1 00:00:30,646 --> 00:00:33,774 ...اين واقعيته مهم و پذيرفته شده ايه که 2 00:00:33,849 --> 00:00:37,785 .که مسائل، هميشه اون طور که به نظر ميان نيستن 3 00:00:37,853 --> 00:00:41,653 براي مثال، بر روي کره زمين، انسان ها ....هميشه باور داشتن 4 00:00:41,757 --> 00:00:45,318 که هوشمندترين گونه اي هستن، که ...زمين رو در تصرف دارن 5 00:00:45,394 --> 00:00:48,090 .در حالي که سومين موجود هوشمند در زمين هستند 6 00:00:48,164 --> 00:00:52,658 دومين موجود هوشمند، دلفين ها بودند، که .....به اندازه کافي کنجکاو هستند 7 00:00:52,735 --> 00:00:56,671 که مدت طولاني ايست از .تهديداتي که متوجه زمين هست، آگاهند 8 00:00:56,739 --> 00:00:59,071 ...اونا تلاش زيادي کردند که به نوع انسان هشدار بدن 9 00:00:59,175 --> 00:01:02,167 ....اما اکثر هشدارهاشون به غلط تفسير شد 10 00:01:02,244 --> 00:01:05,736 مثلا سرگرم کردن با يک مشت توپ .فوتبال يا سوت زدن براي گرفتن غذا 11 00:01:05,848 --> 00:01:10,308 بنابراين، سرانجام تصميم گرفتند که .زمين رو به حال خودش رها کنند 12 00:01:10,386 --> 00:01:13,617 آخرين پيام دلفين ها که ...به غلط تفسير شد، يعني 13 00:01:13,689 --> 00:01:16,920 ...شيرجه ماهرانه از پشت 14 00:01:17,026 --> 00:01:20,052 .و رد شدن از يک حلقه، و سوت زدن بود 15 00:01:20,162 --> 00:01:21,891 :که در واقع، پيغام اين بود 16 00:01:21,997 --> 00:01:24,898 " .خدانگهدار، و براي همه ماهي هايي که دادين، ممنون " 17 00:01:26,898 --> 00:01:27,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 18 00:01:28,898 --> 00:01:29,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 19 00:01:30,898 --> 00:01:31,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 20 00:01:32,898 --> 00:01:33,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 21 00:01:34,898 --> 00:01:35,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 22 00:01:36,898 --> 00:01:37,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 23 00:01:38,898 --> 00:01:39,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 24 00:01:40,898 --> 00:01:41,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 25 00:01:42,898 --> 00:01:43,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 26 00:01:44,898 --> 00:01:45,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 27 00:01:46,898 --> 00:01:47,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 28 00:01:48,898 --> 00:01:49,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 29 00:01:50,898 --> 00:01:51,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 30 00:01:52,898 --> 00:01:53,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 31 00:01:54,898 --> 00:01:55,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 32 00:01:56,898 --> 00:01:57,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 33 00:01:58,898 --> 00:01:59,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 34 00:02:00,898 --> 00:02:01,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 35 00:02:02,898 --> 00:02:03,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 36 00:02:04,898 --> 00:02:05,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 37 00:02:06,898 --> 00:02:07,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 38 00:02:08,898 --> 00:02:09,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 39 00:02:10,898 --> 00:02:11,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 40 00:02:12,898 --> 00:02:13,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 41 00:02:14,898 --> 00:02:15,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 42 00:02:16,898 --> 00:02:17,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 43 00:02:18,898 --> 00:02:19,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 44 00:02:20,898 --> 00:02:21,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 45 00:02:22,898 --> 00:02:23,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 46 00:02:24,898 --> 00:02:25,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 47 00:02:26,898 --> 00:02:27,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 48 00:02:28,898 --> 00:02:29,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 49 00:02:30,898 --> 00:02:31,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 50 00:02:32,898 --> 00:02:33,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 51 00:02:34,898 --> 00:02:35,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 52 00:02:36,898 --> 00:02:37,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 53 00:02:38,898 --> 00:02:39,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 54 00:02:40,898 --> 00:02:41,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 55 00:02:42,898 --> 00:02:43,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 56 00:02:44,898 --> 00:02:45,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 57 00:02:46,898 --> 00:02:47,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 58 00:02:48,898 --> 00:02:49,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 59 00:02:50,898 --> 00:02:51,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 60 00:02:52,898 --> 00:02:53,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 61 00:02:54,898 --> 00:02:55,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 62 00:02:56,898 --> 00:02:57,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 63 00:02:58,898 --> 00:02:59,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 64 00:03:00,898 --> 00:03:01,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 65 00:03:02,898 --> 00:03:03,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 66 00:03:04,898 --> 00:03:05,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 67 00:03:06,898 --> 00:03:07,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 68 00:03:08,898 --> 00:03:09,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 69 00:03:10,898 --> 00:03:11,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 70 00:03:12,898 --> 00:03:13,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 71 00:03:14,898 --> 00:03:15,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 72 00:03:16,898 --> 00:03:17,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 73 00:03:18,898 --> 00:03:19,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 74 00:03:20,898 --> 00:03:21,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 75 00:03:22,898 --> 00:03:23,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 76 00:03:24,898 --> 00:03:25,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 77 00:03:26,898 --> 00:03:27,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 78 00:03:28,898 --> 00:03:29,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 79 00:03:30,898 --> 00:03:31,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 80 00:03:32,898 --> 00:03:33,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 81 00:03:34,898 --> 00:03:35,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 82 00:03:36,898 --> 00:03:37,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 83 00:03:38,898 --> 00:03:39,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 84 00:03:40,898 --> 00:03:41,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 85 00:03:42,898 --> 00:03:43,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 86 00:03:44,898 --> 00:03:45,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 87 00:03:46,898 --> 00:03:47,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 88 00:03:48,898 --> 00:03:49,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 89 00:03:50,898 --> 00:03:51,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 90 00:03:52,898 --> 00:03:53,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 91 00:03:54,898 --> 00:03:55,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 92 00:03:56,898 --> 00:03:57,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 93 00:03:58,898 --> 00:03:59,898 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 94 00:04:00,856 --> 00:04:05,190 ،داستان شگفت آورِ، راهنماي کهکشان راه شيري 95 00:04:05,294 --> 00:04:06,955 .خيلي ساده شروع ميشه 96 00:04:07,029 --> 00:04:09,930 .با يک مرد 97 00:04:17,840 --> 00:04:18,966 !اوه 98 00:04:19,108 --> 00:04:20,939 .به طور دقيق تر، يک مرد زميني 99 00:04:21,010 --> 00:04:22,637 ...که بيشتر از يه برگ چاي که پيشينه 100 00:04:22,711 --> 00:04:26,203 .شرکت هند شرقي رو مي دونه، از سرنوشتش خبر نداشت 101 00:04:28,517 --> 00:04:31,315 .اسم اون مرد آرتور دنت بود 102 00:04:31,387 --> 00:04:34,686 ...قد 5 پا و 8 اينچ، و از نسل ميمون ها 103 00:04:34,790 --> 00:04:38,783 و کسي که سعي داشتن يه گذرگاه فرعي .از وسط خونه اش بکشن 104 00:04:44,099 --> 00:04:46,226 ازت مي خوام دربارش چي کار کني؟ .پيداش کن 105 00:04:46,335 --> 00:04:50,328 و بهش بگو، من در حال حاضر ...دراز به دراز جلوي 106 00:04:50,406 --> 00:04:51,703 .باشه. منتظر مي مونم 107 00:04:51,807 --> 00:04:54,503 تا ابد که نمي توني جلوي .بولدزرها دراز بکشي 108 00:04:54,576 --> 00:04:56,703 .بازي مي کنم. حالا مي بينيم، کي اول خسته ميشه 109 00:04:56,812 --> 00:05:00,111 ،اين گذرگاه بايد ساخته بشه .و ساخته هم ميشه 110 00:05:00,215 --> 00:05:04,242 چرا بايد ساخته بشه؟ - .اين يه گذرگاه - 111 00:05:04,353 --> 00:05:08,881 يه گذرگاه فرعي بايد ساخته بشه. تازه، تو .بايد يک ماه پيش اعتراض مي کردي 112 00:05:08,991 --> 00:05:12,358 اين نقشه، براي يک سال در دفتر .نقشه ها، به نمايش گذاشته شده بود 113 00:05:12,428 --> 00:05:15,124 نمايش؟ .مجبور بودم برم توي يه زيرزمين تا ببينمش 114 00:05:15,230 --> 00:05:20,566 آقاي دنت، اصلا مي دونيد اين بلدوزر ...چقدر خسارت و درد ايجاد مي کنه 115 00:05:20,636 --> 00:05:23,104 اگه فقط مستقيم از روي شما رد بشه؟ 116 00:05:24,306 --> 00:05:27,298 چقدر؟ - .هيچي - 117 00:05:27,376 --> 00:05:30,209 ..."با يک حرف پيش بيني نشده ي عجيب، "هيچي 118 00:05:30,279 --> 00:05:34,010 ...دقيقا کلي سوءظن در آرتور ميمون زاده، پديدار شد 119 00:05:34,083 --> 00:05:35,880 ...که يکي از نزديک ترين دوستانش 120 00:05:35,951 --> 00:05:39,648 که از نسل ميمون ها نبود، اما ...،در واقع اهل يه سياره کوچک 121 00:05:39,722 --> 00:05:43,055 .جايي در نزديکي يدالجوزا بود، پيداش شد 122 00:05:43,826 --> 00:05:46,351 !آرتور! آرتور 123 00:05:46,428 --> 00:05:48,225 !فورد - بله؟ - 124 00:05:48,297 --> 00:05:49,764 .اينجا 125 00:05:49,832 --> 00:05:51,231 !آه، اينجايي 126 00:05:51,300 --> 00:05:53,131 .بخور، بنوش. ما بايد حرف بزنيم 127 00:05:53,202 --> 00:05:56,433 .الان وقت خوبي نيست .اونا مي خوان خونه ام رو خراب کنن 128 00:05:56,505 --> 00:06:00,942 واو! تو ....تو خودت مي دوني؟ چطوري؟ 129 00:06:01,043 --> 00:06:02,943 منظورت چيـــ...؟ 130 00:06:04,680 --> 00:06:07,808 .اوه، اونا، اونا؟ وقتي ميگي "اونا" منظورت اوناست؟ گرفتم 131 00:06:07,883 --> 00:06:12,582 گوش کن، من بايد يه چيز مهمي .بهت بگم. همين الان 132 00:06:12,654 --> 00:06:15,122 خب، خونه ام چي پس؟ 133 00:06:19,628 --> 00:06:25,123 کارگرهاي زميني، من براتون !بشارتي از بادام زميني و آبجو آوردم 134 00:06:35,677 --> 00:06:37,542 .خوبه. بيا بريم ميخانه - ها؟ - 135 00:06:37,613 --> 00:06:40,582 ،تا وقتي آبجو ها رو تموم نکردن .خرابش نمي کنن 136 00:06:40,682 --> 00:06:43,082 مي تونيم بهشون اعتماد کنيم؟ - !تا آخرين لحظه ي بقاي زمين - 137 00:06:43,218 --> 00:06:45,550 چقدر مونده؟ - !حدود 12 دقيقه - 138 00:06:45,654 --> 00:06:46,678 هان؟ 139 00:06:46,789 --> 00:06:50,791 .پيشخان دار، شش پيمانه آبجو، سريع .دنيا نزديکه تموم شدنه 140 00:06:50,859 --> 00:06:52,759 .اينم شش پيمانه آبجو 141 00:06:52,861 --> 00:06:56,524 .بقيه اش مال خودت .ده دقيقه وقت داري خرجش کني 142 00:06:56,632 --> 00:06:59,965 اين همه آبجو؟ اونم موقع ناهار؟ 143 00:07:07,042 --> 00:07:11,536 .متاسفم. آه، زمان يه خياله باطله 144 00:07:11,613 --> 00:07:13,740 .زمان ناهار، دوبرابره 145 00:07:13,849 --> 00:07:17,683 ،اين بادوم زميني ها رو بخور .چون به نمک نياز داري 146 00:07:17,753 --> 00:07:20,415 ببين، چه خبره، فورد؟ - ...آرتور - 147 00:07:22,558 --> 00:07:26,050 اگه بهت بگم من واقعا اهل گيلت فورد نيستم چي؟ 148 00:07:26,128 --> 00:07:30,531 و از يه سياره کوچيک، جايي نزديک يدالجوزا هستم؟ 149 00:07:30,632 --> 00:07:32,725 اين چيز مهمي بود که مي خواستي بگي؟ 150 00:07:32,801 --> 00:07:34,166 يادته وقتي با هم آشنا شديم؟ 151 00:07:41,176 --> 00:07:42,336 !از سر راه برو کنار 152 00:07:42,411 --> 00:07:47,007 !اووف - .سلام - 153 00:07:47,082 --> 00:07:50,108 برات عجيب نبود که، مي خواستم با يه ماشين دست بدم؟ 154 00:07:50,185 --> 00:07:51,743 .فکر کردم مست بودي 155 00:07:51,854 --> 00:07:55,915 فکر مي کردم ماشين ها، گونه اي از زندگي .هستن، داشتم خودم رو بهش معرفي مي کردم 156 00:07:56,024 --> 00:08:00,461 تو جونم رو نجات دادي. و حالا .من دارم جونت رو نجات ميدم. لطفا بخور 157 00:08:00,529 --> 00:08:03,862 امروز بايد پنج شنبه باشه. هيچ وقت .پنج شنبه ها شانس نميارم 158 00:08:03,966 --> 00:08:07,333 ...اگه منظورت خونته - .نه، درباره خونه نيست - 159 00:08:11,340 --> 00:08:13,433 اون مرد کيه؟ - .اون زن. زن - 160 00:08:13,508 --> 00:08:17,171 .تريشيا مک ميلان .در يه جشن بالماسکه با هم آشنا شديم 161 00:08:18,580 --> 00:08:20,673 .از اونجور پارتي ها متنفرم 162 00:08:20,782 --> 00:08:23,683 ترجيح ميدادم خونه بمونم و .لباس هام رو اتو کنم 163 00:08:23,752 --> 00:08:25,913 .اما اونجا بودم - تو کي هستي؟ - 164 00:08:26,021 --> 00:08:27,750 !اوه - .و اونم اونجا بود - 165 00:08:27,823 --> 00:08:32,556 .