1 00:00:27,652 --> 00:00:30,154 2 00:00:30,988 --> 00:00:33,741 Všichni víme jednu důležitou věc: 3 00:00:33,866 --> 00:00:37,662 Máloco je takové, jak se to jeví. 4 00:00:37,870 --> 00:00:41,832 Například na planetě Zemi se člověk vždycky domníval, 5 00:00:41,958 --> 00:00:45,461 že je nejinteligentnější zdejší druh, 6 00:00:45,586 --> 00:00:47,880 a nikoliv až třetí v pořadí. 7 00:00:48,214 --> 00:00:51,509 Druhý nejinteligentnější druh byli pochopitelně delfíni, 8 00:00:51,676 --> 00:00:56,806 kteří kupodivu dlouho předem věděli o chystaném zničení Země. 9 00:00:56,973 --> 00:00:59,684 Mnohokrát chtěli lidi varovat, 10 00:00:59,809 --> 00:01:02,186 ale většina pokusů byla mylně vykládána 11 00:01:02,311 --> 00:01:05,731 jako snaha o žonglování s míči a legrační pištění. 12 00:01:05,940 --> 00:01:10,444 Takže se nakonec rozhodli opustit Zemi vlastními silami. 13 00:01:10,570 --> 00:01:13,531 Poslední sdělení delfínů bylo mylně pochopeno 14 00:01:13,698 --> 00:01:17,660 jako překvapivě vydařený pokus o salto vzad skrz obruč, 15 00:01:17,785 --> 00:01:20,162 provázený pískáním americké hymny. 16 00:01:20,288 --> 00:01:22,456 Ve skutečnosti však zpráva zněla: 17 00:01:22,582 --> 00:01:25,793 "Sbohem a dík za všechny ryby." 18 00:01:47,815 --> 00:01:51,569 STOPAŘŮV PRŮVODCE PO GALAXII 19 00:01:51,861 --> 00:01:55,907 Sbohem a dík za všechny ryby, naše přátelství mělo chyby, 20 00:01:56,073 --> 00:01:59,952 k varováním jste byli hluší. 21 00:02:00,161 --> 00:02:04,415 Zřejmě vám intelekt schází, proto jsou pro vás frází 22 00:02:04,665 --> 00:02:08,419 zázraky světa kolem vás. 23 00:02:08,669 --> 00:02:12,924 Tak sbohem a dík za všechny ryby. 24 00:02:15,343 --> 00:02:19,263 Chystají se Zem odstřelit, přesto zachovejte klid. 25 00:02:19,514 --> 00:02:23,434 Nemá cenu se rozrušovat. 26 00:02:23,809 --> 00:02:27,897 I když jsme sítě neměli rádi, byli jste celkem kamarádi. 27 00:02:28,147 --> 00:02:32,151 Obzvlášť nemluvňata a těhotné dámy. 28 00:02:32,276 --> 00:02:36,405 Tak sbohem, tak sbohem... 29 00:02:36,531 --> 00:02:40,618 Sbohem a dík za všechny ryby. 30 00:02:43,079 --> 00:02:46,874 Kdybych měl poslední přání, 31 00:02:47,041 --> 00:02:51,420 dal bych si rybí pošušňání. 32 00:02:51,587 --> 00:02:55,424 Pokud to nevzbudí váš hněv, 33 00:02:55,967 --> 00:03:00,054 chtěli bychom, abychom všichni znali zpěv. 34 00:03:00,221 --> 00:03:04,183 Všichni pohromadě, 35 00:03:04,350 --> 00:03:08,271 člověk i fauna, 36 00:03:08,437 --> 00:03:14,610 život je jako společná sauna. 37 00:03:37,133 --> 00:03:41,012 Tak sbohem, tak sbohem... 38 00:03:41,220 --> 00:03:47,143 Sbohem a dík za všechny ryby. 39 00:04:01,073 --> 00:04:04,994 Neuvěřitelný příběh Stopařova průvodce po galaxii 40 00:04:05,161 --> 00:04:07,205 začíná velmi prostě. 41 00:04:07,330 --> 00:04:10,208 Na jeho počátku je člověk. 42 00:04:19,217 --> 00:04:22,803 Přesněji řečeno pozemšťan, který toho ví o svém osudu 43 00:04:22,929 --> 00:04:26,390 asi tolik, kolik ví čajový lístek o Východoindické společnosti. 44 00:04:28,768 --> 00:04:31,437 Je to Arthur Dent, 45 00:04:31,604 --> 00:04:34,398 172 cm vysoký potomek opic, 46 00:04:34,982 --> 00:04:38,861 a někdo se pokouší postavit dálnici skrz jeho dům. 47 00:04:44,367 --> 00:04:45,576 Co máš udělat? 48 00:04:45,701 --> 00:04:49,872 Najít ho a vyřídit mu, že ležím na zemi před... 49 00:04:50,665 --> 00:04:51,916 Dobře, počkám. 50 00:04:52,083 --> 00:04:54,752 Nemůžete tady přece ležet věčně. 51 00:04:54,877 --> 00:04:57,004 Ne? Uvidíme, kdo zrezaví dřív. 52 00:04:57,255 --> 00:05:00,424 Ta dálnice se musí postavit a taký se postaví. 53 00:05:00,508 --> 00:05:04,262 - Proč se musí postavit? - Je to obchvat! 54 00:05:04,512 --> 00:05:06,347 Obchvaty se musejí stavět. 55 00:05:06,514 --> 00:05:09,225 Navíc, měl jste si stěžovat dřív. 56 00:05:09,433 --> 00:05:12,520 Plány byly rok vystaveny na obvodním plánovacím úřadě. 57 00:05:12,645 --> 00:05:15,314 "Vystaveny"? Musel jsem jít do sklepa. 58 00:05:15,898 --> 00:05:20,570 Pane Dente, máte tušení, jak by se tento buldozer poškodil, 59 00:05:20,820 --> 00:05:23,281 kdybych ho přes vás nechal přejet? 60 00:05:24,490 --> 00:05:27,451 - Jak moc? - Ani trochu. 61 00:05:27,952 --> 00:05:30,496 Slova "ani trochu" shodou okolností 62 00:05:30,621 --> 00:05:33,291 vystihovala, jak moc Arthur tušil, 63 00:05:33,416 --> 00:05:38,129 že jeden z jeho nejbližších přátel nepochází z opice, 64 00:05:38,296 --> 00:05:42,300 nýbrž z planetky poblíž Betelgeuze. 65 00:05:44,093 --> 00:05:45,678 Arthure! 66 00:05:46,637 --> 00:05:48,973 - Forde! - Ano? 67 00:05:49,098 --> 00:05:51,517 - Tady. - Aha. 68 00:05:51,767 --> 00:05:53,352 Pojď se najíst a napít. 69 00:05:53,477 --> 00:05:56,355 Nemůžu, oni mi zničí domov. 70 00:05:58,524 --> 00:06:01,068 Ty už to víš? Odkud? 71 00:06:01,444 --> 00:06:02,695 Jak...? 72 00:06:05,615 --> 00:06:08,326 Oni? Myslíš "oni" jako "oni". 73 00:06:08,451 --> 00:06:12,872 Poslyš. Musím ti hned teď říct něco důležitého. 74 00:06:12,997 --> 00:06:14,207 Ale co můj dům? 75 00:06:19,837 --> 00:06:21,547 Pozemští proletáři... 76 00:06:21,672 --> 00:06:25,301 přináším vám buráky a pivo! 77 00:06:35,895 --> 00:06:38,189 Dobrá. Jdeme do hospody. 78 00:06:38,356 --> 00:06:40,691 Nezačnou bourat, dokud nedopijí pivo. 79 00:06:40,816 --> 00:06:43,402 - Můžeme jim věřit? - Až do konce světa. 80 00:06:43,528 --> 00:06:46,781 - A to bude kdy? - Za 12 minut. 81 00:06:47,573 --> 00:06:50,952 Barmane, šest piv. A rychle. Bude konec světa. 82 00:06:51,786 --> 00:06:52,954 Šest piv. 83 00:06:53,412 --> 00:06:56,541 Drobné si nechte. Máte 10 minut, abyste je utratil. 84 00:06:57,083 --> 00:07:00,419 Tři piva pro každého? V poledne? 85 00:07:07,260 --> 00:07:08,636 Promiň. 86 00:07:09,804 --> 00:07:11,806 Čas je iluze. 87 00:07:11,931 --> 00:07:13,933 Poledne už teprv. 88 00:07:14,600 --> 00:07:18,354 A sněz ty buráky. Budeš totiž potřebovat sůl. 89 00:07:18,479 --> 00:07:21,566 - Ale co se děje, Forde? - Arthure... 90 00:07:22,942 --> 00:07:25,903 Co kdybych ti řekl, že nejsem z Guildfordu, 91 00:07:26,320 --> 00:07:29,740 ale z planetky poblíž Betelgeuze? 92 00:07:30,783 --> 00:07:34,370 - Chceš snad něco takového říct? - Pamatuješ, jak jsme se seznámili? 93 00:07:41,419 --> 00:07:42,545 Uhni! 94 00:07:46,174 --> 00:07:47,216 Ahoj. 95 00:07:47,758 --> 00:07:50,469 Nebylo ti divné, že si chci potřást rukou s autem? 96 00:07:50,595 --> 00:07:51,971 Myslel jsem, že jsi opilý. 97 00:07:52,096 --> 00:07:56,267 Chtěl jsem se představit dominantní formě pozemského života. 98 00:07:56,392 --> 00:08:00,730 Zachránil jsi mi život a teď zachráním já tebe. Vypij to. 99 00:08:00,855 --> 00:08:03,608 To bude čtvrtkem. Čtvrtky jsem nikdy nechápal. 100 00:08:03,733 --> 00:08:06,777 - Jestli jde o tvůj dům... - Nejde o dům. 101 00:08:11,532 --> 00:08:13,201 - Toho neznám. - Tu. 102 00:08:13,826 --> 00:08:17,371 Tricie McMillanová. Seznámili jsme se na maškarním večírku. 103 00:08:19,373 --> 00:08:21,083 Nesnáším tyhle akce. 104 00:08:21,250 --> 00:08:24,295 Radši bych zůstal doma a žehlil kapesníky. 105 00:08:24,420 --> 00:08:26,672 - Ale byl jsem tam. - Kdo jsi? 106 00:08:27,340 --> 00:08:28,382 A ona taky. 107 00:08:29,008 --> 00:08:32,720 - Dent. Arthur Dent. - Myslím jaká postava. 108 00:08:32,845 --> 00:08:36,307 Aha, kostým. Livingstone, předpokládám. 109 00:08:37,308 --> 00:08:41,562 Není to tak chytré jako Darwin, ale nic lepšího jsem nestihl. 110 00:08:41,896 --> 00:08:43,814 Ty jsi první, kdo mě poznal! 111 00:08:43,940 --> 00:08:46,609 - Vážně? - Všichni si myslí, že jsem Santa. 112 00:08:47,360 --> 00:08:50,530 - Myslela jsem, že jim napoví bígl. - Já taký. 113 00:08:50,655 --> 00:08:53,533 Na tyhle večírky chodí jenom ožralí idioti. 114 00:08:53,658 --> 00:08:54,700 Cože? 115 00:08:55,076 --> 00:08:57,787 Že všichni tihle lidi jsou idioti! Bože... 116 00:09:02,291 --> 00:09:04,836 - To bylo trapné. - To mi povídej. 117 00:09:07,213 --> 00:09:09,674 Ale byla skvělá, Forde. 118 00:09:09,924 --> 00:09:12,969 Krásná, chytrá, totálně praštěná. 119 00:09:13,135 --> 00:09:17,181 Bez vousů vypadáš nejmíň o 80 let mladší. 120 00:09:17,473 --> 00:09:20,184 Možná de-evolvuji. 121 00:09:23,187 --> 00:09:28,276 Měl bych ti říct, že nechodím s jednobuněčnými organismy. 122 00:09:31,904 --> 00:09:33,823 Vyrazíme někam. 123 00:09:34,240 --> 00:09:35,700 Jasně... 124 00:09:36,909 --> 00:09:39,745 - Co bys tak měla na mysli? - Madagaskar. 125 00:09:39,912 --> 00:09:42,206 To je ten nový klub na Dean Street? 126 00:09:42,373 --> 00:09:45,376 Ne, to je země u Afriky. 127 00:09:45,585 --> 00:09:49,172 Tenhle Madagaskar? Na co ještě čekáme? 128 00:09:49,422 --> 00:09:50,798 Moment... 129 00:09:51,716 --> 00:09:53,050 Jedem! 130 00:09:56,637 --> 00:10:01,058 Proboha, ty to myslíš vážně. Nemůžu jet na Madagaskar. 131 00:10:01,184 --> 00:10:03,436 - Proč? - Protože... No, víš... 132 00:10:04,020 --> 00:10:05,229 Fakt to myslíš vážně? 133 00:10:05,354 --> 00:10:09,025 Ano. Chci s tebou vyrazit někam, kde jsem ještě nebyla. 134 00:10:09,192 --> 00:10:11,861 Tak co vy na to, Dr. Livingstone? 135 00:10:13,279 --> 00:10:17,742 Myslím, že je to úžasný návrh. 136 00:10:18,701 --> 00:10:21,037 Nemůžu. Mám zaměstnání. 137 00:10:21,245 --> 00:10:23,414 Až se vrátíš, najdeš si jiné. 138 00:10:23,539 --> 00:10:25,833 Ani nevím, jak se vlastně jmenuješ. 139 00:10:25,958 --> 00:10:27,627 Tricie McMillanová. 140 00:10:27,877 --> 00:10:31,714 Tricie McMillanová, mám návrh. 141 00:10:32,590 --> 00:10:39,013 Co kdybychom nejdřív vyrazili někam blíž, třeba do Cornwallu? 142 00:10:39,555 --> 00:10:42,058 A pak uvidíme. 143 00:10:43,726 --> 00:10:45,520 Jasně. 144 00:10:45,686 --> 00:10:48,064 Samozřejmě, Cornwall. 145 00:10:48,189 --> 00:10:50,358 Hele, promiň. 146 00:10:53,402 --> 00:10:57,490 Nudí tě ten moula? Pojď se radši bavit se mnou. 147 00:10:57,698 --> 00:11:00,493 Jsem z jiné planety. 148 00:11:03,579 --> 00:11:06,624 Je to pravda. Chceš vidět moji kosmickou loď? 149 00:11:08,668 --> 00:11:12,880 "Chceš vidět moji kosmickou loď?" Jak ji na to mohl sbalit? 150 00:11:13,172 --> 00:11:14,882 To se stává. 151 00:11:15,174 --> 00:11:17,009 To mi připomíná... 152 00:11:18,386 --> 00:11:21,138 Máme dvě minuty. Dopij to... 153 00:11:21,722 --> 00:11:23,474 Můj dům. 154 00:11:30,606 --> 00:11:34,819 Pozemšťané, rundu pro všechny. Já to platím. 155 00:11:35,361 --> 00:11:37,613 Opravdu myslíš, že bude konec světa? 156 00:11:37,738 --> 00:11:38,781 Ano. 157 00:11:39,740 --> 00:11:43,286 Neměli bychom si lehnout a dát si pytlíky na hlavy? 158 00:11:43,411 --> 00:11:46,289 - Jestli chcete. - Pomůže to? 159 00:11:46,706 --> 00:11:48,833 Kdepak. Ahoj. 160 00:11:49,167 --> 00:11:50,418 Poslední objednávky! 161 00:12:06,893 --> 00:12:09,145 - Co to je? - Utíkejte! 162 00:12:09,270 --> 00:12:10,855 Pozor! 163 00:12:30,875 --> 00:12:33,669 DELFÍNI ZMIZELI 164 00:12:39,759 --> 00:12:41,385 Ručník! 165 00:12:42,261 --> 00:12:43,804 Arthure! 166 00:12:44,138 --> 00:12:46,766 Co je to, sakra, za věci? 167 00:12:47,266 --> 00:12:49,685 Lodě z vogonské stavební flotily. 168 00:12:49,852 --> 00:12:54,315 Ráno jsem zachytil jejich signál. Tohle budeš potřebovat. 169 00:12:54,774 --> 00:12:57,568 - Co to děláš? - Vydrž, něco si stopneme. 170 00:13:00,863 --> 00:13:07,995 Lidé, zde Prostetnik Vogon Jelc z Galaktického dopravního výboru. 