1
00:00:30,646 --> 00:00:33,774
...اين واقعيته مهم و پذيرفته شده ايه که
2
00:00:33,849 --> 00:00:37,785
.که مسائل، هميشه اون طور که به نظر ميان نيستن
3
00:00:37,853 --> 00:00:41,653
براي مثال، بر روي کره زمين، انسان ها
....هميشه باور داشتن
4
00:00:41,757 --> 00:00:45,318
که هوشمندترين گونه اي هستن، که
...زمين رو در تصرف دارن
5
00:00:45,394 --> 00:00:48,090
.در حالي که سومين موجود هوشمند در زمين هستند
6
00:00:48,164 --> 00:00:52,658
دومين موجود هوشمند، دلفين ها بودند، که
.....به اندازه کافي کنجکاو هستند
7
00:00:52,735 --> 00:00:56,671
که مدت طولاني ايست از
.تهديداتي که متوجه زمين هست، آگاهند
8
00:00:56,739 --> 00:00:59,071
...اونا تلاش زيادي کردند که به نوع انسان هشدار بدن
9
00:00:59,175 --> 00:01:02,167
....اما اکثر هشدارهاشون به غلط تفسير شد
10
00:01:02,244 --> 00:01:05,736
مثلا سرگرم کردن با يک مشت توپ
.فوتبال يا سوت زدن براي گرفتن غذا
11
00:01:05,848 --> 00:01:10,308
بنابراين، سرانجام تصميم گرفتند که
.زمين رو به حال خودش رها کنند
12
00:01:10,386 --> 00:01:13,617
آخرين پيام دلفين ها که
...به غلط تفسير شد، يعني
13
00:01:13,689 --> 00:01:16,920
...شيرجه ماهرانه از پشت
14
00:01:17,026 --> 00:01:20,052
.و رد شدن از يک حلقه، و سوت زدن بود
15
00:01:20,162 --> 00:01:21,891
:که در واقع، پيغام اين بود
16
00:01:21,997 --> 00:01:24,898
" .خدانگهدار، و براي همه ماهي هايي که دادين، ممنون "
17
00:01:26,898 --> 00:01:27,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
18
00:01:28,898 --> 00:01:29,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
19
00:01:30,898 --> 00:01:31,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
20
00:01:32,898 --> 00:01:33,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
21
00:01:34,898 --> 00:01:35,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
22
00:01:36,898 --> 00:01:37,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
23
00:01:38,898 --> 00:01:39,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
24
00:01:40,898 --> 00:01:41,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
25
00:01:42,898 --> 00:01:43,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
26
00:01:44,898 --> 00:01:45,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
27
00:01:46,898 --> 00:01:47,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
28
00:01:48,898 --> 00:01:49,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
29
00:01:50,898 --> 00:01:51,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
30
00:01:52,898 --> 00:01:53,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
31
00:01:54,898 --> 00:01:55,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
32
00:01:56,898 --> 00:01:57,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
33
00:01:58,898 --> 00:01:59,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
34
00:02:00,898 --> 00:02:01,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
35
00:02:02,898 --> 00:02:03,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
36
00:02:04,898 --> 00:02:05,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
37
00:02:06,898 --> 00:02:07,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
38
00:02:08,898 --> 00:02:09,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
39
00:02:10,898 --> 00:02:11,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
40
00:02:12,898 --> 00:02:13,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
41
00:02:14,898 --> 00:02:15,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
42
00:02:16,898 --> 00:02:17,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
43
00:02:18,898 --> 00:02:19,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
44
00:02:20,898 --> 00:02:21,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
45
00:02:22,898 --> 00:02:23,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
46
00:02:24,898 --> 00:02:25,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
47
00:02:26,898 --> 00:02:27,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
48
00:02:28,898 --> 00:02:29,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
49
00:02:30,898 --> 00:02:31,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
50
00:02:32,898 --> 00:02:33,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
51
00:02:34,898 --> 00:02:35,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
52
00:02:36,898 --> 00:02:37,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
53
00:02:38,898 --> 00:02:39,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
54
00:02:40,898 --> 00:02:41,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
55
00:02:42,898 --> 00:02:43,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
56
00:02:44,898 --> 00:02:45,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
57
00:02:46,898 --> 00:02:47,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
58
00:02:48,898 --> 00:02:49,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
59
00:02:50,898 --> 00:02:51,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
60
00:02:52,898 --> 00:02:53,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
61
00:02:54,898 --> 00:02:55,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
62
00:02:56,898 --> 00:02:57,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
63
00:02:58,898 --> 00:02:59,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
64
00:03:00,898 --> 00:03:01,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
65
00:03:02,898 --> 00:03:03,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
66
00:03:04,898 --> 00:03:05,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
67
00:03:06,898 --> 00:03:07,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
68
00:03:08,898 --> 00:03:09,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
69
00:03:10,898 --> 00:03:11,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
70
00:03:12,898 --> 00:03:13,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
71
00:03:14,898 --> 00:03:15,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
72
00:03:16,898 --> 00:03:17,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
73
00:03:18,898 --> 00:03:19,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
74
00:03:20,898 --> 00:03:21,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
75
00:03:22,898 --> 00:03:23,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
76
00:03:24,898 --> 00:03:25,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
77
00:03:26,898 --> 00:03:27,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
78
00:03:28,898 --> 00:03:29,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
79
00:03:30,898 --> 00:03:31,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
80
00:03:32,898 --> 00:03:33,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
81
00:03:34,898 --> 00:03:35,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
82
00:03:36,898 --> 00:03:37,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
83
00:03:38,898 --> 00:03:39,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
84
00:03:40,898 --> 00:03:41,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
85
00:03:42,898 --> 00:03:43,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
86
00:03:44,898 --> 00:03:45,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
87
00:03:46,898 --> 00:03:47,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
88
00:03:48,898 --> 00:03:49,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
89
00:03:50,898 --> 00:03:51,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
90
00:03:52,898 --> 00:03:53,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
91
00:03:54,898 --> 00:03:55,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
92
00:03:56,898 --> 00:03:57,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
93
00:03:58,898 --> 00:03:59,898
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
94
00:04:00,856 --> 00:04:05,190
،داستان شگفت آورِ، راهنماي کهکشان راه شيري
95
00:04:05,294 --> 00:04:06,955
.خيلي ساده شروع ميشه
96
00:04:07,029 --> 00:04:09,930
.با يک مرد
97
00:04:17,840 --> 00:04:18,966
!اوه
98
00:04:19,108 --> 00:04:20,939
.به طور دقيق تر، يک مرد زميني
99
00:04:21,010 --> 00:04:22,637
...که بيشتر از يه برگ چاي که پيشينه
100
00:04:22,711 --> 00:04:26,203
.شرکت هند شرقي رو مي دونه، از سرنوشتش خبر نداشت
101
00:04:28,517 --> 00:04:31,315
.اسم اون مرد آرتور دنت بود
102
00:04:31,387 --> 00:04:34,686
...قد 5 پا و 8 اينچ، و از نسل ميمون ها
103
00:04:34,790 --> 00:04:38,783
و کسي که سعي داشتن يه گذرگاه فرعي
.از وسط خونه اش بکشن
104
00:04:44,099 --> 00:04:46,226
ازت مي خوام دربارش چي کار کني؟
.پيداش کن
105
00:04:46,335 --> 00:04:50,328
و بهش بگو، من در حال حاضر
...دراز به دراز جلوي
106
00:04:50,406 --> 00:04:51,703
.باشه. منتظر مي مونم
107
00:04:51,807 --> 00:04:54,503
تا ابد که نمي توني جلوي
.بولدزرها دراز بکشي
108
00:04:54,576 --> 00:04:56,703
.بازي مي کنم. حالا مي بينيم، کي اول خسته ميشه
109
00:04:56,812 --> 00:05:00,111
،اين گذرگاه بايد ساخته بشه
.و ساخته هم ميشه
110
00:05:00,215 --> 00:05:04,242
چرا بايد ساخته بشه؟ -
.اين يه گذرگاه -
111
00:05:04,353 --> 00:05:08,881
يه گذرگاه فرعي بايد ساخته بشه. تازه، تو
.بايد يک ماه پيش اعتراض مي کردي
112
00:05:08,991 --> 00:05:12,358
اين نقشه، براي يک سال در دفتر
.نقشه ها، به نمايش گذاشته شده بود
113
00:05:12,428 --> 00:05:15,124
نمايش؟
.مجبور بودم برم توي يه زيرزمين تا ببينمش
114
00:05:15,230 --> 00:05:20,566
آقاي دنت، اصلا مي دونيد اين بلدوزر
...چقدر خسارت و درد ايجاد مي کنه
115
00:05:20,636 --> 00:05:23,104
اگه فقط مستقيم از روي شما رد بشه؟
116
00:05:24,306 --> 00:05:27,298
چقدر؟ -
.هيچي -
117
00:05:27,376 --> 00:05:30,209
..."با يک حرف پيش بيني نشده ي عجيب، "هيچي
118
00:05:30,279 --> 00:05:34,010
...دقيقا کلي سوءظن در آرتور ميمون زاده، پديدار شد
119
00:05:34,083 --> 00:05:35,880
...که يکي از نزديک ترين دوستانش
120
00:05:35,951 --> 00:05:39,648
که از نسل ميمون ها نبود، اما
...،در واقع اهل يه سياره کوچک
121
00:05:39,722 --> 00:05:43,055
.جايي در نزديکي يدالجوزا بود، پيداش شد
122
00:05:43,826 --> 00:05:46,351
!آرتور! آرتور
123
00:05:46,428 --> 00:05:48,225
!فورد -
بله؟ -
124
00:05:48,297 --> 00:05:49,764
.اينجا
125
00:05:49,832 --> 00:05:51,231
!آه، اينجايي
126
00:05:51,300 --> 00:05:53,131
.بخور، بنوش. ما بايد حرف بزنيم
127
00:05:53,202 --> 00:05:56,433
.الان وقت خوبي نيست
.اونا مي خوان خونه ام رو خراب کنن
128
00:05:56,505 --> 00:06:00,942
واو! تو ....تو خودت مي دوني؟ چطوري؟
129
00:06:01,043 --> 00:06:02,943
منظورت چيـــ...؟
130
00:06:04,680 --> 00:06:07,808
.اوه، اونا، اونا؟ وقتي ميگي "اونا" منظورت اوناست؟ گرفتم
131
00:06:07,883 --> 00:06:12,582
گوش کن، من بايد يه چيز مهمي
.بهت بگم. همين الان
132
00:06:12,654 --> 00:06:15,122
خب، خونه ام چي پس؟
133
00:06:19,628 --> 00:06:25,123
کارگرهاي زميني، من براتون
!بشارتي از بادام زميني و آبجو آوردم
134
00:06:35,677 --> 00:06:37,542
.خوبه. بيا بريم ميخانه -
ها؟ -
135
00:06:37,613 --> 00:06:40,582
،تا وقتي آبجو ها رو تموم نکردن
.خرابش نمي کنن
136
00:06:40,682 --> 00:06:43,082
مي تونيم بهشون اعتماد کنيم؟ -
!تا آخرين لحظه ي بقاي زمين -
137
00:06:43,218 --> 00:06:45,550
چقدر مونده؟ -
!حدود 12 دقيقه -
138
00:06:45,654 --> 00:06:46,678
هان؟
139
00:06:46,789 --> 00:06:50,791
.پيشخان دار، شش پيمانه آبجو، سريع
.دنيا نزديکه تموم شدنه
140
00:06:50,859 --> 00:06:52,759
.اينم شش پيمانه آبجو
141
00:06:52,861 --> 00:06:56,524
.بقيه اش مال خودت
.ده دقيقه وقت داري خرجش کني
142
00:06:56,632 --> 00:06:59,965
اين همه آبجو؟ اونم موقع ناهار؟
143
00:07:07,042 --> 00:07:11,536
.متاسفم. آه، زمان يه خياله باطله
144
00:07:11,613 --> 00:07:13,740
.زمان ناهار، دوبرابره
145
00:07:13,849 --> 00:07:17,683
،اين بادوم زميني ها رو بخور
.چون به نمک نياز داري
146
00:07:17,753 --> 00:07:20,415
ببين، چه خبره، فورد؟ -
...آرتور -
147
00:07:22,558 --> 00:07:26,050
اگه بهت بگم من واقعا اهل گيلت فورد نيستم چي؟
148
00:07:26,128 --> 00:07:30,531
و از يه سياره کوچيک، جايي نزديک
يدالجوزا هستم؟
149
00:07:30,632 --> 00:07:32,725
اين چيز مهمي بود که مي خواستي بگي؟
150
00:07:32,801 --> 00:07:34,166
يادته وقتي با هم آشنا شديم؟
151
00:07:41,176 --> 00:07:42,336
!از سر راه برو کنار
152
00:07:42,411 --> 00:07:47,007
!اووف -
.سلام -
153
00:07:47,082 --> 00:07:50,108
برات عجيب نبود که، مي خواستم
با يه ماشين دست بدم؟
154
00:07:50,185 --> 00:07:51,743
.فکر کردم مست بودي
155
00:07:51,854 --> 00:07:55,915
فکر مي کردم ماشين ها، گونه اي از زندگي
.هستن، داشتم خودم رو بهش معرفي مي کردم
156
00:07:56,024 --> 00:08:00,461
تو جونم رو نجات دادي. و حالا
.من دارم جونت رو نجات ميدم. لطفا بخور
157
00:08:00,529 --> 00:08:03,862
امروز بايد پنج شنبه باشه. هيچ وقت
.پنج شنبه ها شانس نميارم
158
00:08:03,966 --> 00:08:07,333
...اگه منظورت خونته -
.نه، درباره خونه نيست -
159
00:08:11,340 --> 00:08:13,433
اون مرد کيه؟ -
.اون زن. زن -
160
00:08:13,508 --> 00:08:17,171
.تريشيا مک ميلان
.در يه جشن بالماسکه با هم آشنا شديم
161
00:08:18,580 --> 00:08:20,673
.از اونجور پارتي ها متنفرم
162
00:08:20,782 --> 00:08:23,683
ترجيح ميدادم خونه بمونم و
.لباس هام رو اتو کنم
163
00:08:23,752 --> 00:08:25,913
.اما اونجا بودم -
تو کي هستي؟ -
164
00:08:26,021 --> 00:08:27,750
!اوه -
.و اونم اونجا بود -
165
00:08:27,823 --> 00:08:32,556
.اوه، دنت. آرتور دنت -
اوه، نه، منظورم اينه که، کي هستي؟ -
166
00:08:32,628 --> 00:08:35,893
.اوه، لباس مبدلم؟ درسته
!ليوينگستون، فکر کنم
( ليوينگستون: مکتشف و نظريه پرداز اسکاتلندي )
167
00:08:37,032 --> 00:08:41,401
،آره، مي دونم به باهوشي داروين نيست
.اما بهترين چيزيه که تونستم، سريع تهيه کنم
168
00:08:41,470 --> 00:08:43,495
تو اولين نفري هستي که درباره
.لباس من درست حدس زدي
169
00:08:43,605 --> 00:08:46,403
واقعا؟ -
.آره. همه من رو سانتا (بابانوئل) صدا مي زنن -
170
00:08:46,475 --> 00:08:49,000
.درسته -
.و فکر کنم اين سگ پاکوتاه، باعث شد حدس بزني -
171
00:08:49,111 --> 00:08:50,738
.آره، همين طوره
172
00:08:50,812 --> 00:08:53,246
به نظرم، کسايي که توي اين
.مهموني هستن يه مشت احمق مستن
173
00:08:53,315 --> 00:08:54,748
