1 00:00:30,800 --> 00:00:33,930 Opće je popularno i poznato... 2 00:00:33,970 --> 00:00:37,940 ...da stvari nisu uvijek onakve kako izgledaju. 3 00:00:37,980 --> 00:00:41,820 Na primjer: na planeti Zemlja, čovjek je oduvijek mislio... 4 00:00:41,940 --> 00:00:45,520 ...da je on najinteligentnija vrsta koja nastanjuje planet. 5 00:00:45,520 --> 00:00:48,230 Ustvari je tek treći po redu. 6 00:00:48,270 --> 00:00:52,820 Drugi su bili delfini, koji su, kao radoznala bića... 7 00:00:52,860 --> 00:00:56,820 ...mnogo dulje znali za predstojeće uništenje Zemlje. 8 00:00:56,860 --> 00:00:59,230 Pokušavali su na mnoge načine upozoriti ljudsku vrstu... 9 00:00:59,270 --> 00:01:02,270 ...ali sva njihova komunikacija bila je pogrešno tumačena... 10 00:01:02,400 --> 00:01:05,860 ...kao zabavni pokušaj da udare loptu ili da zvižde za slasticu. 11 00:01:05,860 --> 00:01:10,450 Na kraju su odlučili prepustiti Zemlju njenoj sudbini. 12 00:01:10,530 --> 00:01:13,690 Posljednja je poruka delfina bila pogrešno protumačena... 13 00:01:13,820 --> 00:01:17,110 ...kao sofisticirani pokušaj da naprave salto unatrag... 14 00:01:17,150 --> 00:01:20,240 ...kroz obruč, zviždajući Hendrixsovu američku himnu. 15 00:01:20,240 --> 00:01:21,990 Ustvari, poruka je bila ovo: 16 00:01:22,120 --> 00:01:24,990 "Doviđenja i hvala za svu ribu". 17 00:01:46,870 --> 00:01:50,540 VODIČ KROZ GALAKSIJU ZA AUTOSTOPERE 18 00:01:51,750 --> 00:01:53,710 # Doviđenja i hvala # za svu ribu 19 00:01:53,840 --> 00:01:55,830 # Tako je tužno # što do toga je došlo 20 00:01:55,870 --> 00:02:00,000 # Pokušali smo upozoriti vas # ali, oh, dragi 21 00:02:00,130 --> 00:02:02,130 # Vi nemate naš intelekt 22 00:02:02,170 --> 00:02:04,420 # Što može objašniti # vaše nepoštivanje 23 00:02:04,460 --> 00:02:08,470 # Za sva čuda prirode # koja okružuju vas 24 00:02:08,590 --> 00:02:12,880 # Doviđenja, doviđenja # i hvala... za svu ribu 25 00:02:15,130 --> 00:02:17,010 # Vaš je svijet # blizu uništenja 26 00:02:17,130 --> 00:02:19,180 # Nema se smisla # uznemiravati puno 27 00:02:19,180 --> 00:02:23,750 # Legnite i pustite planet # da se raspadne oko vas 28 00:02:23,840 --> 00:02:25,760 # Unatoč tim mrežama # za jata tuna 29 00:02:25,840 --> 00:02:27,840 # Smatrali smo većinu # vas vrlo slatkima 30 00:02:27,880 --> 00:02:32,010 # Posebno malu djecu # i vaše trudne žene 31 00:02:32,140 --> 00:02:34,180 # Doviđenja, doviđenja, # doviđenja, doviđenja, doviđenja 32 00:02:34,310 --> 00:02:36,180 # Doviđenja, doviđenja 33 00:02:36,180 --> 00:02:40,470 # Doviđenja, doviđenja # i hvala za svu ribu 34 00:02:42,890 --> 00:02:47,140 # Kad bih imao # bar jednu zadnju želju 35 00:02:47,180 --> 00:02:51,310 # Zaželio bih sočnu ribu 36 00:02:51,440 --> 00:02:55,720 # Kad bismo mogli # promijeniti jednu stvar 37 00:02:55,720 --> 00:02:59,890 # Mi bismo sve # naučili pjevati 38 00:03:00,150 --> 00:03:04,150 # Došli bi pojedinačno svi 39 00:03:04,320 --> 00:03:08,480 # Ljudi i sisavci 40 00:03:08,480 --> 00:03:11,770 # Rame uz rame 41 00:03:11,770 --> 00:03:18,150 # U velikom životnom # genetskom bazenu! 42 00:03:37,030 --> 00:03:39,070 # Doviđenja, doviđenja, # doviđenja 43 00:03:39,320 --> 00:03:41,070 # Doviđenja, doviđenja 44 00:03:41,070 --> 00:03:47,370 # Doviđenja, doviđenja # i hvala za svu ribu! 45 00:04:00,790 --> 00:04:05,080 Izvanredna priča o Vodiču kroz galaksiju za autostopere... 46 00:04:05,330 --> 00:04:06,910 ...počinje vrlo prosto. 47 00:04:07,040 --> 00:04:09,960 Počinje s čovjekom. 48 00:04:17,800 --> 00:04:18,960 Ooh! 49 00:04:19,080 --> 00:04:20,960 S jednim zemljaninom, da budemo precizniji. 50 00:04:21,040 --> 00:04:22,630 Koji zna o svojoj sudbini... 51 00:04:22,750 --> 00:04:26,090 ...koliko i list čaja o povijesti East India kompanije. 52 00:04:28,380 --> 00:04:31,330 Njegovo ime je Arthur Dent. 53 00:04:31,340 --> 00:04:34,670 On je pet-stopa-i-osam-inča- -visok potomak majmuna... 54 00:04:34,750 --> 00:04:38,760 ...kojem netko pokušava izgraditi zaobilaznicu kroz njegovu kuću. 55 00:04:44,050 --> 00:04:46,100 Što želim od vas u vezi toga? Nađite ga i recite mu... 56 00:04:46,350 --> 00:04:50,340 ...da upravo ležim ravno na leđima ispred... 57 00:04:50,340 --> 00:04:51,640 U redu, pričekat ću. 58 00:04:51,680 --> 00:04:54,390 Ne možete ležati ispred buldožera svu vječnost. 59 00:04:54,510 --> 00:04:56,640 Sad ja igram. Vidjet ćemo tko će prvi popustiti. 60 00:04:56,680 --> 00:05:00,060 Ova zaobilaznica mora biti izgrađena i bit će izgrađena. 61 00:05:00,230 --> 00:05:04,220 - Zašto mora biti izgrađena? - To je zaobilaznica. 62 00:05:04,350 --> 00:05:08,810 Zaobilaznice se moraju graditi. Imali ste mjesec dana za žalbu. 63 00:05:08,980 --> 00:05:12,350 Planovi su bili na ekranu ureda za planiranje cijelu godinu. 64 00:05:12,350 --> 00:05:15,060 Na ekranu? Morao bih dolje do podruma. 65 00:05:15,220 --> 00:05:20,390 G. Dent, znate li koliko bi štete pretpio ovaj buldožer... 66 00:05:20,640 --> 00:05:23,060 ...kad bi ga pustio da prijeđe ravno preko vas? 67 00:05:24,270 --> 00:05:27,280 - Koliko? - Baš nimalo. 68 00:05:27,360 --> 00:05:30,230 Nekom čudnom slučajnošću, 'baš nimalo' je točno... 69 00:05:30,230 --> 00:05:33,940 ...onoliko koliko je potomak majmuna, Arthur, bio sumnjao... 70 00:05:33,980 --> 00:05:35,820 ...da jedan od njegovih najboljih prijatelja.... 71 00:05:35,940 --> 00:05:39,650 ...ne potječe od majmuna, nego, ustvari, s male planete... 72 00:05:39,650 --> 00:05:42,990 ...negdje u blizini Betelgeusea. 73 00:05:43,690 --> 00:05:46,360 Arthur! Arthur! 74 00:05:46,360 --> 00:05:48,110 - Ford! - Da? 75 00:05:48,240 --> 00:05:49,650 Ovdje. 76 00:05:49,690 --> 00:05:51,240 Ah, tu si! 77 00:05:51,240 --> 00:05:52,990 Jedi, pij. Moramo razgovarati. 78 00:05:53,110 --> 00:05:56,370 Sada baš nije najbolje vrijeme. Oni će srušiti moju kuću. 79 00:05:56,410 --> 00:06:00,820 Whoa! Zar ti već... Zar ti već znaš? Kako? 80 00:06:00,950 --> 00:06:02,820 Kako to mis...? 81 00:06:04,660 --> 00:06:07,700 Oh, oni, oni? Kada kažeš "oni" ti misliš oni? Shvaćam. 82 00:06:07,700 --> 00:06:12,530 Slušaj. Imam ti nešto vrlo važno za reći. Odmah. 83 00:06:12,570 --> 00:06:14,990 Što, u vezi moje kuće? 84 00:06:19,540 --> 00:06:25,000 Radnici, zemljani, donosim vam dobre vijesti, kikiriki i pivu! 85 00:06:35,590 --> 00:06:37,420 - Dobro. Hajdemo u pub. - Huh? 86 00:06:37,550 --> 00:06:40,550 Neće je srušiti sve dok ne dovrše pive. 87 00:06:40,590 --> 00:06:42,960 - Možemo li im vjerovati? - Sve do kraja Zemlje. 88 00:06:43,000 --> 00:06:45,420 - Za koliko je to? - Za oko 12 minuta. 89 00:06:45,540 --> 00:06:46,590 Huh? 90 00:06:46,670 --> 00:06:46,710 Šankeru, 6 pinta gorkog i to brzo. Blizu je kraj svijeta. 91 00:06:46,710 --> 00:06:50,670 Šankeru, 6 pinta gorkog i to brzo. Blizu je kraj svijeta. 92 00:06:50,720 --> 00:06:52,680 6 pinta dolazi. 93 00:06:52,720 --> 00:06:56,290 Zadrži ostatak. Imaš oko deset minuta da ga potrošiš. 94 00:06:56,550 --> 00:06:59,880 Tri pinte svakom? U vrijeme ručka? 95 00:07:06,970 --> 00:07:11,300 Oprosti. Ah. Vrijeme je jedna iluzija. 96 00:07:11,550 --> 00:07:13,590 Vrijeme ručka je druga. 97 00:07:13,590 --> 00:07:17,560 I jedi kikiriki jer će ti trebati sol. 98 00:07:17,600 --> 00:07:20,270 - Slušaj, što se događa, Ford? - Arthur... 99 00:07:22,310 --> 00:07:25,970 Što ako ti kažem da ja zapravo nisam iz Guildforda? 100 00:07:25,970 --> 00:07:30,310 Već da sam s malog planeta negdje u blizini Betelgeusea? 101 00:07:30,560 --> 00:07:32,560 Je li to ono što bi mi želio reći? 102 00:07:32,600 --> 00:07:34,020 Sjećaš li se kako smo se upoznali? 103 00:07:41,020 --> 00:07:42,190 Makni se s puta! 104 00:07:42,270 --> 00:07:46,860 - Oof! - Bok. 105 00:07:46,900 --> 00:07:49,900 Nije li čudno da sam se pokušao rukovati s autom? 106 00:07:50,030 --> 00:07:51,570 Mislio sam da si pijan. 107 00:07:51,610 --> 00:07:55,730 Mislio sam da su auti dominantni životni oblik. Predstavio sam se. 108 00:07:55,860 --> 00:08:00,280 Spasio si mi život. A sada ja spašavam tvoj. Molim te, pij. 109 00:08:00,440 --> 00:08:03,610 Sigurno je četvrtak. Nikad mi ne uspijeva četvrtkom. 110 00:08:03,860 --> 00:08:07,190 - Ako je to u vezi tvoje kuće... - Ne, nije u vezi kuće. 111 00:08:11,190 --> 00:08:13,280 - Tko je on? - Ona. Ona. 112 00:08:13,320 --> 00:08:16,910 Tricia McMillan. Upoznali smo se na maskenbal-tulumu. 113 00:08:18,450 --> 00:08:20,570 Mrzim takvu vrstu tuluma. 114 00:08:20,570 --> 00:08:23,570 Radije ostajem doma glačati svoje rupčiće. 115 00:08:23,570 --> 00:08:25,740 - Ali bio sam tamo. - Tko si ti? 116 00:08:25,870 --> 00:08:27,580 - Oh! - I evo nje. 117 00:08:27,620 --> 00:08:32,330 - Uh, Dent. Arthur Dent. - Oh, ne. Mislim, što si ti? 118 00:08:32,460 --> 00:08:35,740 Oh, kostim? Dobro. "Livingstone, pretpostavljam!" 119 00:08:36,870 --> 00:08:41,200 Nije domišljato kao tvoj Darwin ali je najbolje što sam na brzaka mogao. 120 00:08:41,200 --> 00:08:43,210 Ti si prvi koji je pogodio. 121 00:08:43,460 --> 00:08:46,170 - Stvarno? - Da. Svi me zovu Djed Mraz. 122 00:08:46,210 --> 00:08:48,870 - Kužim. - Mislim da je bigl poklonjen. 123 00:08:48,880 --> 00:08:50,580 I ja mislim. 124 00:08:50,580 --> 00:08:53,040 Ljudi na ovom tulumu su pijani idioti. 125 00:08:53,170 --> 00:08:54,580 - Što? 126 00:08:54,580 --> 00:08:59,050 Svi ovi ljudi su idioti! Bože! 127 00:09:01,090 --> 00:09:02,800 To je mučno. 128 00:09:02,880 --> 00:09:04,620 Pričaj mi. 129 00:09:06,500 --> 00:09:09,210 Bila je zadivljujuće pametna, Ford. 130 00:09:09,460 --> 00:09:12,470 Prelijepa, šaljiva, luda kao balon. 131 00:09:12,470 --> 00:09:17,180 Uh, bez brade izgledaš najmanje 80 godina mlađe. 132 00:09:17,220 --> 00:09:19,920 Možda se ja razvijam unatrag. 133 00:09:22,760 --> 00:09:25,510 Onda ti moram reći da ne izlazim... 134 00:09:25,760 --> 00:09:28,470 ...s jednostaničnim organizmima, OK? 135 00:09:31,180 --> 00:09:33,220 Hajdemo nekamo. 136 00:09:33,470 --> 00:09:37,510 Da. Definitivno. Um, što si imala na umu? 137 00:09:37,510 --> 00:09:41,520 - Madagaskar. - Je li to novi klub u ulici Dean? 138 00:09:41,640 --> 00:09:45,060 Ne, to je zemlja na Afričkoj obali. 139 00:09:45,100 --> 00:09:48,100 Taj Madagascar? Pa što čekamo ovdje? 140 00:09:48,640 --> 00:09:51,180 - Pričekaj sekundu. 141 00:09:51,220 --> 00:09:52,810 Kreni. 142 00:09:55,940 --> 00:10:00,480 Bože, ti to stvarno. Um, ne mogu ići u Madagaskar. 143 00:10:00,520 --> 00:10:03,520 - Zašto ne? - Jer ja, samo... znaš... 144 00:10:03,640 --> 00:10:05,100 - Ti to ozbiljno? - Da. 145 00:10:05,190 --> 00:10:08,770 Želim ići negdje gdje nisam bila i voljela bih ići s tobom, pa... 146 00:10:08,820 --> 00:10:11,530 ...što kažete na to, dr. Livingstone? 147 00:10:12,780 --> 00:10:17,480 Kažem da je to izvanredan prijedlog. 148 00:10:17,520 --> 00:10:20,530 Ne mogu ići. Hoću reći, imam posao. 149 00:10:20,780 --> 00:10:22,820 Daj otkaz. Nađi novi posao kad se vratiš. 150 00:10:23,070 --> 00:10:25,070 Ja čak niti ne znam tvoje pravo ime. Ow! Ow! 151 00:10:25,110 --> 00:10:28,490 - Tricia McMillan. - Onda, Tricia McMillan. 152 00:10:28,530 --> 00:10:31,940 Um, imam prijedlog za tebe. 153 00:10:32,070 --> 00:10:38,950 Zašto prvo ne odemo negdje malo bliže, recimo Cornwall... 154 00:10:39,080 --> 00:10:42,950 ...i vidimo kako će ići. 155 00:10:43,080 --> 00:10:47,660 Dobro, naravno, Cornwall. 156 00:10:47,700 --> 00:10:49,830 Hej, ispričavam se. 157 00:10:52,790 --> 00:10:54,370 Je li ti ovaj momak dosađuje? 158 00:10:54,410 --> 00:10:56,830 Zašto umjesto njega ne bi razgovarala sa mnom? 159 00:10:57,080 --> 00:11:00,370 Ja sam s druge planete. 160 00:11:03,000 --> 00:11:06,120 Istina je. Želiš li vidjeti moj svemirski brod? 161 00:11:07,670 --> 00:11:11,380 "Želiš li vidjeti moj svemirski brod?" Kakva je to vrsta brbljanja? 162 00:11:11,420 --> 00:11:14,540 Mm, događa se. 163 00:11:14,670 --> 00:11:17,670 - Govoreći o... 164 00:11:17,790 --> 00:11:20,000 Imamo dvije minute. Ispij. 165 00:11:20,090 --> 00:11:22,090 - To je moja kuća. 166 00:11:29,800 --> 00:11:33,970 Zemljani, runda pića za sve od mene. 167 00:11:33,970 --> 00:11:36,680 Stvarno misliš da svijet ide kraju? 168 00:11:36,800 --> 00:11:38,140 Da. 169 00:11:38,390 --> 00:11:42,800 Ne bi li trebali leći, ili staviti škanicl na glavu, ili nešto? 170 00:11:42,970 --> 00:11:45,720 - Ako želiš. - Da li će to pomoći? 171 00:11:45,970 --> 00:11:48,550 Uopće ne. Vidimo se. 172 00:11:48,680 --> 00:11:49,970 Zadnja zapovijed! 173 00:12:06,270 --> 00:12:08,440 - Što je to? - Bježi! 174 00:12:08,690 --> 00:12:10,560 Pazi! 175 00:12:38,020 --> 00:12:39,400 Aha! Ručnik! 176 00:12:41,440 --> 00:12:43,440 Arthur! 177 00:12:43,570 --> 00:12:45,570 Što su, dovraga, te stvari? 178 00:12:45,700 --> 00:12:49,030 Yeow! To su brodovi Vogonske konstruktorske flote. 179 00:12:49,280 --> 00:12:52,400 Primio sam njihov signal, jutros. Trebat ćeš ovo. 180 00:12:53,860 --> 00:12:56,990 - Što to radiš? - Stopiramo za vožnju. 