171 00:13:08,162 --> 00:13:12,959 Jak jistě víte, v zájmu rozvoje okrajových oblastí galaxie 172 00:13:13,125 --> 00:13:18,047 má být postavena hyperprostorová dálnice napříč vaší soustavou. 173 00:13:18,172 --> 00:13:22,176 Vaše planeta je jedna z těch, které jsou určeny k demolici. 174 00:13:30,393 --> 00:13:33,104 Nemá cenu tvářit se překvapeně. 175 00:13:33,229 --> 00:13:35,398 Všechny plány jsou vystaveny 176 00:13:35,565 --> 00:13:40,194 už 50 pozemských let na obvodním plánovacím úřadě na Alfě Centauri. 177 00:13:40,319 --> 00:13:44,031 Když se nezajímáte o místní záležitosti, je to vaše chyba. 178 00:13:44,240 --> 00:13:49,078 Pitomá apatická planeta. S tou se přece nebudu párat. 179 00:13:49,745 --> 00:13:51,789 Proveďte demolici! 180 00:15:20,294 --> 00:15:23,172 STOPAŘŮV PRŮVODCE PO GALAXII 181 00:15:37,478 --> 00:15:39,772 Stopařův průvodce po galaxii 182 00:15:39,981 --> 00:15:42,316 je velmi pozoruhodná kniha. 183 00:15:42,441 --> 00:15:45,778 Možná nejpozoruhodnější, ale rozhodně nejúspěšnější kniha, 184 00:15:45,903 --> 00:15:49,991 jakou kdy vydalo mamutí nakladatelství v Malém medvědu. 185 00:15:50,116 --> 00:15:53,035 Je úspěšnější než "Nebeský rádce hospodyněk", 186 00:15:53,202 --> 00:15:57,206 prodávanější než "Třiapadesátero zábav při nulové gravitaci" 187 00:15:57,331 --> 00:15:59,709 a diskutovanější než trilogie 188 00:15:59,834 --> 00:16:02,044 filozofických trháků Úlona Kolufida 189 00:16:02,211 --> 00:16:05,715 "Kde udělal Pámbů chybu", "Výběr největších Božích omylů" 190 00:16:05,882 --> 00:16:08,801 a "Co je ten Pámbů zač?" 191 00:16:09,343 --> 00:16:15,391 Nahradila "Galaktickou encyklopedii" jako zdroj všeho vědění, 192 00:16:15,558 --> 00:16:18,060 a to ze dvou důležitých důvodů. 193 00:16:18,186 --> 00:16:20,563 Jednak je o něco levnější 194 00:16:20,855 --> 00:16:22,899 a především má na obálce 195 00:16:23,065 --> 00:16:26,903 velký vlídný nápis "Nepropadejte panice". 196 00:16:28,321 --> 00:16:31,532 NEPROPADEJTE PANICE 197 00:16:36,120 --> 00:16:37,955 Takže nejsi z Guildfordu? 198 00:16:38,998 --> 00:16:43,211 To vysvětluje ten tvůj přízvuk, který mi vždycky připadal divný. 199 00:16:43,377 --> 00:16:46,047 A nejsi nezaměstnaný herec, 200 00:16:47,089 --> 00:16:52,136 ale píšeš pro tuhle knihu, nebo co to je. 201 00:16:53,721 --> 00:16:55,306 Skvělá, viď? 202 00:16:55,515 --> 00:16:58,017 Není mi dobře. Potřebuju čaj. 203 00:16:58,184 --> 00:17:01,145 Kdybych se zeptal, kde jsme, litoval bych? 204 00:17:01,270 --> 00:17:03,731 - Zatím jsme v bezpečí. - Dobře. 205 00:17:04,482 --> 00:17:08,361 Jsme na záchodě vogonské stavební lodě. 206 00:17:08,569 --> 00:17:11,864 - Chci domů, Forde. - Arthure, tvůj domov... 207 00:17:11,989 --> 00:17:15,576 Proboha, můj dům. Zbourali mi dům! 208 00:17:21,415 --> 00:17:23,417 Nevzpomínáš si? 209 00:17:24,418 --> 00:17:27,713 Arthure, musím ti něco říct. 210 00:17:27,880 --> 00:17:30,675 Je to nešťastné, ale je to pravda. 211 00:17:31,050 --> 00:17:33,970 Tvoje planeta byla odstřelena. 212 00:17:43,729 --> 00:17:45,189 Odstřelena. 213 00:17:52,238 --> 00:17:53,990 Nemohl jsi tomu zabránit? 214 00:17:54,115 --> 00:17:57,410 Zachránil jsem ti život. Teď jsme vyrovnáni. 215 00:17:57,743 --> 00:18:00,705 Galaxie je drsná. Jestli v ní chceš přežít, 216 00:18:01,998 --> 00:18:05,877 musíš vědět, kde máš ručník. 217 00:18:07,170 --> 00:18:08,880 Pojď mi pomoct. 218 00:18:10,882 --> 00:18:12,466 Pozor, je to horké. 219 00:18:12,592 --> 00:18:16,804 Musíme vypadnout z lodě, než nás Vogoni objeví. 220 00:18:16,971 --> 00:18:20,558 Vogoni nesnášejí stopaře. Zatáhni. 221 00:18:25,813 --> 00:18:28,774 - Teď zachytíme signál. - Co je to Vogon? 222 00:18:28,900 --> 00:18:31,319 Zeptej se Průvodce. Řekni "Vogoni". 223 00:18:32,904 --> 00:18:34,238 Vogoni. 224 00:18:35,698 --> 00:18:39,911 Vogoni jsou jedna z nejnepříjemnějších ras v galaxii. 225 00:18:40,161 --> 00:18:44,415 Nejsou zlí, ale nevlídní, byrokratičtí, panovační a bezcitní. 226 00:18:45,416 --> 00:18:47,960 Nehnuli by prstem, ani kdyby jejich babičku 227 00:18:48,085 --> 00:18:50,588 chtěla spolknout žravá Blátotlačka z Traalu, 228 00:18:50,755 --> 00:18:53,299 pokud by neměli písemný příkaz s dvěma kopiemi, 229 00:18:53,466 --> 00:18:57,345 poslaný, vrácený k doplnění, ztracený, nalezený, 230 00:18:57,470 --> 00:19:01,098 znovu ztracený, tři měsíce kompostovaný 231 00:19:01,224 --> 00:19:03,392 a nakonec přeměněný v rašelinu na podpal. 232 00:19:05,186 --> 00:19:09,941 V žádném případě nenechte Vogona, aby vám recitoval poezii. 233 00:19:11,901 --> 00:19:16,197 Neumějí přemýšlet, většinou neumějí ani psát, jenom všemu šéfují. 234 00:19:22,870 --> 00:19:28,125 Jestli si rychle něco nestopneme, tak poznáme, jak jsou nepříjemní. 235 00:19:28,417 --> 00:19:30,711 Dneska už jednu planetu zničili. 236 00:19:30,837 --> 00:19:33,422 Potom jsou vždycky trochu... 237 00:19:39,387 --> 00:19:41,806 - Co to je? - Dej si ji do ucha. 238 00:19:46,894 --> 00:19:50,523 Nevědomky jsme nabrali dva stopaře... 239 00:19:50,648 --> 00:19:52,483 Ta ryba ti překládá. 240 00:19:54,777 --> 00:19:57,989 Babylónská rybka je malý, žlutý 241 00:19:58,197 --> 00:20:01,701 a asi nejpodivnější tvor ve vesmíru. 242 00:20:02,034 --> 00:20:06,414 Živí se myšlenkovou energií, absorbuje podvědomé frekvence 243 00:20:06,581 --> 00:20:09,292 a vyměšuje matrice vědomých frekvencí 244 00:20:09,458 --> 00:20:11,544 do řečových center mozku. 245 00:20:11,669 --> 00:20:15,131 Praktickým důsledkem toho je, že když si ji strčíte do ucha, 246 00:20:15,298 --> 00:20:20,386 okamžitě porozumíte všemu, ať je to řečeno jakoukoliv formou jazyka. 247 00:20:29,228 --> 00:20:31,314 Odpor je zbytečný. 248 00:20:36,569 --> 00:20:39,780 - Už je vedou. - Dělejte! Tvařte se živě. 249 00:21:17,652 --> 00:21:18,903 Pane? 250 00:21:19,028 --> 00:21:21,489 - Co? - Stopaři. 251 00:22:01,153 --> 00:22:04,240 "Ó, fretná chrochtobuznosti..." 252 00:22:04,407 --> 00:22:06,868 Ne, to fakt nemusíte číst. 253 00:22:07,201 --> 00:22:09,537 Nechceme vás obtěžovat. 254 00:22:09,704 --> 00:22:14,917 "...co zprudlé žvastopunktsery na plzné včele." 255 00:22:15,334 --> 00:22:20,673 Vogonská poezie je pokládána za třetí nejhorší ve vesmíru. 256 00:22:21,591 --> 00:22:24,760 Druhá nejhorší je ta od Azgothů z Kria. 257 00:22:24,886 --> 00:22:28,764 Když král jejich básníků Chrochtos Nadýmavý recitoval 258 00:22:28,890 --> 00:22:34,020 svou "Ódu na hrudku hnusu, již jsem objevil v podpaždí jednoho jitra", 259 00:22:34,187 --> 00:22:37,565 čtyři posluchači zemřeli na vnitřní krvácení 260 00:22:37,732 --> 00:22:41,944 a předseda Komise pro mrzačení umění přežil jen proto, 261 00:22:42,111 --> 00:22:43,529 že si uhryzl nohu. 262 00:22:43,696 --> 00:22:49,160 "...nebo Tě roztrhám na fidloprčičky." 263 00:22:51,746 --> 00:22:56,042 Nejhorší poezii psala Paula Nancy Millstone Jenningsová ze Sussexu. 264 00:22:56,167 --> 00:22:58,628 Naštěstí byla zničena spolu se Zemí. 265 00:22:58,753 --> 00:23:02,048 "...tak bacha na to." 266 00:23:05,760 --> 00:23:10,681 Teď, pozemšťané, máte na vybranou. 267 00:23:10,890 --> 00:23:13,976 Buď zemřete v kosmickém vzduchoprázdnu, 268 00:23:14,435 --> 00:23:19,148 nebo mi řekněte, jak se vám líbila moje báseň. 269 00:23:21,817 --> 00:23:24,654 Vlastně se mi docela líbila. 270 00:23:26,447 --> 00:23:28,616 Skvělý. Pokračuj! 271 00:23:30,076 --> 00:23:32,203 Některým slovům jsem nerozuměl, 272 00:23:32,370 --> 00:23:34,747 ale bylo to velmi působivé. 273 00:23:36,582 --> 00:23:38,000 Pokračuj. 274 00:23:38,376 --> 00:23:41,420 Zajímavé rytmické prostředky, 275 00:23:41,671 --> 00:23:46,592 které jsou kontrapunktem k základní metafoře lidskosti... 276 00:23:46,801 --> 00:23:49,095 - Vogonskosti! - Pardon, 277 00:23:49,262 --> 00:23:52,473 vogonskosti básníkovy duše. 278 00:23:56,853 --> 00:24:00,606 Takže podle tebe píšu poezii proto, 279 00:24:00,731 --> 00:24:06,487 že přes svůj podlý hnusný bezcitný zevnějšek 280 00:24:07,697 --> 00:24:11,617 toužím pouze být milován? 281 00:24:13,161 --> 00:24:15,037 Ano... 282 00:24:15,371 --> 00:24:17,456 Ano. Prosím. 283 00:24:23,212 --> 00:24:24,672 Vyhoďte je z lodě! 284 00:24:25,006 --> 00:24:28,009 - Ne. - Forde. 285 00:24:29,802 --> 00:24:31,888 Prima. 286 00:24:32,388 --> 00:24:34,849 Odpor je zbytečný. 287 00:24:38,686 --> 00:24:42,648 Zmlkni, najdi si práci a umyj si ty špinavé pracky! 288 00:24:43,357 --> 00:24:45,735 Nepropadat panice... 289 00:24:45,860 --> 00:24:47,778 Tak tohle je konec. 290 00:24:49,155 --> 00:24:50,948 Umřeme. 291 00:24:52,200 --> 00:24:55,495 Jo, umřeme. 292 00:24:55,828 --> 00:24:58,372 Ne! Copak je tohle? 293 00:24:59,207 --> 00:25:00,541 Copak to je? 294 00:25:02,168 --> 00:25:05,421 To nic není. Jo, umřeme. 295 00:25:15,431 --> 00:25:16,807 Potíš se. 296 00:25:25,900 --> 00:25:27,985 - Chceš obejmout? - Ne. 297 00:25:41,624 --> 00:25:46,504 V předmluvě "Stopařova průvodce" se praví: "Vesmír je velký." 298 00:25:46,671 --> 00:25:53,261 Fakt velký. Ani byste nevěřili, "jak hrozně moc úžasně velký je." 299 00:25:53,427 --> 00:25:55,096 A tak dále. 300 00:25:55,304 --> 00:25:58,474 Také se tam praví, že pokud se zhluboka nadechnete, 301 00:25:58,641 --> 00:26:03,271 můžete ve vesmírném vakuu přežít asi 30 vteřin. 302 00:26:04,063 --> 00:26:08,651 Ovšem vzhledem k té velikosti je pravděpodobnost, 303 00:26:08,818 --> 00:26:11,946 že vás během té doby někdo zachrání, 304 00:26:12,071 --> 00:26:17,034 rovna 1 ku dvěma na 2079460347. 305 00:26:17,326 --> 00:26:21,789 Což je náhodou také telefonní číslo islingtonského bytu, 306 00:26:21,914 --> 00:26:24,250 kam se Arthur vydal na maškarní večírek 307 00:26:24,375 --> 00:26:27,461 a potkal dívku, kterou se mu nepodařilo sbalit. 308 00:26:31,007 --> 00:26:36,679 I když planeta Země, islingtonský byt i telefony byly zničeny, 309 00:26:36,929 --> 00:26:40,683 Ford a Arthur byli zachráněni. 310 00:26:40,892 --> 00:26:43,311 - Forde? - Ano? 311 00:26:43,769 --> 00:26:47,732 - Myslím, že jsem gauč. - Ten pocit znám. 312 00:26:53,404 --> 00:26:55,323 NORMÁLNOST OBNOVENA 313 00:26:55,448 --> 00:26:57,992 A pak že fyzikální zákony platí. 314 00:26:58,117 --> 00:27:00,244 Opakujeme hlavní zprávu dne. 315 00:27:00,369 --> 00:27:06,000 Nejcennější loď vesmíru, "Srdce ze zlata", 316 00:27:06,459 --> 00:27:08,794 byla při slavnostním krtu ukradena 317 00:27:08,920 --> 00:27:11,923 samotným galaktickým prezidentem Zafodem Bíblbroxem. 318 00:27:12,048 --> 00:27:16,427 Ve jménu lidu, svobody, demokracie a tak dál 319 00:27:17,345 --> 00:27:21,432 tímto unáším sám sebe a tu loď si beru s sebou. 320 00:27:21,724 --> 00:27:23,267 Jedem! 321 00:27:23,643 --> 00:27:28,856 Bíblbrox, obecně pokládaný za nepříliš inteligentního, 322 00:27:28,981 --> 00:27:32,818 se nejvíce proslavil tím, že ve volbách porazil Hummu Kavulu. 323 00:27:32,944 --> 00:27:38,491 Ten tvrdil, že lidé omylem volili nejhůře oblékanou bytost vesmíru. 324 00:27:40,451 --> 00:27:41,494 Skvělé. 325 00:27:41,619 --> 00:27:43,162 Kavula je znám především 326 00:27:43,371 --> 00:27:46,791 svou negativní kampaní "Nevolte blba". 327 00:27:47,041 --> 00:27:50,461 Zapomeň na svoje ego. Stalo se něco důležitého. 328 00:27:50,628 --> 00:27:54,966 Jestli je něco důležitějšího, než moje ego, chci to zastřelit. 