اوه، دنت. آرتور دنت - اوه، نه، منظورم اينه که، کي هستي؟ - 166 00:08:32,628 --> 00:08:35,893 .اوه، لباس مبدلم؟ درسته !ليوينگستون، فکر کنم ( ليوينگستون: مکتشف و نظريه پرداز اسکاتلندي ) 167 00:08:37,032 --> 00:08:41,401 ،آره، مي دونم به باهوشي داروين نيست .اما بهترين چيزيه که تونستم، سريع تهيه کنم 168 00:08:41,470 --> 00:08:43,495 تو اولين نفري هستي که درباره .لباس من درست حدس زدي 169 00:08:43,605 --> 00:08:46,403 واقعا؟ - .آره. همه من رو سانتا (بابانوئل) صدا مي زنن - 170 00:08:46,475 --> 00:08:49,000 .درسته - .و فکر کنم اين سگ پاکوتاه، باعث شد حدس بزني - 171 00:08:49,111 --> 00:08:50,738 .آره، همين طوره 172 00:08:50,812 --> 00:08:53,246 به نظرم، کسايي که توي اين .مهموني هستن يه مشت احمق مستن 173 00:08:53,315 --> 00:08:54,748 چي؟ 174 00:08:54,816 --> 00:08:59,185 !گفتم، همه اين مردم، احمقن !خدايا 175 00:09:01,256 --> 00:09:02,985 .خيلي تابلو بوده 176 00:09:03,058 --> 00:09:04,855 .واقعا 177 00:09:06,762 --> 00:09:09,526 .با اين وجود، اون شگفت انگيز بود، فورد 178 00:09:09,631 --> 00:09:12,623 .خوشگل، بذله گو، آزاد مثله يه بالون 179 00:09:12,701 --> 00:09:17,331 .بدون اون ريش، 80 سال جوونتر به نظر مياي 180 00:09:17,439 --> 00:09:20,169 .شايد برعکس رشد کردم 181 00:09:22,978 --> 00:09:25,845 ...خب، بايد بگم من با موجودات 182 00:09:25,914 --> 00:09:28,644 .تک سلولي، قرار نميذارم 183 00:09:31,353 --> 00:09:33,548 .بيا بريم يه جايي 184 00:09:33,622 --> 00:09:37,786 .آره، حتما دوست داري کجا بري؟ 185 00:09:37,859 --> 00:09:41,818 .ماداگاسکار - يه کلوپه جديده، توي خيابون دين؟ - 186 00:09:41,897 --> 00:09:45,230 نه، يه کشوره آفريقاييه که .کنار درياست 187 00:09:45,334 --> 00:09:48,303 اون ماداگاسکار؟ پس چرا اينجا نشستيم؟ 188 00:09:48,904 --> 00:09:51,429 .يه لحظه صبر کن 189 00:09:51,506 --> 00:09:53,064 .بريم 190 00:09:56,211 --> 00:10:00,705 .خداي من، تو جدي هستي .اوم، من نمي تونم بيام ماداگاسکار 191 00:10:00,816 --> 00:10:03,842 چرا نه؟ - ...چون، من فقط، مي دوني - 192 00:10:03,919 --> 00:10:05,318 تو جدي گفتي؟ - .آره - 193 00:10:05,387 --> 00:10:09,050 دلم مي خواد يه جايي برم که تا حالا ...نرفتم، و دوست دارم با تو برم، پس 194 00:10:09,124 --> 00:10:11,820 نظرت چيه، دکتر ليوينگستون؟ 195 00:10:12,995 --> 00:10:17,762 .خب، به نظرم، پيشنهاد فوق العاده ايه 196 00:10:17,866 --> 00:10:20,858 .من نمي تونم بيام. يعني، من اينجا يه کار دارم 197 00:10:20,969 --> 00:10:23,199 بيا بيرون. وقتي برگشتي يه کار .جديد پيدا مي کني 198 00:10:23,305 --> 00:10:25,296 .من حتي اسم واقعيت رو هم نمي دونم !واو! واو 199 00:10:25,407 --> 00:10:28,740 .تريشيا مک ميلان - .خب، تريشيا مک ميلان - 200 00:10:28,810 --> 00:10:32,246 .اوم، من يه پيشنهاد برات دارم 201 00:10:32,347 --> 00:10:39,253 ...خب، چرا اول يه جاي نزديکتر نريم، مثلا کورن وال 202 00:10:39,321 --> 00:10:43,257 .تا ببينيم چي ميشه 203 00:10:43,325 --> 00:10:47,887 .درسته، البته، کورن وال 204 00:10:47,963 --> 00:10:50,193 .هي، ببخشيد 205 00:10:53,101 --> 00:10:54,591 اين يارو مزاحمتون شده؟ 206 00:10:54,669 --> 00:10:57,229 چرا به جاش با من حرف نمي زني؟ 207 00:10:57,305 --> 00:11:00,604 .من از يه سياره ديگه اومدم 208 00:11:03,278 --> 00:11:06,441 درسته. مي خواي سفينه فضاييم رو ببيني؟ 209 00:11:07,949 --> 00:11:11,612 "مي خواي سفينه فضاييم رو ببيني؟" اين ديگه چه جور گپ زدنيه؟ 210 00:11:11,720 --> 00:11:14,883 .هووم، خب پيش مياد 211 00:11:14,956 --> 00:11:17,925 ...حالا که حرفش شد 212 00:11:18,026 --> 00:11:20,290 .دو دقيقه وقت داريم .بخور، بخور، بخور 213 00:11:20,395 --> 00:11:22,363 .خونه ام 214 00:11:30,138 --> 00:11:34,199 .مردم زميني، نوشيدني براي همه، مهمون من 215 00:11:34,276 --> 00:11:36,972 واقعا فکر مي کني، دنيا داره تموم ميشه؟ 216 00:11:37,045 --> 00:11:38,569 .آره 217 00:11:38,647 --> 00:11:43,107 نبايد دراز بکشيم، يا يه کيسه کاغذي اي، چيزي روي سرمون بکشيم؟ 218 00:11:43,218 --> 00:11:46,153 .اگر دوست دارين - کمکي هم مي کنه؟ - 219 00:11:46,221 --> 00:11:48,917 .به هيچ وجه، مي بينمتون 220 00:11:48,990 --> 00:11:50,218 !آخرين سفارش ها 221 00:12:06,575 --> 00:12:08,873 اون چيه؟ - !بدو - 222 00:12:08,944 --> 00:12:10,912 !مراقب باش 223 00:12:38,507 --> 00:12:39,769 !آها! حوله 224 00:12:41,843 --> 00:12:43,834 !آرتور 225 00:12:43,912 --> 00:12:45,880 اونا ديگه چين؟ 226 00:12:45,981 --> 00:12:49,508 .يوهو! اون کشتي ها از طرف، يه سازنده ناوگان وُگونه 227 00:12:49,584 --> 00:12:52,781 .امروز صبح سيگنالشون رو دريافت کردم .اينو بگير، لازمت ميشه 228 00:12:54,256 --> 00:12:57,384 چي کار داري مي کني؟ - .قراره يه سواري مجاني بگيريم - 229 00:13:00,629 --> 00:13:02,221 ...اوم، مردم زمين 230 00:13:02,330 --> 00:13:07,768 من پرُستِتنيک وُگون جلتز هستم از .انجمن برنامه ريزي کهکشان سه بعدي 231 00:13:07,836 --> 00:13:09,428 ،همون طور که احتمالا مطلع شديد 232 00:13:09,504 --> 00:13:13,099 ...نقشه هاي گسترش حدود کهکشان 233 00:13:13,208 --> 00:13:17,736 مي خواد يک مسير سريع السير سه بعدي .از ميان سيستم اختري شما درست کنه 234 00:13:17,846 --> 00:13:22,010 ،و سياره ي شما، جزء اين طرحه .و بايد تخريب بشه 235 00:13:30,058 --> 00:13:32,549 اين چيزي نيست که بخوايد به خاطرش .غافلگير بشيد 236 00:13:32,627 --> 00:13:35,152 ...اين نقشه ها، براي 50 سال زميني 237 00:13:35,263 --> 00:13:38,994 ،در دفتر برنامه ريزي محلي تون ، در رجل قنطورس .در معرض نمايش عمومي بود 238 00:13:40,168 --> 00:13:43,865 اگر نمي تونيد به خودتون زحمت بديد .و نگران کارهاي محلي تون باشيد، مشکله خودتونه 239 00:13:43,939 --> 00:13:46,407 .سياره بي احساس مزخرف 240 00:13:46,474 --> 00:13:49,500 .اصلا دلم براشون نمي سوزه 241 00:15:36,918 --> 00:15:40,115 ...راهنماي کهکشان راه شيري 242 00:15:40,188 --> 00:15:42,179 .يک کتاب کاملا قابل توجه هست 243 00:15:42,257 --> 00:15:45,522 ،شايد قابل توجه ترين و مطمئنا موفق ترين 244 00:15:45,593 --> 00:15:49,689 کتابي که تا به حال از شرکت بزرگ .انتشاراتيه دب اصغر منتشر شده 245 00:15:49,764 --> 00:15:53,063 ،محبوب تر از کتاب خانه داري سماوي عمومي 246 00:15:53,168 --> 00:15:56,934 پرفروش تر از "53 کار ديگري که مي توانيد ،"در جاذبه صفر انجام دهيد 247 00:15:57,038 --> 00:16:00,030 ...و جدال آميزتر از، سه گانه بسيار موفق فلسفي، اولون کلفيد 248 00:16:00,108 --> 00:16:03,271 ،"خدا کجا اشتباه کرد" 249 00:16:03,378 --> 00:16:05,869 ،"کمي برجسته تر از کتاب "بزرگترين اشتباه خدا 250 00:16:05,947 --> 00:16:08,279 "و "اين خدا اصلا کي هست؟ 251 00:16:09,150 --> 00:16:12,085 ،اين کتاب، جاي دايره المعارف گالاتيکا رو 252 00:16:12,187 --> 00:16:15,156 ...،به عنوان منبع استاندارد تمام اطلاعات و دانش ها، گرفته 253 00:16:15,223 --> 00:16:17,817 .به دو دليل مهم 254 00:16:17,892 --> 00:16:20,486 ،اولا، چون يه کم ارزان تره 255 00:16:20,595 --> 00:16:23,689 ...و دوما، براي اينکه دو کلمه " وحشت نکنيد" رو به صورت 256 00:16:23,765 --> 00:16:27,257 .درشت و دوستانه، روي کاورش داره 257 00:16:35,877 --> 00:16:38,675 پس تو اهل گيلت فورد نيستي؟ 258 00:16:38,813 --> 00:16:42,874 که اين مساله، اون لهجه اي رو که هميشه .متعجبم مي کرد رو توضيح ميده 259 00:16:42,951 --> 00:16:46,751 ،اوم، تو يه بازيگر بي کار نيستي 260 00:16:46,821 --> 00:16:52,282 .بلکه نويسنده اين چيز، اين چيز کتاب مانندي 261 00:16:52,360 --> 00:16:54,794 خوبه، ها؟ 262 00:16:54,863 --> 00:16:57,297 .حالم خوب نيست. يه فنجون چايي مي خوام 263 00:16:57,365 --> 00:17:00,766 اگه بپرسم کجاييم، پشيمون ميشم؟ 264 00:17:00,869 --> 00:17:04,100 .فعلا جامون امنه - .خوبه - 265 00:17:04,205 --> 00:17:08,039 .ما در حمام، يکي از کشتي هاي ناوگان وگون هستيم 266 00:17:08,143 --> 00:17:11,635 .اوه، منو ببر خونه، فورد - ...آرتور، خونت - 267 00:17:11,746 --> 00:17:16,308 .اوه، خدايا، خونه ام .خونه ام تخريب شده 268 00:17:21,189 --> 00:17:24,056 .يادت نمياد 269 00:17:24,159 --> 00:17:30,496 .خيله خب، آرتور، بايد يه چيزي بهت بگم .مايه ي تاسفه، اما حقيقت داره 270 00:17:30,565 --> 00:17:33,762 .سياره اي که توش زندگي مي کردي، منفجر شده 271 00:17:42,610 --> 00:17:46,444 .هه، منفجر شده 272 00:17:51,519 --> 00:17:53,510 تو نمي تونستي کاري بکني؟ 273 00:17:53,588 --> 00:17:57,615 .من زندگيت رو نجات دادم .خب، ديگه بي حساب شديم 274 00:17:57,725 --> 00:18:01,661 اينجا کهکشانه خشنيه. اگه مي خواي ...زنده بموني، بايد 275 00:18:01,763 --> 00:18:05,392 .بدوني حوله ات کجاست 276 00:18:05,467 --> 00:18:07,992 .خيله خب، بيا يه کمکي بهم بکن 277 00:18:10,438 --> 00:18:14,465 .مراقب باش، داغه .بايد از اين کشتي پياده شيم 278 00:18:14,542 --> 00:18:16,635 .قبل از اينکه وگون ها، پيدامون کنن 279 00:18:16,711 --> 00:18:19,737 .وگون ها، از کسايي که دزدکي سوار ميشن، متنفرن .بکش 280 00:18:19,848 --> 00:18:23,147 هاه؟ 281 00:18:25,553 --> 00:18:28,886 .حالا يه سيگنال مي گيريم - وگون چي هست؟ - 282 00:18:28,990 --> 00:18:30,821 ."از راهنما بپرس. بگو "وگون ها 283 00:18:31,559 --> 00:18:34,653 .وگون ها 284 00:18:35,463 --> 00:18:39,866 وگون ها، يکي از نامطبوع ترين نژادها .در کهکشان هستند 285 00:18:39,934 --> 00:18:44,268 ،شرور نيستند، اما تندخو، وابسته به امور اداري .فضول و سنگ دل هستند 286 00:18:44,339 --> 00:18:47,866 ،اونا حتي حاضر نيستند مادر بزرگ خودشون رو 287 00:18:47,942 --> 00:18:51,207 ،از دست هيولاهاي گرسنه باگبلتر، نجات بدند 288 00:18:51,279 --> 00:18:53,747 مگر اينکه يک مجوز سه نسخه ايه امضا شده ،داشته باشند که ارسال شده باشه، و برگشته باشه 289 00:18:53,815 --> 00:18:57,148 و گم شده باشه و بعد پيدا بشه، بعد مورد بازرسي ....عمومي قرار گرفته شده باشه ، و بعد دوباره 290 00:18:57,285 --> 00:19:00,686 گم بشه، بعد پيدا بشه، و بعد براي سه ماه ،زير خاک دفن بشه 291 00:19:00,755 --> 00:19:03,588 .و بعد به عنوان کبريت بازيافت بشه 292 00:19:04,926 --> 00:19:09,727 تحت هـــيـــچ شرايطي، نبايد اجازه بديد .يه وگون براتون شعر بخونه 293 00:19:11,366 --> 00:19:15,962 اونا نمي تونن فکر کنن، يا تصور کنن. خيلي هاشون اصلا .نمي تونن درست تلفظ کنن. فقط بلدن چيزها رو اداره کنن 294 00:19:19,107 --> 00:19:20,631 هوم؟ 295 00:19:22,277 --> 00:19:24,268 ،و اگر زودتر يه راه فرار پيدا نکنيم 296 00:19:24,379 --> 00:19:27,780 ديگه احتياجي به اون راهنما نداريم که .بهمون بگه، وگون ها چقدر نامطبوعند 297 00:19:27,849 --> 00:19:30,215 .اونا امروز قبلا يه سياره رو نابود کردن 298 00:19:30,285 --> 00:19:32,617 !که اين باعث ميشه يه خرده, اييييييي بشن 299 00:19:37,025 --> 00:19:39,687 اوو! اين ديگه چيه؟ 300 00:19:39,761 --> 00:19:42,787 .اينو بذار توي گوشِت - هان؟ - 301 00:19:46,568 --> 00:19:50,436 ما سهوا يه جفت مسافر قاچاقي .سوار سفينه مون کرديم 302 00:19:50,505 --> 00:19:53,201 .اين ماهي برات ترجمه مي کنه 303 00:19:54,175 --> 00:19:57,303 ،ماهيه بابل، کوچولو، زرد، و زالو شکله 304 00:19:57,378 --> 00:20:01,747 .و احتمالا عجيبترين چيز در جهانه 305 00:20:01,816 --> 00:20:06,276 ،اون از انرژي امواج مغزي تغذيه مي کنه ...ناخودآگاه فرکانس ها رو جذب مي کنه 306 00:20:06,354 --> 00:20:08,914 ،و يک ماتريکس از فرکانس هاي آگاهانه ...،به قسمت ناطق مغز 307 00:20:09,057 --> 00:20:11,252 .از خودش دفع مي کنه 308 00:20:11,359 --> 00:20:14,886 خلاصه کاربردي اين گفته ها، اينه که ...اگه يکي از اينا توي گوشتون داشته باشيد 309 00:20:14,963 --> 00:20:20,560 فورا، هرچيزي که به هر زباني .گفته بشه رو مي فهميد 310 00:20:28,676 --> 00:20:31,144 .مقاومت بي فايدست 311 00:20:34,015 --> 00:20:37,041 .خيلي خوب - .يکي داره مياد - 312 00:20:37,151 --> 00:20:39,551 .بفرماييد. خوشحال باشيد 313 00:21:06,781 --> 00:21:10,182 !ها، ها 314 00:21:15,857 --> 00:21:18,553 .هوووم - .قربان - 315 00:21:18,626 --> 00:21:21,390 چيه؟ - .مسافرهاي قاچاقي - 316 00:22:04,105 --> 00:22:06,665 .نه، واقعا، مجبور نيستيد بخونيد 317 00:22:06,774 --> 00:22:09,470 .همين جوريش هم خيلي بهتون زحمت داديم 318 00:22:09,577 --> 00:22:14,708 [!مترجم: کلمات بي معني ميگه، قابل ترجمه نيست] 319 00:22:14,782 --> 00:22:20,152 شعر وگون، در اکثر جاها، به عنوان .سومين بدترين شعر جهان، پذيرفته شده 320 00:22:21,322 --> 00:22:24,553 .دومين بدترين شعر، آزگوت ها از کريا است 321 00:22:24,625 --> 00:22:28,186 ،در طول از بر خوانيه استاد شعر ِ اونا ،گروندوس ِ پر آب و تاب 322 00:22:28,296 --> 00:22:31,197 "که غزلي از کتاب شعر، "قصيده اي به يک تکه کوچک بتونه سبز ،رو مي خوند 323 00:22:31,299 --> 00:22:33,859 ...من، در زير بغلم، يک صبح نيمه تابستاني پيدا کردم 324 00:22:34,001 --> 00:22:37,198 ،چهار تا از شنوندگانش از خونريزي شديد مردند 325 00:22:37,305 --> 00:22:40,832 ...و رييس انجمن نسبتا بزرگ طرفداران هنر 326 00:22:40,942 --> 00:22:43,308 تونست با جويدن يکي از پاهاش .نجات پيدا کنه 327 00:22:43,377 --> 00:22:48,337 "...يا من تو را خواهم دريد " 328 00:22:48,416 --> 00:22:51,351 "....با چنگال هايم" 329 00:22:51,452 --> 00:22:55,855 .مطمئنا بدترين شعر از سوسِکس، سروده پائولا ميلستون جِنينيگز بود 330 00:22:55,923 --> 00:22:58,448 .خوشبختانه، وقتي زمين نابود شد، اين کتاب هم از بين رفت 331 00:22:58,559 --> 00:23:03,223 .ببين، اگر نمي خواهي." آره" 332 00:23:05,399 --> 00:23:10,803 .خب، چيزهاي زميني، من بهتون دوتا انتخاب ميدم 333 00:23:10,872 --> 00:23:14,000 ،يکي اينکه، در خلاء کهکشان بميريد 334 00:23:14,108 --> 00:23:18,909 .يا اينکه بگيد درمورد شعر من چي فکر مي کنيد 335 00:23:20,515 --> 00:23:24,451 .آآ....ا....در واقع، ترجيح ميدم ازش خوشم بياد 336 00:23:24,585 --> 00:23:26,553 هووم؟ - .بله - 337 00:23:26,654 --> 00:23:29,350 .خوبه. همين طوري برو جلو - .هوووم - 338 00:23:29,457 --> 00:23:31,857 ،آه، چندتا از کلمه ها رو متوجه نشدم 339 00:23:31,959 --> 00:23:35,360 اما فکر مي کنم تشبيهات ادبيش کاملا .تاثيرگذار بود 340 00:23:36,230 --> 00:23:37,595 .ادامه بده 341 00:23:37,665 --> 00:23:41,362 ...