181 00:13:00,280 --> 00:13:03,750 Um, ljudima sa Zemlje... Ovdje Prostetnic Vogon Jeltz... 182 00:13:04,000 --> 00:13:07,320 ...iz Savjeta za Planiranje galaktičkog hipersvemira. 183 00:13:07,450 --> 00:13:09,030 Kao što već vjerojatno znate... 184 00:13:09,030 --> 00:13:12,700 ...plan razvoja udaljenih regija galaksije uključuje izgradnju... 185 00:13:12,870 --> 00:13:17,330 ...hipersvemirske brze rute kroz vaš zvjezdani sustav. 186 00:13:17,460 --> 00:13:21,620 I vaš planet je jedan od predviđenih za rušenje. 187 00:13:29,710 --> 00:13:32,050 Nema smisla glumiti iznenađenost u vezi toga. 188 00:13:32,300 --> 00:13:34,750 Planovi su bili na ekranu vašeg lokalnog... 189 00:13:34,870 --> 00:13:38,630 ...Ureda za planiranje na Alfa Centauriu 50 zemaljskih godina. 190 00:13:39,750 --> 00:13:43,340 Ako vam se nije dalo dosađivati lokalnim pitanjima, to je vaš problem. 191 00:13:43,590 --> 00:13:46,010 Ravnodušan krvavi planet. 192 00:13:46,050 --> 00:13:49,170 Nemam sućuti uopće. 193 00:13:49,590 --> 00:13:51,000 Započnite rušenje. 194 00:15:17,610 --> 00:15:21,780 VODIČ KROZ GALAKSIJU ZA AUTOSTOPERE 195 00:15:36,500 --> 00:15:39,630 Vodič kroz galaksiju za autostopere... 196 00:15:39,670 --> 00:15:41,670 ...je u potpunosti izvanredna knjiga. 197 00:15:41,790 --> 00:15:44,950 Vjerojatno najizvanrednija a sigurno najuspješnija knjiga... 198 00:15:45,080 --> 00:15:49,210 ...koju je ikada izdala velika izdavačka kuća s Ursa Minora. 199 00:15:49,250 --> 00:15:52,540 Mnogo popularnija od "Nebeskog omnibusa za kućepazitelje"... 200 00:15:52,670 --> 00:15:56,500 ...prodavanija od "Još 53 stvari koje možete raditi u bestežinskom stanju"... 201 00:15:56,510 --> 00:15:59,500 ...i mnogo kontraverznija od triologije filozofskih... 202 00:15:59,540 --> 00:16:02,800 ...blockbustera Oolona Colluphida: "Gdje je Bogu krenulo loše?"... 203 00:16:02,920 --> 00:16:05,260 ..."Još neke od velikih grešaka Gospodnjih"... 204 00:16:05,510 --> 00:16:07,800 ...i "Ma tko je uopće taj Bog?". 205 00:16:08,550 --> 00:16:11,550 Već je istisnula "Enciklopediju Galaktiku"... 206 00:16:11,670 --> 00:16:14,550 ...kao standardni spremnik sveg znanja i mudrosti... 207 00:16:14,670 --> 00:16:17,260 ...iz dva bitna razloga. 208 00:16:17,260 --> 00:16:19,970 Prvi, malo je jeftinija... 209 00:16:20,090 --> 00:16:23,220 ...i drugi, sadrži riječi "NE PANIČARI"... 210 00:16:23,220 --> 00:16:26,800 ...tiskane velikim, umirujućim slovima na svojim koricama. 211 00:16:35,390 --> 00:16:38,230 Dakle, nisi iz Guildforda? 212 00:16:38,270 --> 00:16:42,390 Što može objasniti tvoj naglasak o kojem sam se uvijek pitao. 213 00:16:42,430 --> 00:16:46,230 Um, ti nisi neki besposleni glumac... 214 00:16:46,270 --> 00:16:51,810 ...prije si pisac za ovo, u vezi stvari te knjige. 215 00:16:51,810 --> 00:16:54,230 - Dobro, huh? 216 00:16:54,400 --> 00:16:56,810 Ne osjećam se dobro. Trebam šalicu čaja. 217 00:16:56,810 --> 00:17:00,230 Ako te pitam gdje smo sad, da li ću žaliti zbog toga? 218 00:17:00,400 --> 00:17:03,520 - Sigurni smo, za sada. - Dobro. 219 00:17:03,570 --> 00:17:07,530 U praonici smo jednog od brodova Vogonske konstruktorske flote. 220 00:17:07,570 --> 00:17:11,110 - Oh, vrati me kući, Ford. - Arthur, tvoja kuća je... 221 00:17:11,230 --> 00:17:15,820 Oh, Bože, moja kuća! Moja kuća je srušena. 222 00:17:20,700 --> 00:17:23,520 Zaboravio si. 223 00:17:23,570 --> 00:17:29,860 OK, Arthur, Imam ti nešto za reći. Žalosno je ali istinito. 224 00:17:29,990 --> 00:17:33,160 Tvoja rodni planet je raznesen. 225 00:17:42,120 --> 00:17:45,870 - Huh, raznesen. 226 00:17:50,870 --> 00:17:52,870 Jel možeš što učiniti? 227 00:17:52,990 --> 00:17:57,040 Spasio sam ti život. OK, to nas čini poravnatim. 228 00:17:57,120 --> 00:18:01,130 Ovo je okrutna galaksija. Želiš li preživjeti vani... 229 00:18:01,170 --> 00:18:04,840 ...moraš znati gdje ti je ručnik. 230 00:18:04,880 --> 00:18:07,410 OK, stavi ruku ovdje. 231 00:18:09,830 --> 00:18:13,840 Pažljivo. Vruće je. Moramo otići s ovog broda. 232 00:18:14,000 --> 00:18:16,050 Prije nego što nas Vogonci nađu. 233 00:18:16,130 --> 00:18:19,130 Vogonci, oni mrze autostopere. Vuci. 234 00:18:19,170 --> 00:18:22,460 - Huh? 235 00:18:25,000 --> 00:18:28,170 - Sad imamo signal. - Što je Vogon? 236 00:18:28,420 --> 00:18:30,180 Pitaj "Vodiča". Reci "Vogonci". 237 00:18:31,010 --> 00:18:34,050 - Vogonci. 238 00:18:34,840 --> 00:18:39,300 Vogonci su jedna od najneprijatnijih rasa u galaksiji. 239 00:18:39,340 --> 00:18:43,720 Nisu zli ali su loše naravi, birokrati, nametlji i bešćutni. 240 00:18:43,720 --> 00:18:47,310 Neće pomaknuti niti mali prst da spase vlastite bake od... 241 00:18:47,350 --> 00:18:50,470 ...Gladne Brbljivouste Zvijeri s Traala bez zapovijedi na... 242 00:18:50,720 --> 00:18:53,140 ...papiru ovjerenog u tri primjerka, poslanog, vraćenog nazad... 243 00:18:53,180 --> 00:18:56,470 ...ispitanog, izgubljenog, nađenog, izloženog javnoj raspravi, opet... 244 00:18:56,720 --> 00:19:00,140 ...izgubljenog i konačno zakopanog u treset na tri mjeseca... 245 00:19:00,140 --> 00:19:03,010 ...te recikliranog kao upaljač. 246 00:19:04,310 --> 00:19:09,140 Nikako ne smijete dati Vogoncima da vam čitaju poeziju. 247 00:19:10,730 --> 00:19:15,360 Ne znaju misliti ili zamišljati. Većina niti pisati. Samo rukovode. 248 00:19:18,430 --> 00:19:20,020 Hmm? 249 00:19:21,650 --> 00:19:23,650 I ako skoro ne ustopiramo nekog drugog... 250 00:19:23,730 --> 00:19:27,070 ...nećemo trebati Vodič da nam kaže koliko su Vogonci neprijatni. 251 00:19:27,190 --> 00:19:29,610 Oni su već uništili jedan planet danas. 252 00:19:29,650 --> 00:19:32,020 To ih uvijek učini malo eee! 253 00:19:36,440 --> 00:19:39,030 Ughh! Što je to? 254 00:19:39,070 --> 00:19:42,070 - Stavi ovo u uho. - Huh? 255 00:19:45,900 --> 00:19:49,740 Nesvjesno smo pokupili par autostopera. 256 00:19:49,780 --> 00:19:52,620 Ribica će ti prevoditi. 257 00:19:53,490 --> 00:19:56,660 Babilonska ribica je mala, žuta, nalik pijavici... 258 00:19:56,740 --> 00:20:01,070 ...i vjerojatno najčudnija stvar u univerzumu. 259 00:20:01,070 --> 00:20:05,620 Hrani se moždanom energijom, apsorbirajući nesvjesne valove... 260 00:20:05,740 --> 00:20:08,200 ...te izlučujući matricu svjesnih valova... 261 00:20:08,370 --> 00:20:10,620 ...prema centrima za govor u mozgu. 262 00:20:10,750 --> 00:20:14,210 Praktična posljedica toga je da ako staviš to u uho... 263 00:20:14,340 --> 00:20:19,910 ...direktno ćeš razumijeti sve što ti kaže na bilo kojem jeziku. 264 00:20:28,050 --> 00:20:30,370 Otpor je besmislen. 265 00:20:33,330 --> 00:20:36,340 - U redu. - Netko dolazi. 266 00:20:36,380 --> 00:20:38,920 Evo nam ga. Izgleda živo. 267 00:21:06,060 --> 00:21:09,390 - Ha, ha! 268 00:21:15,100 --> 00:21:17,810 - Hmmm. - Gospodine. 269 00:21:17,930 --> 00:21:20,640 - Što je? - Autostoperi. 270 00:21:59,990 --> 00:22:03,280 "O drska bubogroktaljko..." 271 00:22:03,360 --> 00:22:05,950 Ne, stvarno, ne trebate čitati. 272 00:22:05,990 --> 00:22:08,690 Već smo vas ionako uvukli u velike probleme. 273 00:22:08,820 --> 00:22:13,950 "...kao pljesnivo brbljokokodakajuće djetešce na vabljenoj pčeli." 274 00:22:13,990 --> 00:22:19,290 Vogonska poezija je opće prihvaćena kao treća najgora u univerzumu. 275 00:22:20,580 --> 00:22:23,820 Druga najgora je ona Azgotha s Krie. 276 00:22:23,860 --> 00:22:27,410 Tijekom recitacije njihovog barda poezije, Grunthosa Prdljivog... 277 00:22:27,540 --> 00:22:30,410 ...i njegove poeme: "Oda Maloj Grudvi Blata..." 278 00:22:30,540 --> 00:22:33,000 "...Koju pod Pazuhom Ljetnjeg Jutra Pronađoh"... 279 00:22:33,250 --> 00:22:36,420 ...četvero njegovih slušatelja umrla su od unutarnjeg krvarenja... 280 00:22:36,540 --> 00:22:40,000 ...a Predsjednik Srednjegalaktičkog Savjeta za Unazađenje Umjetnosti... 281 00:22:40,120 --> 00:22:42,540 ...preživio je tako što je odgrizao svoju vlastitu nogu. 282 00:22:42,670 --> 00:22:47,550 "Ili ću te razderati na halapljive bradavice..." 283 00:22:47,590 --> 00:22:50,550 - "...svojim jezikom..." 284 00:22:50,590 --> 00:22:55,130 Apsolutno najgora poezija bila je ona Paule Millstone Jennings od Sussexa. 285 00:22:55,170 --> 00:22:57,590 Na sreću, bila je uništena zajedno sa Zemljom. 286 00:22:57,840 --> 00:23:02,420 "Samo me izazivaj". Da. 287 00:23:04,590 --> 00:23:09,960 Pa, zemljani, dajem vam izbor. 288 00:23:10,130 --> 00:23:13,260 Ili umrite u svemirskom vakuumu... 289 00:23:13,300 --> 00:23:18,140 ...ili recite što mislite o mojoj pjesmi. 290 00:23:19,600 --> 00:23:23,590 A... a... zapravo, prilično mi se sviđa. 291 00:23:23,840 --> 00:23:25,720 - Hmm? - Da. 292 00:23:25,850 --> 00:23:28,560 - Dobra je. Ide dobro. - Hmmm. 293 00:23:28,600 --> 00:23:31,020 Uh, neke riječi baš i nisam razumio... 294 00:23:31,180 --> 00:23:34,550 ...ali nalazim da je zamišljajno vrlo efektna. 295 00:23:35,430 --> 00:23:36,850 Nastavi. 296 00:23:36,850 --> 00:23:40,560 Pa, uh, da, zanimljivi ritmički elementi... 297 00:23:40,600 --> 00:23:43,140 ...koji čine kontrapunkciju... 298 00:23:43,190 --> 00:23:45,860 ...inherentne metafore čovječnosti... 299 00:23:45,900 --> 00:23:49,140 - Vogonstva! - Vogonstva, oprostite... 300 00:23:49,270 --> 00:23:52,560 ...vogonstva pjesnikove duše. 301 00:23:55,270 --> 00:23:59,440 Onda, ono što si ti rekao je... 302 00:23:59,480 --> 00:24:02,030 ...da ja pišem poeziju jer... 303 00:24:02,190 --> 00:24:06,560 ...da ispod ove podmuklosti, besćutnosti, vanjske bezsrčanosti... 304 00:24:06,610 --> 00:24:10,570 ...zapravo želim biti voljen? 305 00:24:11,860 --> 00:24:13,900 Da, da, da. 306 00:24:13,900 --> 00:24:16,450 Da, da, da, molim. 307 00:24:16,570 --> 00:24:21,900 Ahh, ooh, ooh, mmm. 308 00:24:22,150 --> 00:24:23,610 Izbaci ih s broda! 309 00:24:23,780 --> 00:24:27,160 - Ne! Ne! - Ford. Ford! 310 00:24:27,160 --> 00:24:28,740 Ahh! 311 00:24:28,870 --> 00:24:31,040 U redu! U redu! 312 00:24:31,160 --> 00:24:34,740 Otpor je besmislen! 313 00:24:37,320 --> 00:24:41,870 Umukni! Na posao! Speri svoje blatnjave ruke! 314 00:24:41,910 --> 00:24:44,750 Ne paničari. Ne paničari. 315 00:24:44,790 --> 00:24:50,870 Onda, to je to? Umrijet ćemo? 316 00:24:50,870 --> 00:24:54,460 Da, umrijet ćemo. 317 00:24:54,500 --> 00:24:57,500 Ne, ne, što je to? 318 00:24:57,500 --> 00:24:59,210 Što je to? 319 00:24:59,340 --> 00:25:03,620 Što je ovo? To je... ništa. Da, umrijet ćemo. 320 00:25:14,210 --> 00:25:16,460 Preznojio si se. 321 00:25:24,760 --> 00:25:26,930 - Želiš li zagrljaj? - Ne. 322 00:25:40,470 --> 00:25:44,050 "Svemir", kaže uvod u Vodiču za autostopere... 323 00:25:44,180 --> 00:25:46,510 "...je velik. Stvarno velik". 324 00:25:46,760 --> 00:25:52,100 "Ne možete vjerovati kako beskrajan, ogroman, nezamislivo velik." 325 00:25:52,180 --> 00:25:54,060 A... a... i tako dalje. 326 00:25:54,190 --> 00:25:57,180 Također kaže da ako zadržiš zrak u plućima... 327 00:25:57,350 --> 00:26:02,640 ...možeš preživjeti u totalnom vakuumu svemira oko 30 sekundi. 328 00:26:02,770 --> 00:26:04,940 Ali u svemiru koji je stvarno velik i beskrajan... 329 00:26:05,060 --> 00:26:07,520 ...šanse da budemo pokupljeni u tom vremenu protiv nas su... 330 00:26:07,650 --> 00:26:09,820 ...dvije milijarde... 331 00:26:09,940 --> 00:26:13,060 ...79 milijuna, 460 tisuća... 332 00:26:13,060 --> 00:26:16,060 ...347 naprama 1. 333 00:26:16,100 --> 00:26:17,810 Zapanjujućom slučajnošću... 334 00:26:18,060 --> 00:26:20,690 ...to je također bio i telefonski broj stana u Islingtonu... 335 00:26:20,780 --> 00:26:22,940 ...u kojem je Arthur bio na maskenbal-tulumu.... 336 00:26:23,070 --> 00:26:26,400 ...i upoznao vrlo lijepu mladu ženu s kojom je totalno zeznuo. 337 00:26:29,820 --> 00:26:33,820 Premda su planeta Zemlja, stan u Islingtonu i telefon... 338 00:26:34,070 --> 00:26:39,700 ...sada bili razneseni, Ford i Arthur su, zapravo, bili spašeni. 339 00:26:39,780 --> 00:26:42,530 - Ford? - Da? 340 00:26:42,650 --> 00:26:46,780 - Mislim da sam sofa. - Znam kako se osjećaš. 341 00:26:52,790 --> 00:26:54,070 NORMALNOST USPOSTAVLJENA 342 00:26:54,110 --> 00:26:56,820 Toliko o zakonima fizike. 343 00:26:56,990 --> 00:26:58,780 I naša glavna vijest. 344 00:26:58,950 --> 00:27:03,120 Senzacionalna krađa najpoželjnijeg broda u univerzumu... 345 00:27:03,250 --> 00:27:05,120 ...zvjezdane krstarice Zlatno Srce. 346 00:27:05,250 --> 00:27:07,790 Ukradenog na domjenku od nikoga drugoga do 347 00:27:07,960 --> 00:27:10,790 ...Galaktičkog Predsjednika Zaphoda Beeblebroxa. 348 00:27:10,830 --> 00:27:16,080 U ime naroda, slobode i, uh... demokracije i tome sličnom... 349 00:27:16,120 --> 00:27:20,250 ...ja kidnapiram samog sebe i uzimam brod sa mnom. Whoo! 350 00:27:20,380 --> 00:27:22,380 - Hajde! 351 00:27:22,420 --> 00:27:24,960 Beeblebrox, za kog se univerzalno smatra... 352 00:27:25,000 --> 00:27:27,960 ...da je najtamnija zvijezda u nekoliko sunčevih sustava... 353 00:27:28,080 --> 00:27:31,710 ...proslavio se kontraverznom pobjedom nad Humma Kavulaom... 