329 00:27:55,466 --> 00:27:58,594 Fíte, Zafod je prostě takofá pšípad. 330 00:28:01,389 --> 00:28:02,932 Co to...? 331 00:28:03,474 --> 00:28:07,979 - Díval jsem se na sebe. - Nabrali jsme dva stopaře. 332 00:28:08,396 --> 00:28:10,898 Stopaře? Proč jsi nabrala stopaře? 333 00:28:11,023 --> 00:28:12,483 Já ne? To loď. 334 00:28:12,817 --> 00:28:14,610 Co? Kde? 335 00:28:15,278 --> 00:28:18,823 Když jsme zapnuli nepravděpodobnostní pohon. 336 00:28:19,115 --> 00:28:20,741 - Velký knoflík. - Já vím. 337 00:28:20,867 --> 00:28:22,493 Tady jsme je nabrali. 338 00:28:22,618 --> 00:28:26,622 V sektoru ZZ9 plurál Z alfa. Počkat! Tam jsi nabral mě. 339 00:28:26,873 --> 00:28:28,457 - Na Zemi. - To je nemožné. 340 00:28:28,624 --> 00:28:31,919 - Jenom velice nepravděpodobné. - Na tohle nemám čas. 341 00:28:32,044 --> 00:28:36,090 Jde po nás polovina galaktické policie. Zastavili jsme stopařům. 342 00:28:36,215 --> 00:28:38,342 Takže umělecký dojem deset bodů, 343 00:28:38,926 --> 00:28:41,095 ale za přemýšlení minus několik milionů. 344 00:28:41,220 --> 00:28:44,390 Jsi tak fešná. Nech toho, nebo se zblázním. 345 00:28:45,808 --> 00:28:48,144 Nechoď tam. Pošlu Marvina. 346 00:28:49,187 --> 00:28:50,521 Marvine? 347 00:28:54,233 --> 00:28:57,069 Asi byste měli vědět, že mám hroznou depresi. 348 00:28:58,362 --> 00:29:01,491 Tohle tě přivede na jiné myšlenky. 349 00:29:01,824 --> 00:29:06,162 To těžko. Mám obrovskou myšlenkovou kapacitu. 350 00:29:06,787 --> 00:29:12,376 Jo, my víme. Ale musíš zajít do druhé vstupní komory 351 00:29:12,585 --> 00:29:15,213 a přivést sem dva černé pasažéry. 352 00:29:15,379 --> 00:29:18,174 Nic víc? Nepotěší mě to. 353 00:29:18,758 --> 00:29:21,427 No jo, takový je život. 354 00:29:21,677 --> 00:29:25,515 Život? Co vy můžete vědět o životě? 355 00:29:35,066 --> 00:29:37,318 - Veliteli Kwalci! - Ano? 356 00:29:37,443 --> 00:29:41,948 Našli jsme Srdce ze zlata a prezidenta Bíblbroxe. 357 00:29:42,073 --> 00:29:45,952 - Kde? - V sektoru ZZ9 plurál Z alfa. 358 00:29:46,160 --> 00:29:48,663 Žádáme o hyperprostorové povolení. 359 00:29:48,830 --> 00:29:54,335 Vyčkejte, kapitáne, než zařídíme povolení. 360 00:29:54,627 --> 00:29:55,837 Rozkaz. 361 00:29:56,045 --> 00:29:59,507 Sežeňte viceprezidentku Questular. 362 00:30:02,593 --> 00:30:06,639 Hyperprostorové povolení vydáno, kapitáne. 363 00:30:07,265 --> 00:30:09,058 Jdeme na to. 364 00:30:31,080 --> 00:30:33,124 Ty dveře vzdychají. 365 00:30:33,499 --> 00:30:34,792 Hrůza, co? 366 00:30:36,002 --> 00:30:38,546 Všechny dveře na této lodi byly naprogramovány, 367 00:30:38,671 --> 00:30:41,549 aby byly veselé, slunečné povahy. 368 00:30:43,926 --> 00:30:48,598 Tak pojďte. Nařídili mi, že vás mám přivést na můstek. 369 00:30:50,558 --> 00:30:52,685 Jak myslíte. 370 00:30:53,227 --> 00:30:55,980 Mozek velký jako planeta 371 00:30:56,105 --> 00:30:58,399 a pošlou si mě, abych vás přivedl na můstek. 372 00:30:58,524 --> 00:31:01,068 Tomu říkáte pracovní uspokojení? Já tedy ne. 373 00:31:02,820 --> 00:31:07,825 Děkujte společnosti Sirius Cybernetics za roboty s PLO. 374 00:31:07,992 --> 00:31:11,204 - Co je to PLO? - Pravá lidská osobnost. 375 00:31:11,579 --> 00:31:15,583 Já jsem prototyp osobnosti. Je to poznat, ne? 376 00:31:22,340 --> 00:31:23,716 Arthur? 377 00:31:24,675 --> 00:31:27,595 Nemáš na sobě moje spodky? 378 00:31:27,803 --> 00:31:30,765 Já mám tvoje a nesednou mi. 379 00:31:35,853 --> 00:31:37,522 Panebože... 380 00:31:38,147 --> 00:31:42,109 Tady jsou ti vesmířani. Nemusíte mi děkovat. 381 00:31:43,611 --> 00:31:44,779 Stát! 382 00:31:45,363 --> 00:31:49,075 Stát? Copak si někdo sedá? 383 00:31:49,867 --> 00:31:52,870 - Nemluvil jsem na tebe. - Proč se vlastně snažím? 384 00:31:52,995 --> 00:31:55,039 - Zafode? - Forde? 385 00:31:55,206 --> 00:31:59,085 Jsi to ty? Forde! Praxibetel Ix! 386 00:31:59,794 --> 00:32:01,462 Co tu, sakra, děláš? 387 00:32:01,629 --> 00:32:04,674 Zvedl jsem palec a jsem tu. 388 00:32:05,091 --> 00:32:09,470 - To je ti podobný! - A z tebe je prezident galaxie. 389 00:32:09,637 --> 00:32:13,391 - Porazil jsi Hummu Kavulu. - Ty zarkovní frúde! 390 00:32:13,516 --> 00:32:18,855 Chci ti představit kámoše. Arthure, to je Zafod Bíblbrox. 391 00:32:19,522 --> 00:32:24,694 Prezident galaxie a můj bratranec. Můj vzdálený nevlastní bratr... 392 00:32:24,819 --> 00:32:28,156 - Máme stejné tři matky. - My se známe. 393 00:32:28,656 --> 00:32:33,244 Fakt? Promiň, špatně si pamatuju živočišné druhy. 394 00:32:33,953 --> 00:32:37,707 To je on, Forde. On ji pozval do své kosmické lodě. 395 00:32:39,917 --> 00:32:43,337 - Ahoj, Arthure. - Tricie! 396 00:32:45,256 --> 00:32:47,550 - Jak se daří? - Trillian. 397 00:32:47,884 --> 00:32:51,762 To je můj vzdálený nevlastní bratr Ix, teda Ford. 398 00:32:51,929 --> 00:32:53,681 - Ahoj. - Ahoj. 399 00:32:54,765 --> 00:32:57,310 Omluvíš nás na chvíli? 400 00:32:59,312 --> 00:33:02,023 Ty jsi na té planetce byl a nezavolal jsi mi? 401 00:33:02,148 --> 00:33:05,651 Nevěděl jsem o tobě. Šéfoval jsem galaxii. 402 00:33:05,776 --> 00:33:07,570 Ahoj, Tricie McMillanová, že jo? 403 00:33:07,695 --> 00:33:10,448 On ti říkal Trillian. Co je správně? 404 00:33:10,573 --> 00:33:13,201 Zkrátila jsem si jméno. Je to vesmírnější. 405 00:33:13,367 --> 00:33:17,622 Já se asi přejmenuju taky. Třeba na "Artúlia". 406 00:33:17,747 --> 00:33:19,415 To je dobrý! 407 00:33:20,082 --> 00:33:21,834 Tohle je divný. 408 00:33:22,627 --> 00:33:25,463 - Jak ses sem dostal? - Jenom jsem zvedl palec. 409 00:33:25,588 --> 00:33:28,382 - Jasně. V pyžamu. - Spěchal jsem. 410 00:33:30,593 --> 00:33:32,053 Věděl jsi, že jsem tady? 411 00:33:32,178 --> 00:33:34,138 Moc si nefandi. Jsem tady s marťanem. 412 00:33:34,263 --> 00:33:36,599 Trochu jako Dingo Tango... 413 00:33:36,974 --> 00:33:38,976 Dobře, hele. 414 00:33:39,227 --> 00:33:43,022 Nechala jsem tě na večírku, ale chtěla jsem ti zavolat po návratu. 415 00:33:43,356 --> 00:33:46,025 Teď už se asi nevrátíš, že? 416 00:33:47,360 --> 00:33:49,487 Ty nevíš, co se stalo? 417 00:33:49,612 --> 00:33:51,948 Dost řečí. Jsme přece na útěku, ne? 418 00:33:52,073 --> 00:33:54,158 My si povídáme. Dovolíš? 419 00:33:54,283 --> 00:33:56,619 Myslím, že ta holka pomalu... Baf! 420 00:33:57,203 --> 00:34:01,541 Vykašlala se na tebe, pozemšťane, tak na ni zapomeň, nebo tě zkopu. 421 00:34:01,666 --> 00:34:04,627 - Chceš se prát? - Pozemšťan se chce prát! 422 00:34:04,752 --> 00:34:06,295 - Ne. - Jenom si dělám srandu. 423 00:34:06,420 --> 00:34:10,800 Jsem srandy kopec. Budeme kamarádi. Podejme si ruce. 424 00:34:11,050 --> 00:34:14,220 To jsi nečekal, co? Překvápko! 425 00:34:14,387 --> 00:34:15,763 Ty fešando! 426 00:34:16,430 --> 00:34:18,558 Vysvětli mu, že je host na mé lodi, Forde. 427 00:34:18,683 --> 00:34:22,270 Je host na mé lodi. 428 00:34:23,271 --> 00:34:25,731 Říkal jsi, že jsi ji ukradl. 429 00:34:26,899 --> 00:34:29,193 Ukradl co? O čem mluvíš? 430 00:34:31,946 --> 00:34:33,364 To nezní dobře. 431 00:34:38,327 --> 00:34:40,997 - Jsi v pořádku? - Jo, je mi skvěle, díky, Trill. 432 00:34:41,164 --> 00:34:44,000 Pojď mi pomoct! Mám práce nad hlavu. 433 00:34:44,500 --> 00:34:48,045 Já to vyřeším. Pro Zarkona, musím si všechno udělat sám? 434 00:34:48,171 --> 00:34:49,213 Musím. 435 00:34:49,338 --> 00:34:51,257 Hele, Vyžle, to je dobrý. 436 00:34:51,382 --> 00:34:53,676 - Ne! - Jsou za náma! 437 00:34:53,801 --> 00:34:56,387 Vystřelte! Odpalte raketu! Odpalte něco! 438 00:35:05,521 --> 00:35:06,939 Au, nech toho! 439 00:35:07,064 --> 00:35:09,859 Vlastně ne, líbí se mi to! Nandej mi to. 440 00:35:09,984 --> 00:35:11,027 Počítači? 441 00:35:11,152 --> 00:35:13,988 Ahojky! Jsem Eddie, váš palubní počítač. 442 00:35:14,155 --> 00:35:18,075 Je mi velkou ctí oznámit vám, že tady máme vogonskou flotilu! 443 00:35:18,201 --> 00:35:19,911 Posílají vám zprávu. 444 00:35:20,536 --> 00:35:23,372 Tady viceprezidentka Questular Rontok. 445 00:35:23,539 --> 00:35:26,417 Mluvím k únoscům prezidenta? 446 00:35:26,542 --> 00:35:27,585 Miluje mě. 447 00:35:27,710 --> 00:35:30,171 Okamžitě nám předejte ukradenou loď, 448 00:35:30,296 --> 00:35:33,799 nebo podnikneme opatření podle... 449 00:35:35,635 --> 00:35:39,555 ...sekce 1-8 galaktického zákona. 450 00:35:39,680 --> 00:35:43,017 Zafode, prosím vrať se. Nedělej hlouposti. 451 00:35:43,684 --> 00:35:45,853 Skoč do hyperprostoru! Dělej! 452 00:35:46,062 --> 00:35:47,939 Jasně, kámo! 453 00:35:55,154 --> 00:35:56,531 Ne... 454 00:35:57,240 --> 00:36:01,452 Měli patřičné hyperprostorové povolení? 455 00:36:02,662 --> 00:36:04,080 Ne, veliteli. 456 00:36:06,958 --> 00:36:11,546 Přineste mi žádost o povolení pronásledovat uprchlíky. 457 00:36:11,838 --> 00:36:13,923 Už běžím, pane! 458 00:36:16,425 --> 00:36:19,303 Uf, tady je žádost, pane. 459 00:36:22,056 --> 00:36:25,977 Takže jedeš s námi, nebo tě mám někam hodit? 460 00:36:26,602 --> 00:36:29,230 Jde o to, kam letíš. 461 00:36:29,939 --> 00:36:31,524 Kam letím? 462 00:36:32,984 --> 00:36:37,363 - Jsi v pořádku? - Jo. Máte tady někde nějaký čaj? 463 00:36:37,613 --> 00:36:40,408 Máme. Pojď, ukážu ti kuchyni. 464 00:36:40,741 --> 00:36:45,246 Až uvidíš, co ti ukážu, budeš mě prosit, abych tě vzal s sebou. 465 00:36:45,413 --> 00:36:49,709 Nejlepší existující drink je Pangalaktický megacloumák. 466 00:36:49,876 --> 00:36:54,422 Vypít ho je jako nechat si vyrazit mozek z hlavy plátkem citronu 467 00:36:54,630 --> 00:36:57,800 obaleným kolem masivní zlaté cihly. 468 00:37:02,054 --> 00:37:04,056 - Belgie. Počkej vteřinku. - Belgie. 469 00:37:05,808 --> 00:37:09,020 Opičáku. Pozemšťane. Promiň, jak že se to jmenuješ? 470 00:37:09,187 --> 00:37:11,147 - Arthur. - Paráda. 471 00:37:11,314 --> 00:37:14,567 Pohoda. S tvou planetou je mi to líto. Jak se jmenovala? 472 00:37:14,734 --> 00:37:16,611 - Země. - Jo. Země se mi líbila. 473 00:37:16,736 --> 00:37:19,655 Odtamtud mám tyhle boty. Ale neříkej o ní Trillian. 474 00:37:19,822 --> 00:37:22,700 Jinak ti vyndám slezinu krkem. 475 00:37:23,576 --> 00:37:27,079 - Jasně. Díky, kámo. - Pohoda. 476 00:37:28,080 --> 00:37:29,373 Hezký pyžamo. 477 00:37:31,167 --> 00:37:35,213 Zafode, proč máš dvě hlavy? 478 00:37:36,214 --> 00:37:40,176 Když máš celý mozek, nemůžeš být prezident. 479 00:37:40,384 --> 00:37:41,719 To je šílený. 480 00:37:42,220 --> 00:37:44,555 - Tak sis ho rozpůlil? - Jo. 481 00:37:44,722 --> 00:37:48,726 Některé části mého já nebyly moc prezidentské. 482 00:37:49,393 --> 00:37:50,561 Chápeš... 483 00:37:54,440 --> 00:37:56,901 Váš čaj je připraven. 484 00:38:08,913 --> 00:38:12,333 Spíš jsem měla říct, že to připomíná čaj. 485 00:38:13,543 --> 00:38:16,295 Takže holky letí na dvojhlavé? 486 00:38:16,629 --> 00:38:19,048 Kdybych měl dvě nebo tři hlavy... 487 00:38:19,173 --> 00:38:21,092 Nebo kosmickou loď. 488 00:38:22,343 --> 00:38:24,011 Ještě něco má dvakrát? 489 00:38:24,262 --> 00:38:26,597 Arthure, nebuď takový. 490 00:38:26,764 --> 00:38:30,935 Jaký mám být? Zelený? Pípající? 491 00:38:31,102 --> 00:38:33,813 Můžu si obrátit víčka naruby, kdybys chtěla. 492 00:38:34,188 --> 00:38:36,816 Dobře. Vidíš tohle? 493 00:38:37,775 --> 00:38:42,029 Zjistí to, po čem toužíš, a vyrobí ti to. 494 00:38:42,196 --> 00:38:44,782 Vychutnejte si koblihu. 495 00:38:47,952 --> 00:38:49,495 Vidíš tohle? 