خب، اووم، بله، شيوه ي وزن ِ دلچسبي داشت 342 00:23:41,435 --> 00:23:43,903 ...و به نظر خيلي آهنگين ميومد 343 00:23:43,971 --> 00:23:46,667 ....استعاره ي اصولي ئي از انسانيت 344 00:23:46,741 --> 00:23:49,972 !وگونيت - ...وگونيت، ببخشيد، وگونيت - 345 00:23:50,044 --> 00:23:53,377 .در روح اين شعر موج ميزد 346 00:23:56,083 --> 00:24:00,213 ،پس يعني داري ميگي که 347 00:24:00,288 --> 00:24:02,882 ...من شعر مي نويسم چون 348 00:24:02,990 --> 00:24:07,393 ،در پس ِ اين بدجنسي، بي عاطفگي و بي احساسيم 349 00:24:07,461 --> 00:24:11,420 فقط مي خوام که دوستم داشته باشند؟ 350 00:24:12,733 --> 00:24:14,758 .بله، بله، بله 351 00:24:14,836 --> 00:24:17,270 .بله، بله، آره، خواهش مي کنم 352 00:24:17,338 --> 00:24:22,799 .آآآه، اوووه، اوووه، هووووم 353 00:24:22,944 --> 00:24:24,502 !از سفينه بندازينشون بيرون 354 00:24:24,612 --> 00:24:27,979 !نه! نه - !فورد. فورد - 355 00:24:28,049 --> 00:24:29,539 !آآآآه 356 00:24:29,650 --> 00:24:31,914 !خيلي خوب! خيلي خوب 357 00:24:31,986 --> 00:24:35,547 !مقاومت بي فايدست 358 00:24:38,226 --> 00:24:42,754 !خفه شو! يه کار به درد بخور بکن !دستاي بوگندوت رو بشور 359 00:24:42,864 --> 00:24:45,560 .وحشت نکن. وحشت نکن 360 00:24:45,633 --> 00:24:51,663 پس همين؟ مي ميريم؟ 361 00:24:51,772 --> 00:24:55,367 .آره، مي ميريم 362 00:24:55,476 --> 00:24:58,411 نه، نه، اين چيه؟ 363 00:24:58,479 --> 00:25:00,106 اين چيه؟ 364 00:25:00,214 --> 00:25:04,548 .اين چيه؟ اين.....هيچي نيست .آره، ما مي ميريم 365 00:25:15,196 --> 00:25:17,289 .عرق کردي 366 00:25:25,573 --> 00:25:27,837 يه بغل مي خواي؟ - .نه - 367 00:25:41,355 --> 00:25:44,950 ،فضا"، در کتاب راهنماي کهکشان راه شيري" ...اين طور تعريف شده 368 00:25:45,026 --> 00:25:47,517 ".بزرگه. واقعا بزرگ" 369 00:25:47,595 --> 00:25:52,999 نمي تونيد تصور کنيد که چقدر پهناور، کلان " ".و باورنکردني، بزرگه 370 00:25:53,067 --> 00:25:54,932 .و...و...و از اين چيزا 371 00:25:55,036 --> 00:25:58,096 همين طور، اين کتاب ميگه، اگريه نفس ِعميق ، و بزرگ از هوا، در سينه تون نگه داريد 372 00:25:58,205 --> 00:26:03,575 .مي تونيد در خلاء محض، 30 ثانيه زنده بمونيد 373 00:26:03,678 --> 00:26:05,873 ،اما فضا، واقعا خيلي بزرگ و ايناست 374 00:26:05,980 --> 00:26:08,505 و شانس اين که در اين زمان کوتاه ...بتونيد بوسيله يه سفينه نجات پيدا کنيد 375 00:26:08,582 --> 00:26:10,812 ...يک در، دو بيليون و 376 00:26:10,885 --> 00:26:13,911 ...هفتاد و نه ميليون و 460 هزار و 377 00:26:14,021 --> 00:26:16,990 .سيصد و چهل و هفته 378 00:26:17,091 --> 00:26:18,854 ....که بر حسب تصادف 379 00:26:18,993 --> 00:26:21,587 ،اين عدد، شماره تلفن آپارتمان ايزلينگتونه 380 00:26:21,696 --> 00:26:23,891 ....جايي که آرتو به يه مهماني بالماسکه رفت 381 00:26:23,998 --> 00:26:27,331 و با يک زنه خيلي خوب که .کاملا مسحورش شده بود، آشنا شد 382 00:26:30,838 --> 00:26:34,865 ...با وجود اينکه، سياره زمين، آپارتمان آيزينگتون و تلفن ها 383 00:26:34,942 --> 00:26:40,608 .همگي نابود شده بودن، فورد و آرتور، در واقع، نجات پيدا کردن 384 00:26:40,681 --> 00:26:43,514 فورد؟ - .بله - 385 00:26:43,584 --> 00:26:47,680 .فکر مي کنم يه مبل راحتي ام - .مي دونم چه حسي داري - 386 00:26:55,129 --> 00:26:57,825 .اين همه براي قوانين طبيعت 387 00:26:57,932 --> 00:26:59,763 ...و مهم ترين خبرمون 388 00:26:59,867 --> 00:27:04,133 ...مهيج ترين سفينه ربايي در کيهان 389 00:27:04,238 --> 00:27:06,172 .سفينه ي فوق العاده ي قلب خدا 390 00:27:06,240 --> 00:27:08,765 ،که در زمان مراسم رونمايي از اين سفينه، ربوده شده 391 00:27:08,876 --> 00:27:11,709 و دزد اون کسي نيست جز، رييس جمهور .بزرگ زيفاد بيبلراکس 392 00:27:11,812 --> 00:27:17,079 به نام مردم، آزادي، و اوووم...دمکراسي و ...از اين جور چيزا 393 00:27:17,151 --> 00:27:21,247 .بدين وسيله، خودم رو همراه با اين سفينه مي دزدم !ووووو 394 00:27:21,322 --> 00:27:23,347 !اِي وَل 395 00:27:23,424 --> 00:27:25,892 ،بيبلبروکس ...يک نگرانيه جهاني 396 00:27:25,960 --> 00:27:28,929 در چندين سيستم خورشيدي ،به عنوان يک ستاره تاريک شناخته شده 397 00:27:29,063 --> 00:27:32,692 ،که براي شکست جدال آميزي که به هيوما کاولا داد ...بسيار مشهوره 398 00:27:32,800 --> 00:27:36,759 ...کسي که ادعا مي کرد، مي خواد در يک مسابقه جهاني 399 00:27:36,837 --> 00:27:39,829 .براي بد لباس ترين موجود جهان، شرکت کنه 400 00:27:39,940 --> 00:27:41,032 .عاليه 401 00:27:41,108 --> 00:27:44,009 ...کاولا بيشتر با سخنان افترا آميزش، به ياد آورده ميشه 402 00:27:44,111 --> 00:27:46,705 "!به احمق ها راي نديد" 403 00:27:46,781 --> 00:27:50,273 ميشه يه دقيقه تو نخ خودت نباشي؟ .يه چيز مهمي اتفاق افتاده 404 00:27:50,351 --> 00:27:54,754 اگه چيزي مهمتر از من وجود داره، مي خوام .همين حالا گرفته بشه و نابود بشه 405 00:27:54,855 --> 00:27:56,550 .هي، بي خيال، عاشق اينم 406 00:27:56,624 --> 00:27:59,650 .زيفاد، فقط اين ياروئه، مي دوني 407 00:28:01,095 --> 00:28:03,586 ....هي، هي، هي، هي. چي کار 408 00:28:03,697 --> 00:28:07,963 .فقط داشتم خودمو نگاه مي کردم - .دوتا مسافر قاچاقي، در بخش دريافت ها داريم - 409 00:28:08,069 --> 00:28:10,629 مسافر قاچاقي؟ براي چي سوارشون کردي؟ 410 00:28:10,704 --> 00:28:12,604 .من نکردم. سفينه خودش اين کارو کرده 411 00:28:12,706 --> 00:28:14,970 چي؟...چـ...چـ...چي گفتي؟ 412 00:28:15,042 --> 00:28:19,672 .وقتي اون درايو رو گرفتيم....اين دکمه بزرگ 413 00:28:19,747 --> 00:28:22,580 .مي دونم - .اونا هم سوار شدن - 414 00:28:22,650 --> 00:28:26,211 .در ناحيه زِد.زِد 9 پُلار زِد آلفا .صبر کن، اين همون جاييه که تو منو سوار کردي 415 00:28:26,320 --> 00:28:28,254 .روي زمين - .اين غير ممکنه - 416 00:28:28,322 --> 00:28:31,655 .نه، فقط خيلي غير محتمله - .گوش کن، من وقتي براي اين ندارم - 417 00:28:31,792 --> 00:28:36,024 .نصفه پليس هاي کهکشان دنبالمون هستن .اونوقت ما به خاطر مسافرهاي قاچاقي توقف کرديم 418 00:28:36,097 --> 00:28:38,497 ...خب، ده از ده براي سليقه ات، اما 419 00:28:38,566 --> 00:28:41,000 منهاي چندين ميليون براي .خوب فکر کردنت 420 00:28:41,068 --> 00:28:44,367 ،تو خيلي فوق العاده اي، عزيزم، بس کن .داري منو ديوونه مي کني 421 00:28:45,439 --> 00:28:47,805 .نرو، ماروين رو مي فرستم 422 00:28:49,076 --> 00:28:50,805 .ماروين 423 00:28:53,948 --> 00:28:56,883 .بايد بدونيد که، من خيلي افسرده ام 424 00:28:58,018 --> 00:29:01,351 خب، بعضي وقت ها بايد ذهنت رو .از اين جور چيزا منحرف کنيم 425 00:29:01,455 --> 00:29:06,154 .فايده نداره .من ذهن فوق العاده گسترده اي دارم 426 00:29:06,227 --> 00:29:12,166 آره، مي دونيم. اما مي خوايم بري پايين به ...قسمت شماره 2 دريافت ها 427 00:29:12,266 --> 00:29:15,099 و مسافرهاي قاچاقي مون رو .برداري و بياري بالا 428 00:29:15,202 --> 00:29:18,501 .فقط همين؟ از اين کار لذت نمي برم 429 00:29:18,606 --> 00:29:21,200 .آره، خب، زندگي همينه 430 00:29:21,308 --> 00:29:25,574 زندگي؟ .درباره زندگي با من حرف نزن 431 00:29:34,755 --> 00:29:37,223 .فرمانده کوالتز - .بله - 432 00:29:37,291 --> 00:29:41,625 ما مکان سفينه ي قلب خدا و رييس .جمهور بيبلبراکس رو پيدا کرديم 433 00:29:41,695 --> 00:29:45,893 کجاست؟ - .در ناحيه زِد.زِد9 پُلار زِد آلفا - 434 00:29:45,966 --> 00:29:48,457 .درخواست اجازه پاکسازيش رو داريم 435 00:29:48,569 --> 00:29:54,508 ،موقعيتتون رو حفظ کنيد، کاپيتان .تا وقتي اجازه صادر بشه 436 00:29:54,575 --> 00:30:00,309 .بله، قربان - .دستيار اول رييس جمهور، کوستولار رو برام بگير - 437 00:30:02,249 --> 00:30:06,515 .اجازه پاکسازي صادر شد، کاپيتان 438 00:30:06,620 --> 00:30:08,952 .رفتيم 439 00:30:30,544 --> 00:30:33,274 .به نظرم اين در، همين الان آه کشيد 440 00:30:33,347 --> 00:30:35,815 ترسناکه، نيست؟ 441 00:30:35,883 --> 00:30:38,283 ....همه درها برنامه ريزي شده بودند که 442 00:30:38,352 --> 00:30:41,583 .که اخلاق بشاش و گرمي داشته باشن 443 00:30:43,757 --> 00:30:48,558 به هر حال، بياين. من دستور دارم .شماها رو ببرم به عرشه 444 00:30:50,397 --> 00:30:52,388 .لطفا خودتون بريد 445 00:30:52,466 --> 00:30:55,697 ...من اينجام، با مغزي که اندازه ي يه سياره ست 446 00:30:55,769 --> 00:30:58,329 .اونوقت ازم مي خوان شماها رو ببرم به عرشه 447 00:30:58,472 --> 00:31:01,930 به اينم ميگن، رضايت شغلي؟ .من که ندارم 448 00:31:02,042 --> 00:31:07,036 بايد از قسمت مطالعات سيريوس تشکر .کنيد. براي اينکه ربات ها رو با جي.پي.پي ساختن 449 00:31:07,114 --> 00:31:11,312 جي.پي.پي ديگه چيه؟ - .شخصيت مردميه حقيقي - 450 00:31:11,452 --> 00:31:15,855 .من يه شخصيت نمونه دارم مشخصه، نيست؟ 451 00:31:20,728 --> 00:31:23,526 آرتور؟ 452 00:31:24,465 --> 00:31:29,027 هي، تو لباس زير منو پوشيدي؟ .چون من دارم مال تو رو مي پوشم 453 00:31:29,103 --> 00:31:31,901 .و اين طوري نتيجه دلخواه رو ندارن .بي خيال. خيله خب 454 00:31:33,974 --> 00:31:38,070 .اوه، به خاطر خدا 455 00:31:38,145 --> 00:31:41,012 .اون بيگانه ها رو آوردم .نمي خواد تشکري چيزي ازم بکنيد 456 00:31:43,317 --> 00:31:45,342 ![يخ بزنيد [ايست 457 00:31:45,452 --> 00:31:48,979 يخ بزنم؟ .من رباتم، نه فريزر 458 00:31:49,056 --> 00:31:52,651 .با تو نبودم، توپ گلف - اوه، من چرا بايد خودمو نگران کنم؟ - 459 00:31:52,760 --> 00:31:54,523 زيفاد؟ - !فورد - 460 00:31:54,662 --> 00:31:59,065 خودتي؟ !فورد! پراکسيبتل لکس 461 00:31:59,133 --> 00:32:01,158 اينجا چه غلتي مي کني؟ 462 00:32:01,235 --> 00:32:04,671 .نمي دونم .فقط چسبيدم به شصتم، و اينجام 463 00:32:04,772 --> 00:32:07,570 .خيلي خودتي - !نگاش کن - 464 00:32:07,708 --> 00:32:12,077 .رييس جمهور کهکشان .باورم نميشه هيوما کاولا رو شکست دادي 465 00:32:13,881 --> 00:32:18,284 .مي خوام با يه دوست آشنا بشي .آرتور، اين زيفاد بييلبراکسه 466 00:32:18,385 --> 00:32:19,409 .اوه 467 00:32:19,486 --> 00:32:24,480 .رييس جمهور کهکشان. اين پسر عمومه ...تقريبا برادر هم هستيم 468 00:32:24,558 --> 00:32:28,153 .ما سه تا مادر مشترک داشتيم - .قبلا با هم آشنا شديم - 469 00:32:28,262 --> 00:32:33,723 .واقعا؟ متاسفم .من حافظه افتضاحي درباره گونه بشر دارم 470 00:32:33,801 --> 00:32:38,135 .اين همونه، فورد ".هموني که گفت "مي خواي سفينه ام رو ببيني 471 00:32:38,205 --> 00:32:39,638 .هوووم - .آره - 472 00:32:39,707 --> 00:32:44,974 .سلام، آرتور - !تريشيا - 473 00:32:45,045 --> 00:32:47,411 چطوري؟ - .هي، تريليان - 474 00:32:47,514 --> 00:32:51,314 ،اين تقريبا برادرمه، لکس .ببخشيد، فورد 475 00:32:51,385 --> 00:32:54,183 .سلام - .سلام - 476 00:32:54,288 --> 00:32:58,281 اوم، ميشه يه لحظه ما رو ببخشيد، لطفا؟ 477 00:32:58,359 --> 00:33:01,590 تو به اون سياره کوچولو اومدي ، و به من زنگ نزدي؟ 478 00:33:01,695 --> 00:33:04,562 .متاسفم، رفيق، نمي دونستم .يه کهکشان داشتم که ادارش کنم 479 00:33:04,598 --> 00:33:06,896 سلام، تريشيا مک ميلان، درسته؟ 480 00:33:06,967 --> 00:33:10,164 .به نظرم اون تريليان صدات کرد کدوم يکي درسته؟ 481 00:33:10,237 --> 00:33:12,762 .عوضش کردم .يه چيزي که بيشتر فضايي باشه 482 00:33:12,906 --> 00:33:15,466 ،درسته. منم داشتم فکر مي کردم اسمم رو عوض کنم 483 00:33:15,542 --> 00:33:17,533 .نمي دونم، مثلا آرتوليا 484 00:33:17,611 --> 00:33:21,638 .اسم خوبيه .خب، يه کم عجيبه 485 00:33:21,749 --> 00:33:25,276 چطور اومدي اينجا؟ - .فقط چسبيدم به شصتم، و اينجام که هستم - 486 00:33:25,352 --> 00:33:28,981 درسته. با پيژامه؟ - .عجله داشتم - 487 00:33:29,123 --> 00:33:31,182 باشه. مي دونستي من اينجام؟ 488 00:33:31,258 --> 00:33:33,954 .اينقدر خودت رو تحويل نگير .منم يه آدم فضايي دارم 489 00:33:34,094 --> 00:33:36,756 .آره، يه جورايي شبيه يه سگ استرالياييه، آره 490 00:33:36,864 --> 00:33:38,923 .خيلي خوب، اوم، ببين 491 00:33:38,999 --> 00:33:42,833 ،من توي اون پارتي ترکت کردم، احساس بدي دارم .اما، مي خواستم وقتي برگشتم بهت زنگ بزنم 492 00:33:42,970 --> 00:33:45,905 خب، حالا ديگه برگشتني در کار نيست، هست؟ 493 00:33:47,040 --> 00:33:48,598 مي دوني چه اتفاقي افتاده، نه؟ 494 00:33:48,709 --> 00:33:51,507 .گپ زدن ديگه بسه ما عجله داشتيم، يادته؟ 495 00:33:51,578 --> 00:33:53,512 .بخشيد، داشتيم حرف مي زديم ها 496 00:33:53,647 --> 00:33:56,081 ....خب، فکر کنم اين دختر داره !بو 497 00:33:56,183 --> 00:34:01,450 تو از دستش دادي، مرد زميني، پس .دهنت رو ببند، وگرنه ميزنم در کونت 498 00:34:01,555 --> 00:34:03,147 مي خواي دعوا کني؟ - .باشه - 499 00:34:03,257 --> 00:34:06,021 .نه. نه - .فقط شوخي کردم - 500 00:34:06,093 --> 00:34:09,529 .من آدم شوخي ام. بيا دوست باشيم .بيا به هم بپيونديم، من و تو 501 00:34:10,431 --> 00:34:12,365 نديدي اين يکي داره مياد، ديدي؟ 502 00:34:12,433 --> 00:34:15,925 .يه دفعه اي از جعبه پريد بيرون !خيلي حيله گري، آره 503 00:34:16,303 --> 00:34:19,500 .يه چيزايي به دوستت ياد بده، فورد .اون توي سفينه من مهمونه 504 00:34:19,640 --> 00:34:21,972 !اون توي سفينه من مهمونه 505 00:34:22,976 --> 00:34:25,001 .فکر کردم گفتي دزديديش 506 00:34:26,680 --> 00:34:29,547 چي رو دزديدم؟ داريم درباره چي حرف مي زنيم؟ 507 00:34:29,616 --> 00:34:33,177 .واو! به نظر خوب نمياد 508 00:34:37,758 --> 00:34:41,125 تو خوبي؟ - .فقط شگفت زدم، ممنون، تريل - 509 00:34:41,228 --> 00:34:43,992 .اينجا يه کم کمک مي خوام .نمي فهمم 510 00:34:44,097 --> 00:34:47,464 من حواسم به اين هست. خداي من، مجبورم همه کارها رو خودم بکنم؟ 511 00:34:47,568 --> 00:34:48,830 !آره، مجبورم 512 00:34:48,902 --> 00:34:51,097 .هي، اين واقعا خوشگله 513 00:34:51,171 --> 00:34:53,731 !نکن - .واووو، اونا دنبالمونن - 514 00:34:53,874 --> 00:34:56,206 .يه اسلحه بردار. يه موشک شليک کن !يه ذره خسارت بزن 515 00:35:05,185 --> 00:35:06,743 !اوو! اين کارو نکن! اوو 516 00:35:06,887 --> 00:35:08,912 .فقط شوخي کردم. خشن دوستش دارم. منو بزن. منو بزن 517 00:35:08,989 --> 00:35:11,924 اوه، کامپيوتر؟ - .سلام - 518 00:35:11,992 --> 00:35:14,085 .من ادي هستم. کامپيوترتون 519 00:35:14,228 --> 00:35:17,959 خوشحال ميشم بهتون گزارش بدم که .