354 00:27:31,800 --> 00:27:35,720 ...koji je tvrdio mnogima da su glasali za najgore odjeveno... 355 00:27:35,840 --> 00:27:38,830 ...biće u univerzumu. 356 00:27:38,960 --> 00:27:40,090 Sjajno. 357 00:27:40,090 --> 00:27:43,090 Kavula je najviše pamćen po svojim klevetničkim... 358 00:27:43,090 --> 00:27:45,680 ..."Ne glasajte za Glupana!" kampanjama. 359 00:27:45,720 --> 00:27:49,300 Pustimo ego na stranu. Nešto važno se dogodilo. 360 00:27:49,390 --> 00:27:53,710 Ako je išta važnije nego moj ego želim to uhvatiti i strijeljati. 361 00:27:53,840 --> 00:27:55,420 Hajde, volim to. 362 00:27:55,680 --> 00:27:58,680 Zaphod je takav momak, znaš. 363 00:28:00,100 --> 00:28:02,560 Hej, hej, hej, hej. Što ti to...? 364 00:28:02,680 --> 00:28:06,970 - Samo se gledam. - Imamo par autostopera. 365 00:28:07,090 --> 00:28:09,680 Autostopera? Zašto si pokupila autostopere? 366 00:28:09,680 --> 00:28:11,560 Ja nisam. Brod je. 367 00:28:11,680 --> 00:28:13,980 Što? Št... št... Rekla si što? 368 00:28:14,100 --> 00:28:18,690 Kad smo potjerali Pogon Nevjerojatnoće... Veliki gumb... 369 00:28:18,730 --> 00:28:21,600 - Znam. - Pokupili smo ih ovdje. 370 00:28:21,680 --> 00:28:25,270 U sektoru ZZ9 Plural Z Alpha. Čekaj. To je tamo gdje si i mene pokupio. 371 00:28:25,310 --> 00:28:27,270 - Na Zemlji. - To je nemoguće. 372 00:28:27,310 --> 00:28:30,690 - Ne, samo vrlo nevjerojatno. - Čuj. Nemam vremena za to. 373 00:28:30,730 --> 00:28:34,980 Ganja nas pola policije univerzuma. A zaustavili smo se zbog stopera. 374 00:28:35,020 --> 00:28:37,440 Stoga 10 od 10 za stil, ali... 375 00:28:37,560 --> 00:28:39,980 ...minus nekoliko milijuna za dobro razmišljanje. 376 00:28:40,020 --> 00:28:43,400 Tako si divna, baby, prestani. Izluđuješ me. 377 00:28:44,400 --> 00:28:46,740 Nemoj. Poslat ću Marvina. 378 00:28:48,030 --> 00:28:49,730 - Marvin. 379 00:28:52,980 --> 00:28:55,740 Trebali bi znati da se osjećam vrlo depresivno. 380 00:28:56,990 --> 00:29:00,280 Pa, imamo nešto što bi te trebalo raspametiti. 381 00:29:00,320 --> 00:29:05,030 Neće upaliti. Ja imam iznimno veliku pamet. 382 00:29:05,150 --> 00:29:11,030 Da, znamo to. Ali trebaš otići dolje do ulazne ćelije broj 2... 383 00:29:11,280 --> 00:29:14,040 ...pokupiti slijepe putnike i dovesti ih gore. 384 00:29:14,040 --> 00:29:17,320 Samo to? Onda neću uživati. 385 00:29:17,570 --> 00:29:20,030 Da, pa, takav je život. 386 00:29:20,280 --> 00:29:24,580 Život? Nemoj meni govoriti o životu. 387 00:29:33,700 --> 00:29:36,040 - Kapetane Kwaltz. - Da. 388 00:29:36,290 --> 00:29:40,590 Locirali smo svemirski brod Zlatno Srce i predsjednika Beeblebroxa. 389 00:29:40,590 --> 00:29:44,880 - Gdje? - Sektor ZZ9 Plural Z Alpha. 390 00:29:44,920 --> 00:29:47,330 Tražimo slobodni hipersvemir. 391 00:29:47,460 --> 00:29:53,340 Ostanite na pozicijama, kapetane, sve dok se prolaz ne odobri. 392 00:29:53,460 --> 00:29:59,300 - Da, gospodine. - Dajte mi potpredsjednika Questulara. 393 00:30:01,170 --> 00:30:05,340 Hipersvemirska dozvola dozvoljena, kapetane. 394 00:30:05,590 --> 00:30:07,880 I evo nas. 395 00:30:29,470 --> 00:30:32,180 Mislim da su ova vrata upravo uzdahnula. 396 00:30:32,310 --> 00:30:34,640 Grozno, nije li? 397 00:30:34,770 --> 00:30:37,190 Sva vrata su programirana... 398 00:30:37,310 --> 00:30:40,480 ...da budu na radosnoj i vedroj dispoziciji. 399 00:30:42,600 --> 00:30:47,480 Kako god bilo, idemo. Određen sam odvesti vas do zapovjednog mosta. 400 00:30:49,310 --> 00:30:51,310 Poslužite se. 401 00:30:51,310 --> 00:30:54,610 Evo mene, mozak veličine planete... 402 00:30:54,610 --> 00:30:57,230 ...a oni me samo traže da vas dovedem do zapovjednog mosta. 403 00:30:57,310 --> 00:31:00,770 Da li to zovete zadovoljstvom posla? Jer ja ne. 404 00:31:00,900 --> 00:31:05,900 Možeš zahvaliti Sirius Cybernetics Corp. na robotu izrađenim s I.Lj.O. 405 00:31:05,940 --> 00:31:10,200 - Što je I.Lj.O.? - Izvorna Ljudska Osobnost. 406 00:31:10,240 --> 00:31:14,780 Ja sam osobni prototip. Ne bi nikad rekao, zar ne? 407 00:31:19,610 --> 00:31:22,370 - Arthur? 408 00:31:23,240 --> 00:31:27,900 Hej, žgoljavka, jesi li ti obukla moje gaće? Jer sam ja obukao tvoje. 409 00:31:27,950 --> 00:31:30,780 I nisu mi loše. Hajde. Dobro. 410 00:31:32,830 --> 00:31:36,910 - Oh, nebesa mu. 411 00:31:36,950 --> 00:31:39,910 Doveo sam strance. Nemojte mi samo zahvaljivati na ničemu. 412 00:31:39,910 --> 00:31:41,950 Ah-ha! Ow! 413 00:31:42,200 --> 00:31:44,200 - Freeze (ne mrdaj)! 414 00:31:44,240 --> 00:31:47,830 Freeze? Ja sam robot a ne frižider. 415 00:31:47,910 --> 00:31:51,500 - Nisam govorio tebi, hihotavi. - Oh, zašto se ja brinem? 416 00:31:51,540 --> 00:31:53,250 - Ford! 417 00:31:53,500 --> 00:31:57,910 Jesi li to ti? Ford! Praxibetel lx! 418 00:31:57,960 --> 00:31:59,960 Što ti, dovraga, radiš ovdje? 419 00:32:00,080 --> 00:32:03,500 Samo sam podigao palac gore i evo me ovdje. 420 00:32:03,540 --> 00:32:06,380 - To baš i liči na tebe. - Vidi ga! 421 00:32:06,510 --> 00:32:10,920 Predsjednik galaksije. Ne mogu vjerovati da si porazio Humma Kavulu. 422 00:32:12,670 --> 00:32:17,130 Želim da upoznaš prijatelja. Arthur, ovo je Zaphod Beeblebrox. 423 00:32:17,220 --> 00:32:18,220 Oh. 424 00:32:18,260 --> 00:32:23,250 Predsjednik galaksije. On je moj rođak. On je napola-polubrat... 425 00:32:23,250 --> 00:32:26,840 - Dijelimo tri iste majke. - Mi smo se već upoznali. 426 00:32:27,090 --> 00:32:32,510 Jesmo li? Oprostite. Imam grozno pamćenje za vrste. 427 00:32:32,550 --> 00:32:36,840 To je on. "Želiš li vidjeti moj svemirski brod" frajer. 428 00:32:36,960 --> 00:32:38,510 - Hmm. - Da. 429 00:32:38,510 --> 00:32:43,810 - Zdravo, Arthur. - Tricia! 430 00:32:43,810 --> 00:32:46,220 - Kako ide? - Hej, Trillian. 431 00:32:46,390 --> 00:32:50,140 Ovo je moj napola-polubrat lx, oprosti, Ford. 432 00:32:50,230 --> 00:32:52,850 - Bok. - Bok. 433 00:32:53,100 --> 00:32:57,100 Um, možete li nas ispričati na sekundu, molim vas? 434 00:32:57,230 --> 00:33:00,400 Otišao si na onu malu planetu i nisi me nazvao? 435 00:33:00,520 --> 00:33:03,400 Oprosti, nisam znao. Tad sam upravljao Galaksijom. 436 00:33:03,400 --> 00:33:05,680 Bok, Tricia McMillan, zar ne? 437 00:33:05,810 --> 00:33:08,850 Mislim da te on zove Trillian. Koji je od nas dvojice u pravu? 438 00:33:08,980 --> 00:33:11,520 Skratila sam. Da bude više svemirskije. 439 00:33:11,690 --> 00:33:14,150 Dobro. Razmišljao sam da i ja promijenim svoje u... 440 00:33:14,400 --> 00:33:16,280 ...ne znam, Arthoolia. 441 00:33:16,400 --> 00:33:20,440 To je dobro ime. Pa, to je baš čudno. 442 00:33:20,520 --> 00:33:24,110 - Kako si došao ovdje? - Samo sam podigao palac. 443 00:33:24,110 --> 00:33:27,820 - Dobro. U svojoj piđami? - Bio sam u žurbi. 444 00:33:27,860 --> 00:33:29,860 OK. Da li si znao da sam tu? 445 00:33:29,990 --> 00:33:32,740 Ne laskaj si. I ja imam svog vanzemaljca. 446 00:33:32,820 --> 00:33:35,530 Da, to je neka vrsta Dingo plesa, da. 447 00:33:35,690 --> 00:33:37,690 OK, um, čuj. 448 00:33:37,820 --> 00:33:41,570 Napustila sam te. Kriva sam ali nazvala bih te kad se vratim. 449 00:33:41,740 --> 00:33:44,700 Pa, sad više nema nazad, zar ne? 450 00:33:45,830 --> 00:33:47,410 Znaš li što se dogodilo? 451 00:33:47,450 --> 00:33:50,150 Dosta malog ćaskanja. Mi smo u bijegu, sjećaš se? 452 00:33:50,410 --> 00:33:52,160 Oprosti, razgovaramo. 453 00:33:52,410 --> 00:33:54,830 Pa, mislim da djevojku dobija... Boo! 454 00:33:54,990 --> 00:34:00,160 Zeznuo si s njom, zemljanine, zato ušuti ili ću te prebiti. 455 00:34:00,290 --> 00:34:01,870 - Želiš se tući? - OK. 456 00:34:02,040 --> 00:34:04,830 - Ne. Ne. - Samo se šalim. 457 00:34:04,830 --> 00:34:08,160 Šaljivdžija sam. Budimo prijatelji. Ti i ja. 458 00:34:09,160 --> 00:34:11,120 Nisi vidio kako dolazi, zar ne? 459 00:34:11,170 --> 00:34:14,710 Izletilo iz kutije. Ti lisice! 460 00:34:15,040 --> 00:34:18,160 Dao sam ti prijatelju lekciju. On je gost na mojem brodu. 461 00:34:18,410 --> 00:34:20,710 On je gost na mojem brodu! 462 00:34:21,710 --> 00:34:23,750 Mislim da si rekao da si ga ukrao. 463 00:34:25,420 --> 00:34:28,300 Ukrao što? O čemu mi to govorimo? 464 00:34:28,420 --> 00:34:31,870 - Whoa! To ne zvuči dobro. 465 00:34:36,460 --> 00:34:39,760 - Jesi li OK? - Naprosto nevjerojatno, hvala, "Trill". 466 00:34:40,010 --> 00:34:42,720 Trebam pomoć ovdje. Ja sam iznad svoje glave. 467 00:34:42,760 --> 00:34:46,170 Ja ću se pobrinuti za ovo. Dobri Zarquone, moram li sve? 468 00:34:46,300 --> 00:34:47,460 Da, moram! 469 00:34:47,590 --> 00:34:49,760 Hej, ovo je stvarno lijepo. 470 00:34:49,760 --> 00:34:52,430 - Nemoj! - Whoo! Za repom su nam. 471 00:34:52,470 --> 00:34:54,890 Pucaj iz topa. Lansiraj raketu. Napravi nekakvu štetu! 472 00:35:03,760 --> 00:35:05,430 Ow! Prestani s tim! Ow! 473 00:35:05,470 --> 00:35:07,600 Samo se zezam. Volim grubost. Pukni me. 474 00:35:07,720 --> 00:35:10,640 - Uh, kompjuter? - Zdravo tamo. 475 00:35:10,730 --> 00:35:12,770 Ja sam Eddie, vaš kompjuter. 476 00:35:12,900 --> 00:35:16,720 Veselo izještavam da je tu flota od 100 Vogonskih ratnih razarača. 477 00:35:16,720 --> 00:35:19,020 Poslali su vam poruku. 478 00:35:19,060 --> 00:35:21,440 Ovdje potpredsjednik Questular Rontok. 479 00:35:21,600 --> 00:35:25,020 Da li razgovaram s otmičarem predsjednika? 480 00:35:25,020 --> 00:35:26,190 Malo me pecka. 481 00:35:26,360 --> 00:35:30,440 Predajte ukradeni brod odmah ili ćemo poduzeti akciju... 482 00:35:30,600 --> 00:35:34,060 ...definiranu i dopuštenu stavkama 1-8... 483 00:35:34,060 --> 00:35:38,070 ...Međuzvjezdanog Galaktičkog Svemirskog zakonika... 484 00:35:38,190 --> 00:35:41,610 Zaphod, molim te, vrati se odmah. Ovo je apsurdno. 485 00:35:41,740 --> 00:35:44,440 Skoči u hipersvemir! Hajde! 486 00:35:44,610 --> 00:35:47,070 Razumije se, kompa! 487 00:35:53,740 --> 00:35:55,070 Ne. 488 00:35:55,330 --> 00:36:00,740 Jesu li imali ispravno hipersvemirsko odobrenje? 489 00:36:00,740 --> 00:36:04,620 - Ne, kapetane. - Oh. 490 00:36:04,740 --> 00:36:10,070 Donesi mi obrazac zahtjeva za gonjenje bjegunaca. 491 00:36:10,080 --> 00:36:13,030 - Dolazim, gospodine. 492 00:36:14,740 --> 00:36:19,910 Ja ključam! Oh, oh. Ovdje je obrazac, gospodine. 493 00:36:20,500 --> 00:36:24,750 Pa, ideš li s nama ili da te samo dobacimo do negdje? 494 00:36:24,920 --> 00:36:28,200 Ovisi. Gdje ideš? 495 00:36:28,330 --> 00:36:30,330 Gdje ja idem? 496 00:36:31,330 --> 00:36:35,790 - Jesi li OK? - Da. Ne znam da li ovdje ima čaja. 497 00:36:35,920 --> 00:36:39,040 Da, ima. Hajde. Pokazat ću ti kuhinju. 498 00:36:39,050 --> 00:36:43,500 Kada vidiš što ti imam pokazati moli ćeš me da te povedemo. 499 00:36:43,630 --> 00:36:48,050 Najbolje piće koje postoji je Pan-Galaktički Grgljajući Ispirač... 500 00:36:48,090 --> 00:36:52,920 ...ima efekt kao da ti mozak probije komadić limuna omotan... 501 00:36:52,930 --> 00:36:55,500 ...oko velike zlatne cigle. 502 00:37:00,260 --> 00:37:03,220 - Belgija. Pričekaj jednu sekundu. - Belgija. 503 00:37:04,090 --> 00:37:07,060 Majmunski čovječe, zemaljski kicošu, oprosti, kako je ono tvoje ime? 504 00:37:07,100 --> 00:37:09,630 - Arthur. - Da. Prekrasno. 505 00:37:09,630 --> 00:37:13,050 Bez grdih osjećaja, OK? Žao mi je što čujem za onaj tvoj planet... 506 00:37:13,090 --> 00:37:14,930 - Zemlja. - Da. Sviđala mi se Zemlja. 507 00:37:14,970 --> 00:37:17,930 Vrati te čizme tamo. Ali ne spominji to djevojci. 508 00:37:17,970 --> 00:37:21,810 Jer ako joj spomeneš... iščupat ću ti slezenu kroz grlo. 509 00:37:21,940 --> 00:37:24,800 - Dobro. Hvala, prijatelju. - OK. 510 00:37:24,930 --> 00:37:27,930 Dobra roba. Kao taj jammies. 511 00:37:29,270 --> 00:37:33,690 Hej, hej, Zaphod, zašto to s dvije glave? 512 00:37:34,520 --> 00:37:38,520 Oh, da. Izgleda da ne možeš biti predsjednik cijelim mozgom. 513 00:37:38,640 --> 00:37:40,640 To je ludo. 514 00:37:40,680 --> 00:37:42,810 - Da, pa si dao ugraditi drugi? - Da. 515 00:37:42,940 --> 00:37:46,980 Dio moje osobnosti nije točno ono što ti zoveš predsjedničkim. 516 00:37:46,980 --> 00:37:48,980 Znaš o čemu govorim. 517 00:37:52,690 --> 00:37:55,270 Vaš čaj je spreman. 518 00:38:07,400 --> 00:38:11,990 Pretpostavljam da sam ti trebala reći da je to samo nalik čaju. 519 00:38:12,110 --> 00:38:14,950 Pa, dvije glave je ono što treba djevojci? 520 00:38:14,950 --> 00:38:17,280 Mislim, da imam dvije glave, ili tri... 521 00:38:17,410 --> 00:38:19,570 Ili svoj vlastiti svemirski brod. 522 00:38:20,650 --> 00:38:22,280 Da li još nešto ima dvostruko? 523 00:38:22,530 --> 00:38:24,950 Hajde, Arthur, ne budi takav. 524 00:38:24,990 --> 00:38:29,290 A kakav bi to trebao biti? Zelen? Zrikav? 525 00:38:29,290 --> 00:38:32,240 Mogu izokrenuti oko unutra ako želiš. 526 00:38:32,250 --> 00:38:36,120 OK, slušaj. Vidiš li ovo? 527 00:38:36,240 --> 00:38:40,250 Ovo detektira tvoje najveće želje i ispunjava ih za tebe. 528 00:38:40,290 --> 00:38:42,540 Uživaj u krafni. 