496 00:38:53,291 --> 00:38:59,338 To toustuje chleba, když ho krájíš. 497 00:39:00,631 --> 00:39:05,178 Jsme na kosmické lodi, Arthure! Ve vesmíru. 498 00:39:05,511 --> 00:39:07,722 Říkala jsem ti, že chci vypadnout. 499 00:39:07,930 --> 00:39:12,185 Na Madagaskar. To byla taková zkouška. 500 00:39:13,394 --> 00:39:16,272 - A já ji nesložil. - Bolí to hodně? 501 00:39:16,981 --> 00:39:20,443 - Moc příjemné to není. - Myslím tvoji bradu. 502 00:39:21,611 --> 00:39:24,071 - Možná mám aspirin. - Dobře. 503 00:39:31,204 --> 00:39:33,498 Tricie... Trillian, promiň. 504 00:39:33,915 --> 00:39:37,502 - Musím ti něco říct. - Radši ne. 505 00:39:37,668 --> 00:39:39,295 Dělej, Trill! 506 00:39:46,219 --> 00:39:48,846 Nerozbij to. Knoflíky nejsou hračky. 507 00:39:49,013 --> 00:39:51,015 Knoflíky nejsou hračky. 508 00:39:51,891 --> 00:39:53,643 Když jsem viděl to, co ti ukážu, 509 00:39:53,768 --> 00:39:58,314 došlo mi, co musím udělat se svým mozkem. 510 00:39:58,940 --> 00:40:01,150 Aspoň myslím. Mám to trochu... 511 00:40:02,527 --> 00:40:04,570 ...pomotaný. 512 00:40:06,489 --> 00:40:09,617 Já to viděl. Je to na prd. 513 00:40:11,202 --> 00:40:13,079 VEŘEJNÝ ARCHIV PLANETY MAGRATHEA 514 00:40:13,788 --> 00:40:18,876 Před miliony let jistou rasu hyperinteligentních bytostí 515 00:40:19,043 --> 00:40:22,839 začalo natolik otravovat handrkování o smysl života, 516 00:40:23,089 --> 00:40:29,262 že dva její největší vědci sestrojili superpočítač, 517 00:40:29,428 --> 00:40:33,975 který měl odpovědět na základní otázku života, vesmíru a vůbec. 518 00:40:34,141 --> 00:40:36,602 Ó, Hlubino myšlení, 519 00:40:36,978 --> 00:40:41,315 chceme, abys nám dala odpověď. 520 00:40:41,858 --> 00:40:43,776 Odpověď na co? 521 00:40:43,901 --> 00:40:48,322 Na základní otázku života, vesmíru a vůbec. 522 00:40:48,531 --> 00:40:52,493 Opravdu bychom ji chtěli znát. Nějakou prostou odpověď. 523 00:40:52,618 --> 00:40:55,288 To si musím rozmyslet. 524 00:40:55,454 --> 00:41:00,084 Vraťte se sem přesně za sedm a půl milionu let. 525 00:41:02,461 --> 00:41:06,007 - To je všechno? - Ne, pokračuje to. Oni se vrátili. 526 00:41:06,340 --> 00:41:10,136 - Po sedmi a půl milionu letech? - Přesně tak. 527 00:41:27,904 --> 00:41:30,490 Hlubino myšlení, máš... 528 00:41:30,615 --> 00:41:31,991 odpověď? 529 00:41:33,618 --> 00:41:35,620 Ano, ale nebude se vám líbit. 530 00:41:36,120 --> 00:41:39,081 - To je jedno. Musíme ji slyšet. - Dobře. 531 00:41:39,665 --> 00:41:42,084 Odpověď na Základní otázku... 532 00:41:44,253 --> 00:41:47,673 života, vesmíru a vůbec... 533 00:41:49,342 --> 00:41:50,468 ...je... 534 00:41:57,558 --> 00:41:58,893 ...42. 535 00:41:59,018 --> 00:42:00,520 Jo? Cože? 536 00:42:02,772 --> 00:42:04,357 Čtyřicet dva? 537 00:42:04,524 --> 00:42:08,027 Ano, pečlivě jsem to ověřila. 42. 538 00:42:08,611 --> 00:42:11,864 Samozřejmě, bylo by lepší, kdybyste znali znění otázky. 539 00:42:12,031 --> 00:42:17,203 Ale to byla Základní otázka. Největší otázka. Všechno! 540 00:42:17,328 --> 00:42:19,038 To není otázka. 541 00:42:19,205 --> 00:42:22,250 Až uslyšíte otázku, pochopíte význam odpovědi. 542 00:42:22,375 --> 00:42:27,338 - Tak nám řekni otázku! - To nemůžu. Ale někdo jiný ano. 543 00:42:27,547 --> 00:42:31,425 Počítač, který vypočte Základní otázku. 544 00:42:31,592 --> 00:42:34,095 Počítač tak nekonečně složitý, 545 00:42:34,262 --> 00:42:38,307 že součástí jeho operační matice bude organický život. 546 00:42:38,516 --> 00:42:44,313 Vy na sebe vezmete novou podobu a sestoupíte do počítače, 547 00:42:44,438 --> 00:42:48,568 abyste po deset milionů let řídili jeho program. 548 00:42:48,693 --> 00:42:52,321 Navrhnu pro vás tento počítač a bude se jmenovat... 549 00:42:53,406 --> 00:42:54,782 INFORMACE VYMAZÁNA 550 00:42:57,827 --> 00:43:00,788 - To je všechno? - To je všechno. 551 00:43:01,414 --> 00:43:04,709 Ty hledáš Základní otázku? Ty? Proč? 552 00:43:05,334 --> 00:43:07,712 Kdepak. Proč? 42. To nefunguje. 553 00:43:08,254 --> 00:43:09,380 Připravit ke startu! 554 00:43:09,505 --> 00:43:13,384 Proč chceš objevit Základní otázku? 555 00:43:13,676 --> 00:43:17,680 Jednak jsem zvědavý, jednak mám rád dobrodružství, 556 00:43:17,847 --> 00:43:21,184 ale hlavně pro slávu a prachy. 557 00:43:21,642 --> 00:43:23,269 Jsi prezident galaxie, ne? 558 00:43:23,394 --> 00:43:25,062 - Správně, Armane. - Arthur. 559 00:43:25,188 --> 00:43:27,690 To je jedno. Prezidentská sláva je pomíjivá, 560 00:43:27,857 --> 00:43:31,277 ale Otázka, ta vydrží. 561 00:43:31,611 --> 00:43:34,030 A navíc budu za intelektuála. Bezva. 562 00:43:34,989 --> 00:43:39,702 Zmáčkneme knoflík a bum! Budeme na Magrathee. Myslím. 563 00:43:39,827 --> 00:43:43,498 Už jsme ho zmáčkli dvakrát a pořád nic. Jdeš do toho? 564 00:43:44,248 --> 00:43:46,709 - Jasně. - Skvělý! 565 00:43:47,084 --> 00:43:50,296 - Já chci vystoupit. - Pardon. Co se děje? 566 00:43:56,511 --> 00:43:59,222 Pohon na principu nekonečné nepravděpodobnosti 567 00:43:59,347 --> 00:44:02,683 umožňuje překonávat mezihvězdné vzdálenosti za pár sekund 568 00:44:02,808 --> 00:44:05,937 a neplácat se přitom zbytečně v hyperprostoru. 569 00:44:06,103 --> 00:44:09,232 Dosáhne nekonečné nepravděpodobnosti 570 00:44:09,398 --> 00:44:11,526 a prochází téměř současně 571 00:44:11,651 --> 00:44:14,987 všemi body ve všech existujících vesmírech. 572 00:44:15,196 --> 00:44:20,117 Jinými slovy, nikdy předem nevíte, kam doletíte a jak budete vypadat. 573 00:44:20,243 --> 00:44:22,829 Proto je důležité vhodně se obléknout. 574 00:44:22,954 --> 00:44:24,997 Pohon nekonečné nepravděpodobnosti 575 00:44:25,122 --> 00:44:27,667 byl objeven při výzkumu konečné nepravděpodobnosti, 576 00:44:27,792 --> 00:44:29,836 často užívané na večírcích k prolomení ostychu. 577 00:44:29,961 --> 00:44:34,090 Všechny molekuly hostitelčina spodního prádla se vždycky nechaly 578 00:44:34,257 --> 00:44:37,385 naráz odskočit o půl metru doleva. 579 00:44:37,802 --> 00:44:41,430 Uznávaní fyzici tvrdili, že toto by se rozhodně nemělo trpět. 580 00:44:41,556 --> 00:44:44,767 Jednak proto, že je to zlehčování vědy, ale především proto, 581 00:44:44,934 --> 00:44:47,645 že na takovéhle večírky je nikdy nikdo nezval. 582 00:44:57,989 --> 00:45:01,617 Tohle se bude dít vždycky, když zmáčkneme ten knoflík? 583 00:45:01,784 --> 00:45:03,703 Je to dost pravděpodobné. 584 00:45:04,579 --> 00:45:06,747 Pozemšťan asi bude zvracet. 585 00:45:06,914 --> 00:45:09,709 Udělej to do koše! Loď je úplně nová. 586 00:45:10,877 --> 00:45:13,880 - Ale fuj. - Máme normálnost. 587 00:45:15,006 --> 00:45:16,507 Vyšlo to? Jsme tam? 588 00:45:16,966 --> 00:45:18,259 NORMÁLNOST OBNOVENA 589 00:45:18,885 --> 00:45:20,970 Jo. Jsme tady. 590 00:45:21,846 --> 00:45:24,390 - Magrathea! - Pochybuju. Eddie... 591 00:45:25,141 --> 00:45:26,434 Co je to za planetu? 592 00:45:27,393 --> 00:45:30,062 - Zjistím to! - Někdo mi vytrhl vlas! 593 00:45:31,314 --> 00:45:32,899 Z hlavy. 594 00:45:34,275 --> 00:45:39,197 Díky za trpělivost. Zklamu vás, parto, ale tohle není Magrathea. 595 00:45:39,489 --> 00:45:43,075 Je to planeta Viltvodl 6. 596 00:45:44,327 --> 00:45:46,120 Humma Kavula! 597 00:45:47,455 --> 00:45:51,918 Magrathea počká! Tady si musím něco vyřídit! 598 00:45:53,586 --> 00:45:56,506 Humma Kavula! 599 00:45:59,967 --> 00:46:03,596 Na počátku byl stvořen vesmír. 600 00:46:04,597 --> 00:46:06,432 Spoustu lidí to naštvalo 601 00:46:06,557 --> 00:46:10,311 a většinou se to považovalo za chybný krok. 602 00:46:11,354 --> 00:46:14,607 Mnohé rasy věří, že byl stvořen nějakým bohem. 603 00:46:14,774 --> 00:46:18,069 Jen Džatravartidové z Viltvodlu 6 věří, 604 00:46:18,277 --> 00:46:24,700 že vesmír vysmrkla z nosu bytost zvaná Velký zelený Křečopažout. 605 00:46:25,243 --> 00:46:26,786 Humma Kavula! 606 00:46:26,869 --> 00:46:29,497 Džatravartidové, kteří žili v neustálém strachu 607 00:46:29,664 --> 00:46:32,750 z Příchodu velkého bílého kapesníku, 608 00:46:32,917 --> 00:46:36,796 byli malí modří tvorové s více než padesáti rukama. 609 00:46:36,963 --> 00:46:39,590 Díky tomu byli jedinou rasou v historii, 610 00:46:39,757 --> 00:46:43,135 která vynalezla dřív intimsprej než kolo. 611 00:46:45,054 --> 00:46:47,181 Pane prezidente! 612 00:46:47,431 --> 00:46:48,933 Jak se daří? Ahoj! 613 00:46:49,058 --> 00:46:51,143 Co to tady máme? Miluju to. 614 00:46:56,566 --> 00:46:58,651 Miluju vás. Fantazie. 615 00:46:58,818 --> 00:47:01,112 Jste příbuzné? Jen tak dál. 616 00:47:01,487 --> 00:47:03,531 Arthure? Musím se napít. 617 00:47:04,282 --> 00:47:07,785 Myslím, že už jsem tady byl. Byl jsem už tady? 618 00:47:11,873 --> 00:47:14,750 - Ixíku! - Už jsem tady byl. 619 00:47:15,001 --> 00:47:17,378 - Humma Kavula! - Pojď. 620 00:47:18,462 --> 00:47:20,423 Tricie, já... 621 00:47:25,970 --> 00:47:30,766 Toužebně čekáme na Tebe... 622 00:47:34,520 --> 00:47:37,565 na kapesník Tvůj, 623 00:47:37,899 --> 00:47:43,488 jenž k Tobě nás přiblíží. 624 00:47:49,869 --> 00:47:51,662 Ahoj, Humíku. 625 00:47:53,206 --> 00:47:57,460 - Připojte se k nám. Posaďte se. - Ahoj. Děkuju. 626 00:47:57,919 --> 00:47:59,879 Kapesník se blíží, mí drazí. 627 00:48:00,004 --> 00:48:06,093 Pomodleme se, aby na nás Všemocný vydechl svůj soucit. 628 00:48:08,137 --> 00:48:11,349 To je Humma Kavula? Já myslel, že je to nadávka. 629 00:48:12,141 --> 00:48:16,145 Zvedáme své nosy, ucpané a nevysmrkané, 630 00:48:16,479 --> 00:48:19,148 v úctě k Tobě. 631 00:48:19,982 --> 00:48:23,903 Sešli nám kapesník, jenž nás očistí. 632 00:48:25,404 --> 00:48:30,827 O to Tě žádáme v Tvém křečopažoutském jménu. 633 00:48:40,044 --> 00:48:41,796 Pozdrav Pažout. 634 00:48:43,256 --> 00:48:44,632 Jdeme sem? 635 00:48:45,091 --> 00:48:48,719 To se mi líbí. Je to velké, zlaté, luxusní. Luxusní kalhoty. 636 00:48:48,928 --> 00:48:52,056 Zafod Bíblbrox, náš slavný prezident. 637 00:48:52,390 --> 00:48:55,101 Co tě přivádí na naši skromnou planetu? 638 00:48:55,226 --> 00:48:58,729 - Myslím, že to víš. - Myslím že ne. 639 00:48:59,313 --> 00:49:01,607 Myslím, že myslíš že ne. 640 00:49:02,191 --> 00:49:04,735 Ale oba víme že jo. 641 00:49:06,028 --> 00:49:07,905 Výmluvný jako vždy. 642 00:49:08,072 --> 00:49:11,868 Tvé komunikační schopnosti jsou omračující. 643 00:49:12,034 --> 00:49:17,081 To je zvláštní, Hummo, když jsi kandidoval proti mně, 644 00:49:17,373 --> 00:49:19,834 říkal jsi, že jsem hloupý. 645 00:49:39,145 --> 00:49:43,274 Volby jsou dávno za námi, Zafode, ale... 646 00:49:45,693 --> 00:49:49,238 ...pokud mi paměť slouží, ty jsi vyhrál a tím jsi dokázal, 647 00:49:49,405 --> 00:49:54,660 že elegance a šarm zvítězí nad genialitou a schopností vládnout. 648 00:50:00,541 --> 00:50:03,753 A když už jsme u toho: Ty jsi hloupý. 649 00:50:03,878 --> 00:50:06,422 Promiňte, pane Hummo. 650 00:50:07,590 --> 00:50:12,803 Muselo dojít k nějakému hroznému omylu, protože on k nám nepatří. 651 00:50:13,137 --> 00:50:15,681 Chtěli jsme se vám klanět. On se přidal a... 652 00:50:16,307 --> 00:50:18,684 Vyrostl, ne? Není tak vysoký. 653 00:50:18,851 --> 00:50:23,731 Přece jsi neletěl přes půl galaxie kvůli volební kampani, Zafode. 654 00:50:26,234 --> 00:50:27,568 Proč jsi tady? 655 00:50:29,487 --> 00:50:31,948 To víš že ne. To je nesmysl. 656 00:50:32,907 --> 00:50:37,954 Zůstal jsem několik let na divné planetě. Nevyhýbal jsem se ti. 657 00:50:38,120 --> 00:50:40,832 Vypadáš skvěle. Daří se ti dobře. 