1
00:00:27,652 --> 00:00:30,154
2
00:00:30,988 --> 00:00:33,741
Všichni víme jednu důležitou věc:
3
00:00:33,866 --> 00:00:37,662
Máloco je takové, jak se to jeví.
4
00:00:37,870 --> 00:00:41,832
Například na planetě Zemi
se člověk vždycky domníval,
5
00:00:41,958 --> 00:00:45,461
že je nejinteligentnější
zdejší druh,
6
00:00:45,586 --> 00:00:47,880
a nikoliv až třetí v pořadí.
7
00:00:48,214 --> 00:00:51,509
Druhý nejinteligentnější druh
byli pochopitelně delfíni,
8
00:00:51,676 --> 00:00:56,806
kteří kupodivu dlouho předem
věděli o chystaném zničení Země.
9
00:00:56,973 --> 00:00:59,684
Mnohokrát chtěli lidi varovat,
10
00:00:59,809 --> 00:01:02,186
ale většina pokusů
byla mylně vykládána
11
00:01:02,311 --> 00:01:05,731
jako snaha o žonglování s míči
a legrační pištění.
12
00:01:05,940 --> 00:01:10,444
Takže se nakonec rozhodli
opustit Zemi vlastními silami.
13
00:01:10,570 --> 00:01:13,531
Poslední sdělení delfínů
bylo mylně pochopeno
14
00:01:13,698 --> 00:01:17,660
jako překvapivě vydařený
pokus o salto vzad skrz obruč,
15
00:01:17,785 --> 00:01:20,162
provázený pískáním americké hymny.
16
00:01:20,288 --> 00:01:22,456
Ve skutečnosti však zpráva zněla:
17
00:01:22,582 --> 00:01:25,793
"Sbohem a dík za všechny ryby."
18
00:01:47,815 --> 00:01:51,569
STOPAŘŮV PRŮVODCE
PO GALAXII
19
00:01:51,861 --> 00:01:55,907
Sbohem a dík za všechny ryby,
naše přátelství mělo chyby,
20
00:01:56,073 --> 00:01:59,952
k varováním jste byli hluší.
21
00:02:00,161 --> 00:02:04,415
Zřejmě vám intelekt schází,
proto jsou pro vás frází
22
00:02:04,665 --> 00:02:08,419
zázraky světa kolem vás.
23
00:02:08,669 --> 00:02:12,924
Tak sbohem a dík za všechny ryby.
24
00:02:15,343 --> 00:02:19,263
Chystají se Zem odstřelit,
přesto zachovejte klid.
25
00:02:19,514 --> 00:02:23,434
Nemá cenu se rozrušovat.
26
00:02:23,809 --> 00:02:27,897
I když jsme sítě neměli rádi,
byli jste celkem kamarádi.
27
00:02:28,147 --> 00:02:32,151
Obzvlášť nemluvňata
a těhotné dámy.
28
00:02:32,276 --> 00:02:36,405
Tak sbohem, tak sbohem...
29
00:02:36,531 --> 00:02:40,618
Sbohem a dík za všechny ryby.
30
00:02:43,079 --> 00:02:46,874
Kdybych měl poslední přání,
31
00:02:47,041 --> 00:02:51,420
dal bych si rybí pošušňání.
32
00:02:51,587 --> 00:02:55,424
Pokud to nevzbudí váš hněv,
33
00:02:55,967 --> 00:03:00,054
chtěli bychom,
abychom všichni znali zpěv.
34
00:03:00,221 --> 00:03:04,183
Všichni pohromadě,
35
00:03:04,350 --> 00:03:08,271
člověk i fauna,
36
00:03:08,437 --> 00:03:14,610
život je jako společná sauna.
37
00:03:37,133 --> 00:03:41,012
Tak sbohem, tak sbohem...
38
00:03:41,220 --> 00:03:47,143
Sbohem a dík za všechny ryby.
39
00:04:01,073 --> 00:04:04,994
Neuvěřitelný příběh
Stopařova průvodce po galaxii
40
00:04:05,161 --> 00:04:07,205
začíná velmi prostě.
41
00:04:07,330 --> 00:04:10,208
Na jeho počátku je člověk.
42
00:04:19,217 --> 00:04:22,803
Přesněji řečeno pozemšťan,
který toho ví o svém osudu
43
00:04:22,929 --> 00:04:26,390
asi tolik, kolik ví čajový lístek
o Východoindické společnosti.
44
00:04:28,768 --> 00:04:31,437
Je to Arthur Dent,
45
00:04:31,604 --> 00:04:34,398
172 cm vysoký potomek opic,
46
00:04:34,982 --> 00:04:38,861
a někdo se pokouší
postavit dálnici skrz jeho dům.
47
00:04:44,367 --> 00:04:45,576
Co máš udělat?
48
00:04:45,701 --> 00:04:49,872
Najít ho a vyřídit mu,
že ležím na zemi před...
49
00:04:50,665 --> 00:04:51,916
Dobře, počkám.
50
00:04:52,083 --> 00:04:54,752
Nemůžete tady
přece ležet věčně.
51
00:04:54,877 --> 00:04:57,004
Ne? Uvidíme, kdo zrezaví dřív.
52
00:04:57,255 --> 00:05:00,424
Ta dálnice se musí postavit
a taký se postaví.
53
00:05:00,508 --> 00:05:04,262
- Proč se musí postavit?
- Je to obchvat!
54
00:05:04,512 --> 00:05:06,347
Obchvaty se musejí stavět.
55
00:05:06,514 --> 00:05:09,225
Navíc, měl jste si stěžovat dřív.
56
00:05:09,433 --> 00:05:12,520
Plány byly rok vystaveny
na obvodním plánovacím úřadě.
57
00:05:12,645 --> 00:05:15,314
"Vystaveny"?
Musel jsem jít do sklepa.
58
00:05:15,898 --> 00:05:20,570
Pane Dente, máte tušení,
jak by se tento buldozer poškodil,
59
00:05:20,820 --> 00:05:23,281
kdybych ho přes vás nechal přejet?
60
00:05:24,490 --> 00:05:27,451
- Jak moc?
- Ani trochu.
61
00:05:27,952 --> 00:05:30,496
Slova "ani trochu"
shodou okolností
62
00:05:30,621 --> 00:05:33,291
vystihovala, jak moc Arthur tušil,
63
00:05:33,416 --> 00:05:38,129
že jeden z jeho nejbližších
přátel nepochází z opice,
64
00:05:38,296 --> 00:05:42,300
nýbrž z planetky
poblíž Betelgeuze.
65
00:05:44,093 --> 00:05:45,678
Arthure!
66
00:05:46,637 --> 00:05:48,973
- Forde!
- Ano?
67
00:05:49,098 --> 00:05:51,517
- Tady.
- Aha.
68
00:05:51,767 --> 00:05:53,352
Pojď se najíst a napít.
69
00:05:53,477 --> 00:05:56,355
Nemůžu, oni mi zničí domov.
70
00:05:58,524 --> 00:06:01,068
Ty už to víš? Odkud?
71
00:06:01,444 --> 00:06:02,695
Jak...?
72
00:06:05,615 --> 00:06:08,326
Oni? Myslíš "oni" jako "oni".
73
00:06:08,451 --> 00:06:12,872
Poslyš. Musím ti hned teď
říct něco důležitého.
74
00:06:12,997 --> 00:06:14,207
Ale co můj dům?
75
00:06:19,837 --> 00:06:21,547
Pozemští proletáři...
76
00:06:21,672 --> 00:06:25,301
přináším vám buráky a pivo!
77
00:06:35,895 --> 00:06:38,189
Dobrá. Jdeme do hospody.
78
00:06:38,356 --> 00:06:40,691
Nezačnou bourat,
dokud nedopijí pivo.
79
00:06:40,816 --> 00:06:43,402
- Můžeme jim věřit?
- Až do konce světa.
80
00:06:43,528 --> 00:06:46,781
- A to bude kdy?
- Za 12 minut.
81
00:06:47,573 --> 00:06:50,952
Barmane, šest piv. A rychle.
Bude konec světa.
82
00:06:51,786 --> 00:06:52,954
Šest piv.
83
00:06:53,412 --> 00:06:56,541
Drobné si nechte.
Máte 10 minut, abyste je utratil.
84
00:06:57,083 --> 00:07:00,419
Tři piva pro každého? V poledne?
85
00:07:07,260 --> 00:07:08,636
Promiň.
86
00:07:09,804 --> 00:07:11,806
Čas je iluze.
87
00:07:11,931 --> 00:07:13,933
Poledne už teprv.
88
00:07:14,600 --> 00:07:18,354
A sněz ty buráky.
Budeš totiž potřebovat sůl.
89
00:07:18,479 --> 00:07:21,566
- Ale co se děje, Forde?
- Arthure...
90
00:07:22,942 --> 00:07:25,903
Co kdybych ti řekl,
že nejsem z Guildfordu,
91
00:07:26,320 --> 00:07:29,740
ale z planetky poblíž Betelgeuze?
92
00:07:30,783 --> 00:07:34,370
- Chceš snad něco takového říct?
- Pamatuješ, jak jsme se seznámili?
93
00:07:41,419 --> 00:07:42,545
Uhni!
94
00:07:46,174 --> 00:07:47,216
Ahoj.
95
00:07:47,758 --> 00:07:50,469
Nebylo ti divné,
že si chci potřást rukou s autem?
96
00:07:50,595 --> 00:07:51,971
Myslel jsem, že jsi opilý.
97
00:07:52,096 --> 00:07:56,267
Chtěl jsem se představit
dominantní formě pozemského života.
98
00:07:56,392 --> 00:08:00,730
Zachránil jsi mi život
a teď zachráním já tebe. Vypij to.
99
00:08:00,855 --> 00:08:03,608
To bude čtvrtkem.
Čtvrtky jsem nikdy nechápal.
100
00:08:03,733 --> 00:08:06,777
- Jestli jde o tvůj dům...
- Nejde o dům.
101
00:08:11,532 --> 00:08:13,201
- Toho neznám.
- Tu.
102
00:08:13,826 --> 00:08:17,371
Tricie McMillanová. Seznámili
jsme se na maškarním večírku.
103
00:08:19,373 --> 00:08:21,083
Nesnáším tyhle akce.
104
00:08:21,250 --> 00:08:24,295
Radši bych zůstal doma
a žehlil kapesníky.
105
00:08:24,420 --> 00:08:26,672
- Ale byl jsem tam.
- Kdo jsi?
106
00:08:27,340 --> 00:08:28,382
A ona taky.
107
00:08:29,008 --> 00:08:32,720
- Dent. Arthur Dent.
- Myslím jaká postava.
108
00:08:32,845 --> 00:08:36,307
Aha, kostým.
Livingstone, předpokládám.
109
00:08:37,308 --> 00:08:41,562
Není to tak chytré jako Darwin,
ale nic lepšího jsem nestihl.
110
00:08:41,896 --> 00:08:43,814
Ty jsi první, kdo mě poznal!
111
00:08:43,940 --> 00:08:46,609
- Vážně?
- Všichni si myslí, že jsem Santa.
112
00:08:47,360 --> 00:08:50,530
- Myslela jsem, že jim napoví bígl.
- Já taký.
113
00:08:50,655 --> 00:08:53,533
Na tyhle večírky
chodí jenom ožralí idioti.
114
00:08:53,658 --> 00:08:54,700
Cože?
115
00:08:55,076 --> 00:08:57,787
Že všichni tihle lidi
jsou idioti! Bože...
116
00:09:02,291 --> 00:09:04,836
- To bylo trapné.
- To mi povídej.
117
00:09:07,213 --> 00:09:09,674
Ale byla skvělá, Forde.
118
00:09:09,924 --> 00:09:12,969
Krásná, chytrá, totálně praštěná.
119
00:09:13,135 --> 00:09:17,181
Bez vousů vypadáš
nejmíň o 80 let mladší.
120
00:09:17,473 --> 00:09:20,184
Možná de-evolvuji.
121
00:09:23,187 --> 00:09:28,276
Měl bych ti říct, že nechodím
s jednobuněčnými organismy.
122
00:09:31,904 --> 00:09:33,823
Vyrazíme někam.
123
00:09:34,240 --> 00:09:35,700
Jasně...
124
00:09:36,909 --> 00:09:39,745
- Co bys tak měla na mysli?
- Madagaskar.
125
00:09:39,912 --> 00:09:42,206
To je ten nový klub na Dean Street?
126
00:09:42,373 --> 00:09:45,376
Ne, to je země u Afriky.
127
00:09:45,585 --> 00:09:49,172
Tenhle Madagaskar?
Na co ještě čekáme?
128
00:09:49,422 --> 00:09:50,798
Moment...
129
00:09:51,716 --> 00:09:53,050
Jedem!
130
00:09:56,637 --> 00:10:01,058
Proboha, ty to myslíš vážně.
Nemůžu jet na Madagaskar.
131
00:10:01,184 --> 00:10:03,436
- Proč?
- Protože... No, víš...
132
00:10:04,020 --> 00:10:05,229
Fakt to myslíš vážně?
133
00:10:05,354 --> 00:10:09,025
Ano. Chci s tebou vyrazit někam,
kde jsem ještě nebyla.
134
00:10:09,192 --> 00:10:11,861
Tak co vy na to, Dr. Livingstone?
135
00:10:13,279 --> 00:10:17,742
Myslím, že je to úžasný návrh.
136
00:10:18,701 --> 00:10:21,037
Nemůžu. Mám zaměstnání.
137
00:10:21,245 --> 00:10:23,414
Až se vrátíš, najdeš si jiné.
138
00:10:23,539 --> 00:10:25,833
Ani nevím,
jak se vlastně jmenuješ.
139
00:10:25,958 --> 00:10:27,627
Tricie McMillanová.
140
00:10:27,877 --> 00:10:31,714
Tricie McMillanová, mám návrh.
141
00:10:32,590 --> 00:10:39,013
Co kdybychom nejdřív vyrazili
někam blíž, třeba do Cornwallu?
142
00:10:39,555 --> 00:10:42,058
A pak uvidíme.
143
00:10:43,726 --> 00:10:45,520
Jasně.
144
00:10:45,686 --> 00:10:48,064
Samozřejmě, Cornwall.
145
00:10:48,189 --> 00:10:50,358
Hele, promiň.
146
00:10:53,402 --> 00:10:57,490
Nudí tě ten moula?
Pojď se radši bavit se mnou.
147
00:10:57,698 --> 00:11:00,493
Jsem z jiné planety.
148
00:11:03,579 --> 00:11:06,624
Je to pravda.
Chceš vidět moji kosmickou loď?
149
00:11:08,668 --> 00:11:12,880
"Chceš vidět moji kosmickou loď?"
Jak ji na to mohl sbalit?
150
00:11:13,172 --> 00:11:14,882
To se stává.
151
00:11:15,174 --> 00:11:17,009
To mi připomíná...
152
00:11:18,386 --> 00:11:21,138
Máme dvě minuty. Dopij to...
153
00:11:21,722 --> 00:11:23,474
Můj dům.
154
00:11:30,606 --> 00:11:34,819
Pozemšťané, rundu pro všechny.
Já to platím.
155
00:11:35,361 --> 00:11:37,613
Opravdu myslíš,
že bude konec světa?
156
00:11:37,738 --> 00:11:38,781
Ano.
157
00:11:39,740 --> 00:11:43,286
Neměli bychom si lehnout
a dát si pytlíky na hlavy?
158
00:11:43,411 --> 00:11:46,289
- Jestli chcete.
- Pomůže to?
159
00:11:46,706 --> 00:11:48,833
Kdepak. Ahoj.
160
00:11:49,167 --> 00:11:50,418
Poslední objednávky!
161
00:12:06,893 --> 00:12:09,145
- Co to je?
- Utíkejte!
162
00:12:09,270 --> 00:12:10,855
Pozor!
163
00:12:30,875 --> 00:12:33,669
DELFÍNI ZMIZELI
164
00:12:39,759 --> 00:12:41,385
Ručník!
165
00:12:42,261 --> 00:12:43,804
Arthure!
166
00:12:44,138 --> 00:12:46,766
Co je to, sakra, za věci?
167
00:12:47,266 --> 00:12:49,685
Lodě z vogonské stavební flotily.
168
00:12:49,852 --> 00:12:54,315
Ráno jsem zachytil jejich signál.
Tohle budeš potřebovat.
169
00:12:54,774 --> 00:12:57,568
- Co to děláš?
- Vydrž, něco si stopneme.
170
00:13:00,863 --> 00:13:07,995
Lidé, zde Prostetnik Vogon Jelc
z Galaktického dopravního výboru.