529 00:38:46,290 --> 00:38:49,120 - Vidiš li ovo? 530 00:38:51,410 --> 00:38:57,960 Ovo prži kruh kad ga sječeš. 531 00:38:58,960 --> 00:39:03,830 Mi smo u svemirskom brodu, Arthur. U svemiru. 532 00:39:03,960 --> 00:39:06,840 - Rekla sam ti da hoću otići negdje. - U Madagaskar. 533 00:39:06,960 --> 00:39:13,130 To je bila... neka vrsta testa. I pao sam. 534 00:39:13,260 --> 00:39:16,580 - Koliko jako je boljelo? - Nisam se baš osjećao dobro. 535 00:39:16,840 --> 00:39:18,840 Ne, mislim na tvoju bradu. 536 00:39:18,880 --> 00:39:21,130 - Ah... - Možda bi trebao aspirin. 537 00:39:21,170 --> 00:39:22,550 Dobro. 538 00:39:25,430 --> 00:39:27,430 - Hej! 539 00:39:29,260 --> 00:39:34,430 Tricia... Trillian, oprosti. Imam ti nešto za reći. 540 00:39:34,470 --> 00:39:37,720 - Molim te, nemoj. - Vrijeme za show, Trill! 541 00:39:44,480 --> 00:39:46,890 Ja ću sve podesiti. Tipke nisu igračke. 542 00:39:47,140 --> 00:39:48,720 Tipke nisu igračke. 543 00:39:48,850 --> 00:39:51,890 Inače... kad sam vidio ono što ću ti pokazati... 544 00:39:51,890 --> 00:39:56,600 ...tad sam shvatio zašto sam morao učiniti to sa svojim mozgom. 545 00:39:56,860 --> 00:39:59,890 Mislim. Sve je to malo... 546 00:40:00,720 --> 00:40:01,770 ...klimavo. 547 00:40:04,850 --> 00:40:04,850 Vidio sam to. To je smeće. 548 00:40:04,850 --> 00:40:07,900 Vidio sam to. To je smeće. 549 00:40:11,570 --> 00:40:13,770 Prije mnogo milijuna godina... 550 00:40:13,850 --> 00:40:17,190 ...rasa hiperinteligentnih pan-dimenzionalnih bića... 551 00:40:17,310 --> 00:40:21,190 ...bila je već sita stalne rasprave - što je smisao života... 552 00:40:21,320 --> 00:40:24,320 ...pa su ovlastili dvojicu svojih najumnijih i najboljih... 553 00:40:24,490 --> 00:40:27,780 ...da osmisle i izgrade izvanredan super-kompjuter... 554 00:40:27,860 --> 00:40:32,190 ...koji bi izračunavao pitanja o životu, univerzumu i sveukupnosti. 555 00:40:32,190 --> 00:40:35,200 O Duboka Misli... 556 00:40:35,450 --> 00:40:39,580 ...želimo da nam kažeš odgovor. 557 00:40:39,740 --> 00:40:41,910 Odgovor na što? 558 00:40:42,070 --> 00:40:46,610 Odgovor na život, univerzum, sveukupnost. 559 00:40:46,780 --> 00:40:50,870 Stvarno nam treba odgovor. Neki jednostavan. 560 00:40:50,870 --> 00:40:53,500 Hmm, moram razmisliti o tome. 561 00:40:53,620 --> 00:41:00,450 Vratite se ovdje za točno sedam i pol milijuna godina. 562 00:41:00,490 --> 00:41:04,210 - Tako je završilo? - Ne, ima još. Vratili su se. 563 00:41:04,330 --> 00:41:09,460 - Nakon sedam i pol milijuna godina? - Tako je, jesu. 564 00:41:26,170 --> 00:41:28,500 Duboka Misli, da li imaš... 565 00:41:28,750 --> 00:41:33,170 Odgovor za vas? Da, ali vam se neće svidjeti. 566 00:41:34,340 --> 00:41:37,390 - Nema veze. Moramo ga znati. - U redu. 567 00:41:37,470 --> 00:41:40,380 Odgovor na konačno pitanje... 568 00:41:42,340 --> 00:41:45,930 ...života, univerzuma i sveukupnosti... 569 00:41:47,640 --> 00:41:48,760 ...je... 570 00:41:55,510 --> 00:41:57,180 ...42. 571 00:41:57,220 --> 00:41:59,930 Da? Što? 572 00:42:00,060 --> 00:42:02,520 42? 573 00:42:02,640 --> 00:42:06,810 Da, domislila sam to nakon mnogo temeljitosti. To je 42. 574 00:42:06,940 --> 00:42:10,100 Bilo bi mnogo jednostavnije da znam kakvo je pitanje. 575 00:42:10,350 --> 00:42:15,100 Ali bilo je pitanje. Konačno pitanje. Svega! 576 00:42:15,230 --> 00:42:17,100 To nije pitanje. 577 00:42:17,230 --> 00:42:20,940 Samo kada poznajete pitanje znat ćete i značenje odgovora. 578 00:42:21,070 --> 00:42:25,690 - Daj nam ti onda konačno pitanje. - Ne mogu. Ali ima koji može. 579 00:42:25,770 --> 00:42:29,770 Kompjuter koji će izračunati konačno pitanje. 580 00:42:29,810 --> 00:42:32,480 Kompjuter takve neograničene kompleksnosti... 581 00:42:32,480 --> 00:42:36,650 ...gdje će sam život biti dio njegove operativne matrice. 582 00:42:36,770 --> 00:42:40,770 A vi ćete sami dobiti nove, jednostavnije oblike i ući... 583 00:42:40,820 --> 00:42:46,660 ...ćete u kompjuter da vodite njegov 10-milijungodišnji program. 584 00:42:46,780 --> 00:42:50,410 Ja ću napraviti takav kompjuter za vas i zvat će se... 585 00:42:51,400 --> 00:42:53,650 INFORMACIJE IZBRISANE 586 00:42:56,070 --> 00:42:59,530 - To je to? - To je to. 587 00:42:59,700 --> 00:43:03,410 Ti tražiš konačno pitanje? Ti? Zašto? 588 00:43:03,660 --> 00:43:06,360 Pokušavao sam. Zašto? 42. Ne funkcionira. 589 00:43:06,400 --> 00:43:09,370 - Spremimo se, baby. - Zašto... 590 00:43:09,410 --> 00:43:12,990 ...želiš znati konačno pitanje? 591 00:43:13,080 --> 00:43:15,660 Dijelom iz radoznalosti, dijelom zbog avanture... 592 00:43:15,790 --> 00:43:19,120 ...ali, uh, mislim najviše zbog slave i novca. 593 00:43:19,120 --> 00:43:21,370 Ti si predsjednik galaksije. 594 00:43:21,410 --> 00:43:23,370 - Da, Arman. - Arthur. 595 00:43:23,410 --> 00:43:25,710 Svejedno. Predsjednička slava je prolazna. 596 00:43:25,830 --> 00:43:29,670 Ja nađem pitanje, to je za stalno. To se održi. 597 00:43:29,710 --> 00:43:32,300 Plus, svatko misli da si dubok. Dvostruka pobjeda. 598 00:43:33,090 --> 00:43:37,670 Trebamo samo pritisnuti tipku i bam, mi smo na Magratheai, mislim. 599 00:43:37,710 --> 00:43:41,000 Pritisnuli smo je dvaput i još uvijek nismo tamo, ali svejedno... 600 00:43:41,090 --> 00:43:43,420 - Ideš li? - Uvijek. 601 00:43:43,550 --> 00:43:46,380 - U redu! - Uh, želim izaći. 602 00:43:46,420 --> 00:43:49,960 - Uh, oprosti, što mi točno radimo? - Ovo! 603 00:43:54,090 --> 00:43:57,720 Pogon Beskonačne Nevjerojatnoće je predivna nova metoda... 604 00:43:57,970 --> 00:44:00,720 ...za prijelaz međuzvjezdanih daljina u nekoliko sekundi... 605 00:44:00,850 --> 00:44:04,010 ...bez svih tih dosadnih gadosti u hipersvemiru. 606 00:44:04,090 --> 00:44:07,380 Kad Pogon Nevjerojatnoće dosegne beskonačnu nevjerojatnost... 607 00:44:07,380 --> 00:44:11,430 ...prolazi kroz svaku moguću točku u svakom mogućem univerzumu... 608 00:44:11,550 --> 00:44:13,270 ...gotovo istovremeno. 609 00:44:13,390 --> 00:44:15,430 Pa nikad nisi siguran gdje ćeš završiti... 610 00:44:15,560 --> 00:44:18,130 ...ili čak, koja ćeš vrsta biti kad stigneš tamo. 611 00:44:18,260 --> 00:44:21,260 Zato je vrlo važno da se obučeš shodno tome. 612 00:44:21,260 --> 00:44:25,680 Pogon je otkriven istraživanjem konačne vjerojatnosti... 613 00:44:25,730 --> 00:44:27,730 ...koja se često koristila za razbijanje leda na tulumima... 614 00:44:27,850 --> 00:44:31,140 ...čineći da sve molekule u rublju hostesa... 615 00:44:31,260 --> 00:44:33,270 ...naprave jedan korak ulijevo... 616 00:44:33,390 --> 00:44:35,850 ...u suglasnosti s principom neodređenosti. 617 00:44:35,980 --> 00:44:39,600 Mnogi su fizičari govorili da ne mogu podržati takvu stvar... 618 00:44:39,690 --> 00:44:41,730 ...dijelom jer ponižava znanost... 619 00:44:41,860 --> 00:44:45,730 ...ali najviše jer sami nisu bili pozivani na takve vrste tuluma. 620 00:44:56,030 --> 00:44:59,560 Wow, to će se dogoditi svaki put kad pritisnemo tipku? 621 00:44:59,690 --> 00:45:01,570 Vrlo vjerojatno, da. 622 00:45:01,690 --> 00:45:04,610 Ah, mislim da se zemljanin razbolio. 623 00:45:04,690 --> 00:45:07,570 U kantu za smeće, majmunski čovječe. Ovo je skroz novi brod. 624 00:45:07,700 --> 00:45:10,280 Aw, hajde! 625 00:45:10,320 --> 00:45:12,910 Imamo normalnost. 626 00:45:12,990 --> 00:45:14,690 Da li je uspjelo? Jesmo li tamo? 627 00:45:14,990 --> 00:45:16,320 NORMALNOST USPOSTAVLJENA 628 00:45:16,570 --> 00:45:20,700 Da. Ovdje smo. Magrathea! 629 00:45:20,700 --> 00:45:22,450 Ja ne mislim tako. Eddie... 630 00:45:22,580 --> 00:45:24,580 - Ow! - Koji je ovo planet? 631 00:45:24,700 --> 00:45:26,330 Provjeravam za tebe. 632 00:45:26,580 --> 00:45:31,580 Jesi li mi upravo iščupao jednu dlaku iz kose? S moje glave? 633 00:45:32,280 --> 00:45:35,200 Hvala na strpljivosti. Oprosti što ću te razočarati... 634 00:45:35,290 --> 00:45:37,290 ...ali ovo nije Magrathea. 635 00:45:37,330 --> 00:45:41,210 Trenutno smo u putanji planeta Viltvodle 6. 636 00:45:41,290 --> 00:45:45,000 - Humma Kavula! 637 00:45:45,160 --> 00:45:50,040 Magrathea će morati čekati. Moram srediti stanje na ovom planetu. 638 00:45:50,920 --> 00:45:55,170 - Humma Kavula! 639 00:45:58,040 --> 00:46:02,290 U početku, stvoren je univerzum. 640 00:46:02,340 --> 00:46:07,220 To je mnoge ljude jako razljutilo, pa se to smatralo lošim potezom. 641 00:46:09,300 --> 00:46:12,590 Mnoge su rase vjerovale da je stvoren od neke vrste boga... 642 00:46:12,630 --> 00:46:15,300 ...mislili su Jatravartid ljudi s Viltvodlea 6... 643 00:46:15,340 --> 00:46:20,300 ...i čvrsto vjerovali da je cijeli univerzum iskihan iz nosa... 644 00:46:20,470 --> 00:46:23,220 ...takozvanog Velikog Zelenog Šmrkavca. 645 00:46:23,310 --> 00:46:24,880 Humma Kavula! 646 00:46:24,920 --> 00:46:27,340 Jatravartidi, koji su živjeli u strahu... 647 00:46:27,470 --> 00:46:30,890 ...od vremena kojeg su zvali: Dolazak Velikog Bijelog Rupčića... 648 00:46:30,930 --> 00:46:34,640 ...bili su plave kreature s više od 50 ruku, svaki. 649 00:46:34,890 --> 00:46:37,480 Bili su jedinstveni po tome što su jedina rasa u povijesti... 650 00:46:37,520 --> 00:46:41,220 ...koja je izmislila dezodorans u spreju prije kotača. 651 00:46:43,180 --> 00:46:45,180 Gospodine predsjedniče! 652 00:46:45,220 --> 00:46:46,890 Hej, u redu. Kako ste? 653 00:46:46,930 --> 00:46:49,640 Hej, što imamo ovdje? Volim to! 654 00:46:54,600 --> 00:46:56,640 Hej, volim vas. Fantastično! 655 00:46:56,770 --> 00:46:59,350 Vi ste svi povezani? Nemojte to mijenjati. 656 00:46:59,480 --> 00:47:01,610 Arthur, ne želim piti. 657 00:47:01,610 --> 00:47:05,820 Mislim da sam već prije bio ovdje. Jesam li tu već bio prije? 658 00:47:09,480 --> 00:47:11,480 lxxie! 659 00:47:11,610 --> 00:47:14,610 - Ovdje sam već bio prije. - Humma Kavula! 660 00:47:14,610 --> 00:47:16,490 Hajde. 661 00:47:16,530 --> 00:47:19,240 Tricia! Tricia, ja... 662 00:47:24,230 --> 00:47:32,370 # Sada mi čekamo # # s revnosnom iščekivanjem # 663 00:47:32,530 --> 00:47:39,070 # Tvojeg Rupčića # # da nas vrati natrag Tebi # 664 00:47:47,910 --> 00:47:49,790 Hello, Humma. 665 00:47:51,200 --> 00:47:55,540 - Pridruži nam se. Sjedni. - Dobro te vidjeti. Hvala. U redu. 666 00:47:55,540 --> 00:47:57,790 Rupčić dolazi. 667 00:47:57,910 --> 00:48:03,790 Zamolimo Svemogućeg da udahne dah milosrđa na sve nas. 668 00:48:05,490 --> 00:48:09,250 Dakle, to je Humma Kavula. Mislio sam da on samo psuje. 669 00:48:10,080 --> 00:48:14,250 Mi podižemo svoje noseve, začepljene i neispuhane... 670 00:48:14,500 --> 00:48:16,550 ...iz poštovanja prema Tebi. 671 00:48:18,380 --> 00:48:23,250 Pošalji Rupčića, O Blagoslovljeni, da nas ispuše i očisti. 672 00:48:23,380 --> 00:48:29,090 Tražimo to i sve ostalo u Tvoje dragocjeno i aliteracijsko ime. 673 00:48:37,840 --> 00:48:39,800 Blagoslovljen da si. 674 00:48:40,260 --> 00:48:42,550 - Idemo unutra? 675 00:48:42,800 --> 00:48:46,550 U redu, volim to. Veliko, zlatno, ukrašeno. Ukrašene hlače. 676 00:48:46,560 --> 00:48:50,220 Zaphod Beeblebrox, naš nečasni predsjednik. 677 00:48:50,260 --> 00:48:52,840 Što vas dovodi na našu skromnu planetu? 678 00:48:53,100 --> 00:48:55,560 Oh, mislim da ti znaš zašto sam ja ovdje. 679 00:48:55,560 --> 00:48:57,140 Ne, mislim da ne znam. 680 00:48:57,390 --> 00:49:03,800 Ja mislim da ti misliš da ne znaš. Ali mi obojica znamo... da znaš. 681 00:49:03,800 --> 00:49:05,680 Rječit kao i uvijek. 682 00:49:05,720 --> 00:49:09,560 Tvoja sposobnost artikulacije nikad nije prestala zapanjivati. 683 00:49:09,680 --> 00:49:12,810 Smiješno je to. Tijekom kampanje, Humma... 684 00:49:12,810 --> 00:49:15,150 ...kad si bio moj protivnik išavši protiv mene... 685 00:49:15,270 --> 00:49:18,140 ...rekao si da sam glup. 686 00:49:36,860 --> 00:49:42,410 Izbori su davna povijest, Zaphod, ali... 687 00:49:43,820 --> 00:49:45,690 ...ako me pamćenje služi, ti si dobio... 688 00:49:45,820 --> 00:49:49,110 ...dokazujući da dobar izgled i šarm pobjeđuju... 689 00:49:49,110 --> 00:49:54,120 ...nad briljantnošću i sposobnošću upravljanja. 690 00:49:58,290 --> 00:50:01,570 I, uzgred, ti jesi glup. 691 00:50:01,700 --> 00:50:04,160 Oprostite, g. Humma, gospodine. 692 00:50:04,280 --> 00:50:08,450 Uh, samo želim reći, ovdje je neka vrsta grozne zbrke... 693 00:50:08,580 --> 00:50:11,000 ...jer, ustvari, on nije s nama. 694 00:50:11,120 --> 00:50:13,990 Mi smo došli da te obožavamo. On nas je pratio i... 695 00:50:14,120 --> 00:50:16,830 On je velik, nije li? Nije ovako mali. 696 00:50:16,990 --> 00:50:21,870 Nisi prešao pola galaksije da izmiriš gunđanja u kampanji. 697 00:50:23,420 --> 00:50:25,420 Zašto si ovdje? 698 00:50:27,130 --> 00:50:29,710 Naravno da ne, to je, to je apsurdno. 699 00:50:29,750 --> 00:50:35,420 Bio sam na obali čudne planete godinama, nisam te izbjegavao. 700 00:50:35,460 --> 00:50:38,460 Izgledaš odlično. Dobro radiš. 701 00:50:38,710 --> 00:50:40,300 Porasla si, očigledno. 702 00:50:40,420 --> 00:50:44,420 - Aggh! Oomph! - Čekaj! Ne znamo zašto smo ovdje. 