چي؟
174
00:08:54,816 --> 00:08:59,185
!گفتم، همه اين مردم، احمقن
!خدايا
175
00:09:01,256 --> 00:09:02,985
.خيلي تابلو بوده
176
00:09:03,058 --> 00:09:04,855
.واقعا
177
00:09:06,762 --> 00:09:09,526
.با اين وجود، اون شگفت انگيز بود، فورد
178
00:09:09,631 --> 00:09:12,623
.خوشگل، بذله گو، آزاد مثله يه بالون
179
00:09:12,701 --> 00:09:17,331
.بدون اون ريش، 80 سال جوونتر به نظر مياي
180
00:09:17,439 --> 00:09:20,169
.شايد برعکس رشد کردم
181
00:09:22,978 --> 00:09:25,845
...خب، بايد بگم من با موجودات
182
00:09:25,914 --> 00:09:28,644
.تک سلولي، قرار نميذارم
183
00:09:31,353 --> 00:09:33,548
.بيا بريم يه جايي
184
00:09:33,622 --> 00:09:37,786
.آره، حتما
دوست داري کجا بري؟
185
00:09:37,859 --> 00:09:41,818
.ماداگاسکار -
يه کلوپه جديده، توي خيابون دين؟ -
186
00:09:41,897 --> 00:09:45,230
نه، يه کشوره آفريقاييه که
.کنار درياست
187
00:09:45,334 --> 00:09:48,303
اون ماداگاسکار؟
پس چرا اينجا نشستيم؟
188
00:09:48,904 --> 00:09:51,429
.يه لحظه صبر کن
189
00:09:51,506 --> 00:09:53,064
.بريم
190
00:09:56,211 --> 00:10:00,705
.خداي من، تو جدي هستي
.اوم، من نمي تونم بيام ماداگاسکار
191
00:10:00,816 --> 00:10:03,842
چرا نه؟ -
...چون، من فقط، مي دوني -
192
00:10:03,919 --> 00:10:05,318
تو جدي گفتي؟ -
.آره -
193
00:10:05,387 --> 00:10:09,050
دلم مي خواد يه جايي برم که تا حالا
...نرفتم، و دوست دارم با تو برم، پس
194
00:10:09,124 --> 00:10:11,820
نظرت چيه، دکتر ليوينگستون؟
195
00:10:12,995 --> 00:10:17,762
.خب، به نظرم، پيشنهاد فوق العاده ايه
196
00:10:17,866 --> 00:10:20,858
.من نمي تونم بيام. يعني، من اينجا يه کار دارم
197
00:10:20,969 --> 00:10:23,199
بيا بيرون. وقتي برگشتي يه کار
.جديد پيدا مي کني
198
00:10:23,305 --> 00:10:25,296
.من حتي اسم واقعيت رو هم نمي دونم
!واو! واو
199
00:10:25,407 --> 00:10:28,740
.تريشيا مک ميلان -
.خب، تريشيا مک ميلان -
200
00:10:28,810 --> 00:10:32,246
.اوم، من يه پيشنهاد برات دارم
201
00:10:32,347 --> 00:10:39,253
...خب، چرا اول يه جاي نزديکتر نريم، مثلا کورن وال
202
00:10:39,321 --> 00:10:43,257
.تا ببينيم چي ميشه
203
00:10:43,325 --> 00:10:47,887
.درسته، البته، کورن وال
204
00:10:47,963 --> 00:10:50,193
.هي، ببخشيد
205
00:10:53,101 --> 00:10:54,591
اين يارو مزاحمتون شده؟
206
00:10:54,669 --> 00:10:57,229
چرا به جاش با من حرف نمي زني؟
207
00:10:57,305 --> 00:11:00,604
.من از يه سياره ديگه اومدم
208
00:11:03,278 --> 00:11:06,441
درسته. مي خواي سفينه فضاييم رو ببيني؟
209
00:11:07,949 --> 00:11:11,612
"مي خواي سفينه فضاييم رو ببيني؟"
اين ديگه چه جور گپ زدنيه؟
210
00:11:11,720 --> 00:11:14,883
.هووم، خب پيش مياد
211
00:11:14,956 --> 00:11:17,925
...حالا که حرفش شد
212
00:11:18,026 --> 00:11:20,290
.دو دقيقه وقت داريم
.بخور، بخور، بخور
213
00:11:20,395 --> 00:11:22,363
.خونه ام
214
00:11:30,138 --> 00:11:34,199
.مردم زميني، نوشيدني براي همه، مهمون من
215
00:11:34,276 --> 00:11:36,972
واقعا فکر مي کني، دنيا داره تموم ميشه؟
216
00:11:37,045 --> 00:11:38,569
.آره
217
00:11:38,647 --> 00:11:43,107
نبايد دراز بکشيم، يا يه کيسه کاغذي اي، چيزي
روي سرمون بکشيم؟
218
00:11:43,218 --> 00:11:46,153
.اگر دوست دارين -
کمکي هم مي کنه؟ -
219
00:11:46,221 --> 00:11:48,917
.به هيچ وجه، مي بينمتون
220
00:11:48,990 --> 00:11:50,218
!آخرين سفارش ها
221
00:12:06,575 --> 00:12:08,873
اون چيه؟ -
!بدو -
222
00:12:08,944 --> 00:12:10,912
!مراقب باش
223
00:12:38,507 --> 00:12:39,769
!آها! حوله
224
00:12:41,843 --> 00:12:43,834
!آرتور
225
00:12:43,912 --> 00:12:45,880
اونا ديگه چين؟
226
00:12:45,981 --> 00:12:49,508
.يوهو! اون کشتي ها از طرف، يه سازنده ناوگان وُگونه
227
00:12:49,584 --> 00:12:52,781
.امروز صبح سيگنالشون رو دريافت کردم
.اينو بگير، لازمت ميشه
228
00:12:54,256 --> 00:12:57,384
چي کار داري مي کني؟ -
.قراره يه سواري مجاني بگيريم -
229
00:13:00,629 --> 00:13:02,221
...اوم، مردم زمين
230
00:13:02,330 --> 00:13:07,768
من پرُستِتنيک وُگون جلتز هستم از
.انجمن برنامه ريزي کهکشان سه بعدي
231
00:13:07,836 --> 00:13:09,428
،همون طور که احتمالا مطلع شديد
232
00:13:09,504 --> 00:13:13,099
...نقشه هاي گسترش حدود کهکشان
233
00:13:13,208 --> 00:13:17,736
مي خواد يک مسير سريع السير سه بعدي
.از ميان سيستم اختري شما درست کنه
234
00:13:17,846 --> 00:13:22,010
،و سياره ي شما، جزء اين طرحه
.و بايد تخريب بشه
235
00:13:30,058 --> 00:13:32,549
اين چيزي نيست که بخوايد به خاطرش
.غافلگير بشيد
236
00:13:32,627 --> 00:13:35,152
...اين نقشه ها، براي 50 سال زميني
237
00:13:35,263 --> 00:13:38,994
،در دفتر برنامه ريزي محلي تون ، در رجل قنطورس
.در معرض نمايش عمومي بود
238
00:13:40,168 --> 00:13:43,865
اگر نمي تونيد به خودتون زحمت بديد
.و نگران کارهاي محلي تون باشيد، مشکله خودتونه
239
00:13:43,939 --> 00:13:46,407
.سياره بي احساس مزخرف
240
00:13:46,474 --> 00:13:49,500
.اصلا دلم براشون نمي سوزه
241
00:15:36,918 --> 00:15:40,115
...راهنماي کهکشان راه شيري
242
00:15:40,188 --> 00:15:42,179
.يک کتاب کاملا قابل توجه هست
243
00:15:42,257 --> 00:15:45,522
،شايد قابل توجه ترين و مطمئنا موفق ترين
244
00:15:45,593 --> 00:15:49,689
کتابي که تا به حال از شرکت بزرگ
.انتشاراتيه دب اصغر منتشر شده
245
00:15:49,764 --> 00:15:53,063
،محبوب تر از کتاب خانه داري سماوي عمومي
246
00:15:53,168 --> 00:15:56,934
پرفروش تر از "53 کار ديگري که مي توانيد
،"در جاذبه صفر انجام دهيد
247
00:15:57,038 --> 00:16:00,030
...و جدال آميزتر از، سه گانه بسيار موفق فلسفي، اولون کلفيد
248
00:16:00,108 --> 00:16:03,271
،"خدا کجا اشتباه کرد"
249
00:16:03,378 --> 00:16:05,869
،"کمي برجسته تر از کتاب "بزرگترين اشتباه خدا
250
00:16:05,947 --> 00:16:08,279
"و "اين خدا اصلا کي هست؟
251
00:16:09,150 --> 00:16:12,085
،اين کتاب، جاي دايره المعارف گالاتيکا رو
252
00:16:12,187 --> 00:16:15,156
...،به عنوان منبع استاندارد تمام اطلاعات و دانش ها، گرفته
253
00:16:15,223 --> 00:16:17,817
.به دو دليل مهم
254
00:16:17,892 --> 00:16:20,486
،اولا، چون يه کم ارزان تره
255
00:16:20,595 --> 00:16:23,689
...و دوما، براي اينکه دو کلمه " وحشت نکنيد" رو به صورت
256
00:16:23,765 --> 00:16:27,257
.درشت و دوستانه، روي کاورش داره
257
00:16:35,877 --> 00:16:38,675
پس تو اهل گيلت فورد نيستي؟
258
00:16:38,813 --> 00:16:42,874
که اين مساله، اون لهجه اي رو که هميشه
.متعجبم مي کرد رو توضيح ميده
259
00:16:42,951 --> 00:16:46,751
،اوم، تو يه بازيگر بي کار نيستي
260
00:16:46,821 --> 00:16:52,282
.بلکه نويسنده اين چيز، اين چيز کتاب مانندي
261
00:16:52,360 --> 00:16:54,794
خوبه، ها؟
262
00:16:54,863 --> 00:16:57,297
.حالم خوب نيست. يه فنجون چايي مي خوام
263
00:16:57,365 --> 00:17:00,766
اگه بپرسم کجاييم، پشيمون ميشم؟
264
00:17:00,869 --> 00:17:04,100
.فعلا جامون امنه -
.خوبه -
265
00:17:04,205 --> 00:17:08,039
.ما در حمام، يکي از کشتي هاي ناوگان وگون هستيم
266
00:17:08,143 --> 00:17:11,635
.اوه، منو ببر خونه، فورد -
...آرتور، خونت -
267
00:17:11,746 --> 00:17:16,308
.اوه، خدايا، خونه ام
.خونه ام تخريب شده
268
00:17:21,189 --> 00:17:24,056
.يادت نمياد
269
00:17:24,159 --> 00:17:30,496
.خيله خب، آرتور، بايد يه چيزي بهت بگم
.مايه ي تاسفه، اما حقيقت داره
270
00:17:30,565 --> 00:17:33,762
.سياره اي که توش زندگي مي کردي، منفجر شده
271
00:17:42,610 --> 00:17:46,444
.هه، منفجر شده
272
00:17:51,519 --> 00:17:53,510
تو نمي تونستي کاري بکني؟
273
00:17:53,588 --> 00:17:57,615
.من زندگيت رو نجات دادم
.خب، ديگه بي حساب شديم
274
00:17:57,725 --> 00:18:01,661
اينجا کهکشانه خشنيه. اگه مي خواي
...زنده بموني، بايد
275
00:18:01,763 --> 00:18:05,392
.بدوني حوله ات کجاست
276
00:18:05,467 --> 00:18:07,992
.خيله خب، بيا يه کمکي بهم بکن
277
00:18:10,438 --> 00:18:14,465
.مراقب باش، داغه
.بايد از اين کشتي پياده شيم
278
00:18:14,542 --> 00:18:16,635
.قبل از اينکه وگون ها، پيدامون کنن
279
00:18:16,711 --> 00:18:19,737
.وگون ها، از کسايي که دزدکي سوار ميشن، متنفرن
.بکش
280
00:18:19,848 --> 00:18:23,147
هاه؟
281
00:18:25,553 --> 00:18:28,886
.حالا يه سيگنال مي گيريم -
وگون چي هست؟ -
282
00:18:28,990 --> 00:18:30,821
."از راهنما بپرس. بگو "وگون ها
283
00:18:31,559 --> 00:18:34,653
.وگون ها
284
00:18:35,463 --> 00:18:39,866
وگون ها، يکي از نامطبوع ترين نژادها
.در کهکشان هستند
285
00:18:39,934 --> 00:18:44,268
،شرور نيستند، اما تندخو، وابسته به امور اداري
.فضول و سنگ دل هستند
286
00:18:44,339 --> 00:18:47,866
،اونا حتي حاضر نيستند مادر بزرگ خودشون رو
287
00:18:47,942 --> 00:18:51,207
،از دست هيولاهاي گرسنه باگبلتر، نجات بدند
288
00:18:51,279 --> 00:18:53,747
مگر اينکه يک مجوز سه نسخه ايه امضا شده
،داشته باشند که ارسال شده باشه، و برگشته باشه
289
00:18:53,815 --> 00:18:57,148
و گم شده باشه و بعد پيدا بشه، بعد مورد بازرسي
....عمومي قرار گرفته شده باشه ، و بعد دوباره
290
00:18:57,285 --> 00:19:00,686
گم بشه، بعد پيدا بشه، و بعد براي سه ماه
،زير خاک دفن بشه
291
00:19:00,755 --> 00:19:03,588
.و بعد به عنوان کبريت بازيافت بشه
292
00:19:04,926 --> 00:19:09,727
تحت هـــيـــچ شرايطي، نبايد اجازه بديد
.يه وگون براتون شعر بخونه
293
00:19:11,366 --> 00:19:15,962
اونا نمي تونن فکر کنن، يا تصور کنن. خيلي هاشون اصلا
.نمي تونن درست تلفظ کنن. فقط بلدن چيزها رو اداره کنن
294
00:19:19,107 --> 00:19:20,631
هوم؟
295
00:19:22,277 --> 00:19:24,268
،و اگر زودتر يه راه فرار پيدا نکنيم
296
00:19:24,379 --> 00:19:27,780
ديگه احتياجي به اون راهنما نداريم که
.بهمون بگه، وگون ها چقدر نامطبوعند
297
00:19:27,849 --> 00:19:30,215
.اونا امروز قبلا يه سياره رو نابود کردن
298
00:19:30,285 --> 00:19:32,617
!که اين باعث ميشه يه خرده, اييييييي بشن
299
00:19:37,025 --> 00:19:39,687
اوو! اين ديگه چيه؟
300
00:19:39,761 --> 00:19:42,787
.اينو بذار توي گوشِت -
هان؟ -
301
00:19:46,568 --> 00:19:50,436
ما سهوا يه جفت مسافر قاچاقي
.سوار سفينه مون کرديم
302
00:19:50,505 --> 00:19:53,201
.اين ماهي برات ترجمه مي کنه
303
00:19:54,175 --> 00:19:57,303
،ماهيه بابل، کوچولو، زرد، و زالو شکله
304
00:19:57,378 --> 00:20:01,747
.و احتمالا عجيبترين چيز در جهانه
305
00:20:01,816 --> 00:20:06,276
،اون از انرژي امواج مغزي تغذيه مي کنه
...ناخودآگاه فرکانس ها رو جذب مي کنه
306
00:20:06,354 --> 00:20:08,914
،و يک ماتريکس از فرکانس هاي آگاهانه
...،به قسمت ناطق مغز
307
00:20:09,057 --> 00:20:11,252
.از خودش دفع مي کنه
308
00:20:11,359 --> 00:20:14,886
خلاصه کاربردي اين گفته ها، اينه که
...اگه يکي از اينا توي گوشتون داشته باشيد
309
00:20:14,963 --> 00:20:20,560
فورا، هرچيزي که به هر زباني
.گفته بشه رو مي فهميد
310
00:20:28,676 --> 00:20:31,144
.مقاومت بي فايدست
311
00:20:34,015 --> 00:20:37,041
.خيلي خوب -
.يکي داره مياد -
312
00:20:37,151 --> 00:20:39,551
.بفرماييد. خوشحال باشيد
313
00:21:06,781 --> 00:21:10,182
!ها، ها
314
00:21:15,857 --> 00:21:18,553
.هوووم -
.قربان -
315
00:21:18,626 --> 00:21:21,390
چيه؟ -
.مسافرهاي قاچاقي -
316
00:22:04,105 --> 00:22:06,665
.نه، واقعا، مجبور نيستيد بخونيد
317
00:22:06,774 --> 00:22:09,470
.همين جوريش هم خيلي بهتون زحمت داديم
318
00:22:09,577 --> 00:22:14,708
[!مترجم: کلمات بي معني ميگه، قابل ترجمه نيست]
319
00:22:14,782 --> 00:22:20,152
شعر وگون، در اکثر جاها، به عنوان
.سومين بدترين شعر جهان، پذيرفته شده
320
00:22:21,322 --> 00:22:24,553
.دومين بدترين شعر، آزگوت ها از کريا است
321
00:22:24,625 --> 00:22:28,186
،در طول از بر خوانيه استاد شعر ِ اونا
،گروندوس ِ پر آب و تاب
322
00:22:28,296 --> 00:22:31,197
"که غزلي از کتاب شعر، "قصيده اي به يک تکه کوچک بتونه سبز
،رو مي خوند
323
00:22:31,299 --> 00:22:33,859
...من، در زير بغلم، يک صبح نيمه تابستاني پيدا کردم
324
00:22:34,001 --> 00:22:37,198
،چهار تا از شنوندگانش از خونريزي شديد مردند
325
00:22:37,305 --> 00:22:40,832
...و رييس انجمن نسبتا بزرگ طرفداران هنر
326
00:22:40,942 --> 00:22:43,308
تونست با جويدن يکي از پاهاش
.نجات پيدا کنه
327
00:22:43,377 --> 00:22:48,337
"...يا من تو را خواهم دريد "
328
00:22:48,416 --> 00:22:51,351
"....با چنگال هايم"
329
00:22:51,452 --> 00:22:55,855
.مطمئنا بدترين شعر از سوسِکس، سروده پائولا ميلستون جِنينيگز بود
330
00:22:55,923 --> 00:22:58,448
.خوشبختانه، وقتي زمين نابود شد، اين کتاب هم از بين رفت
331
00:22:58,559 --> 00:23:03,223
.ببين، اگر نمي خواهي." آره"
332
00:23:05,399 --> 00:23:10,803
.خب، چيزهاي زميني، من بهتون دوتا انتخاب ميدم
333
00:23:10,872 --> 00:23:14,000
،يکي اينکه، در خلاء کهکشان بميريد
334
00:23:14,108 --> 00:23:18,909
.يا اينکه بگيد درمورد شعر من چي فکر مي کنيد
335
00:23:20,515 --> 00:23:24,451
.آآ....ا....در واقع، ترجيح ميدم ازش خوشم بياد
336
00:23:24,585 --> 00:23:26,553
هووم؟ -
.بله -
337
00:23:26,654 --> 00:23:29,350
.خوبه. همين طوري برو جلو -
.هوووم -
338
00:23:29,457 --> 00:23:31,857
،آه، چندتا از کلمه ها رو متوجه نشدم
339
00:23:31,959 --> 00:23:35,360
اما فکر مي کنم تشبيهات ادبيش کاملا
.تاثيرگذار بود
340
00:23:36,230 --> 00:23:37,595
.ادامه بده
341
00:23:37,665 --> 00:23:41,362
...خب، اووم، بله، شيوه ي وزن ِ دلچسبي داشت
342
00:23:41,435 --> 00:23:43,903
...و به نظر خيلي آهنگين ميومد
343
00:23:43,971 --> 00:23:46,667
....استعاره ي اصولي ئي از انسانيت
344
00:23:46,741 --> 00:23:49,972
!وگونيت -
...وگونيت، ببخشيد، وگونيت -
345
00:23:50,044 --> 00:23:53,377
.در روح اين شعر موج ميزد
346
00:23:56,083 --> 00:24:00,213
،پس يعني داري ميگي که
347
00:24:00,288 --> 00:24:02,882
...من شعر مي نويسم چون
348
00:24:02,990 --> 00:24:07,393
،در پس ِ اين بدجنسي، بي عاطفگي و بي احساسيم
349
00:24:07,461 --> 00:24:11,420
فقط مي خوام که دوستم داشته باشند؟
350
00:24:12,733 --> 00:24:14,758
.بله، بله، بله
351
00:24:14,836 --> 00:24:17,270
.بله، بله، آره، خواهش مي کنم
352
00:24:17,338 --> 00:24:22,799
.آآآه، اوووه، اوووه، هووووم
353
00:24:22,944 --> 00:24:24,502
!از سفينه بندازينشون بيرون
354
00:24:24,612 --> 00:24:27,979
!نه! نه -
!فورد. فورد -
355
00:24:28,049 --> 00:24:29,539
!آآآآه
356
00:24:29,650 --> 00:24:31,914
!خيلي خوب! خيلي خوب
357
00:24:31,986 --> 00:24:35,547
!مقاومت بي فايدست
358
00:24:38,226 --> 00:24:42,754
!خفه شو! يه کار به درد بخور بکن
!دستاي بوگندوت رو بشور
359
00:24:42,864 --> 00:24:45,560
.وحشت نکن. وحشت نکن
360
00:24:45,633 --> 00:24:51,663
پس همين؟
مي ميريم؟
361
00:24:51,772 --> 00:24:55,367
.آره، مي ميريم
362
00:24:55,476 --> 00:24:58,411
نه، نه، اين چيه؟
363
00:24:58,479 --> 00:25:00,106
اين چيه؟
364
00:25:00,214 --> 00:25:04,548
.اين چيه؟ اين.....هيچي نيست
.آره، ما مي ميريم
365
00:25:15,196 --> 00:25:17,289
.عرق کردي
366
00:25:25,573 --> 00:25:27,837