يک ناوگان صدتايي از وگون هاي تخريبگر اينجا هستن 520 00:35:18,031 --> 00:35:20,329 .دارن براتون يه پيام مي فرستن 521 00:35:20,400 --> 00:35:22,766 .اين دستيار اول رييس جمهور، کوستولار رونتوکه 522 00:35:22,836 --> 00:35:26,272 دارم با کسي که رييس جمهور رو دزديده صحبت مي کنم؟ 523 00:35:26,373 --> 00:35:27,533 .داره به من کنايه مي زنه 524 00:35:27,641 --> 00:35:29,836 ...فورا سفينه سرقتي رو تسليم کنيد 525 00:35:29,943 --> 00:35:35,404 و گرنه بر طبق اجازه قانوني، بخش 8-1 526 00:35:35,482 --> 00:35:39,418 ...آيين نامه کهکشانيه بين ستاره اي، بر ضدتون اقدام مي کنيم 527 00:35:39,553 --> 00:35:42,920 .زيفاد، خواهش مي کنم، همين حالا برگرد .اين مسخرست 528 00:35:42,990 --> 00:35:45,754 !به سوي کهکشان سه بعدي! زود باش 529 00:35:45,859 --> 00:35:48,453 !بدون شک، رفيق 530 00:35:55,035 --> 00:35:56,468 .نه 531 00:35:56,603 --> 00:36:02,007 اونا مجوز رفتن به کهکشان سه بعدي رو دارن؟ 532 00:36:02,109 --> 00:36:05,943 .نه، فرمانده - .اوه - 533 00:36:06,013 --> 00:36:11,451 برام فرم تقاضانامه تعقيب قانوني ِ .فراري رو بيار 534 00:36:11,518 --> 00:36:14,385 .دارم ميام، قربان 535 00:36:16,056 --> 00:36:21,187 !دارم از گرما مي پزم .اوه، اوه. اينم فرم، قربان 536 00:36:21,862 --> 00:36:26,128 پس، تو هم باهامون مياي، يا فقط يه جايي پيادت کنم؟ 537 00:36:26,199 --> 00:36:29,566 بستگي داره. کجا داري ميري؟ 538 00:36:29,636 --> 00:36:31,627 کجا ميرم؟ 539 00:36:32,706 --> 00:36:37,166 تو خوبي؟ - .آره. فکر نکنم اينجا چايي باشه - 540 00:36:37,277 --> 00:36:40,371 .چرا، هست. بيا .آشپزخونه رو بهت نشون ميدم 541 00:36:40,447 --> 00:36:44,907 ،وقتي ببيني، چي رو مي خوام بهت نشون بدم .التماس مي کني که باهامون بياي 542 00:36:45,018 --> 00:36:49,421 ،بهترين نوشيدني ِ موجود ...پَن ِ کهکشاني ِ گلو سوزه، و 543 00:36:49,489 --> 00:36:54,222 ...تاثيرش مثل اينه که، مغزتون با يه برش ِ ليموترش له بشه 544 00:36:54,294 --> 00:36:56,888 .و با يه آجر بزرگ طلايي پيچيده بشه 545 00:37:01,635 --> 00:37:04,536 .بلجيوم. يه لحظه صبر کن - .بلجيوم - 546 00:37:05,505 --> 00:37:08,406 ،مرد ميموني، رفيق ِ زميني، ببخشيد اسمت چي بود؟ 547 00:37:08,508 --> 00:37:10,942 .آرتور - .درسته. فوق العادست - 548 00:37:11,044 --> 00:37:14,445 چيزي به دل نگير، باشه؟ ...به خاطر سياره ات متاسفم 549 00:37:14,514 --> 00:37:16,311 .زمين - .آره. من از زمين خوشم ميومد - 550 00:37:16,383 --> 00:37:19,352 .اين پوتين ها رو از اونجا گرفتم .اما اينو به دختره نگو 551 00:37:19,453 --> 00:37:23,219 چون اگه بگي....طحال ات رو .از گلوت مي کشم بيرون 552 00:37:23,290 --> 00:37:26,225 .خيلي خوب، ممنون رفيق - .باشه - 553 00:37:26,293 --> 00:37:29,319 .چيز خوبيه. از اون پيژامه ها خوشم مياد 554 00:37:30,664 --> 00:37:35,158 هي، هي، زيفاد، اين جريان دو تا کله چيه؟ 555 00:37:35,902 --> 00:37:39,895 ،اوه، آه، ظاهرا نميشه با يه مغز کامل .رييس جمهور بود 556 00:37:40,007 --> 00:37:41,998 .ديوانه واره 557 00:37:42,109 --> 00:37:44,236 اوه، پس دو قسمتش کردي؟ - .آره - 558 00:37:44,311 --> 00:37:48,441 ،اون قسمتي از خصوصيات شخصيتيم که .دقيقا براي رياست جمهوري مناسب نبود رو جدا کردم 559 00:37:48,515 --> 00:37:50,483 .مي دوني که درباره چي حرف مي زنم 560 00:37:54,154 --> 00:37:56,748 .چايي تون آمادست 561 00:38:08,869 --> 00:38:13,465 .فکر کنم بايد مي گفتم، شبيه چاييه 562 00:38:13,573 --> 00:38:16,303 پس، دو تا کله، اين چيزيه که يه دختر خوشش مياد؟ 563 00:38:16,376 --> 00:38:18,776 منظورم اينه که، اگه من دو تا سر ...يا سه تا سر داشتم 564 00:38:18,845 --> 00:38:20,972 .يا سفينه اي که مال خودت باشه 565 00:38:22,082 --> 00:38:23,845 چيز ديگه اي هم هست که دو تا ازش داشته باشه؟ 566 00:38:23,917 --> 00:38:26,408 .دست بردار، آرتور، اين طوري نباش 567 00:38:26,553 --> 00:38:30,751 خب، بايد چه جوري باشم؟ سبز؟ رباتي؟ 568 00:38:30,824 --> 00:38:33,622 .مي تونم چشمام رو خيلي خوب، چپ کنم، اگه دوست داري 569 00:38:33,727 --> 00:38:37,561 باشه، ببين. اينو ميبيني؟ 570 00:38:37,664 --> 00:38:41,691 ،اين پيدا مي کنه که، چي دلت مي خواد .و برات درستش مي کنه 571 00:38:41,768 --> 00:38:44,032 .از دونات تون لذت ببريد 572 00:38:47,774 --> 00:38:50,504 اينو مي بيني؟ 573 00:38:52,913 --> 00:38:59,375 اين نون رو تُست مي کنه .در حين اينکه باهاش برش مي زني 574 00:39:00,353 --> 00:39:05,256 .ما توي يه کشتي فضايي هستيم، آرتور .توي کهکشان 575 00:39:05,358 --> 00:39:08,293 .بهت که گفتم، مي خوام برم - .به ماداگاسکار - 576 00:39:08,361 --> 00:39:14,596 .اون....يه جور امتحان بود .و من رد شدم 577 00:39:14,668 --> 00:39:18,160 چقدر درد داره؟ - .احساس خوبي نيست - 578 00:39:18,238 --> 00:39:20,297 .نه، منظورم چونه اته 579 00:39:20,373 --> 00:39:22,568 ...آه - .شايد يه آسپرين داشته باشم - 580 00:39:22,642 --> 00:39:24,041 .درسته 581 00:39:26,880 --> 00:39:28,905 !هي 582 00:39:30,684 --> 00:39:35,849 .تريشيا...ببخشيد، تريليان .يه چيزي هست که بايد بهت بگم 583 00:39:35,922 --> 00:39:39,221 .خواهش مي کنم، نگو - .وقت نمايشه، تريل - 584 00:39:45,966 --> 00:39:48,491 .مي خوام نصب اش کنم .دکمه ها اسباب بازي نيستن 585 00:39:48,602 --> 00:39:50,263 .دکمه ها اسباب بازي نيستن 586 00:39:50,337 --> 00:39:53,431 به هر حال....وقتي چيزي که مي خوام بهت نشون ...بدم رو ديدم 587 00:39:53,507 --> 00:39:58,171 زماني بود که متوجه شدم، چرا بايد .کاري که با مغزم کردم رو انجام بدم 588 00:39:58,278 --> 00:40:01,406 ...فکر کنم. اينها يه کم 589 00:40:02,215 --> 00:40:03,239 .متزلزل هستن 590 00:40:06,319 --> 00:40:09,446 .من ديدمش. آشغاله 591 00:40:13,026 --> 00:40:15,290 ...ميليون ها، ميليون سال پيش 592 00:40:15,362 --> 00:40:18,798 ...مسابقه ي ابرهوش، چند بُعدي آغاز شد 593 00:40:18,865 --> 00:40:22,801 که منجر به منازعه بي پاياني ...درباره مفهموم زندگي شد 594 00:40:22,869 --> 00:40:25,861 و اونها به دوتا از باهوش ترين و بهترين ...افرادشون ماموريت دادن 595 00:40:25,972 --> 00:40:29,271 ...تا ابرکامپيوتري طراحي و بسازن 596 00:40:29,342 --> 00:40:33,745 که بتونه جواب ِ زندگي، جهان و همه .چيز رو محاسبه کنه 597 00:40:33,814 --> 00:40:36,806 ،"تو "تفکر عميق (نام ابرکامپيوتري که ساختنه) 598 00:40:36,917 --> 00:40:41,149 .ازت مي خوايم که جواب رو بهمون بگي 599 00:40:41,254 --> 00:40:43,484 جواب چي رو؟ 600 00:40:43,590 --> 00:40:48,186 .جواب زندگي، جهان، همه چيز 601 00:40:48,295 --> 00:40:52,356 .ما واقعا يه جواب مي خوايم .يه جواب ساده 602 00:40:52,432 --> 00:40:55,128 .هوووم، بايد دربارش فکر کنم 603 00:40:55,202 --> 00:41:02,040 دقيقا هفت و نيم ميليون سال ديگه .به اينجا برگرديد 604 00:41:02,142 --> 00:41:05,839 تموم شد؟ - .نه، بازم هست. اونا برمي گردن - 605 00:41:05,912 --> 00:41:11,009 هفت و نيم ميليون سال بعد؟ - .درسته. بعد از اين مدت برمي گردن - 606 00:41:27,701 --> 00:41:30,192 ...تفکر عميق، آيا داري 607 00:41:30,270 --> 00:41:34,707 جوابي که مي خواي رو؟ .بله، اما ازش خوشت نمياد 608 00:41:35,876 --> 00:41:38,936 .اهميتي نداره، ما بايد بدونيمش - .خيله خب - 609 00:41:39,012 --> 00:41:41,947 ....جواب اون سوال نهايي 610 00:41:43,917 --> 00:41:47,546 ....به زندگي، جهان و همه چيز 611 00:41:49,222 --> 00:41:50,314 ....هست 612 00:41:57,130 --> 00:41:58,722 .چهل و دو 613 00:41:58,832 --> 00:42:01,528 آره؟ چي؟ 614 00:42:01,635 --> 00:42:04,195 چهل و دو؟ 615 00:42:04,271 --> 00:42:08,435 .بله. من کاملا از اول تا آخر بهش فکر کردم .جواب 42 ست 616 00:42:08,541 --> 00:42:11,806 اين بايد ساده تر از دونستن اين باشه .که سوال چي بوده 617 00:42:11,912 --> 00:42:16,781 .اما اين، اون سوال بود !سوال نهايي. از همه چيز 618 00:42:16,850 --> 00:42:18,750 .اين يه سوال نيست 619 00:42:18,852 --> 00:42:22,583 تنها زماني که بدوني سوال چيه، معني .پاسخش رو مي فهمي 620 00:42:22,656 --> 00:42:27,286 .پس بهمون بگو، سوال نهايي چيه - .من نمي تونم. اما يکي هست که مي تونه - 621 00:42:27,394 --> 00:42:31,330 .کامپيوتري که سوال نهايي رو محاسبه خواهد کرد 622 00:42:31,431 --> 00:42:34,025 ،کامپيوتري با چنان پيچيدگي ِ بي نهايتي 623 00:42:34,134 --> 00:42:38,195 که زندگي خودش به بخشي از .فرآيند ماتريکسي اش، شکل ميده 624 00:42:38,338 --> 00:42:42,434 ،و شما، خودتون، شکل هاي ابتدايي تري خواهيد گرفت 625 00:42:42,542 --> 00:42:48,276 و درون اين کامپيوتر خواهيد رفت، و .برنامه ي 10 ميليون ساله ي اونو هدايت خواهيد کرد 626 00:42:48,381 --> 00:42:52,112 من اون کامپيوتر رو براتون طراحي مي کنم ...و نام اون 627 00:42:57,624 --> 00:43:01,185 همين؟ - .همين - 628 00:43:01,294 --> 00:43:05,128 تو داري دنبال سوال نهايي مي گردي؟ تو؟ چرا؟ 629 00:43:05,231 --> 00:43:07,995 .امتحانش کردم .چرا؟ 42. فايده نداره 630 00:43:08,101 --> 00:43:10,968 .بيا آمادش کنيم، جيگر - ....چرا - 631 00:43:11,071 --> 00:43:14,598 مي خواي سوال نهايي رو بدوني؟... 632 00:43:14,674 --> 00:43:17,234 ،تا اندازه اي از روي کنجکاوي ...يه کم هم، حس ماجراجويي 633 00:43:17,377 --> 00:43:20,778 اما، اوم، بيشتر فکر کنم، به خاطر .پول و شهرتش 634 00:43:20,847 --> 00:43:23,008 .تو رييس جمهور کهکشان هستي 635 00:43:23,116 --> 00:43:24,981 .درسته، اِرمان - .آرتور - 636 00:43:25,085 --> 00:43:27,451 .حالا هرچي .شهرت رييس جمهوري، موقتيه 637 00:43:27,520 --> 00:43:31,320 .اگه اون سوال رو پيدا کنم، براي هميشه مشهور ميشم 638 00:43:31,424 --> 00:43:33,915 .به علاوه، همه فکر مي کنن، آدم عميقي هستي .موقعيته بُرد - بُرده 639 00:43:34,661 --> 00:43:39,360 ،فقط اون دکمه رو فشار ميديم و بــوم .توي مَگرِتيا هستيم 640 00:43:39,432 --> 00:43:42,629 ما دو بار فشارش داديم و هنوزم ...اونجا نيستيم، اما به هر حال 641 00:43:42,736 --> 00:43:45,136 هستي؟ - هميشه؟ - 642 00:43:45,238 --> 00:43:48,036 !خيلي خوب - .اوه، من مي خوام پياده بشم - 643 00:43:48,108 --> 00:43:51,566 اوم، ببخشيد، ما دقيقا داريم چي کار مي کنيم؟ - !اين - 644 00:43:55,782 --> 00:43:59,513 ،جا به جايي غير محتمل نامحدود ...يک متد جديد فوق العاده براي 645 00:43:59,586 --> 00:44:02,453 جا به جايي ِ بين ستاره اي ...در چند ثانيه است 646 00:44:02,522 --> 00:44:05,685 بدون تحمل کردن اون همه مسافت .ملالت آور در کهکشان سه بعدي 647 00:44:05,792 --> 00:44:09,023 ،به طوري که جابه جاييه غير محتمل ...به بي نهايته ناممکن مي رسه 648 00:44:09,095 --> 00:44:13,122 اون از هر نقطه امکان پذيري در هر دنياي ...قابل تصوري 649 00:44:13,199 --> 00:44:14,928 .تقريبا همزمان سفر مي کنه 650 00:44:15,035 --> 00:44:17,128 بنابراين، هيچ وقت نمي توني ،مطمئن باشي که از کجا سر درمياري 651 00:44:17,203 --> 00:44:19,831 يا حتي اينکه در بين چه گونه اي خواهي .بود، وقتي به اونجا مي رسي 652 00:44:19,906 --> 00:44:22,875 از اين رو، ضروريه که، بر طبق .مکاني که ميريد، لباس بپوشيد 653 00:44:22,942 --> 00:44:27,311 ،اختراع اين جا به جايي ، ابتدا به صورت مطالعات محدود بود 654 00:44:27,447 --> 00:44:29,506 و اغلب براي شکستن جَو ِ سرده مهماني ها ...استفاده ميشد 655 00:44:29,582 --> 00:44:32,847 به صورته، جا به جاييه تمام مولکول هاي ...لباس زير، ميزبانه خانم 656 00:44:32,919 --> 00:44:34,944 ،به مقدار يک پا به سمت چپ 657 00:44:35,021 --> 00:44:37,581 ."بر طبق تئوري "پا درهوايي 658 00:44:37,690 --> 00:44:41,285 خيلي از فيزيکدان ها گفتند ،نمي تونن چنين چيزهايي رو تحمل کنن 659 00:44:41,361 --> 00:44:43,454 يه مقدار به خاطر اينکه، مقام ،علم و دانش رو پايين ميبره 660 00:44:43,563 --> 00:44:47,522 اما بيشتر به خاطر اينکه، اونا رو .به اون جور پارتي ها دعوت نمي کردن 661 00:44:57,777 --> 00:45:01,235 واو، هر دفعه که اون دکمه رو فشار بديم قراره اين اتفاق بيفته؟ 662 00:45:01,347 --> 00:45:03,247 .احتمالش زياده، آره 663 00:45:03,349 --> 00:45:06,318 .آه، فکر کنم، مرد زميني، داره حالش به هم مي خوره 664 00:45:06,419 --> 00:45:09,252 .توي سطل آشغال، مرد ميموني .اين سفينه هنوز نوئه 665 00:45:09,355 --> 00:45:11,983 !اوو، بي خيال 666 00:45:12,092 --> 00:45:14,617 .به حالت عادي برگشتيم 667 00:45:14,727 --> 00:45:16,388 درست شد؟ اونجاييم؟ 668 00:45:18,231 --> 00:45:22,395 !آره. اونجاييم. مگرتيا 669 00:45:22,469 --> 00:45:24,198 ...فکر نکنم. اِدي 670 00:45:24,304 --> 00:45:26,272 !اوو - اين چه سياره ايه که داريم بهش نگاه مي کنيم؟ - 671 00:45:26,372 --> 00:45:28,169 .دارم برات چک مي کنم 672 00:45:28,274 --> 00:45:33,268 تو الان يکي از موهام رو کشيدي؟ از سرم؟ 673 00:45:34,047 --> 00:45:36,914 .براي شکيبايي تون ممنون ،متاسفم که نااميدتون مي کنم 674 00:45:36,983 --> 00:45:39,042 .اما اين مگرتيا نيست 675 00:45:39,185 --> 00:45:42,951 .ما الان در مدار دور سياره ويلتولد شش هستيم 676 00:45:43,022 --> 00:45:46,788 !هيوما کاولا 677 00:45:46,860 --> 00:45:51,797 .ماگرتيا بايد منتظر بمونه .من يه حسابي دارم که بايد توي اين سياره صافش کنم 678 00:45:52,632 --> 00:45:56,864 !هيوما کاولا 679 00:45:59,806 --> 00:46:04,038 .در ابتدا، جهان ايجاد شد 680 00:46:04,144 --> 00:46:08,945 ،اين موضوع خيلي از مردم رو عصباني کرد .و به صورت گسترده اي به عنوان يک حرکت بد پنداشته شد 681 00:46:11,084 --> 00:46:14,349 خيلي از نژادها بر اين باور بودند که ،جهان به وسيله يک جور خدا ايجاد شده 682 00:46:14,454 --> 00:46:17,014 با وجود اين، مردم جتراوارتيد از ...سياره ويلتولد شش 683 00:46:17,123 --> 00:46:22,060 سخت اعتقاد داشتند که کل جهان ...با عطسه اي که از بيني يک نوع جانور 684 00:46:22,162 --> 00:46:24,960 به نامه آلکورسيژر بزرگ سبز، خارج .شده، بوجود اومده 685 00:46:25,031 --> 00:46:26,692 !هيوما کاولا 686 00:46:26,799 --> 00:46:29,131 ِجتراوارتيدها در ترسه آمدن 687 00:46:29,202 --> 00:46:32,694 ،هندکارچيف بزرگ سفيد زندگي مي کردن 688 00:46:32,772 --> 00:46:36,538 که موجود کوچک آبي اي با بيش از .پنجاه بازو بود 689 00:46:36,643 --> 00:46:39,203 ...اونا تنها نژادي در تاريخ بودند که 690 00:46:39,279 --> 00:46:42,976 .بوگير رو قبل از چرخ اختراع کردند 691 00:46:44,918 --> 00:46:46,909 !