703 00:50:44,460 --> 00:50:48,130 Htjeli smo otići na Magratheau a naš nas je brod doveo ovdje. 704 00:50:49,720 --> 00:50:53,180 O kako vrlo, vrlo nevjerojatno. 705 00:51:00,720 --> 00:51:03,430 Čuvam nekoliko suvenira iz mog prošlog života. 706 00:51:03,590 --> 00:51:06,430 Ah, ti zamamni dani svemirskog piratstva. 707 00:51:07,430 --> 00:51:14,180 Ali... čak i Pogon Beskonačne Nevjerojatnoće treba koordinate. 708 00:51:14,340 --> 00:51:16,720 A dogodilo se da ih ja imam. 709 00:51:16,760 --> 00:51:18,430 - Ne, ne, ne. 710 00:51:18,600 --> 00:51:21,020 Nikad ne dobijaš nešto za ništa, Zaphod. 711 00:51:21,060 --> 00:51:23,730 Moraš mi donijeti nešto zauzvrat. 712 00:51:23,770 --> 00:51:26,720 - Št... što? - Pušku. 713 00:51:26,760 --> 00:51:28,720 - Pušku? - Vrlo posebnu pušku. 714 00:51:28,770 --> 00:51:32,060 Stvorenu od najvećeg kompjutera koji je ikada stvoren. 715 00:51:32,190 --> 00:51:35,060 Ali jedini način da ju se nađe je da se ode na Magratheau. 716 00:51:35,310 --> 00:51:39,730 Odlično. Dat ću ti pušku. Samo mi daj koordinate. 717 00:51:39,770 --> 00:51:42,640 A što ćeš mi dati kao sigurnost svog povratka? 718 00:51:43,480 --> 00:51:45,900 Svoju riječ kao predsjednika. 719 00:51:47,070 --> 00:51:50,650 Ne. Trebam taoca. 720 00:51:53,060 --> 00:52:00,320 Samo... što je Zaphod Beeblebroxovo blago? 721 00:52:03,030 --> 00:52:06,070 - Hajde. 722 00:52:06,200 --> 00:52:11,030 Oh, ne! 723 00:52:11,070 --> 00:52:13,950 - Hej, smiri se sad. 724 00:52:14,030 --> 00:52:17,080 Ne, prestani. Ah! Oh, kakvo golicanje. 725 00:52:17,330 --> 00:52:20,790 Dvije su glave bolje nego jedna. Udvostručuje užitak. 726 00:52:20,910 --> 00:52:24,660 Ti me trebaš! 727 00:52:24,780 --> 00:52:29,040 Vrati se! Vrati se! Ne ostavljaj me samog. 728 00:52:32,080 --> 00:52:34,040 Vrati se! 729 00:52:34,250 --> 00:52:38,040 Mislio sam da samo ja tvog dečka smatram... 730 00:52:38,080 --> 00:52:40,660 ...za narcisoidnog morona, ali ga cijela galaksija smatra. 731 00:52:40,910 --> 00:52:43,670 A što je s tobom? "Oprostite, g. Humma, gospodine." 732 00:52:43,670 --> 00:52:48,210 "Mi nismo s njim. Mi smo samo došli obožavati te". Vrlo hrabro. 733 00:52:48,340 --> 00:52:52,620 - Dovraga, gdje je Ford? 734 00:52:54,330 --> 00:53:00,670 Nalijevo, marš. Lijeva, desna, lijeva, desna. 735 00:53:00,920 --> 00:53:04,960 Gospodine predsjedniče, ovdje smo zbog vaše zaštite. 736 00:53:05,630 --> 00:53:08,920 Pucajte po otmičaru! 737 00:53:08,920 --> 00:53:10,340 Hej, stanite! 738 00:53:10,380 --> 00:53:12,970 Predsjednik je otmičar. Ubit ćete ga! 739 00:53:13,800 --> 00:53:14,970 Bang! Bang! 740 00:53:14,970 --> 00:53:16,970 Zaključano je! 741 00:53:19,920 --> 00:53:22,340 Hvala ti, draga. Bit ćemo u kontaktu. 742 00:53:27,640 --> 00:53:29,970 Hajde, Zaphod. 743 00:53:33,630 --> 00:53:36,350 - Hej, nešto sam propustio? - Što ste radili? 744 00:53:36,390 --> 00:53:39,930 Pretražuju područje. Pa su nas našli gdje smo? 745 00:53:39,930 --> 00:53:42,680 Pucaju na nas! Što da činimo? 746 00:53:42,810 --> 00:53:46,100 - Imam ideju. - Odgurni ga i bježi što dalje? 747 00:53:46,230 --> 00:53:48,640 Što? On je onaj kojeg žele. 748 00:53:48,810 --> 00:53:50,970 Ne možeš tamo. Što to radiš? 749 00:53:52,270 --> 00:53:55,270 - Odstupite! - Što se događa? 750 00:53:56,940 --> 00:54:00,230 Imam predsjednika i ubit ću ga, kunem se. 751 00:54:00,280 --> 00:54:04,230 - Hoće li ga stvarno ubiti? - Mislim da ne. 752 00:54:04,270 --> 00:54:06,560 - To je boca spreja. - Oh. 753 00:54:06,650 --> 00:54:10,110 OK, preplašite je sad, preplašite je. 754 00:54:10,820 --> 00:54:14,240 - Bok, mali momče. - Uhvatite je! 755 00:54:14,280 --> 00:54:17,270 - Zaphod, ne, hajde! - Arthur! 756 00:54:18,110 --> 00:54:20,940 - Arthur! - Tricia! 757 00:54:20,980 --> 00:54:23,990 - Arthur! - Tricia! Čekaj! 758 00:54:33,820 --> 00:54:36,320 Arthur! 759 00:54:38,200 --> 00:54:42,200 Otpor je besmislen! 760 00:54:51,200 --> 00:54:55,000 Odvedite je do Vogsfere na obradu, kapetane. 761 00:54:55,120 --> 00:54:58,490 - Gdje je cirkus? 762 00:54:58,500 --> 00:55:01,200 Imaju je i to je moja krivnja. Moramo krenuti! 763 00:55:01,200 --> 00:55:02,790 Krećemo! 764 00:55:04,710 --> 00:55:08,420 Whoo! Kompjuteru, odvedi nas do Magratheae! 765 00:55:08,500 --> 00:55:11,000 Što? Ne, ne, ne. Krenut ćemo poslije Triciae. 766 00:55:11,000 --> 00:55:12,420 - Koga? - Trillian. 767 00:55:12,510 --> 00:55:16,000 Oni imaju Trillian, ti glupi polumoždani stvore! 768 00:55:16,080 --> 00:55:19,290 Dobro, ti izlaziš! 769 00:55:19,290 --> 00:55:23,300 Kompjuteru, na Magratheau ne idemo, želimo pratiti brodove. 770 00:55:23,300 --> 00:55:27,010 Volio bih to, ali moj sustav za praćenje je deaktiviran. 771 00:55:27,090 --> 00:55:28,090 Oh, ma daj! 772 00:55:28,290 --> 00:55:30,710 Žao mi je. Nije moja krivnja. 773 00:55:30,800 --> 00:55:32,800 Što ti radiš na brodu? 774 00:55:32,800 --> 00:55:34,510 - Ford? - Marvin. 775 00:55:34,510 --> 00:55:37,010 Razgovarao sam s brodskim kompjuterom. 776 00:55:37,090 --> 00:55:38,800 I? 777 00:55:38,800 --> 00:55:40,430 On me mrzi. 778 00:55:40,810 --> 00:55:43,720 Ne, uh-uh. Eddie, kompjuteru... 779 00:55:43,800 --> 00:55:47,300 ...ima li drugog načina da pratimo brodove? 780 00:55:47,430 --> 00:55:51,810 Aktiviram Letjelicu za Hitni Bijeg. Zgodna je i zabavna za let! 781 00:55:52,020 --> 00:55:54,100 Ow! 782 00:55:54,310 --> 00:55:55,800 Nevjerojatno! 783 00:55:55,800 --> 00:56:00,100 Unutra sam. Unutra sam. OK, Ford, imaš li kakvu ideju? 784 00:56:00,390 --> 00:56:01,810 Pritisnut ćemo ovo. 785 00:56:02,020 --> 00:56:04,100 Oh, ne, ne, ne, ne. 786 00:56:04,100 --> 00:56:07,100 - Tu tipku. - OK. Ništa nije... OK! 787 00:56:07,310 --> 00:56:10,310 Dobri čovječe, dobri čovječe, dobri čovječe. 788 00:56:10,310 --> 00:56:14,020 - OK, nestabilni smo... - Zaboravio si svoj ručnik. 789 00:56:14,020 --> 00:56:16,520 Makni ga od mene! Ubit ću ga! 790 00:56:16,600 --> 00:56:19,110 - OK, Ford, ovdje je... - Je li sad bolje? 791 00:56:19,310 --> 00:56:21,110 Ne, gore je, gore je. 792 00:56:21,320 --> 00:56:24,730 - Učini... ne trebam to. - OK. 793 00:56:24,730 --> 00:56:27,400 Prestani me njihati. Marvin, imaš ideju? 794 00:56:27,600 --> 00:56:31,110 Ja imam milijun ideja. Sve one vode ka sigurnoj smrti. 795 00:56:31,320 --> 00:56:32,690 Hvala, Marv. 796 00:56:44,400 --> 00:56:49,620 Ooh, ooh. Eee. Ooh, ooh. 797 00:56:54,110 --> 00:56:57,700 - Whoo! 798 00:56:59,320 --> 00:57:02,330 Whee! Whee! 799 00:57:11,200 --> 00:57:13,000 Da! Da! 800 00:57:17,620 --> 00:57:22,700 - Magrathea! - Ne, mi smo na Vogonskom planetu. 801 00:57:22,910 --> 00:57:25,410 - Da, to je. To je Magrathea! - To je Vogsfera. 802 00:57:25,620 --> 00:57:28,710 - Da, Magrathea. Znam to. - Ne, nije. 803 00:57:28,710 --> 00:57:32,340 - Ovo nije Magrathea. - Da, jest. 804 00:57:32,920 --> 00:57:35,630 - Što to radiš? - Uzeli su mi glavu. 805 00:57:35,710 --> 00:57:38,630 Ovo koriste Arkturanski megaprijevoznici. 806 00:57:38,710 --> 00:57:41,210 Koriste ih kad im treba koncentracija. 807 00:57:41,340 --> 00:57:43,420 - Što je to? - To je misleća kapa. 808 00:57:48,220 --> 00:57:50,420 - Tu si. 809 00:57:54,510 --> 00:57:58,220 To bi mu trebalo dati malo poleta na otprilike deset minuta ili više. 810 00:57:58,300 --> 00:58:02,720 Sad se osjećam mnogo bolje u vezi naših teškoća. 811 00:58:23,020 --> 00:58:27,230 Pročitao sam u Vodiču kako spasiti zatvorenika s Vogsfere. 812 00:58:27,230 --> 00:58:30,520 Kaže: "Nemoj". Pouzdajem se da imaš bolji plan. 813 00:58:30,520 --> 00:58:33,020 Pa, imam neku vrstu ideje da bi trebali... Ow! 814 00:58:35,020 --> 00:58:37,310 - Da li je netko to vidio? - Vidio što? 815 00:58:37,520 --> 00:58:39,310 - Što je to? - Uh... 816 00:58:39,520 --> 00:58:43,820 Ništa, to je, uh, ništa. Samo moje priviđenje. 817 00:58:43,940 --> 00:58:48,020 OK, dobro. Sad, svi stanite na minutu i pogledajte me. 818 00:58:48,230 --> 00:58:53,030 Ovdje se... ovdje se definitivno nešto događa. 819 00:58:53,230 --> 00:58:57,030 Samo... samo gledajte. 820 00:58:57,240 --> 00:59:00,620 Samo gledajte. 821 00:59:02,610 --> 00:59:05,030 OK, mislim da bi... 822 00:59:05,030 --> 00:59:07,240 - Oooh! - Ah-ha! Ti isto! 823 00:59:08,950 --> 00:59:11,240 Da, što je to? 824 00:59:11,330 --> 00:59:13,330 Ja misl... 825 00:59:14,620 --> 00:59:16,610 Zaphod, što ti misliš? 826 00:59:19,910 --> 00:59:24,620 Ja mislim... Ow! Zarquone! Što je to? Jeez! 827 00:59:24,830 --> 00:59:28,330 Smislio sam prijedlog ali me vi nećete poslušati. 828 00:59:28,540 --> 00:59:31,330 - Nikad nitko i neće. - Ja imam jednu ideju. 829 00:59:31,530 --> 00:59:34,620 Ooh, ooh, ooh, Ford! Ubi to! Oslobodi se toga! 830 00:59:43,050 --> 00:59:45,830 OK, nemojte misliti. 831 00:59:45,910 --> 00:59:48,330 Nitko ne misli. Nema ideja. 832 00:59:48,540 --> 00:59:50,630 Nema teorija. Nema ničega. 833 00:59:54,260 --> 00:59:56,630 Ow! 834 00:59:56,840 --> 00:59:59,540 Ovo je ludost. Trillian je tamo negdje. 835 00:59:59,630 --> 01:00:04,420 - Trebamo ideju kako je spasiti. - Ja imam jednu ide... 836 01:00:04,550 --> 01:00:06,630 - Ah! Bježi! - Yeeaaghh! 837 01:00:31,220 --> 01:00:33,640 Ooh! Ah! 838 01:00:35,930 --> 01:00:38,140 Vjerojatno bi trebali stati. 839 01:00:47,230 --> 01:00:51,520 OK, ja ne mislim. Nema razmišljanja. Nema ideja. 840 01:00:54,440 --> 01:00:57,520 OK, ovo uopće nije neka pohvalna ideja... 841 01:00:57,640 --> 01:01:01,520 ...ali, Marvin, možeš li mi dati ruku? 842 01:01:03,940 --> 01:01:06,150 OK, gdje je ona?! 843 01:01:09,150 --> 01:01:11,940 Tko, voditelj radionice za popravak robotskih ruku? 844 01:01:13,650 --> 01:01:18,150 Tricia Yggarstuk McMillanus sa... Blaarda? 845 01:01:18,240 --> 01:01:21,450 Ne, Tricia Marie McMillan sa Zemlje. 846 01:01:21,530 --> 01:01:23,160 Oh. U redu. 847 01:01:28,240 --> 01:01:33,160 Oprostite, nema zapisa o Zemlji. 848 01:01:33,160 --> 01:01:37,040 Galaktički sektor ZZ9 Plural Z Alpha? 849 01:01:37,160 --> 01:01:40,530 - Oh, da. - Ona laže. 850 01:01:42,030 --> 01:01:45,240 Ona je vitka, ona je lijepa, i ona laže. 851 01:01:45,450 --> 01:01:49,250 - Mmmm. - Ovdje je. Zemlja. 852 01:01:49,250 --> 01:01:52,740 Oh. Um, "UNIŠTENA". 853 01:01:52,830 --> 01:01:56,250 Um, imate li koju drugu rodnu planetu? 854 01:01:56,250 --> 01:01:59,830 - Uništena? To je nemoguće. - Tako kaže ovdje. 855 01:01:59,960 --> 01:02:05,130 Kaže da je uništena zbog izgradnje hipersvemirskog brzog puta. 856 01:02:11,040 --> 01:02:15,750 Tko je, u zdravoj pameti, dao zapovijed za uništenje planeta? 857 01:02:17,840 --> 01:02:21,830 - Rekao je, siva zgrada, je li? - Sve zgrade su sive. 858 01:02:21,830 --> 01:02:25,340 "Daj mi ruku". Ha-ha, vrlo smiješno. 859 01:02:25,340 --> 01:02:28,840 Kako bih mogao voziti letjelicu s jednom rukom? Glupi čovjek. 860 01:02:34,470 --> 01:02:36,460 Morate to ispuniti. 861 01:02:36,460 --> 01:02:39,840 Onda, budite sigurni, kada ispunite obrazac za olakšice... 862 01:02:39,840 --> 01:02:44,850 Prepustite to meni. Ja sam Britanac. Znam kako s redovima. 863 01:02:44,850 --> 01:02:48,770 ...ispunite li taj obrazac za mene... 864 01:02:48,850 --> 01:02:51,640 ...i vratite ga što je prije moguće. 865 01:02:51,640 --> 01:02:56,060 - Pisaći alat je na tvojoj lijevoj... - Predsjednik si. Možeš li što? 866 01:02:56,140 --> 01:03:00,850 Predsjednici nemaju moć. Njihov posao je da odvlače pažnju. 867 01:03:03,060 --> 01:03:05,140 Hej, kako ste? 868 01:03:05,140 --> 01:03:09,850 Hej, to sam ja, vaš predsjednik! Što se zbiva? Hvala na dolasku. 869 01:03:10,060 --> 01:03:12,770 U redu. Znam, to je spužva. U redu! 870 01:03:12,860 --> 01:03:15,360 - Sljedeći! - Predsjednik može preko reda. 871 01:03:15,360 --> 01:03:18,350 Kako ide, Čavoglavi? Ne, stvarno, to sam ja. 872 01:03:19,140 --> 01:03:21,060 Ja volim kabuki. Vidi ovo. 873 01:03:21,150 --> 01:03:24,060 - Van iz reda. 874 01:03:24,860 --> 01:03:27,150 - Daj nam poljubac! 875 01:03:28,150 --> 01:03:31,150 Bok, došao sam u vezi oslobađanja jedne zarobljenice. 876 01:03:31,160 --> 01:03:34,940 Obrazac za oslobađanje zarobljenika. 877 01:03:35,070 --> 01:03:36,650 Oh, što...? 878 01:03:36,650 --> 01:03:38,940 Ne vjerujem vam. 879 01:03:38,940 --> 01:03:41,660 Takve su zapovijedi. 880 01:03:46,080 --> 01:03:47,440 "S ljubavlju i poljupcima, Zaphod"?! 881 01:03:47,650 --> 01:03:52,360 Mm. Sad, u skladu s Galaktičkim Krivičnim Zakonikom... 882 01:03:52,360 --> 01:03:57,080 ...kazna za otmicu predsjednika je... 883 01:03:57,160 --> 01:04:00,960 ...da postanete hrana Gladnoj Brbljivoustoj Zvijeri s Traala. 884 01:04:01,860 --> 01:04:03,740 Ugodan dan. 885 01:04:03,950 --> 01:04:06,660 Ou, skinite to s mene! 886 01:04:06,740 --> 01:04:10,370 Ou! Što je, dovraga, to? 887 01:04:10,460 --> 01:04:16,740 Ou, ne, čekaj! Ovo je nekakav nesporazum. Ah! 888 01:04:17,950 --> 01:04:23,460 - Ispunite sva polja s desna. - Desno. Jesam. 889 01:04:23,670 --> 01:04:25,670 Ne ta polja! 