يه بغل مي خواي؟ -
.نه -
367
00:25:41,355 --> 00:25:44,950
،فضا"، در کتاب راهنماي کهکشان راه شيري"
...اين طور تعريف شده
368
00:25:45,026 --> 00:25:47,517
".بزرگه. واقعا بزرگ"
369
00:25:47,595 --> 00:25:52,999
نمي تونيد تصور کنيد که چقدر پهناور، کلان "
".و باورنکردني، بزرگه
370
00:25:53,067 --> 00:25:54,932
.و...و...و از اين چيزا
371
00:25:55,036 --> 00:25:58,096
همين طور، اين کتاب ميگه، اگريه نفس ِعميق
، و بزرگ از هوا، در سينه تون نگه داريد
372
00:25:58,205 --> 00:26:03,575
.مي تونيد در خلاء محض، 30 ثانيه زنده بمونيد
373
00:26:03,678 --> 00:26:05,873
،اما فضا، واقعا خيلي بزرگ و ايناست
374
00:26:05,980 --> 00:26:08,505
و شانس اين که در اين زمان کوتاه
...بتونيد بوسيله يه سفينه نجات پيدا کنيد
375
00:26:08,582 --> 00:26:10,812
...يک در، دو بيليون و
376
00:26:10,885 --> 00:26:13,911
...هفتاد و نه ميليون و 460 هزار و
377
00:26:14,021 --> 00:26:16,990
.سيصد و چهل و هفته
378
00:26:17,091 --> 00:26:18,854
....که بر حسب تصادف
379
00:26:18,993 --> 00:26:21,587
،اين عدد، شماره تلفن آپارتمان ايزلينگتونه
380
00:26:21,696 --> 00:26:23,891
....جايي که آرتو به يه مهماني بالماسکه رفت
381
00:26:23,998 --> 00:26:27,331
و با يک زنه خيلي خوب که
.کاملا مسحورش شده بود، آشنا شد
382
00:26:30,838 --> 00:26:34,865
...با وجود اينکه، سياره زمين، آپارتمان آيزينگتون و تلفن ها
383
00:26:34,942 --> 00:26:40,608
.همگي نابود شده بودن، فورد و آرتور، در واقع، نجات پيدا کردن
384
00:26:40,681 --> 00:26:43,514
فورد؟ -
.بله -
385
00:26:43,584 --> 00:26:47,680
.فکر مي کنم يه مبل راحتي ام -
.مي دونم چه حسي داري -
386
00:26:55,129 --> 00:26:57,825
.اين همه براي قوانين طبيعت
387
00:26:57,932 --> 00:26:59,763
...و مهم ترين خبرمون
388
00:26:59,867 --> 00:27:04,133
...مهيج ترين سفينه ربايي در کيهان
389
00:27:04,238 --> 00:27:06,172
.سفينه ي فوق العاده ي قلب خدا
390
00:27:06,240 --> 00:27:08,765
،که در زمان مراسم رونمايي از اين سفينه، ربوده شده
391
00:27:08,876 --> 00:27:11,709
و دزد اون کسي نيست جز، رييس جمهور
.بزرگ زيفاد بيبلراکس
392
00:27:11,812 --> 00:27:17,079
به نام مردم، آزادي، و اوووم...دمکراسي و
...از اين جور چيزا
393
00:27:17,151 --> 00:27:21,247
.بدين وسيله، خودم رو همراه با اين سفينه مي دزدم
!ووووو
394
00:27:21,322 --> 00:27:23,347
!اِي وَل
395
00:27:23,424 --> 00:27:25,892
،بيبلبروکس
...يک نگرانيه جهاني
396
00:27:25,960 --> 00:27:28,929
در چندين سيستم خورشيدي
،به عنوان يک ستاره تاريک شناخته شده
397
00:27:29,063 --> 00:27:32,692
،که براي شکست جدال آميزي که به هيوما کاولا داد
...بسيار مشهوره
398
00:27:32,800 --> 00:27:36,759
...کسي که ادعا مي کرد، مي خواد در يک مسابقه جهاني
399
00:27:36,837 --> 00:27:39,829
.براي بد لباس ترين موجود جهان، شرکت کنه
400
00:27:39,940 --> 00:27:41,032
.عاليه
401
00:27:41,108 --> 00:27:44,009
...کاولا بيشتر با سخنان افترا آميزش، به ياد آورده ميشه
402
00:27:44,111 --> 00:27:46,705
"!به احمق ها راي نديد"
403
00:27:46,781 --> 00:27:50,273
ميشه يه دقيقه تو نخ خودت نباشي؟
.يه چيز مهمي اتفاق افتاده
404
00:27:50,351 --> 00:27:54,754
اگه چيزي مهمتر از من وجود داره، مي خوام
.همين حالا گرفته بشه و نابود بشه
405
00:27:54,855 --> 00:27:56,550
.هي، بي خيال، عاشق اينم
406
00:27:56,624 --> 00:27:59,650
.زيفاد، فقط اين ياروئه، مي دوني
407
00:28:01,095 --> 00:28:03,586
....هي، هي، هي، هي. چي کار
408
00:28:03,697 --> 00:28:07,963
.فقط داشتم خودمو نگاه مي کردم -
.دوتا مسافر قاچاقي، در بخش دريافت ها داريم -
409
00:28:08,069 --> 00:28:10,629
مسافر قاچاقي؟
براي چي سوارشون کردي؟
410
00:28:10,704 --> 00:28:12,604
.من نکردم. سفينه خودش اين کارو کرده
411
00:28:12,706 --> 00:28:14,970
چي؟...چـ...چـ...چي گفتي؟
412
00:28:15,042 --> 00:28:19,672
.وقتي اون درايو رو گرفتيم....اين دکمه بزرگ
413
00:28:19,747 --> 00:28:22,580
.مي دونم -
.اونا هم سوار شدن -
414
00:28:22,650 --> 00:28:26,211
.در ناحيه زِد.زِد 9 پُلار زِد آلفا
.صبر کن، اين همون جاييه که تو منو سوار کردي
415
00:28:26,320 --> 00:28:28,254
.روي زمين -
.اين غير ممکنه -
416
00:28:28,322 --> 00:28:31,655
.نه، فقط خيلي غير محتمله -
.گوش کن، من وقتي براي اين ندارم -
417
00:28:31,792 --> 00:28:36,024
.نصفه پليس هاي کهکشان دنبالمون هستن
.اونوقت ما به خاطر مسافرهاي قاچاقي توقف کرديم
418
00:28:36,097 --> 00:28:38,497
...خب، ده از ده براي سليقه ات، اما
419
00:28:38,566 --> 00:28:41,000
منهاي چندين ميليون براي
.خوب فکر کردنت
420
00:28:41,068 --> 00:28:44,367
،تو خيلي فوق العاده اي، عزيزم، بس کن
.داري منو ديوونه مي کني
421
00:28:45,439 --> 00:28:47,805
.نرو، ماروين رو مي فرستم
422
00:28:49,076 --> 00:28:50,805
.ماروين
423
00:28:53,948 --> 00:28:56,883
.بايد بدونيد که، من خيلي افسرده ام
424
00:28:58,018 --> 00:29:01,351
خب، بعضي وقت ها بايد ذهنت رو
.از اين جور چيزا منحرف کنيم
425
00:29:01,455 --> 00:29:06,154
.فايده نداره
.من ذهن فوق العاده گسترده اي دارم
426
00:29:06,227 --> 00:29:12,166
آره، مي دونيم. اما مي خوايم بري پايين به
...قسمت شماره 2 دريافت ها
427
00:29:12,266 --> 00:29:15,099
و مسافرهاي قاچاقي مون رو
.برداري و بياري بالا
428
00:29:15,202 --> 00:29:18,501
.فقط همين؟ از اين کار لذت نمي برم
429
00:29:18,606 --> 00:29:21,200
.آره، خب، زندگي همينه
430
00:29:21,308 --> 00:29:25,574
زندگي؟
.درباره زندگي با من حرف نزن
431
00:29:34,755 --> 00:29:37,223
.فرمانده کوالتز -
.بله -
432
00:29:37,291 --> 00:29:41,625
ما مکان سفينه ي قلب خدا و رييس
.جمهور بيبلبراکس رو پيدا کرديم
433
00:29:41,695 --> 00:29:45,893
کجاست؟ -
.در ناحيه زِد.زِد9 پُلار زِد آلفا -
434
00:29:45,966 --> 00:29:48,457
.درخواست اجازه پاکسازيش رو داريم
435
00:29:48,569 --> 00:29:54,508
،موقعيتتون رو حفظ کنيد، کاپيتان
.تا وقتي اجازه صادر بشه
436
00:29:54,575 --> 00:30:00,309
.بله، قربان -
.دستيار اول رييس جمهور، کوستولار رو برام بگير -
437
00:30:02,249 --> 00:30:06,515
.اجازه پاکسازي صادر شد، کاپيتان
438
00:30:06,620 --> 00:30:08,952
.رفتيم
439
00:30:30,544 --> 00:30:33,274
.به نظرم اين در، همين الان آه کشيد
440
00:30:33,347 --> 00:30:35,815
ترسناکه، نيست؟
441
00:30:35,883 --> 00:30:38,283
....همه درها برنامه ريزي شده بودند که
442
00:30:38,352 --> 00:30:41,583
.که اخلاق بشاش و گرمي داشته باشن
443
00:30:43,757 --> 00:30:48,558
به هر حال، بياين. من دستور دارم
.شماها رو ببرم به عرشه
444
00:30:50,397 --> 00:30:52,388
.لطفا خودتون بريد
445
00:30:52,466 --> 00:30:55,697
...من اينجام، با مغزي که اندازه ي يه سياره ست
446
00:30:55,769 --> 00:30:58,329
.اونوقت ازم مي خوان شماها رو ببرم به عرشه
447
00:30:58,472 --> 00:31:01,930
به اينم ميگن، رضايت شغلي؟
.من که ندارم
448
00:31:02,042 --> 00:31:07,036
بايد از قسمت مطالعات سيريوس تشکر
.کنيد. براي اينکه ربات ها رو با جي.پي.پي ساختن
449
00:31:07,114 --> 00:31:11,312
جي.پي.پي ديگه چيه؟ -
.شخصيت مردميه حقيقي -
450
00:31:11,452 --> 00:31:15,855
.من يه شخصيت نمونه دارم
مشخصه، نيست؟
451
00:31:20,728 --> 00:31:23,526
آرتور؟
452
00:31:24,465 --> 00:31:29,027
هي، تو لباس زير منو پوشيدي؟
.چون من دارم مال تو رو مي پوشم
453
00:31:29,103 --> 00:31:31,901
.و اين طوري نتيجه دلخواه رو ندارن
.بي خيال. خيله خب
454
00:31:33,974 --> 00:31:38,070
.اوه، به خاطر خدا
455
00:31:38,145 --> 00:31:41,012
.اون بيگانه ها رو آوردم
.نمي خواد تشکري چيزي ازم بکنيد
456
00:31:43,317 --> 00:31:45,342
![يخ بزنيد [ايست
457
00:31:45,452 --> 00:31:48,979
يخ بزنم؟
.من رباتم، نه فريزر
458
00:31:49,056 --> 00:31:52,651
.با تو نبودم، توپ گلف -
اوه، من چرا بايد خودمو نگران کنم؟ -
459
00:31:52,760 --> 00:31:54,523
زيفاد؟ -
!فورد -
460
00:31:54,662 --> 00:31:59,065
خودتي؟
!فورد! پراکسيبتل لکس
461
00:31:59,133 --> 00:32:01,158
اينجا چه غلتي مي کني؟
462
00:32:01,235 --> 00:32:04,671
.نمي دونم
.فقط چسبيدم به شصتم، و اينجام
463
00:32:04,772 --> 00:32:07,570
.خيلي خودتي -
!نگاش کن -
464
00:32:07,708 --> 00:32:12,077
.رييس جمهور کهکشان
.باورم نميشه هيوما کاولا رو شکست دادي
465
00:32:13,881 --> 00:32:18,284
.مي خوام با يه دوست آشنا بشي
.آرتور، اين زيفاد بييلبراکسه
466
00:32:18,385 --> 00:32:19,409
.اوه
467
00:32:19,486 --> 00:32:24,480
.رييس جمهور کهکشان. اين پسر عمومه
...تقريبا برادر هم هستيم
468
00:32:24,558 --> 00:32:28,153
.ما سه تا مادر مشترک داشتيم -
.قبلا با هم آشنا شديم -
469
00:32:28,262 --> 00:32:33,723
.واقعا؟ متاسفم
.من حافظه افتضاحي درباره گونه بشر دارم
470
00:32:33,801 --> 00:32:38,135
.اين همونه، فورد
".هموني که گفت "مي خواي سفينه ام رو ببيني
471
00:32:38,205 --> 00:32:39,638
.هوووم -
.آره -
472
00:32:39,707 --> 00:32:44,974
.سلام، آرتور -
!تريشيا -
473
00:32:45,045 --> 00:32:47,411
چطوري؟ -
.هي، تريليان -
474
00:32:47,514 --> 00:32:51,314
،اين تقريبا برادرمه، لکس
.ببخشيد، فورد
475
00:32:51,385 --> 00:32:54,183
.سلام -
.سلام -
476
00:32:54,288 --> 00:32:58,281
اوم، ميشه يه لحظه ما رو ببخشيد، لطفا؟
477
00:32:58,359 --> 00:33:01,590
تو به اون سياره کوچولو اومدي ، و به من زنگ نزدي؟
478
00:33:01,695 --> 00:33:04,562
.متاسفم، رفيق، نمي دونستم
.يه کهکشان داشتم که ادارش کنم
479
00:33:04,598 --> 00:33:06,896
سلام، تريشيا مک ميلان، درسته؟
480
00:33:06,967 --> 00:33:10,164
.به نظرم اون تريليان صدات کرد
کدوم يکي درسته؟
481
00:33:10,237 --> 00:33:12,762
.عوضش کردم
.يه چيزي که بيشتر فضايي باشه
482
00:33:12,906 --> 00:33:15,466
،درسته. منم داشتم فکر مي کردم اسمم رو عوض کنم
483
00:33:15,542 --> 00:33:17,533
.نمي دونم، مثلا آرتوليا
484
00:33:17,611 --> 00:33:21,638
.اسم خوبيه
.خب، يه کم عجيبه
485
00:33:21,749 --> 00:33:25,276
چطور اومدي اينجا؟ -
.فقط چسبيدم به شصتم، و اينجام که هستم -
486
00:33:25,352 --> 00:33:28,981
درسته. با پيژامه؟ -
.عجله داشتم -
487
00:33:29,123 --> 00:33:31,182
باشه. مي دونستي من اينجام؟
488
00:33:31,258 --> 00:33:33,954
.اينقدر خودت رو تحويل نگير
.منم يه آدم فضايي دارم
489
00:33:34,094 --> 00:33:36,756
.آره، يه جورايي شبيه يه سگ استرالياييه، آره
490
00:33:36,864 --> 00:33:38,923
.خيلي خوب، اوم، ببين
491
00:33:38,999 --> 00:33:42,833
،من توي اون پارتي ترکت کردم، احساس بدي دارم
.اما، مي خواستم وقتي برگشتم بهت زنگ بزنم
492
00:33:42,970 --> 00:33:45,905
خب، حالا ديگه برگشتني در کار نيست، هست؟
493
00:33:47,040 --> 00:33:48,598
مي دوني چه اتفاقي افتاده، نه؟
494
00:33:48,709 --> 00:33:51,507
.گپ زدن ديگه بسه
ما عجله داشتيم، يادته؟
495
00:33:51,578 --> 00:33:53,512
.بخشيد، داشتيم حرف مي زديم ها
496
00:33:53,647 --> 00:33:56,081
....خب، فکر کنم اين دختر داره
!بو
497
00:33:56,183 --> 00:34:01,450
تو از دستش دادي، مرد زميني، پس
.دهنت رو ببند، وگرنه ميزنم در کونت
498
00:34:01,555 --> 00:34:03,147
مي خواي دعوا کني؟ -
.باشه -
499
00:34:03,257 --> 00:34:06,021
.نه. نه -
.فقط شوخي کردم -
500
00:34:06,093 --> 00:34:09,529
.من آدم شوخي ام. بيا دوست باشيم
.بيا به هم بپيونديم، من و تو
501
00:34:10,431 --> 00:34:12,365
نديدي اين يکي داره مياد، ديدي؟
502
00:34:12,433 --> 00:34:15,925
.يه دفعه اي از جعبه پريد بيرون
!خيلي حيله گري، آره
503
00:34:16,303 --> 00:34:19,500
.يه چيزايي به دوستت ياد بده، فورد
.اون توي سفينه من مهمونه
504
00:34:19,640 --> 00:34:21,972
!اون توي سفينه من مهمونه
505
00:34:22,976 --> 00:34:25,001
.فکر کردم گفتي دزديديش
506
00:34:26,680 --> 00:34:29,547
چي رو دزديدم؟
داريم درباره چي حرف مي زنيم؟
507
00:34:29,616 --> 00:34:33,177
.واو! به نظر خوب نمياد
508
00:34:37,758 --> 00:34:41,125
تو خوبي؟ -
.فقط شگفت زدم، ممنون، تريل -
509
00:34:41,228 --> 00:34:43,992
.اينجا يه کم کمک مي خوام
.نمي فهمم
510
00:34:44,097 --> 00:34:47,464
من حواسم به اين هست. خداي من، مجبورم
همه کارها رو خودم بکنم؟
511
00:34:47,568 --> 00:34:48,830
!آره، مجبورم
512
00:34:48,902 --> 00:34:51,097
.هي، اين واقعا خوشگله
513
00:34:51,171 --> 00:34:53,731
!نکن -
.واووو، اونا دنبالمونن -
514
00:34:53,874 --> 00:34:56,206
.يه اسلحه بردار. يه موشک شليک کن
!يه ذره خسارت بزن
515
00:35:05,185 --> 00:35:06,743
!اوو! اين کارو نکن! اوو
516
00:35:06,887 --> 00:35:08,912
.فقط شوخي کردم. خشن دوستش دارم. منو بزن. منو بزن
517
00:35:08,989 --> 00:35:11,924
اوه، کامپيوتر؟ -
.سلام -
518
00:35:11,992 --> 00:35:14,085
.من ادي هستم. کامپيوترتون
519
00:35:14,228 --> 00:35:17,959
خوشحال ميشم بهتون گزارش بدم که
.يک ناوگان صدتايي از وگون هاي تخريبگر اينجا هستن
520
00:35:18,031 --> 00:35:20,329
.دارن براتون يه پيام مي فرستن
521
00:35:20,400 --> 00:35:22,766
.اين دستيار اول رييس جمهور، کوستولار رونتوکه
522
00:35:22,836 --> 00:35:26,272
دارم با کسي که رييس جمهور رو دزديده صحبت مي کنم؟
523
00:35:26,373 --> 00:35:27,533
.داره به من کنايه مي زنه
524
00:35:27,641 --> 00:35:29,836
...فورا سفينه سرقتي رو تسليم کنيد
525
00:35:29,943 --> 00:35:35,404
و گرنه بر طبق اجازه قانوني، بخش 8-1
526
00:35:35,482 --> 00:35:39,418
...آيين نامه کهکشانيه بين ستاره اي، بر ضدتون اقدام مي کنيم
527
00:35:39,553 --> 00:35:42,920
.زيفاد، خواهش مي کنم، همين حالا برگرد
.اين مسخرست
528
00:35:42,990 --> 00:35:45,754
!به سوي کهکشان سه بعدي! زود باش
529
00:35:45,859 --> 00:35:48,453
!بدون شک، رفيق
530
00:35:55,035 --> 00:35:56,468
.نه
531
00:35:56,603 --> 00:36:02,007
اونا مجوز رفتن به کهکشان
سه بعدي رو دارن؟
532
00:36:02,109 --> 00:36:05,943
.نه، فرمانده -
.اوه -
533
00:36:06,013 --> 00:36:11,451
برام فرم تقاضانامه تعقيب قانوني ِ
.فراري رو بيار
534
00:36:11,518 --> 00:36:14,385
.دارم ميام، قربان
535
00:36:16,056 --> 00:36:21,187
!دارم از گرما مي پزم
.اوه، اوه. اينم فرم، قربان
536
00:36:21,862 --> 00:36:26,128
پس، تو هم باهامون مياي، يا فقط
يه جايي پيادت کنم؟
537
00:36:26,199 --> 00:36:29,566
بستگي داره. کجا داري ميري؟
538
00:36:29,636 --> 00:36:31,627
کجا ميرم؟
539
00:36:32,706 --> 00:36:37,166
تو خوبي؟ -
.آره. فکر نکنم اينجا چايي باشه -
540
00:36:37,277 --> 00:36:40,371
.چرا، هست. بيا
.آشپزخونه رو بهت نشون ميدم
541
00:36:40,447 --> 00:36:44,907
،وقتي ببيني، چي رو مي خوام بهت نشون بدم
.التماس مي کني که باهامون بياي
542
00:36:45,018 --> 00:36:49,421
،بهترين نوشيدني ِ موجود
...پَن ِ کهکشاني ِ گلو سوزه، و
543
00:36:49,489 --> 00:36:54,222
...تاثيرش مثل اينه که، مغزتون با يه برش ِ ليموترش له بشه
544
00:36:54,294 --> 00:36:56,888
.و با يه آجر بزرگ طلايي پيچيده بشه
545
00:37:01,635 --> 00:37:04,536
.بلجيوم. يه لحظه صبر کن -
.بلجيوم -
546
00:37:05,505 --> 00:37:08,406
،مرد ميموني، رفيق ِ زميني، ببخشيد
اسمت چي بود؟
547
00:37:08,508 --> 00:37:10,942
.آرتور -
.درسته. فوق العادست -
548
00:37:11,044 --> 00:37:14,445
چيزي به دل نگير، باشه؟
...به خاطر سياره ات متاسفم
549
00:37:14,514 --> 00:37:16,311
.زمين -