آقاي رييس جمهور 692 00:46:46,986 --> 00:46:48,715 هي، خيلي خوب. چطوريد؟ 693 00:46:48,821 --> 00:46:51,449 !هي، اينجا چي داريم؟ من عاشق اينم 694 00:46:56,362 --> 00:46:58,455 !هي، دوستتون دارم. فوق العادست 695 00:46:58,531 --> 00:47:01,193 .شماها به هم چسبيديد؟ تيپ تون رو عوض نکنيد 696 00:47:01,267 --> 00:47:03,360 .آرتور، من يه نوشيدني مي خوام 697 00:47:03,436 --> 00:47:07,600 .فکر مي کنم، قبلا اينجا بودم قبلا اينجا بودم؟ 698 00:47:11,211 --> 00:47:13,270 !لکســــي 699 00:47:13,379 --> 00:47:16,371 .قبلا اينجا بودم - !هيوما کاولا - 700 00:47:16,449 --> 00:47:18,246 .بيا 701 00:47:18,318 --> 00:47:21,116 ...تريشيا! تريشيا، من 702 00:47:49,716 --> 00:47:51,547 .سلام، هيوما 703 00:47:53,019 --> 00:47:57,422 .به ما ملحق بشيد - .از ديدنتون خوشبختم. ممنون. خيله خب - 704 00:47:57,490 --> 00:47:59,617 .هندکارچيف داره مياد 705 00:47:59,726 --> 00:48:05,596 بيايد، دعا کنيم، قادر مطلق نفسي .از دلسوزي بر روي ما بيرون بده 706 00:48:07,267 --> 00:48:11,203 .پس اين هيوما کاولائه .فکر مي کردم فقط فحش ميده 707 00:48:11,904 --> 00:48:16,204 ،بيني هامون رو بالا مي گيريم، بسته و دميده نشده 708 00:48:16,309 --> 00:48:18,402 .به احترام تو 709 00:48:20,179 --> 00:48:25,116 به هندکارچيف، يک عطسه مقدس .بفرستيد، باشد که ما را پاکيزه کند 710 00:48:25,184 --> 00:48:30,884 ما اين و همه چيز را، در پرتوي .نام مقدس تو طلب مي کنيم 711 00:48:39,832 --> 00:48:41,697 !آفيت باشه 712 00:48:42,135 --> 00:48:44,501 قراره بريم اين تو؟ 713 00:48:44,604 --> 00:48:48,438 ،خيله خب، ازش خوشم مياد. بزرگه .طلاييه، تجمليه. چه شلوارهايه تجملي اي 714 00:48:48,508 --> 00:48:52,035 .زيفاد بيبلبراکس، رييس جمهور بدناممون 715 00:48:52,145 --> 00:48:54,841 چي تو رو به سياره حقير ما کشونده؟ 716 00:48:54,947 --> 00:48:57,472 .اوه، فکر مي کنم بدوني چرا اينجام 717 00:48:57,550 --> 00:48:59,108 .نه، فکر نکنم بدونم 718 00:48:59,218 --> 00:49:05,680 .فکر مي کنم، فکر مي کني، نمي دوني .اما هر دومون مي دونيم... که مي دوني 719 00:49:05,725 --> 00:49:07,522 .شيوا مثل هميشه 720 00:49:07,593 --> 00:49:11,461 تواناييه تو در صحبت کردن، هيچوقت .دست از شگفت زده کردن ِ من بر نميداره 721 00:49:11,531 --> 00:49:14,625 .جالبه ...در طولِ رقابت، هيوما 722 00:49:14,701 --> 00:49:17,135 ،وقتي رقيبه من بودي 723 00:49:17,203 --> 00:49:20,138 .گفتي من احمقم 724 00:49:38,825 --> 00:49:44,263 ...راي گيري، تاريخ کهني داره، زيفاد، اما 725 00:49:45,698 --> 00:49:47,563 ،اگه حافظه ياري کنه، تو بردي 726 00:49:47,667 --> 00:49:50,966 ...اثبات اينکه زيبايي و فريبندگي، بر 727 00:49:51,037 --> 00:49:55,974 .استعداد و توانايي حکمراني مي کنه 728 00:50:00,246 --> 00:50:03,511 .و ضمنا، تو احمق هستي 729 00:50:03,583 --> 00:50:06,143 .ببخشيد، آقاي هيوما، قربان 730 00:50:06,252 --> 00:50:10,450 اوه، فقط مي خواستم بگم، اينجا ...يه اشتباه وحشتناکي شده 731 00:50:10,523 --> 00:50:12,889 .چون، در واقع، ما با اون نيستيم 732 00:50:12,992 --> 00:50:15,927 .ما اومديم که شما رو ستايش کنيم ...اون ما رو تعقيب کرد و 733 00:50:15,995 --> 00:50:18,759 .اون رشد مي کنه، مگه نه. اينقدر بلند نبود 734 00:50:18,865 --> 00:50:23,859 تو که نصف کهکشان رو نيومدي .اينجا، تا يه کينه ي انتخاباتي رو صاف کني 735 00:50:25,371 --> 00:50:27,396 براي چي اينجايي؟ 736 00:50:29,008 --> 00:50:31,670 .البته که نه، اين، اين مسخرست 737 00:50:31,744 --> 00:50:37,376 من سالها در يک سياره غريبه .زندگي مي کردم، از تو دوري نمي کردم 738 00:50:37,450 --> 00:50:40,476 .فوق العاده به نظر مي رسي، خوب پيش رفتي 739 00:50:40,586 --> 00:50:42,247 .کاملا مشخصه که، خيلي بزرگ شدي 740 00:50:42,355 --> 00:50:46,416 .صبر کن! ما نمي دونيم چرا اينجاييم 741 00:50:46,526 --> 00:50:50,087 ،داشتيم سعي مي کرديم به ماگرتيا بريم .و سفينه مون ما رو به اينجا آورد 742 00:50:51,697 --> 00:50:55,155 .چقدر، چقدر غير محتمل 743 00:51:02,608 --> 00:51:05,441 من چندتا يادگار، از زندگي .پيشينم نگه داشتم 744 00:51:05,511 --> 00:51:08,412 .روزهاي جوانيم، که دزدفضايي بودم 745 00:51:09,415 --> 00:51:16,184 اما...حتي يه جابه جايي غيرمحتمل بي نهايت .هم بايد، مختصات داشته باشه 746 00:51:16,289 --> 00:51:18,723 .که اتفاقا، من دارمش 747 00:51:18,825 --> 00:51:20,417 .نه، نه، نه 748 00:51:20,560 --> 00:51:22,960 .بدون هيچي که نميتوني چيزي بگيري، زيفاد 749 00:51:23,062 --> 00:51:25,690 .در ازاش بايد يه چيزي برام بياري 750 00:51:25,798 --> 00:51:28,699 چــ...چي؟ - .يه اسلحه - 751 00:51:28,768 --> 00:51:30,759 يه اسلحه؟ - .يه اسلحه ي خيلي خاص - 752 00:51:30,837 --> 00:51:34,136 .که به وسيله بزرگترين کامپيوتر، طراحي شده 753 00:51:34,207 --> 00:51:37,176 ،اما تنها راه بدست آوردنش .رفتن به مگرتياست 754 00:51:37,276 --> 00:51:41,736 .باشه. اسلحه ات رو برات ميارم .فقط مختصات رو بهم بده 755 00:51:41,814 --> 00:51:44,612 و چه تضميني ميدي که برگردي؟ 756 00:51:45,485 --> 00:51:47,851 .به عنوان رييس جمهور، قول ميدم 757 00:51:49,188 --> 00:51:52,646 .نه. من يه گروگان مي خوام 758 00:51:55,194 --> 00:52:02,362 فقط....گنج زيفاد بييلبراکس چيه؟ 759 00:52:05,071 --> 00:52:08,165 .بس کن 760 00:52:08,241 --> 00:52:13,042 !اوه، نه 761 00:52:13,145 --> 00:52:15,943 .هي، هي. سخت نگير حالا 762 00:52:16,015 --> 00:52:19,178 .نه، بس کن .آه! اوه، يه جورايي غلغلک داره 763 00:52:19,285 --> 00:52:22,846 .دوتا سر بهتر از يکيه .دوتا باعث ميشه بيشتر بهت خوش بگذره 764 00:52:22,922 --> 00:52:26,722 !تو به من نياز داري 765 00:52:26,826 --> 00:52:31,024 !برگرد! برگرد .تنهام نذار 766 00:52:33,982 --> 00:52:35,973 !برگرد 767 00:52:36,117 --> 00:52:39,917 فکر مي کردم فقط منم که از ،دوست پسرت خوشم نمياد 768 00:52:39,988 --> 00:52:42,684 يه خودخواه احمق، اما .کل کهکشان ازش خوششون نمياد 769 00:52:42,757 --> 00:52:45,590 خودت چي؟ ".ببخشيد، آقاي هيوما، قربان" 770 00:52:45,660 --> 00:52:50,097 ما با اون نيستيم. فقط اومديم شما" .رو ستايش کنيم." خيلي شجاعانه بود 771 00:52:50,198 --> 00:52:54,464 فورد کدوم گوريه؟ 772 00:52:56,170 --> 00:53:02,700 .با پاي چپ، رژه ميريم .چپ، راست، چپ، راست 773 00:53:02,810 --> 00:53:07,008 .آقاي رييس جمهور .ما براي حراست از شما اينجاييم 774 00:53:07,515 --> 00:53:10,780 !به آدم ربا شليک کنيد 775 00:53:10,852 --> 00:53:12,251 !هي، بس کن 776 00:53:12,320 --> 00:53:14,914 !رييس جمهور آدم رباست !مي کشينش 777 00:53:15,757 --> 00:53:16,917 !بنگ! بنگ 778 00:53:16,991 --> 00:53:18,959 !قفله 779 00:53:21,863 --> 00:53:24,229 .مرسي، عزيزم .باهات تماس مي گيرم 780 00:53:29,504 --> 00:53:31,995 .بيا، زيفاد 781 00:53:35,510 --> 00:53:38,274 هي، چي رو از دست دادم؟ - چه غلطي داشتي مي کردي؟ - 782 00:53:38,346 --> 00:53:41,838 تحقيقات. پس، بالاخره پيدامون کردن؟ !چاقالوهاي بي کار 783 00:53:41,916 --> 00:53:44,680 !دارن بهمون شليک مي کنن چي کار کنيم؟ 784 00:53:44,786 --> 00:53:48,085 .من يه فکري دارم - اينو هلش بديم جلو و فرار کنيم؟ - 785 00:53:48,156 --> 00:53:50,624 .چيه؟ اونا دنبال اينن 786 00:53:50,691 --> 00:53:52,989 .نمي توني بري اونجا چي کار مي کني؟ 787 00:53:54,262 --> 00:53:57,231 !بريد عقب - چه خبره؟ - 788 00:53:58,900 --> 00:54:02,199 من رييس جمهور رو گرفتم و .مي کشمش، قسم مي خورم مي کشمش 789 00:54:02,270 --> 00:54:06,229 اون واقعا مي تونه رييس جمهور رو بکشه؟ - .فکر نکنم - 790 00:54:06,340 --> 00:54:08,501 .اون يه اسپري بوگيره - .اوه - 791 00:54:08,576 --> 00:54:12,103 .خيله خب، حالا بترسيد .بترسيد 792 00:54:12,747 --> 00:54:16,205 !سلام، کوچولو - !اون زن رو بگيريد - 793 00:54:16,284 --> 00:54:19,276 !زيفاد، نه، بيا - !آرتور - 794 00:54:20,088 --> 00:54:22,921 !آرتور - !تريشيا - 795 00:54:22,990 --> 00:54:25,982 ! آرتور - !تريشيا! صبر کن - 796 00:54:34,936 --> 00:54:37,461 !آرتور 797 00:54:40,208 --> 00:54:44,110 !مقاومت بي فايدست 798 00:54:53,187 --> 00:54:56,953 .بيارينش به وگوسفر براي پردازش، کاپيتان 799 00:54:57,024 --> 00:55:00,460 سيرک کجاست؟ 800 00:55:00,528 --> 00:55:03,190 .اونا گرفتنش و اين تقصيره منه !بايد بريم 801 00:55:03,264 --> 00:55:04,731 !بريم 802 00:55:06,667 --> 00:55:10,364 !ووو! کامپيوتر، ما رو ببر به ماگرتيا 803 00:55:10,438 --> 00:55:12,906 .چي؟ نه، نه، نه .ما بايد بريم، دنبال تريشيا 804 00:55:12,974 --> 00:55:14,407 کي؟ - .تريليان - 805 00:55:14,475 --> 00:55:18,002 !اونا تريليان رو گرفتن، اي احمق نميمچه مغز 806 00:55:18,112 --> 00:55:21,206 !درسته، تو مي ياي بيرون 807 00:55:21,282 --> 00:55:25,218 کامپيوتر، ما نمي خوايم بريم ماگرتيا، مي خوايم .بريم دنباله اون سفينه 808 00:55:25,286 --> 00:55:28,949 .دلم مي خواد، اما سيستم مسيريابم، از کار افتاده 809 00:55:29,056 --> 00:55:30,148 !اوه، بي خيال 810 00:55:30,258 --> 00:55:32,658 .متاسفم، تقصير من نيست 811 00:55:32,760 --> 00:55:34,785 تو، توي اين کشتي چي کار مي کني؟ 812 00:55:34,896 --> 00:55:36,488 فورد؟ - ماروين؟ - 813 00:55:36,597 --> 00:55:38,997 .داشتم با کامپيوتر کشتي صحبت مي کردم 814 00:55:39,100 --> 00:55:40,795 و؟ 815 00:55:40,868 --> 00:55:42,392 .اون از من متنفره 816 00:55:42,770 --> 00:55:45,705 ،نه، اِ-اوو. ادي، کامپيوتر 817 00:55:45,806 --> 00:55:49,298 راه ديگه اي هست که اون سفينه رو دنبال کنيم؟ 818 00:55:49,410 --> 00:55:53,870 ،سيستم فرار اضطراري رو فعال کنيد !خيلي تر و تميزه و پرواز کردن باهاش حال ميده 819 00:55:53,981 --> 00:55:56,211 !اوه 820 00:55:56,317 --> 00:55:57,784 !باور نکردنيه 821 00:55:57,852 --> 00:56:02,221 .من توشم. من توشم خيلي خوب، فورد، تو نظري داري؟ 822 00:56:02,356 --> 00:56:03,914 .اينو فشار ميديم 823 00:56:03,991 --> 00:56:06,118 .اوه، نه، نه، نه، نه 824 00:56:06,194 --> 00:56:09,186 !اين دکمه - !باشه. هيچي....باشه - 825 00:56:09,297 --> 00:56:12,266 .مرد خوب، مرد خوب 826 00:56:12,333 --> 00:56:15,962 ...خيله خب، داريم تکون مي خوريم - .حوله ات رو يادت رفت - 827 00:56:16,037 --> 00:56:18,528 !اونو از من دور کن! مي کشمش 828 00:56:18,639 --> 00:56:21,164 ...خب، فورد، اينجا يه - اين بهتره؟ - 829 00:56:21,275 --> 00:56:23,243 .نه، بدتره، بدتره 830 00:56:23,344 --> 00:56:26,677 .چي کار مي کني....به اين احتياجي ندارم - .باشه - 831 00:56:26,781 --> 00:56:29,477 .اينقدر وول نخور ماروين، ايده اي داري؟ 832 00:56:29,550 --> 00:56:33,179 .يک ميليون ايده دارم .همشون مستقيما به مرگ مي رسن 833 00:56:33,287 --> 00:56:34,686 .ممنون، مارو 834 00:57:19,700 --> 00:57:24,831 !ماگرتيا - .نه، ما توي سياره وگون ها هستيم - 835 00:57:24,905 --> 00:57:27,533 !بله، همينه، اين ماگرتياس - .اينجا وگوسفره - 836 00:57:27,608 --> 00:57:30,771 .آره، ماگرتيا. مي دونم - .نه، نيست - 837 00:57:30,878 --> 00:57:34,405 .اينجا ماگرتيا نيست - .چرا، هست - 838 00:57:35,016 --> 00:57:37,712 چي کار مي کني؟ - .اونا سرم رو گرفتن - 839 00:57:37,818 --> 00:57:40,651 .بارکش هاي مگا آرکتورن از اينا دارن 840 00:57:40,755 --> 00:57:43,246 .وقتي مي خوان تمرکز کنن، از اينا استفاده مي کنن 841 00:57:43,357 --> 00:57:45,621 چي هست؟ - .يه کلاه ِ تفکره - 842 00:57:50,331 --> 00:57:52,492 .بفرماييد 843 00:57:56,537 --> 00:58:00,303 بايد حدود 10 دقيقه ديگه، يه کم .از اين بهش بديم 844 00:58:00,374 --> 00:58:04,811 حالا، احساسم درباره اين مخمصه .خيلي بهتره 845 00:58:25,166 --> 00:58:29,296 به هر حال، من کتاب راهنما رو، براي چگونگي .نجات دادن يه زنداني از وگوسفر چک کردم 846 00:58:29,370 --> 00:58:32,567 .اون مي گه اين کارو نکنيد .من وانمود مي کنم، شما نقشه بهتري داريد 847 00:58:32,640 --> 00:58:35,165 خب، من يه جورايي اين نظر رو دارم که !ما مي تونيم....اووو 848 00:58:37,211 --> 00:58:39,475 کسي اونو ديد؟ - چي رو؟ - 849 00:58:39,580 --> 00:58:41,480 اين چي بود؟ - ...اوه - 850 00:58:41,582 --> 00:58:45,882 .هيچي. اون، اوه، هيچي .فقط خيال کردم 851 00:58:45,986 --> 00:58:50,252 ،باشه، درسته. حالا همتون صبر کنيد يه لحظه .لطفا، و منو نگاه کنيد 852 00:58:50,324 --> 00:58:55,227 .اينجا...مطمئنا يه خبري هست 853 00:58:55,296 --> 00:58:59,232 .فقط... فقط نگاه کنيد 854 00:58:59,300 --> 00:59:02,758 .فقط نگاه کنيد 855 00:59:04,705 --> 00:59:07,173 ...خيله خب، فکر مي کنم ما 856 00:59:07,274 --> 00:59:09,333 !اوووووه - !آآ-اه! تو هم - 857 00:59:11,078 --> 00:59:13,410 آره، اون چي بود؟ - 858 00:59:13,514 --> 00:59:15,573 ....فکر کنم 859 00:59:16,817 --> 00:59:18,808 زيفاد، تو چي فکر مي کني؟ 860 00:59:22,123 --> 00:59:26,822 !فکر کنم....اووو! لعنتي اون چي بود؟ 861 00:59:26,927 --> 00:59:30,556 .من اظهار نظر کردم، اما شما گوش نداديد 862 00:59:30,664 --> 00:59:33,565 .هيچکس، هيچوقت گوش نميده - .من يه فکري دارم - 863 00:59:33,667 --> 00:59:36,795 !اوو، اووو، اووو، فورد !بکشش! از شرش خلاص شو 864 00:59:45,179 --> 00:59:48,012 .خيله خب، فکر نکنيد 865 00:59:48,115 --> 00:59:50,606 .هيچکس فکر نکنه. به هيچي 866 00:59:50,684 --> 00:59:52,845 .هيچ تئوري اي. هيچيه هيچي 867 00:59:56,390 --> 00:59:58,915 !اوو 868 00:59:59,026 --> 01:00:01,654 .اين ديوونه کنندست .تريليان، يه جايي اون توئه 869 01:00:01,762 --> 01:00:06,597 .بايد فکر کنيم، تا بتونيم نجاتش بديم - ...من يه فکري دارم - 870 01:00:06,667 --> 01:00:08,794 !آه! بدوييد 871 01:00:38,132 --> 01:00:40,259 .شما قراره بس کنيد 872 01:00:49,510 --> 01:00:53,776 .خيلي خوب، پس من فکر نمي کنم .فکر نمي کنم، هيچ نظري 873 01:00:56,617 --> 01:00:59,745 ....خب، اين ايده اي نيست که خيلي به درد بخور باشه 874 01:00:59,854 --> 01:01:03,756 اما، ماروين، ميشه يه کمکي بهم بکني؟ 875 01:01:06,193 --> 01:01:08,320 !خيله خب، اون کجاست؟ 876 01:01:11,298 --> 01:01:14,131 کي، مدير تعمير بازوي روبات ها؟ 877 01:01:15,836 --> 01:01:20,330 تريشيا ريگاستک مک ميلانس از...بالارد؟ 878 01:01:20,441 --> 01:01:23,672 .نه، تريشيا ماري مک ميلان از زمين 879 01:01:23,777 --> 01:01:25,335 .اوه، درسته 880 01:01:30,484 --> 01:01:35,353 .