890 01:04:25,670 --> 01:04:29,960 Što učiniti ako se nađete zarobljeni bez nade u spas? 891 01:04:30,040 --> 01:04:34,460 Razmišljajte kako vam je život bio sretan i dobar do sada. 892 01:04:34,460 --> 01:04:37,960 U drugom slučaju, ako vam život nije bio sretan i dobar do sada... 893 01:04:38,050 --> 01:04:41,180 ...a što više odgovara vašim trenutnim okolnostima... 894 01:04:41,260 --> 01:04:45,380 ...razmišljajte koliko ste sretni što to više neće dugo trajati. 895 01:04:48,760 --> 01:04:51,680 Dobro, evo ga. 896 01:04:51,760 --> 01:04:54,260 Oh, otmica predsjednika? 897 01:04:54,350 --> 01:04:58,760 Oh, ne, ona nije prikladna za oslobađanje u ovom trenutku. 898 01:04:58,760 --> 01:05:01,970 OK. Dobro. Slušaj, ovo je predsjednik. 899 01:05:02,050 --> 01:05:04,260 - Oh! - OK. Vidiš, tamo? 900 01:05:04,260 --> 01:05:07,970 On kaže da je posao s otmicom bio grozni nesporazum. 901 01:05:08,060 --> 01:05:09,560 Oh, da. 902 01:05:09,680 --> 01:05:13,340 Nije ništa mislila s tim. On zapovijeda da je oslobodite. 903 01:05:13,470 --> 01:05:18,060 Ali ovo nije Predsjednički obrazac za oslobađanje zarobljenika. 904 01:05:18,270 --> 01:05:21,560 Takvi su plavi. 905 01:05:21,560 --> 01:05:25,690 - Ostajem ovdje. - U redu. Drži to. OK. Ček... 906 01:05:30,270 --> 01:05:34,360 Oh, on je gladan, danas. 907 01:05:35,270 --> 01:05:36,860 Taj je plavi. Dobro. 908 01:05:39,070 --> 01:05:41,980 - Ja nisam novinar. - Stalno visim ovdje. 909 01:05:42,060 --> 01:05:45,360 OK, ovo je, uh, ovo je za Triciau McMillan. 910 01:05:45,360 --> 01:05:49,650 Tricia McMillan. Mm. OK. 911 01:05:50,990 --> 01:05:55,060 Gospodine, obrazac za oslobađanje. 912 01:05:55,070 --> 01:05:56,570 Hvala vam. 913 01:05:56,570 --> 01:05:59,650 Slobodna je ići. 914 01:05:59,780 --> 01:06:02,990 - Oslobodite je. 915 01:06:04,660 --> 01:06:08,370 Zaphod je ovdje. Pa, onda, uh, onda dobro. 916 01:06:08,580 --> 01:06:11,150 Pustite ju i uhvatite njega. 917 01:06:18,660 --> 01:06:21,370 Koga mi opet čekamo? 918 01:06:25,370 --> 01:06:26,660 Ne, ozbiljan sam. 919 01:06:29,370 --> 01:06:31,580 Tricia! 920 01:06:34,670 --> 01:06:37,170 - Tricia. - Trill. 921 01:06:37,290 --> 01:06:40,290 - Hej, daj. - Ti idiote! 922 01:06:40,290 --> 01:06:42,370 Ti si potpisao zapovijed za uništenje Zemlje! 923 01:06:42,370 --> 01:06:44,290 - On je? - Ja sam? 924 01:06:44,380 --> 01:06:48,880 "S ljubavlju i poljupcima, Zaphod"? Nisi niti pročitao, zar ne? 925 01:06:48,880 --> 01:06:53,670 Draga, predsjednik sam galaksije. Nemam mnogo vremena za čitanje. 926 01:06:55,670 --> 01:06:57,590 Jedan cijeli planet, moj dom... 927 01:06:57,670 --> 01:07:00,880 ...je uništen jer si ti mislio da oni hoće tvoj autogram? 928 01:07:00,880 --> 01:07:03,680 - Prijetili su mi! - Da li si ti idiot? 929 01:07:03,680 --> 01:07:07,670 - Trillian. - Znao si. Zašto mi nisi rekao? 930 01:07:07,670 --> 01:07:11,880 - Prijetio mi je. - To je izgovor, Arthur. 931 01:07:11,880 --> 01:07:16,970 Izgovor? A dolazak da te spasimo? Hvala ti. Moja ideja. Oh! 932 01:07:18,260 --> 01:07:21,260 Glupo! 933 01:07:24,590 --> 01:07:26,970 - Imam tvoju ruku. - Kako pažljivo. 934 01:07:26,970 --> 01:07:31,390 Dobro, onda, svi vi sretni s dvije ruke, vežite se. 935 01:07:46,770 --> 01:07:51,180 Oh, predsjednik testira moje strpljenje. 936 01:07:51,270 --> 01:07:56,190 Ovaj put, gonit ću ga osobno. Spremite moj brod. 937 01:07:56,190 --> 01:07:59,190 Fantastično. Napokon. 938 01:08:03,770 --> 01:08:07,770 Oh. Jedan sat za ručak, svi. 939 01:08:08,570 --> 01:08:11,990 Mislim da sam jeo juhu, danas. 940 01:08:12,780 --> 01:08:16,280 Enciklopedija Galaktika, u svojim poglavljima o ljubavi... 941 01:08:16,280 --> 01:08:19,780 ...drži da je ona prekomplicirana za definiciju. 942 01:08:19,860 --> 01:08:24,280 Vodič kroz galaksiju za autostopere, ima ovo reći o ljubavi: 943 01:08:24,490 --> 01:08:26,990 "Izbjeći ako je ikako moguće." 944 01:08:27,070 --> 01:08:29,870 Nažalost, Arthur Dent nikada nije čitao... 945 01:08:30,080 --> 01:08:32,490 ...Vodič kroz galaksiju za autostopere. 946 01:08:32,570 --> 01:08:36,570 - Oh, tako mi je žao. - Ne, uđi. 947 01:08:36,570 --> 01:08:38,870 Ja... ja nisam... 948 01:08:39,080 --> 01:08:43,580 Um, slušaj, uh... 949 01:08:43,580 --> 01:08:46,570 Trillian, samo sam ti htio reći, bila si u pravu... 950 01:08:46,580 --> 01:08:51,500 Trebao sam ti reći i potpuno razumijem ako si ljuta na mene. 951 01:08:51,580 --> 01:08:55,880 Um, a što je najgore, znam kako se sad osjećaš... 952 01:08:57,790 --> 01:09:02,080 - Možeš li mi dodati ručnik? - Da, naravno, ovaj... 953 01:09:03,500 --> 01:09:05,500 Hvala ti. 954 01:09:05,580 --> 01:09:08,590 Ustvari, ono što sam ti želio reći... 955 01:09:09,880 --> 01:09:14,880 ...da sam ti rekao da i otišao s tobom na Madagaskar... 956 01:09:15,090 --> 01:09:18,880 ...nijedno od nas sad ne bi bilo ovdje. 957 01:09:18,880 --> 01:09:22,800 Jednostavno mislim da je to možda račun za nešto. 958 01:09:26,090 --> 01:09:28,100 Nije važno. 959 01:09:51,390 --> 01:09:56,890 U redu, kompjuteru, odvedi nas... Gdje ono... Gdje smo se uputili? 960 01:09:56,900 --> 01:10:00,470 OK, dat ću ti još jedan limun. 961 01:10:00,470 --> 01:10:02,480 U redu. 962 01:10:06,100 --> 01:10:09,190 Uključi Pogon Nevjerojatnoće. 963 01:10:09,400 --> 01:10:13,180 Ne, Zaphod, ne. Tipke nisu igračke. Što ćeš učiniti? 964 01:10:13,180 --> 01:10:15,190 Magratheanske koordinate prihvaćene. 965 01:10:22,990 --> 01:10:25,690 Rasturenih zavojnica, moram reći... 966 01:10:25,700 --> 01:10:29,110 ...da smo u putanji, na visini od 300 milja... 967 01:10:29,190 --> 01:10:32,780 ...oko legendarnog planeta Magratheae. 968 01:10:32,990 --> 01:10:35,700 Magrathea! Magrathea! 969 01:10:36,780 --> 01:10:39,200 Magrathea! 970 01:10:41,110 --> 01:10:43,190 - Nevjerojatno. 971 01:10:46,780 --> 01:10:49,780 Predivno. 972 01:10:49,780 --> 01:10:52,200 Ovo je čak i gore nego što sam mislio da će biti. 973 01:10:53,500 --> 01:10:57,780 Pozdrav. Ovo je snimljeno priopćenje kad smo svi odsutni. 974 01:10:57,910 --> 01:11:01,290 The Poslovno Vijeće Magratheae zahvaljuje vam na posjeti... 975 01:11:01,410 --> 01:11:04,790 ...ali i žali što je cijeli planet privremeno zatvoren. 976 01:11:04,790 --> 01:11:08,710 Ukoliko želite ostaviti ime i planet gdje da vas kontaktiramo... 977 01:11:08,790 --> 01:11:10,790 ...učinite to nakon zvučnog signala. 978 01:11:11,990 --> 01:11:15,790 - Kako planet može biti zatvoren? - Zarkinov A, rođače. 979 01:11:16,000 --> 01:11:19,420 OK, kompjuteru, nastavi dalje. Spusti nas dolje. 980 01:11:19,500 --> 01:11:21,090 Vrlo rado. 981 01:11:22,710 --> 01:11:25,410 zadovoljstvo je da je vaš entuzijazam... 982 01:11:25,500 --> 01:11:27,500 ...za naš planet konstantno nesmanjen. 983 01:11:27,790 --> 01:11:30,500 Stoga, govoreći iz našeg uvažavanja... 984 01:11:30,500 --> 01:11:33,510 ...nadamo se da ćete uživati u dvjema termo-nuklearnim raketama... 985 01:11:33,710 --> 01:11:37,010 ...koje smo upravo poslali usmjerujući ih prema vašoj posadi. 986 01:11:37,720 --> 01:11:40,090 Za garanciju trenutne kvalitete usluge, vaša će smrt... 987 01:11:40,290 --> 01:11:44,380 ...možda biti snimana u svrhu izobrazbe. Hvala vam. 988 01:11:44,590 --> 01:11:46,510 Sa zadovoljstvom vam mogu reći... 989 01:11:46,590 --> 01:11:49,510 ...da dvije nuklearne rakete idu ravno na nas. 990 01:11:49,600 --> 01:11:52,800 Ako nemate ništa protiv, poduzet ću izbjegavajući manevar. 991 01:11:57,090 --> 01:12:00,390 Nešto ometa moj sustav za navođenje. 992 01:12:00,510 --> 01:12:02,520 Udar minus 45 sekundi. 993 01:12:06,310 --> 01:12:08,390 Kompjuteru, učini nešto! 994 01:12:08,590 --> 01:12:12,810 Naravno. Izručujem kontole za ručno navođenje. Sretno. 995 01:12:23,390 --> 01:12:26,310 Trebam pomoć. 996 01:12:26,310 --> 01:12:28,900 Ne mogu to bez svoje treće ruke. 997 01:12:31,110 --> 01:12:34,030 - Arthur, zgrabi moju ruku! 998 01:12:44,400 --> 01:12:48,110 - Jesmo li ih izbjegli? - Ne, dolaze ravno pred nas. 999 01:12:50,690 --> 01:12:54,400 - Zašto ne stisnem ovo? - Ne, još se nismo vratili u normalnost. 1000 01:12:54,610 --> 01:12:56,610 - Što će se dogoditi? - Ne znam. 1001 01:12:56,700 --> 01:13:00,620 Ne čini to! Sad smo ovdje. Neznamo gdje će nas polati. 1002 01:13:04,190 --> 01:13:05,610 - Neka ide sve. - Ne! 1003 01:13:09,620 --> 01:13:12,990 Wow. Gdje smo? 1004 01:13:15,410 --> 01:13:20,200 Točno gdje smo i bili. 1005 01:13:20,320 --> 01:13:21,620 A rakete? 1006 01:13:22,620 --> 01:13:28,210 Izgleda da su se pretvorile... jedna u teglu petunija. 1007 01:13:28,710 --> 01:13:32,410 - I druga u kita vrlo začuđenog pogleda. 1008 01:13:32,620 --> 01:13:39,920 A faktor nevjerojatnosti je 8.767.128 naprama 1. 1009 01:13:40,920 --> 01:13:43,710 Imamo norm... normalnost. 1010 01:13:43,710 --> 01:13:46,220 Normalnost, da. 1011 01:13:46,300 --> 01:13:49,210 Govorit ćemo o normalnosti kad se krave vrate doma. 1012 01:13:50,420 --> 01:13:53,500 - Što je normalno? - Što je dom? 1013 01:13:53,630 --> 01:13:55,210 Što su krave? 1014 01:13:56,420 --> 01:13:59,290 Šalica pravog čaja će uspostaviti moju normalnost. 1015 01:13:59,300 --> 01:14:03,630 Važno je napomenuti da je iznenada, i protiv svih vjerojatnosti... 1016 01:14:03,710 --> 01:14:06,630 ...kitova sperma bila dozvana u egzistenciju... 1017 01:14:06,720 --> 01:14:10,720 ...nekoliko milja iznad površine stranog planeta. 1018 01:14:10,930 --> 01:14:14,640 Kako to nije održiva pozicija za jednog kita, to nedužno stvorenje... 1019 01:14:14,720 --> 01:14:18,720 ...imalo je vrlo malo vremena doći do pojma svog identiteta. 1020 01:14:18,930 --> 01:14:21,510 Evo što je mislio o svojim osjećajima: 1021 01:14:21,510 --> 01:14:24,810 Ah, whoa, što se događa? Tko sam ja? 1022 01:14:24,930 --> 01:14:28,520 Zašto sam ovdje? Koja je moja svrha? Zašto ja mislim tko sam ja? 1023 01:14:28,600 --> 01:14:30,800 OK, OK, smiri se, sredi se sad. 1024 01:14:30,930 --> 01:14:34,930 Ooh, ovo je zanimljiv osjećaj. Nekakvo golicanje u mojem... 1025 01:14:35,020 --> 01:14:40,020 Bolje da nađem imena za tu stvar. Nazovimo ga rep. Da, u repu. 1026 01:14:40,230 --> 01:14:44,220 Kakvo to brujanje prolazi preko onog što ću nazvati svojom glavom? 1027 01:14:44,310 --> 01:14:46,310 Vjetar. Je li to dobro ime? Zvat ću ga tako. 1028 01:14:46,520 --> 01:14:49,810 Jaj, ovo je stvarno uzbudljivo. Omamljen sam anticipacijama. 1029 01:14:49,940 --> 01:14:52,520 Ili je ovo vjetar? sad je tako mnogo toga. 1030 01:14:52,520 --> 01:14:56,610 I što mi to dolazi u susret velikom brzinom? Tako veliko i ravno. 1031 01:14:56,740 --> 01:15:01,810 To treba jako zvučno ime kao ow, zemlja! 1032 01:15:01,940 --> 01:15:06,320 To je to, zemlja. Pitam se hoće li mi biti prijatelj. Zdravo, zemljo. 1033 01:15:08,820 --> 01:15:12,610 Jedina misao koja je prošla kroz glavu tegli s petunijama... 1034 01:15:12,610 --> 01:15:16,610 ...bila je: "Oh, ne, ne opet!" 1035 01:15:17,900 --> 01:15:23,620 Mnogi su mislili da kad bi znali zašto petunija tako misli... 1036 01:15:23,620 --> 01:15:29,110 ...znali bi mnogo više o prirodi univerzuma nego što znamo. 1037 01:15:33,330 --> 01:15:35,620 Što su te stvari? 1038 01:15:35,620 --> 01:15:39,120 To su portali u drugu dimenziju. 1039 01:15:39,250 --> 01:15:43,620 Dobro. Pretpostavljam da portali nemaju centralno grijanje, zar ne? 1040 01:15:48,920 --> 01:15:51,540 Ah, ovaj je taj. 1041 01:15:51,630 --> 01:15:56,120 Ovo će završiti u suzama, jednostavno znam. 1042 01:15:58,920 --> 01:16:01,130 - Baš ovdje. 1043 01:16:01,210 --> 01:16:05,420 - Hej! Whoa! 1044 01:16:05,550 --> 01:16:07,920 OK, ulazimo! 1045 01:16:08,130 --> 01:16:13,210 Ne možemo zakoračiti u to... to! Ne znamo gdje to vodi. 1046 01:16:13,210 --> 01:16:15,420 Ako izaberemo krivi portal... 1047 01:16:15,550 --> 01:16:19,220 ...samo ćemo se... vratiti natrag i izabrati drugog. Nije frka. 1048 01:16:19,430 --> 01:16:22,930 Što? Da, to je velika frka, Ford. Velika frka. 1049 01:16:23,140 --> 01:16:27,920 Što ako nas to sve samelje u male-atomske-djelić stvarčice? 1050 01:16:28,130 --> 01:16:31,720 Ovaj je pravi. Imam predosjećaj. 1051 01:16:31,720 --> 01:16:35,930 - Ford! - Njegovi predosjećaji su dobri. 1052 01:16:36,140 --> 01:16:38,420 Arthur, kažem da idemo. 1053 01:16:38,510 --> 01:16:44,430 Ići po predosjećaju čovjeka čiji se mozak puni limunom?! 1054 01:16:44,510 --> 01:16:46,140 To je samoubojstvo! 1055 01:16:46,220 --> 01:16:50,230 - Mislim da to vrijeđa. - Nije me briga. 1056 01:16:50,440 --> 01:16:53,220 Osjećam neprijateljstvo s tvoje strane, Alex... 1057 01:16:53,220 --> 01:16:56,850 - Arthur! - Je si li ikad probao jogu? 1058 01:16:58,140 --> 01:17:01,730 - Trillian! - Mislim da se to trebalo dogoditi. 1059 01:17:06,520 --> 01:17:09,940 Nestala je! Ford, nestala je! 1060 01:17:10,020 --> 01:17:13,020 Arthur, ne paničari! 1061 01:17:14,730 --> 01:17:18,740 - Ford! - Hej, čekajte me! 1062 01:17:19,450 --> 01:17:21,730 Whoo! 1063 01:17:32,240 --> 01:17:34,020 Hajde. 1064 01:17:34,030 --> 01:17:40,030 Idiote! Hajde, hajde, hajde, hajde! 