.آره. من از زمين خوشم ميومد -
550
00:37:16,383 --> 00:37:19,352
.اين پوتين ها رو از اونجا گرفتم
.اما اينو به دختره نگو
551
00:37:19,453 --> 00:37:23,219
چون اگه بگي....طحال ات رو
.از گلوت مي کشم بيرون
552
00:37:23,290 --> 00:37:26,225
.خيلي خوب، ممنون رفيق -
.باشه -
553
00:37:26,293 --> 00:37:29,319
.چيز خوبيه. از اون پيژامه ها خوشم مياد
554
00:37:30,664 --> 00:37:35,158
هي، هي، زيفاد، اين جريان دو تا کله چيه؟
555
00:37:35,902 --> 00:37:39,895
،اوه، آه، ظاهرا نميشه با يه مغز کامل
.رييس جمهور بود
556
00:37:40,007 --> 00:37:41,998
.ديوانه واره
557
00:37:42,109 --> 00:37:44,236
اوه، پس دو قسمتش کردي؟ -
.آره -
558
00:37:44,311 --> 00:37:48,441
،اون قسمتي از خصوصيات شخصيتيم که
.دقيقا براي رياست جمهوري مناسب نبود رو جدا کردم
559
00:37:48,515 --> 00:37:50,483
.مي دوني که درباره چي حرف مي زنم
560
00:37:54,154 --> 00:37:56,748
.چايي تون آمادست
561
00:38:08,869 --> 00:38:13,465
.فکر کنم بايد مي گفتم، شبيه چاييه
562
00:38:13,573 --> 00:38:16,303
پس، دو تا کله، اين چيزيه که يه دختر خوشش مياد؟
563
00:38:16,376 --> 00:38:18,776
منظورم اينه که، اگه من دو تا سر
...يا سه تا سر داشتم
564
00:38:18,845 --> 00:38:20,972
.يا سفينه اي که مال خودت باشه
565
00:38:22,082 --> 00:38:23,845
چيز ديگه اي هم هست که دو تا ازش داشته باشه؟
566
00:38:23,917 --> 00:38:26,408
.دست بردار، آرتور، اين طوري نباش
567
00:38:26,553 --> 00:38:30,751
خب، بايد چه جوري باشم؟
سبز؟ رباتي؟
568
00:38:30,824 --> 00:38:33,622
.مي تونم چشمام رو خيلي خوب، چپ کنم، اگه دوست داري
569
00:38:33,727 --> 00:38:37,561
باشه، ببين. اينو ميبيني؟
570
00:38:37,664 --> 00:38:41,691
،اين پيدا مي کنه که، چي دلت مي خواد
.و برات درستش مي کنه
571
00:38:41,768 --> 00:38:44,032
.از دونات تون لذت ببريد
572
00:38:47,774 --> 00:38:50,504
اينو مي بيني؟
573
00:38:52,913 --> 00:38:59,375
اين نون رو تُست مي کنه
.در حين اينکه باهاش برش مي زني
574
00:39:00,353 --> 00:39:05,256
.ما توي يه کشتي فضايي هستيم، آرتور
.توي کهکشان
575
00:39:05,358 --> 00:39:08,293
.بهت که گفتم، مي خوام برم -
.به ماداگاسکار -
576
00:39:08,361 --> 00:39:14,596
.اون....يه جور امتحان بود
.و من رد شدم
577
00:39:14,668 --> 00:39:18,160
چقدر درد داره؟ -
.احساس خوبي نيست -
578
00:39:18,238 --> 00:39:20,297
.نه، منظورم چونه اته
579
00:39:20,373 --> 00:39:22,568
...آه -
.شايد يه آسپرين داشته باشم -
580
00:39:22,642 --> 00:39:24,041
.درسته
581
00:39:26,880 --> 00:39:28,905
!هي
582
00:39:30,684 --> 00:39:35,849
.تريشيا...ببخشيد، تريليان
.يه چيزي هست که بايد بهت بگم
583
00:39:35,922 --> 00:39:39,221
.خواهش مي کنم، نگو -
.وقت نمايشه، تريل -
584
00:39:45,966 --> 00:39:48,491
.مي خوام نصب اش کنم
.دکمه ها اسباب بازي نيستن
585
00:39:48,602 --> 00:39:50,263
.دکمه ها اسباب بازي نيستن
586
00:39:50,337 --> 00:39:53,431
به هر حال....وقتي چيزي که مي خوام بهت نشون
...بدم رو ديدم
587
00:39:53,507 --> 00:39:58,171
زماني بود که متوجه شدم، چرا بايد
.کاري که با مغزم کردم رو انجام بدم
588
00:39:58,278 --> 00:40:01,406
...فکر کنم. اينها يه کم
589
00:40:02,215 --> 00:40:03,239
.متزلزل هستن
590
00:40:06,319 --> 00:40:09,446
.من ديدمش. آشغاله
591
00:40:13,026 --> 00:40:15,290
...ميليون ها، ميليون سال پيش
592
00:40:15,362 --> 00:40:18,798
...مسابقه ي ابرهوش، چند بُعدي آغاز شد
593
00:40:18,865 --> 00:40:22,801
که منجر به منازعه بي پاياني
...درباره مفهموم زندگي شد
594
00:40:22,869 --> 00:40:25,861
و اونها به دوتا از باهوش ترين و بهترين
...افرادشون ماموريت دادن
595
00:40:25,972 --> 00:40:29,271
...تا ابرکامپيوتري طراحي و بسازن
596
00:40:29,342 --> 00:40:33,745
که بتونه جواب ِ زندگي، جهان و همه
.چيز رو محاسبه کنه
597
00:40:33,814 --> 00:40:36,806
،"تو "تفکر عميق
(نام ابرکامپيوتري که ساختنه)
598
00:40:36,917 --> 00:40:41,149
.ازت مي خوايم که جواب رو بهمون بگي
599
00:40:41,254 --> 00:40:43,484
جواب چي رو؟
600
00:40:43,590 --> 00:40:48,186
.جواب زندگي، جهان، همه چيز
601
00:40:48,295 --> 00:40:52,356
.ما واقعا يه جواب مي خوايم
.يه جواب ساده
602
00:40:52,432 --> 00:40:55,128
.هوووم، بايد دربارش فکر کنم
603
00:40:55,202 --> 00:41:02,040
دقيقا هفت و نيم ميليون سال ديگه
.به اينجا برگرديد
604
00:41:02,142 --> 00:41:05,839
تموم شد؟ -
.نه، بازم هست. اونا برمي گردن -
605
00:41:05,912 --> 00:41:11,009
هفت و نيم ميليون سال بعد؟ -
.درسته. بعد از اين مدت برمي گردن -
606
00:41:27,701 --> 00:41:30,192
...تفکر عميق، آيا داري
607
00:41:30,270 --> 00:41:34,707
جوابي که مي خواي رو؟
.بله، اما ازش خوشت نمياد
608
00:41:35,876 --> 00:41:38,936
.اهميتي نداره، ما بايد بدونيمش -
.خيله خب -
609
00:41:39,012 --> 00:41:41,947
....جواب اون سوال نهايي
610
00:41:43,917 --> 00:41:47,546
....به زندگي، جهان و همه چيز
611
00:41:49,222 --> 00:41:50,314
....هست
612
00:41:57,130 --> 00:41:58,722
.چهل و دو
613
00:41:58,832 --> 00:42:01,528
آره؟ چي؟
614
00:42:01,635 --> 00:42:04,195
چهل و دو؟
615
00:42:04,271 --> 00:42:08,435
.بله. من کاملا از اول تا آخر بهش فکر کردم
.جواب 42 ست
616
00:42:08,541 --> 00:42:11,806
اين بايد ساده تر از دونستن اين باشه
.که سوال چي بوده
617
00:42:11,912 --> 00:42:16,781
.اما اين، اون سوال بود
!سوال نهايي. از همه چيز
618
00:42:16,850 --> 00:42:18,750
.اين يه سوال نيست
619
00:42:18,852 --> 00:42:22,583
تنها زماني که بدوني سوال چيه، معني
.پاسخش رو مي فهمي
620
00:42:22,656 --> 00:42:27,286
.پس بهمون بگو، سوال نهايي چيه -
.من نمي تونم. اما يکي هست که مي تونه -
621
00:42:27,394 --> 00:42:31,330
.کامپيوتري که سوال نهايي رو محاسبه خواهد کرد
622
00:42:31,431 --> 00:42:34,025
،کامپيوتري با چنان پيچيدگي ِ بي نهايتي
623
00:42:34,134 --> 00:42:38,195
که زندگي خودش به بخشي از
.فرآيند ماتريکسي اش، شکل ميده
624
00:42:38,338 --> 00:42:42,434
،و شما، خودتون، شکل هاي ابتدايي تري خواهيد گرفت
625
00:42:42,542 --> 00:42:48,276
و درون اين کامپيوتر خواهيد رفت، و
.برنامه ي 10 ميليون ساله ي اونو هدايت خواهيد کرد
626
00:42:48,381 --> 00:42:52,112
من اون کامپيوتر رو براتون طراحي مي کنم
...و نام اون
627
00:42:57,624 --> 00:43:01,185
همين؟ -
.همين -
628
00:43:01,294 --> 00:43:05,128
تو داري دنبال سوال نهايي مي گردي؟ تو؟ چرا؟
629
00:43:05,231 --> 00:43:07,995
.امتحانش کردم
.چرا؟ 42. فايده نداره
630
00:43:08,101 --> 00:43:10,968
.بيا آمادش کنيم، جيگر -
....چرا -
631
00:43:11,071 --> 00:43:14,598
مي خواي سوال نهايي رو بدوني؟...
632
00:43:14,674 --> 00:43:17,234
،تا اندازه اي از روي کنجکاوي
...يه کم هم، حس ماجراجويي
633
00:43:17,377 --> 00:43:20,778
اما، اوم، بيشتر فکر کنم، به خاطر
.پول و شهرتش
634
00:43:20,847 --> 00:43:23,008
.تو رييس جمهور کهکشان هستي
635
00:43:23,116 --> 00:43:24,981
.درسته، اِرمان -
.آرتور -
636
00:43:25,085 --> 00:43:27,451
.حالا هرچي
.شهرت رييس جمهوري، موقتيه
637
00:43:27,520 --> 00:43:31,320
.اگه اون سوال رو پيدا کنم، براي هميشه مشهور ميشم
638
00:43:31,424 --> 00:43:33,915
.به علاوه، همه فکر مي کنن، آدم عميقي هستي
.موقعيته بُرد - بُرده
639
00:43:34,661 --> 00:43:39,360
،فقط اون دکمه رو فشار ميديم و بــوم
.توي مَگرِتيا هستيم
640
00:43:39,432 --> 00:43:42,629
ما دو بار فشارش داديم و هنوزم
...اونجا نيستيم، اما به هر حال
641
00:43:42,736 --> 00:43:45,136
هستي؟ -
هميشه؟ -
642
00:43:45,238 --> 00:43:48,036
!خيلي خوب -
.اوه، من مي خوام پياده بشم -
643
00:43:48,108 --> 00:43:51,566
اوم، ببخشيد، ما دقيقا داريم چي کار مي کنيم؟ -
!اين -
644
00:43:55,782 --> 00:43:59,513
،جا به جايي غير محتمل نامحدود
...يک متد جديد فوق العاده براي
645
00:43:59,586 --> 00:44:02,453
جا به جايي ِ بين ستاره اي
...در چند ثانيه است
646
00:44:02,522 --> 00:44:05,685
بدون تحمل کردن اون همه مسافت
.ملالت آور در کهکشان سه بعدي
647
00:44:05,792 --> 00:44:09,023
،به طوري که جابه جاييه غير محتمل
...به بي نهايته ناممکن مي رسه
648
00:44:09,095 --> 00:44:13,122
اون از هر نقطه امکان پذيري در هر دنياي
...قابل تصوري
649
00:44:13,199 --> 00:44:14,928
.تقريبا همزمان سفر مي کنه
650
00:44:15,035 --> 00:44:17,128
بنابراين، هيچ وقت نمي توني
،مطمئن باشي که از کجا سر درمياري
651
00:44:17,203 --> 00:44:19,831
يا حتي اينکه در بين چه گونه اي خواهي
.بود، وقتي به اونجا مي رسي
652
00:44:19,906 --> 00:44:22,875
از اين رو، ضروريه که، بر طبق
.مکاني که ميريد، لباس بپوشيد
653
00:44:22,942 --> 00:44:27,311
،اختراع اين جا به جايي ، ابتدا به صورت مطالعات محدود بود
654
00:44:27,447 --> 00:44:29,506
و اغلب براي شکستن جَو ِ سرده مهماني ها
...استفاده ميشد
655
00:44:29,582 --> 00:44:32,847
به صورته، جا به جاييه تمام مولکول هاي
...لباس زير، ميزبانه خانم
656
00:44:32,919 --> 00:44:34,944
،به مقدار يک پا به سمت چپ
657
00:44:35,021 --> 00:44:37,581
."بر طبق تئوري "پا درهوايي
658
00:44:37,690 --> 00:44:41,285
خيلي از فيزيکدان ها گفتند
،نمي تونن چنين چيزهايي رو تحمل کنن
659
00:44:41,361 --> 00:44:43,454
يه مقدار به خاطر اينکه، مقام
،علم و دانش رو پايين ميبره
660
00:44:43,563 --> 00:44:47,522
اما بيشتر به خاطر اينکه، اونا رو
.به اون جور پارتي ها دعوت نمي کردن
661
00:44:57,777 --> 00:45:01,235
واو، هر دفعه که اون دکمه رو فشار بديم
قراره اين اتفاق بيفته؟
662
00:45:01,347 --> 00:45:03,247
.احتمالش زياده، آره
663
00:45:03,349 --> 00:45:06,318
.آه، فکر کنم، مرد زميني، داره حالش به هم مي خوره
664
00:45:06,419 --> 00:45:09,252
.توي سطل آشغال، مرد ميموني
.اين سفينه هنوز نوئه
665
00:45:09,355 --> 00:45:11,983
!اوو، بي خيال
666
00:45:12,092 --> 00:45:14,617
.به حالت عادي برگشتيم
667
00:45:14,727 --> 00:45:16,388
درست شد؟ اونجاييم؟
668
00:45:18,231 --> 00:45:22,395
!آره. اونجاييم. مگرتيا
669
00:45:22,469 --> 00:45:24,198
...فکر نکنم. اِدي
670
00:45:24,304 --> 00:45:26,272
!اوو -
اين چه سياره ايه که داريم بهش نگاه مي کنيم؟ -
671
00:45:26,372 --> 00:45:28,169
.دارم برات چک مي کنم
672
00:45:28,274 --> 00:45:33,268
تو الان يکي از موهام رو کشيدي؟
از سرم؟
673
00:45:34,047 --> 00:45:36,914
.براي شکيبايي تون ممنون
،متاسفم که نااميدتون مي کنم
674
00:45:36,983 --> 00:45:39,042
.اما اين مگرتيا نيست
675
00:45:39,185 --> 00:45:42,951
.ما الان در مدار دور سياره ويلتولد شش هستيم
676
00:45:43,022 --> 00:45:46,788
!هيوما کاولا
677
00:45:46,860 --> 00:45:51,797
.ماگرتيا بايد منتظر بمونه
.من يه حسابي دارم که بايد توي اين سياره صافش کنم
678
00:45:52,632 --> 00:45:56,864
!هيوما کاولا
679
00:45:59,806 --> 00:46:04,038
.در ابتدا، جهان ايجاد شد
680
00:46:04,144 --> 00:46:08,945
،اين موضوع خيلي از مردم رو عصباني کرد
.و به صورت گسترده اي به عنوان يک حرکت بد پنداشته شد
681
00:46:11,084 --> 00:46:14,349
خيلي از نژادها بر اين باور بودند که
،جهان به وسيله يک جور خدا ايجاد شده
682
00:46:14,454 --> 00:46:17,014
با وجود اين، مردم جتراوارتيد از
...سياره ويلتولد شش
683
00:46:17,123 --> 00:46:22,060
سخت اعتقاد داشتند که کل جهان
...با عطسه اي که از بيني يک نوع جانور
684
00:46:22,162 --> 00:46:24,960
به نامه آلکورسيژر بزرگ سبز، خارج
.شده، بوجود اومده
685
00:46:25,031 --> 00:46:26,692
!هيوما کاولا
686
00:46:26,799 --> 00:46:29,131
ِجتراوارتيدها در ترسه آمدن
687
00:46:29,202 --> 00:46:32,694
،هندکارچيف بزرگ سفيد زندگي مي کردن
688
00:46:32,772 --> 00:46:36,538
که موجود کوچک آبي اي با بيش از
.پنجاه بازو بود
689
00:46:36,643 --> 00:46:39,203
...اونا تنها نژادي در تاريخ بودند که
690
00:46:39,279 --> 00:46:42,976
.بوگير رو قبل از چرخ اختراع کردند
691
00:46:44,918 --> 00:46:46,909
!آقاي رييس جمهور
692
00:46:46,986 --> 00:46:48,715
هي، خيلي خوب. چطوريد؟
693
00:46:48,821 --> 00:46:51,449
!هي، اينجا چي داريم؟ من عاشق اينم
694
00:46:56,362 --> 00:46:58,455
!هي، دوستتون دارم. فوق العادست
695
00:46:58,531 --> 00:47:01,193
.شماها به هم چسبيديد؟ تيپ تون رو عوض نکنيد
696
00:47:01,267 --> 00:47:03,360
.آرتور، من يه نوشيدني مي خوام
697
00:47:03,436 --> 00:47:07,600
.فکر مي کنم، قبلا اينجا بودم
قبلا اينجا بودم؟
698
00:47:11,211 --> 00:47:13,270
!لکســــي
699
00:47:13,379 --> 00:47:16,371
.قبلا اينجا بودم -
!هيوما کاولا -
700
00:47:16,449 --> 00:47:18,246
.بيا
701
00:47:18,318 --> 00:47:21,116
...تريشيا! تريشيا، من
702
00:47:49,716 --> 00:47:51,547
.سلام، هيوما
703
00:47:53,019 --> 00:47:57,422
.به ما ملحق بشيد -
.از ديدنتون خوشبختم. ممنون. خيله خب -
704
00:47:57,490 --> 00:47:59,617
.هندکارچيف داره مياد
705
00:47:59,726 --> 00:48:05,596
بيايد، دعا کنيم، قادر مطلق نفسي
.از دلسوزي بر روي ما بيرون بده
706
00:48:07,267 --> 00:48:11,203
.پس اين هيوما کاولائه
.فکر مي کردم فقط فحش ميده
707
00:48:11,904 --> 00:48:16,204
،بيني هامون رو بالا مي گيريم، بسته و دميده نشده
708
00:48:16,309 --> 00:48:18,402
.به احترام تو
709
00:48:20,179 --> 00:48:25,116
به هندکارچيف، يک عطسه مقدس
.بفرستيد، باشد که ما را پاکيزه کند
710
00:48:25,184 --> 00:48:30,884
ما اين و همه چيز را، در پرتوي
.نام مقدس تو طلب مي کنيم
711
00:48:39,832 --> 00:48:41,697
!آفيت باشه
712
00:48:42,135 --> 00:48:44,501
قراره بريم اين تو؟
713
00:48:44,604 --> 00:48:48,438
،خيله خب، ازش خوشم مياد. بزرگه
.طلاييه، تجمليه. چه شلوارهايه تجملي اي
714
00:48:48,508 --> 00:48:52,035
.زيفاد بيبلبراکس، رييس جمهور بدناممون
715
00:48:52,145 --> 00:48:54,841
چي تو رو به سياره حقير ما کشونده؟
716
00:48:54,947 --> 00:48:57,472
.اوه، فکر مي کنم بدوني چرا اينجام
717
00:48:57,550 --> 00:48:59,108
.نه، فکر نکنم بدونم
718
00:48:59,218 --> 00:49:05,680
.فکر مي کنم، فکر مي کني، نمي دوني
.اما هر دومون مي دونيم... که مي دوني
719
00:49:05,725 --> 00:49:07,522
.شيوا مثل هميشه
720
00:49:07,593 --> 00:49:11,461
تواناييه تو در صحبت کردن، هيچوقت
.دست از شگفت زده کردن ِ من بر نميداره
721
00:49:11,531 --> 00:49:14,625
.جالبه
...در طولِ رقابت، هيوما
722
00:49:14,701 --> 00:49:17,135
،وقتي رقيبه من بودي
723
00:49:17,203 --> 00:49:20,138
.گفتي من احمقم
724
00:49:38,825 --> 00:49:44,263
...راي گيري، تاريخ کهني داره، زيفاد، اما
725
00:49:45,698 --> 00:49:47,563
،اگه حافظه ياري کنه، تو بردي
726
00:49:47,667 --> 00:49:50,966
...اثبات اينکه زيبايي و فريبندگي، بر
727
00:49:51,037 --> 00:49:55,974
.استعداد و توانايي حکمراني مي کنه
728
00:50:00,246 --> 00:50:03,511
.و ضمنا، تو احمق هستي
729
00:50:03,583 --> 00:50:06,143
.ببخشيد، آقاي هيوما، قربان
730
00:50:06,252 --> 00:50:10,450
اوه، فقط مي خواستم بگم، اينجا
...يه اشتباه وحشتناکي شده
731
00:50:10,523 --> 00:50:12,889
.چون، در واقع، ما با اون نيستيم
732
00:50:12,992 --> 00:50:15,927
.ما اومديم که شما رو ستايش کنيم
...اون ما رو تعقيب کرد و
733
00:50:15,995 --> 00:50:18,759
.اون رشد مي کنه، مگه نه. اينقدر بلند نبود
734
00:50:18,865 --> 00:50:23,859