171
00:13:08,162 --> 00:13:12,959
Jak jistě víte, v zájmu rozvoje
okrajových oblastí galaxie
172
00:13:13,125 --> 00:13:18,047
má být postavena hyperprostorová
dálnice napříč vaší soustavou.
173
00:13:18,172 --> 00:13:22,176
Vaše planeta je jedna z těch,
které jsou určeny k demolici.
174
00:13:30,393 --> 00:13:33,104
Nemá cenu tvářit se překvapeně.
175
00:13:33,229 --> 00:13:35,398
Všechny plány jsou vystaveny
176
00:13:35,565 --> 00:13:40,194
už 50 pozemských let na obvodním
plánovacím úřadě na Alfě Centauri.
177
00:13:40,319 --> 00:13:44,031
Když se nezajímáte o místní
záležitosti, je to vaše chyba.
178
00:13:44,240 --> 00:13:49,078
Pitomá apatická planeta.
S tou se přece nebudu párat.
179
00:13:49,745 --> 00:13:51,789
Proveďte demolici!
180
00:15:20,294 --> 00:15:23,172
STOPAŘŮV PRŮVODCE PO GALAXII
181
00:15:37,478 --> 00:15:39,772
Stopařův průvodce po galaxii
182
00:15:39,981 --> 00:15:42,316
je velmi pozoruhodná kniha.
183
00:15:42,441 --> 00:15:45,778
Možná nejpozoruhodnější,
ale rozhodně nejúspěšnější kniha,
184
00:15:45,903 --> 00:15:49,991
jakou kdy vydalo mamutí
nakladatelství v Malém medvědu.
185
00:15:50,116 --> 00:15:53,035
Je úspěšnější
než "Nebeský rádce hospodyněk",
186
00:15:53,202 --> 00:15:57,206
prodávanější než "Třiapadesátero
zábav při nulové gravitaci"
187
00:15:57,331 --> 00:15:59,709
a diskutovanější než trilogie
188
00:15:59,834 --> 00:16:02,044
filozofických trháků
Úlona Kolufida
189
00:16:02,211 --> 00:16:05,715
"Kde udělal Pámbů chybu",
"Výběr největších Božích omylů"
190
00:16:05,882 --> 00:16:08,801
a "Co je ten Pámbů zač?"
191
00:16:09,343 --> 00:16:15,391
Nahradila "Galaktickou encyklopedii"
jako zdroj všeho vědění,
192
00:16:15,558 --> 00:16:18,060
a to ze dvou důležitých důvodů.
193
00:16:18,186 --> 00:16:20,563
Jednak je o něco levnější
194
00:16:20,855 --> 00:16:22,899
a především má na obálce
195
00:16:23,065 --> 00:16:26,903
velký vlídný nápis
"Nepropadejte panice".
196
00:16:28,321 --> 00:16:31,532
NEPROPADEJTE PANICE
197
00:16:36,120 --> 00:16:37,955
Takže nejsi z Guildfordu?
198
00:16:38,998 --> 00:16:43,211
To vysvětluje ten tvůj přízvuk,
který mi vždycky připadal divný.
199
00:16:43,377 --> 00:16:46,047
A nejsi nezaměstnaný herec,
200
00:16:47,089 --> 00:16:52,136
ale píšeš pro tuhle knihu,
nebo co to je.
201
00:16:53,721 --> 00:16:55,306
Skvělá, viď?
202
00:16:55,515 --> 00:16:58,017
Není mi dobře. Potřebuju čaj.
203
00:16:58,184 --> 00:17:01,145
Kdybych se zeptal,
kde jsme, litoval bych?
204
00:17:01,270 --> 00:17:03,731
- Zatím jsme v bezpečí.
- Dobře.
205
00:17:04,482 --> 00:17:08,361
Jsme na záchodě
vogonské stavební lodě.
206
00:17:08,569 --> 00:17:11,864
- Chci domů, Forde.
- Arthure, tvůj domov...
207
00:17:11,989 --> 00:17:15,576
Proboha, můj dům. Zbourali mi dům!
208
00:17:21,415 --> 00:17:23,417
Nevzpomínáš si?
209
00:17:24,418 --> 00:17:27,713
Arthure, musím ti něco říct.
210
00:17:27,880 --> 00:17:30,675
Je to nešťastné, ale je to pravda.
211
00:17:31,050 --> 00:17:33,970
Tvoje planeta byla odstřelena.
212
00:17:43,729 --> 00:17:45,189
Odstřelena.
213
00:17:52,238 --> 00:17:53,990
Nemohl jsi tomu zabránit?
214
00:17:54,115 --> 00:17:57,410
Zachránil jsem ti život.
Teď jsme vyrovnáni.
215
00:17:57,743 --> 00:18:00,705
Galaxie je drsná.
Jestli v ní chceš přežít,
216
00:18:01,998 --> 00:18:05,877
musíš vědět, kde máš ručník.
217
00:18:07,170 --> 00:18:08,880
Pojď mi pomoct.
218
00:18:10,882 --> 00:18:12,466
Pozor, je to horké.
219
00:18:12,592 --> 00:18:16,804
Musíme vypadnout z lodě,
než nás Vogoni objeví.
220
00:18:16,971 --> 00:18:20,558
Vogoni nesnášejí stopaře. Zatáhni.
221
00:18:25,813 --> 00:18:28,774
- Teď zachytíme signál.
- Co je to Vogon?
222
00:18:28,900 --> 00:18:31,319
Zeptej se Průvodce. Řekni "Vogoni".
223
00:18:32,904 --> 00:18:34,238
Vogoni.
224
00:18:35,698 --> 00:18:39,911
Vogoni jsou jedna
z nejnepříjemnějších ras v galaxii.
225
00:18:40,161 --> 00:18:44,415
Nejsou zlí, ale nevlídní,
byrokratičtí, panovační a bezcitní.
226
00:18:45,416 --> 00:18:47,960
Nehnuli by prstem,
ani kdyby jejich babičku
227
00:18:48,085 --> 00:18:50,588
chtěla spolknout
žravá Blátotlačka z Traalu,
228
00:18:50,755 --> 00:18:53,299
pokud by neměli písemný
příkaz s dvěma kopiemi,
229
00:18:53,466 --> 00:18:57,345
poslaný, vrácený k doplnění,
ztracený, nalezený,
230
00:18:57,470 --> 00:19:01,098
znovu ztracený,
tři měsíce kompostovaný
231
00:19:01,224 --> 00:19:03,392
a nakonec přeměněný
v rašelinu na podpal.
232
00:19:05,186 --> 00:19:09,941
V žádném případě nenechte Vogona,
aby vám recitoval poezii.
233
00:19:11,901 --> 00:19:16,197
Neumějí přemýšlet, většinou neumějí
ani psát, jenom všemu šéfují.
234
00:19:22,870 --> 00:19:28,125
Jestli si rychle něco nestopneme,
tak poznáme, jak jsou nepříjemní.
235
00:19:28,417 --> 00:19:30,711
Dneska už jednu planetu zničili.
236
00:19:30,837 --> 00:19:33,422
Potom jsou vždycky trochu...
237
00:19:39,387 --> 00:19:41,806
- Co to je?
- Dej si ji do ucha.
238
00:19:46,894 --> 00:19:50,523
Nevědomky jsme nabrali
dva stopaře...
239
00:19:50,648 --> 00:19:52,483
Ta ryba ti překládá.
240
00:19:54,777 --> 00:19:57,989
Babylónská rybka je malý, žlutý
241
00:19:58,197 --> 00:20:01,701
a asi nejpodivnější tvor
ve vesmíru.
242
00:20:02,034 --> 00:20:06,414
Živí se myšlenkovou energií,
absorbuje podvědomé frekvence
243
00:20:06,581 --> 00:20:09,292
a vyměšuje matrice
vědomých frekvencí
244
00:20:09,458 --> 00:20:11,544
do řečových center mozku.
245
00:20:11,669 --> 00:20:15,131
Praktickým důsledkem toho je,
že když si ji strčíte do ucha,
246
00:20:15,298 --> 00:20:20,386
okamžitě porozumíte všemu, ať je
to řečeno jakoukoliv formou jazyka.
247
00:20:29,228 --> 00:20:31,314
Odpor je zbytečný.
248
00:20:36,569 --> 00:20:39,780
- Už je vedou.
- Dělejte! Tvařte se živě.
249
00:21:17,652 --> 00:21:18,903
Pane?
250
00:21:19,028 --> 00:21:21,489
- Co?
- Stopaři.
251
00:22:01,153 --> 00:22:04,240
"Ó, fretná chrochtobuznosti..."
252
00:22:04,407 --> 00:22:06,868
Ne, to fakt nemusíte číst.
253
00:22:07,201 --> 00:22:09,537
Nechceme vás obtěžovat.
254
00:22:09,704 --> 00:22:14,917
"...co zprudlé žvastopunktsery
na plzné včele."
255
00:22:15,334 --> 00:22:20,673
Vogonská poezie je pokládána
za třetí nejhorší ve vesmíru.
256
00:22:21,591 --> 00:22:24,760
Druhá nejhorší
je ta od Azgothů z Kria.
257
00:22:24,886 --> 00:22:28,764
Když král jejich básníků
Chrochtos Nadýmavý recitoval
258
00:22:28,890 --> 00:22:34,020
svou "Ódu na hrudku hnusu, již jsem
objevil v podpaždí jednoho jitra",
259
00:22:34,187 --> 00:22:37,565
čtyři posluchači
zemřeli na vnitřní krvácení
260
00:22:37,732 --> 00:22:41,944
a předseda Komise pro mrzačení
umění přežil jen proto,
261
00:22:42,111 --> 00:22:43,529
že si uhryzl nohu.
262
00:22:43,696 --> 00:22:49,160
"...nebo Tě roztrhám
na fidloprčičky."
263
00:22:51,746 --> 00:22:56,042
Nejhorší poezii psala Paula Nancy
Millstone Jenningsová ze Sussexu.
264
00:22:56,167 --> 00:22:58,628
Naštěstí byla zničena
spolu se Zemí.
265
00:22:58,753 --> 00:23:02,048
"...tak bacha na to."
266
00:23:05,760 --> 00:23:10,681
Teď, pozemšťané, máte na vybranou.
267
00:23:10,890 --> 00:23:13,976
Buď zemřete
v kosmickém vzduchoprázdnu,
268
00:23:14,435 --> 00:23:19,148
nebo mi řekněte,
jak se vám líbila moje báseň.
269
00:23:21,817 --> 00:23:24,654
Vlastně se mi docela líbila.
270
00:23:26,447 --> 00:23:28,616
Skvělý. Pokračuj!
271
00:23:30,076 --> 00:23:32,203
Některým slovům jsem nerozuměl,
272
00:23:32,370 --> 00:23:34,747
ale bylo to velmi působivé.
273
00:23:36,582 --> 00:23:38,000
Pokračuj.
274
00:23:38,376 --> 00:23:41,420
Zajímavé rytmické prostředky,
275
00:23:41,671 --> 00:23:46,592
které jsou kontrapunktem
k základní metafoře lidskosti...
276
00:23:46,801 --> 00:23:49,095
- Vogonskosti!
- Pardon,
277
00:23:49,262 --> 00:23:52,473
vogonskosti básníkovy duše.
278
00:23:56,853 --> 00:24:00,606
Takže podle tebe píšu poezii proto,
279
00:24:00,731 --> 00:24:06,487
že přes svůj podlý
hnusný bezcitný zevnějšek
280
00:24:07,697 --> 00:24:11,617
toužím pouze být milován?
281
00:24:13,161 --> 00:24:15,037
Ano...
282
00:24:15,371 --> 00:24:17,456
Ano. Prosím.
283
00:24:23,212 --> 00:24:24,672
Vyhoďte je z lodě!
284
00:24:25,006 --> 00:24:28,009
- Ne.
- Forde.
285
00:24:29,802 --> 00:24:31,888
Prima.
286
00:24:32,388 --> 00:24:34,849
Odpor je zbytečný.
287
00:24:38,686 --> 00:24:42,648
Zmlkni, najdi si práci
a umyj si ty špinavé pracky!
288
00:24:43,357 --> 00:24:45,735
Nepropadat panice...
289
00:24:45,860 --> 00:24:47,778
Tak tohle je konec.
290
00:24:49,155 --> 00:24:50,948
Umřeme.
291
00:24:52,200 --> 00:24:55,495
Jo, umřeme.
292
00:24:55,828 --> 00:24:58,372
Ne! Copak je tohle?
293
00:24:59,207 --> 00:25:00,541
Copak to je?
294
00:25:02,168 --> 00:25:05,421
To nic není. Jo, umřeme.
295
00:25:15,431 --> 00:25:16,807
Potíš se.
296
00:25:25,900 --> 00:25:27,985
- Chceš obejmout?
- Ne.
297
00:25:41,624 --> 00:25:46,504
V předmluvě "Stopařova průvodce"
se praví: "Vesmír je velký."
298
00:25:46,671 --> 00:25:53,261
Fakt velký. Ani byste nevěřili,
"jak hrozně moc úžasně velký je."
299
00:25:53,427 --> 00:25:55,096
A tak dále.
300
00:25:55,304 --> 00:25:58,474
Také se tam praví,
že pokud se zhluboka nadechnete,
301
00:25:58,641 --> 00:26:03,271
můžete ve vesmírném vakuu
přežít asi 30 vteřin.
302
00:26:04,063 --> 00:26:08,651
Ovšem vzhledem
k té velikosti je pravděpodobnost,
303
00:26:08,818 --> 00:26:11,946
že vás během té doby
někdo zachrání,
304
00:26:12,071 --> 00:26:17,034
rovna 1 ku dvěma na 2079460347.
305
00:26:17,326 --> 00:26:21,789
Což je náhodou také telefonní
číslo islingtonského bytu,
306
00:26:21,914 --> 00:26:24,250
kam se Arthur vydal
na maškarní večírek
307
00:26:24,375 --> 00:26:27,461
a potkal dívku,
kterou se mu nepodařilo sbalit.
308
00:26:31,007 --> 00:26:36,679
I když planeta Země, islingtonský
byt i telefony byly zničeny,
309
00:26:36,929 --> 00:26:40,683
Ford a Arthur byli zachráněni.
310
00:26:40,892 --> 00:26:43,311
- Forde?
- Ano?
311
00:26:43,769 --> 00:26:47,732
- Myslím, že jsem gauč.
- Ten pocit znám.
312
00:26:53,404 --> 00:26:55,323
NORMÁLNOST OBNOVENA
313
00:26:55,448 --> 00:26:57,992
A pak že fyzikální zákony platí.
314
00:26:58,117 --> 00:27:00,244
Opakujeme hlavní zprávu dne.
315
00:27:00,369 --> 00:27:06,000
Nejcennější loď vesmíru,
"Srdce ze zlata",
316
00:27:06,459 --> 00:27:08,794
byla při slavnostním krtu ukradena
317
00:27:08,920 --> 00:27:11,923
samotným galaktickým
prezidentem Zafodem Bíblbroxem.
318
00:27:12,048 --> 00:27:16,427
Ve jménu lidu, svobody,
demokracie a tak dál
319
00:27:17,345 --> 00:27:21,432
tímto unáším sám sebe
a tu loď si beru s sebou.
320
00:27:21,724 --> 00:27:23,267
Jedem!
321
00:27:23,643 --> 00:27:28,856
Bíblbrox, obecně pokládaný
za nepříliš inteligentního,
322
00:27:28,981 --> 00:27:32,818
se nejvíce proslavil tím,
že ve volbách porazil Hummu Kavulu.
323
00:27:32,944 --> 00:27:38,491
Ten tvrdil, že lidé omylem volili
nejhůře oblékanou bytost vesmíru.
324
00:27:40,451 --> 00:27:41,494
Skvělé.
325
00:27:41,619 --> 00:27:43,162
Kavula je znám především
326
00:27:43,371 --> 00:27:46,791
svou negativní
kampaní "Nevolte blba".
327
00:27:47,041 --> 00:27:50,461
Zapomeň na svoje ego.
Stalo se něco důležitého.
328
00:27:50,628 --> 00:27:54,966
Jestli je něco důležitějšího,
než moje ego, chci to zastřelit.
329
00:27:55,466 --> 00:27:58,594
Fíte, Zafod je
prostě takofá pšípad.
330
00:28:01,389 --> 00:28:02,932
Co to...?
331
00:28:03,474 --> 00:28:07,979
- Díval jsem se na sebe.
- Nabrali jsme dva stopaře.