658 00:50:40,957 --> 00:50:42,375 Je vidět, že jsi vyrostla. 659 00:50:43,668 --> 00:50:46,671 Počkat! My nevíme, proč jsme tady. 660 00:50:46,921 --> 00:50:50,716 Letěli jsme na Magratheu a loď nás dovezla sem. 661 00:50:51,843 --> 00:50:55,888 To je ale velice nepravděpodobné. 662 00:51:02,979 --> 00:51:06,274 Mám tady pár upomínek na svůj dřívější život. 663 00:51:06,440 --> 00:51:09,694 Ach, ty divoké časy vesmírného pirátství. 664 00:51:10,027 --> 00:51:15,992 Ale i nepravděpodobnostní pohon potřebuje souřadnice. 665 00:51:16,492 --> 00:51:18,786 Které náhodou mám. 666 00:51:19,579 --> 00:51:20,621 Ne, ne, ne. 667 00:51:20,746 --> 00:51:23,374 Zadarmo ani kuře nehrabe, Zafode. 668 00:51:23,583 --> 00:51:25,835 Musíš mi za to něco sehnat. 669 00:51:26,335 --> 00:51:28,713 - Co? - Pušku. 670 00:51:28,963 --> 00:51:31,132 - Pušku? - Výjimečnou pušku. 671 00:51:31,299 --> 00:51:34,343 Kterou navrhl největší počítač všech dob. 672 00:51:34,510 --> 00:51:37,346 Abys ji sehnal, musíš se vydat na Magratheu. 673 00:51:37,763 --> 00:51:42,018 Fajn. Přivezu ti ji. Jenom mi dej souřadnice. 674 00:51:42,185 --> 00:51:44,729 A co mi dáš jako záruku, že se vrátíš? 675 00:51:45,646 --> 00:51:47,190 Své prezidentské slovo. 676 00:51:49,442 --> 00:51:52,695 Ne. Potřebuju rukojmí. 677 00:51:55,490 --> 00:52:01,954 Ale co je pro Zafoda Bíblbroxe cenné? 678 00:52:06,334 --> 00:52:07,376 No tak... 679 00:52:11,422 --> 00:52:12,632 To ne. 680 00:52:13,883 --> 00:52:15,885 Klid. Ještě si to rozmysli! 681 00:52:16,052 --> 00:52:19,347 Nech toho! Počkej! To lechtá! 682 00:52:19,972 --> 00:52:23,017 Víc hlav víc ví! Jistota dvojnásobku! 683 00:52:23,851 --> 00:52:26,771 To není fér! Potřebuješ mě! 684 00:52:27,063 --> 00:52:29,565 Vrať se! 685 00:52:29,732 --> 00:52:31,234 Nenechávej mě tady! 686 00:52:31,984 --> 00:52:33,736 BLB 687 00:52:35,196 --> 00:52:37,907 - Vrať se! - To byla sranda. 688 00:52:38,115 --> 00:52:42,912 Vidím, že nejsem sám, kdo má tvého přítele za narcistního blba. 689 00:52:43,079 --> 00:52:45,540 A co ty? "Promiňte, pane Hummo." 690 00:52:45,748 --> 00:52:49,168 "On k nám nepatří. Chtěli jsme se vám klanět." 691 00:52:49,335 --> 00:52:52,505 - Ty jsi ale hrdina! - Kde je, sakra, Ford? 692 00:52:56,425 --> 00:53:00,346 Pochodem v chod! Levá, pravá... 693 00:53:02,890 --> 00:53:07,228 Pane prezidente, přiletěli jsme vás ochránit. 694 00:53:07,854 --> 00:53:09,564 Palte na únosce. 695 00:53:11,399 --> 00:53:12,441 Ale, no tak... 696 00:53:12,692 --> 00:53:15,111 Prezident je únosce! Zabijete ho! 697 00:53:18,030 --> 00:53:19,198 Je zamčeno! 698 00:53:22,076 --> 00:53:24,245 Díky, zlato. Ozvu se ti! 699 00:53:30,001 --> 00:53:31,043 Pojď, Zafode! 700 00:53:36,090 --> 00:53:38,718 - Uteklo mi něco? - Kde jsi, sakra, byl? 701 00:53:38,885 --> 00:53:42,138 Prováděl jsem výzkum. Našli nás. Do Belgie! 702 00:53:42,305 --> 00:53:44,807 Střílí na nás! Co budeme dělat? 703 00:53:44,932 --> 00:53:48,060 - Mám nápad. - Dáme jim ho a utečeme? 704 00:53:48,561 --> 00:53:50,730 Co? Chtějí jenom jeho! 705 00:53:50,938 --> 00:53:53,232 Tricie, to nemůžeš. Co to děláš? 706 00:53:54,525 --> 00:53:57,487 - Ustupte! - Co se děje? 707 00:53:59,155 --> 00:54:02,325 Mám prezidenta a zabiju ho! 708 00:54:02,658 --> 00:54:08,039 - Mohla by ho tím zabít? - Pochybuji. Je to sprej. 709 00:54:08,831 --> 00:54:11,167 Fajn, bojím se. Bojím. 710 00:54:13,503 --> 00:54:16,172 - Ahoj, děcka. - Na ni! 711 00:54:17,381 --> 00:54:19,926 - Zafode, dělej! - Arthure! 712 00:54:20,301 --> 00:54:22,178 - Arthure! - Tricie! 713 00:54:23,429 --> 00:54:26,015 - Arthure! - Tricie! Počkej! 714 00:54:35,608 --> 00:54:37,401 Arthure! 715 00:54:40,538 --> 00:54:43,457 Odpor je zbytečný. 716 00:54:53,592 --> 00:54:57,138 Převezte ji do vězení na Vogsféru, kapitáne. 717 00:54:59,515 --> 00:55:00,850 Kde je cirkus? 718 00:55:00,933 --> 00:55:03,394 Mají ji a je to moje chyba. Musíme ji zachránit. 719 00:55:03,561 --> 00:55:04,937 Jedem! 720 00:55:08,441 --> 00:55:10,526 Počítači, letíme na Magratheu! 721 00:55:10,651 --> 00:55:13,362 Cože? Ne! Musíme zachránit Tricii! 722 00:55:13,487 --> 00:55:15,281 - Koho? - Trillian. 723 00:55:15,406 --> 00:55:16,991 Mají Trillian, blbečku! 724 00:55:17,116 --> 00:55:18,200 Athosi... 725 00:55:19,493 --> 00:55:21,287 Tebe vyndám... 726 00:55:21,412 --> 00:55:25,374 Počítači, neletíme na Magratheu, ale za těmi loděmi! 727 00:55:25,541 --> 00:55:29,170 Rád bych, hoši, ale můj navigační systém byl deaktivován. 728 00:55:29,295 --> 00:55:32,840 - Cože? - Je mi líto, ale nemůžu za to. 729 00:55:32,965 --> 00:55:34,467 Co děláte na téhle lodi? 730 00:55:35,050 --> 00:55:36,635 - Forde? - Marvine? 731 00:55:36,761 --> 00:55:39,180 Povídal jsem si s lodním počítačem. 732 00:55:39,305 --> 00:55:40,890 No a? 733 00:55:41,307 --> 00:55:42,516 Nesnáší mě. 734 00:55:43,142 --> 00:55:45,644 Ne, Eddie? Počítači? 735 00:55:45,978 --> 00:55:49,356 Můžeme je sledovat nějak jinak? 736 00:55:49,648 --> 00:55:54,111 Aktivuji nouzový záchranný modul! Je to boží věcička a super vodvaz! 737 00:55:56,655 --> 00:55:58,657 Neuvěřitelné. 738 00:55:59,658 --> 00:56:02,369 Jsem vevnitř! Forde? Nějaký nápad? 739 00:56:02,495 --> 00:56:04,663 - Zmáčknu tenhle knoflík. - Ne! 740 00:56:04,789 --> 00:56:06,290 TENTO KNOFLÍK UŽ NIKDY NEMAČKEJTE 741 00:56:06,540 --> 00:56:08,918 - Tenhle knoflík. - Ne! Fajn! 742 00:56:09,043 --> 00:56:12,379 To je dobrý... Páni. 743 00:56:13,464 --> 00:56:16,634 - Klepeme se... - Artíku, zapomněl sis ručník. 744 00:56:16,842 --> 00:56:19,303 Sundejte ho ze mě! Zabiju ho. 745 00:56:20,971 --> 00:56:23,307 - Je to tak lepší? - Je to horší. 746 00:56:23,599 --> 00:56:26,102 To nepotřebuju... 747 00:56:26,977 --> 00:56:30,231 Ať se to neklepe. Marvine, napadá tě něco? 748 00:56:30,356 --> 00:56:33,275 Napadá mě milion věcí. Všechny končí smrtí. 749 00:56:33,401 --> 00:56:34,819 Děkuju mockrát, Marvine! 750 00:56:36,153 --> 00:56:40,324 PLANETA VOGSFÉRA 751 00:57:21,073 --> 00:57:24,952 - Magrathea! - Ne, to je vogonská planeta. 752 00:57:25,077 --> 00:57:27,663 - To je Magrathea! - To je Vogsféra. 753 00:57:27,788 --> 00:57:31,000 - Jo, Magrathea! Já to vím! - Ne, není. 754 00:57:31,125 --> 00:57:34,253 - To není Magrathea. - Ale je! 755 00:57:36,297 --> 00:57:38,257 - Co děláš? - Sebrali mi hlavu. 756 00:57:38,382 --> 00:57:43,387 Kapitáni arkturských meganáklaďáků to používají, aby se soustředili. 757 00:57:44,013 --> 00:57:46,807 - Co to je? - Koncentrátor. 758 00:57:50,519 --> 00:57:52,438 A je to. 759 00:57:56,692 --> 00:58:00,321 Teď by měl asi deset minut fungovat. 760 00:58:01,363 --> 00:58:04,241 Teď se fakt cítím mnohem líp. 761 00:58:25,387 --> 00:58:29,767 Díval jsem se do Průvodce, jak se dá zachránit vězeň z Vogsféry. 762 00:58:29,892 --> 00:58:32,853 Prý "nijak". Doufám, že máš lepší plán. 763 00:58:32,978 --> 00:58:34,688 Napadlo mě, že bychom... 764 00:58:37,358 --> 00:58:38,651 Viděli jste to? 765 00:58:38,776 --> 00:58:40,653 - Co? - Co to bylo? 766 00:58:41,779 --> 00:58:45,324 Nic, nic. Nevím, co mě to napadlo. 767 00:58:46,534 --> 00:58:50,788 Stůjte! Oba! Dívejte se na mě. 768 00:58:53,082 --> 00:58:55,668 Tady se rozhodně něco děje. 769 00:58:57,461 --> 00:58:59,213 Jenom koukejte. 770 00:58:59,505 --> 00:59:01,382 Koukejte se. 771 00:59:05,177 --> 00:59:07,096 Já myslím, že... 772 00:59:08,848 --> 00:59:10,182 Ty taký! 773 00:59:11,350 --> 00:59:13,477 Jo. Co to bylo? 774 00:59:17,022 --> 00:59:19,275 Zafode, co si myslíš ty? 775 00:59:22,194 --> 00:59:23,279 Myslím, že... 776 00:59:24,280 --> 00:59:26,574 U Zarkona, co to bylo? 777 00:59:27,450 --> 00:59:32,663 Něco bych navrhl, ale vy byste mě neposlechli. Nikdo mě neposlouchá. 778 00:59:32,830 --> 00:59:34,206 Mám nápad. 779 00:59:36,250 --> 00:59:39,086 Forde. Zabij to! Zbav se toho! 780 00:59:45,885 --> 00:59:47,970 Nepřemýšlejte. 781 00:59:48,262 --> 00:59:49,555 Nikdo nepřemýšlejte. 782 00:59:49,722 --> 00:59:52,808 Žádné nápady, teorie, nic takového. 783 00:59:59,356 --> 01:00:04,528 To je strašné! Mají Trillian a my musíme vymyslet jak ji zachránit! 784 01:00:04,737 --> 01:00:06,530 Napadlo mě... 785 01:00:07,782 --> 01:00:08,949 Utíkejte! 786 01:00:38,395 --> 01:00:40,272 Měl jsi zastavit! 787 01:00:50,032 --> 01:00:54,537 Takže já nepřemýšlím. Vůbec. Nic mě nenapadá. 788 01:00:56,997 --> 01:01:00,251 Tohle vlastně vůbec není nápad, 789 01:01:00,459 --> 01:01:03,671 ale můžeš mi dát ruku, Marvine? 790 01:01:06,382 --> 01:01:08,426 Tak kde ji máte? 791 01:01:11,512 --> 01:01:14,265 Koho? Opravářku mechanických rukou? 792 01:01:16,100 --> 01:01:19,937 Tricie Yggarstuk McMillanus z Blaardu? 793 01:01:20,646 --> 01:01:23,899 Ne. Tricie Marie McMillanová ze Země. 794 01:01:24,108 --> 01:01:25,526 Aha. 795 01:01:31,449 --> 01:01:34,952 Je mi líto. Žádný záznam o Zemi. 796 01:01:35,953 --> 01:01:39,707 Galaktický sektor ZZ9 plurál Z alfa. 797 01:01:40,332 --> 01:01:42,752 - Ano. - Ona lže. 798 01:01:44,587 --> 01:01:47,757 Je hubená, hezká a prolhaná. 799 01:01:49,175 --> 01:01:51,719 Ano, tady to je. Země. 800 01:01:53,721 --> 01:01:55,139 "Zničena." 801 01:01:55,806 --> 01:01:58,601 Nemáte přechodné bydliště na jiné planetě? 802 01:01:58,934 --> 01:02:00,978 Zničena? To není možné. 803 01:02:01,145 --> 01:02:07,485 Tady je to napsáno. Byla zničena při stavbě hyperprostorové dálnice. 804 01:02:14,825 --> 01:02:18,120 Kdo mohl rozkázat zničení planety? 805 01:02:20,372 --> 01:02:24,293 - Má to být šedivá budova? - Všechny jsou šedivé. 806 01:02:25,086 --> 01:02:28,005 "Dej mi ruku." To je bžunda. 807 01:02:28,130 --> 01:02:31,258 Jak mám řídit jednou rukou? Pozemšťan blbej. 808 01:02:36,597 --> 01:02:39,016 Musíte se vrátit a vyplnit to znovu. 809 01:02:39,183 --> 01:02:41,852 A až budete vyplňovat ten formulář... 810 01:02:42,436 --> 01:02:47,274 Nechte to na mně. Jsem Brit. Fronty - to je moje. 811 01:02:48,609 --> 01:02:54,031 Kdybyste mi ho vyplnil a co nejdřív odevzdal... 812 01:02:56,951 --> 01:02:58,494 Jsi prezident. Udělej něco. 813 01:02:58,619 --> 01:03:02,289 Prezidenti nemají moc. Mají jen odvádět pozornost od pravé moci. 814 01:03:02,415 --> 01:03:04,500 Ale jsi bezva chlap. 815 01:03:05,626 --> 01:03:12,049 Ahoj, to jsem já, váš prezident! Jak se daří? Dík, že jste přišli. 816 01:03:12,925 --> 01:03:14,385 Tuhle houbu znám. 817 01:03:15,386 --> 01:03:17,763 - Další! - Uvolněte cestu panu prezidentovi. 818 01:03:17,888 --> 01:03:20,808 Ahoj. Jsem to fakt já. 819 01:03:21,767 --> 01:03:23,519 Miluju Kabuki. Podívej. 820 01:03:23,811 --> 01:03:25,354 Uhněte! 821 01:03:27,523 --> 01:03:29,358 Dej mi pusu, zlato. 822 01:03:30,735 --> 01:03:33,571 Přišel jsem kvůli propuštění vězně. 823 01:03:33,863 --> 01:03:35,740 Máte formulář? 824 01:03:39,368 --> 01:03:41,203 Nevěřím vám. 825 01:03:41,620 --> 01:03:43,789 Tady je rozkaz. 826 01:03:46,167 --> 01:03:48,419 PAC A PUSU, ZAFOD 827 01:03:48,544 --> 01:03:50,629 "Pac a pusu?" 828 01:03:51,338 --> 01:03:53,591 Podle galaktických zákonů 829 01:03:53,716 --> 01:03:58,220 se únos prezidenta trestá 830 01:03:59,472 --> 01:04:03,392 předhozením žravé Blátotlačce z Traalu. 