تو که نصف کهکشان رو نيومدي
.اينجا، تا يه کينه ي انتخاباتي رو صاف کني
735
00:50:25,371 --> 00:50:27,396
براي چي اينجايي؟
736
00:50:29,008 --> 00:50:31,670
.البته که نه، اين، اين مسخرست
737
00:50:31,744 --> 00:50:37,376
من سالها در يک سياره غريبه
.زندگي مي کردم، از تو دوري نمي کردم
738
00:50:37,450 --> 00:50:40,476
.فوق العاده به نظر مي رسي، خوب پيش رفتي
739
00:50:40,586 --> 00:50:42,247
.کاملا مشخصه که، خيلي بزرگ شدي
740
00:50:42,355 --> 00:50:46,416
.صبر کن! ما نمي دونيم چرا اينجاييم
741
00:50:46,526 --> 00:50:50,087
،داشتيم سعي مي کرديم به ماگرتيا بريم
.و سفينه مون ما رو به اينجا آورد
742
00:50:51,697 --> 00:50:55,155
.چقدر، چقدر غير محتمل
743
00:51:02,608 --> 00:51:05,441
من چندتا يادگار، از زندگي
.پيشينم نگه داشتم
744
00:51:05,511 --> 00:51:08,412
.روزهاي جوانيم، که دزدفضايي بودم
745
00:51:09,415 --> 00:51:16,184
اما...حتي يه جابه جايي غيرمحتمل بي نهايت
.هم بايد، مختصات داشته باشه
746
00:51:16,289 --> 00:51:18,723
.که اتفاقا، من دارمش
747
00:51:18,825 --> 00:51:20,417
.نه، نه، نه
748
00:51:20,560 --> 00:51:22,960
.بدون هيچي که نميتوني چيزي بگيري، زيفاد
749
00:51:23,062 --> 00:51:25,690
.در ازاش بايد يه چيزي برام بياري
750
00:51:25,798 --> 00:51:28,699
چــ...چي؟ -
.يه اسلحه -
751
00:51:28,768 --> 00:51:30,759
يه اسلحه؟ -
.يه اسلحه ي خيلي خاص -
752
00:51:30,837 --> 00:51:34,136
.که به وسيله بزرگترين کامپيوتر، طراحي شده
753
00:51:34,207 --> 00:51:37,176
،اما تنها راه بدست آوردنش
.رفتن به مگرتياست
754
00:51:37,276 --> 00:51:41,736
.باشه. اسلحه ات رو برات ميارم
.فقط مختصات رو بهم بده
755
00:51:41,814 --> 00:51:44,612
و چه تضميني ميدي که برگردي؟
756
00:51:45,485 --> 00:51:47,851
.به عنوان رييس جمهور، قول ميدم
757
00:51:49,188 --> 00:51:52,646
.نه. من يه گروگان مي خوام
758
00:51:55,194 --> 00:52:02,362
فقط....گنج زيفاد بييلبراکس چيه؟
759
00:52:05,071 --> 00:52:08,165
.بس کن
760
00:52:08,241 --> 00:52:13,042
!اوه، نه
761
00:52:13,145 --> 00:52:15,943
.هي، هي. سخت نگير حالا
762
00:52:16,015 --> 00:52:19,178
.نه، بس کن
.آه! اوه، يه جورايي غلغلک داره
763
00:52:19,285 --> 00:52:22,846
.دوتا سر بهتر از يکيه
.دوتا باعث ميشه بيشتر بهت خوش بگذره
764
00:52:22,922 --> 00:52:26,722
!تو به من نياز داري
765
00:52:26,826 --> 00:52:31,024
!برگرد! برگرد
.تنهام نذار
766
00:52:33,982 --> 00:52:35,973
!برگرد
767
00:52:36,117 --> 00:52:39,917
فکر مي کردم فقط منم که از
،دوست پسرت خوشم نمياد
768
00:52:39,988 --> 00:52:42,684
يه خودخواه احمق، اما
.کل کهکشان ازش خوششون نمياد
769
00:52:42,757 --> 00:52:45,590
خودت چي؟
".ببخشيد، آقاي هيوما، قربان"
770
00:52:45,660 --> 00:52:50,097
ما با اون نيستيم. فقط اومديم شما"
.رو ستايش کنيم." خيلي شجاعانه بود
771
00:52:50,198 --> 00:52:54,464
فورد کدوم گوريه؟
772
00:52:56,170 --> 00:53:02,700
.با پاي چپ، رژه ميريم
.چپ، راست، چپ، راست
773
00:53:02,810 --> 00:53:07,008
.آقاي رييس جمهور
.ما براي حراست از شما اينجاييم
774
00:53:07,515 --> 00:53:10,780
!به آدم ربا شليک کنيد
775
00:53:10,852 --> 00:53:12,251
!هي، بس کن
776
00:53:12,320 --> 00:53:14,914
!رييس جمهور آدم رباست
!مي کشينش
777
00:53:15,757 --> 00:53:16,917
!بنگ! بنگ
778
00:53:16,991 --> 00:53:18,959
!قفله
779
00:53:21,863 --> 00:53:24,229
.مرسي، عزيزم
.باهات تماس مي گيرم
780
00:53:29,504 --> 00:53:31,995
.بيا، زيفاد
781
00:53:35,510 --> 00:53:38,274
هي، چي رو از دست دادم؟ -
چه غلطي داشتي مي کردي؟ -
782
00:53:38,346 --> 00:53:41,838
تحقيقات. پس، بالاخره پيدامون کردن؟
!چاقالوهاي بي کار
783
00:53:41,916 --> 00:53:44,680
!دارن بهمون شليک مي کنن
چي کار کنيم؟
784
00:53:44,786 --> 00:53:48,085
.من يه فکري دارم -
اينو هلش بديم جلو و فرار کنيم؟ -
785
00:53:48,156 --> 00:53:50,624
.چيه؟ اونا دنبال اينن
786
00:53:50,691 --> 00:53:52,989
.نمي توني بري اونجا
چي کار مي کني؟
787
00:53:54,262 --> 00:53:57,231
!بريد عقب -
چه خبره؟ -
788
00:53:58,900 --> 00:54:02,199
من رييس جمهور رو گرفتم و
.مي کشمش، قسم مي خورم مي کشمش
789
00:54:02,270 --> 00:54:06,229
اون واقعا مي تونه رييس جمهور رو بکشه؟ -
.فکر نکنم -
790
00:54:06,340 --> 00:54:08,501
.اون يه اسپري بوگيره -
.اوه -
791
00:54:08,576 --> 00:54:12,103
.خيله خب، حالا بترسيد
.بترسيد
792
00:54:12,747 --> 00:54:16,205
!سلام، کوچولو -
!اون زن رو بگيريد -
793
00:54:16,284 --> 00:54:19,276
!زيفاد، نه، بيا -
!آرتور -
794
00:54:20,088 --> 00:54:22,921
!آرتور -
!تريشيا -
795
00:54:22,990 --> 00:54:25,982
! آرتور -
!تريشيا! صبر کن -
796
00:54:34,936 --> 00:54:37,461
!آرتور
797
00:54:40,208 --> 00:54:44,110
!مقاومت بي فايدست
798
00:54:53,187 --> 00:54:56,953
.بيارينش به وگوسفر براي پردازش، کاپيتان
799
00:54:57,024 --> 00:55:00,460
سيرک کجاست؟
800
00:55:00,528 --> 00:55:03,190
.اونا گرفتنش و اين تقصيره منه
!بايد بريم
801
00:55:03,264 --> 00:55:04,731
!بريم
802
00:55:06,667 --> 00:55:10,364
!ووو! کامپيوتر، ما رو ببر به ماگرتيا
803
00:55:10,438 --> 00:55:12,906
.چي؟ نه، نه، نه
.ما بايد بريم، دنبال تريشيا
804
00:55:12,974 --> 00:55:14,407
کي؟ -
.تريليان -
805
00:55:14,475 --> 00:55:18,002
!اونا تريليان رو گرفتن، اي احمق نميمچه مغز
806
00:55:18,112 --> 00:55:21,206
!درسته، تو مي ياي بيرون
807
00:55:21,282 --> 00:55:25,218
کامپيوتر، ما نمي خوايم بريم ماگرتيا، مي خوايم
.بريم دنباله اون سفينه
808
00:55:25,286 --> 00:55:28,949
.دلم مي خواد، اما سيستم مسيريابم، از کار افتاده
809
00:55:29,056 --> 00:55:30,148
!اوه، بي خيال
810
00:55:30,258 --> 00:55:32,658
.متاسفم، تقصير من نيست
811
00:55:32,760 --> 00:55:34,785
تو، توي اين کشتي چي کار مي کني؟
812
00:55:34,896 --> 00:55:36,488
فورد؟ -
ماروين؟ -
813
00:55:36,597 --> 00:55:38,997
.داشتم با کامپيوتر کشتي صحبت مي کردم
814
00:55:39,100 --> 00:55:40,795
و؟
815
00:55:40,868 --> 00:55:42,392
.اون از من متنفره
816
00:55:42,770 --> 00:55:45,705
،نه، اِ-اوو. ادي، کامپيوتر
817
00:55:45,806 --> 00:55:49,298
راه ديگه اي هست که اون سفينه رو دنبال کنيم؟
818
00:55:49,410 --> 00:55:53,870
،سيستم فرار اضطراري رو فعال کنيد
!خيلي تر و تميزه و پرواز کردن باهاش حال ميده
819
00:55:53,981 --> 00:55:56,211
!اوه
820
00:55:56,317 --> 00:55:57,784
!باور نکردنيه
821
00:55:57,852 --> 00:56:02,221
.من توشم. من توشم
خيلي خوب، فورد، تو نظري داري؟
822
00:56:02,356 --> 00:56:03,914
.اينو فشار ميديم
823
00:56:03,991 --> 00:56:06,118
.اوه، نه، نه، نه، نه
824
00:56:06,194 --> 00:56:09,186
!اين دکمه -
!باشه. هيچي....باشه -
825
00:56:09,297 --> 00:56:12,266
.مرد خوب، مرد خوب
826
00:56:12,333 --> 00:56:15,962
...خيله خب، داريم تکون مي خوريم -
.حوله ات رو يادت رفت -
827
00:56:16,037 --> 00:56:18,528
!اونو از من دور کن! مي کشمش
828
00:56:18,639 --> 00:56:21,164
...خب، فورد، اينجا يه -
اين بهتره؟ -
829
00:56:21,275 --> 00:56:23,243
.نه، بدتره، بدتره
830
00:56:23,344 --> 00:56:26,677
.چي کار مي کني....به اين احتياجي ندارم -
.باشه -
831
00:56:26,781 --> 00:56:29,477
.اينقدر وول نخور
ماروين، ايده اي داري؟
832
00:56:29,550 --> 00:56:33,179
.يک ميليون ايده دارم
.همشون مستقيما به مرگ مي رسن
833
00:56:33,287 --> 00:56:34,686
.ممنون، مارو
834
00:57:19,700 --> 00:57:24,831
!ماگرتيا -
.نه، ما توي سياره وگون ها هستيم -
835
00:57:24,905 --> 00:57:27,533
!بله، همينه، اين ماگرتياس -
.اينجا وگوسفره -
836
00:57:27,608 --> 00:57:30,771
.آره، ماگرتيا. مي دونم -
.نه، نيست -
837
00:57:30,878 --> 00:57:34,405
.اينجا ماگرتيا نيست -
.چرا، هست -
838
00:57:35,016 --> 00:57:37,712
چي کار مي کني؟ -
.اونا سرم رو گرفتن -
839
00:57:37,818 --> 00:57:40,651
.بارکش هاي مگا آرکتورن از اينا دارن
840
00:57:40,755 --> 00:57:43,246
.وقتي مي خوان تمرکز کنن، از اينا استفاده مي کنن
841
00:57:43,357 --> 00:57:45,621
چي هست؟ -
.يه کلاه ِ تفکره -
842
00:57:50,331 --> 00:57:52,492
.بفرماييد
843
00:57:56,537 --> 00:58:00,303
بايد حدود 10 دقيقه ديگه، يه کم
.از اين بهش بديم
844
00:58:00,374 --> 00:58:04,811
حالا، احساسم درباره اين مخمصه
.خيلي بهتره
845
00:58:25,166 --> 00:58:29,296
به هر حال، من کتاب راهنما رو، براي چگونگي
.نجات دادن يه زنداني از وگوسفر چک کردم
846
00:58:29,370 --> 00:58:32,567
.اون مي گه اين کارو نکنيد
.من وانمود مي کنم، شما نقشه بهتري داريد
847
00:58:32,640 --> 00:58:35,165
خب، من يه جورايي اين نظر رو دارم که
!ما مي تونيم....اووو
848
00:58:37,211 --> 00:58:39,475
کسي اونو ديد؟ -
چي رو؟ -
849
00:58:39,580 --> 00:58:41,480
اين چي بود؟ -
...اوه -
850
00:58:41,582 --> 00:58:45,882
.هيچي. اون، اوه، هيچي
.فقط خيال کردم
851
00:58:45,986 --> 00:58:50,252
،باشه، درسته. حالا همتون صبر کنيد يه لحظه
.لطفا، و منو نگاه کنيد
852
00:58:50,324 --> 00:58:55,227
.اينجا...مطمئنا يه خبري هست
853
00:58:55,296 --> 00:58:59,232
.فقط... فقط نگاه کنيد
854
00:58:59,300 --> 00:59:02,758
.فقط نگاه کنيد
855
00:59:04,705 --> 00:59:07,173
...خيله خب، فکر مي کنم ما
856
00:59:07,274 --> 00:59:09,333
!اوووووه -
!آآ-اه! تو هم -
857
00:59:11,078 --> 00:59:13,410
آره، اون چي بود؟ -
858
00:59:13,514 --> 00:59:15,573
....فکر کنم
859
00:59:16,817 --> 00:59:18,808
زيفاد، تو چي فکر مي کني؟
860
00:59:22,123 --> 00:59:26,822
!فکر کنم....اووو! لعنتي
اون چي بود؟
861
00:59:26,927 --> 00:59:30,556
.من اظهار نظر کردم، اما شما گوش نداديد
862
00:59:30,664 --> 00:59:33,565
.هيچکس، هيچوقت گوش نميده -
.من يه فکري دارم -
863
00:59:33,667 --> 00:59:36,795
!اوو، اووو، اووو، فورد
!بکشش! از شرش خلاص شو
864
00:59:45,179 --> 00:59:48,012
.خيله خب، فکر نکنيد
865
00:59:48,115 --> 00:59:50,606
.هيچکس فکر نکنه. به هيچي
866
00:59:50,684 --> 00:59:52,845
.هيچ تئوري اي. هيچيه هيچي
867
00:59:56,390 --> 00:59:58,915
!اوو
868
00:59:59,026 --> 01:00:01,654
.اين ديوونه کنندست
.تريليان، يه جايي اون توئه
869
01:00:01,762 --> 01:00:06,597
.بايد فکر کنيم، تا بتونيم نجاتش بديم -
...من يه فکري دارم -
870
01:00:06,667 --> 01:00:08,794
!آه! بدوييد
871
01:00:38,132 --> 01:00:40,259
.شما قراره بس کنيد
872
01:00:49,510 --> 01:00:53,776
.خيلي خوب، پس من فکر نمي کنم
.فکر نمي کنم، هيچ نظري
873
01:00:56,617 --> 01:00:59,745
....خب، اين ايده اي نيست که خيلي به درد بخور باشه
874
01:00:59,854 --> 01:01:03,756
اما، ماروين، ميشه يه کمکي بهم بکني؟
875
01:01:06,193 --> 01:01:08,320
!خيله خب، اون کجاست؟
876
01:01:11,298 --> 01:01:14,131
کي، مدير تعمير بازوي روبات ها؟
877
01:01:15,836 --> 01:01:20,330
تريشيا ريگاستک مک ميلانس از...بالارد؟
878
01:01:20,441 --> 01:01:23,672
.نه، تريشيا ماري مک ميلان از زمين
879
01:01:23,777 --> 01:01:25,335
.اوه، درسته
880
01:01:30,484 --> 01:01:35,353
.متاسفم، هيچ پرونده اي از زمين نيست
881
01:01:35,422 --> 01:01:39,222
بخش زد. زد پلار زد آلفا، از کهکشان؟
882
01:01:39,326 --> 01:01:42,762
.اوه، آره -
.اون داره دروغ ميگه -
883
01:01:44,265 --> 01:01:47,598
.اون لاغر و خوشگله و دروغ ميگه
884
01:01:47,735 --> 01:01:51,466
.هوووم -
.بفرماييد. زمين -
885
01:01:51,539 --> 01:01:54,940
.اوه. اووم. نابود شده
886
01:01:55,075 --> 01:01:58,476
سياره ديگه اي داري که توش زندگي مي کني؟
887
01:01:58,579 --> 01:02:02,106
.نابود شده؟ اين غير ممکنه -
.اين چيزيه که اينجا نوشته -
888
01:02:02,182 --> 01:02:07,347
.نوشته، براي احداث يک شاهراه سه بعدي نابود شده
889
01:02:13,294 --> 01:02:17,993
کدوم آدم عاقلي، دستور ميده که
يه سياره رو نابود کنن؟
890
01:02:20,100 --> 01:02:24,093
اون گفت يه ساختمون خاکستري، درسته؟ -
.همه ساختمون ها خاکستري اند -
891
01:02:24,204 --> 01:02:27,537
.يه کمکي بهم بکن". ها ها خيلي بامزه بود"
892
01:02:27,608 --> 01:02:31,100
چطوري قراره اين سفينه رو با يه
.دست برونم؟ انسان احمق
893
01:02:36,717 --> 01:02:38,708
.برو و اين رو پر کن
894
01:02:38,786 --> 01:02:42,119
...پس، مطمئن شو، وقتي تکميلش مي کني
895
01:02:42,222 --> 01:02:47,091
.بسپرينش به من. من انگليسي ام
.مي دونم چطوري توي صف وايستم
896
01:02:47,161 --> 01:02:51,063
...اگر اين رو پر کني
897
01:02:51,131 --> 01:02:53,861
...و سريع به من برسونيش
898
01:02:53,934 --> 01:02:58,303
...خودکار سمت چپ هست -
تو رييس جمهوري. مي توني کاري کني؟ -
899
01:02:58,405 --> 01:03:03,274
رييس جمهورها قدرتي ندارن. کارشون
.اينه که توجه ها رو به خودشون جلب کنن
900
01:03:05,346 --> 01:03:07,405
هي، حالتون چطوره؟
901
01:03:07,481 --> 01:03:12,214
!هي، منم، رييس جمهورتون
.چه خبره؟ براي اومدنتون ممنونم
902
01:03:12,286 --> 01:03:15,119
.خيلي خوب، اونو مي شناسم
!خيلي خوب
903
01:03:15,222 --> 01:03:17,588
!بعدي -
.رييس جمهور اومده -
904
01:03:17,691 --> 01:03:20,660
چطوري، کله فندوقي؟
.نه، واقعا، خودمم
905
01:03:21,528 --> 01:03:23,359
.من عاشق کابوکي هستم. اونو ببين
906
01:03:23,430 --> 01:03:26,331
.از سر راه بريد کنار
907
01:03:27,167 --> 01:03:29,465
!يه بوس بهمون بده
!بوس، بوس عزيزم
908
01:03:30,504 --> 01:03:33,439
.سلام. من براي آزاديه يه زنداني اومدم
909
01:03:33,507 --> 01:03:37,238
.فرم آزاديه زنداني
910
01:03:37,311 --> 01:03:38,903
اوه، چي...؟
911
01:03:38,979 --> 01:03:41,209
.باور نمي کنم
912
01:03:41,281 --> 01:03:43,909
.اينم دستورهاش
913
01:03:48,389 --> 01:03:49,856
!با عشق و بوسه؟
914
01:03:49,957 --> 01:03:54,621
،مممم، حالا بر اساس مجموعه حقوق کيفري کهکشان
915
01:03:54,695 --> 01:03:59,428
....مجازات دزديدن رييس جمهور
916
01:03:59,533 --> 01:04:03,299
.اينه که، غذاي هيولاهاي گرسنه باگ بلاتر بشي
917
01:04:04,171 --> 01:04:06,139
.روز خوش
918
01:04:06,240 --> 01:04:08,970
.اوو، ولم کن
919
01:04:09,076 --> 01:04:12,705
اوو! اين ديگه چيه؟
920
01:04:12,813 --> 01:04:19,184
!اوو، نه، صبر کنيد! يه اشتباهي شده. آه
921
01:04:20,254 --> 01:04:25,886
.همه مربع ها رو در سمت راست تيک بزنيد -
.درسته، گرفتم -
922
01:04:25,959 --> 01:04:27,950
!اون يکي نه
923
01:04:28,028 --> 01:04:32,328
چي کار مي کنيد اگه خودتون رو، در
.مخمصه اي ببينيد، بدون اميدي به نجات
924
01:04:32,433 --> 01:04:36,802
فکر کنيد، چقدر خوش شانس هستيد که
.زندگي اينقدر باهاتون خوب بوده
925
01:04:36,870 --> 01:04:40,271
،متناوبا، اگر زندگي اينقدر باهاتون خوب نبوده
926
01:04:40,374 --> 01:04:43,537
که اين شرايط کنوني رو بهتون
...داده، بيشتر به نظر مي رسه
927
01:04:43,610 --> 01:04:47,740
بايد فکر کنيد، چقدر خوش شانس هستيد که
.زندگي بيشتر از اين بهتون سختي نميده
928
01:04:51,185 --> 01:04:54,086
.درسته، بفرماييد
929
01:04:54,188 --> 01:04:56,588
.اوه، دزديدن رييس جمهور
930
01:04:56,690 --> 01:05:01,127
اوه، نه، اون اين دفعه براي آزاد شدن
.واجد شرايط نيست
931
01:05:01,195 --> 01:05:04,358
.باشه. درسته
.ببين. اين رييس جمهوره
932
01:05:04,465 --> 01:05:06,592
!اوه -
خب، ميبيني، اينجا؟ -
933