332
00:28:08,396 --> 00:28:10,898
Stopaře? Proč jsi nabrala stopaře?
333
00:28:11,023 --> 00:28:12,483
Já ne? To loď.
334
00:28:12,817 --> 00:28:14,610
Co? Kde?
335
00:28:15,278 --> 00:28:18,823
Když jsme zapnuli
nepravděpodobnostní pohon.
336
00:28:19,115 --> 00:28:20,741
- Velký knoflík.
- Já vím.
337
00:28:20,867 --> 00:28:22,493
Tady jsme je nabrali.
338
00:28:22,618 --> 00:28:26,622
V sektoru ZZ9 plurál Z alfa.
Počkat! Tam jsi nabral mě.
339
00:28:26,873 --> 00:28:28,457
- Na Zemi.
- To je nemožné.
340
00:28:28,624 --> 00:28:31,919
- Jenom velice nepravděpodobné.
- Na tohle nemám čas.
341
00:28:32,044 --> 00:28:36,090
Jde po nás polovina galaktické
policie. Zastavili jsme stopařům.
342
00:28:36,215 --> 00:28:38,342
Takže umělecký dojem deset bodů,
343
00:28:38,926 --> 00:28:41,095
ale za přemýšlení
minus několik milionů.
344
00:28:41,220 --> 00:28:44,390
Jsi tak fešná.
Nech toho, nebo se zblázním.
345
00:28:45,808 --> 00:28:48,144
Nechoď tam. Pošlu Marvina.
346
00:28:49,187 --> 00:28:50,521
Marvine?
347
00:28:54,233 --> 00:28:57,069
Asi byste měli vědět,
že mám hroznou depresi.
348
00:28:58,362 --> 00:29:01,491
Tohle tě přivede na jiné myšlenky.
349
00:29:01,824 --> 00:29:06,162
To těžko. Mám obrovskou
myšlenkovou kapacitu.
350
00:29:06,787 --> 00:29:12,376
Jo, my víme. Ale musíš zajít
do druhé vstupní komory
351
00:29:12,585 --> 00:29:15,213
a přivést sem dva černé pasažéry.
352
00:29:15,379 --> 00:29:18,174
Nic víc? Nepotěší mě to.
353
00:29:18,758 --> 00:29:21,427
No jo, takový je život.
354
00:29:21,677 --> 00:29:25,515
Život? Co vy můžete
vědět o životě?
355
00:29:35,066 --> 00:29:37,318
- Veliteli Kwalci!
- Ano?
356
00:29:37,443 --> 00:29:41,948
Našli jsme Srdce ze zlata
a prezidenta Bíblbroxe.
357
00:29:42,073 --> 00:29:45,952
- Kde?
- V sektoru ZZ9 plurál Z alfa.
358
00:29:46,160 --> 00:29:48,663
Žádáme o hyperprostorové povolení.
359
00:29:48,830 --> 00:29:54,335
Vyčkejte, kapitáne,
než zařídíme povolení.
360
00:29:54,627 --> 00:29:55,837
Rozkaz.
361
00:29:56,045 --> 00:29:59,507
Sežeňte viceprezidentku Questular.
362
00:30:02,593 --> 00:30:06,639
Hyperprostorové
povolení vydáno, kapitáne.
363
00:30:07,265 --> 00:30:09,058
Jdeme na to.
364
00:30:31,080 --> 00:30:33,124
Ty dveře vzdychají.
365
00:30:33,499 --> 00:30:34,792
Hrůza, co?
366
00:30:36,002 --> 00:30:38,546
Všechny dveře na této lodi
byly naprogramovány,
367
00:30:38,671 --> 00:30:41,549
aby byly veselé, slunečné povahy.
368
00:30:43,926 --> 00:30:48,598
Tak pojďte. Nařídili mi,
že vás mám přivést na můstek.
369
00:30:50,558 --> 00:30:52,685
Jak myslíte.
370
00:30:53,227 --> 00:30:55,980
Mozek velký jako planeta
371
00:30:56,105 --> 00:30:58,399
a pošlou si mě,
abych vás přivedl na můstek.
372
00:30:58,524 --> 00:31:01,068
Tomu říkáte pracovní
uspokojení? Já tedy ne.
373
00:31:02,820 --> 00:31:07,825
Děkujte společnosti Sirius
Cybernetics za roboty s PLO.
374
00:31:07,992 --> 00:31:11,204
- Co je to PLO?
- Pravá lidská osobnost.
375
00:31:11,579 --> 00:31:15,583
Já jsem prototyp osobnosti.
Je to poznat, ne?
376
00:31:22,340 --> 00:31:23,716
Arthur?
377
00:31:24,675 --> 00:31:27,595
Nemáš na sobě moje spodky?
378
00:31:27,803 --> 00:31:30,765
Já mám tvoje a nesednou mi.
379
00:31:35,853 --> 00:31:37,522
Panebože...
380
00:31:38,147 --> 00:31:42,109
Tady jsou ti vesmířani.
Nemusíte mi děkovat.
381
00:31:43,611 --> 00:31:44,779
Stát!
382
00:31:45,363 --> 00:31:49,075
Stát? Copak si někdo sedá?
383
00:31:49,867 --> 00:31:52,870
- Nemluvil jsem na tebe.
- Proč se vlastně snažím?
384
00:31:52,995 --> 00:31:55,039
- Zafode?
- Forde?
385
00:31:55,206 --> 00:31:59,085
Jsi to ty? Forde! Praxibetel Ix!
386
00:31:59,794 --> 00:32:01,462
Co tu, sakra, děláš?
387
00:32:01,629 --> 00:32:04,674
Zvedl jsem palec a jsem tu.
388
00:32:05,091 --> 00:32:09,470
- To je ti podobný!
- A z tebe je prezident galaxie.
389
00:32:09,637 --> 00:32:13,391
- Porazil jsi Hummu Kavulu.
- Ty zarkovní frúde!
390
00:32:13,516 --> 00:32:18,855
Chci ti představit kámoše.
Arthure, to je Zafod Bíblbrox.
391
00:32:19,522 --> 00:32:24,694
Prezident galaxie a můj bratranec.
Můj vzdálený nevlastní bratr...
392
00:32:24,819 --> 00:32:28,156
- Máme stejné tři matky.
- My se známe.
393
00:32:28,656 --> 00:32:33,244
Fakt? Promiň, špatně si
pamatuju živočišné druhy.
394
00:32:33,953 --> 00:32:37,707
To je on, Forde. On ji pozval
do své kosmické lodě.
395
00:32:39,917 --> 00:32:43,337
- Ahoj, Arthure.
- Tricie!
396
00:32:45,256 --> 00:32:47,550
- Jak se daří?
- Trillian.
397
00:32:47,884 --> 00:32:51,762
To je můj vzdálený
nevlastní bratr Ix, teda Ford.
398
00:32:51,929 --> 00:32:53,681
- Ahoj.
- Ahoj.
399
00:32:54,765 --> 00:32:57,310
Omluvíš nás na chvíli?
400
00:32:59,312 --> 00:33:02,023
Ty jsi na té planetce byl
a nezavolal jsi mi?
401
00:33:02,148 --> 00:33:05,651
Nevěděl jsem o tobě.
Šéfoval jsem galaxii.
402
00:33:05,776 --> 00:33:07,570
Ahoj, Tricie McMillanová, že jo?
403
00:33:07,695 --> 00:33:10,448
On ti říkal Trillian.
Co je správně?
404
00:33:10,573 --> 00:33:13,201
Zkrátila jsem si jméno.
Je to vesmírnější.
405
00:33:13,367 --> 00:33:17,622
Já se asi přejmenuju taky.
Třeba na "Artúlia".
406
00:33:17,747 --> 00:33:19,415
To je dobrý!
407
00:33:20,082 --> 00:33:21,834
Tohle je divný.
408
00:33:22,627 --> 00:33:25,463
- Jak ses sem dostal?
- Jenom jsem zvedl palec.
409
00:33:25,588 --> 00:33:28,382
- Jasně. V pyžamu.
- Spěchal jsem.
410
00:33:30,593 --> 00:33:32,053
Věděl jsi, že jsem tady?
411
00:33:32,178 --> 00:33:34,138
Moc si nefandi.
Jsem tady s marťanem.
412
00:33:34,263 --> 00:33:36,599
Trochu jako Dingo Tango...
413
00:33:36,974 --> 00:33:38,976
Dobře, hele.
414
00:33:39,227 --> 00:33:43,022
Nechala jsem tě na večírku, ale
chtěla jsem ti zavolat po návratu.
415
00:33:43,356 --> 00:33:46,025
Teď už se asi nevrátíš, že?
416
00:33:47,360 --> 00:33:49,487
Ty nevíš, co se stalo?
417
00:33:49,612 --> 00:33:51,948
Dost řečí. Jsme přece na útěku, ne?
418
00:33:52,073 --> 00:33:54,158
My si povídáme. Dovolíš?
419
00:33:54,283 --> 00:33:56,619
Myslím, že ta holka pomalu... Baf!
420
00:33:57,203 --> 00:34:01,541
Vykašlala se na tebe, pozemšťane,
tak na ni zapomeň, nebo tě zkopu.
421
00:34:01,666 --> 00:34:04,627
- Chceš se prát?
- Pozemšťan se chce prát!
422
00:34:04,752 --> 00:34:06,295
- Ne.
- Jenom si dělám srandu.
423
00:34:06,420 --> 00:34:10,800
Jsem srandy kopec.
Budeme kamarádi. Podejme si ruce.
424
00:34:11,050 --> 00:34:14,220
To jsi nečekal, co? Překvápko!
425
00:34:14,387 --> 00:34:15,763
Ty fešando!
426
00:34:16,430 --> 00:34:18,558
Vysvětli mu, že je host
na mé lodi, Forde.
427
00:34:18,683 --> 00:34:22,270
Je host na mé lodi.
428
00:34:23,271 --> 00:34:25,731
Říkal jsi, že jsi ji ukradl.
429
00:34:26,899 --> 00:34:29,193
Ukradl co? O čem mluvíš?
430
00:34:31,946 --> 00:34:33,364
To nezní dobře.
431
00:34:38,327 --> 00:34:40,997
- Jsi v pořádku?
- Jo, je mi skvěle, díky, Trill.
432
00:34:41,164 --> 00:34:44,000
Pojď mi pomoct!
Mám práce nad hlavu.
433
00:34:44,500 --> 00:34:48,045
Já to vyřeším. Pro Zarkona,
musím si všechno udělat sám?
434
00:34:48,171 --> 00:34:49,213
Musím.
435
00:34:49,338 --> 00:34:51,257
Hele, Vyžle, to je dobrý.
436
00:34:51,382 --> 00:34:53,676
- Ne!
- Jsou za náma!
437
00:34:53,801 --> 00:34:56,387
Vystřelte! Odpalte raketu!
Odpalte něco!
438
00:35:05,521 --> 00:35:06,939
Au, nech toho!
439
00:35:07,064 --> 00:35:09,859
Vlastně ne, líbí se mi to!
Nandej mi to.
440
00:35:09,984 --> 00:35:11,027
Počítači?
441
00:35:11,152 --> 00:35:13,988
Ahojky! Jsem Eddie,
váš palubní počítač.
442
00:35:14,155 --> 00:35:18,075
Je mi velkou ctí oznámit vám,
že tady máme vogonskou flotilu!
443
00:35:18,201 --> 00:35:19,911
Posílají vám zprávu.
444
00:35:20,536 --> 00:35:23,372
Tady viceprezidentka
Questular Rontok.
445
00:35:23,539 --> 00:35:26,417
Mluvím k únoscům prezidenta?
446
00:35:26,542 --> 00:35:27,585
Miluje mě.
447
00:35:27,710 --> 00:35:30,171
Okamžitě nám
předejte ukradenou loď,
448
00:35:30,296 --> 00:35:33,799
nebo podnikneme opatření podle...
449
00:35:35,635 --> 00:35:39,555
...sekce 1-8 galaktického zákona.
450
00:35:39,680 --> 00:35:43,017
Zafode, prosím vrať se.
Nedělej hlouposti.
451
00:35:43,684 --> 00:35:45,853
Skoč do hyperprostoru! Dělej!
452
00:35:46,062 --> 00:35:47,939
Jasně, kámo!
453
00:35:55,154 --> 00:35:56,531
Ne...
454
00:35:57,240 --> 00:36:01,452
Měli patřičné
hyperprostorové povolení?
455
00:36:02,662 --> 00:36:04,080
Ne, veliteli.
456
00:36:06,958 --> 00:36:11,546
Přineste mi žádost o povolení
pronásledovat uprchlíky.
457
00:36:11,838 --> 00:36:13,923
Už běžím, pane!
458
00:36:16,425 --> 00:36:19,303
Uf, tady je žádost, pane.
459
00:36:22,056 --> 00:36:25,977
Takže jedeš s námi,
nebo tě mám někam hodit?
460
00:36:26,602 --> 00:36:29,230
Jde o to, kam letíš.
461
00:36:29,939 --> 00:36:31,524
Kam letím?
462
00:36:32,984 --> 00:36:37,363
- Jsi v pořádku?
- Jo. Máte tady někde nějaký čaj?
463
00:36:37,613 --> 00:36:40,408
Máme. Pojď, ukážu ti kuchyni.
464
00:36:40,741 --> 00:36:45,246
Až uvidíš, co ti ukážu, budeš mě
prosit, abych tě vzal s sebou.
465
00:36:45,413 --> 00:36:49,709
Nejlepší existující drink
je Pangalaktický megacloumák.
466
00:36:49,876 --> 00:36:54,422
Vypít ho je jako nechat si vyrazit
mozek z hlavy plátkem citronu
467
00:36:54,630 --> 00:36:57,800
obaleným kolem masivní zlaté cihly.
468
00:37:02,054 --> 00:37:04,056
- Belgie. Počkej vteřinku.
- Belgie.
469
00:37:05,808 --> 00:37:09,020
Opičáku. Pozemšťane.
Promiň, jak že se to jmenuješ?
470
00:37:09,187 --> 00:37:11,147
- Arthur.
- Paráda.
471
00:37:11,314 --> 00:37:14,567
Pohoda. S tvou planetou
je mi to líto. Jak se jmenovala?
472
00:37:14,734 --> 00:37:16,611
- Země.
- Jo. Země se mi líbila.
473
00:37:16,736 --> 00:37:19,655
Odtamtud mám tyhle boty.
Ale neříkej o ní Trillian.
474
00:37:19,822 --> 00:37:22,700
Jinak ti vyndám slezinu krkem.
475
00:37:23,576 --> 00:37:27,079
- Jasně. Díky, kámo.
- Pohoda.
476
00:37:28,080 --> 00:37:29,373
Hezký pyžamo.
477
00:37:31,167 --> 00:37:35,213
Zafode, proč máš dvě hlavy?
478
00:37:36,214 --> 00:37:40,176
Když máš celý mozek,
nemůžeš být prezident.
479
00:37:40,384 --> 00:37:41,719
To je šílený.
480
00:37:42,220 --> 00:37:44,555
- Tak sis ho rozpůlil?
- Jo.
481
00:37:44,722 --> 00:37:48,726
Některé části mého já
nebyly moc prezidentské.
482
00:37:49,393 --> 00:37:50,561
Chápeš...
483
00:37:54,440 --> 00:37:56,901
Váš čaj je připraven.
484
00:38:08,913 --> 00:38:12,333
Spíš jsem měla říct,
že to připomíná čaj.
485
00:38:13,543 --> 00:38:16,295
Takže holky letí na dvojhlavé?
486
00:38:16,629 --> 00:38:19,048
Kdybych měl dvě nebo tři hlavy...
487
00:38:19,173 --> 00:38:21,092
Nebo kosmickou loď.
488
00:38:22,343 --> 00:38:24,011
Ještě něco má dvakrát?
489
00:38:24,262 --> 00:38:26,597
Arthure, nebuď takový.
490
00:38:26,764 --> 00:38:30,935
Jaký mám být? Zelený? Pípající?
491
00:38:31,102 --> 00:38:33,813
Můžu si obrátit víčka naruby,
kdybys chtěla.
492
00:38:34,188 --> 00:38:36,816
Dobře. Vidíš tohle?
493
00:38:37,775 --> 00:38:42,029
Zjistí to, po čem toužíš,
a vyrobí ti to.
494
00:38:42,196 --> 00:38:44,782
Vychutnejte si koblihu.
495
00:38:47,952 --> 00:38:49,495
Vidíš tohle?
496
00:38:53,291 --> 00:38:59,338
To toustuje chleba,
když ho krájíš.