831 01:04:04,310 --> 01:04:06,145 Těšilo mě. 832 01:04:08,272 --> 01:04:10,232 Nechte mě! 833 01:04:10,441 --> 01:04:12,526 Co to, sakra, je? 834 01:04:15,321 --> 01:04:18,574 Počkejte, to je nějaký omyl! 835 01:04:20,493 --> 01:04:24,246 Zakřížkuj všechna okénka na pravé straně. 836 01:04:24,413 --> 01:04:26,165 Jasně. 837 01:04:26,332 --> 01:04:28,167 Tohle ne! 838 01:04:28,501 --> 01:04:32,755 Co si počít, když jste v koncích a nemáte naději na záchranu. 839 01:04:32,922 --> 01:04:37,176 Uvědomte si, jaké máte štěstí, že se vám až dosud dařilo. 840 01:04:37,384 --> 01:04:40,471 Nebo pokud se vám dosud nedařilo, 841 01:04:40,638 --> 01:04:43,724 což je v této situaci pravděpodobné, 842 01:04:44,100 --> 01:04:47,937 uvědomte si, jaké máte štěstí, že vaše trápení brzy skončí. 843 01:04:51,399 --> 01:04:52,858 Tady to je. 844 01:04:55,152 --> 01:04:57,029 Únos prezidenta? 845 01:04:58,030 --> 01:05:01,409 Tu teď propustit nemůžeme. 846 01:05:02,034 --> 01:05:05,246 Tak koukejte, tohle je prezident. 847 01:05:05,371 --> 01:05:06,705 Vidíte? 848 01:05:06,831 --> 01:05:10,501 A on tvrdí, že celý ten únos bylo jenom hrozné nedorozumění. 849 01:05:10,751 --> 01:05:11,919 Aha. 850 01:05:12,211 --> 01:05:15,339 Ona tím nic nemyslela. Nařizuje vám, abyste ji pustili. 851 01:05:15,464 --> 01:05:20,594 Ale tohle není prezidentská žádost o propuštění vězně. 852 01:05:20,845 --> 01:05:22,847 Ty jsou modré. 853 01:05:24,181 --> 01:05:27,643 - Počkám tady. - Dobře. Moment. 854 01:05:32,982 --> 01:05:36,235 Dneska má pořádný hlad. 855 01:05:37,862 --> 01:05:40,531 Tohle je namodralé, ne? 856 01:05:41,949 --> 01:05:45,244 - Já nejsem novinář. - My jsme jenom kámoši. 857 01:05:45,494 --> 01:05:47,955 Jde o Tricii McMillanovou. 858 01:05:48,080 --> 01:05:51,417 Tricie McMillanová. Dobře. 859 01:05:53,836 --> 01:05:57,590 Pane! Rozkaz k propuštění. 860 01:05:57,798 --> 01:05:59,049 Děkuji. 861 01:05:59,717 --> 01:06:01,719 Může odejít. 862 01:06:02,428 --> 01:06:04,138 Pusťte ji! 863 01:06:07,266 --> 01:06:09,018 Zafod je tady. 864 01:06:09,143 --> 01:06:12,271 Tím se to řeší. Pojďme pro něj. 865 01:06:21,280 --> 01:06:23,991 Na koho vlastně čekáme? 866 01:06:28,037 --> 01:06:29,872 Myslím to upřímně. 867 01:06:32,208 --> 01:06:33,667 Tricie. 868 01:06:37,505 --> 01:06:39,465 - Tricie. - Trill. 869 01:06:40,466 --> 01:06:42,802 - Tak pojď. - Ty idiote! 870 01:06:42,927 --> 01:06:44,929 Podepsal jsi rozkaz ke zničení Země! 871 01:06:45,096 --> 01:06:46,806 - Fakt? - Fakt? 872 01:06:46,931 --> 01:06:51,393 Jo! "Pac a pusu, Zafod". Ani sis to nepřečetl, co? 873 01:06:51,602 --> 01:06:56,190 Zlato, jsem prezident galaxie. Nemám čas na čtení. 874 01:06:58,275 --> 01:07:03,114 Zničil jsi můj domov, protože sis myslel, že někomu dáváš autogram! 875 01:07:03,572 --> 01:07:05,574 - To je nefér! - Jsi idiot! 876 01:07:05,699 --> 01:07:07,326 To je u prezidentů normální. 877 01:07:08,494 --> 01:07:11,747 - Věděl jsi to. Proč jsi nic neřekl? - Vyhrožoval mi! 878 01:07:12,790 --> 01:07:15,584 - Nebuď posera, Arthure. - Posera? 879 01:07:15,709 --> 01:07:19,839 Přiletěli jsme tě zachránit. Není zač. To byl můj nápad. 880 01:07:21,382 --> 01:07:22,842 Já vůl! 881 01:07:27,680 --> 01:07:29,765 - Mám tvoji ruku. - Děkuju mockrát. 882 01:07:29,890 --> 01:07:33,936 Všichni, kdo máte to štěstí, že máte obě ruce, držte se pevně. 883 01:07:50,786 --> 01:07:53,706 Prezident mě začíná štvát. 884 01:07:53,914 --> 01:07:58,711 Tentokrát ho budu pronásledovat osobně. Připravte mou loď. 885 01:07:58,836 --> 01:08:01,505 Skvělé. Konečně. 886 01:08:07,344 --> 01:08:10,347 Hodinová pauza na oběd. 887 01:08:11,265 --> 01:08:13,976 Dneska si dám polívku. 888 01:08:15,519 --> 01:08:18,981 V "Galaktické encyklopedii" se o lásce píše, 889 01:08:19,106 --> 01:08:22,318 že se nedá snadno definovat. 890 01:08:22,568 --> 01:08:27,073 "Stopařův průvodce po galaxii" říká o lásce následující: 891 01:08:27,239 --> 01:08:29,658 "Vyhněte se jí, pokud to jde." 892 01:08:29,825 --> 01:08:35,039 Bohužel, Arthur Dent nikdy nečetl "Stopařova průvodce po galaxii". 893 01:08:35,873 --> 01:08:38,834 - Omlouvám se. - Ne, pojď dál. 894 01:08:39,543 --> 01:08:41,212 Já jsem... 895 01:08:44,632 --> 01:08:46,383 Hele... 896 01:08:46,842 --> 01:08:50,721 Trillian, jenom jsem ti chtěl říct, že jsi měla pravdu. 897 01:08:50,971 --> 01:08:55,017 Samozřejmě jsem ti to měl říct. Chápu, že jsi naštvaná. 898 01:08:55,184 --> 01:08:58,187 Samozřejmě chápu, co teď cítíš. 899 01:09:00,356 --> 01:09:04,068 - Můžeš mi podat ručník? - Jo. Na... 900 01:09:06,237 --> 01:09:07,988 Děkuju. 901 01:09:08,406 --> 01:09:11,242 Vlastně jsem chtěl říct, 902 01:09:12,618 --> 01:09:17,081 že kdybych souhlasil a odjel s tebou na Madagaskar, 903 01:09:17,665 --> 01:09:20,042 tak bychom tady teď nebyli. 904 01:09:21,627 --> 01:09:25,256 Na to bychom možná neměli zapomenout. 905 01:09:28,926 --> 01:09:30,719 To je fuk. 906 01:09:53,868 --> 01:09:57,079 Fajn, počítači, letíme na... 907 01:09:58,664 --> 01:10:02,710 - Kam vlastně letíme? - Přinesu ti ještě citron. 908 01:10:03,043 --> 01:10:04,253 Fajn. 909 01:10:09,341 --> 01:10:11,761 Aktivuji nepravděpodobnostní pohon. 910 01:10:12,011 --> 01:10:15,681 Ne, Zafode. Ne. Knoflíky nejsou hračky. Co jsi provedl? 911 01:10:15,806 --> 01:10:17,725 Souřadnice Magrathey zadány. 912 01:10:25,608 --> 01:10:28,069 Jásám radostí nad tím, 913 01:10:28,194 --> 01:10:35,409 že obíháme ve výšce 500 kilometrů nad legendární planetou Magrathea. 914 01:10:35,534 --> 01:10:36,911 Magrathea...! 915 01:10:45,169 --> 01:10:46,879 Neuvěřitelné. 916 01:10:49,256 --> 01:10:50,758 Úžasné. 917 01:10:52,051 --> 01:10:54,804 Vypadá ještě hůř než jsem myslel. 918 01:10:56,055 --> 01:11:00,226 Dobrý den. Toto je nahraná zpráva. Právě teď tu nikdo z nás není. 919 01:11:00,518 --> 01:11:03,896 Obchodní rada Magrathey vám děkuje za návštěvu, 920 01:11:04,063 --> 01:11:07,400 ale celá planeta je bohužel dočasně uzavřena. 921 01:11:07,525 --> 01:11:13,406 Pokud chcete zanechat své jméno a planetu, počkejte na pípnutí. 922 01:11:14,698 --> 01:11:18,536 - Jak může být planeta zavřená? - Jo, u Zarkona, bratranče. 923 01:11:18,661 --> 01:11:20,913 Počítači, letíme dál. 924 01:11:21,288 --> 01:11:23,624 - Přistaneme. - S největší radostí! 925 01:11:25,835 --> 01:11:30,339 Je nám velkou ctí, že máte takový zájem o naši planetu. 926 01:11:30,548 --> 01:11:32,842 Jako výraz našeho vděku 927 01:11:33,175 --> 01:11:36,095 přijměte tyto dvě termonukleární střely, 928 01:11:36,220 --> 01:11:39,265 které jsme právě vyslali k vaší lodi. 929 01:11:40,349 --> 01:11:45,771 V zájmu zkvalitnění našich služeb může být vaše smrt nahrávána. 930 01:11:45,938 --> 01:11:47,064 Děkujeme. 931 01:11:47,857 --> 01:11:51,944 Lidi, představte si, že na nás letí dvě termonukleární střely. 932 01:11:52,069 --> 01:11:55,448 S vaším dovolením provedu úhybný manévr. 933 01:11:59,702 --> 01:12:02,079 Zdá se, že něco blokuje můj navigační systém. 934 01:12:03,247 --> 01:12:05,082 Kontakt za 45 sekund! 935 01:12:09,211 --> 01:12:12,214 - Počítači, dělej něco! - Jasně, kámo! 936 01:12:12,339 --> 01:12:14,300 Zapínám ruční řízení. Hodně štěstí. 937 01:12:25,853 --> 01:12:26,896 Pomozte mi! 938 01:12:28,939 --> 01:12:31,484 Bez třetí ruky to nezvládnu! 939 01:12:34,653 --> 01:12:36,572 Arthure, chyť se mě za ruku! 940 01:12:47,374 --> 01:12:50,753 - Setřásli jsme je? - Ne, letí přímo na nás. 941 01:12:53,380 --> 01:12:57,343 - Tak zmáčkneme tohle! - Ještě není obnovena normálnost! 942 01:12:57,468 --> 01:12:59,220 - Tak co se stane? - Nevím! 943 01:12:59,345 --> 01:13:03,224 Nedělej to! Nevíme, kam nás to přenese. 944 01:13:06,519 --> 01:13:08,187 - Kašlu na to. - Ne! 945 01:13:14,318 --> 01:13:15,486 Kde jsme? 946 01:13:20,533 --> 01:13:23,744 - Přesně tam, kde jsme byli. - A rakety? 947 01:13:25,329 --> 01:13:28,374 Zdá se, že se proměnily... 948 01:13:29,625 --> 01:13:31,335 ...v květináč petúnií 949 01:13:32,670 --> 01:13:35,297 a velice překvapeného vorvaně. 950 01:13:35,464 --> 01:13:42,555 Při nepravděpodobnostním faktoru 1 ku 8767128. 951 01:13:43,305 --> 01:13:45,975 Máme normálnost. 952 01:13:46,434 --> 01:13:48,769 Jasně, normálnost. 953 01:13:48,978 --> 01:13:53,023 O té můžeme diskutovat, dokud se krávy nevrátí domů z pastvy. 954 01:13:53,149 --> 01:13:56,152 - Co je to normálnost? - Co je to domov? 955 01:13:56,277 --> 01:13:57,862 Co jsou krávy? 956 01:13:59,196 --> 01:14:01,949 Moji normálnost by obnovil šálek čaje. 957 01:14:02,074 --> 01:14:06,245 Je důležité nezapomenout, že se náhle oproti vší pravděpodobnosti 958 01:14:06,412 --> 01:14:12,710 vysoko nad povrchem cizí planety objevil vorvaň obrovský. 959 01:14:13,502 --> 01:14:16,422 A protože taková pozice je pro vorvaně neudržitelná, 960 01:14:16,589 --> 01:14:18,966 mělo to nevinné stvoření jen málo času, 961 01:14:19,133 --> 01:14:21,552 aby se vyrovnalo se svou identitou. 962 01:14:21,677 --> 01:14:24,305 V průběhu pádu si myslelo tohle: 963 01:14:25,055 --> 01:14:27,266 Co se to děje? Kdo jsem? 964 01:14:27,391 --> 01:14:29,393 Kde to jsem? Co je smyslem mého života? 965 01:14:29,518 --> 01:14:31,520 Co tím myslím, když říkám, "kdo jsem"? 966 01:14:31,645 --> 01:14:33,522 Jenom klid... Vzchop se. 967 01:14:33,981 --> 01:14:37,777 To je zajímavý pocit. Takové lechtání okolo mého... 968 01:14:37,943 --> 01:14:42,573 Měl bych to nějak pojmenovat. Třeba ocas. Ano, ocas! 969 01:14:42,907 --> 01:14:46,994 A co to hučí kolem mé... Říkejme tomu hlava. 970 01:14:47,203 --> 01:14:49,246 Vítr. Je to dobré jméno? To by šlo. 971 01:14:49,371 --> 01:14:52,583 To je fakt vzrušující! Točí se mi hlava nedočkavostí. 972 01:14:52,750 --> 01:14:55,169 Nebo tím větrem? Je ho teď nějak hodně. 973 01:14:55,294 --> 01:14:57,463 A co se to ke mně tak rychle blíží? 974 01:14:57,588 --> 01:14:59,590 Je to veliké, placaté a kulaté. 975 01:14:59,715 --> 01:15:04,470 To chce nějaké důkladné jméno jako třeba... mmm... em... zem! 976 01:15:04,595 --> 01:15:06,514 To je ono! Zem! 977 01:15:06,889 --> 01:15:09,934 Jestlipak budeme kamarádi? Ahoj! 978 01:15:11,519 --> 01:15:13,437 Kupodivu, jediná myšlenka, 979 01:15:13,562 --> 01:15:16,107 která se honila hlavou květináči petúnií, 980 01:15:16,315 --> 01:15:19,318 byla: "To snad ne, už zase!" 981 01:15:20,611 --> 01:15:22,196 Mnozí došli k závěru, 982 01:15:22,321 --> 01:15:26,325 že kdybychom věděli, proč si květináč myslel právě tohle, 983 01:15:26,492 --> 01:15:31,038 věděli bychom toho o podstatě vesmíru mnohem více, než víme teď. 984 01:15:36,210 --> 01:15:38,170 Co je to za věci? 985 01:15:38,462 --> 01:15:41,382 Portály do jiného rozměru. 986 01:15:43,384 --> 01:15:47,263 Takový portál asi nemá ústřední topení, co? 987 01:15:53,018 --> 01:15:57,356 - Tenhle to je. - Tohle skončí pláčem, vím to. 988 01:16:02,069 --> 01:16:03,487 Hezkej. 989 01:16:08,242 --> 01:16:10,703 Fajn, vlítneme tam! 990 01:16:11,328 --> 01:16:15,833 To nemůžeme! Netušíme, kam to vede! 991 01:16:16,417 --> 01:16:18,419 Když vybereme špatně, 992 01:16:18,586 --> 01:16:22,131 tak se prostě vrátíme a zkusíme jiný. Žádný problém. 993 01:16:22,339 --> 01:16:25,718 Cože? To teda je problém, Forde. A velký problém. 994 01:16:25,968 --> 01:16:30,473 Co když nás to roztrhá na atomy? 995 01:16:30,890 --> 01:16:34,435 Tenhle je ten pravý! Cítím to! 996 01:16:34,727 --> 01:16:37,521 - Forde? - Já mu věřím. 