1065 01:17:43,740 --> 01:17:46,160 Ahhh! 1066 01:18:01,120 --> 01:18:04,740 Ne, ne, ne, ne napuštaj. Hajde, hajde, samo kreni! 1067 01:18:04,830 --> 01:18:08,040 Rekao sam ti da će ovo završiti u suzama. 1068 01:18:08,120 --> 01:18:10,120 Jesi li? Jesi li? 1069 01:18:18,040 --> 01:18:21,120 Džeronimo! 1070 01:18:21,330 --> 01:18:23,750 Ooomph! 1071 01:18:23,840 --> 01:18:28,470 Fulanac! Fulanac! Ha-ha! 1072 01:18:28,470 --> 01:18:33,130 To je to. To je to! Duboka Misao. Dolazim. 1073 01:18:35,840 --> 01:18:42,340 Pa, to je, ovako se sve završava, nije li? 1074 01:18:42,340 --> 01:18:47,340 Ja sam sam na mrtvom planetu s manijakalno depresivnim robotom. 1075 01:18:47,340 --> 01:18:49,840 Ti misliš da imaš probleme. 1076 01:18:49,840 --> 01:18:52,430 Što ako si ti manijakalno depresivni robot? 1077 01:18:52,640 --> 01:18:53,760 Ispričavam se. 1078 01:18:53,850 --> 01:18:57,770 - Aaaaagghhh! - Whoa, whoa. 1079 01:19:00,840 --> 01:19:05,430 - Tko si ti? - Ne, uh, moje ime nije važno. 1080 01:19:05,640 --> 01:19:09,140 Uh, samo moraš poći sa mnom. 1081 01:19:09,140 --> 01:19:13,440 - Odlazi. - Strašni događaji slijede. 1082 01:19:13,650 --> 01:19:17,060 Um, ti... moraš krenuti ili će biti kasno. 1083 01:19:17,140 --> 01:19:19,430 - Kasno? Za što? - Što? 1084 01:19:19,430 --> 01:19:25,060 Ne, ne. Kako se... kako ti je ime, zemljanine? 1085 01:19:26,070 --> 01:19:28,430 - Dent. Arthur Dent. - Onda... 1086 01:19:28,440 --> 01:19:31,140 ....kasno kao "kasnom Dentarthurdentu." 1087 01:19:31,940 --> 01:19:35,860 To je neka vrsta prijetnje, nisi primjetio? 1088 01:19:35,940 --> 01:19:38,940 - Ne. - Tvoji su prijatelji na sigurnome. 1089 01:19:39,070 --> 01:19:42,160 - Možeš mi vjerovati. - Čovjeku koji mi ne želi reći svoje ime? 1090 01:19:42,360 --> 01:19:47,070 OK, moje ime je, um... 1091 01:19:47,150 --> 01:19:49,150 ...moje ime je... je... je... 1092 01:19:49,860 --> 01:19:51,700 ...Slartibartfast. 1093 01:19:53,160 --> 01:19:56,370 Ja... ja... rekao sam da nije važno. 1094 01:19:58,030 --> 01:20:02,240 Onda... moji su prijatelji na sigurnom? 1095 01:20:02,360 --> 01:20:03,740 Dopusti da ti pokažem. 1096 01:20:03,740 --> 01:20:09,750 Mogao bih ti izračunati šanse da preživiš ali ti se ne bi svidjelo. 1097 01:20:34,670 --> 01:20:37,460 Znaš li da smo gradili planete? 1098 01:20:37,550 --> 01:20:41,660 Oh, da, sjajna trgovina. 1099 01:20:41,660 --> 01:20:46,340 Izgrađivanje, um... izrada obale uvijek mi je bila omiljena. 1100 01:20:46,460 --> 01:20:52,050 Obično bi nam bilo zabavno malo besposličariti oko fjordova... 1101 01:20:52,050 --> 01:20:57,050 Ali tad je galaktička ekonomija kolabirala, i izgradnja planeta... 1102 01:20:57,250 --> 01:21:02,760 ...je postala... pomalo luksuzni komoditet... 1103 01:21:02,760 --> 01:21:06,760 Pođi sa mnom jer se dogodila strašna zbrka s tvojim planetom. 1104 01:21:06,760 --> 01:21:09,050 Najbolje napravljeni pejzaži od miševa, znaš. 1105 01:21:09,050 --> 01:21:12,680 - I ljudi. - Što? 1106 01:21:12,680 --> 01:21:14,680 Najbolje napravljeni pejzaži miševa i ljudi. 1107 01:21:14,760 --> 01:21:19,560 Da, pa, mislim da ljudi nemaju puno veze s tim. Ovdje. 1108 01:21:59,570 --> 01:22:02,570 - Um, moram te upozoriti. 1109 01:22:02,570 --> 01:22:06,060 Sada ćemo proći kroz, pa, neku vrstu prolaza. 1110 01:22:06,150 --> 01:22:08,360 - Huh? - Moglo bi te uznemiriti. 1111 01:22:08,360 --> 01:22:12,280 Prepadne i nespremnije od mene. 1112 01:22:12,360 --> 01:22:14,360 Aghh! Aghh! 1113 01:22:40,660 --> 01:22:46,580 Ha, ha, ha. Dobrodošao u naš proizvodni pogon. 1114 01:23:07,590 --> 01:23:09,460 OK. 1115 01:23:09,460 --> 01:23:12,970 U redu. U redu. 1116 01:23:12,970 --> 01:23:15,890 Da, to je to. 1117 01:23:18,880 --> 01:23:21,460 To je to. 1118 01:23:21,590 --> 01:23:25,470 O velika Duboka Misli! 1119 01:23:25,550 --> 01:23:27,180 Putovali smo dugo... 1120 01:23:29,260 --> 01:23:30,970 ...i daleko. 1121 01:23:31,180 --> 01:23:36,680 Jesi li izračunala konačno pitanje života... 1122 01:23:36,760 --> 01:23:39,180 ...univerzuma i sveukupnosti? 1123 01:23:39,180 --> 01:23:40,970 Ne. 1124 01:23:40,970 --> 01:23:43,690 - Što? - Gledala sam TV. 1125 01:23:43,770 --> 01:23:44,880 Oh. 1126 01:23:44,890 --> 01:23:48,560 Stvorila sam drugi kompjuter da to radi. 1127 01:23:48,680 --> 01:23:50,970 Oh, da, zaboravio sam. Da li je tu? 1128 01:23:50,970 --> 01:23:53,890 Ne, nije ovdje. Na drugom je svijetu. 1129 01:23:53,890 --> 01:23:55,980 Na drugom je svijetu. 1130 01:23:56,190 --> 01:23:59,570 Na drugom je svijetu, glupane. 1131 01:23:59,770 --> 01:24:02,180 To je zato jer su je Vogonci uništili... 1132 01:24:02,270 --> 01:24:04,560 ...da bi trasirali stazu za hipersvemirski brzi put. 1133 01:24:04,770 --> 01:24:07,060 Onda... OK. 1134 01:24:07,190 --> 01:24:09,190 Sigurna si da nemaš konačno pitanje... 1135 01:24:09,270 --> 01:24:12,860 ...ili put do, znaš, pristupa tomu ili slično? 1136 01:24:12,860 --> 01:24:14,850 Jer sam prošao puno toga da bih došao do ovdje. 1137 01:24:15,060 --> 01:24:19,480 Oh, shh, shh. Show se vraća natrag. 1138 01:24:23,780 --> 01:24:27,870 Onda, ne želim ti smetati, pa ću se vratiti... dobrim stvarima. 1139 01:24:27,990 --> 01:24:32,280 Odlično. Idem naći nešto drugo u vezi mog cjelokupnog života. 1140 01:24:32,490 --> 01:24:35,780 Zaphod, Zaphod, tamo je... tamo je... puška. 1141 01:24:35,860 --> 01:24:38,200 - Puška? - Po koju te je Humma poslao. 1142 01:24:38,200 --> 01:24:42,580 - Dao si mu svoju glavu. - Zašto bih je... Zašto bih je dao? 1143 01:24:42,790 --> 01:24:44,490 - OK. - Ovo je glupo. 1144 01:24:44,570 --> 01:24:49,580 O Duboka Misli, rečeno nam je da je tu puška. 1145 01:25:04,500 --> 01:25:06,790 - Ovdje je. - Hm? 1146 01:25:06,790 --> 01:25:08,500 Izleda li poznato? 1147 01:25:08,590 --> 01:25:12,080 Dakle, nije uništena? 1148 01:25:12,160 --> 01:25:16,500 Zapravo jest. Ovo je kopija. Zemlja, Oznaka II. 1149 01:25:19,590 --> 01:25:21,380 Dakle, ti si... ti si napravio Zemlju? 1150 01:25:21,500 --> 01:25:25,090 Nisam sam, ali sam... napravio svoj dio. 1151 01:25:25,180 --> 01:25:28,460 Jesi li kad čuo za mjesto, mislim da se zvalo Norveška? 1152 01:25:28,590 --> 01:25:32,380 To je jedno od mojih. Ja... dobio sam nagradu za to. 1153 01:25:39,800 --> 01:25:42,090 Oh, hoo! 1154 01:25:42,090 --> 01:25:45,470 Sve u redu, Frank? Ovo je... ovo je Frank. 1155 01:25:46,470 --> 01:25:51,180 Ah-ha. Ovi... blizu su da dovrše ocean. 1156 01:25:59,390 --> 01:26:00,810 Zaphod. 1157 01:26:00,890 --> 01:26:02,890 Ovdje, to je... 1158 01:26:05,390 --> 01:26:08,400 ...to je upravo kako je Humma rekao. 1159 01:26:08,480 --> 01:26:11,100 - Sad se možeš vratiti po glavu. - Hej, Ford. 1160 01:26:11,180 --> 01:26:13,680 Bilo je krasno poznavati te... 1161 01:26:13,770 --> 01:26:14,770 - Ne! 1162 01:26:14,770 --> 01:26:17,100 - Whoa! - Ovo ima i razarač. 1163 01:26:17,190 --> 01:26:22,780 H... hej, čovječe. Znaš... ti mora da si stvarno isfrustriran. 1164 01:26:22,900 --> 01:26:25,770 Prošao si kroz sve, nemaš pitanje... 1165 01:26:25,890 --> 01:26:28,480 ...što znači da nema slave i novca kojeg zaslužuješ... 1166 01:26:28,480 --> 01:26:31,190 Puška Točke-Gledišta, podešena... 1167 01:26:31,190 --> 01:26:33,690 ...da čini upravo ono što joj ime govori. 1168 01:26:33,780 --> 01:26:36,200 Fantastično. Fantastično. Fantastično. 1169 01:26:37,400 --> 01:26:40,400 Ako je uperiš u nekoga i povučeš obarač... 1170 01:26:40,480 --> 01:26:43,110 ...taj odmah vidi stvari s tvoje točke gledišta. 1171 01:26:43,190 --> 01:26:45,200 Daj mi tu stvar. 1172 01:26:45,200 --> 01:26:47,200 Stvorila ju je Duboka Misao... kao akviziciju za... 1173 01:26:47,200 --> 01:26:51,270 ...koncorzij intergalaktičkih ljutitih domaćica... 1174 01:26:51,280 --> 01:26:53,780 ...kojima je, nakon svađa sa svojim muževima... 1175 01:26:53,780 --> 01:26:57,200 ...bilo dozlogrdilo završavati svoje argumente s frazama: 1176 01:26:57,280 --> 01:26:59,410 ..."Ti to jednostavno ne shvaćaš, je li?" 1177 01:27:00,490 --> 01:27:04,410 Uh, uh, u pravu si, ne trebam se toliko uzrujavati... 1178 01:27:04,500 --> 01:27:06,700 ...jer život ide dalje, znaš... 1179 01:27:06,780 --> 01:27:09,490 ...i ja trebam samo ići s njim. 1180 01:27:09,700 --> 01:27:11,990 Upucaj ga opet. 1181 01:27:12,080 --> 01:27:14,000 - Whoa. 1182 01:27:15,290 --> 01:27:19,070 Autostopiranje je dobro. Ručnici su dobri, također. 1183 01:27:19,080 --> 01:27:22,410 - Što je rekao? - To je sjajno. 1184 01:27:22,490 --> 01:27:24,500 Što se događa...? 1185 01:27:24,700 --> 01:27:27,420 Ne vidim zašto Humma Kavula želi jednu od ovih. 1186 01:27:28,710 --> 01:27:31,380 - Bolje da se vratimo. Arthur čeka. - Kog briga? 1187 01:27:31,500 --> 01:27:36,080 Mene. Posebno otkad smo izumrla vrsta, zahvaljujući tebi. 1188 01:27:36,080 --> 01:27:38,290 Zašto si tako naoštrena, lutkice? Opusti se. 1189 01:27:38,380 --> 01:27:41,090 - Želiš znati zašto sam naoštrena? 1190 01:27:41,290 --> 01:27:45,090 Argh. Naravno da si naoštrena. Tvoj je planet raznesen... 1191 01:27:45,300 --> 01:27:48,790 ...a ti ideš okolo s momkom koji je izdao zapovijed. 1192 01:27:49,000 --> 01:27:50,590 Huh? 1193 01:27:50,590 --> 01:27:53,380 Ugh! Ti zapravo želiš saznati pitanje... 1194 01:27:53,590 --> 01:27:56,380 ...jer te oduvijek zanimalo ima li nečeg višeg u životu... 1195 01:27:56,380 --> 01:28:00,390 ...a sada si skršen jer si otkrio da stvarno nema. 1196 01:28:00,390 --> 01:28:05,010 Hej, fantastično. Psihodelično. 1197 01:28:06,800 --> 01:28:10,600 Ti nemaš dom, nemaš obitelji, i zaglavila si sa mnom... 1198 01:28:10,600 --> 01:28:14,310 ...još jednim u nizu muškaraca koji te stvarno ne razumiju. 1199 01:28:14,310 --> 01:28:18,010 Huh? To nije istina. 1200 01:28:21,390 --> 01:28:25,810 I brineš se da si možda zabrljala s drugim koji te stvarno razumije. 1201 01:28:27,390 --> 01:28:29,310 Hej, uops. 1202 01:28:31,400 --> 01:28:34,020 Oh, baby, lutkice. 1203 01:28:34,100 --> 01:28:37,390 Daj mi tu stvar. 1204 01:28:38,900 --> 01:28:43,110 To ne može na mene djelovati. Ja već jesam žena. 1205 01:28:54,320 --> 01:28:56,610 Sve je OK. To je samo par malih miševa! 1206 01:29:00,310 --> 01:29:03,690 Voilá!... Himalaja. Dobra, a? 1207 01:29:07,320 --> 01:29:11,530 Zemljanine, moraš shvatiti da je planet na kojem si živio... 1208 01:29:11,700 --> 01:29:16,320 ...bio naručen, plaćen i izgrađen od strane miševa. 1209 01:29:18,990 --> 01:29:22,330 Kad kažeš miševi, misliš li na malena krznena bijela stvorenja... 1210 01:29:22,410 --> 01:29:24,330 ...s brkovima, ušima i sa sirom? 1211 01:29:24,410 --> 01:29:29,410 Da, ali oni su se razvili kroz našu dimenziju u hiperinteligentna bića. 1212 01:29:29,610 --> 01:29:32,990 Ne znam za taj sir o kojem pričaš ali oni su bili... 1213 01:29:33,200 --> 01:29:36,910 ...na Zemlji kao miševi koji eksperimentiraju na tebi. 1214 01:29:37,000 --> 01:29:41,920 Jasno gdje si se zbunio. Vidiš, mi smo eksperimentirali na njima. 1215 01:29:42,000 --> 01:29:45,910 Ah, ne, pa, ne. To su oni htjeli da vi mislite... 1216 01:29:45,910 --> 01:29:49,920 ...ali vi ste, zapravo, dijelovi njihovog kompjuterskog programa. 1217 01:29:51,630 --> 01:29:54,000 To zaista objašnjava mnoge stvari. 1218 01:29:54,210 --> 01:29:56,720 Cijeli svoj život, imao sam taj čudan osjećaj... 1219 01:29:56,920 --> 01:29:59,920 ...da se nešto veliko i zlokobno događa u svijetu. 1220 01:30:00,000 --> 01:30:03,710 Ne, to je samo normalna paranoja. Svi u univerzumu to imaju. 1221 01:30:07,010 --> 01:30:10,630 Možda sam ja star i umoran, ali mislim da su šanse da saznamo... 1222 01:30:10,640 --> 01:30:13,300 ...što se stvarno događa tako apsurdno male da jedino što... 1223 01:30:13,500 --> 01:30:17,590 ...mogu je da kažem: okani se toga i zaokupi se nečim drugim. 1224 01:30:17,590 --> 01:30:20,010 Radije bih bio sretan nego bio u pravu, svaki dan. 1225 01:30:20,220 --> 01:30:22,220 - A jesi li? - Uh... ne. 1226 01:30:22,300 --> 01:30:24,930 Tu i propada cijela stvar, razumije se. 1227 01:30:36,220 --> 01:30:38,310 Dakle ovdje je. 1228 01:30:52,810 --> 01:30:54,510 Da li je to...? 1229 01:31:08,320 --> 01:31:10,600 To je, um... sve je tu. 1230 01:31:11,810 --> 01:31:14,110 Znaš, sve funkcionira. 1231 01:31:14,230 --> 01:31:16,230 Dobrodošao kući. 1232 01:31:35,830 --> 01:31:38,110 - Hej! - Hej, čovječe! 1233 01:31:38,240 --> 01:31:40,320 - Evo tebe! - Iznenađenje! 1234 01:31:40,410 --> 01:31:43,330 Što to radite? Što vam se dogodilo? 1235 01:31:43,410 --> 01:31:44,910 Da li je to čaj? 1236 01:31:44,910 --> 01:31:49,330 - Prvo, naši su nas domaćini napali. - Da? 1237 01:31:49,410 --> 01:31:52,820 Ali onda su se iskupili za to napravivši za nas... 1238 01:31:52,910 --> 01:31:55,200 ...ovu zadivljujuću hranu. 1239 01:31:56,200 --> 01:31:59,540 Tako je... sve je pravo. Sve je ukusno. 1240 01:32:01,120 --> 01:32:03,840 Oh, ma hajde, to je krasno. 1241 01:32:03,840 --> 01:32:06,120 Drago nam je da ti se sviđa, zemljani stvore. 