497
00:39:00,631 --> 00:39:05,178
Jsme na kosmické lodi, Arthure!
Ve vesmíru.
498
00:39:05,511 --> 00:39:07,722
Říkala jsem ti, že chci vypadnout.
499
00:39:07,930 --> 00:39:12,185
Na Madagaskar.
To byla taková zkouška.
500
00:39:13,394 --> 00:39:16,272
- A já ji nesložil.
- Bolí to hodně?
501
00:39:16,981 --> 00:39:20,443
- Moc příjemné to není.
- Myslím tvoji bradu.
502
00:39:21,611 --> 00:39:24,071
- Možná mám aspirin.
- Dobře.
503
00:39:31,204 --> 00:39:33,498
Tricie... Trillian, promiň.
504
00:39:33,915 --> 00:39:37,502
- Musím ti něco říct.
- Radši ne.
505
00:39:37,668 --> 00:39:39,295
Dělej, Trill!
506
00:39:46,219 --> 00:39:48,846
Nerozbij to.
Knoflíky nejsou hračky.
507
00:39:49,013 --> 00:39:51,015
Knoflíky nejsou hračky.
508
00:39:51,891 --> 00:39:53,643
Když jsem viděl to, co ti ukážu,
509
00:39:53,768 --> 00:39:58,314
došlo mi, co musím
udělat se svým mozkem.
510
00:39:58,940 --> 00:40:01,150
Aspoň myslím.
Mám to trochu...
511
00:40:02,527 --> 00:40:04,570
...pomotaný.
512
00:40:06,489 --> 00:40:09,617
Já to viděl. Je to na prd.
513
00:40:11,202 --> 00:40:13,079
VEŘEJNÝ ARCHIV
PLANETY MAGRATHEA
514
00:40:13,788 --> 00:40:18,876
Před miliony let jistou rasu
hyperinteligentních bytostí
515
00:40:19,043 --> 00:40:22,839
začalo natolik otravovat
handrkování o smysl života,
516
00:40:23,089 --> 00:40:29,262
že dva její největší vědci
sestrojili superpočítač,
517
00:40:29,428 --> 00:40:33,975
který měl odpovědět na základní
otázku života, vesmíru a vůbec.
518
00:40:34,141 --> 00:40:36,602
Ó, Hlubino myšlení,
519
00:40:36,978 --> 00:40:41,315
chceme, abys nám dala odpověď.
520
00:40:41,858 --> 00:40:43,776
Odpověď na co?
521
00:40:43,901 --> 00:40:48,322
Na základní otázku
života, vesmíru a vůbec.
522
00:40:48,531 --> 00:40:52,493
Opravdu bychom ji chtěli znát.
Nějakou prostou odpověď.
523
00:40:52,618 --> 00:40:55,288
To si musím rozmyslet.
524
00:40:55,454 --> 00:41:00,084
Vraťte se sem přesně
za sedm a půl milionu let.
525
00:41:02,461 --> 00:41:06,007
- To je všechno?
- Ne, pokračuje to. Oni se vrátili.
526
00:41:06,340 --> 00:41:10,136
- Po sedmi a půl milionu letech?
- Přesně tak.
527
00:41:27,904 --> 00:41:30,490
Hlubino myšlení, máš...
528
00:41:30,615 --> 00:41:31,991
odpověď?
529
00:41:33,618 --> 00:41:35,620
Ano, ale nebude se vám líbit.
530
00:41:36,120 --> 00:41:39,081
- To je jedno. Musíme ji slyšet.
- Dobře.
531
00:41:39,665 --> 00:41:42,084
Odpověď na Základní otázku...
532
00:41:44,253 --> 00:41:47,673
života, vesmíru a vůbec...
533
00:41:49,342 --> 00:41:50,468
...je...
534
00:41:57,558 --> 00:41:58,893
...42.
535
00:41:59,018 --> 00:42:00,520
Jo? Cože?
536
00:42:02,772 --> 00:42:04,357
Čtyřicet dva?
537
00:42:04,524 --> 00:42:08,027
Ano, pečlivě jsem to ověřila. 42.
538
00:42:08,611 --> 00:42:11,864
Samozřejmě, bylo by lepší,
kdybyste znali znění otázky.
539
00:42:12,031 --> 00:42:17,203
Ale to byla Základní otázka.
Největší otázka. Všechno!
540
00:42:17,328 --> 00:42:19,038
To není otázka.
541
00:42:19,205 --> 00:42:22,250
Až uslyšíte otázku,
pochopíte význam odpovědi.
542
00:42:22,375 --> 00:42:27,338
- Tak nám řekni otázku!
- To nemůžu. Ale někdo jiný ano.
543
00:42:27,547 --> 00:42:31,425
Počítač, který vypočte
Základní otázku.
544
00:42:31,592 --> 00:42:34,095
Počítač tak nekonečně složitý,
545
00:42:34,262 --> 00:42:38,307
že součástí jeho operační matice
bude organický život.
546
00:42:38,516 --> 00:42:44,313
Vy na sebe vezmete novou podobu
a sestoupíte do počítače,
547
00:42:44,438 --> 00:42:48,568
abyste po deset milionů let
řídili jeho program.
548
00:42:48,693 --> 00:42:52,321
Navrhnu pro vás tento počítač
a bude se jmenovat...
549
00:42:53,406 --> 00:42:54,782
INFORMACE VYMAZÁNA
550
00:42:57,827 --> 00:43:00,788
- To je všechno?
- To je všechno.
551
00:43:01,414 --> 00:43:04,709
Ty hledáš Základní otázku?
Ty? Proč?
552
00:43:05,334 --> 00:43:07,712
Kdepak. Proč? 42. To nefunguje.
553
00:43:08,254 --> 00:43:09,380
Připravit ke startu!
554
00:43:09,505 --> 00:43:13,384
Proč chceš objevit Základní otázku?
555
00:43:13,676 --> 00:43:17,680
Jednak jsem zvědavý,
jednak mám rád dobrodružství,
556
00:43:17,847 --> 00:43:21,184
ale hlavně pro slávu a prachy.
557
00:43:21,642 --> 00:43:23,269
Jsi prezident galaxie, ne?
558
00:43:23,394 --> 00:43:25,062
- Správně, Armane.
- Arthur.
559
00:43:25,188 --> 00:43:27,690
To je jedno.
Prezidentská sláva je pomíjivá,
560
00:43:27,857 --> 00:43:31,277
ale Otázka, ta vydrží.
561
00:43:31,611 --> 00:43:34,030
A navíc budu za intelektuála. Bezva.
562
00:43:34,989 --> 00:43:39,702
Zmáčkneme knoflík a bum!
Budeme na Magrathee. Myslím.
563
00:43:39,827 --> 00:43:43,498
Už jsme ho zmáčkli dvakrát
a pořád nic. Jdeš do toho?
564
00:43:44,248 --> 00:43:46,709
- Jasně.
- Skvělý!
565
00:43:47,084 --> 00:43:50,296
- Já chci vystoupit.
- Pardon. Co se děje?
566
00:43:56,511 --> 00:43:59,222
Pohon na principu
nekonečné nepravděpodobnosti
567
00:43:59,347 --> 00:44:02,683
umožňuje překonávat mezihvězdné
vzdálenosti za pár sekund
568
00:44:02,808 --> 00:44:05,937
a neplácat se přitom
zbytečně v hyperprostoru.
569
00:44:06,103 --> 00:44:09,232
Dosáhne nekonečné
nepravděpodobnosti
570
00:44:09,398 --> 00:44:11,526
a prochází téměř současně
571
00:44:11,651 --> 00:44:14,987
všemi body ve všech
existujících vesmírech.
572
00:44:15,196 --> 00:44:20,117
Jinými slovy, nikdy předem nevíte,
kam doletíte a jak budete vypadat.
573
00:44:20,243 --> 00:44:22,829
Proto je důležité
vhodně se obléknout.
574
00:44:22,954 --> 00:44:24,997
Pohon nekonečné nepravděpodobnosti
575
00:44:25,122 --> 00:44:27,667
byl objeven při výzkumu
konečné nepravděpodobnosti,
576
00:44:27,792 --> 00:44:29,836
často užívané na večírcích
k prolomení ostychu.
577
00:44:29,961 --> 00:44:34,090
Všechny molekuly hostitelčina
spodního prádla se vždycky nechaly
578
00:44:34,257 --> 00:44:37,385
naráz odskočit o půl metru doleva.
579
00:44:37,802 --> 00:44:41,430
Uznávaní fyzici tvrdili, že toto
by se rozhodně nemělo trpět.
580
00:44:41,556 --> 00:44:44,767
Jednak proto, že je to zlehčování
vědy, ale především proto,
581
00:44:44,934 --> 00:44:47,645
že na takovéhle večírky
je nikdy nikdo nezval.
582
00:44:57,989 --> 00:45:01,617
Tohle se bude dít vždycky,
když zmáčkneme ten knoflík?
583
00:45:01,784 --> 00:45:03,703
Je to dost pravděpodobné.
584
00:45:04,579 --> 00:45:06,747
Pozemšťan asi bude zvracet.
585
00:45:06,914 --> 00:45:09,709
Udělej to do koše!
Loď je úplně nová.
586
00:45:10,877 --> 00:45:13,880
- Ale fuj.
- Máme normálnost.
587
00:45:15,006 --> 00:45:16,507
Vyšlo to? Jsme tam?
588
00:45:16,966 --> 00:45:18,259
NORMÁLNOST OBNOVENA
589
00:45:18,885 --> 00:45:20,970
Jo. Jsme tady.
590
00:45:21,846 --> 00:45:24,390
- Magrathea!
- Pochybuju. Eddie...
591
00:45:25,141 --> 00:45:26,434
Co je to za planetu?
592
00:45:27,393 --> 00:45:30,062
- Zjistím to!
- Někdo mi vytrhl vlas!
593
00:45:31,314 --> 00:45:32,899
Z hlavy.
594
00:45:34,275 --> 00:45:39,197
Díky za trpělivost. Zklamu vás,
parto, ale tohle není Magrathea.
595
00:45:39,489 --> 00:45:43,075
Je to planeta Viltvodl 6.
596
00:45:44,327 --> 00:45:46,120
Humma Kavula!
597
00:45:47,455 --> 00:45:51,918
Magrathea počká!
Tady si musím něco vyřídit!
598
00:45:53,586 --> 00:45:56,506
Humma Kavula!
599
00:45:59,967 --> 00:46:03,596
Na počátku byl stvořen vesmír.
600
00:46:04,597 --> 00:46:06,432
Spoustu lidí to naštvalo
601
00:46:06,557 --> 00:46:10,311
a většinou se to
považovalo za chybný krok.
602
00:46:11,354 --> 00:46:14,607
Mnohé rasy věří,
že byl stvořen nějakým bohem.
603
00:46:14,774 --> 00:46:18,069
Jen Džatravartidové
z Viltvodlu 6 věří,
604
00:46:18,277 --> 00:46:24,700
že vesmír vysmrkla z nosu bytost
zvaná Velký zelený Křečopažout.
605
00:46:25,243 --> 00:46:26,786
Humma Kavula!
606
00:46:26,869 --> 00:46:29,497
Džatravartidové,
kteří žili v neustálém strachu
607
00:46:29,664 --> 00:46:32,750
z Příchodu velkého
bílého kapesníku,
608
00:46:32,917 --> 00:46:36,796
byli malí modří tvorové
s více než padesáti rukama.
609
00:46:36,963 --> 00:46:39,590
Díky tomu byli
jedinou rasou v historii,
610
00:46:39,757 --> 00:46:43,135
která vynalezla
dřív intimsprej než kolo.
611
00:46:45,054 --> 00:46:47,181
Pane prezidente!
612
00:46:47,431 --> 00:46:48,933
Jak se daří? Ahoj!
613
00:46:49,058 --> 00:46:51,143
Co to tady máme? Miluju to.
614
00:46:56,566 --> 00:46:58,651
Miluju vás. Fantazie.
615
00:46:58,818 --> 00:47:01,112
Jste příbuzné? Jen tak dál.
616
00:47:01,487 --> 00:47:03,531
Arthure? Musím se napít.
617
00:47:04,282 --> 00:47:07,785
Myslím, že už jsem tady byl.
Byl jsem už tady?
618
00:47:11,873 --> 00:47:14,750
- Ixíku!
- Už jsem tady byl.
619
00:47:15,001 --> 00:47:17,378
- Humma Kavula!
- Pojď.
620
00:47:18,462 --> 00:47:20,423
Tricie, já...
621
00:47:25,970 --> 00:47:30,766
Toužebně čekáme na Tebe...
622
00:47:34,520 --> 00:47:37,565
na kapesník Tvůj,
623
00:47:37,899 --> 00:47:43,488
jenž k Tobě nás přiblíží.
624
00:47:49,869 --> 00:47:51,662
Ahoj, Humíku.
625
00:47:53,206 --> 00:47:57,460
- Připojte se k nám. Posaďte se.
- Ahoj. Děkuju.
626
00:47:57,919 --> 00:47:59,879
Kapesník se blíží, mí drazí.
627
00:48:00,004 --> 00:48:06,093
Pomodleme se, aby na nás
Všemocný vydechl svůj soucit.
628
00:48:08,137 --> 00:48:11,349
To je Humma Kavula?
Já myslel, že je to nadávka.
629
00:48:12,141 --> 00:48:16,145
Zvedáme své nosy,
ucpané a nevysmrkané,
630
00:48:16,479 --> 00:48:19,148
v úctě k Tobě.
631
00:48:19,982 --> 00:48:23,903
Sešli nám kapesník,
jenž nás očistí.
632
00:48:25,404 --> 00:48:30,827
O to Tě žádáme
v Tvém křečopažoutském jménu.
633
00:48:40,044 --> 00:48:41,796
Pozdrav Pažout.
634
00:48:43,256 --> 00:48:44,632
Jdeme sem?
635
00:48:45,091 --> 00:48:48,719
To se mi líbí. Je to velké, zlaté,
luxusní. Luxusní kalhoty.
636
00:48:48,928 --> 00:48:52,056
Zafod Bíblbrox,
náš slavný prezident.
637
00:48:52,390 --> 00:48:55,101
Co tě přivádí
na naši skromnou planetu?
638
00:48:55,226 --> 00:48:58,729
- Myslím, že to víš.
- Myslím že ne.
639
00:48:59,313 --> 00:49:01,607
Myslím, že myslíš že ne.
640
00:49:02,191 --> 00:49:04,735
Ale oba víme že jo.
641
00:49:06,028 --> 00:49:07,905
Výmluvný jako vždy.
642
00:49:08,072 --> 00:49:11,868
Tvé komunikační
schopnosti jsou omračující.
643
00:49:12,034 --> 00:49:17,081
To je zvláštní, Hummo,
když jsi kandidoval proti mně,
644
00:49:17,373 --> 00:49:19,834
říkal jsi, že jsem hloupý.
645
00:49:39,145 --> 00:49:43,274
Volby jsou dávno
za námi, Zafode, ale...
646
00:49:45,693 --> 00:49:49,238
...pokud mi paměť slouží,
ty jsi vyhrál a tím jsi dokázal,
647
00:49:49,405 --> 00:49:54,660
že elegance a šarm zvítězí nad
genialitou a schopností vládnout.
648
00:50:00,541 --> 00:50:03,753
A když už jsme u toho:
Ty jsi hloupý.
649
00:50:03,878 --> 00:50:06,422
Promiňte, pane Hummo.
650
00:50:07,590 --> 00:50:12,803
Muselo dojít k nějakému hroznému
omylu, protože on k nám nepatří.
651
00:50:13,137 --> 00:50:15,681
Chtěli jsme se vám klanět.
On se přidal a...
652
00:50:16,307 --> 00:50:18,684
Vyrostl, ne? Není tak vysoký.
653
00:50:18,851 --> 00:50:23,731
Přece jsi neletěl přes půl galaxie
kvůli volební kampani, Zafode.
654
00:50:26,234 --> 00:50:27,568
Proč jsi tady?
655
00:50:29,487 --> 00:50:31,948
To víš že ne. To je nesmysl.
656
00:50:32,907 --> 00:50:37,954
Zůstal jsem několik let na divné
planetě. Nevyhýbal jsem se ti.
657
00:50:38,120 --> 00:50:40,832
Vypadáš skvěle. Daří se ti dobře.
658
00:50:40,957 --> 00:50:42,375
Je vidět, že jsi vyrostla.
659
00:50:43,668 --> 00:50:46,671
Počkat! My nevíme, proč jsme tady.