997 01:16:38,898 --> 01:16:41,275 Arthure! Skočíme tam! 998 01:16:41,692 --> 01:16:47,031 Věříš někomu, jehož mozek je poháněn citrony? 999 01:16:47,740 --> 01:16:49,450 To je sebevražda! 1000 01:16:49,742 --> 01:16:53,162 - S tím nesouhlasím! - To je mi fuk! 1001 01:16:53,287 --> 01:16:55,956 Chováš se dost nepřátelský, Alexi. 1002 01:16:56,123 --> 01:17:00,002 - Jmenuju se Arthur! - Nechceš zkusit jógu? 1003 01:17:01,003 --> 01:17:04,507 - Trillian! - Myslím, že tohle to má dělat. 1004 01:17:09,470 --> 01:17:11,972 Je pryč. Forde! Je pryč! 1005 01:17:12,848 --> 01:17:15,768 Arthure, nepropadej panice. 1006 01:17:17,728 --> 01:17:20,689 - Forde! - Počkej na mě! 1007 01:17:35,037 --> 01:17:36,789 Tak naskoč! 1008 01:17:36,914 --> 01:17:38,874 Idiote, naskoč! 1009 01:18:03,941 --> 01:18:07,570 Ne, neodjížděj. No tak, naskoč! 1010 01:18:07,695 --> 01:18:10,781 Říkal jsem ti, že to skončí pláčem. 1011 01:18:11,031 --> 01:18:13,117 Říkal? Říkal? 1012 01:18:22,376 --> 01:18:24,086 Geronimo! 1013 01:18:26,714 --> 01:18:29,842 Boží! Boží! 1014 01:18:31,427 --> 01:18:36,223 Jsme tady! Hlubina myšlení! Už jdu. 1015 01:18:41,812 --> 01:18:43,856 Tak takhle to všechno skončí. 1016 01:18:45,316 --> 01:18:50,279 Sám na mrtvé planetě s maniodepresivním robotem. 1017 01:18:50,404 --> 01:18:55,493 Tomu říkáš problém? Co bys dělal, kdybys byl maniodepresivní robot? 1018 01:18:55,868 --> 01:18:57,787 S prominutím. 1019 01:19:03,709 --> 01:19:08,089 - Kdo jste? - Mé jméno není důležité. 1020 01:19:09,840 --> 01:19:11,926 Musíš jít se mnou. 1021 01:19:12,051 --> 01:19:16,347 - Nechte mě být. - Budou se dít hrozné věci. 1022 01:19:17,181 --> 01:19:20,101 Pojď, nebo tě to přijde draho. 1023 01:19:20,267 --> 01:19:22,395 - Jak draho? - Cože? 1024 01:19:22,561 --> 01:19:27,233 Ne. Jak se jmenuješ, pozemšťane? 1025 01:19:28,943 --> 01:19:31,278 - Dent. Arthur Dent. - Takže... 1026 01:19:31,487 --> 01:19:34,949 Draho jako drahý zesnulý Dentarthurdent. 1027 01:19:35,116 --> 01:19:38,702 To měla být výhrůžka. Chápeš? Ne... 1028 01:19:38,869 --> 01:19:39,912 Ne. 1029 01:19:40,037 --> 01:19:43,040 Tví přátelé jsou v pořádku. Věř mi. 1030 01:19:43,165 --> 01:19:45,960 Mám věřit někomu, kdo mi neřekne své jméno? 1031 01:19:46,877 --> 01:19:49,296 Tak dobře. Jmenuji se... 1032 01:19:50,423 --> 01:19:54,718 Jmenuji se... Slartibartfast. 1033 01:19:56,387 --> 01:19:59,265 Říkal jsem, že to není důležité. 1034 01:20:02,685 --> 01:20:05,229 Takže mí přátelé jsou v pořádku? 1035 01:20:05,354 --> 01:20:06,856 Ukážu ti to. 1036 01:20:07,022 --> 01:20:09,608 Mohl bych spočítat tvou šanci na přežití, 1037 01:20:10,943 --> 01:20:12,653 ale nelíbilo by se ti to. 1038 01:20:32,047 --> 01:20:35,885 HYPERKOSMICKÁ STAVEBNÍ a.s. PLANETY DLE VAŠEHO GUSTA 1039 01:20:37,636 --> 01:20:40,055 Věděl jsi, že stavíme planety? 1040 01:20:40,473 --> 01:20:43,893 Ano. Fascinující řemeslo. 1041 01:20:44,810 --> 01:20:48,564 Já vždycky nejradši dělal pobřeží. 1042 01:20:49,440 --> 01:20:53,861 Hrozně mě bavilo dělat ty pitominky kolem fjordů. 1043 01:20:54,737 --> 01:20:58,657 Ale pak se zhroutila galaktická ekonomika a vzhledem k tomu, 1044 01:20:58,783 --> 01:21:04,413 že planety na zakázku jsou celkem luxusní komodita... 1045 01:21:05,915 --> 01:21:09,835 Musíš jít se mnou, protože došlo k hroznému omylu s tvou planetou. 1046 01:21:10,002 --> 01:21:12,046 A to nemluvím o myších. 1047 01:21:12,671 --> 01:21:14,840 - A lidech. - Co? 1048 01:21:15,466 --> 01:21:17,927 "O myších a lidech." Ta kniha. 1049 01:21:19,804 --> 01:21:22,473 Myslím, že o lidi vůbec nejde. Pojď. 1050 01:22:04,181 --> 01:22:05,725 Musím tě varovat. 1051 01:22:05,891 --> 01:22:09,729 Teď projedeme takovou nějakou bránou. 1052 01:22:09,854 --> 01:22:11,689 Může tě to rozrušit. 1053 01:22:11,814 --> 01:22:14,483 Já se z toho vždycky podělám strachy. 1054 01:22:45,347 --> 01:22:48,642 Vítej v naší továrně. 1055 01:23:16,045 --> 01:23:18,547 Jo, tady to je. 1056 01:23:22,134 --> 01:23:24,136 Tady to je. 1057 01:23:24,887 --> 01:23:28,057 Ó, velká Hlubino myšlení! 1058 01:23:28,557 --> 01:23:31,227 Cestovali jsme dlouho... 1059 01:23:32,436 --> 01:23:34,146 ...a daleko. 1060 01:23:34,271 --> 01:23:38,109 Vypočetla jsi Základní otázku 1061 01:23:38,317 --> 01:23:42,488 života, vesmíru a vůbec? 1062 01:23:43,197 --> 01:23:44,240 Ne. 1063 01:23:44,365 --> 01:23:46,700 - Co? - Dívala jsem se na telku. 1064 01:23:47,701 --> 01:23:50,788 Spočítá vám to jiný počítač. 1065 01:23:51,372 --> 01:23:54,250 No jo, zapomněl jsem. Je tady? 1066 01:23:54,375 --> 01:23:57,086 Ne, není tady. Je to jiná planeta. 1067 01:23:57,211 --> 01:23:59,130 Je na jiné planetě! 1068 01:23:59,255 --> 01:24:02,633 Je to jiná planeta, blbečku. 1069 01:24:02,883 --> 01:24:07,763 Tedy aspoň byla, než ji Vogoni zničili kvůli dálnici. 1070 01:24:10,725 --> 01:24:15,563 Jseš si jistá, že neznáš Otázku, ani nevíš, jak se k ní dostat? 1071 01:24:15,688 --> 01:24:17,940 Dalo mi dost práce dostat se sem. 1072 01:24:18,065 --> 01:24:21,444 Ticho! Film pokračuje. 1073 01:24:26,907 --> 01:24:29,869 Nechci tě obtěžovat, tak... 1074 01:24:31,162 --> 01:24:35,458 Prima. Půjdu si najít nějaký jiný smysl života. 1075 01:24:35,583 --> 01:24:39,503 - Zafode...! Co ta puška? - Puška? 1076 01:24:39,628 --> 01:24:43,257 Humma tě pro ni poslal. Nechal jsi mu svou hlavu. 1077 01:24:43,382 --> 01:24:45,885 Proč bych to dělal? 1078 01:24:46,802 --> 01:24:49,346 - To je blbost. - Ó, Hlubino myšlení! 1079 01:24:49,513 --> 01:24:52,808 Řekli nám, že je tady puška. 1080 01:25:07,656 --> 01:25:09,784 Tak jsme tady. 1081 01:25:09,909 --> 01:25:12,119 Je ti povědomá? 1082 01:25:12,703 --> 01:25:15,247 Takže nebyla zničena? 1083 01:25:15,456 --> 01:25:19,543 Ale byla. Tohle je záloha. Země model 2. 1084 01:25:22,755 --> 01:25:25,341 Takže vy jste vyrobil Zemi? 1085 01:25:25,549 --> 01:25:28,219 Ne já sám, ale snažil jsem se. 1086 01:25:28,761 --> 01:25:33,140 Slyšel jsi někdy o Norsku? To jsem dělal já. 1087 01:25:33,307 --> 01:25:35,643 Dostal jsem za ně cenu. 1088 01:25:45,236 --> 01:25:48,697 Ahoj, Franku! To je Frank. 1089 01:25:50,991 --> 01:25:54,203 Oceány už jsou skoro hotové. 1090 01:26:02,711 --> 01:26:05,714 Zafode, tady... 1091 01:26:08,676 --> 01:26:11,303 Přesně jak Humma říkal. 1092 01:26:11,721 --> 01:26:14,265 - Teď ti vrátí hlavu. - Ahoj, Forde. 1093 01:26:14,390 --> 01:26:16,767 Těšilo mě, ty zarkovní frúde. 1094 01:26:16,892 --> 01:26:17,935 Ne! 1095 01:26:19,270 --> 01:26:21,272 Ani tohle nefunguje. 1096 01:26:22,732 --> 01:26:25,735 Musíš bejt fakt naštvanej. 1097 01:26:25,985 --> 01:26:28,988 Hnal ses sem a nemáš odpověď, 1098 01:26:29,113 --> 01:26:31,490 ani prachy, ani slávu, která ti patří. 1099 01:26:31,615 --> 01:26:36,871 Úhlopohledová puška funguje přesně tak, jak napovídá její název. 1100 01:26:37,163 --> 01:26:39,457 Skvělý... Skvělý... 1101 01:26:40,583 --> 01:26:43,502 Pokud na někoho zamíříte a zmáčknete spoušť, 1102 01:26:43,627 --> 01:26:46,255 okamžitě uvidí svět z vašeho úhlu pohledu. 1103 01:26:46,380 --> 01:26:48,299 Dej to sem. 1104 01:26:48,799 --> 01:26:50,634 Hlubina myšlení ji navrhla 1105 01:26:50,760 --> 01:26:54,096 pro konsorcium rozhněvaných hospodyněk, 1106 01:26:54,263 --> 01:26:56,223 které už měly dost toho, 1107 01:26:56,390 --> 01:27:02,480 že všechny hádky s manžely končily slovy "Ty mě vůbec nechápeš". 1108 01:27:05,649 --> 01:27:07,818 Máš pravdu. Neměl bych být naštvaný. 1109 01:27:07,943 --> 01:27:12,448 Protože život jde dál. A já bych měl taký. 1110 01:27:13,365 --> 01:27:15,284 Střel ho znovu. 1111 01:27:18,579 --> 01:27:22,208 Stopaření je fajn. Ručníky jsou taký fajn. 1112 01:27:23,000 --> 01:27:25,795 - Co to? - To je geniální. 1113 01:27:26,128 --> 01:27:27,630 Co se děje? 1114 01:27:28,130 --> 01:27:31,634 Už chápu, proč ji Humma Kavula chce. 1115 01:27:31,967 --> 01:27:34,011 Měli bychom se vrátit. Arthur čeká. 1116 01:27:34,136 --> 01:27:38,974 - Koho to zajímá? - Mě. Díky tobě je ohrožený druh. 1117 01:27:39,350 --> 01:27:44,271 - Proč jsi nervní, kočičko? Klídek. - Proč jsem nervní? Chceš to vědět? 1118 01:27:46,315 --> 01:27:48,526 Jsi nervní, protože ti zničili planetu 1119 01:27:48,692 --> 01:27:51,946 a ty se taháš s chlapem, který to podepsal. 1120 01:27:54,949 --> 01:27:59,578 Chtěla jsi znát Otázku, protože tě zajímalo, jestli má život smysl. 1121 01:27:59,703 --> 01:28:03,165 Teď jsi zničená, protože jsi zjistila, že asi nemá. 1122 01:28:05,251 --> 01:28:08,587 To je teda fantastický. Psychedelický. 1123 01:28:10,089 --> 01:28:14,718 Nemáš domov ani rodinu a já jsem další chlap v tvém životě, 1124 01:28:14,927 --> 01:28:17,430 který tě vůbec nechápe. 1125 01:28:20,391 --> 01:28:23,436 To není pravda. Řekl jsem... 1126 01:28:24,729 --> 01:28:28,983 A bojíš se, že jsi promarnila šanci s jediným, který tě chápe. 1127 01:28:30,943 --> 01:28:32,987 Promiň. 1128 01:28:34,864 --> 01:28:36,699 Kočičko... 1129 01:28:37,783 --> 01:28:39,201 Dej to sem. 1130 01:28:43,456 --> 01:28:46,459 Na mně to nebude fungovat. Jsem ženská. 1131 01:28:57,595 --> 01:28:59,847 To nic. To jsou jenom dvě myšky. 1132 01:29:03,726 --> 01:29:07,063 Prosím! Himaláje! Hezké, ne? 1133 01:29:10,775 --> 01:29:14,695 Pozemšťane, uvědom si, že planetu, na které jsi žil, 1134 01:29:14,862 --> 01:29:19,158 si objednaly, zaplatily a provozovaly myši. 1135 01:29:22,661 --> 01:29:27,541 Myslíte ty malé bílé chlupaté věci s fousky, ušima a sýrem? 1136 01:29:27,792 --> 01:29:32,254 Jsou jen výčnělky pandimenzionálních bytostí do našeho rozměru. 1137 01:29:32,421 --> 01:29:36,675 Nevím, co je to ten sýr, o kterém tu mluvíš, 1138 01:29:36,801 --> 01:29:40,304 ale myši na Zemi byly proto, aby na vás provozovaly pokusy. 1139 01:29:40,805 --> 01:29:45,059 Už chápu. To jste si popletl. My jsme dělali pokusy na nich. 1140 01:29:45,309 --> 01:29:47,395 Aha. Ne. Jo. Ne. 1141 01:29:47,561 --> 01:29:52,775 Možná to tak vypadalo, ale vy jste byli součásti jejich programu. 1142 01:29:54,944 --> 01:29:57,530 Tím se vlastně hodně vysvětluje. 1143 01:29:57,696 --> 01:30:02,827 Celý život jsem měl dojem, že se chystá něco velkého a zlověstného. 1144 01:30:02,952 --> 01:30:06,580 Ne, to je úplně normální paranoia. To připadá všem ve vesmíru. 1145 01:30:10,418 --> 01:30:12,211 Možná už jsem starý, 1146 01:30:12,336 --> 01:30:16,841 ale myslím, že smysl toho všeho stejně neodhalíme, 1147 01:30:16,966 --> 01:30:20,428 takže je lepší kašlat na to a žít. 1148 01:30:20,928 --> 01:30:23,597 Štěstí je důležitější než pravda. 1149 01:30:23,723 --> 01:30:26,517 - A jste šťastný? - Ne. 1150 01:30:26,767 --> 01:30:29,520 V tom to právě trochu hapruje. 1151 01:30:39,572 --> 01:30:41,741 Tak jsme tady. 1152 01:30:56,255 --> 01:30:57,715 To je...? 1153 01:31:11,645 --> 01:31:13,981 Všechno do posledního kousku. 1154 01:31:15,107 --> 01:31:17,485 Všechno funguje. 1155 01:31:17,610 --> 01:31:19,236 Vítej doma. 1156 01:31:41,592 --> 01:31:44,136 - Tady jsi! - Překvapení! 1157 01:31:44,345 --> 01:31:46,680 Co to děláte? Co se s vámi stalo? 1158 01:31:46,806 --> 01:31:48,432 To je čaj? 1159 01:31:48,641 --> 01:31:51,477 Nejdřív nás naši hostitelé napadli. 1160 01:31:51,769 --> 01:31:55,606 Ale pak nám to vynahradili... 1161 01:31:56,357 --> 01:31:58,359 touhle skvělou hostinou. 1162 01:31:59,693 --> 01:32:02,822 Všechno je skvělé. Všechno je chutné. 