01:05:06,667 --> 01:05:10,330
.اون ميگه، اين آدم ربايي يه سوء تفاهم وحشتناکه
934
01:05:10,404 --> 01:05:11,928
.اوه، آره
935
01:05:12,039 --> 01:05:15,736
.اون هيچ نقشي درش نداشته
.رييس جمهور بهت دستور ميده ولش کني
936
01:05:15,843 --> 01:05:20,576
اما اين فرم آزادي زنداني، وابسته
.به رياست جمهوري نيست
937
01:05:20,681 --> 01:05:23,878
.اونا آبي اند
938
01:05:23,984 --> 01:05:28,045
.من مي مونم اينجا -
...خيله خب، اينو نگه دار -
939
01:05:32,693 --> 01:05:36,789
.اوه، امروز حسابي گرسنه ست
940
01:05:37,664 --> 01:05:39,188
.اين آبيه. درسته
941
01:05:41,435 --> 01:05:44,404
.من خبرنگار نيستم -
.فقط وقت مي گذرونيم -
942
01:05:44,471 --> 01:05:47,736
.خيله خب. اين، اوه، براي تريشيا مک ميلانه
943
01:05:47,808 --> 01:05:52,108
.تريشيا مک ميلان. اووم. باشه
944
01:05:53,347 --> 01:05:57,477
.قربان. اين يه فرم ِ آزاديه
945
01:05:57,584 --> 01:05:58,915
.مرسي
946
01:05:59,019 --> 01:06:02,079
.اون مي تونه بره
947
01:06:02,189 --> 01:06:05,420
.آزادش کنيد
948
01:06:07,060 --> 01:06:10,894
.زيفاد اينجاست
.خب، پس، اوه، خوبه پس
949
01:06:17,674 --> 01:06:20,370
منتظر کي هستيم دوباره؟
950
01:06:24,415 --> 01:06:25,677
.نه، جدي مي گم
951
01:06:28,385 --> 01:06:30,649
!تريشيا
952
01:06:33,690 --> 01:06:36,250
.تريشيا -
.تريل -
953
01:06:36,360 --> 01:06:39,295
.هي، بيا -
!اي احمق -
954
01:06:39,363 --> 01:06:41,388
.تو دستور نابودي زمين رو امضا کردي
955
01:06:41,465 --> 01:06:43,296
اون کرده؟ -
من کردم؟ -
956
01:06:43,400 --> 01:06:47,860
بله، "با عشق و بوسه، زيفاد"؟
تو حتي اون فرم رو نخوندي، درسته؟
957
01:06:47,938 --> 01:06:52,739
.عزيزم، من رييس جمهور کهکشان هستم
.وقت زيادي براي خوندن ندارم
958
01:06:54,845 --> 01:06:56,676
...يه سياره کامل، خونه من
959
01:06:56,747 --> 01:06:59,875
نابود شده، فقط به خاطر
!اينکه فکر کردي يکي امضاتو مي خواد
960
01:06:59,950 --> 01:07:02,748
!برام پاپوش درست کردن -
تو احمقي؟ -
961
01:07:02,820 --> 01:07:06,756
.تريليان -
تو مي دونستي. چرا بهم نگفتي؟ -
962
01:07:06,824 --> 01:07:10,920
.اون تهديدم کرد -
.يه ذره جرات داشته باش، آرتور -
963
01:07:10,994 --> 01:07:16,125
اوه، جرات؟ اين که اومدم اينجا نجاتت بدم چي؟
!مرسي، ايده ي من بود، اوه
964
01:07:17,367 --> 01:07:20,393
!احمق
965
01:07:23,674 --> 01:07:26,040
.دستت رو بگير -
.چقدر با ملاحظه -
966
01:07:26,109 --> 01:07:30,443
خب، پس، همه اونايي که اينقدر خوش شانسن
.که دوتا دست دارن، محکم بشينن
967
01:07:45,863 --> 01:07:50,300
.اوه، رييس جمهور داره صبر من رو امتحان مي کنه
968
01:07:50,400 --> 01:07:55,235
.اين دفعه، خودم تعقيبش مي کنم
.سفينه ام رو آماده کنيد
969
01:07:55,305 --> 01:07:58,240
.خارق العادست. بالاخره
970
01:08:02,846 --> 01:08:06,839
.اوه، الان وقته ناهاره، همگي
971
01:08:07,684 --> 01:08:11,142
.فکر کنم، امروز سوپ مي خورم
972
01:08:11,889 --> 01:08:15,416
،در بخش عشق ِ دايره المعارف گالکتيکا
973
01:08:15,492 --> 01:08:18,928
توضيح داده شده که، اين چيزه
.پيچيده اي، براي توضيح دادنه
974
01:08:18,996 --> 01:08:23,433
در راهنماي کهکشان راه شيري، درباره
.عشق، اين طور نوشته شده
975
01:08:23,567 --> 01:08:26,092
" .ازش اجتناب کنيد، اصلا اگر ممکن باشه "
976
01:08:26,169 --> 01:08:29,070
...متاسفانه، آرتور دنت، هرگز راهنماي
977
01:08:29,172 --> 01:08:31,606
.کهکشان راه شيري رو، نخونده
978
01:08:31,742 --> 01:08:35,701
.اوه، خيلي متاسفم -
.نه، بيا تو -
979
01:08:35,812 --> 01:08:38,076
...من...من نمي خواستم
980
01:08:38,148 --> 01:08:42,676
...اوم، ببين، اوه
981
01:08:42,753 --> 01:08:45,688
...تريليان، فقط مي خواستم بگم، تو حق داشتي
982
01:08:45,789 --> 01:08:50,624
بايد بهت مي گفتم، و کاملا درک
.مي کنم که از دست من عصباني هستي
983
01:08:50,694 --> 01:08:55,097
...اوم، براي همين، مي دونم که چه احساسي بايد داشته باشي
984
01:08:56,867 --> 01:09:01,201
مي توني يه حوله بهم بدي؟ -
...آره، البته، اين -
985
01:09:02,673 --> 01:09:04,664
.ممنونم
986
01:09:04,741 --> 01:09:07,733
...در واقع، چيزي که مي خواستم بگم، اينه که
987
01:09:09,046 --> 01:09:14,109
،اگه اون موقع بهت گفته بودم
،باهات به ماداگاسکار ميام
988
01:09:14,184 --> 01:09:18,052
.هيچ کدوم از ما، الان انيجا نبوديم
989
01:09:18,155 --> 01:09:21,921
.فقط فکر کردم، شايد اين يه چيزي حساب بشه
990
01:09:25,295 --> 01:09:27,195
.اهميتي نداره
991
01:09:50,253 --> 01:09:55,850
...خيلي خوب، کامپيوتر، ما رو ببر به
کجا...کجا قرار بود بريم، دوباره؟
992
01:09:55,926 --> 01:09:59,384
.خيله خب، يه ليموي ديگه بهت ميدم
993
01:09:59,463 --> 01:10:01,454
.خيلي خوب
994
01:10:05,035 --> 01:10:08,198
.در حال جا به جاييه غير محتمل
995
01:10:08,271 --> 01:10:12,173
.نه، زيفاد، نه
دکمه ها اسباب بازي نيستن. چي کار کردي؟
996
01:10:12,242 --> 01:10:14,107
.مختصات ماگرتيا پذيرفته شد
997
01:10:21,952 --> 01:10:24,580
...اين مدارهاي منو مي سوزونه که بهتون بگم
998
01:10:24,654 --> 01:10:28,055
...ما در مدار هستيم، در ارتفاع 300 مايلي
999
01:10:28,158 --> 01:10:31,787
.از سياره ي افسانه اي ماگرتيا
1000
01:10:31,895 --> 01:10:34,591
!ماگرتيا! ماگرتيا
1001
01:10:35,766 --> 01:10:38,257
!ماگرتيا
1002
01:10:40,070 --> 01:10:42,197
.باورنکردنيه
1003
01:10:45,742 --> 01:10:48,711
.شگفت انگيزه
1004
01:10:48,779 --> 01:10:51,247
.از اون چيزي که فکر مي کردم، بدتره
1005
01:10:52,449 --> 01:10:56,749
.سلام، اين يه اعلان ضبط شده است
1006
01:10:56,853 --> 01:11:00,289
انجمن تجاريه مگرتيا، به خاطر
،ديدنتون از اين سياره از شما سپاسگذاري مي کنه
1007
01:11:00,390 --> 01:11:03,757
.اما متاسفانه، کل سياره در حال حاضر بسته است
1008
01:11:03,827 --> 01:11:07,627
،اگر دوست داريد، اسمتون و سياره مورد سکونتتون رو بديد
1009
01:11:07,731 --> 01:11:09,824
.تا در آينده با شما تماس بگيريم
1010
01:11:10,934 --> 01:11:14,870
چطور ميشه يه سياره بسته باشه؟ -
.دقيقا، پسر عمو -
1011
01:11:14,938 --> 01:11:18,374
.خيله خب، کامپيوتر، ادامه بده، ما رو ببر پايين
1012
01:11:18,475 --> 01:11:20,033
.خوشحال ميشم اين کارو بکنم
1013
01:11:21,678 --> 01:11:24,374
...مفتخرم بهتون اطلاع بدم که
1014
01:11:24,447 --> 01:11:26,506
.سياره ما دست روي دست نميذاره
1015
01:11:26,883 --> 01:11:29,477
،به عنوان نشانه اي از قدرداني مون
1016
01:11:29,586 --> 01:11:32,612
...اميدواريم از دو موشک هسته اي ما لذت ببريد
1017
01:11:32,722 --> 01:11:35,987
.ما همين الان اونو، به مقصد شما فرستاديم
1018
01:11:36,726 --> 01:11:39,126
...براي اطمينان کيفيت خدماتمون
1019
01:11:39,229 --> 01:11:43,461
.مرگ شما به منظور تمرينات نظامي خواهد بود. خيلي ممنون
1020
01:11:43,533 --> 01:11:45,501
...خوشحال ميشم بهتون بگم که
1021
01:11:45,602 --> 01:11:48,469
.دو موشک هسته اي، داره درست به طرف ما مياد
1022
01:11:48,538 --> 01:11:51,871
اگه مسئله اي نيست، من
.از عکس العمل فرار مي کنم
1023
01:11:56,213 --> 01:11:59,444
.يه چيزي داره سيستم راهنماي منو مي جوه
1024
01:11:59,516 --> 01:12:01,484
.اصابت کمتر از 45 ثانيه
1025
01:12:05,255 --> 01:12:07,416
!کامپيوتر، يه کاري بکن
1026
01:12:07,557 --> 01:12:11,823
.البته. کنترل دستي رو بهتون ميدم. موفق باشيد
1027
01:12:22,539 --> 01:12:25,269
.يه کم کمک مي خوام
1028
01:12:25,375 --> 01:12:27,900
.بدون دست سومم، نمي تونم اين کارو بکنم
1029
01:12:30,180 --> 01:12:32,978
!آرتور، دستم رو بگير
1030
01:12:43,426 --> 01:12:47,157
گمشون کرديم؟ -
.نه، درست پشتمون هستن -
1031
01:12:49,799 --> 01:12:53,530
چرا فقط اين رو فشار ندم؟ -
.نه، ما هنوز به حالت نرمال برنگشتيم -
1032
01:12:53,603 --> 01:12:55,628
چه اتفاقي ميفته؟ -
.نمي دونم -
1033
01:12:55,705 --> 01:12:59,698
!اين کارو نکن! ما اينجاييم
.نميشه گفت اين ما رو کجا مي فرسته
1034
01:13:03,179 --> 01:13:04,646
.پس همين کارو مي کنم -
!نه -
1035
01:13:08,652 --> 01:13:12,019
واو. کجاييم؟
1036
01:13:14,491 --> 01:13:19,190
.دقيقا جايي که بوديم
1037
01:13:19,329 --> 01:13:20,626
و موشک ها؟
1038
01:13:21,698 --> 01:13:27,227
.ظاهرا، تبديل به...يه ظرف گل اطلسي شدن
1039
01:13:27,871 --> 01:13:31,602
.و يه وال خيلي غافلگير کننده
1040
01:13:31,708 --> 01:13:39,012
و يه فاکتور غيرقابل محتمل ِ
.يک در برابر 8767128
1041
01:13:39,916 --> 01:13:42,783
.ما...به حالت عادي برگشتيم
1042
01:13:42,886 --> 01:13:45,320
.حالت عادي، درسته
1043
01:13:45,388 --> 01:13:48,323
،(هر وقت گاوها رسيدن خونه (يک اصطلاح به معني هرگز
.مي تونيم درباره وضعيت عادي صحبت کنيم
1044
01:13:49,492 --> 01:13:52,518
نرمال چيه؟ -
خونه چيه؟ -
1045
01:13:52,662 --> 01:13:54,323
گاو چيه؟
1046
01:13:55,498 --> 01:13:58,399
،يه فنجون چاي درست و حسابي
.وضعيت عادي منو درست مي کنه
1047
01:13:58,468 --> 01:14:02,734
مهمه اين رو يادآوري کنيم که
...ناگهان، و با اون احتمال کم
1048
01:14:02,806 --> 01:14:05,707
...،يه وال به عرصه هستي خوانده شده
1049
01:14:05,775 --> 01:14:09,871
اونم با فاصله چندين مايلي از
.سطح يه سياره ناشناخته
1050
01:14:09,946 --> 01:14:12,813
از اونجا که اين وضعيت ثابتي براي
،يه وال نيست
1051
01:14:12,882 --> 01:14:17,910
اين موجود بي گناه، فرصت خيلي کمي
.داره که هويت خودش رو بپذيره
1052
01:14:17,988 --> 01:14:20,582
:اين افکاريه که در حال سقوط در ذهنشه
1053
01:14:20,657 --> 01:14:23,888
آه، واو، چه اتفاقي داره مي افته؟ من کيم؟
1054
01:14:23,960 --> 01:14:27,589
چرا اينجام؟ هدفم چيه؟
منظورم از من کي ام، چيه؟
1055
01:14:27,731 --> 01:14:29,858
.خيله خب، خيله خب، آروم باش، سعي کن درک کني
1056
01:14:29,966 --> 01:14:34,027
.اوه، اين احساسه جالبيه
...يه جور طنين توي
1057
01:14:34,104 --> 01:14:39,167
.بهتره اول براي اين چيزها اسم بذارم
.بذار بهش بگيم، دُم. آره، دُم
1058
01:14:39,275 --> 01:14:43,336
اون چيه که با صداي هو هو، داره
از کنار سرم عبور مي کنه؟
1059
01:14:43,446 --> 01:14:45,539
.باد. اسم خوبيه؟ خوبه
1060
01:14:45,648 --> 01:14:48,913
.هــــي، واقعا هيجان انگيزه
.سرم از انتظار داره گيج ميره
1061
01:14:48,985 --> 01:14:51,579
يا نکنه اين باده؟
.الان خيلي زياده
1062
01:14:51,654 --> 01:14:55,715
و اين چيه که اين قدر سريع داره به طرفم مياد؟
.اينقدر بزرگ و صاف و گرد
1063
01:14:55,825 --> 01:15:00,922
،اون به يه اسم بزرگ و عريض خوب نياز داره
!مثلا ...مين، اين، زمـــين
1064
01:15:01,031 --> 01:15:05,559
همينه، زمين. نمي دونم با من
.دوست ميشه يا نه. سلام، زمين
1065
01:15:07,971 --> 01:15:11,771
اين تنها چيزيه که از ذهن
.اون ظرف گل اطلسي عبور مي کنه
1066
01:15:11,841 --> 01:15:15,868
"!در حالي که داره سقوط مي کنه، "اوه، نه، دوباره نه
1067
01:15:17,113 --> 01:15:22,745
خيلي ها عقيده دارن، که اگه مي دونستيم چي
،در ذهن اطلسي ها مي گذره
1068
01:15:22,852 --> 01:15:28,222
خيلي بيشتر از حالا، بايد درباره
.جهان مي دونستيم
1069
01:15:32,562 --> 01:15:34,826
اونا چي هستن؟
1070
01:15:34,898 --> 01:15:38,265
.دروازه هاي ورودي بُعد ديگه هستن
1071
01:15:38,368 --> 01:15:42,828
درسته. فکر نميکنم اين دروازه
گرمايش مرکزي داشته باشه، داره؟
1072
01:15:48,178 --> 01:15:50,669
.آه، اين يکيه
1073
01:15:50,814 --> 01:15:55,251
،آخرش به اشک و زاري ختم ميشه
.فقط ميدونم
1074
01:15:58,121 --> 01:16:00,282
.درست اينجا
1075
01:16:00,390 --> 01:16:04,588
!هي! واووو
1076
01:16:04,694 --> 01:16:07,162
!باشه، بزن که رفتيم
1077
01:16:07,230 --> 01:16:12,395
!ما نميتونيم همينطوري بريم توي اون... اون
.نميدونيم ما رو به کجا ميرسونه
1078
01:16:12,469 --> 01:16:14,596
،اگه اشتباهي انتخاب کنيم
1079
01:16:14,704 --> 01:16:18,435
فقط... برميگرديم، يکي ديگه رو
.انتخاب ميکنيم. خيلي مهم نيست
1080
01:16:18,541 --> 01:16:22,136
،چي؟ آره، خيلي هم مهمه
.فورد. خيلي مهمه
1081
01:16:22,245 --> 01:16:27,239
چي ميشه اگه اون هممون رو به ذرات
اتميه خيلي کوچيک تبديل کنه؟
1082
01:16:27,317 --> 01:16:30,878
.اين يکي درسته. من يه احساسي بهش دارم
1083
01:16:30,954 --> 01:16:35,152
!فورد -
.حس ششم اون خوبه -
1084
01:16:35,258 --> 01:16:37,658
.آرتور، من ميگم که بريم
1085
01:16:37,760 --> 01:16:43,630
!رفتن، از رو حس ششم کسي که مغزش پر از ليموئه؟
1086
01:16:43,700 --> 01:16:45,361
!اين خودکشيه
1087
01:16:45,435 --> 01:16:49,496
.فکر ميکنم، احساس رنجش ميکنم -
.برام مهم نيست -
1088
01:16:49,572 --> 01:16:52,473
...دارم بهت احساس دشمني پيدا ميکنم، الکس
1089
01:16:52,542 --> 01:16:56,103
!آرتور -
تا حالا يوگا رو امتحان کردي؟ -
1090
01:16:57,313 --> 01:17:00,908
!تريليان -
.فکر ميکنم قراره اين اتفاق بيفته -
1091
01:17:05,755 --> 01:17:09,156
!اون رفته
!فورد، اون رفته
1092
01:17:09,259 --> 01:17:12,251
!آرتور، وحشت نکن
1093
01:17:13,963 --> 01:17:17,899
!فورد -
!هي، منتظرم بمون -
1094
01:17:18,635 --> 01:17:20,967
!واووو
1095
01:17:31,447 --> 01:17:33,210
.زودباش
1096
01:17:33,283 --> 01:17:39,313
،احمق! زودباش، زودباش
!زودباش، زودباش
1097
01:17:43,026 --> 01:17:45,426
!آآآآآه
1098
01:18:00,343 --> 01:18:04,040
.نه، نه، نه، نرو
!زودباش، زودباش، دوباره شروع کن
1099
01:18:04,113 --> 01:18:07,241
.گفته بودم آخرش به اشک و زاري ختم ميشه
1100
01:18:07,350 --> 01:18:09,443
تو؟ تو گفته بودي؟
1101
01:18:17,260 --> 01:18:20,457
!جــرانيمو
1102
01:18:20,563 --> 01:18:23,054
!اوومف
1103
01:18:23,166 --> 01:18:27,660
!خيلي دور! خيلي دور! هـا-هـا
1104
01:18:27,737 --> 01:18:32,436
!همينه. همينه
.تفکر عميق. من اومدم
1105
01:18:35,245 --> 01:18:41,582
پس، آخرش اينطوري تموم ميشه، آره؟
1106
01:18:41,651 --> 01:18:46,588
،من، تنهايي توي يه سياره ي مرده
.با يه روبات مجنون افسرده
1107
01:18:46,656 --> 01:18:49,124
.تو فکر ميکني مشکلاتي داري
1108
01:18:49,225 --> 01:18:51,750
اگه خودت يه روبات مجنون افسرده بودي، چي؟
1109
01:18:51,861 --> 01:18:53,055
.ببخشيد
1110
01:18:53,129 --> 01:18:57,088
!آآآآه -
.واوو، واووو -
1111
01:19:00,136 --> 01:19:04,766
تو کي هستي؟ -
.چي؟ نه، آآآ، اسم من مهم نيست -
1112
01:19:04,874 --> 01:19:08,435
.آآه، تو بايد با من بياي
1113
01:19:08,511 --> 01:19:12,777
.برو پي کارت -
.اتفاقاي وحشتناکي در جريانه -
1114
01:19:12,882 --> 01:19:16,409
.آآم، تو... تو بايد بياي وگرنه دير ميکني
1115
01:19:16,486 --> 01:19:18,750
دير؟ واسه چي؟ -
چي؟ -
1116
01:19:18,821 --> 01:19:24,350
...نه، نه. چيه
اسم تو چيه، مرد زميني؟
1117
01:19:25,328 --> 01:19:27,728
.دنت. آرتور دنت -
...خب -
1118
01:19:27,797 --> 01:19:30,527
دير ميکني، بعنوان
".يه دنت آرتوردنت ديرکرده"
1119
01:19:31,267 --> 01:19:35,169
.اين يه جور تهديده، متوجهي؟ نه
1120
01:19:35,271 --> 01:19:38,263
.نه -
.دوستانت جاشون امنه -
1121
01:19:38,341 --> 01:19:41,606
.ميتوني به من اعتماد کني -
به مردي که اسمشو بهم نميگه اعتماد کنم؟ -
1122
01:19:41,678 --> 01:19:46,445
...باشه، اسم من، آآم
1123
01:19:46,516 --> 01:19:50,452
اسم من... اينه... اينه...