660
00:50:46,921 --> 00:50:50,716
Letěli jsme na Magratheu
a loď nás dovezla sem.
661
00:50:51,843 --> 00:50:55,888
To je ale velice nepravděpodobné.
662
00:51:02,979 --> 00:51:06,274
Mám tady pár upomínek
na svůj dřívější život.
663
00:51:06,440 --> 00:51:09,694
Ach, ty divoké časy
vesmírného pirátství.
664
00:51:10,027 --> 00:51:15,992
Ale i nepravděpodobnostní
pohon potřebuje souřadnice.
665
00:51:16,492 --> 00:51:18,786
Které náhodou mám.
666
00:51:19,579 --> 00:51:20,621
Ne, ne, ne.
667
00:51:20,746 --> 00:51:23,374
Zadarmo ani kuře nehrabe, Zafode.
668
00:51:23,583 --> 00:51:25,835
Musíš mi za to něco sehnat.
669
00:51:26,335 --> 00:51:28,713
- Co?
- Pušku.
670
00:51:28,963 --> 00:51:31,132
- Pušku?
- Výjimečnou pušku.
671
00:51:31,299 --> 00:51:34,343
Kterou navrhl
největší počítač všech dob.
672
00:51:34,510 --> 00:51:37,346
Abys ji sehnal,
musíš se vydat na Magratheu.
673
00:51:37,763 --> 00:51:42,018
Fajn. Přivezu ti ji.
Jenom mi dej souřadnice.
674
00:51:42,185 --> 00:51:44,729
A co mi dáš
jako záruku, že se vrátíš?
675
00:51:45,646 --> 00:51:47,190
Své prezidentské slovo.
676
00:51:49,442 --> 00:51:52,695
Ne. Potřebuju rukojmí.
677
00:51:55,490 --> 00:52:01,954
Ale co je
pro Zafoda Bíblbroxe cenné?
678
00:52:06,334 --> 00:52:07,376
No tak...
679
00:52:11,422 --> 00:52:12,632
To ne.
680
00:52:13,883 --> 00:52:15,885
Klid.
Ještě si to rozmysli!
681
00:52:16,052 --> 00:52:19,347
Nech toho!
Počkej! To lechtá!
682
00:52:19,972 --> 00:52:23,017
Víc hlav víc ví!
Jistota dvojnásobku!
683
00:52:23,851 --> 00:52:26,771
To není fér! Potřebuješ mě!
684
00:52:27,063 --> 00:52:29,565
Vrať se!
685
00:52:29,732 --> 00:52:31,234
Nenechávej mě tady!
686
00:52:31,984 --> 00:52:33,736
BLB
687
00:52:35,196 --> 00:52:37,907
- Vrať se!
- To byla sranda.
688
00:52:38,115 --> 00:52:42,912
Vidím, že nejsem sám, kdo má
tvého přítele za narcistního blba.
689
00:52:43,079 --> 00:52:45,540
A co ty? "Promiňte, pane Hummo."
690
00:52:45,748 --> 00:52:49,168
"On k nám nepatří.
Chtěli jsme se vám klanět."
691
00:52:49,335 --> 00:52:52,505
- Ty jsi ale hrdina!
- Kde je, sakra, Ford?
692
00:52:56,425 --> 00:53:00,346
Pochodem v chod! Levá, pravá...
693
00:53:02,890 --> 00:53:07,228
Pane prezidente,
přiletěli jsme vás ochránit.
694
00:53:07,854 --> 00:53:09,564
Palte na únosce.
695
00:53:11,399 --> 00:53:12,441
Ale, no tak...
696
00:53:12,692 --> 00:53:15,111
Prezident je únosce! Zabijete ho!
697
00:53:18,030 --> 00:53:19,198
Je zamčeno!
698
00:53:22,076 --> 00:53:24,245
Díky, zlato. Ozvu se ti!
699
00:53:30,001 --> 00:53:31,043
Pojď, Zafode!
700
00:53:36,090 --> 00:53:38,718
- Uteklo mi něco?
- Kde jsi, sakra, byl?
701
00:53:38,885 --> 00:53:42,138
Prováděl jsem výzkum.
Našli nás. Do Belgie!
702
00:53:42,305 --> 00:53:44,807
Střílí na nás! Co budeme dělat?
703
00:53:44,932 --> 00:53:48,060
- Mám nápad.
- Dáme jim ho a utečeme?
704
00:53:48,561 --> 00:53:50,730
Co? Chtějí jenom jeho!
705
00:53:50,938 --> 00:53:53,232
Tricie, to nemůžeš. Co to děláš?
706
00:53:54,525 --> 00:53:57,487
- Ustupte!
- Co se děje?
707
00:53:59,155 --> 00:54:02,325
Mám prezidenta a zabiju ho!
708
00:54:02,658 --> 00:54:08,039
- Mohla by ho tím zabít?
- Pochybuji. Je to sprej.
709
00:54:08,831 --> 00:54:11,167
Fajn, bojím se. Bojím.
710
00:54:13,503 --> 00:54:16,172
- Ahoj, děcka.
- Na ni!
711
00:54:17,381 --> 00:54:19,926
- Zafode, dělej!
- Arthure!
712
00:54:20,301 --> 00:54:22,178
- Arthure!
- Tricie!
713
00:54:23,429 --> 00:54:26,015
- Arthure!
- Tricie! Počkej!
714
00:54:35,608 --> 00:54:37,401
Arthure!
715
00:54:40,538 --> 00:54:43,457
Odpor je zbytečný.
716
00:54:53,592 --> 00:54:57,138
Převezte ji do vězení
na Vogsféru, kapitáne.
717
00:54:59,515 --> 00:55:00,850
Kde je cirkus?
718
00:55:00,933 --> 00:55:03,394
Mají ji a je to moje chyba.
Musíme ji zachránit.
719
00:55:03,561 --> 00:55:04,937
Jedem!
720
00:55:08,441 --> 00:55:10,526
Počítači, letíme na Magratheu!
721
00:55:10,651 --> 00:55:13,362
Cože? Ne! Musíme zachránit Tricii!
722
00:55:13,487 --> 00:55:15,281
- Koho?
- Trillian.
723
00:55:15,406 --> 00:55:16,991
Mají Trillian, blbečku!
724
00:55:17,116 --> 00:55:18,200
Athosi...
725
00:55:19,493 --> 00:55:21,287
Tebe vyndám...
726
00:55:21,412 --> 00:55:25,374
Počítači, neletíme na Magratheu,
ale za těmi loděmi!
727
00:55:25,541 --> 00:55:29,170
Rád bych, hoši, ale můj
navigační systém byl deaktivován.
728
00:55:29,295 --> 00:55:32,840
- Cože?
- Je mi líto, ale nemůžu za to.
729
00:55:32,965 --> 00:55:34,467
Co děláte na téhle lodi?
730
00:55:35,050 --> 00:55:36,635
- Forde?
- Marvine?
731
00:55:36,761 --> 00:55:39,180
Povídal jsem si s lodním počítačem.
732
00:55:39,305 --> 00:55:40,890
No a?
733
00:55:41,307 --> 00:55:42,516
Nesnáší mě.
734
00:55:43,142 --> 00:55:45,644
Ne, Eddie? Počítači?
735
00:55:45,978 --> 00:55:49,356
Můžeme je sledovat nějak jinak?
736
00:55:49,648 --> 00:55:54,111
Aktivuji nouzový záchranný modul!
Je to boží věcička a super vodvaz!
737
00:55:56,655 --> 00:55:58,657
Neuvěřitelné.
738
00:55:59,658 --> 00:56:02,369
Jsem vevnitř! Forde?
Nějaký nápad?
739
00:56:02,495 --> 00:56:04,663
- Zmáčknu tenhle knoflík.
- Ne!
740
00:56:04,789 --> 00:56:06,290
TENTO KNOFLÍK
UŽ NIKDY NEMAČKEJTE
741
00:56:06,540 --> 00:56:08,918
- Tenhle knoflík.
- Ne! Fajn!
742
00:56:09,043 --> 00:56:12,379
To je dobrý... Páni.
743
00:56:13,464 --> 00:56:16,634
- Klepeme se...
- Artíku, zapomněl sis ručník.
744
00:56:16,842 --> 00:56:19,303
Sundejte ho ze mě! Zabiju ho.
745
00:56:20,971 --> 00:56:23,307
- Je to tak lepší?
- Je to horší.
746
00:56:23,599 --> 00:56:26,102
To nepotřebuju...
747
00:56:26,977 --> 00:56:30,231
Ať se to neklepe.
Marvine, napadá tě něco?
748
00:56:30,356 --> 00:56:33,275
Napadá mě milion věcí.
Všechny končí smrtí.
749
00:56:33,401 --> 00:56:34,819
Děkuju mockrát, Marvine!
750
00:56:36,153 --> 00:56:40,324
PLANETA VOGSFÉRA
751
00:57:21,073 --> 00:57:24,952
- Magrathea!
- Ne, to je vogonská planeta.
752
00:57:25,077 --> 00:57:27,663
- To je Magrathea!
- To je Vogsféra.
753
00:57:27,788 --> 00:57:31,000
- Jo, Magrathea! Já to vím!
- Ne, není.
754
00:57:31,125 --> 00:57:34,253
- To není Magrathea.
- Ale je!
755
00:57:36,297 --> 00:57:38,257
- Co děláš?
- Sebrali mi hlavu.
756
00:57:38,382 --> 00:57:43,387
Kapitáni arkturských meganáklaďáků
to používají, aby se soustředili.
757
00:57:44,013 --> 00:57:46,807
- Co to je?
- Koncentrátor.
758
00:57:50,519 --> 00:57:52,438
A je to.
759
00:57:56,692 --> 00:58:00,321
Teď by měl
asi deset minut fungovat.
760
00:58:01,363 --> 00:58:04,241
Teď se fakt cítím mnohem líp.
761
00:58:25,387 --> 00:58:29,767
Díval jsem se do Průvodce, jak
se dá zachránit vězeň z Vogsféry.
762
00:58:29,892 --> 00:58:32,853
Prý "nijak". Doufám,
že máš lepší plán.
763
00:58:32,978 --> 00:58:34,688
Napadlo mě, že bychom...
764
00:58:37,358 --> 00:58:38,651
Viděli jste to?
765
00:58:38,776 --> 00:58:40,653
- Co?
- Co to bylo?
766
00:58:41,779 --> 00:58:45,324
Nic, nic.
Nevím, co mě to napadlo.
767
00:58:46,534 --> 00:58:50,788
Stůjte! Oba! Dívejte se na mě.
768
00:58:53,082 --> 00:58:55,668
Tady se rozhodně něco děje.
769
00:58:57,461 --> 00:58:59,213
Jenom koukejte.
770
00:58:59,505 --> 00:59:01,382
Koukejte se.
771
00:59:05,177 --> 00:59:07,096
Já myslím, že...
772
00:59:08,848 --> 00:59:10,182
Ty taký!
773
00:59:11,350 --> 00:59:13,477
Jo. Co to bylo?
774
00:59:17,022 --> 00:59:19,275
Zafode, co si myslíš ty?
775
00:59:22,194 --> 00:59:23,279
Myslím, že...
776
00:59:24,280 --> 00:59:26,574
U Zarkona, co to bylo?
777
00:59:27,450 --> 00:59:32,663
Něco bych navrhl, ale vy byste mě
neposlechli. Nikdo mě neposlouchá.
778
00:59:32,830 --> 00:59:34,206
Mám nápad.
779
00:59:36,250 --> 00:59:39,086
Forde. Zabij to! Zbav se toho!
780
00:59:45,885 --> 00:59:47,970
Nepřemýšlejte.
781
00:59:48,262 --> 00:59:49,555
Nikdo nepřemýšlejte.
782
00:59:49,722 --> 00:59:52,808
Žádné nápady, teorie, nic takového.
783
00:59:59,356 --> 01:00:04,528
To je strašné! Mají Trillian a my
musíme vymyslet jak ji zachránit!
784
01:00:04,737 --> 01:00:06,530
Napadlo mě...
785
01:00:07,782 --> 01:00:08,949
Utíkejte!
786
01:00:38,395 --> 01:00:40,272
Měl jsi zastavit!
787
01:00:50,032 --> 01:00:54,537
Takže já nepřemýšlím.
Vůbec. Nic mě nenapadá.
788
01:00:56,997 --> 01:01:00,251
Tohle vlastně vůbec není nápad,
789
01:01:00,459 --> 01:01:03,671
ale můžeš mi dát ruku, Marvine?
790
01:01:06,382 --> 01:01:08,426
Tak kde ji máte?
791
01:01:11,512 --> 01:01:14,265
Koho? Opravářku
mechanických rukou?
792
01:01:16,100 --> 01:01:19,937
Tricie Yggarstuk
McMillanus z Blaardu?
793
01:01:20,646 --> 01:01:23,899
Ne. Tricie Marie
McMillanová ze Země.
794
01:01:24,108 --> 01:01:25,526
Aha.
795
01:01:31,449 --> 01:01:34,952
Je mi líto. Žádný záznam o Zemi.
796
01:01:35,953 --> 01:01:39,707
Galaktický sektor ZZ9 plurál Z alfa.
797
01:01:40,332 --> 01:01:42,752
- Ano.
- Ona lže.
798
01:01:44,587 --> 01:01:47,757
Je hubená, hezká a prolhaná.
799
01:01:49,175 --> 01:01:51,719
Ano, tady to je. Země.
800
01:01:53,721 --> 01:01:55,139
"Zničena."
801
01:01:55,806 --> 01:01:58,601
Nemáte přechodné bydliště
na jiné planetě?
802
01:01:58,934 --> 01:02:00,978
Zničena? To není možné.
803
01:02:01,145 --> 01:02:07,485
Tady je to napsáno. Byla zničena
při stavbě hyperprostorové dálnice.
804
01:02:14,825 --> 01:02:18,120
Kdo mohl rozkázat zničení planety?
805
01:02:20,372 --> 01:02:24,293
- Má to být šedivá budova?
- Všechny jsou šedivé.
806
01:02:25,086 --> 01:02:28,005
"Dej mi ruku." To je bžunda.
807
01:02:28,130 --> 01:02:31,258
Jak mám řídit jednou rukou?
Pozemšťan blbej.
808
01:02:36,597 --> 01:02:39,016
Musíte se vrátit
a vyplnit to znovu.
809
01:02:39,183 --> 01:02:41,852
A až budete vyplňovat
ten formulář...
810
01:02:42,436 --> 01:02:47,274
Nechte to na mně.
Jsem Brit. Fronty - to je moje.
811
01:02:48,609 --> 01:02:54,031
Kdybyste mi ho vyplnil
a co nejdřív odevzdal...
812
01:02:56,951 --> 01:02:58,494
Jsi prezident. Udělej něco.
813
01:02:58,619 --> 01:03:02,289
Prezidenti nemají moc. Mají jen
odvádět pozornost od pravé moci.
814
01:03:02,415 --> 01:03:04,500
Ale jsi bezva chlap.
815
01:03:05,626 --> 01:03:12,049
Ahoj, to jsem já, váš prezident!
Jak se daří? Dík, že jste přišli.
816
01:03:12,925 --> 01:03:14,385
Tuhle houbu znám.
817
01:03:15,386 --> 01:03:17,763
- Další!
- Uvolněte cestu panu prezidentovi.
818
01:03:17,888 --> 01:03:20,808
Ahoj. Jsem to fakt já.
819
01:03:21,767 --> 01:03:23,519
Miluju Kabuki. Podívej.
820
01:03:23,811 --> 01:03:25,354
Uhněte!
821
01:03:27,523 --> 01:03:29,358
Dej mi pusu, zlato.
822
01:03:30,735 --> 01:03:33,571
Přišel jsem kvůli propuštění vězně.
823
01:03:33,863 --> 01:03:35,740
Máte formulář?
824
01:03:39,368 --> 01:03:41,203
Nevěřím vám.
825
01:03:41,620 --> 01:03:43,789
Tady je rozkaz.
826
01:03:46,167 --> 01:03:48,419
PAC A PUSU, ZAFOD
827
01:03:48,544 --> 01:03:50,629
"Pac a pusu?"
828
01:03:51,338 --> 01:03:53,591
Podle galaktických zákonů
829
01:03:53,716 --> 01:03:58,220
se únos prezidenta trestá
830
01:03:59,472 --> 01:04:03,392
předhozením
žravé Blátotlačce z Traalu.
831
01:04:04,310 --> 01:04:06,145
Těšilo mě.
832
01:04:08,272 --> 01:04:10,232
Nechte mě!
