me dañes más 946 01:15:32,028 --> 01:15:33,738 Rompes mi corazón 947 01:15:33,821 --> 01:15:35,573 Vamos, Runt. Tú puedes hacerlo. 948 01:15:35,656 --> 01:15:39,201 No me dañes más No romperé tu ilusión 949 01:15:39,285 --> 01:15:42,788 No me dañes más No me dañes más 950 01:15:42,872 --> 01:15:44,790 Hazlo rápido, papá. Intenta esto. 951 01:15:44,874 --> 01:15:46,792 -No me dañes más -Así se hace. 952 01:15:46,876 --> 01:15:48,627 -No me dañes más -Ahí está. 953 01:15:48,711 --> 01:15:50,880 No romperé tu ilusión 954 01:15:51,714 --> 01:15:53,799 ¡Me divierte esto! 955 01:15:53,883 --> 01:15:56,594 Rompes mi corazón 956 01:15:56,677 --> 01:15:59,305 ¡Salió bien! 957 01:15:59,388 --> 01:16:02,141 ¡Hay que cantar otra vez! 958 01:16:38,302 --> 01:16:41,972 ALTO 959 01:17:14,839 --> 01:17:17,800 REVISA TU CREMALLERA 960 01:20:13,600 --> 01:20:18,939 DEDICAMOS ESTA PELÍCULA A LA MEMORIA DE JOE GRANT (1908-2005)