.اسلارتيبارت فاست
1124
01:19:52,588 --> 01:19:55,682
.من... من... گفته بودم که مهم نيست
1125
01:19:57,360 --> 01:20:01,558
خب، پس دوستاي من جاشون امنه؟
1126
01:20:01,664 --> 01:20:03,131
.بذار نشونت بدم
1127
01:20:03,199 --> 01:20:09,104
ميتونستم شانس هاي زنده موندنت رو
.حساب کنم، اما تو خوشت نمياد
1128
01:20:34,030 --> 01:20:36,828
ميدونستي ما سياره ها رو ساختيم؟
1129
01:20:36,933 --> 01:20:40,960
.اوه، بله، حرفه ي مجذوب کننده ايه
1130
01:20:41,037 --> 01:20:45,736
درست کردن، آآم... درست کردن خطوط ساحلي
.هميشه کار مورد علاقه ي من بود
1131
01:20:45,808 --> 01:20:51,474
قبلا از انجام دادن جزئيات ريز و پردردسر
.نهرهاي بين صخره ها، بينهايت لذت ميبرديم
1132
01:20:51,547 --> 01:20:56,541
،اما بعدش اقتصاد کهکشان دچار سقوط شد
...و ديدن اون سياره هاي سفارشي که
1133
01:20:56,652 --> 01:21:02,181
...يه کم...يه کم تجملي هستن
1134
01:21:02,258 --> 01:21:06,126
به هرحال، با من اومدي چون يه اشتباهه وحشتناک
.درمورد سياره ات صورت گرفته
1135
01:21:06,195 --> 01:21:08,459
.بهترين سياره براي موش ها، ميدوني
1136
01:21:08,564 --> 01:21:12,022
.و آدمها -
چي؟ -
1137
01:21:12,101 --> 01:21:14,092
.بهترين سياره براي موش ها و آدم ها
1138
01:21:14,170 --> 01:21:18,937
بله، خب، فکر نميکنم آدما کار زيادي
.باهاش انجام داده باشن. بيا
1139
01:21:58,948 --> 01:22:01,917
،آآم، بايد بهت هشدار بدم
1140
01:22:01,984 --> 01:22:05,476
،ما قراره از طريق يه
.خب، يه جور مدخل عبور کنيم
1141
01:22:05,588 --> 01:22:07,818
هاه؟ -
.اين ممکنه يه مقدار آشفته ات کنه -
1142
01:22:07,890 --> 01:22:11,690
.اين هميشه منو مي ترسونه
1143
01:22:40,156 --> 01:22:45,992
.ها، ها، ها
.به طبقه کارخونه مون خوش اومدي
1144
01:23:07,083 --> 01:23:08,880
.خب
1145
01:23:08,951 --> 01:23:12,409
.خيلي خوب. خيلي خوب
1146
01:23:12,488 --> 01:23:15,355
.آره، همينه
1147
01:23:18,394 --> 01:23:20,919
.همينه
1148
01:23:21,030 --> 01:23:24,898
!آهاي تفکر عميق
1149
01:23:25,001 --> 01:23:28,696
.ما راه خيلي طولاني اي رو سفر کرديم
1150
01:23:30,673 --> 01:23:36,168
...آيا، سوال نهايي زندگي
1151
01:23:36,245 --> 01:23:38,645
جهان و همه چيز رو محاسبه کردي؟
1152
01:23:38,714 --> 01:23:40,477
.نه
1153
01:23:40,550 --> 01:23:43,144
چي؟ -
.داشتم تلويزيون تماشا مي کردم -
1154
01:23:43,252 --> 01:23:44,310
.اوه
1155
01:23:44,387 --> 01:23:48,084
.من يه کامپيوتر ديگه طراحي کردم تا اون کار رو انجام بده
1156
01:23:48,157 --> 01:23:50,455
.اوه، درسته، يادم رفته بود
اون اينجاست؟
1157
01:23:50,560 --> 01:23:53,324
.نه، اينجا نيست. اون يه دنياي ديگه ست
1158
01:23:53,429 --> 01:23:55,590
.اون يه دنياي ديگه ست
1159
01:23:55,665 --> 01:23:59,157
.اون يه دنياي ديگه ست، احمق
1160
01:23:59,235 --> 01:24:01,703
...يا بود، تا پيش از اينکه وگون ها نابودش کنن
1161
01:24:01,771 --> 01:24:04,103
.تا يه شاهراه سريع السير سه بعدي بسازن
1162
01:24:04,307 --> 01:24:06,571
.خب...باشه
1163
01:24:06,642 --> 01:24:08,735
،مطمئني سوال رو نمي دوني
1164
01:24:08,844 --> 01:24:12,371
يا يه راهي، مي دوني، دسترسي اي چيزي؟
1165
01:24:12,448 --> 01:24:14,416
آخه مي دوني، فکر کنم، خيلي بدبختي
.کشيدم، تا به اينجا برسم
1166
01:24:14,517 --> 01:24:18,977
.اوه، سيس. برنامه دوباره برگشت
1167
01:24:23,326 --> 01:24:27,387
خب، نمي خوام مزاحمت بشم، پس
.من ميرم...چيز خوبيه
1168
01:24:27,496 --> 01:24:31,933
عاليه. پس من ميرم يه چيز ديگه
.براي بقيه زندگيم پيدا کنم
1169
01:24:32,001 --> 01:24:35,300
.زيفاد، زيفاد، اون...اون اسلحه مونده
1170
01:24:35,371 --> 01:24:37,669
اسلحه؟ -
.هموني که هيوما به خاطر اون فرستادت اينجا -
1171
01:24:37,773 --> 01:24:42,233
.تو سرت رو بهش دادي -
چرا....چرا همچين کاري کردم؟ -
1172
01:24:42,311 --> 01:24:44,006
.باشه -
.اين احمقانست -
1173
01:24:44,113 --> 01:24:49,210
.اوه، تفکر عميق، به ما گفتن اينجا يه اسلحه هست
1174
01:25:04,033 --> 01:25:06,297
.بفرماييد -
هووم؟ -
1175
01:25:06,369 --> 01:25:08,064
به نظر آشنا مياد؟
1176
01:25:08,137 --> 01:25:11,629
پس نابود نشده بود؟
1177
01:25:11,707 --> 01:25:16,007
.در واقع شده بود
.اين نسخه پشتيبانشه. زمين شماره دو
1178
01:25:19,115 --> 01:25:20,912
پس تو...تو زمين رو درست کردي؟
1179
01:25:21,017 --> 01:25:24,646
.فقط من نه، اما منم...قسمت خودم رو انجام دادم
1180
01:25:24,754 --> 01:25:28,019
تا حالا درباره مکاني به نام
نوروي شنيدي؟
1181
01:25:28,124 --> 01:25:31,992
.اون يکي از کارهاي من بود
.من...من به خاطرش جايزه گرفتم
1182
01:25:39,368 --> 01:25:41,598
!اوه، هوو
1183
01:25:41,671 --> 01:25:45,129
خيلي خوب، فرانک؟
.اون،...اون فرانکه
1184
01:25:46,075 --> 01:25:50,842
....آآ-ها، اونا
.تقريبا دارن اقيانوس رو تموم مي کنن
1185
01:25:59,021 --> 01:26:00,352
...زيفاد
1186
01:26:00,456 --> 01:26:02,447
...اينجا، اين
1187
01:26:04,960 --> 01:26:08,020
.درست شبيه اونيه که هيوما گفت
1188
01:26:08,097 --> 01:26:10,691
.حالا مي توني بري سرت رو پس بگيري -
.هي، فورد -
1189
01:26:10,800 --> 01:26:13,268
.ديدنت خيلي لذت بخش بود، پسر
1190
01:26:13,335 --> 01:26:14,359
!نه، نه، نه
1191
01:26:14,437 --> 01:26:16,701
!واو -
.اينم منفجر شد -
1192
01:26:16,806 --> 01:26:22,369
،هـ..هـ..هي، مرد. مي دوني
.تو واقعا بايد خراب شده باشي
1193
01:26:22,478 --> 01:26:25,379
اين همه راه رو اومدي، هر چي داشتي استفاده کردي
،و هيچ جوابي هم نگرفتي
1194
01:26:25,481 --> 01:26:28,075
،که يعني نه پولي در کاره، نه شهرتي
...لياقتت اينه که
1195
01:26:28,184 --> 01:26:30,778
...اسلحه ي ديدگاه، به صورت ساده و راحت
1196
01:26:30,886 --> 01:26:33,286
مختصر و مفيد به چيزي اشاره مي کنه که
.بهش ميگن، پيشنهاد
1197
01:26:33,389 --> 01:26:35,914
.خارق العاده ست، خارق العاده ست ، خارق العاده
1198
01:26:37,026 --> 01:26:39,995
،اگه اون رو به کسي نشونه بريد و ماشه رو بکشيد
1199
01:26:40,129 --> 01:26:42,723
.اونا فورا، چيزها رو از نقطه نظر شما مي بينند
1200
01:26:42,832 --> 01:26:44,800
.اونو بده من
1201
01:26:44,900 --> 01:26:46,868
،اين اسلحه به وسيله تفکر عميق، طراحي شده
1202
01:26:46,936 --> 01:26:50,838
اما بوسيله يک انجمن از زنان خانه دار عصباني
...سفارش داده شده بود
1203
01:26:50,906 --> 01:26:53,374
،که بعد از دعوا با شوهرهاشون
1204
01:26:53,442 --> 01:26:56,809
،از تمام شدن دعوا با عبارته
1205
01:26:56,912 --> 01:26:58,971
.تو فقط متوجه نميشي، ميشي؟" ، خسته شده بودن"
1206
01:27:00,216 --> 01:27:04,050
اوه، آآ، و تو حق داري، من نبايد
...ناراحت باشم
1207
01:27:04,120 --> 01:27:06,384
...چون زندگي ادامه داره، مي دوني
1208
01:27:06,455 --> 01:27:09,253
.و من فقط بايد باهاش پيش برم
1209
01:27:09,325 --> 01:27:11,623
.دوباره بهش شليک کن
1210
01:27:11,694 --> 01:27:13,685
.واو
1211
01:27:14,930 --> 01:27:18,696
.مسافرت مفتي خوبه. حوله ها هم خوب هستن
1212
01:27:18,768 --> 01:27:22,101
هي، چي گفتم؟ -
.اين فوق العادست -
1213
01:27:22,171 --> 01:27:24,230
چه خبره...؟
1214
01:27:24,306 --> 01:27:27,104
.حالا مي فهمم چرا هيوما کاولا يکي از اينا رو مي خواد
1215
01:27:28,344 --> 01:27:31,074
.بهتره برگرديم، آرتور منتظره -
کي اهميت ميده؟ -
1216
01:27:31,147 --> 01:27:35,709
،من، به خصوص از وقتي که ما، به لطف تو
.يه جورايي آخرين نوع از گونه خودمون هستيم
1217
01:27:35,785 --> 01:27:37,912
.چرا اينقدر بداخلاق شدي، عزيزم؟ آروم باش
1218
01:27:38,053 --> 01:27:40,817
مي خواي بدوني چرا اينقدر بداخلاق شدم؟
1219
01:27:40,923 --> 01:27:44,859
...البته که بد اخلاقي. سياره ات نابود شده
1220
01:27:44,960 --> 01:27:48,589
و تو داري با کسي ول مي گردي
.که حکم نابوديش رو امضا کرده
1221
01:27:48,697 --> 01:27:50,221
هاه؟
1222
01:27:50,299 --> 01:27:53,097
...اووچ! تو در واقع مي خواستي اون سوال رو بدوني
1223
01:27:53,202 --> 01:27:56,103
چون هميشه در تعجب بودي که، چيزي بيشتر
...از اين زندگي هست يا نه
1224
01:27:56,138 --> 01:28:00,040
و حالا شکست خوردي، چون
.فهميدي که در واقع نيست
1225
01:28:00,109 --> 01:28:04,637
.هي، فوق العادست. چه توهمي
1226
01:28:06,448 --> 01:28:10,214
تو نه خونه اي داري، نه خانواده اي و چسبيدي
...به من
1227
01:28:10,319 --> 01:28:13,948
يکي ديگه از مردهايي که
.برات صف بستن و، در واقع اصلا نمي خوانت
1228
01:28:14,023 --> 01:28:17,652
.ها؟ اين حقيقت نداره
1229
01:28:21,063 --> 01:28:25,466
و نگراني که ممکنه رابطه ات
.با اون کسي که واقعا مي خوادت، به هم بخوره
1230
01:28:27,169 --> 01:28:28,966
!هي، اوپس
1231
01:28:31,073 --> 01:28:33,701
.اوه، عزيزم
1232
01:28:33,809 --> 01:28:37,176
.اون چيز رو بده به من
1233
01:28:38,614 --> 01:28:42,880
.روي من اثري نداره
.من يه زنم
1234
01:28:53,996 --> 01:28:56,294
.چيزي نيست
!فقط يه جفت موش کوچولوئه
1235
01:29:00,035 --> 01:29:03,527
!اونجا رو ببين
هيماليا، خوبه، هان؟
1236
01:29:07,009 --> 01:29:09,375
...مرد زميني، تو بايد بفهمي که
1237
01:29:09,478 --> 01:29:16,008
سياره اي که روش زندگي مي کردي
.بوسيله موش ها اداره ميشه
1238
01:29:18,787 --> 01:29:22,086
وقتي ميگي موش، منظورت همون
...مخلوقاته خزپوشه سفيد و کوچولوئه
1239
01:29:22,157 --> 01:29:24,057
با دم ، گوش و پنير؟
1240
01:29:24,159 --> 01:29:29,222
آره، اما اونا با تکنولوژي فوق هوشمند
.ما، پيشرفته شدن
1241
01:29:29,298 --> 01:29:32,790
،من نمي دونم اين پنير که تو ازش صحبت مي کني چيه
1242
01:29:32,902 --> 01:29:36,633
اما اونا در زمين، موجوداتي بودن که
.روي شما آزمايش مي کردن
1243
01:29:36,739 --> 01:29:41,642
.ببين، اينجا داري اشتباه مي کني
.ما روي اونا آزمايش مي کرديم
1244
01:29:41,744 --> 01:29:45,612
.آه، نه، خب، آره، نه
.اين چيزي بود که اونا ، مي خواستن شما فکر کنيد
1245
01:29:45,681 --> 01:29:49,640
اما در واقع شما، عنصرهايي
.در کامپيوتر اونا، بوديد
1246
01:29:51,353 --> 01:29:53,821
.در واقع، اين خيلي چيزها رو توضيح ميده
1247
01:29:53,923 --> 01:29:56,551
...در تمام زندگيم، من احساس عجيبي داشتم
1248
01:29:56,625 --> 01:29:59,651
که يه چيز بزرگ و اشتباهي
.در اين دنيا در جريانه
1249
01:29:59,762 --> 01:30:03,493
.نه، اين يه ترديد ِ طبيعيه
.همه در جهان اين رو احساس مي کنند
1250
01:30:06,835 --> 01:30:10,362
،شايد من پير و فرتوت باشم
...اما فرصت فهميدن ِ اينکه
1251
01:30:10,439 --> 01:30:13,135
....،واقعا چي در جريانه، اونقدر دور از دسترسه که
1252
01:30:13,242 --> 01:30:17,338
تنها کار ممکن اينه که بگي، بچسب
.به اين احساس، و خودت رو مشغول کن
1253
01:30:17,446 --> 01:30:19,880
من بيشتر ترجيح ميدم
.هر روزم رو شاد زندگي کنم
1254
01:30:19,982 --> 01:30:21,950
و هستي؟ -
.اوم...نه -
1255
01:30:22,051 --> 01:30:24,713
.اين جاييه که، فرود ميايم، البته
1256
01:30:35,998 --> 01:30:38,091
.بفرماييد، پس
1257
01:30:52,614 --> 01:30:54,241
اين...؟
1258
01:31:08,230 --> 01:31:10,494
.اين، اووم...همش اونجاست
1259
01:31:11,633 --> 01:31:13,897
.مي دوني، همش هم، کار مي کنه
1260
01:31:13,969 --> 01:31:16,028
.به خونه خوش اومدي
1261
01:31:35,591 --> 01:31:37,923
!هي -
!هي، مرد -
1262
01:31:38,027 --> 01:31:40,120
!اومدي -
!سوپرايز -
1263
01:31:40,195 --> 01:31:43,130
چي کار مي کنيد؟
چه اتفاقي براي شما افتاد؟
1264
01:31:43,265 --> 01:31:44,732
اين چاييه؟
1265
01:31:44,800 --> 01:31:49,134
.اولش، ميزبان هامون بهمون حمله کردن -
.درسته -
1266
01:31:49,204 --> 01:31:52,696
...اما بعدش با اين غذاي فوق العاده که
1267
01:31:52,775 --> 01:31:55,073
.برامون درست کردن، جبرانش کردن
1268
01:31:56,111 --> 01:31:59,308
.و خب...همه چيز درسته
.همه چيز خوشمزه است
1269
01:32:00,916 --> 01:32:03,612
.اوه، اي ول، عاليه
1270
01:32:03,685 --> 01:32:05,949