833
01:04:10,441 --> 01:04:12,526
Co to, sakra, je?
834
01:04:15,321 --> 01:04:18,574
Počkejte, to je nějaký omyl!
835
01:04:20,493 --> 01:04:24,246
Zakřížkuj všechna okénka
na pravé straně.
836
01:04:24,413 --> 01:04:26,165
Jasně.
837
01:04:26,332 --> 01:04:28,167
Tohle ne!
838
01:04:28,501 --> 01:04:32,755
Co si počít, když jste v koncích
a nemáte naději na záchranu.
839
01:04:32,922 --> 01:04:37,176
Uvědomte si, jaké máte štěstí,
že se vám až dosud dařilo.
840
01:04:37,384 --> 01:04:40,471
Nebo pokud se vám dosud nedařilo,
841
01:04:40,638 --> 01:04:43,724
což je v této situaci
pravděpodobné,
842
01:04:44,100 --> 01:04:47,937
uvědomte si, jaké máte štěstí,
že vaše trápení brzy skončí.
843
01:04:51,399 --> 01:04:52,858
Tady to je.
844
01:04:55,152 --> 01:04:57,029
Únos prezidenta?
845
01:04:58,030 --> 01:05:01,409
Tu teď propustit nemůžeme.
846
01:05:02,034 --> 01:05:05,246
Tak koukejte, tohle je prezident.
847
01:05:05,371 --> 01:05:06,705
Vidíte?
848
01:05:06,831 --> 01:05:10,501
A on tvrdí, že celý ten únos
bylo jenom hrozné nedorozumění.
849
01:05:10,751 --> 01:05:11,919
Aha.
850
01:05:12,211 --> 01:05:15,339
Ona tím nic nemyslela.
Nařizuje vám, abyste ji pustili.
851
01:05:15,464 --> 01:05:20,594
Ale tohle není prezidentská
žádost o propuštění vězně.
852
01:05:20,845 --> 01:05:22,847
Ty jsou modré.
853
01:05:24,181 --> 01:05:27,643
- Počkám tady.
- Dobře. Moment.
854
01:05:32,982 --> 01:05:36,235
Dneska má pořádný hlad.
855
01:05:37,862 --> 01:05:40,531
Tohle je namodralé, ne?
856
01:05:41,949 --> 01:05:45,244
- Já nejsem novinář.
- My jsme jenom kámoši.
857
01:05:45,494 --> 01:05:47,955
Jde o Tricii McMillanovou.
858
01:05:48,080 --> 01:05:51,417
Tricie McMillanová. Dobře.
859
01:05:53,836 --> 01:05:57,590
Pane! Rozkaz k propuštění.
860
01:05:57,798 --> 01:05:59,049
Děkuji.
861
01:05:59,717 --> 01:06:01,719
Může odejít.
862
01:06:02,428 --> 01:06:04,138
Pusťte ji!
863
01:06:07,266 --> 01:06:09,018
Zafod je tady.
864
01:06:09,143 --> 01:06:12,271
Tím se to řeší. Pojďme pro něj.
865
01:06:21,280 --> 01:06:23,991
Na koho vlastně čekáme?
866
01:06:28,037 --> 01:06:29,872
Myslím to upřímně.
867
01:06:32,208 --> 01:06:33,667
Tricie.
868
01:06:37,505 --> 01:06:39,465
- Tricie.
- Trill.
869
01:06:40,466 --> 01:06:42,802
- Tak pojď.
- Ty idiote!
870
01:06:42,927 --> 01:06:44,929
Podepsal jsi rozkaz ke zničení Země!
871
01:06:45,096 --> 01:06:46,806
- Fakt?
- Fakt?
872
01:06:46,931 --> 01:06:51,393
Jo! "Pac a pusu, Zafod".
Ani sis to nepřečetl, co?
873
01:06:51,602 --> 01:06:56,190
Zlato, jsem prezident
galaxie. Nemám čas na čtení.
874
01:06:58,275 --> 01:07:03,114
Zničil jsi můj domov, protože sis
myslel, že někomu dáváš autogram!
875
01:07:03,572 --> 01:07:05,574
- To je nefér!
- Jsi idiot!
876
01:07:05,699 --> 01:07:07,326
To je u prezidentů normální.
877
01:07:08,494 --> 01:07:11,747
- Věděl jsi to. Proč jsi nic neřekl?
- Vyhrožoval mi!
878
01:07:12,790 --> 01:07:15,584
- Nebuď posera, Arthure.
- Posera?
879
01:07:15,709 --> 01:07:19,839
Přiletěli jsme tě zachránit.
Není zač. To byl můj nápad.
880
01:07:21,382 --> 01:07:22,842
Já vůl!
881
01:07:27,680 --> 01:07:29,765
- Mám tvoji ruku.
- Děkuju mockrát.
882
01:07:29,890 --> 01:07:33,936
Všichni, kdo máte to štěstí,
že máte obě ruce, držte se pevně.
883
01:07:50,786 --> 01:07:53,706
Prezident mě začíná štvát.
884
01:07:53,914 --> 01:07:58,711
Tentokrát ho budu pronásledovat
osobně. Připravte mou loď.
885
01:07:58,836 --> 01:08:01,505
Skvělé. Konečně.
886
01:08:07,344 --> 01:08:10,347
Hodinová pauza na oběd.
887
01:08:11,265 --> 01:08:13,976
Dneska si dám polívku.
888
01:08:15,519 --> 01:08:18,981
V "Galaktické encyklopedii"
se o lásce píše,
889
01:08:19,106 --> 01:08:22,318
že se nedá snadno definovat.
890
01:08:22,568 --> 01:08:27,073
"Stopařův průvodce po galaxii"
říká o lásce následující:
891
01:08:27,239 --> 01:08:29,658
"Vyhněte se jí, pokud to jde."
892
01:08:29,825 --> 01:08:35,039
Bohužel, Arthur Dent nikdy nečetl
"Stopařova průvodce po galaxii".
893
01:08:35,873 --> 01:08:38,834
- Omlouvám se.
- Ne, pojď dál.
894
01:08:39,543 --> 01:08:41,212
Já jsem...
895
01:08:44,632 --> 01:08:46,383
Hele...
896
01:08:46,842 --> 01:08:50,721
Trillian, jenom jsem ti chtěl říct,
že jsi měla pravdu.
897
01:08:50,971 --> 01:08:55,017
Samozřejmě jsem ti to měl říct.
Chápu, že jsi naštvaná.
898
01:08:55,184 --> 01:08:58,187
Samozřejmě chápu, co teď cítíš.
899
01:09:00,356 --> 01:09:04,068
- Můžeš mi podat ručník?
- Jo. Na...
900
01:09:06,237 --> 01:09:07,988
Děkuju.
901
01:09:08,406 --> 01:09:11,242
Vlastně jsem chtěl říct,
902
01:09:12,618 --> 01:09:17,081
že kdybych souhlasil
a odjel s tebou na Madagaskar,
903
01:09:17,665 --> 01:09:20,042
tak bychom tady teď nebyli.
904
01:09:21,627 --> 01:09:25,256
Na to bychom možná
neměli zapomenout.
905
01:09:28,926 --> 01:09:30,719
To je fuk.
906
01:09:53,868 --> 01:09:57,079
Fajn, počítači, letíme na...
907
01:09:58,664 --> 01:10:02,710
- Kam vlastně letíme?
- Přinesu ti ještě citron.
908
01:10:03,043 --> 01:10:04,253
Fajn.
909
01:10:09,341 --> 01:10:11,761
Aktivuji
nepravděpodobnostní pohon.
910
01:10:12,011 --> 01:10:15,681
Ne, Zafode. Ne. Knoflíky
nejsou hračky. Co jsi provedl?
911
01:10:15,806 --> 01:10:17,725
Souřadnice Magrathey zadány.
912
01:10:25,608 --> 01:10:28,069
Jásám radostí nad tím,
913
01:10:28,194 --> 01:10:35,409
že obíháme ve výšce 500 kilometrů
nad legendární planetou Magrathea.
914
01:10:35,534 --> 01:10:36,911
Magrathea...!
915
01:10:45,169 --> 01:10:46,879
Neuvěřitelné.
916
01:10:49,256 --> 01:10:50,758
Úžasné.
917
01:10:52,051 --> 01:10:54,804
Vypadá ještě hůř než jsem myslel.
918
01:10:56,055 --> 01:11:00,226
Dobrý den. Toto je nahraná zpráva.
Právě teď tu nikdo z nás není.
919
01:11:00,518 --> 01:11:03,896
Obchodní rada Magrathey
vám děkuje za návštěvu,
920
01:11:04,063 --> 01:11:07,400
ale celá planeta
je bohužel dočasně uzavřena.
921
01:11:07,525 --> 01:11:13,406
Pokud chcete zanechat své jméno
a planetu, počkejte na pípnutí.
922
01:11:14,698 --> 01:11:18,536
- Jak může být planeta zavřená?
- Jo, u Zarkona, bratranče.
923
01:11:18,661 --> 01:11:20,913
Počítači, letíme dál.
924
01:11:21,288 --> 01:11:23,624
- Přistaneme.
- S největší radostí!
925
01:11:25,835 --> 01:11:30,339
Je nám velkou ctí, že máte
takový zájem o naši planetu.
926
01:11:30,548 --> 01:11:32,842
Jako výraz našeho vděku
927
01:11:33,175 --> 01:11:36,095
přijměte tyto dvě
termonukleární střely,
928
01:11:36,220 --> 01:11:39,265
které jsme právě
vyslali k vaší lodi.
929
01:11:40,349 --> 01:11:45,771
V zájmu zkvalitnění našich služeb
může být vaše smrt nahrávána.
930
01:11:45,938 --> 01:11:47,064
Děkujeme.
931
01:11:47,857 --> 01:11:51,944
Lidi, představte si, že na nás letí
dvě termonukleární střely.
932
01:11:52,069 --> 01:11:55,448
S vaším dovolením
provedu úhybný manévr.
933
01:11:59,702 --> 01:12:02,079
Zdá se, že něco blokuje
můj navigační systém.
934
01:12:03,247 --> 01:12:05,082
Kontakt za 45 sekund!
935
01:12:09,211 --> 01:12:12,214
- Počítači, dělej něco!
- Jasně, kámo!
936
01:12:12,339 --> 01:12:14,300
Zapínám ruční řízení.
Hodně štěstí.
937
01:12:25,853 --> 01:12:26,896
Pomozte mi!
938
01:12:28,939 --> 01:12:31,484
Bez třetí ruky to nezvládnu!
939
01:12:34,653 --> 01:12:36,572
Arthure, chyť se mě za ruku!
940
01:12:47,374 --> 01:12:50,753
- Setřásli jsme je?
- Ne, letí přímo na nás.
941
01:12:53,380 --> 01:12:57,343
- Tak zmáčkneme tohle!
- Ještě není obnovena normálnost!
942
01:12:57,468 --> 01:12:59,220
- Tak co se stane?
- Nevím!
943
01:12:59,345 --> 01:13:03,224
Nedělej to!
Nevíme, kam nás to přenese.
944
01:13:06,519 --> 01:13:08,187
- Kašlu na to.
- Ne!
945
01:13:14,318 --> 01:13:15,486
Kde jsme?
946
01:13:20,533 --> 01:13:23,744
- Přesně tam, kde jsme byli.
- A rakety?
947
01:13:25,329 --> 01:13:28,374
Zdá se, že se proměnily...
948
01:13:29,625 --> 01:13:31,335
...v květináč petúnií
949
01:13:32,670 --> 01:13:35,297
a velice překvapeného vorvaně.
950
01:13:35,464 --> 01:13:42,555
Při nepravděpodobnostním
faktoru 1 ku 8767128.
951
01:13:43,305 --> 01:13:45,975
Máme normálnost.
952
01:13:46,434 --> 01:13:48,769
Jasně, normálnost.
953
01:13:48,978 --> 01:13:53,023
O té můžeme diskutovat, dokud
se krávy nevrátí domů z pastvy.
954
01:13:53,149 --> 01:13:56,152
- Co je to normálnost?
- Co je to domov?
955
01:13:56,277 --> 01:13:57,862
Co jsou krávy?
956
01:13:59,196 --> 01:14:01,949
Moji normálnost
by obnovil šálek čaje.
957
01:14:02,074 --> 01:14:06,245
Je důležité nezapomenout, že se
náhle oproti vší pravděpodobnosti
958
01:14:06,412 --> 01:14:12,710
vysoko nad povrchem cizí planety
objevil vorvaň obrovský.
959
01:14:13,502 --> 01:14:16,422
A protože taková pozice
je pro vorvaně neudržitelná,
960
01:14:16,589 --> 01:14:18,966
mělo to nevinné
stvoření jen málo času,
961
01:14:19,133 --> 01:14:21,552
aby se vyrovnalo
se svou identitou.
962
01:14:21,677 --> 01:14:24,305
V průběhu pádu si myslelo tohle:
963
01:14:25,055 --> 01:14:27,266
Co se to děje? Kdo jsem?
964
01:14:27,391 --> 01:14:29,393
Kde to jsem?
Co je smyslem mého života?
965
01:14:29,518 --> 01:14:31,520
Co tím myslím,
když říkám, "kdo jsem"?
966
01:14:31,645 --> 01:14:33,522
Jenom klid... Vzchop se.
967
01:14:33,981 --> 01:14:37,777
To je zajímavý pocit.
Takové lechtání okolo mého...
968
01:14:37,943 --> 01:14:42,573
Měl bych to nějak pojmenovat.
Třeba ocas. Ano, ocas!
969
01:14:42,907 --> 01:14:46,994
A co to hučí kolem mé...
Říkejme tomu hlava.
970
01:14:47,203 --> 01:14:49,246
Vítr.
Je to dobré jméno? To by šlo.
971
01:14:49,371 --> 01:14:52,583
To je fakt vzrušující!
Točí se mi hlava nedočkavostí.
972
01:14:52,750 --> 01:14:55,169
Nebo tím větrem?
Je ho teď nějak hodně.
973
01:14:55,294 --> 01:14:57,463
A co se to ke mně
tak rychle blíží?
974
01:14:57,588 --> 01:14:59,590
Je to veliké, placaté a kulaté.
975
01:14:59,715 --> 01:15:04,470
To chce nějaké důkladné jméno
jako třeba... mmm... em... zem!
976
01:15:04,595 --> 01:15:06,514
To je ono! Zem!
977
01:15:06,889 --> 01:15:09,934
Jestlipak budeme kamarádi? Ahoj!
978
01:15:11,519 --> 01:15:13,437
Kupodivu, jediná myšlenka,
979
01:15:13,562 --> 01:15:16,107
která se honila hlavou
květináči petúnií,
980
01:15:16,315 --> 01:15:19,318
byla: "To snad ne, už zase!"
981
01:15:20,611 --> 01:15:22,196
Mnozí došli k závěru,
982
01:15:22,321 --> 01:15:26,325
že kdybychom věděli, proč si
květináč myslel právě tohle,
983
01:15:26,492 --> 01:15:31,038
věděli bychom toho o podstatě
vesmíru mnohem více, než víme teď.
984
01:15:36,210 --> 01:15:38,170
Co je to za věci?
985
01:15:38,462 --> 01:15:41,382
Portály do jiného rozměru.
986
01:15:43,384 --> 01:15:47,263
Takový portál
asi nemá ústřední topení, co?
987
01:15:53,018 --> 01:15:57,356
- Tenhle to je.
- Tohle skončí pláčem, vím to.
988
01:16:02,069 --> 01:16:03,487
Hezkej.
989
01:16:08,242 --> 01:16:10,703
Fajn, vlítneme tam!
990
01:16:11,328 --> 01:16:15,833
To nemůžeme!
Netušíme, kam to vede!
991
01:16:16,417 --> 01:16:18,419
Když vybereme špatně,
992
01:16:18,586 --> 01:16:22,131
tak se prostě vrátíme
a zkusíme jiný. Žádný problém.
993
01:16:22,339 --> 01:16:25,718
Cože? To teda je problém, Forde.
A velký problém.
994
01:16:25,968 --> 01:16:30,473
Co když nás to roztrhá na atomy?
995
01:16:30,890 --> 01:16:34,435
Tenhle je ten pravý! Cítím to!
996
01:16:34,727 --> 01:16:37,521
- Forde?
- Já mu věřím.
997
01:16:38,898 --> 01:16:41,275
Arthure! Skočíme tam!
998
01:16:41,692 --> 01:16:47,031
Věříš někomu,
jehož mozek je poháněn citrony?
999
01:16:47,740 --> 01:16:49,450
To je sebevražda!