1163 01:32:04,782 --> 01:32:06,450 To je boží. 1164 01:32:07,201 --> 01:32:10,413 Jsme rádi, že ti to chutná, pozemšťane. 1165 01:32:14,625 --> 01:32:17,211 Mluví. Mluvící myši. 1166 01:32:18,796 --> 01:32:22,550 - Sedni, pozemšťane. - Děkuju mockrát. 1167 01:32:24,927 --> 01:32:27,805 - Napij se, prosím. - Promiňte. 1168 01:32:28,347 --> 01:32:31,475 - Potřebujete ještě něco? - Ne, nic nám neschází. Díky. 1169 01:32:32,309 --> 01:32:35,438 Tak já počkám venku... 1170 01:32:35,604 --> 01:32:37,732 Měl jste pravdu. 1171 01:32:37,857 --> 01:32:40,860 - Napij se, prosím. - Měl pravdu. 1172 01:32:42,403 --> 01:32:45,698 - Jde o zdar věci. - Tak na zdar, vědci! 1173 01:32:45,990 --> 01:32:47,324 Jezte! 1174 01:32:48,868 --> 01:32:49,910 Pardon. 1175 01:32:50,035 --> 01:32:53,456 Jak víš, dlouho jsme na Zemi hledali Základní otázku. 1176 01:32:53,622 --> 01:32:56,834 A nakonec nám to vybouchlo. Doslova. 1177 01:32:57,501 --> 01:33:00,588 Proto jsi tady ty. Nabídli nám lukrativní kontrakty 1178 01:33:00,755 --> 01:33:03,174 na několik 5-D TV pořadů. 1179 01:33:03,382 --> 01:33:05,676 Ale musíme mít produkt. 1180 01:33:05,843 --> 01:33:09,346 Potřebujeme Základní otázku, která zní důležitě. 1181 01:33:09,513 --> 01:33:12,266 - Jistě. - Znovu jsme postavili planetu. 1182 01:33:12,433 --> 01:33:14,810 Ale chybí nám poslední drobnost. 1183 01:33:14,977 --> 01:33:16,812 - Tvůj mozek. - Aha. 1184 01:33:17,021 --> 01:33:18,147 Ještě čaj? 1185 01:33:18,272 --> 01:33:21,233 Řekli jste, že potřebujete můj mozek? 1186 01:33:21,358 --> 01:33:24,070 Ano. Abychom dokončili program. 1187 01:33:26,280 --> 01:33:29,075 Ale můj mozek nemůžete mít. Já ho používám. 1188 01:33:29,366 --> 01:33:33,996 - Ani moc ne. - Ani moc ne? Nevychovaný myšák. 1189 01:33:38,459 --> 01:33:40,086 Zafode! 1190 01:33:40,544 --> 01:33:42,797 Trillian! Forde. 1191 01:33:43,506 --> 01:33:46,008 Co bylo v tom jídle? 1192 01:33:46,884 --> 01:33:48,803 Co bylo v mém čaji? 1193 01:33:49,178 --> 01:33:51,472 Neboj. Nebudeš to vůbec cítit. 1194 01:33:55,142 --> 01:33:59,605 Počkat! Chcete otázku, která se hodí k odpovědi "42"? 1195 01:33:59,730 --> 01:34:01,565 Třeba "Kolik je 6 krát 7?" 1196 01:34:01,774 --> 01:34:05,152 "Kolik Vogonů je potřeba na výměnu žárovky?" 1197 01:34:05,319 --> 01:34:08,948 "Kolik mám ještě dní, než přijde poslední?" 1198 01:34:10,282 --> 01:34:12,284 Hele, to nezní špatně. 1199 01:34:12,618 --> 01:34:13,953 Fajn. 1200 01:34:15,538 --> 01:34:19,583 Použijte ji. Mám hlavu plnou otázek 1201 01:34:19,708 --> 01:34:24,797 a odpověď na žádnou z nich mi nepřinesla ani ždibíček štěstí. 1202 01:34:24,964 --> 01:34:26,507 Kromě jediné. 1203 01:34:26,674 --> 01:34:29,635 Kromě jediné otázky, na kterou chci znát odpověď. 1204 01:34:29,760 --> 01:34:30,803 Je ona ta pravá? 1205 01:34:32,430 --> 01:34:35,433 A pište si, že odpověď není "42", ale "ano". 1206 01:34:36,225 --> 01:34:40,938 Bez pochyb, beze studu, bezvýhradně ano. 1207 01:34:41,480 --> 01:34:43,816 A jeden týden... 1208 01:34:44,567 --> 01:34:49,113 Jeden týden své nicotné existence... 1209 01:34:51,615 --> 01:34:54,034 ...jsem díky tomu byl šťastný. 1210 01:34:55,745 --> 01:34:57,496 To je dobrá odpověď. 1211 01:34:57,621 --> 01:35:00,082 Blbost. Nechceme být šťastní, ale slavní! 1212 01:35:00,207 --> 01:35:03,669 - Co je to za kecy? - Vyndej mu mozek! 1213 01:35:04,211 --> 01:35:07,506 Ne, neberte mi mozek...! Neberte mi mozek, myši. 1214 01:35:17,183 --> 01:35:20,186 - Já to nebyl! - Já to nebyl! - Jsem slavný. 1215 01:35:20,352 --> 01:35:22,605 Zastřel ho, rychle, vystřel! 1216 01:35:23,355 --> 01:35:24,398 Kurňa. 1217 01:35:33,282 --> 01:35:34,742 Bude mi blbě. 1218 01:35:38,412 --> 01:35:40,081 Belgie. 1219 01:35:48,339 --> 01:35:49,632 Pojďte. 1220 01:35:50,508 --> 01:35:53,010 Levá, pravá, levá pravá. 1221 01:35:54,095 --> 01:35:55,846 Pozor! 1222 01:35:59,141 --> 01:36:02,019 Pěkně děkuju, že jste mě tam nechali. 1223 01:36:02,353 --> 01:36:04,146 Vlastně jsem to čekal. 1224 01:36:04,271 --> 01:36:07,983 Pane prezidente, jsme tu kvůli vaší ochraně. 1225 01:36:08,234 --> 01:36:10,152 Děkuju pěkně! 1226 01:36:10,611 --> 01:36:12,029 Palte. 1227 01:36:13,197 --> 01:36:15,282 Ne! 1228 01:36:18,369 --> 01:36:20,371 Co blázníte? 1229 01:36:20,496 --> 01:36:23,290 Vogoni jsou přece nejhorší střelci v galaxii. 1230 01:36:23,874 --> 01:36:27,586 - Proboha, přestaňte! - Zastavte palbu. 1231 01:36:35,428 --> 01:36:37,638 Teď mě bolí hlava. 1232 01:36:47,982 --> 01:36:49,608 Marvine. 1233 01:36:49,942 --> 01:36:51,235 Ale ne... 1234 01:36:54,155 --> 01:36:56,741 Má ručník! Utíkejte! 1235 01:36:59,577 --> 01:37:01,954 Odletíme odsud! Jak se to řídí? 1236 01:37:02,872 --> 01:37:04,373 Co se děje? 1237 01:37:06,208 --> 01:37:08,210 Potřebujeme tu pušku. 1238 01:37:09,211 --> 01:37:11,380 Tak nastartuj! Dělej! 1239 01:37:13,799 --> 01:37:15,342 Zážeh! Tak se zapal! 1240 01:37:15,509 --> 01:37:17,011 Pal, pal! 1241 01:37:21,515 --> 01:37:24,977 Zamkl zevnitř. Musíme to obejít! 1242 01:37:25,186 --> 01:37:28,022 Pojďte! Tady jsme v bezpečí! 1243 01:37:33,027 --> 01:37:34,528 Přestaňte! 1244 01:37:43,454 --> 01:37:46,332 Přestaňte na nás střílet! 1245 01:38:05,309 --> 01:38:08,145 Mám takovou depresi. 1246 01:38:10,064 --> 01:38:12,525 Nevydržím už ani den. 1247 01:38:16,612 --> 01:38:18,280 K čemu je život? 1248 01:38:26,497 --> 01:38:28,624 - Jsi v pořádku? - Jsem. 1249 01:38:34,338 --> 01:38:37,133 Promiň, že jsem ti rozflákal loď, Arthure. 1250 01:38:42,680 --> 01:38:45,099 Marvine, zachránil jsi nás. 1251 01:38:45,224 --> 01:38:48,227 Já vím. Hrůza, co? 1252 01:38:53,733 --> 01:38:56,777 Musíte si položit otázku, jaký to má všechno smysl? 1253 01:38:56,902 --> 01:38:58,404 Jedeme! 1254 01:39:07,413 --> 01:39:12,168 To by šlo, ale nemůžeme... Já se ho zeptám. 1255 01:39:12,585 --> 01:39:16,464 Kolegové mě právě informovali, 1256 01:39:16,630 --> 01:39:21,510 že když už jsme skoro hotovi, tak Zemi dokončíme. 1257 01:39:22,678 --> 01:39:27,266 Mohli bychom ji rozjet přesně v tom stavu, v jakém jsi ji opustil. 1258 01:39:27,725 --> 01:39:29,477 Pokud ovšem... 1259 01:39:30,603 --> 01:39:34,023 ...nechceš něco změnit. 1260 01:39:36,400 --> 01:39:41,530 Něco, bez čeho by se tvá planeta obešla. 1261 01:39:43,157 --> 01:39:45,868 Ano. Beze mě. 1262 01:39:48,412 --> 01:39:49,955 Haló? 1263 01:39:50,289 --> 01:39:52,625 Ne. Nechte ji, jak je. 1264 01:39:54,794 --> 01:39:56,253 Vyrazíme někam? 1265 01:39:56,462 --> 01:39:59,090 Rozhodně. Kam například? 1266 01:39:59,215 --> 01:40:02,385 Vím o skvělé restauraci na konci vesmíru. 1267 01:40:03,219 --> 01:40:05,054 Něco bych slupla. 1268 01:40:07,807 --> 01:40:10,601 Musím za Hummou. Má něco mého. 1269 01:40:10,893 --> 01:40:16,273 - Myslím. Jsem tak zmatený. - To nic, zlato. To vyřešíme. 1270 01:40:16,440 --> 01:40:21,737 Dej mi ruku, pojď, půjdem šlapat náš svět, bejby. Ty a já. Pojď. 1271 01:40:22,238 --> 01:40:26,033 - Máš ručník? - Jasně. Proč? Budu ho potřebovat? 1272 01:40:26,200 --> 01:40:28,828 - Samozřejmě. - Jasně. 1273 01:40:29,036 --> 01:40:33,165 Bez svého skvělého ručníku bych se nikam neodvážil. 1274 01:40:39,046 --> 01:40:41,132 Dobře. Držte se. 1275 01:40:45,219 --> 01:40:50,307 Zahajujeme životní cyklus. Tři, dva, jedna... 1276 01:40:50,725 --> 01:40:52,601 Boží! 1277 01:41:36,520 --> 01:41:38,522 Vím, že to nikoho z vás nezajímá, 1278 01:41:38,689 --> 01:41:42,610 ale ta restaurace je na opačném konci vesmíru. 1279 01:41:54,538 --> 01:41:58,709 VĚNOVÁNO DOUGLASOVI 1280 01:42:10,805 --> 01:42:14,350 Sbohem a dík za všechny ryby, 1281 01:42:14,600 --> 01:42:18,229 naše přátelství mělo chyby, 1282 01:42:18,562 --> 01:42:23,943 k varováním jste byli hluší. 1283 01:42:26,570 --> 01:42:30,408 Zřejmě vám intelekt schází, 1284 01:42:30,616 --> 01:42:34,578 proto jsou pro vás frází 1285 01:42:34,995 --> 01:42:41,961 zázraky světa kolem vás. 1286 01:42:42,169 --> 01:42:47,550 Tak sbohem a dík za všechny ryby. 1287 01:42:54,807 --> 01:42:58,477 Chystají se Zem odstřelit, 1288 01:42:58,686 --> 01:43:02,565 přesto zachovejte klid. 1289 01:43:02,815 --> 01:43:08,446 Nemá cenu se rozrušovat. 1290 01:43:10,531 --> 01:43:14,452 I když jsme sítě neměli rádi, 1291 01:43:14,660 --> 01:43:18,497 byli jste celkem kamarádi. 1292 01:43:18,706 --> 01:43:26,047 Obzvlášť nemluvňata a těhotné dámy. 1293 01:43:26,255 --> 01:43:30,301 Tak sbohem, tak sbohem... 1294 01:43:34,346 --> 01:43:39,393 Sbohem a dík za všechny ryby. 1295 01:43:45,274 --> 01:43:46,859 Jo. 1296 01:43:57,870 --> 01:43:59,663 Rozbal to. 1297 01:44:02,625 --> 01:44:06,378 Sbohem a dík za všechny ryby, 1298 01:44:06,587 --> 01:44:10,383 naše přátelství mělo chyby, 1299 01:44:10,633 --> 01:44:16,555 k varováním jste byli hluší. 1300 01:44:18,557 --> 01:44:22,353 I když jsme sítě neměli rádi, 1301 01:44:22,603 --> 01:44:26,315 byli jste celkem kamarádi. 1302 01:44:26,565 --> 01:44:33,823 Obzvlášť nemluvňata a těhotné dámy. 1303 01:44:34,073 --> 01:44:38,035 Tak sbohem, tak sbohem... 1304 01:44:42,039 --> 01:44:48,921 Sbohem a dík za všechny ryby! 1305 01:44:51,382 --> 01:44:54,510 Za všechny ryby. 1306 01:44:57,388 --> 01:45:01,267 Neopatrné výroky mohou přijít draho, 1307 01:45:01,559 --> 01:45:04,812 ale závažnost problému je často podceňována. 1308 01:45:04,979 --> 01:45:08,441 Například právě v okamžiku, kdy Arthur řekl: 1309 01:45:08,566 --> 01:45:12,027 "Bez svého skvělého ručníku" "bych se nikam neodvážil," 1310 01:45:12,194 --> 01:45:16,782 vyskytla se v časoprostorovém kontinuu náhodná červí díra, 1311 01:45:16,907 --> 01:45:20,369 kterou jeho slova pronikla daleko zpátky v čase, 1312 01:45:20,494 --> 01:45:24,248 přes téměř nekonečný vesmír až do daleké galaxie, 1313 01:45:24,582 --> 01:45:27,251 jejíž obyvatelé, podivné bojechtivé bytosti, 1314 01:45:27,376 --> 01:45:30,921 právě balancovali na pokraji strašné mezihvězdné bitvy. 1315 01:45:31,130 --> 01:45:34,008 Vůdci znepřátelených stran naposled vyjednávali 1316 01:45:34,175 --> 01:45:37,636 ve svých bojových trenýrkách s černými diamanty, 1317 01:45:37,803 --> 01:45:40,598 když se rozhostilo zlověstné ticho. 1318 01:45:40,723 --> 01:45:44,310 V tu chvíli se nad konferenčním stolem ozvala slova: 1319 01:45:44,435 --> 01:45:49,273 "Bez svého skvělého ručníku" "bych se nikam neodvážil." 1320 01:45:49,899 --> 01:45:55,529 Bohužel, v jejich jazyce šlo o tu nejhorší možnou urážku. 1321 01:45:55,738 --> 01:45:59,658 Takže obě flotily vyřešily zbývající názorové rozdíly, 1322 01:45:59,867 --> 01:46:03,704 aby mohly spojit síly v útoku na naši galaxii, 1323 01:46:03,871 --> 01:46:07,875 ve které identifikovaly původce oné urážlivé poznámky. 1324 01:46:08,042 --> 01:46:12,713 Po tisíce let se jejich lodě řítily kosmickou pustinou, 1325 01:46:12,922 --> 01:46:16,675 až se nakonec vrhly na planetu Zemi, 1326 01:46:16,884 --> 01:46:20,679 kde ale v důsledku chybného odhadu měřítka 1327 01:46:20,846 --> 01:46:24,975 byla celá flotila spolknuta malým psíkem. 1328 01:46:25,768 --> 01:46:30,981 Badatelé, zabývající se příčinami a následky v dějinách vesmíru, 1329 01:46:31,232 --> 01:46:35,444 tvrdí, že takovéhle věci se dějí v jednom kuse. 1330 01:46:40,366 --> 01:46:44,954 České titulky František Fuka s použitím překladu Jany Hollanové 1331 01:46:45,121 --> 01:46:48,249 Petra Chalupová AW Studio Praha, 2005 1332 01:46:48,249 --> 01:46:52,000 www.titulky.com