.خوشحاليم که، ازش خوشت اومده، مرد زميني
1271
01:32:10,159 --> 01:32:14,823
.اووم، موش هاي...موش هاي ناطق. باحاله
1272
01:32:14,930 --> 01:32:20,061
.بشين، مرد زميني -
.اوه، ممنون. به خاطر اين ممنونم -
1273
01:32:21,036 --> 01:32:24,472
.خواهش مي کنم، بنوش -
.اوم، آم، ببخشيد -
1274
01:32:24,573 --> 01:32:27,940
آه، چيز ديگه اي هم هست؟ -
.نه، ما کاملا خوشحاليم، ممنون -
1275
01:32:28,043 --> 01:32:31,774
...آم، خوبه، من بيرونم، پس
1276
01:32:31,847 --> 01:32:34,077
.تو حق داشتي
1277
01:32:34,149 --> 01:32:35,946
.لطفا، بنوش -
.بله -
1278
01:32:36,618 --> 01:32:38,552
.اون راست مي گفت
1279
01:32:38,687 --> 01:32:40,518
.حالا، براي کار
1280
01:32:40,589 --> 01:32:42,420
!به سلامتي کار
1281
01:32:42,491 --> 01:32:43,788
!بخوريد
1282
01:32:43,892 --> 01:32:45,655
.سيـــس -
.ببخشيد -
1283
01:32:45,761 --> 01:32:48,252
،همون طور که مي دونيد
...ما زمان زيادي روي سياره شما صرف کرديم
1284
01:32:48,330 --> 01:32:50,298
.و دنبال اون سوال نهايي گشتيم
1285
01:32:50,399 --> 01:32:53,960
.فقط به خاطر اين که اونو بشنويم
.کلمه به کلمه
1286
01:32:54,069 --> 01:32:57,596
.که به همين دليل شما اينجاييد
...به ما يه قرارداد پر منفعت پيشنهاد شده
1287
01:32:57,639 --> 01:32:59,664
.تا چندين برنامه تلوزيوني 5 بعدي انجام بديم
1288
01:32:59,741 --> 01:33:02,335
.اما نکته اينجاست که، ما بايد اون سوال رو داشته باشيم
1289
01:33:02,411 --> 01:33:05,608
،ما به اون سوال نهايي نياز داريم
.يا يکي که شبيه اون باشه
1290
01:33:05,714 --> 01:33:07,773
.البته -
.بله، ما سياره رو دوباره ساختيم -
1291
01:33:07,850 --> 01:33:11,013
حالا تمام چيزي که نياز داريم، قطعه
.گم شده ي پازله
1292
01:33:11,086 --> 01:33:13,281
.که بر حسب اتفاق مغز توئه -
.درسته -
1293
01:33:13,355 --> 01:33:14,652
بازم چاي مي خواي؟
1294
01:33:14,756 --> 01:33:17,486
ببخشيد، همين الان گفتيد که
به مغز من نياز داريد؟
1295
01:33:17,559 --> 01:33:19,823
.بله، براي اينکه برنامه رو کامل کنيم
1296
01:33:22,798 --> 01:33:25,528
.نمي تونيد مغز من رو داشته باشيد
.دارم ازش استفاده مي کنم
1297
01:33:25,634 --> 01:33:30,469
.به سختي -
.به سختي؟ پررو...موش پررو -
1298
01:33:34,943 --> 01:33:37,503
!زيفاد! تريليان
1299
01:33:37,613 --> 01:33:39,911
.فورد
1300
01:33:39,982 --> 01:33:41,472
توي اون غذا چي بود؟
1301
01:33:41,583 --> 01:33:45,314
توي چاييم چي ريخته بودين؟
1302
01:33:45,387 --> 01:33:47,981
.نگران نباش. هيچي احساس نمي کني
1303
01:33:51,426 --> 01:33:53,451
.فقط يه دقيقه صبر کن
1304
01:33:53,595 --> 01:33:56,120
شما يه سوال مي خواين که
به اون جواب 42 بخوره؟
1305
01:33:56,198 --> 01:33:57,859
شش ضربدر هفت، چطوره؟
1306
01:33:57,966 --> 01:34:01,527
يا، اوم، آآ، تعداد وگون هايي که براي
عوض کردنه يه لامپ لازمه؟
1307
01:34:01,603 --> 01:34:05,403
يکي ديگه: تعداد جاده هايي که يه مرد بايد طي کنه؟
1308
01:34:06,775 --> 01:34:08,743
.هي، اين بدک نيست
1309
01:34:08,844 --> 01:34:15,249
باشه. باشه. اينو بردار، چون سر من
...پر از سوال ِ
1310
01:34:15,350 --> 01:34:17,580
...و هيچکس جوابي براشون نداره
1311
01:34:17,686 --> 01:34:21,315
.که حتي يه ذره خوشبختي هم برام نياورده
1312
01:34:21,390 --> 01:34:22,982
.به غير از يکي
1313
01:34:23,058 --> 01:34:26,027
اين يکي. تنها سوالي که تا حالا خواستم
.جوابي براش پيدا کنم
1314
01:34:26,094 --> 01:34:27,721
آيا اون دختر، همونه؟
1315
01:34:28,797 --> 01:34:32,233
.که جواب لعنتيش، 42 نيست، جوابش "بله" ست
1316
01:34:32,334 --> 01:34:37,863
.واضح و روشن و بدون شک، بله
1317
01:34:37,940 --> 01:34:40,841
....و براي يک هفته
1318
01:34:40,943 --> 01:34:45,710
...يک هفته از زندگي ناچيزم
1319
01:34:48,016 --> 01:34:50,484
.منو خوشحال کرد
1320
01:34:52,187 --> 01:34:53,620
.اين جوابه خوبيه
1321
01:34:53,722 --> 01:34:56,919
.چرنده، ما نمي خوايم خوشحال باشيم
.ما مي خوايم مشهور باشيم
1322
01:34:56,992 --> 01:35:00,689
اين قضيه ي "اون دختر خودشه؟" ديگه چي بود؟ -
!مغزش رو بگير -
1323
01:35:00,762 --> 01:35:03,959
!نه، مغزم رو نگيريد
!مغزم رو نگير، موش
1324
01:35:13,075 --> 01:35:14,702
!من نبودم
1325
01:35:14,776 --> 01:35:16,676
.من مشهورم
1326
01:35:16,745 --> 01:35:19,145
!بهش شليک کنيد، سريع، بهش شليک کنيد
1327
01:35:19,214 --> 01:35:20,681
!اوه، نه
1328
01:35:29,725 --> 01:35:31,215
.حالم داره به هم مي خوره
1329
01:35:34,029 --> 01:35:35,496
.لعنتي
1330
01:35:44,673 --> 01:35:46,106
.بياين دنبالم
1331
01:35:46,742 --> 01:35:49,267
.چپ، راست، چپ، راست
1332
01:35:49,378 --> 01:35:51,869
!توجه
1333
01:35:55,350 --> 01:35:58,319
.خيلي ممنون، که منو پشت سرتون جا گذاشتيد
1334
01:35:58,420 --> 01:36:00,684
.اگرچه، نمي تونم بگم، سرزنشتون مي کنم
1335
01:36:00,756 --> 01:36:04,453
،آقاي رييس جمهور
.ما براي حفاظت از شما اينجاييم
1336
01:36:04,526 --> 01:36:06,858
.خيلي ممنون، مرد، دستتون درد نکنه
1337
01:36:06,962 --> 01:36:08,293
!شليک
1338
01:36:10,098 --> 01:36:11,725
!نه! نه
1339
01:36:14,770 --> 01:36:16,863
اين همه هياهو براي چيه؟
1340
01:36:16,972 --> 01:36:19,805
.وگون ها بدترين تيراندازهاي کهکشان هستن، اووه
1341
01:36:19,875 --> 01:36:25,006
!به خاطر خدا بس کنيد -
.آتش بس -
1342
01:36:31,653 --> 01:36:36,147
...حالا، سرم درد مي کنه
...سرم درد مي کنه...درد مي کنه
1343
01:36:44,366 --> 01:36:46,334
!ماروين
1344
01:36:46,435 --> 01:36:47,697
.اوه، نه
1345
01:36:47,769 --> 01:36:53,207
!اون يه حوله داره، فرار کنيد
1346
01:36:55,444 --> 01:36:58,413
.من شما رو از اينجا مي برم
چطور اين چيز رو مي رونيد؟
1347
01:37:02,250 --> 01:37:05,310
.به اون اسلحه نياز داريم
1348
01:37:05,387 --> 01:37:08,322
.زود باش. روشن شو سفينه
!زودباش. روشن شو
1349
01:37:09,424 --> 01:37:11,449
!زود باش. اوه، آتيش، آتيش
1350
01:37:11,593 --> 01:37:12,890
!شليک! شليک
1351
01:37:17,499 --> 01:37:19,763
.از اون طرف قفلش کرده
1352
01:37:19,835 --> 01:37:21,962
.بايد دور بزنيم
1353
01:37:22,070 --> 01:37:24,004
!زود باشيد، بريم
1354
01:37:29,311 --> 01:37:31,802
!بس کنيد
1355
01:37:34,049 --> 01:37:36,074
!اوه، نه
1356
01:37:37,853 --> 01:37:41,983
!بس کنيد! بس کنيد
!بهمون شليک نکنيد
1357
01:38:01,076 --> 01:38:04,739
.اوه، خيلي احساس افسردگي مي کنم
1358
01:38:06,148 --> 01:38:11,085
.يه روز ديگه رو هم نمي تونم تحمل کنم
1359
01:38:12,954 --> 01:38:14,751
هدف چيه؟
1360
01:38:22,798 --> 01:38:25,062
تو خوبي؟ -
.آره -
1361
01:38:30,772 --> 01:38:33,639
.به خاطر سفينه ات متاسفم، آرتور
1362
01:38:39,181 --> 01:38:41,411
.ماروين، تو زندگي ما رو نجات دادي
1363
01:38:41,483 --> 01:38:44,748
مي دونم، تاسف آوره، نيست؟
1364
01:38:50,225 --> 01:38:53,251
بايد از خودت بپرسي، هدف چيه؟
1365
01:38:53,395 --> 01:38:56,125
.اينو ببر
1366
01:39:03,705 --> 01:39:08,972
همه اون کارا رو مي تونستي بکني، اما
.اين قرار نيست....خوب بشه، من مي پرسم....فقط مي پرسم
1367
01:39:09,077 --> 01:39:12,877
من...من...همين الان چندتا از بچه ها
...بهم اطلاع دادن
1368
01:39:12,981 --> 01:39:15,415
...از اونجايي که، خيلي نزديک به تکميل زمين هستيم
1369
01:39:15,484 --> 01:39:17,884
.مي خوايم ادامه بديم و تمامش کنيم
1370
01:39:17,953 --> 01:39:19,477
.اوه
1371
01:39:19,588 --> 01:39:23,615
ما، خب، مي تونيم همه چي رو دقيقا همون
.جوري که وقتي رفتي، بود، درست کنيم
1372
01:39:23,692 --> 01:39:27,059
...مگر اينکه، اوووم
1373
01:39:27,162 --> 01:39:30,654
،چيزي باشه که، مي دوني
.چيزي که بخواي تغييرش بدي
1374
01:39:32,801 --> 01:39:38,103
چيزي که فکر مي کني اين سياره بدون اون
.هم خوب پيش ميره
1375
01:39:39,541 --> 01:39:42,840
.آره. من
1376
01:39:43,311 --> 01:39:45,575
اوه! آم، سلام؟
1377
01:39:45,647 --> 01:39:49,344
.نه، همون طوري که هست. آره، ولش کن. آره
1378
01:39:51,319 --> 01:39:52,911
.بيا بريم يه جايي
1379
01:39:52,988 --> 01:39:55,582
حتما. جايي رو در نظر داري؟
1380
01:39:55,690 --> 01:39:58,921
.من يه رستوران فوق العاده در آخر جهان مي شناسم
1381
01:39:59,027 --> 01:40:02,053
.يه خرده گرسنمه
1382
01:40:04,065 --> 01:40:06,863
.بايد برم پيش هيوما
.يه چيزي دستش دارم
1383
01:40:06,968 --> 01:40:12,565
.فکر کنم خيلي گيج شدم -
.نگران نباش، عزيزم. درستش مي کنيم -
1384
01:40:12,674 --> 01:40:16,303
خيلي خوب، بيا بريم يه سفر به اون
.نور خارق العاده، عزيزم
.فقط خودم و خودت
1385
01:40:16,411 --> 01:40:18,242
.زودباش
1386
01:40:18,346 --> 01:40:22,407
حوله ات رو برداشتي؟ -
آره. چرا؟ لازمم ميشه؟ -
1387
01:40:22,517 --> 01:40:25,953
.هميشه -
.درسته. آره -
1388
01:40:26,054 --> 01:40:29,990
.بدون حوله ي فوق العادم هيچ جا نمي خوام برم
1389
01:40:35,063 --> 01:40:37,964
.خيله خب. محکم بچسبيد
1390
01:40:41,469 --> 01:40:46,668
.حاضر باشيد براي، آغازه چرخه ي زندگي
...سه، دو، يک
1391
01:40:46,741 --> 01:40:50,302
!خيلي خوب، واووو
1392
01:41:32,854 --> 01:41:35,152
....کسي که به حرف من گوش نميده
1393
01:41:35,223 --> 01:41:38,454
.اما اون رستوران، اون طرفه جهانه
1394
01:41:38,454 --> 01:41:41,054
.فيلم هنوز تمام نشده است
!به ديدن ادامه دهيد
1395
01:41:41,354 --> 01:44:53,822
ترجمه از نيلوفر - تير 90
Niloo_7788@yahoo.com
1396
01:44:53,822 --> 01:44:58,054
البته، اين رو همه مي دونن که، حرف هاي
.بي ارزش، عمر رو کم مي کنن
1397
01:44:58,159 --> 01:45:01,253
اما کفه ترازوي مشکلات، هميشه
.ارزشمند نيست
1398
01:45:01,362 --> 01:45:04,991
،براي مثال، در لحظه اي که آرتور گفت
1399
01:45:05,099 --> 01:45:08,660
".بدون حوله ي فوق العادم هيچ جا نمي خوام برم"
1400
01:45:08,736 --> 01:45:13,332
...يه حفره در اساس ِ زمان چهار بعدي فضا ايجاد شد
1401
01:45:13,408 --> 01:45:16,900
...و حرف هاي آرتور رو خيلي خيلي در زمان عقب برد
1402
01:45:16,978 --> 01:45:21,039
...تقريبا در فاصله بي نهايتي از کهکشان
1403
01:45:21,115 --> 01:45:24,812
جايي که موجودات عجيب و جنگ دوستي
...زندگي مي کنند و در مرز
1404
01:45:24,886 --> 01:45:27,377
.يک جنگ وحشتناک هستن
1405
01:45:27,455 --> 01:45:32,017
دو رهبر مخالف در زرق و برق جنگ سياهشون
...مي درخشيدن
1406
01:45:32,093 --> 01:45:34,118
...جايي که آخرين جلسه شون
1407
01:45:34,262 --> 01:45:37,026
.به طرز وحشتناکي در سکوت فرو رفته بود
1408
01:45:37,098 --> 01:45:39,066
...و در اون لحظه مهم
1409
01:45:39,167 --> 01:45:43,160
:جمله ي
".بدون حوله ي فوق العادم هيچ جا نمي خوام برم"
1410
01:45:43,304 --> 01:45:46,273
.روي ميز گفتگوي اونا خراب شد
1411
01:45:46,341 --> 01:45:49,037
...بدبختانه، در زبان بومي اونها
1412
01:45:49,110 --> 01:45:52,102
.اين جمله، توهين آميزترين جمله ممکن بود
1413
01:45:52,213 --> 01:45:53,840
...بنابراين، ناوگان هاي مخالف هم
1414
01:45:53,915 --> 01:45:56,509
...تصميم گرفتند که اختلافاتشون رو کنار بذارن
1415
01:45:56,584 --> 01:45:59,985
،تا به هم بپيوندن و به کهکشان ما حمله کنن
1416
01:46:00,088 --> 01:46:04,184
.حالا مسلما، متوجه منبع دليل اين جنگ شديد
1417
01:46:04,292 --> 01:46:07,523
براي هزاران سال، سفينه هاي قدرتمند
...نيروهاي پوچ جهان رو مي درند
1418
01:46:07,662 --> 01:46:13,100
...و سرانجام، به سمت زمين يورش ميارن
1419
01:46:13,167 --> 01:46:17,194
...جايي که به دليل، يه محاسبه اشتباه در مقياس
1420
01:46:17,305 --> 01:46:22,140
کل اين جنگ، تصادفا، به
.وسيله يک سگ ِ کوچک بلعيده ميشه
1421
01:46:22,210 --> 01:46:25,805
اونايي که درباره اثر متقابل
...علت و معلول
1422
01:46:25,914 --> 01:46:27,643
...در تاريخ جهان، مطالعه مي کنند
1423
01:46:27,749 --> 01:46:32,277
.ميگن، اين جور چيزها هميشه پيش مياد