1242 01:32:10,330 --> 01:32:14,920 A, um, govore... miševi koji govore. Guba. 1243 01:32:15,130 --> 01:32:20,210 - Sjedni, zemljanine. - Oh, hvala vam. Hvala vam na tome. 1244 01:32:21,210 --> 01:32:24,630 - Molim te, pij. - Um, uh, oprostite. 1245 01:32:24,710 --> 01:32:28,130 - Uh, treba li vam još nešto? - Ne, baš smo sretni, hvala. 1246 01:32:28,220 --> 01:32:31,930 Um, dobro, bit ću vani, pa... 1247 01:32:31,930 --> 01:32:34,210 Bio si u pravu. 1248 01:32:34,210 --> 01:32:36,130 - Molim te, pij. - Da. 1249 01:32:36,710 --> 01:32:38,720 On je u pravu. 1250 01:32:38,840 --> 01:32:40,720 Sada, na posao! 1251 01:32:40,720 --> 01:32:42,510 Na posao! 1252 01:32:42,640 --> 01:32:43,930 Jedite! 1253 01:32:43,930 --> 01:32:45,850 - Shh. - Oprosti. 1254 01:32:45,850 --> 01:32:48,420 Proveli smo vrlo mnogo vremena na vašem planetu... 1255 01:32:48,430 --> 01:32:50,430 ...tražeći to konačno pitanje. 1256 01:32:50,510 --> 01:32:54,140 Dobivši od nje samo to da nam puhne u facu. Literarno rečeno. 1257 01:32:54,220 --> 01:32:57,720 To je razlog zašto ste ovdje. Ponuđen nam je isplativ ugovor... 1258 01:32:57,720 --> 01:32:59,850 ...da napravimo nekoliko 5-D televizijskih chat showa. 1259 01:32:59,850 --> 01:33:02,440 Ali u tome i jest kvaka. Moramo imati proizvod. 1260 01:33:02,520 --> 01:33:05,720 Trebamo konačno pitanje ili neko koje bar zvuči kao konačno. 1261 01:33:05,810 --> 01:33:07,810 - Naravno. - Nanovo smo izgradili planet. 1262 01:33:08,020 --> 01:33:11,140 Sada, sve što trebamo je jedan nedostajući dio slagalice. 1263 01:33:11,230 --> 01:33:13,440 - Što će biti tvoj mozak. - Da. 1264 01:33:13,440 --> 01:33:14,730 Još čaja? 1265 01:33:14,820 --> 01:33:17,520 Oprostite, jeste li rekli da trebate moj mozak? 1266 01:33:17,720 --> 01:33:19,940 Da, da bi završili program. 1267 01:33:22,810 --> 01:33:25,520 Ne možete imati moj mozak. Ja ga koristim. 1268 01:33:25,730 --> 01:33:30,530 - Jedva. - Jedva? Drski... drski mišu. 1269 01:33:35,020 --> 01:33:37,530 Zaphod! Trillian! 1270 01:33:37,730 --> 01:33:40,030 - Ford. 1271 01:33:40,030 --> 01:33:41,530 Što je to bilo u hrani? 1272 01:33:41,740 --> 01:33:45,440 Što je bilo u mojem čaju? 1273 01:33:45,450 --> 01:33:48,030 Ne brini. Nećeš osjetiti ništa. 1274 01:33:51,530 --> 01:33:53,530 Bar pričekajte vražju minutu. 1275 01:33:53,740 --> 01:33:56,120 Želite pitanje koje zvršava odgovorom 42? 1276 01:33:56,330 --> 01:33:57,830 Evo, što je sa: koliko je 6x7? 1277 01:33:58,040 --> 01:34:01,530 Ili, um, uh, koliko je Vogonaca potrebno da se promijeni žarulja? 1278 01:34:01,740 --> 01:34:05,450 Evo jednog: koliko puteva čovjek mora prijeći? 1279 01:34:06,830 --> 01:34:08,830 Hej, ovo i nije loše. 1280 01:34:08,830 --> 01:34:15,330 Odlično. Uzmite ga, jer moja je glava ispunjena pitanjima... 1281 01:34:15,450 --> 01:34:17,540 ...i odgovor na bilo koja od njih... 1282 01:34:17,740 --> 01:34:21,330 ...nikad me nije učinio niti mrvicu sretnijim. 1283 01:34:21,460 --> 01:34:23,040 Osim na jedno. 1284 01:34:23,130 --> 01:34:26,040 Jedino. Jedino pitanje na koje sam ikada htio dobiti odgovor. 1285 01:34:26,130 --> 01:34:27,750 Da li je ona ta? 1286 01:34:28,830 --> 01:34:32,330 Odgovor nije jebeni 42, već je - da. 1287 01:34:32,420 --> 01:34:37,840 Nedvojbeno, jasno, neoborivo - da. 1288 01:34:38,050 --> 01:34:40,840 I na jedan tjedan... 1289 01:34:41,050 --> 01:34:45,750 ...jedan tjedan u mojem tužnom, malom ehu postojanja... 1290 01:34:48,050 --> 01:34:50,550 ...učinio me sretnim. 1291 01:34:52,130 --> 01:34:53,640 To je dobar odgovor. 1292 01:34:53,760 --> 01:34:56,850 Mi ne želimo biti sretni. Mi želimo biti slavni. 1293 01:34:57,050 --> 01:35:00,760 - Kakav je to "Je li ona ta" trip? - Uzmi mu mozak! 1294 01:35:00,760 --> 01:35:04,050 Ne, ne uzimajte mozak! Ne uzimajte mozak, miševi! 1295 01:35:13,050 --> 01:35:14,720 - Nisam ja! 1296 01:35:14,720 --> 01:35:16,720 - Ja sam slavan. 1297 01:35:16,720 --> 01:35:19,140 Upucaj ga, brzo, upucaj ga! 1298 01:35:19,140 --> 01:35:20,730 Oh, bačve! 1299 01:35:20,850 --> 01:35:22,350 Agghh! 1300 01:35:29,730 --> 01:35:31,140 Pozlit će mi. 1301 01:35:34,060 --> 01:35:35,440 Belgija. 1302 01:35:44,650 --> 01:35:46,060 Za mnom. 1303 01:35:46,730 --> 01:35:49,230 Lijeva, desna, lijeva, desna. 1304 01:35:49,360 --> 01:35:51,740 Pažnja! 1305 01:35:55,360 --> 01:35:58,360 Mnogo vam hvala što ste me ostavili iza. 1306 01:35:58,440 --> 01:36:00,650 No ne mogu reći da vas krivim. 1307 01:36:00,740 --> 01:36:04,450 Gospodine predsjedniče, ovdje smo zbog vaše zaštite. 1308 01:36:04,450 --> 01:36:06,740 Hvala, ljudi. Cijenim to. 1309 01:36:06,950 --> 01:36:08,240 Otvori vatru! 1310 01:36:10,030 --> 01:36:11,740 Ne! Ne! 1311 01:36:14,740 --> 01:36:16,740 Čemu sav ovaj metež? 1312 01:36:16,950 --> 01:36:19,750 Vogonci su najgori strijelci u galaksiji. Ooh. 1313 01:36:19,750 --> 01:36:24,950 - Za Boga miloga, stanite! - Prekini vatru. 1314 01:36:31,660 --> 01:36:36,040 Upravo imam glavobolju... glavobolju... glavobolju... 1315 01:36:44,330 --> 01:36:46,250 Marvin! 1316 01:36:46,340 --> 01:36:47,670 Oh, ne. 1317 01:36:47,750 --> 01:36:53,040 - Ima ručnik, bježi! 1318 01:36:55,330 --> 01:36:58,340 Moram nas izbaviti odavde. Kako voziš ovu stvar? 1319 01:37:02,260 --> 01:37:05,260 Trebamo tu pušku. 1320 01:37:05,340 --> 01:37:08,250 Hajde. Pokreni brod. Hajde. Kreni! 1321 01:37:09,340 --> 01:37:11,340 Hajde. Oh, vatra, vatra! 1322 01:37:11,550 --> 01:37:12,840 Vatra, vatra! 1323 01:37:13,840 --> 01:37:16,050 Oo, hoo, hoo, hoo, hoo! 1324 01:37:17,350 --> 01:37:19,640 Zaključao je s druge strane. 1325 01:37:19,840 --> 01:37:21,970 Moramo ići okolnim putem. 1326 01:37:21,970 --> 01:37:23,970 Hajde, idemo! 1327 01:37:29,260 --> 01:37:31,640 Stanite! 1328 01:37:33,970 --> 01:37:35,970 Oh, ne! 1329 01:37:37,850 --> 01:37:41,980 Stanite! Stanite! Prestanite pucati na nas! 1330 01:38:00,940 --> 01:38:04,650 Oh, osjećam se tako depresivno. 1331 01:38:06,060 --> 01:38:10,940 Neću ugledati slijedeći dan. 1332 01:38:12,860 --> 01:38:14,660 Čemu sve to? 1333 01:38:22,650 --> 01:38:24,950 - Dobro si? - Da. 1334 01:38:30,660 --> 01:38:33,570 Oprosti zbog tvog svemirskog broda, Arthur. 1335 01:38:38,950 --> 01:38:41,250 Marvin, spasio si nam živote. 1336 01:38:41,370 --> 01:38:44,580 Znam. Bijedno, nije li? 1337 01:38:50,160 --> 01:38:53,160 Jesi li se kad upitao, čemu sve to? 1338 01:38:53,250 --> 01:38:55,960 Odvezite ih. 1339 01:39:03,580 --> 01:39:08,880 Mogli bi sve ovo imati, ali ne... pa, pitat ću... samo ću pitati. 1340 01:39:08,960 --> 01:39:12,670 Ja... ja... upravo sam obavješten od nekih momaka... 1341 01:39:12,880 --> 01:39:15,250 ...da kad smo već tako blizu kraju gradnje... 1342 01:39:15,250 --> 01:39:17,750 ...moramo ići dalje i završiti Zemlju. 1343 01:39:17,880 --> 01:39:19,250 Oh. 1344 01:39:19,460 --> 01:39:23,470 Pa, možemo je napraviti onakvom kakva je bila kad ste otišli. 1345 01:39:23,550 --> 01:39:26,890 Osim ako, um... 1346 01:39:26,970 --> 01:39:30,460 ...ako nema nešto, znate, bilo što, što želite promijeniti. 1347 01:39:32,670 --> 01:39:37,970 Nešto za što mislite da planeta može bez toga. 1348 01:39:39,260 --> 01:39:42,670 Da. Mene. 1349 01:39:43,170 --> 01:39:45,470 Oh! Um, halo? 1350 01:39:45,470 --> 01:39:49,180 Ne, kakva je. Da, ostavite je. Da. 1351 01:39:51,180 --> 01:39:52,770 Hajdemo nekamo. 1352 01:39:52,890 --> 01:39:55,470 Definitivno. Što imaš na umu, gdje? 1353 01:39:55,480 --> 01:39:58,760 Znam sjajan restoran na kraju univerzuma. 1354 01:39:58,850 --> 01:40:01,850 Malo sam izbirljiva. 1355 01:40:03,850 --> 01:40:06,560 Trebam otići do Hummae. On ima nešto moje. 1356 01:40:06,770 --> 01:40:12,270 - Ja mislim. Tako sam zbunjen. - Ne brini, baby. Sredit ćemo to. 1357 01:40:12,470 --> 01:40:16,190 U redu, hajdemo na fantastični put, baby. Samo ti i ja. 1358 01:40:16,190 --> 01:40:18,060 Hajde. 1359 01:40:18,190 --> 01:40:22,190 - Imaš li svoj ručnik? - Da. Zašto? Trebat će mi? 1360 01:40:22,280 --> 01:40:25,770 - Samo uvijek. - Dobro. Da. 1361 01:40:25,850 --> 01:40:29,770 Ne želim ići nigdje bez svog predivnog ručnika. 1362 01:40:34,860 --> 01:40:37,780 OK. Vežite se. 1363 01:40:41,280 --> 01:40:46,490 Spremite se za početak životnog ciklusa. Tri, dva, jedan... 1364 01:40:46,490 --> 01:40:50,080 U redu! Whoo! 1365 01:41:32,670 --> 01:41:34,880 Nije da nitko ne sluša što ja govorim... 1366 01:41:34,880 --> 01:41:38,170 ...ali restoran je na drugom kraju univerzuma. 1367 01:42:07,180 --> 01:42:10,760 # Doviđenja i hvala # za svu ribu 1368 01:42:10,970 --> 01:42:14,980 # Tako je tužno # što do toga je došlo 1369 01:42:15,100 --> 01:42:19,970 # Pokušali smo upozoriti vas # ali, oh, dragi 1370 01:42:22,970 --> 01:42:26,980 # Vi nemate naš intelekt 1371 01:42:27,100 --> 01:42:30,980 # Što može objašniti # vaše nepoštivanje 1372 01:42:31,110 --> 01:42:38,480 # Za sva čuda prirode # koja okružuju vas 1373 01:42:38,480 --> 01:42:43,480 # Doviđenja, doviđenja # i hvala... za svu ribu 1374 01:42:51,070 --> 01:42:54,990 # Vaš je svijet # blizu uništenja 1375 01:42:55,070 --> 01:42:58,990 # Nema se smisla # uznemiravati puno 1376 01:42:58,990 --> 01:43:05,280 # Legnite i pustite planet # da se raspadne oko vas 1377 01:43:06,990 --> 01:43:10,990 # Unatoč tim mrežama # za jata tuna 1378 01:43:11,080 --> 01:43:15,000 # Smatrali smo većinu # vas vrlo slatkima 1379 01:43:15,080 --> 01:43:22,370 # Posebno malu djecu # i vaše trudne žene 1380 01:43:22,370 --> 01:43:26,370 # Doviđenja, doviđenja, # doviđenja, doviđenja, doviđenja 1381 01:43:26,500 --> 01:43:30,380 # Doviđenja, doviđenja, # doviđenja, doviđenja, doviđenja 1382 01:43:30,580 --> 01:43:35,500 # Doviđenja, doviđenja # i hvala... za svu ribu 1383 01:43:41,380 --> 01:43:42,710 Yeah! 1384 01:43:53,800 --> 01:43:55,090 Pjevaj! 1385 01:43:58,800 --> 01:44:02,880 # Doviđenja i hvala # za svu ribu 1386 01:44:03,000 --> 01:44:07,010 # Tako je tužno # što do toga je došlo 1387 01:44:07,090 --> 01:44:13,010 # Pokušali smo upozoriti vas # ali, oh, dragi 1388 01:44:13,100 --> 01:44:14,880 # Oh, dragi 1389 01:44:14,880 --> 01:44:18,880 # Unatoč tim mrežama # za jata tuna 1390 01:44:19,010 --> 01:44:23,010 # Smatrali smo većinu # vas vrlo slatkima 1391 01:44:23,100 --> 01:44:30,390 # Posebno malu djecu # i vaše trudne žene 1392 01:44:30,390 --> 01:44:34,390 # Doviđenja, doviđenja, # doviđenja, doviđenja, doviđenja 1393 01:44:34,390 --> 01:44:38,310 # Doviđenja, doviđenja, # doviđenja, doviđenja, doviđenja 1394 01:44:38,390 --> 01:44:46,390 # Doviđenja, doviđenja # i hvala za svu ribu 1395 01:44:47,310 --> 01:44:49,900 # Za svu ribu 1396 01:44:53,400 --> 01:44:57,690 To je, naravno, dobro poznato; da nepažljivi govor košta života. 1397 01:44:57,690 --> 01:45:00,900 Ali cijeli opseg tog problema ne spominje se uvijek. 1398 01:45:00,980 --> 01:45:04,610 Na primjer, u važnom trenutku kad je Arthur Dent rekao: 1399 01:45:04,690 --> 01:45:08,320 ..."Ne želim ići nigdje bez svog predivnog ručnika"... 1400 01:45:08,320 --> 01:45:12,900 ...nakazna crvotočina otvorila je prostor-vremenski kontinuum... 1401 01:45:12,980 --> 01:45:16,400 ...i nosila njegove riječi daleko, daleko u vremenu... 1402 01:45:16,610 --> 01:45:20,610 ...preko skoro beskrajnih granica svemira, u udaljenu galaksiju... 1403 01:45:20,700 --> 01:45:24,400 ...gdje su se strana i ratoborna bića održavala na granici... 1404 01:45:24,410 --> 01:45:26,990 ...strašne interstelarne bitke. 1405 01:45:26,990 --> 01:45:31,620 Dva nasuprotna lidera, blistava u svojim crnobisernim ratnim gaćama... 1406 01:45:31,700 --> 01:45:33,700 ...srela su se posljednji put. 1407 01:45:33,910 --> 01:45:36,620 Tad je grozna tišina nastupila. 1408 01:45:36,700 --> 01:45:38,620 I u tom važnom trenutku... 1409 01:45:38,710 --> 01:45:42,700 ...riječi "Ne želim ići nigdje bez svog predivnog ručnika"... 1410 01:45:42,910 --> 01:45:45,910 ...skrenule su prema pregovaračkom stolu. 1411 01:45:45,910 --> 01:45:48,620 Nažalost, u njihovoj prirodi govora... 1412 01:45:48,710 --> 01:45:51,710 ...to je bila najstrašnija zamisliva uvreda. 1413 01:45:51,710 --> 01:45:53,420 Pa su nasuprotne ratne flote... 1414 01:45:53,500 --> 01:45:56,000 ...odlučile da izmire svoje preostale razlike... 1415 01:45:56,200 --> 01:45:59,620 ...kako bi pokrenule zajednički napad na našu galaksiju... 1416 01:45:59,620 --> 01:46:03,710 ...sada jasno indentificiranu kao izvor uvredljivih opaski. 1417 01:46:03,920 --> 01:46:07,010 Tisućama godina, moćni zvjezdani brodovi derali su preko pustih... 1418 01:46:07,210 --> 01:46:12,590 ...prostora svemira i konačno izronili vriskom do planete Zemlje... 1419 01:46:12,790 --> 01:46:16,800 ...gdje je, zbog grozno pogrešnog izračuna na skali... 1420 01:46:16,920 --> 01:46:21,720 ...cijela borbena flota nenamjerno progutana od malog psića. 1421 01:46:21,800 --> 01:46:25,300 Oni koji studiraju složenu međuigru razloga i učinaka... 1422 01:46:25,500 --> 01:46:27,210 ...u povijesti univerzuma... 1423 01:46:27,300 --> 01:46:31,800 ...kažu da se takve stvari događaju cijelo vrijeme.