متاسفم، هيچ پرونده اي از زمين نيست 881 01:01:35,422 --> 01:01:39,222 بخش زد. زد پلار زد آلفا، از کهکشان؟ 882 01:01:39,326 --> 01:01:42,762 .اوه، آره - .اون داره دروغ ميگه - 883 01:01:44,265 --> 01:01:47,598 .اون لاغر و خوشگله و دروغ ميگه 884 01:01:47,735 --> 01:01:51,466 .هوووم - .بفرماييد. زمين - 885 01:01:51,539 --> 01:01:54,940 .اوه. اووم. نابود شده 886 01:01:55,075 --> 01:01:58,476 سياره ديگه اي داري که توش زندگي مي کني؟ 887 01:01:58,579 --> 01:02:02,106 .نابود شده؟ اين غير ممکنه - .اين چيزيه که اينجا نوشته - 888 01:02:02,182 --> 01:02:07,347 .نوشته، براي احداث يک شاهراه سه بعدي نابود شده 889 01:02:13,294 --> 01:02:17,993 کدوم آدم عاقلي، دستور ميده که يه سياره رو نابود کنن؟ 890 01:02:20,100 --> 01:02:24,093 اون گفت يه ساختمون خاکستري، درسته؟ - .همه ساختمون ها خاکستري اند - 891 01:02:24,204 --> 01:02:27,537 .يه کمکي بهم بکن". ها ها خيلي بامزه بود" 892 01:02:27,608 --> 01:02:31,100 چطوري قراره اين سفينه رو با يه .دست برونم؟ انسان احمق 893 01:02:36,717 --> 01:02:38,708 .برو و اين رو پر کن 894 01:02:38,786 --> 01:02:42,119 ...پس، مطمئن شو، وقتي تکميلش مي کني 895 01:02:42,222 --> 01:02:47,091 .بسپرينش به من. من انگليسي ام .مي دونم چطوري توي صف وايستم 896 01:02:47,161 --> 01:02:51,063 ...اگر اين رو پر کني 897 01:02:51,131 --> 01:02:53,861 ...و سريع به من برسونيش 898 01:02:53,934 --> 01:02:58,303 ...خودکار سمت چپ هست - تو رييس جمهوري. مي توني کاري کني؟ - 899 01:02:58,405 --> 01:03:03,274 رييس جمهورها قدرتي ندارن. کارشون .اينه که توجه ها رو به خودشون جلب کنن 900 01:03:05,346 --> 01:03:07,405 هي، حالتون چطوره؟ 901 01:03:07,481 --> 01:03:12,214 !هي، منم، رييس جمهورتون .چه خبره؟ براي اومدنتون ممنونم 902 01:03:12,286 --> 01:03:15,119 .خيلي خوب، اونو مي شناسم !خيلي خوب 903 01:03:15,222 --> 01:03:17,588 !بعدي - .رييس جمهور اومده - 904 01:03:17,691 --> 01:03:20,660 چطوري، کله فندوقي؟ .نه، واقعا، خودمم 905 01:03:21,528 --> 01:03:23,359 .من عاشق کابوکي هستم. اونو ببين 906 01:03:23,430 --> 01:03:26,331 .از سر راه بريد کنار 907 01:03:27,167 --> 01:03:29,465 !يه بوس بهمون بده !بوس، بوس عزيزم 908 01:03:30,504 --> 01:03:33,439 .سلام. من براي آزاديه يه زنداني اومدم 909 01:03:33,507 --> 01:03:37,238 .فرم آزاديه زنداني 910 01:03:37,311 --> 01:03:38,903 اوه، چي...؟ 911 01:03:38,979 --> 01:03:41,209 .باور نمي کنم 912 01:03:41,281 --> 01:03:43,909 .اينم دستورهاش 913 01:03:48,389 --> 01:03:49,856 !با عشق و بوسه؟ 914 01:03:49,957 --> 01:03:54,621 ،مممم، حالا بر اساس مجموعه حقوق کيفري کهکشان 915 01:03:54,695 --> 01:03:59,428 ....مجازات دزديدن رييس جمهور 916 01:03:59,533 --> 01:04:03,299 .اينه که، غذاي هيولاهاي گرسنه باگ بلاتر بشي 917 01:04:04,171 --> 01:04:06,139 .روز خوش 918 01:04:06,240 --> 01:04:08,970 .اوو، ولم کن 919 01:04:09,076 --> 01:04:12,705 اوو! اين ديگه چيه؟ 920 01:04:12,813 --> 01:04:19,184 !اوو، نه، صبر کنيد! يه اشتباهي شده. آه 921 01:04:20,254 --> 01:04:25,886 .همه مربع ها رو در سمت راست تيک بزنيد - .درسته، گرفتم - 922 01:04:25,959 --> 01:04:27,950 !اون يکي نه 923 01:04:28,028 --> 01:04:32,328 چي کار مي کنيد اگه خودتون رو، در .مخمصه اي ببينيد، بدون اميدي به نجات 924 01:04:32,433 --> 01:04:36,802 فکر کنيد، چقدر خوش شانس هستيد که .زندگي اينقدر باهاتون خوب بوده 925 01:04:36,870 --> 01:04:40,271 ،متناوبا، اگر زندگي اينقدر باهاتون خوب نبوده 926 01:04:40,374 --> 01:04:43,537 که اين شرايط کنوني رو بهتون ...داده، بيشتر به نظر مي رسه 927 01:04:43,610 --> 01:04:47,740 بايد فکر کنيد، چقدر خوش شانس هستيد که .زندگي بيشتر از اين بهتون سختي نميده 928 01:04:51,185 --> 01:04:54,086 .درسته، بفرماييد 929 01:04:54,188 --> 01:04:56,588 .اوه، دزديدن رييس جمهور 930 01:04:56,690 --> 01:05:01,127 اوه، نه، اون اين دفعه براي آزاد شدن .واجد شرايط نيست 931 01:05:01,195 --> 01:05:04,358 .باشه. درسته .ببين. اين رييس جمهوره 932 01:05:04,465 --> 01:05:06,592 !اوه - خب، ميبيني، اينجا؟ - 933 01:05:06,667 --> 01:05:10,330 .اون ميگه، اين آدم ربايي يه سوء تفاهم وحشتناکه 934 01:05:10,404 --> 01:05:11,928 .اوه، آره 935 01:05:12,039 --> 01:05:15,736 .اون هيچ نقشي درش نداشته .رييس جمهور بهت دستور ميده ولش کني 936 01:05:15,843 --> 01:05:20,576 اما اين فرم آزادي زنداني، وابسته .به رياست جمهوري نيست 937 01:05:20,681 --> 01:05:23,878 .اونا آبي اند 938 01:05:23,984 --> 01:05:28,045 .من مي مونم اينجا - ...خيله خب، اينو نگه دار - 939 01:05:32,693 --> 01:05:36,789 .اوه، امروز حسابي گرسنه ست 940 01:05:37,664 --> 01:05:39,188 .اين آبيه. درسته 941 01:05:41,435 --> 01:05:44,404 .من خبرنگار نيستم - .فقط وقت مي گذرونيم - 942 01:05:44,471 --> 01:05:47,736 .خيله خب. اين، اوه، براي تريشيا مک ميلانه 943 01:05:47,808 --> 01:05:52,108 .تريشيا مک ميلان. اووم. باشه 944 01:05:53,347 --> 01:05:57,477 .قربان. اين يه فرم ِ آزاديه 945 01:05:57,584 --> 01:05:58,915 .مرسي 946 01:05:59,019 --> 01:06:02,079 .اون مي تونه بره 947 01:06:02,189 --> 01:06:05,420 .آزادش کنيد 948 01:06:07,060 --> 01:06:10,894 .زيفاد اينجاست .خب، پس، اوه، خوبه پس 949 01:06:17,674 --> 01:06:20,370 منتظر کي هستيم دوباره؟ 950 01:06:24,415 --> 01:06:25,677 .نه، جدي مي گم 951 01:06:28,385 --> 01:06:30,649 !تريشيا 952 01:06:33,690 --> 01:06:36,250 .تريشيا - .تريل - 953 01:06:36,360 --> 01:06:39,295 .هي، بيا - !اي احمق - 954 01:06:39,363 --> 01:06:41,388 .تو دستور نابودي زمين رو امضا کردي 955 01:06:41,465 --> 01:06:43,296 اون کرده؟ - من کردم؟ - 956 01:06:43,400 --> 01:06:47,860 بله، "با عشق و بوسه، زيفاد"؟ تو حتي اون فرم رو نخوندي، درسته؟ 957 01:06:47,938 --> 01:06:52,739 .عزيزم، من رييس جمهور کهکشان هستم .وقت زيادي براي خوندن ندارم 958 01:06:54,845 --> 01:06:56,676 ...يه سياره کامل، خونه من 959 01:06:56,747 --> 01:06:59,875 نابود شده، فقط به خاطر !اينکه فکر کردي يکي امضاتو مي خواد 960 01:06:59,950 --> 01:07:02,748 !برام پاپوش درست کردن - تو احمقي؟ - 961 01:07:02,820 --> 01:07:06,756 .تريليان - تو مي دونستي. چرا بهم نگفتي؟ - 962 01:07:06,824 --> 01:07:10,920 .اون تهديدم کرد - .يه ذره جرات داشته باش، آرتور - 963 01:07:10,994 --> 01:07:16,125 اوه، جرات؟ اين که اومدم اينجا نجاتت بدم چي؟ !مرسي، ايده ي من بود، اوه 964 01:07:17,367 --> 01:07:20,393 !احمق 965 01:07:23,674 --> 01:07:26,040 .دستت رو بگير - .چقدر با ملاحظه - 966 01:07:26,109 --> 01:07:30,443 خب، پس، همه اونايي که اينقدر خوش شانسن .که دوتا دست دارن، محکم بشينن 967 01:07:45,863 --> 01:07:50,300 .اوه، رييس جمهور داره صبر من رو امتحان مي کنه 968 01:07:50,400 --> 01:07:55,235 .اين دفعه، خودم تعقيبش مي کنم .سفينه ام رو آماده کنيد 969 01:07:55,305 --> 01:07:58,240 .خارق العادست. بالاخره 970 01:08:02,846 --> 01:08:06,839 .اوه، الان وقته ناهاره، همگي 971 01:08:07,684 --> 01:08:11,142 .فکر کنم، امروز سوپ مي خورم 972 01:08:11,889 --> 01:08:15,416 ،در بخش عشق ِ دايره المعارف گالکتيکا 973 01:08:15,492 --> 01:08:18,928 توضيح داده شده که، اين چيزه .پيچيده اي، براي توضيح دادنه 974 01:08:18,996 --> 01:08:23,433 در راهنماي کهکشان راه شيري، درباره .عشق، اين طور نوشته شده 975 01:08:23,567 --> 01:08:26,092 " .ازش اجتناب کنيد، اصلا اگر ممکن باشه " 976 01:08:26,169 --> 01:08:29,070 ...متاسفانه، آرتور دنت، هرگز راهنماي 977 01:08:29,172 --> 01:08:31,606 .کهکشان راه شيري رو، نخونده 978 01:08:31,742 --> 01:08:35,701 .اوه، خيلي متاسفم - .نه، بيا تو - 979 01:08:35,812 --> 01:08:38,076 ...من...من نمي خواستم 980 01:08:38,148 --> 01:08:42,676 ...اوم، ببين، اوه 981 01:08:42,753 --> 01:08:45,688 ...تريليان، فقط مي خواستم بگم، تو حق داشتي 982 01:08:45,789 --> 01:08:50,624 بايد بهت مي گفتم، و کاملا درک .مي کنم که از دست من عصباني هستي 983 01:08:50,694 --> 01:08:55,097 ...اوم، براي همين، مي دونم که چه احساسي بايد داشته باشي 984 01:08:56,867 --> 01:09:01,201 مي توني يه حوله بهم بدي؟ - ...آره، البته، اين - 985 01:09:02,673 --> 01:09:04,664 .ممنونم 986 01:09:04,741 --> 01:09:07,733 ...در واقع، چيزي که مي خواستم بگم، اينه که 987 01:09:09,046 --> 01:09:14,109 ،اگه اون موقع بهت گفته بودم ،باهات به ماداگاسکار ميام 988 01:09:14,184 --> 01:09:18,052 .هيچ کدوم از ما، الان انيجا نبوديم 989 01:09:18,155 --> 01:09:21,921 .فقط فکر کردم، شايد اين يه چيزي حساب بشه 990 01:09:25,295 --> 01:09:27,195 .اهميتي نداره 991 01:09:50,253 --> 01:09:55,850 ...خيلي خوب، کامپيوتر، ما رو ببر به کجا...کجا قرار بود بريم، دوباره؟ 992 01:09:55,926 --> 01:09:59,384 .خيله خب، يه ليموي ديگه بهت ميدم 993 01:09:59,463 --> 01:10:01,454 .خيلي خوب 994 01:10:05,035 --> 01:10:08,198 .در حال جا به جاييه غير محتمل 995 01:10:08,271 --> 01:10:12,173 .نه، زيفاد، نه دکمه ها اسباب بازي نيستن. چي کار کردي؟ 996 01:10:12,242 --> 01:10:14,107 .مختصات ماگرتيا پذيرفته شد 997 01:10:21,952 --> 01:10:24,580 ...اين مدارهاي منو مي سوزونه که بهتون بگم 998 01:10:24,654 --> 01:10:28,055 ...ما در مدار هستيم، در ارتفاع 300 مايلي 999 01:10:28,158 --> 01:10:31,787 .از سياره ي افسانه اي ماگرتيا 1000 01:10:31,895 --> 01:10:34,591 !ماگرتيا! ماگرتيا 1001 01:10:35,766 --> 01:10:38,257 !ماگرتيا 1002 01:10:40,070 --> 01:10:42,197 .باورنکردنيه 1003 01:10:45,742 --> 01:10:48,711 .شگفت انگيزه 1004 01:10:48,779 --> 01:10:51,247 .از اون چيزي که فکر مي کردم، بدتره 1005 01:10:52,449 --> 01:10:56,749 .سلام، اين يه اعلان ضبط شده است 1006 01:10:56,853 --> 01:11:00,289 انجمن تجاريه مگرتيا، به خاطر ،ديدنتون از اين سياره از شما سپاسگذاري مي کنه 1007 01:11:00,390 --> 01:11:03,757 .اما متاسفانه، کل سياره در حال حاضر بسته است 1008 01:11:03,827 --> 01:11:07,627 ،اگر دوست داريد، اسمتون و سياره مورد سکونتتون رو بديد 1009 01:11:07,731 --> 01:11:09,824 .تا در آينده با شما تماس بگيريم 1010 01:11:10,934 --> 01:11:14,870 چطور ميشه يه سياره بسته باشه؟ - .دقيقا، پسر عمو - 1011 01:11:14,938 --> 01:11:18,374 .خيله خب، کامپيوتر، ادامه بده، ما رو ببر پايين 1012 01:11:18,475 --> 01:11:20,033 .خوشحال ميشم اين کارو بکنم 1013 01:11:21,678 --> 01:11:24,374 ...مفتخرم بهتون اطلاع بدم که 1014 01:11:24,447 --> 01:11:26,506 .سياره ما دست روي دست نميذاره 1015 01:11:26,883 --> 01:11:29,477 ،به عنوان نشانه اي از قدرداني مون 1016 01:11:29,586 --> 01:11:32,612 ...اميدواريم از دو موشک هسته اي ما لذت ببريد 1017 01:11:32,722 --> 01:11:35,987 .ما همين الان اونو، به مقصد شما فرستاديم 1018 01:11:36,726 --> 01:11:39,126 ...براي اطمينان کيفيت خدماتمون 1019 01:11:39,229 --> 01:11:43,461 .مرگ شما به منظور تمرينات نظامي خواهد بود. خيلي ممنون 1020 01:11:43,533 --> 01:11:45,501 ...خوشحال ميشم بهتون بگم که 1021 01:11:45,602 --> 01:11:48,469 .دو موشک هسته اي، داره درست به طرف ما مياد 1022 01:11:48,538 --> 01:11:51,871 اگه مسئله اي نيست، من .از عکس العمل فرار مي کنم 1023 01:11:56,213 --> 01:11:59,444 .يه چيزي داره سيستم راهنماي منو مي جوه 1024 01:11:59,516 --> 01:12:01,484 .اصابت کمتر از 45 ثانيه 1025 01:12:05,255 --> 01:12:07,416 !کامپيوتر، يه کاري بکن 1026 01:12:07,557 --> 01:12:11,823 .البته. کنترل دستي رو بهتون ميدم. موفق باشيد 1027 01:12:22,539 --> 01:12:25,269 .يه کم کمک مي خوام 1028 01:12:25,375 --> 01:12:27,900 .بدون دست سومم، نمي تونم اين کارو بکنم 1029 01:12:30,180 --> 01:12:32,978 !آرتور، دستم رو بگير 1030 01:12:43,426 --> 01:12:47,157 گمشون کرديم؟ - .نه، درست پشتمون هستن - 1031 01:12:49,799 --> 01:12:53,530 چرا فقط اين رو فشار ندم؟ - .نه، ما هنوز به حالت نرمال برنگشتيم - 1032 01:12:53,603 --> 01:12:55,628 چه اتفاقي ميفته؟ - .نمي دونم - 1033 01:12:55,705 --> 01:12:59,698 !اين کارو نکن! ما اينجاييم .نميشه گفت اين ما رو کجا مي فرسته 1034 01:13:03,179 --> 01:13:04,646 .پس همين کارو مي کنم - !نه - 1035 01:13:08,652 --> 01:13:12,019 واو. کجاييم؟ 1036 01:13:14,491 --> 01:13:19,190 .دقيقا جايي که بوديم 1037 01:13:19,329 --> 01:13:20,626 و موشک ها؟ 1038 01:13:21,698 --> 01:13:27,227 .ظاهرا، تبديل به...يه ظرف گل اطلسي شدن 1039 01:13:27,871 --> 01:13:31,602 .و يه وال خيلي غافلگير کننده 1040 01:13:31,708 --> 01:13:39,012 و يه فاکتور غيرقابل محتمل ِ .يک در برابر 8767128 1041 01:13:39,916 --> 01:13:42,783 .ما...به حالت عادي برگشتيم 1042 01:13:42,886 --> 01:13:45,320 .حالت عادي، درسته 1043 01:13:45,388 --> 01:13:48,323 ،(هر وقت گاوها رسيدن خونه (يک اصطلاح به معني هرگز .مي تونيم درباره وضعيت عادي صحبت کنيم 1044 01:13:49,492 --> 01:13:52,518 نرمال چيه؟ - خونه چيه؟ - 1045 01:13:52,662 --> 01:13:54,323 گاو چيه؟ 1046 01:13:55,498 --> 01:13:58,399 ،يه فنجون چاي درست و حسابي .وضعيت عادي منو درست مي کنه 1047 01:13:58,468 --> 01:14:02,734 مهمه اين رو يادآوري کنيم که ...ناگهان، و با اون احتمال کم 1048 01:14:02,806 --> 01:14:05,707 ...،يه وال به عرصه هستي خوانده شده 1049 01:14:05,775 --> 01:14:09,871 اونم با فاصله چندين مايلي از .سطح يه سياره ناشناخته 1050 01:14:09,946 --> 01:14:12,813 از اونجا که اين وضعيت ثابتي براي ،يه وال نيست 1051 01:14:12,882 --> 01:14:17,910 اين موجود بي گناه، فرصت خيلي کمي .داره که هويت خودش رو بپذيره 1052 01:14:17,988 --> 01:14:20,582 :اين افکاريه که در حال سقوط در ذهنشه 1053 01:14:20,657 --> 01:14:23,888 آه، واو، چه اتفاقي داره مي افته؟ من کيم؟ 1054 01:14:23,960 --> 01:14:27,589 چرا اينجام؟ هدفم چيه؟ منظورم از من کي ام، چيه؟ 1055 01:14:27,731 --> 01:14:29,858 .خيله خب، خيله خب، آروم باش، سعي کن درک کني 1056 01:14:29,966 --> 01:14:34,027 .اوه، اين احساسه جالبيه ...يه جور طنين توي 1057 01:14:34,104 --> 01:14:39,167 .بهتره اول براي اين چيزها اسم بذارم .بذار بهش بگيم، دُم. آره، دُم 1058 01:14:39,275 --> 01:14:43,336 اون چيه که با صداي هو هو، داره از کنار سرم عبور مي کنه؟ 1059 01:14:43,446 --> 01:14:45,539 .باد. اسم خوبيه؟ خوبه 1060 01:14:45,648 --> 01:14:48,913 .هــــي، واقعا هيجان انگيزه .