1000
01:16:49,742 --> 01:16:53,162
- S tím nesouhlasím!
- To je mi fuk!
1001
01:16:53,287 --> 01:16:55,956
Chováš se dost nepřátelský, Alexi.
1002
01:16:56,123 --> 01:17:00,002
- Jmenuju se Arthur!
- Nechceš zkusit jógu?
1003
01:17:01,003 --> 01:17:04,507
- Trillian!
- Myslím, že tohle to má dělat.
1004
01:17:09,470 --> 01:17:11,972
Je pryč. Forde! Je pryč!
1005
01:17:12,848 --> 01:17:15,768
Arthure, nepropadej panice.
1006
01:17:17,728 --> 01:17:20,689
- Forde!
- Počkej na mě!
1007
01:17:35,037 --> 01:17:36,789
Tak naskoč!
1008
01:17:36,914 --> 01:17:38,874
Idiote, naskoč!
1009
01:18:03,941 --> 01:18:07,570
Ne, neodjížděj.
No tak, naskoč!
1010
01:18:07,695 --> 01:18:10,781
Říkal jsem ti, že to skončí pláčem.
1011
01:18:11,031 --> 01:18:13,117
Říkal? Říkal?
1012
01:18:22,376 --> 01:18:24,086
Geronimo!
1013
01:18:26,714 --> 01:18:29,842
Boží! Boží!
1014
01:18:31,427 --> 01:18:36,223
Jsme tady! Hlubina myšlení! Už jdu.
1015
01:18:41,812 --> 01:18:43,856
Tak takhle to všechno skončí.
1016
01:18:45,316 --> 01:18:50,279
Sám na mrtvé planetě
s maniodepresivním robotem.
1017
01:18:50,404 --> 01:18:55,493
Tomu říkáš problém? Co bys dělal,
kdybys byl maniodepresivní robot?
1018
01:18:55,868 --> 01:18:57,787
S prominutím.
1019
01:19:03,709 --> 01:19:08,089
- Kdo jste?
- Mé jméno není důležité.
1020
01:19:09,840 --> 01:19:11,926
Musíš jít se mnou.
1021
01:19:12,051 --> 01:19:16,347
- Nechte mě být.
- Budou se dít hrozné věci.
1022
01:19:17,181 --> 01:19:20,101
Pojď, nebo tě to přijde draho.
1023
01:19:20,267 --> 01:19:22,395
- Jak draho?
- Cože?
1024
01:19:22,561 --> 01:19:27,233
Ne. Jak se jmenuješ, pozemšťane?
1025
01:19:28,943 --> 01:19:31,278
- Dent. Arthur Dent.
- Takže...
1026
01:19:31,487 --> 01:19:34,949
Draho jako drahý
zesnulý Dentarthurdent.
1027
01:19:35,116 --> 01:19:38,702
To měla být výhrůžka. Chápeš? Ne...
1028
01:19:38,869 --> 01:19:39,912
Ne.
1029
01:19:40,037 --> 01:19:43,040
Tví přátelé jsou v pořádku. Věř mi.
1030
01:19:43,165 --> 01:19:45,960
Mám věřit někomu,
kdo mi neřekne své jméno?
1031
01:19:46,877 --> 01:19:49,296
Tak dobře. Jmenuji se...
1032
01:19:50,423 --> 01:19:54,718
Jmenuji se... Slartibartfast.
1033
01:19:56,387 --> 01:19:59,265
Říkal jsem, že to není důležité.
1034
01:20:02,685 --> 01:20:05,229
Takže mí přátelé jsou v pořádku?
1035
01:20:05,354 --> 01:20:06,856
Ukážu ti to.
1036
01:20:07,022 --> 01:20:09,608
Mohl bych spočítat
tvou šanci na přežití,
1037
01:20:10,943 --> 01:20:12,653
ale nelíbilo by se ti to.
1038
01:20:32,047 --> 01:20:35,885
HYPERKOSMICKÁ STAVEBNÍ a.s.
PLANETY DLE VAŠEHO GUSTA
1039
01:20:37,636 --> 01:20:40,055
Věděl jsi, že stavíme planety?
1040
01:20:40,473 --> 01:20:43,893
Ano. Fascinující řemeslo.
1041
01:20:44,810 --> 01:20:48,564
Já vždycky nejradši dělal pobřeží.
1042
01:20:49,440 --> 01:20:53,861
Hrozně mě bavilo
dělat ty pitominky kolem fjordů.
1043
01:20:54,737 --> 01:20:58,657
Ale pak se zhroutila galaktická
ekonomika a vzhledem k tomu,
1044
01:20:58,783 --> 01:21:04,413
že planety na zakázku
jsou celkem luxusní komodita...
1045
01:21:05,915 --> 01:21:09,835
Musíš jít se mnou, protože došlo
k hroznému omylu s tvou planetou.
1046
01:21:10,002 --> 01:21:12,046
A to nemluvím o myších.
1047
01:21:12,671 --> 01:21:14,840
- A lidech.
- Co?
1048
01:21:15,466 --> 01:21:17,927
"O myších a lidech." Ta kniha.
1049
01:21:19,804 --> 01:21:22,473
Myslím,
že o lidi vůbec nejde. Pojď.
1050
01:22:04,181 --> 01:22:05,725
Musím tě varovat.
1051
01:22:05,891 --> 01:22:09,729
Teď projedeme takovou
nějakou bránou.
1052
01:22:09,854 --> 01:22:11,689
Může tě to rozrušit.
1053
01:22:11,814 --> 01:22:14,483
Já se z toho
vždycky podělám strachy.
1054
01:22:45,347 --> 01:22:48,642
Vítej v naší továrně.
1055
01:23:16,045 --> 01:23:18,547
Jo, tady to je.
1056
01:23:22,134 --> 01:23:24,136
Tady to je.
1057
01:23:24,887 --> 01:23:28,057
Ó, velká Hlubino myšlení!
1058
01:23:28,557 --> 01:23:31,227
Cestovali jsme dlouho...
1059
01:23:32,436 --> 01:23:34,146
...a daleko.
1060
01:23:34,271 --> 01:23:38,109
Vypočetla jsi Základní otázku
1061
01:23:38,317 --> 01:23:42,488
života, vesmíru a vůbec?
1062
01:23:43,197 --> 01:23:44,240
Ne.
1063
01:23:44,365 --> 01:23:46,700
- Co?
- Dívala jsem se na telku.
1064
01:23:47,701 --> 01:23:50,788
Spočítá vám to jiný počítač.
1065
01:23:51,372 --> 01:23:54,250
No jo, zapomněl jsem. Je tady?
1066
01:23:54,375 --> 01:23:57,086
Ne, není tady. Je to jiná planeta.
1067
01:23:57,211 --> 01:23:59,130
Je na jiné planetě!
1068
01:23:59,255 --> 01:24:02,633
Je to jiná planeta, blbečku.
1069
01:24:02,883 --> 01:24:07,763
Tedy aspoň byla, než ji
Vogoni zničili kvůli dálnici.
1070
01:24:10,725 --> 01:24:15,563
Jseš si jistá, že neznáš Otázku,
ani nevíš, jak se k ní dostat?
1071
01:24:15,688 --> 01:24:17,940
Dalo mi dost práce dostat se sem.
1072
01:24:18,065 --> 01:24:21,444
Ticho! Film pokračuje.
1073
01:24:26,907 --> 01:24:29,869
Nechci tě obtěžovat, tak...
1074
01:24:31,162 --> 01:24:35,458
Prima. Půjdu si najít
nějaký jiný smysl života.
1075
01:24:35,583 --> 01:24:39,503
- Zafode...! Co ta puška?
- Puška?
1076
01:24:39,628 --> 01:24:43,257
Humma tě pro ni poslal.
Nechal jsi mu svou hlavu.
1077
01:24:43,382 --> 01:24:45,885
Proč bych to dělal?
1078
01:24:46,802 --> 01:24:49,346
- To je blbost.
- Ó, Hlubino myšlení!
1079
01:24:49,513 --> 01:24:52,808
Řekli nám, že je tady puška.
1080
01:25:07,656 --> 01:25:09,784
Tak jsme tady.
1081
01:25:09,909 --> 01:25:12,119
Je ti povědomá?
1082
01:25:12,703 --> 01:25:15,247
Takže nebyla zničena?
1083
01:25:15,456 --> 01:25:19,543
Ale byla.
Tohle je záloha. Země model 2.
1084
01:25:22,755 --> 01:25:25,341
Takže vy jste vyrobil Zemi?
1085
01:25:25,549 --> 01:25:28,219
Ne já sám, ale snažil jsem se.
1086
01:25:28,761 --> 01:25:33,140
Slyšel jsi někdy o Norsku?
To jsem dělal já.
1087
01:25:33,307 --> 01:25:35,643
Dostal jsem za ně cenu.
1088
01:25:45,236 --> 01:25:48,697
Ahoj, Franku! To je Frank.
1089
01:25:50,991 --> 01:25:54,203
Oceány už jsou skoro hotové.
1090
01:26:02,711 --> 01:26:05,714
Zafode, tady...
1091
01:26:08,676 --> 01:26:11,303
Přesně jak Humma říkal.
1092
01:26:11,721 --> 01:26:14,265
- Teď ti vrátí hlavu.
- Ahoj, Forde.
1093
01:26:14,390 --> 01:26:16,767
Těšilo mě, ty zarkovní frúde.
1094
01:26:16,892 --> 01:26:17,935
Ne!
1095
01:26:19,270 --> 01:26:21,272
Ani tohle nefunguje.
1096
01:26:22,732 --> 01:26:25,735
Musíš bejt fakt naštvanej.
1097
01:26:25,985 --> 01:26:28,988
Hnal ses sem a nemáš odpověď,
1098
01:26:29,113 --> 01:26:31,490
ani prachy, ani slávu,
která ti patří.
1099
01:26:31,615 --> 01:26:36,871
Úhlopohledová puška funguje přesně
tak, jak napovídá její název.
1100
01:26:37,163 --> 01:26:39,457
Skvělý... Skvělý...
1101
01:26:40,583 --> 01:26:43,502
Pokud na někoho zamíříte
a zmáčknete spoušť,
1102
01:26:43,627 --> 01:26:46,255
okamžitě uvidí svět
z vašeho úhlu pohledu.
1103
01:26:46,380 --> 01:26:48,299
Dej to sem.
1104
01:26:48,799 --> 01:26:50,634
Hlubina myšlení ji navrhla
1105
01:26:50,760 --> 01:26:54,096
pro konsorcium
rozhněvaných hospodyněk,
1106
01:26:54,263 --> 01:26:56,223
které už měly dost toho,
1107
01:26:56,390 --> 01:27:02,480
že všechny hádky s manžely končily
slovy "Ty mě vůbec nechápeš".
1108
01:27:05,649 --> 01:27:07,818
Máš pravdu.
Neměl bych být naštvaný.
1109
01:27:07,943 --> 01:27:12,448
Protože život jde dál.
A já bych měl taký.
1110
01:27:13,365 --> 01:27:15,284
Střel ho znovu.
1111
01:27:18,579 --> 01:27:22,208
Stopaření je fajn.
Ručníky jsou taký fajn.
1112
01:27:23,000 --> 01:27:25,795
- Co to?
- To je geniální.
1113
01:27:26,128 --> 01:27:27,630
Co se děje?
1114
01:27:28,130 --> 01:27:31,634
Už chápu,
proč ji Humma Kavula chce.
1115
01:27:31,967 --> 01:27:34,011
Měli bychom se vrátit. Arthur čeká.
1116
01:27:34,136 --> 01:27:38,974
- Koho to zajímá?
- Mě. Díky tobě je ohrožený druh.
1117
01:27:39,350 --> 01:27:44,271
- Proč jsi nervní, kočičko? Klídek.
- Proč jsem nervní? Chceš to vědět?
1118
01:27:46,315 --> 01:27:48,526
Jsi nervní,
protože ti zničili planetu
1119
01:27:48,692 --> 01:27:51,946
a ty se taháš s chlapem,
který to podepsal.
1120
01:27:54,949 --> 01:27:59,578
Chtěla jsi znát Otázku, protože tě
zajímalo, jestli má život smysl.
1121
01:27:59,703 --> 01:28:03,165
Teď jsi zničená,
protože jsi zjistila, že asi nemá.
1122
01:28:05,251 --> 01:28:08,587
To je teda fantastický.
Psychedelický.
1123
01:28:10,089 --> 01:28:14,718
Nemáš domov ani rodinu a já jsem
další chlap v tvém životě,
1124
01:28:14,927 --> 01:28:17,430
který tě vůbec nechápe.
1125
01:28:20,391 --> 01:28:23,436
To není pravda. Řekl jsem...
1126
01:28:24,729 --> 01:28:28,983
A bojíš se, že jsi promarnila šanci
s jediným, který tě chápe.
1127
01:28:30,943 --> 01:28:32,987
Promiň.
1128
01:28:34,864 --> 01:28:36,699
Kočičko...
1129
01:28:37,783 --> 01:28:39,201
Dej to sem.
1130
01:28:43,456 --> 01:28:46,459
Na mně to nebude fungovat.
Jsem ženská.
1131
01:28:57,595 --> 01:28:59,847
To nic. To jsou jenom dvě myšky.
1132
01:29:03,726 --> 01:29:07,063
Prosím! Himaláje! Hezké, ne?
1133
01:29:10,775 --> 01:29:14,695
Pozemšťane, uvědom si,
že planetu, na které jsi žil,
1134
01:29:14,862 --> 01:29:19,158
si objednaly,
zaplatily a provozovaly myši.
1135
01:29:22,661 --> 01:29:27,541
Myslíte ty malé bílé chlupaté věci
s fousky, ušima a sýrem?
1136
01:29:27,792 --> 01:29:32,254
Jsou jen výčnělky pandimenzionálních
bytostí do našeho rozměru.
1137
01:29:32,421 --> 01:29:36,675
Nevím, co je to ten sýr,
o kterém tu mluvíš,
1138
01:29:36,801 --> 01:29:40,304
ale myši na Zemi byly proto,
aby na vás provozovaly pokusy.
1139
01:29:40,805 --> 01:29:45,059
Už chápu. To jste si popletl.
My jsme dělali pokusy na nich.
1140
01:29:45,309 --> 01:29:47,395
Aha. Ne. Jo. Ne.
1141
01:29:47,561 --> 01:29:52,775
Možná to tak vypadalo, ale vy jste
byli součásti jejich programu.
1142
01:29:54,944 --> 01:29:57,530
Tím se vlastně hodně vysvětluje.
1143
01:29:57,696 --> 01:30:02,827
Celý život jsem měl dojem, že se
chystá něco velkého a zlověstného.
1144
01:30:02,952 --> 01:30:06,580
Ne, to je úplně normální paranoia.
To připadá všem ve vesmíru.
1145
01:30:10,418 --> 01:30:12,211
Možná už jsem starý,
1146
01:30:12,336 --> 01:30:16,841
ale myslím, že smysl
toho všeho stejně neodhalíme,
1147
01:30:16,966 --> 01:30:20,428
takže je lepší kašlat na to a žít.
1148
01:30:20,928 --> 01:30:23,597
Štěstí je důležitější než pravda.
1149
01:30:23,723 --> 01:30:26,517
- A jste šťastný?
- Ne.
1150
01:30:26,767 --> 01:30:29,520
V tom to právě trochu hapruje.
1151
01:30:39,572 --> 01:30:41,741
Tak jsme tady.
1152
01:30:56,255 --> 01:30:57,715
To je...?
1153
01:31:11,645 --> 01:31:13,981
Všechno do posledního kousku.
1154
01:31:15,107 --> 01:31:17,485
Všechno funguje.
1155
01:31:17,610 --> 01:31:19,236
Vítej doma.
1156
01:31:41,592 --> 01:31:44,136
- Tady jsi!
- Překvapení!
1157
01:31:44,345 --> 01:31:46,680
Co to děláte? Co se s vámi stalo?
1158
01:31:46,806 --> 01:31:48,432
To je čaj?
1159
01:31:48,641 --> 01:31:51,477
Nejdřív nás naši hostitelé napadli.
1160
01:31:51,769 --> 01:31:55,606
Ale pak nám to vynahradili...
1161
01:31:56,357 --> 01:31:58,359
touhle skvělou hostinou.
1162
01:31:59,693 --> 01:32:02,822
Všechno je skvělé.
Všechno je chutné.
1163
01:32:04,782 --> 01:32:06,450
To je boží.
1164
01:32:07,201 --> 01:32:10,413
Jsme rádi,
že ti to chutná, pozemšťane.
1165
01:32:14,625 --> 01:32:17,211
Mluví. Mluvící myši.
1166
01:32:18,796 --> 01:32:22,550
- Sedni, pozemšťane.
- Děkuju mockrát.
1167
01:32:24,927 --> 01:32:27,805
- Napij se, prosím.
- Promiňte.
1168
01:32:28,347 --> 01:32:31,475
- Potřebujete ještě něco?
- Ne, nic nám neschází. Díky.
1169
01:32:32,309 --> 01:32:35,438
Tak já počkám venku...
1170
01:32:35,604 --> 01:32:37,732
Měl jste pravdu.
1171
01:32:37,857 --> 01:32:40,860
- Napij se, prosím.
- Měl pravdu.
1172
01:32:42,403 --> 01:32:45,698
- Jde o zdar věci.
- Tak na zdar, vědci!
1173
01:32:45,990 --> 01:32:47,324
Jezte!
1174
01:32:48,868 --> 01:32:49,910
Pardon.
1175
01:32:50,035 --> 01:32:53,456
Jak víš, dlouho jsme na Zemi
hledali Základní otázku.
1176
01:32:53,622 --> 01:32:56,834
A nakonec nám to
vybouchlo. Doslova.
1177
01:32:57,501 --> 01:33:00,588
Proto jsi tady ty.
Nabídli nám lukrativní kontrakty
1178
01:33:00,755 --> 01:33:03,174
na několik 5-D TV pořadů.
1179
01:33:03,382 --> 01:33:05,676
Ale musíme mít produkt.
1180
01:33:05,843 --> 01:33:09,346
Potřebujeme Základní otázku,
která zní důležitě.
1181
01:33:09,513 --> 01:33:12,266
- Jistě.
- Znovu jsme postavili planetu.
1182
01:33:12,433 --> 01:33:14,810
Ale chybí nám poslední drobnost.
1183
01:33:14,977 --> 01:33:16,812
- Tvůj mozek.
- Aha.
1184
01:33:17,021 --> 01:33:18,147
Ještě čaj?
1185
01:33:18,272 --> 01:33:21,233
Řekli jste,
že potřebujete můj mozek?
1186
01:33:21,358 --> 01:33:24,070
Ano. Abychom dokončili program.
1187
01:33:26,280 --> 01:33:29,075
Ale můj mozek nemůžete mít.
Já ho používám.
1188
01:33:29,366 --> 01:33:33,996
- Ani moc ne.
- Ani moc ne? Nevychovaný myšák.
1189
01:33:38,459 --> 01:33:40,086
Zafode!
1190
01:33:40,544 --> 01:33:42,797
Trillian! Forde.
1191
01:33:43,506 --> 01:33:46,008
Co bylo v tom jídle?
1192
01:33:46,884 --> 01:33:48,803
Co bylo v mém čaji?
1193
01:33:49,178 --> 01:33:51,472
Neboj. Nebudeš to vůbec cítit.
1194
01:33:55,142 --> 01:33:59,605
Počkat! Chcete otázku,
která se hodí k odpovědi "42"?
1195
01:33:59,730 --> 01:34:01,565
Třeba "Kolik je 6 krát 7?"
1196
01:34:01,774 --> 01:34:05,152
"Kolik Vogonů
je potřeba na výměnu žárovky?"
1197
01:34:05,319 --> 01:34:08,948
"Kolik mám ještě dní,
než přijde poslední?"
1198
01:34:10,282 --> 01:34:12,284
Hele, to nezní špatně.
1199
01:34:12,618 --> 01:34:13,953
Fajn.
1200
01:34:15,538 --> 01:34:19,583
Použijte ji.
Mám hlavu plnou otázek
1201
01:34:19,708 --> 01:34:24,797
a odpověď na žádnou z nich
mi nepřinesla ani ždibíček štěstí.
1202
01:34:24,964 --> 01:34:26,507
Kromě jediné.
1203
01:34:26,674 --> 01:34:29,635
Kromě jediné otázky,
na kterou chci znát odpověď.
1204
01:34:29,760 --> 01:34:30,803
Je ona ta pravá?
1205
01:34:32,430 --> 01:34:35,433
A pište si, že odpověď
není "42", ale "ano".
1206
01:34:36,225 --> 01:34:40,938
Bez pochyb, beze studu,
bezvýhradně ano.
1207
01:34:41,480 --> 01:34:43,816
A jeden týden...
1208
01:34:44,567 --> 01:34:49,113
Jeden týden své nicotné existence...
1209
01:34:51,615 --> 01:34:54,034
...jsem díky tomu byl šťastný.
1210
01:34:55,745 --> 01:34:57,496
To je dobrá odpověď.
1211
01:34:57,621 --> 01:35:00,082
Blbost. Nechceme
být šťastní, ale slavní!
1212
01:35:00,207 --> 01:35:03,669
- Co je to za kecy?
- Vyndej mu mozek!
1213
01:35:04,211 --> 01:35:07,506
Ne, neberte mi mozek...!
Neberte mi mozek, myši.
1214
01:35:17,183 --> 01:35:20,186
- Já to nebyl!
- Já to nebyl! - Jsem slavný.
1215
01:35:20,352 --> 01:35:22,605
Zastřel ho, rychle, vystřel!
1216
01:35:23,355 --> 01:35:24,398
Kurňa.
1217
01:35:33,282 --> 01:35:34,742
Bude mi blbě.
1218
01:35:38,412 --> 01:35:40,081
Belgie.
1219
01:35:48,339 --> 01:35:49,632
Pojďte.
1220
01:35:50,508 --> 01:35:53,010
Levá, pravá, levá pravá.
1221
01:35:54,095 --> 01:35:55,846
Pozor!
1222
01:35:59,141 --> 01:36:02,019
Pěkně děkuju,
že jste mě tam nechali.
1223
01:36:02,353 --> 01:36:04,146
Vlastně jsem to čekal.
1224
01:36:04,271 --> 01:36:07,983
Pane prezidente,
jsme tu kvůli vaší ochraně.
1225
01:36:08,234 --> 01:36:10,152
Děkuju pěkně!
1226
01:36:10,611 --> 01:36:12,029
Palte.
1227
01:36:13,197 --> 01:36:15,282
Ne!
1228
01:36:18,369 --> 01:36:20,371
Co blázníte?
1229
01:36:20,496 --> 01:36:23,290
Vogoni jsou přece
nejhorší střelci v galaxii.
1230
01:36:23,874 --> 01:36:27,586
- Proboha, přestaňte!
- Zastavte palbu.
1231
01:36:35,428 --> 01:36:37,638
Teď mě bolí hlava.
1232
01:36:47,982 --> 01:36:49,608
Marvine.
1233
01:36:49,942 --> 01:36:51,235
Ale ne...
1234
01:36:54,155 --> 01:36:56,741
Má ručník! Utíkejte!
1235
01:36:59,577 --> 01:37:01,954
Odletíme odsud! Jak se to řídí?
1236
01:37:02,872 --> 01:37:04,373
Co se děje?
1237
01:37:06,208 --> 01:37:08,210
Potřebujeme tu pušku.
1238
01:37:09,211 --> 01:37:11,380
Tak nastartuj! Dělej!
1239
01:37:13,799 --> 01:37:15,342
Zážeh! Tak se zapal!
1240
01:37:15,509 --> 01:37:17,011
Pal, pal!
1241
01:37:21,515 --> 01:37:24,977
Zamkl zevnitř. Musíme to obejít!
1242
01:37:25,186 --> 01:37:28,022
Pojďte! Tady jsme v bezpečí!
1243
01:37:33,027 --> 01:37:34,528
Přestaňte!
1244
01:37:43,454 --> 01:37:46,332
Přestaňte na nás střílet!
1245
01:38:05,309 --> 01:38:08,145
Mám takovou depresi.
1246
01:38:10,064 --> 01:38:12,525
Nevydržím už ani den.
1247
01:38:16,612 --> 01:38:18,280
K čemu je život?
1248
01:38:26,497 --> 01:38:28,624
- Jsi v pořádku?
- Jsem.
1249
01:38:34,338 --> 01:38:37,133
Promiň, že jsem ti
rozflákal loď, Arthure.
1250
01:38:42,680 --> 01:38:45,099
Marvine, zachránil jsi nás.
1251
01:38:45,224 --> 01:38:48,227
Já vím. Hrůza, co?
1252
01:38:53,733 --> 01:38:56,777
Musíte si položit otázku,
jaký to má všechno smysl?
1253
01:38:56,902 --> 01:38:58,404
Jedeme!
1254
01:39:07,413 --> 01:39:12,168
To by šlo, ale nemůžeme...
Já se ho zeptám.
1255
01:39:12,585 --> 01:39:16,464
Kolegové mě právě informovali,
1256
01:39:16,630 --> 01:39:21,510
že když už jsme skoro hotovi,
tak Zemi dokončíme.
1257
01:39:22,678 --> 01:39:27,266
Mohli bychom ji rozjet přesně
v tom stavu, v jakém jsi ji opustil.
1258
01:39:27,725 --> 01:39:29,477
Pokud ovšem...
1259
01:39:30,603 --> 01:39:34,023
...nechceš něco změnit.
1260
01:39:36,400 --> 01:39:41,530
Něco, bez čeho
by se tvá planeta obešla.
1261
01:39:43,157 --> 01:39:45,868
Ano. Beze mě.
1262
01:39:48,412 --> 01:39:49,955
Haló?
1263
01:39:50,289 --> 01:39:52,625
Ne. Nechte ji, jak je.
1264
01:39:54,794 --> 01:39:56,253
Vyrazíme někam?
1265
01:39:56,462 --> 01:39:59,090
Rozhodně. Kam například?
1266
01:39:59,215 --> 01:40:02,385
Vím o skvělé restauraci
na konci vesmíru.
1267
01:40:03,219 --> 01:40:05,054
Něco bych slupla.
1268
01:40:07,807 --> 01:40:10,601
Musím za Hummou.
Má něco mého.
1269
01:40:10,893 --> 01:40:16,273
- Myslím. Jsem tak zmatený.
- To nic, zlato. To vyřešíme.
1270
01:40:16,440 --> 01:40:21,737
Dej mi ruku, pojď, půjdem šlapat
náš svět, bejby. Ty a já. Pojď.
1271
01:40:22,238 --> 01:40:26,033
- Máš ručník?
- Jasně. Proč? Budu ho potřebovat?
1272
01:40:26,200 --> 01:40:28,828
- Samozřejmě.
- Jasně.
1273
01:40:29,036 --> 01:40:33,165
Bez svého skvělého ručníku
bych se nikam neodvážil.
1274
01:40:39,046 --> 01:40:41,132
Dobře. Držte se.
1275
01:40:45,219 --> 01:40:50,307
Zahajujeme životní cyklus.
Tři, dva, jedna...
1276
01:40:50,725 --> 01:40:52,601
Boží!
1277
01:41:36,520 --> 01:41:38,522
Vím, že to nikoho z vás nezajímá,
1278
01:41:38,689 --> 01:41:42,610
ale ta restaurace je
na opačném konci vesmíru.
1279
01:41:54,538 --> 01:41:58,709
VĚNOVÁNO DOUGLASOVI
1280
01:42:10,805 --> 01:42:14,350
Sbohem a dík za všechny ryby,
1281
01:42:14,600 --> 01:42:18,229
naše přátelství mělo chyby,
1282
01:42:18,562 --> 01:42:23,943
k varováním jste byli hluší.
1283
01:42:26,570 --> 01:42:30,408
Zřejmě vám intelekt schází,
1284
01:42:30,616 --> 01:42:34,578
proto jsou pro vás frází
1285
01:42:34,995 --> 01:42:41,961
zázraky světa kolem vás.
1286
01:42:42,169 --> 01:42:47,550
Tak sbohem a dík za všechny ryby.
1287
01:42:54,807 --> 01:42:58,477
Chystají se Zem odstřelit,
1288
01:42:58,686 --> 01:43:02,565
přesto zachovejte klid.
1289
01:43:02,815 --> 01:43:08,446
Nemá cenu se rozrušovat.
1290
01:43:10,531 --> 01:43:14,452
I když jsme sítě neměli rádi,
1291
01:43:14,660 --> 01:43:18,497
byli jste celkem kamarádi.
1292
01:43:18,706 --> 01:43:26,047
Obzvlášť nemluvňata
a těhotné dámy.
1293
01:43:26,255 --> 01:43:30,301
Tak sbohem, tak sbohem...
1294
01:43:34,346 --> 01:43:39,393
Sbohem a dík za všechny ryby.
1295
01:43:45,274 --> 01:43:46,859
Jo.
1296
01:43:57,870 --> 01:43:59,663
Rozbal to.
1297
01:44:02,625 --> 01:44:06,378
Sbohem a dík za všechny ryby,
1298
01:44:06,587 --> 01:44:10,383
naše přátelství mělo chyby,
1299
01:44:10,633 --> 01:44:16,555
k varováním jste byli hluší.
1300
01:44:18,557 --> 01:44:22,353
I když jsme sítě neměli rádi,
1301
01:44:22,603 --> 01:44:26,315
byli jste celkem kamarádi.
1302
01:44:26,565 --> 01:44:33,823
Obzvlášť nemluvňata
a těhotné dámy.
1303
01:44:34,073 --> 01:44:38,035
Tak sbohem, tak sbohem...
1304
01:44:42,039 --> 01:44:48,921
Sbohem a dík za všechny ryby!
1305
01:44:51,382 --> 01:44:54,510
Za všechny ryby.
1306
01:44:57,388 --> 01:45:01,267
Neopatrné výroky
mohou přijít draho,
1307
01:45:01,559 --> 01:45:04,812
ale závažnost problému
je často podceňována.
1308
01:45:04,979 --> 01:45:08,441
Například právě v okamžiku,
kdy Arthur řekl:
1309
01:45:08,566 --> 01:45:12,027
"Bez svého skvělého ručníku"
"bych se nikam neodvážil,"
1310
01:45:12,194 --> 01:45:16,782
vyskytla se v časoprostorovém
kontinuu náhodná červí díra,
1311
01:45:16,907 --> 01:45:20,369
kterou jeho slova pronikla
daleko zpátky v čase,
1312
01:45:20,494 --> 01:45:24,248
přes téměř nekonečný vesmír
až do daleké galaxie,
1313
01:45:24,582 --> 01:45:27,251
jejíž obyvatelé,
podivné bojechtivé bytosti,
1314
01:45:27,376 --> 01:45:30,921
právě balancovali na pokraji
strašné mezihvězdné bitvy.
1315
01:45:31,130 --> 01:45:34,008
Vůdci znepřátelených stran
naposled vyjednávali
1316
01:45:34,175 --> 01:45:37,636
ve svých bojových
trenýrkách s černými diamanty,
1317
01:45:37,803 --> 01:45:40,598
když se rozhostilo
zlověstné ticho.
1318
01:45:40,723 --> 01:45:44,310
V tu chvíli se nad konferenčním
stolem ozvala slova:
1319
01:45:44,435 --> 01:45:49,273
"Bez svého skvělého ručníku"
"bych se nikam neodvážil."
1320
01:45:49,899 --> 01:45:55,529
Bohužel, v jejich jazyce
šlo o tu nejhorší možnou urážku.
1321
01:45:55,738 --> 01:45:59,658
Takže obě flotily vyřešily
zbývající názorové rozdíly,
1322
01:45:59,867 --> 01:46:03,704
aby mohly spojit síly
v útoku na naši galaxii,
1323
01:46:03,871 --> 01:46:07,875
ve které identifikovaly
původce oné urážlivé poznámky.
1324
01:46:08,042 --> 01:46:12,713
Po tisíce let se jejich lodě
řítily kosmickou pustinou,
1325
01:46:12,922 --> 01:46:16,675
až se nakonec vrhly
na planetu Zemi,
1326
01:46:16,884 --> 01:46:20,679
kde ale v důsledku
chybného odhadu měřítka
1327
01:46:20,846 --> 01:46:24,975
byla celá flotila
spolknuta malým psíkem.
1328
01:46:25,768 --> 01:46:30,981
Badatelé, zabývající se příčinami
a následky v dějinách vesmíru,
1329
01:46:31,232 --> 01:46:35,444
tvrdí, že takovéhle věci
se dějí v jednom kuse.
1330
01:46:40,366 --> 01:46:44,954
České titulky František Fuka
s použitím překladu Jany Hollanové
1331
01:46:45,121 --> 01:46:48,249
Petra Chalupová
AW Studio Praha, 2005
1332
01:46:48,249 --> 01:46:52,000
www.titulky.com