سرم از انتظار داره گيج ميره 1061 01:14:48,985 --> 01:14:51,579 يا نکنه اين باده؟ .الان خيلي زياده 1062 01:14:51,654 --> 01:14:55,715 و اين چيه که اين قدر سريع داره به طرفم مياد؟ .اينقدر بزرگ و صاف و گرد 1063 01:14:55,825 --> 01:15:00,922 ،اون به يه اسم بزرگ و عريض خوب نياز داره !مثلا ...مين، اين، زمـــين 1064 01:15:01,031 --> 01:15:05,559 همينه، زمين. نمي دونم با من .دوست ميشه يا نه. سلام، زمين 1065 01:15:07,971 --> 01:15:11,771 اين تنها چيزيه که از ذهن .اون ظرف گل اطلسي عبور مي کنه 1066 01:15:11,841 --> 01:15:15,868 "!در حالي که داره سقوط مي کنه، "اوه، نه، دوباره نه 1067 01:15:17,113 --> 01:15:22,745 خيلي ها عقيده دارن، که اگه مي دونستيم چي ،در ذهن اطلسي ها مي گذره 1068 01:15:22,852 --> 01:15:28,222 خيلي بيشتر از حالا، بايد درباره .جهان مي دونستيم 1069 01:15:32,562 --> 01:15:34,826 اونا چي هستن؟ 1070 01:15:34,898 --> 01:15:38,265 .دروازه هاي ورودي بُعد ديگه هستن 1071 01:15:38,368 --> 01:15:42,828 درسته. فکر نميکنم اين دروازه گرمايش مرکزي داشته باشه، داره؟ 1072 01:15:48,178 --> 01:15:50,669 .آه، اين يکيه 1073 01:15:50,814 --> 01:15:55,251 ،آخرش به اشک و زاري ختم ميشه .فقط ميدونم 1074 01:15:58,121 --> 01:16:00,282 .درست اينجا 1075 01:16:00,390 --> 01:16:04,588 !هي! واووو 1076 01:16:04,694 --> 01:16:07,162 !باشه، بزن که رفتيم 1077 01:16:07,230 --> 01:16:12,395 !ما نميتونيم همينطوري بريم توي اون... اون .نميدونيم ما رو به کجا ميرسونه 1078 01:16:12,469 --> 01:16:14,596 ،اگه اشتباهي انتخاب کنيم 1079 01:16:14,704 --> 01:16:18,435 فقط... برميگرديم، يکي ديگه رو .انتخاب ميکنيم. خيلي مهم نيست 1080 01:16:18,541 --> 01:16:22,136 ،چي؟ آره، خيلي هم مهمه .فورد. خيلي مهمه 1081 01:16:22,245 --> 01:16:27,239 چي ميشه اگه اون هممون رو به ذرات اتميه خيلي کوچيک تبديل کنه؟ 1082 01:16:27,317 --> 01:16:30,878 .اين يکي درسته. من يه احساسي بهش دارم 1083 01:16:30,954 --> 01:16:35,152 !فورد - .حس ششم اون خوبه - 1084 01:16:35,258 --> 01:16:37,658 .آرتور، من ميگم که بريم 1085 01:16:37,760 --> 01:16:43,630 !رفتن، از رو حس ششم کسي که مغزش پر از ليموئه؟ 1086 01:16:43,700 --> 01:16:45,361 !اين خودکشيه 1087 01:16:45,435 --> 01:16:49,496 .فکر ميکنم، احساس رنجش ميکنم - .برام مهم نيست - 1088 01:16:49,572 --> 01:16:52,473 ...دارم بهت احساس دشمني پيدا ميکنم، الکس 1089 01:16:52,542 --> 01:16:56,103 !آرتور - تا حالا يوگا رو امتحان کردي؟ - 1090 01:16:57,313 --> 01:17:00,908 !تريليان - .فکر ميکنم قراره اين اتفاق بيفته - 1091 01:17:05,755 --> 01:17:09,156 !اون رفته !فورد، اون رفته 1092 01:17:09,259 --> 01:17:12,251 !آرتور، وحشت نکن 1093 01:17:13,963 --> 01:17:17,899 !فورد - !هي، منتظرم بمون - 1094 01:17:18,635 --> 01:17:20,967 !واووو 1095 01:17:31,447 --> 01:17:33,210 .زودباش 1096 01:17:33,283 --> 01:17:39,313 ،احمق! زودباش، زودباش !زودباش، زودباش 1097 01:17:43,026 --> 01:17:45,426 !آآآآآه 1098 01:18:00,343 --> 01:18:04,040 .نه، نه، نه، نرو !زودباش، زودباش، دوباره شروع کن 1099 01:18:04,113 --> 01:18:07,241 .گفته بودم آخرش به اشک و زاري ختم ميشه 1100 01:18:07,350 --> 01:18:09,443 تو؟ تو گفته بودي؟ 1101 01:18:17,260 --> 01:18:20,457 !جــرانيمو 1102 01:18:20,563 --> 01:18:23,054 !اوومف 1103 01:18:23,166 --> 01:18:27,660 !خيلي دور! خيلي دور! هـا-هـا 1104 01:18:27,737 --> 01:18:32,436 !همينه. همينه .تفکر عميق. من اومدم 1105 01:18:35,245 --> 01:18:41,582 پس، آخرش اينطوري تموم ميشه، آره؟ 1106 01:18:41,651 --> 01:18:46,588 ،من، تنهايي توي يه سياره ي مرده .با يه روبات مجنون افسرده 1107 01:18:46,656 --> 01:18:49,124 .تو فکر ميکني مشکلاتي داري 1108 01:18:49,225 --> 01:18:51,750 اگه خودت يه روبات مجنون افسرده بودي، چي؟ 1109 01:18:51,861 --> 01:18:53,055 .ببخشيد 1110 01:18:53,129 --> 01:18:57,088 !آآآآه - .واوو، واووو - 1111 01:19:00,136 --> 01:19:04,766 تو کي هستي؟ - .چي؟ نه، آآآ، اسم من مهم نيست - 1112 01:19:04,874 --> 01:19:08,435 .آآه، تو بايد با من بياي 1113 01:19:08,511 --> 01:19:12,777 .برو پي کارت - .اتفاقاي وحشتناکي در جريانه - 1114 01:19:12,882 --> 01:19:16,409 .آآم، تو... تو بايد بياي وگرنه دير ميکني 1115 01:19:16,486 --> 01:19:18,750 دير؟ واسه چي؟ - چي؟ - 1116 01:19:18,821 --> 01:19:24,350 ...نه، نه. چيه اسم تو چيه، مرد زميني؟ 1117 01:19:25,328 --> 01:19:27,728 .دنت. آرتور دنت - ...خب - 1118 01:19:27,797 --> 01:19:30,527 دير ميکني، بعنوان ".يه دنت آرتوردنت ديرکرده" 1119 01:19:31,267 --> 01:19:35,169 .اين يه جور تهديده، متوجهي؟ نه 1120 01:19:35,271 --> 01:19:38,263 .نه - .دوستانت جاشون امنه - 1121 01:19:38,341 --> 01:19:41,606 .ميتوني به من اعتماد کني - به مردي که اسمشو بهم نميگه اعتماد کنم؟ - 1122 01:19:41,678 --> 01:19:46,445 ...باشه، اسم من، آآم 1123 01:19:46,516 --> 01:19:50,452 اسم من... اينه... اينه... .اسلارتيبارت فاست 1124 01:19:52,588 --> 01:19:55,682 .من... من... گفته بودم که مهم نيست 1125 01:19:57,360 --> 01:20:01,558 خب، پس دوستاي من جاشون امنه؟ 1126 01:20:01,664 --> 01:20:03,131 .بذار نشونت بدم 1127 01:20:03,199 --> 01:20:09,104 ميتونستم شانس هاي زنده موندنت رو .حساب کنم، اما تو خوشت نمياد 1128 01:20:34,030 --> 01:20:36,828 ميدونستي ما سياره ها رو ساختيم؟ 1129 01:20:36,933 --> 01:20:40,960 .اوه، بله، حرفه ي مجذوب کننده ايه 1130 01:20:41,037 --> 01:20:45,736 درست کردن، آآم... درست کردن خطوط ساحلي .هميشه کار مورد علاقه ي من بود 1131 01:20:45,808 --> 01:20:51,474 قبلا از انجام دادن جزئيات ريز و پردردسر .نهرهاي بين صخره ها، بينهايت لذت ميبرديم 1132 01:20:51,547 --> 01:20:56,541 ،اما بعدش اقتصاد کهکشان دچار سقوط شد ...و ديدن اون سياره هاي سفارشي که 1133 01:20:56,652 --> 01:21:02,181 ...يه کم...يه کم تجملي هستن 1134 01:21:02,258 --> 01:21:06,126 به هرحال، با من اومدي چون يه اشتباهه وحشتناک .درمورد سياره ات صورت گرفته 1135 01:21:06,195 --> 01:21:08,459 .بهترين سياره براي موش ها، ميدوني 1136 01:21:08,564 --> 01:21:12,022 .و آدمها - چي؟ - 1137 01:21:12,101 --> 01:21:14,092 .بهترين سياره براي موش ها و آدم ها 1138 01:21:14,170 --> 01:21:18,937 بله، خب، فکر نميکنم آدما کار زيادي .باهاش انجام داده باشن. بيا 1139 01:21:58,948 --> 01:22:01,917 ،آآم، بايد بهت هشدار بدم 1140 01:22:01,984 --> 01:22:05,476 ،ما قراره از طريق يه .خب، يه جور مدخل عبور کنيم 1141 01:22:05,588 --> 01:22:07,818 هاه؟ - .اين ممکنه يه مقدار آشفته ات کنه - 1142 01:22:07,890 --> 01:22:11,690 .اين هميشه منو مي ترسونه 1143 01:22:40,156 --> 01:22:45,992 .ها، ها، ها .به طبقه کارخونه مون خوش اومدي 1144 01:23:07,083 --> 01:23:08,880 .خب 1145 01:23:08,951 --> 01:23:12,409 .خيلي خوب. خيلي خوب 1146 01:23:12,488 --> 01:23:15,355 .آره، همينه 1147 01:23:18,394 --> 01:23:20,919 .همينه 1148 01:23:21,030 --> 01:23:24,898 !آهاي تفکر عميق 1149 01:23:25,001 --> 01:23:28,696 .ما راه خيلي طولاني اي رو سفر کرديم 1150 01:23:30,673 --> 01:23:36,168 ...آيا، سوال نهايي زندگي 1151 01:23:36,245 --> 01:23:38,645 جهان و همه چيز رو محاسبه کردي؟ 1152 01:23:38,714 --> 01:23:40,477 .نه 1153 01:23:40,550 --> 01:23:43,144 چي؟ - .داشتم تلويزيون تماشا مي کردم - 1154 01:23:43,252 --> 01:23:44,310 .اوه 1155 01:23:44,387 --> 01:23:48,084 .من يه کامپيوتر ديگه طراحي کردم تا اون کار رو انجام بده 1156 01:23:48,157 --> 01:23:50,455 .اوه، درسته، يادم رفته بود اون اينجاست؟ 1157 01:23:50,560 --> 01:23:53,324 .نه، اينجا نيست. اون يه دنياي ديگه ست 1158 01:23:53,429 --> 01:23:55,590 .اون يه دنياي ديگه ست 1159 01:23:55,665 --> 01:23:59,157 .اون يه دنياي ديگه ست، احمق 1160 01:23:59,235 --> 01:24:01,703 ...يا بود، تا پيش از اينکه وگون ها نابودش کنن 1161 01:24:01,771 --> 01:24:04,103 .تا يه شاهراه سريع السير سه بعدي بسازن 1162 01:24:04,307 --> 01:24:06,571 .خب...باشه 1163 01:24:06,642 --> 01:24:08,735 ،مطمئني سوال رو نمي دوني 1164 01:24:08,844 --> 01:24:12,371 يا يه راهي، مي دوني، دسترسي اي چيزي؟ 1165 01:24:12,448 --> 01:24:14,416 آخه مي دوني، فکر کنم، خيلي بدبختي .کشيدم، تا به اينجا برسم 1166 01:24:14,517 --> 01:24:18,977 .اوه، سيس. برنامه دوباره برگشت 1167 01:24:23,326 --> 01:24:27,387 خب، نمي خوام مزاحمت بشم، پس .من ميرم...چيز خوبيه 1168 01:24:27,496 --> 01:24:31,933 عاليه. پس من ميرم يه چيز ديگه .براي بقيه زندگيم پيدا کنم 1169 01:24:32,001 --> 01:24:35,300 .زيفاد، زيفاد، اون...اون اسلحه مونده 1170 01:24:35,371 --> 01:24:37,669 اسلحه؟ - .هموني که هيوما به خاطر اون فرستادت اينجا - 1171 01:24:37,773 --> 01:24:42,233 .تو سرت رو بهش دادي - چرا....چرا همچين کاري کردم؟ - 1172 01:24:42,311 --> 01:24:44,006 .باشه - .اين احمقانست - 1173 01:24:44,113 --> 01:24:49,210 .اوه، تفکر عميق، به ما گفتن اينجا يه اسلحه هست 1174 01:25:04,033 --> 01:25:06,297 .بفرماييد - هووم؟ - 1175 01:25:06,369 --> 01:25:08,064 به نظر آشنا مياد؟ 1176 01:25:08,137 --> 01:25:11,629 پس نابود نشده بود؟ 1177 01:25:11,707 --> 01:25:16,007 .در واقع شده بود .اين نسخه پشتيبانشه. زمين شماره دو 1178 01:25:19,115 --> 01:25:20,912 پس تو...تو زمين رو درست کردي؟ 1179 01:25:21,017 --> 01:25:24,646 .فقط من نه، اما منم...قسمت خودم رو انجام دادم 1180 01:25:24,754 --> 01:25:28,019 تا حالا درباره مکاني به نام نوروي شنيدي؟ 1181 01:25:28,124 --> 01:25:31,992 .اون يکي از کارهاي من بود .من...من به خاطرش جايزه گرفتم 1182 01:25:39,368 --> 01:25:41,598 !اوه، هوو 1183 01:25:41,671 --> 01:25:45,129 خيلي خوب، فرانک؟ .اون،...اون فرانکه 1184 01:25:46,075 --> 01:25:50,842 ....آآ-ها، اونا .تقريبا دارن اقيانوس رو تموم مي کنن 1185 01:25:59,021 --> 01:26:00,352 ...زيفاد 1186 01:26:00,456 --> 01:26:02,447 ...اينجا، اين 1187 01:26:04,960 --> 01:26:08,020 .درست شبيه اونيه که هيوما گفت 1188 01:26:08,097 --> 01:26:10,691 .حالا مي توني بري سرت رو پس بگيري - .هي، فورد - 1189 01:26:10,800 --> 01:26:13,268 .ديدنت خيلي لذت بخش بود، پسر 1190 01:26:13,335 --> 01:26:14,359 !نه، نه، نه 1191 01:26:14,437 --> 01:26:16,701 !واو - .اينم منفجر شد - 1192 01:26:16,806 --> 01:26:22,369 ،هـ..هـ..هي، مرد. مي دوني .تو واقعا بايد خراب شده باشي 1193 01:26:22,478 --> 01:26:25,379 اين همه راه رو اومدي، هر چي داشتي استفاده کردي ،و هيچ جوابي هم نگرفتي 1194 01:26:25,481 --> 01:26:28,075 ،که يعني نه پولي در کاره، نه شهرتي ...لياقتت اينه که 1195 01:26:28,184 --> 01:26:30,778 ...اسلحه ي ديدگاه، به صورت ساده و راحت 1196 01:26:30,886 --> 01:26:33,286 مختصر و مفيد به چيزي اشاره مي کنه که .بهش ميگن، پيشنهاد 1197 01:26:33,389 --> 01:26:35,914 .خارق العاده ست، خارق العاده ست ، خارق العاده 1198 01:26:37,026 --> 01:26:39,995 ،اگه اون رو به کسي نشونه بريد و ماشه رو بکشيد 1199 01:26:40,129 --> 01:26:42,723 .اونا فورا، چيزها رو از نقطه نظر شما مي بينند 1200 01:26:42,832 --> 01:26:44,800 .اونو بده من 1201 01:26:44,900 --> 01:26:46,868 ،اين اسلحه به وسيله تفکر عميق، طراحي شده 1202 01:26:46,936 --> 01:26:50,838 اما بوسيله يک انجمن از زنان خانه دار عصباني ...سفارش داده شده بود 1203 01:26:50,906 --> 01:26:53,374 ،که بعد از دعوا با شوهرهاشون 1204 01:26:53,442 --> 01:26:56,809 ،از تمام شدن دعوا با عبارته 1205 01:26:56,912 --> 01:26:58,971 .تو فقط متوجه نميشي، ميشي؟" ، خسته شده بودن" 1206 01:27:00,216 --> 01:27:04,050 اوه، آآ، و تو حق داري، من نبايد ...ناراحت باشم 1207 01:27:04,120 --> 01:27:06,384 ...چون زندگي ادامه داره، مي دوني 1208 01:27:06,455 --> 01:27:09,253 .و من فقط بايد باهاش پيش برم 1209 01:27:09,325 --> 01:27:11,623 .دوباره بهش شليک کن 1210 01:27:11,694 --> 01:27:13,685 .واو 1211 01:27:14,930 --> 01:27:18,696 .مسافرت مفتي خوبه. حوله ها هم خوب هستن 1212 01:27:18,768 --> 01:27:22,101 هي، چي گفتم؟ - .اين فوق العادست - 1213 01:27:22,171 --> 01:27:24,230 چه خبره...؟ 1214 01:27:24,306 --> 01:27:27,104 .حالا مي فهمم چرا هيوما کاولا يکي از اينا رو مي خواد 1215 01:27:28,344 --> 01:27:31,074 .بهتره برگرديم، آرتور منتظره - کي اهميت ميده؟ - 1216 01:27:31,147 --> 01:27:35,709 ،من، به خصوص از وقتي که ما، به لطف تو .يه جورايي آخرين نوع از گونه خودمون هستيم 1217 01:27:35,785 --> 01:27:37,912 .چرا اينقدر بداخلاق شدي، عزيزم؟ آروم باش 1218 01:27:38,053 --> 01:27:40,817 مي خواي بدوني چرا اينقدر بداخلاق شدم؟ 1219 01:27:40,923 --> 01:27:44,859 ...البته که بد اخلاقي. سياره ات نابود شده 1220 01:27:44,960 --> 01:27:48,589 و تو داري با کسي ول مي گردي .که حکم نابوديش رو امضا کرده 1221 01:27:48,697 --> 01:27:50,221 هاه؟ 1222 01:27:50,299 --> 01:27:53,097 ...اووچ! تو در واقع مي خواستي اون سوال رو بدوني 1223 01:27:53,202 --> 01:27:56,103 چون هميشه در تعجب بودي که، چيزي بيشتر ...از اين زندگي هست يا نه 1224 01:27:56,138 --> 01:28:00,040 و حالا شکست خوردي، چون .فهميدي که در واقع نيست 1225 01:28:00,109 --> 01:28:04,637 .هي، فوق العادست. چه توهمي 1226 01:28:06,448 --> 01:28:10,214 تو نه خونه اي داري، نه خانواده اي و چسبيدي ...به من 1227 01:28:10,319 --> 01:28:13,948 يکي ديگه از مردهايي که .برات صف بستن و، در واقع اصلا نمي خوانت 1228 01:28:14,023 --> 01:28:17,652 .ها؟ اين حقيقت نداره 1229 01:28:21,063 --> 01:28:25,466 و نگراني که ممکنه رابطه ات .با اون کسي که واقعا مي خوادت، به هم بخوره 1230 01:28:27,169 --> 01:28:28,966 !هي، اوپس 1231 01:28:31,073 --> 01:28:33,701 .اوه، عزيزم 1232 01:28:33,809 --> 01:28:37,176 .اون چيز رو بده به من 1233 01:28:38,614 --> 01:28:42,880 .روي من اثري نداره .من يه زنم 1234 01:28:53,996 --> 01:28:56,294 .چيزي نيست !فقط يه جفت موش کوچولوئه 1235 01:29:00,035 --> 01:29:03,527 !اونجا رو ببين هيماليا، خوبه، هان؟ 1236 01:29:07,009 --> 01:29:09,375 ...مرد زميني، تو بايد بفهمي که 1237 01:29:09,478 --> 01:29:16,008 سياره اي که روش زندگي مي کردي .بوسيله موش ها اداره ميشه 1238 01:29:18,787 --> 01:29:22,086 وقتي ميگي موش، منظورت همون ...مخلوقاته خزپوشه سفيد و کوچولوئه 1239 01:29:22,157 --> 01:29:24,057 با دم ، گوش و پنير؟ 1240 01:29:24,159 --> 01:29:29,222 آره، اما اونا با تکنولوژي فوق هوشمند .ما، پيشرفته شدن 1241 01:29:29,298 --> 01:29:32,790 ،من نمي دونم اين پنير که تو ازش صحبت مي کني چيه 1242 01:29:32,902 --> 01:29:36,633 اما اونا در زمين، موجوداتي بودن که .روي شما آزمايش مي کردن 1243 01:29:36,739 --> 01:29:41,642 .ببين، اينجا داري اشتباه مي کني .ما روي اونا آزمايش مي کرديم 1244 01:29:41,744 --> 01:29:45,612 .آه، نه، خب، آره، نه .اين چيزي بود که اونا ، مي خواستن شما فکر کنيد 1245 01:29:45,681 --> 01:29:49,640 اما در واقع شما، عنصرهايي .در کامپيوتر اونا، بوديد 1246 01:29:51,353 --> 01:29:53,821 .در واقع، اين خيلي چيزها رو توضيح ميده 1247 01:29:53,923 --> 01:29:56,551 ...در تمام زندگيم، من احساس عجيبي داشتم 1248 01:29:56,625 --> 01:29:59,651 که يه چيز بزرگ و اشتباهي .در اين دنيا در جريانه 1249 01:29:59,762 --> 01:30:03,493 .نه، اين يه ترديد ِ طبيعيه .همه در جهان اين رو احساس مي کنند 1250 01:30:06,835 --> 01:30:10,362 ،شايد من پير و فرتوت باشم ...اما فرصت فهميدن ِ اينکه 1251 01:30:10,439 --> 01:30:13,135 ....،واقعا چي در جريانه، اونقدر دور از دسترسه که 1252 01:30:13,242 --> 01:30:17,338 تنها کار ممکن اينه که بگي، بچسب .به اين احساس، و خودت رو مشغول کن 1253 01:30:17,446 --> 01:30:19,880 من بيشتر ترجيح ميدم .هر روزم رو شاد زندگي کنم 1254 01:30:19,982 --> 01:30:21,950 و هستي؟ - .اوم...نه - 1255 01:30:22,051 --> 01:30:24,713 .اين جاييه که، فرود ميايم، البته 1256 01:30:35,998 --> 01:30:38,091 .بفرماييد، پس 1257 01:30:52,614 --> 01:30:54,241 اين...؟ 1258 01:31:08,230 --> 01:31:10,494 .اين، اووم...همش اونجاست 1259 01:31:11,633 --> 01:31:13,897 .مي دوني، همش هم، کار مي کنه 1260 01:31:13,969 --> 01:31:16,028 .به خونه خوش اومدي 1261 01:31:35,591 --> 01:31:37,923 !هي - !هي، مرد - 1262 01:31:38,027 --> 01:31:40,120 !اومدي - !سوپرايز - 1263 01:31:40,195 --> 01:31:43,130 چي کار مي کنيد؟ چه اتفاقي براي شما افتاد؟ 1264 01:31:43,265 --> 01:31:44,732 اين چاييه؟ 1265 01:31:44,800 --> 01:31:49,134 .اولش، ميزبان هامون بهمون حمله کردن - .درسته - 1266 01:31:49,204 --> 01:31:52,696 ...اما بعدش با اين غذاي فوق العاده که 1267 01:31:52,775 --> 01:31:55,073 .برامون درست کردن، جبرانش کردن 1268 01:31:56,111 --> 01:31:59,308 .و خب...همه چيز درسته .همه چيز خوشمزه است 1269 01:32:00,916 --> 01:32:03,612 .اوه، اي ول، عاليه 1270 01:32:03,685 --> 01:32:05,949 .خوشحاليم که، ازش خوشت اومده، مرد زميني 1271 01:32:10,159 --> 01:32:14,823 .اووم، موش هاي...موش هاي ناطق. باحاله 1272 01:32:14,930 --> 01:32:20,061 .بشين، مرد زميني - .اوه، ممنون. به خاطر اين ممنونم - 1273 01:32:21,036 --> 01:32:24,472 .خواهش مي کنم، بنوش - .اوم، آم، ببخشيد - 1274 01:32:24,573 --> 01:32:27,940 آه، چيز ديگه اي هم هست؟ - .نه، ما کاملا خوشحاليم، ممنون - 1275 01:32:28,043 --> 01:32:31,774 ...آم، خوبه، من بيرونم، پس 1276 01:32:31,847 --> 01:32:34,077 .تو حق داشتي 1277 01:32:34,149 --> 01:32:35,946 .لطفا، بنوش - .بله - 1278 01:32:36,618 --> 01:32:38,552 .اون راست مي گفت 1279 01:32:38,687 --> 01:32:40,518 .حالا، براي کار 1280 01:32:40,589 --> 01:32:42,420 !به سلامتي کار 1281 01:32:42,491 --> 01:32:43,788 !بخوريد 1282 01:32:43,892 --> 01:32:45,655 .سيـــس - .ببخشيد - 1283 01:32:45,761 --> 01:32:48,252 ،همون طور که مي دونيد ...ما زمان زيادي روي سياره شما صرف کرديم 1284 01:32:48,330 --> 01:32:50,298 .و دنبال اون سوال نهايي گشتيم 1285 01:32:50,399 --> 01:32:53,960 .فقط به خاطر اين که اونو بشنويم .کلمه به کلمه 1286 01:32:54,069 --> 01:32:57,596 .که به همين دليل شما اينجاييد ...به ما يه قرارداد پر منفعت پيشنهاد شده 1287 01:32:57,639 --> 01:32:59,664 .تا چندين برنامه تلوزيوني 5 بعدي انجام بديم 1288 01:32:59,741 --> 01:33:02,335 .اما نکته اينجاست که، ما بايد اون سوال رو داشته باشيم 1289 01:33:02,411 --> 01:33:05,608 ،ما به اون سوال نهايي نياز داريم .يا يکي که شبيه اون باشه 1290 01:33:05,714 --> 01:33:07,773 .البته - .بله، ما سياره رو دوباره ساختيم - 1291 01:33:07,850 --> 01:33:11,013 حالا تمام چيزي که نياز داريم، قطعه .گم شده ي پازله 1292 01:33:11,086 --> 01:33:13,281 .که بر حسب اتفاق مغز توئه - .درسته - 1293 01:33:13,355 --> 01:33:14,652 بازم چاي مي خواي؟ 1294 01:33:14,756 --> 01:33:17,486 ببخشيد، همين الان گفتيد که به مغز من نياز داريد؟ 1295 01:33:17,559 --> 01:33:19,823 .بله، براي اينکه برنامه رو کامل کنيم 1296 01:33:22,798 --> 01:33:25,528 .نمي تونيد مغز من رو داشته باشيد .دارم ازش استفاده مي کنم 1297 01:33:25,634 --> 01:33:30,469 .به سختي - .به سختي؟ پررو...موش پررو - 1298 01:33:34,943 --> 01:33:37,503 !زيفاد! تريليان 1299 01:33:37,613 --> 01:33:39,911 .فورد 1300 01:33:39,982 --> 01:33:41,472 توي اون غذا چي بود؟ 1301 01:33:41,583 --> 01:33:45,314 توي چاييم چي ريخته بودين؟ 1302 01:33:45,387 --> 01:33:47,981 .نگران نباش. هيچي احساس نمي کني 1303 01:33:51,426 --> 01:33:53,451 .فقط يه دقيقه صبر کن 1304 01:33:53,595 --> 01:33:56,120 شما يه سوال مي خواين که به اون جواب 42 بخوره؟ 1305 01:33:56,198 --> 01:33:57,859 شش ضربدر هفت، چطوره؟ 1306 01:33:57,966 --> 01:34:01,527 يا، اوم، آآ، تعداد وگون هايي که براي عوض کردنه يه لامپ لازمه؟ 1307 01:34:01,603 --> 01:34:05,403 يکي ديگه: تعداد جاده هايي که يه مرد بايد طي کنه؟ 1308 01:34:06,775 --> 01:34:08,743 .هي، اين بدک نيست 1309 01:34:08,844 --> 01:34:15,249 باشه. باشه. اينو بردار، چون سر من ...پر از سوال ِ 1310 01:34:15,350 --> 01:34:17,580 ...و هيچکس جوابي براشون نداره 1311 01:34:17,686 --> 01:34:21,315 .که حتي يه ذره خوشبختي هم برام نياورده 1312 01:34:21,390 --> 01:34:22,982 .به غير از يکي 1313 01:34:23,058 --> 01:34:26,027 اين يکي. تنها سوالي که تا حالا خواستم .جوابي براش پيدا کنم 1314 01:34:26,094 --> 01:34:27,721 آيا اون دختر، همونه؟ 1315 01:34:28,797 --> 01:34:32,233 .که جواب لعنتيش، 42 نيست، جوابش "بله" ست 1316 01:34:32,334 --> 01:34:37,863 .واضح و روشن و بدون شک، بله 1317 01:34:37,940 --> 01:34:40,841 ....و براي يک هفته 1318 01:34:40,943 --> 01:34:45,710 ...يک هفته از زندگي ناچيزم 1319 01:34:48,016 --> 01:34:50,484 .منو خوشحال کرد 1320 01:34:52,187 --> 01:34:53,620 .اين جوابه خوبيه 1321 01:34:53,722 --> 01:34:56,919 .چرنده، ما نمي خوايم خوشحال باشيم .ما مي خوايم مشهور باشيم 1322 01:34:56,992 --> 01:35:00,689 اين قضيه ي "اون دختر خودشه؟" ديگه چي بود؟ - !مغزش رو بگير - 1323 01:35:00,762 --> 01:35:03,959 !نه، مغزم رو نگيريد !مغزم رو نگير، موش 1324 01:35:13,075 --> 01:35:14,702 !من نبودم 1325 01:35:14,776 --> 01:35:16,676 .من مشهورم 1326 01:35:16,745 --> 01:35:19,145 !بهش شليک کنيد، سريع، بهش شليک کنيد 1327 01:35:19,214 --> 01:35:20,681 !اوه، نه 1328 01:35:29,725 --> 01:35:31,215 .حالم داره به هم مي خوره 1329 01:35:34,029 --> 01:35:35,496 .لعنتي 1330 01:35:44,673 --> 01:35:46,106 .بياين دنبالم 1331 01:35:46,742 --> 01:35:49,267 .چپ، راست، چپ، راست 1332 01:35:49,378 --> 01:35:51,869 !توجه 1333 01:35:55,350 --> 01:35:58,319 .خيلي ممنون، که منو پشت سرتون جا گذاشتيد 1334 01:35:58,420 --> 01:36:00,684 .اگرچه، نمي تونم بگم، سرزنشتون مي کنم 1335 01:36:00,756 --> 01:36:04,453 ،آقاي رييس جمهور .ما براي حفاظت از شما اينجاييم 1336 01:36:04,526 --> 01:36:06,858 .خيلي ممنون، مرد، دستتون درد نکنه 1337 01:36:06,962 --> 01:36:08,293 !شليک 1338 01:36:10,098 --> 01:36:11,725 !نه! نه 1339 01:36:14,770 --> 01:36:16,863 اين همه هياهو براي چيه؟ 1340 01:36:16,972 --> 01:36:19,805 .وگون ها بدترين تيراندازهاي کهکشان هستن، اووه 1341 01:36:19,875 --> 01:36:25,006 !به خاطر خدا بس کنيد - .آتش بس - 1342 01:36:31,653 --> 01:36:36,147 ...حالا، سرم درد مي کنه ...سرم درد مي کنه...درد مي کنه 1343 01:36:44,366 --> 01:36:46,334 !ماروين 1344 01:36:46,435 --> 01:36:47,697 .اوه، نه 1345 01:36:47,769 --> 01:36:53,207 !اون يه حوله داره، فرار کنيد 1346 01:36:55,444 --> 01:36:58,413 .من شما رو از اينجا مي برم چطور اين چيز رو مي رونيد؟ 1347 01:37:02,250 --> 01:37:05,310 .به اون اسلحه نياز داريم 1348 01:37:05,387 --> 01:37:08,322 .زود باش. روشن شو سفينه !زودباش. روشن شو 1349 01:37:09,424 --> 01:37:11,449 !زود باش. اوه، آتيش، آتيش 1350 01:37:11,593 --> 01:37:12,890 !شليک! شليک 1351 01:37:17,499 --> 01:37:19,763 .از اون طرف قفلش کرده 1352 01:37:19,835 --> 01:37:21,962 .بايد دور بزنيم 1353 01:37:22,070 --> 01:37:24,004 !زود باشيد، بريم 1354 01:37:29,311 --> 01:37:31,802 !بس کنيد 1355 01:37:34,049 --> 01:37:36,074 !اوه، نه 1356 01:37:37,853 --> 01:37:41,983 !بس کنيد! بس کنيد !بهمون شليک نکنيد 1357 01:38:01,076 --> 01:38:04,739 .اوه، خيلي احساس افسردگي مي کنم 1358 01:38:06,148 --> 01:38:11,085 .يه روز ديگه رو هم نمي تونم تحمل کنم 1359 01:38:12,954 --> 01:38:14,751 هدف چيه؟ 1360 01:38:22,798 --> 01:38:25,062 تو خوبي؟ - .آره - 1361 01:38:30,772 --> 01:38:33,639 .به خاطر سفينه ات متاسفم، آرتور 1362 01:38:39,181 --> 01:38:41,411 .ماروين، تو زندگي ما رو نجات دادي 1363 01:38:41,483 --> 01:38:44,748 مي دونم، تاسف آوره، نيست؟ 1364 01:38:50,225 --> 01:38:53,251 بايد از خودت بپرسي، هدف چيه؟ 1365 01:38:53,395 --> 01:38:56,125 .اينو ببر 1366 01:39:03,705 --> 01:39:08,972 همه اون کارا رو مي تونستي بکني، اما .اين قرار نيست....خوب بشه، من مي پرسم....فقط مي پرسم 1367 01:39:09,077 --> 01:39:12,877 من...من...همين الان چندتا از بچه ها ...بهم اطلاع دادن 1368 01:39:12,981 --> 01:39:15,415 ...از اونجايي که، خيلي نزديک به تکميل زمين هستيم 1369 01:39:15,484 --> 01:39:17,884 .مي خوايم ادامه بديم و تمامش کنيم 1370 01:39:17,953 --> 01:39:19,477 .اوه 1371 01:39:19,588 --> 01:39:23,615 ما، خب، مي تونيم همه چي رو دقيقا همون .جوري که وقتي رفتي، بود، درست کنيم 1372 01:39:23,692 --> 01:39:27,059 ...مگر اينکه، اوووم 1373 01:39:27,162 --> 01:39:30,654 ،چيزي باشه که، مي دوني .چيزي که بخواي تغييرش بدي 1374 01:39:32,801 --> 01:39:38,103 چيزي که فکر مي کني اين سياره بدون اون .هم خوب پيش ميره 1375 01:39:39,541 --> 01:39:42,840 .آره. من 1376 01:39:43,311 --> 01:39:45,575 اوه! آم، سلام؟ 1377 01:39:45,647 --> 01:39:49,344 .نه، همون طوري که هست. آره، ولش کن. آره 1378 01:39:51,319 --> 01:39:52,911 .بيا بريم يه جايي 1379 01:39:52,988 --> 01:39:55,582 حتما. جايي رو در نظر داري؟ 1380 01:39:55,690 --> 01:39:58,921 .من يه رستوران فوق العاده در آخر جهان مي شناسم 1381 01:39:59,027 --> 01:40:02,053 .يه خرده گرسنمه 1382 01:40:04,065 --> 01:40:06,863 .بايد برم پيش هيوما .يه چيزي دستش دارم 1383 01:40:06,968 --> 01:40:12,565 .فکر کنم خيلي گيج شدم - .نگران نباش، عزيزم. درستش مي کنيم - 1384 01:40:12,674 --> 01:40:16,303 خيلي خوب، بيا بريم يه سفر به اون .نور خارق العاده، عزيزم .فقط خودم و خودت 1385 01:40:16,411 --> 01:40:18,242 .زودباش 1386 01:40:18,346 --> 01:40:22,407 حوله ات رو برداشتي؟ - آره. چرا؟ لازمم ميشه؟ - 1387 01:40:22,517 --> 01:40:25,953 .هميشه - .درسته. آره - 1388 01:40:26,054 --> 01:40:29,990 .بدون حوله ي فوق العادم هيچ جا نمي خوام برم 1389 01:40:35,063 --> 01:40:37,964 .خيله خب. محکم بچسبيد 1390 01:40:41,469 --> 01:40:46,668 .حاضر باشيد براي، آغازه چرخه ي زندگي ...سه، دو، يک 1391 01:40:46,741 --> 01:40:50,302 !خيلي خوب، واووو 1392 01:41:32,854 --> 01:41:35,152 ....کسي که به حرف من گوش نميده 1393 01:41:35,223 --> 01:41:38,454 .اما اون رستوران، اون طرفه جهانه 1394 01:41:38,454 --> 01:41:41,054 .فيلم هنوز تمام نشده است !به ديدن ادامه دهيد 1395 01:41:41,354 --> 01:44:53,822 ترجمه از نيلوفر - تير 90 Niloo_7788@yahoo.com 1396 01:44:53,822 --> 01:44:58,054 البته، اين رو همه مي دونن که، حرف هاي .بي ارزش، عمر رو کم مي کنن 1397 01:44:58,159 --> 01:45:01,253 اما کفه ترازوي مشکلات، هميشه .ارزشمند نيست 1398 01:45:01,362 --> 01:45:04,991 ،براي مثال، در لحظه اي که آرتور گفت 1399 01:45:05,099 --> 01:45:08,660 ".بدون حوله ي فوق العادم هيچ جا نمي خوام برم" 1400 01:45:08,736 --> 01:45:13,332 ...يه حفره در اساس ِ زمان چهار بعدي فضا ايجاد شد 1401 01:45:13,408 --> 01:45:16,900 ...و حرف هاي آرتور رو خيلي خيلي در زمان عقب برد 1402 01:45:16,978 --> 01:45:21,039 ...تقريبا در فاصله بي نهايتي از کهکشان 1403 01:45:21,115 --> 01:45:24,812 جايي که موجودات عجيب و جنگ دوستي ...زندگي مي کنند و در مرز 1404 01:45:24,886 --> 01:45:27,377 .يک جنگ وحشتناک هستن 1405 01:45:27,455 --> 01:45:32,017 دو رهبر مخالف در زرق و برق جنگ سياهشون ...مي درخشيدن 1406 01:45:32,093 --> 01:45:34,118 ...جايي که آخرين جلسه شون 1407 01:45:34,262 --> 01:45:37,026 .به طرز وحشتناکي در سکوت فرو رفته بود 1408 01:45:37,098 --> 01:45:39,066 ...و در اون لحظه مهم 1409 01:45:39,167 --> 01:45:43,160 :جمله ي ".بدون حوله ي فوق العادم هيچ جا نمي خوام برم" 1410 01:45:43,304 --> 01:45:46,273 .روي ميز گفتگوي اونا خراب شد 1411 01:45:46,341 --> 01:45:49,037 ...بدبختانه، در زبان بومي اونها 1412 01:45:49,110 --> 01:45:52,102 .اين جمله، توهين آميزترين جمله ممکن بود 1413 01:45:52,213 --> 01:45:53,840 ...بنابراين، ناوگان هاي مخالف هم 1414 01:45:53,915 --> 01:45:56,509 ...تصميم گرفتند که اختلافاتشون رو کنار بذارن 1415 01:45:56,584 --> 01:45:59,985 ،تا به هم بپيوندن و به کهکشان ما حمله کنن 1416 01:46:00,088 --> 01:46:04,184 .حالا مسلما، متوجه منبع دليل اين جنگ شديد 1417 01:46:04,292 --> 01:46:07,523 براي هزاران سال، سفينه هاي قدرتمند ...نيروهاي پوچ جهان رو مي درند 1418 01:46:07,662 --> 01:46:13,100 ...و سرانجام، به سمت زمين يورش ميارن 1419 01:46:13,167 --> 01:46:17,194 ...جايي که به دليل، يه محاسبه اشتباه در مقياس 1420 01:46:17,305 --> 01:46:22,140 کل اين جنگ، تصادفا، به .وسيله يک سگ ِ کوچک بلعيده ميشه 1421 01:46:22,210 --> 01:46:25,805 اونايي که درباره اثر متقابل ...علت و معلول 1422 01:46:25,914 --> 01:46:27,643 ...در تاريخ جهان، مطالعه مي کنند 1423 01:46:27,749 --> 01:46:32,277 .ميگن، اين جور چيزها هميشه پيش مياد