1
00:00:45,158 --> 00:00:47,149
Ini bukan latihan, prajurit.
2
00:00:48,595 --> 00:00:50,529
Kau mengerti?
3
00:00:52,132 --> 00:00:54,896
Ini proyek sungguhan
dan kau menjalankannya.
4
00:00:58,538 --> 00:01:00,335
Latihan sudah selesai.
5
00:01:02,476 --> 00:01:04,410
Latihan sudah selesai.
6
00:01:51,425 --> 00:01:53,416
Aku baik-baik saja.
7
00:01:54,795 --> 00:01:56,592
Aku hanya pusing.
8
00:02:02,068 --> 00:02:04,059
Kau demam.
9
00:02:18,752 --> 00:02:20,310
Tidak apa-apa.
10
00:02:22,222 --> 00:02:24,213
Hanya pusing.
11
00:02:45,178 --> 00:02:47,578
- Ada hal baru?
- Tidak.
12
00:02:50,016 --> 00:02:52,041
Hanya potongan-potongan kecil.
13
00:02:54,788 --> 00:02:56,779
Aku bisa dengar suara Conklin
14
00:02:57,924 --> 00:03:00,324
lalu ada foto itu tapi...
15
00:03:02,696 --> 00:03:04,687
Aku tak bisa ingat lagi.
16
00:03:04,731 --> 00:03:08,258
- Kau yakin itu bukan mimpi buruk?
- ltu pernah terjadi.
17
00:03:08,301 --> 00:03:10,166
ltu sebuah misi.
18
00:03:12,405 --> 00:03:14,305
Dan aku ada di sana.
19
00:03:14,341 --> 00:03:16,366
Kita harus menulisnya.
20
00:03:20,046 --> 00:03:23,914
- Dua tahun mencorat-coret buku itu...
- Belum ada dua tahun.
21
00:03:23,950 --> 00:03:26,248
Hal yang sama berulang-ulang.
22
00:03:26,286 --> 00:03:28,516
ltu sebabnya kita menulisnya.
23
00:03:28,555 --> 00:03:31,820
Karena cepat atau lambat
kau akan ingat sesuatu yang bagus.
24
00:03:34,160 --> 00:03:36,219
Ada hal bagus yang kuingat.
25
00:03:37,397 --> 00:03:39,365
Sepanjang waktu.
26
00:04:36,590 --> 00:04:39,081
BERLlN, JERMAN
27
00:04:39,726 --> 00:04:42,854
- Aku ingin periksa sekali lagi.
- Semua tim mendengarkan.
28
00:04:42,896 --> 00:04:44,693
Siaga menunggu lampu hijau.
29
00:04:44,731 --> 00:04:46,995
Aku ingin tahu kalau kalian melihatnya.
30
00:04:47,033 --> 00:04:50,230
- Ini Survei Dua. Aku melihatnya.
- Dimengerti.
31
00:04:51,371 --> 00:04:55,671
Survei Satu, di sini Pos. Kau melihatnya?
32
00:04:56,910 --> 00:05:00,243
Pos, di sini Survei Satu.
Mobile Satu sedang bergerak.
33
00:05:04,451 --> 00:05:06,612
Survei Tiga, itu bagus.
34
00:05:09,723 --> 00:05:12,521
- Pos.
- Direktur Marshall dari Langley.
35
00:05:13,627 --> 00:05:16,425
- Langley.
- Tunggu sebentar.
36
00:05:17,163 --> 00:05:18,152
Martin?
37
00:05:18,198 --> 00:05:19,324
BADAN lNTELlJEN PUSAT - ClA
38
00:05:19,366 --> 00:05:21,391
Aku di sini. Juga Donnie dan Jack Weller.
39
00:05:21,434 --> 00:05:25,632
- Jadi kau habiskan dananya.
- Itu kesepakatan kita.
40
00:05:25,672 --> 00:05:28,607
- ltu uang yang banyak, Pam.
- Untuk pencuri, penjual rahasia.
41
00:05:28,642 --> 00:05:32,408
Sepuluh kalinya saja pantas,
kalau bisa menunjukkan tersangka.
42
00:05:32,445 --> 00:05:36,142
Pos, di sini Survei Dua.
Pengantar memisahkan diri.
43
00:05:36,750 --> 00:05:38,843
Mobile Satu masuk ke dalam gedung.
44
00:05:38,885 --> 00:05:43,015
Penjualnya ada di sana.
Tak ada yg perlu dibicarakan lagi.
45
00:05:49,596 --> 00:05:51,894
Baiklah, Pam. Kau putuskan.
46
00:05:51,931 --> 00:05:53,125
- Jalan.
- Kita mulai.
47
00:05:53,166 --> 00:05:55,999
- Hanya kontak audio.
- Pindah ke saluran satu.
48
00:05:57,570 --> 00:05:59,470
Dimengerti. Sudah dilakukan.
49
00:06:36,810 --> 00:06:38,243
Sudah kau peroleh?
50
00:06:38,378 --> 00:06:40,812
Sudah. lkuti aku.
51
00:06:58,865 --> 00:07:01,834
Mobile Satu dan penjual
telah memasuki kantor.
52
00:07:01,868 --> 00:07:03,165
Dimengerti.
53
00:07:17,417 --> 00:07:18,714
lni sudah semuanya?
54
00:07:20,086 --> 00:07:24,887
Ada semuanya. File ini akan
buktikan siapa pencuri uangmu.
55
00:07:54,687 --> 00:07:56,712
ltu suara tembakan.
56
00:08:02,195 --> 00:08:05,596
Survei Satu, masuk.
Aku ingin tahu apa yang terjadi.
57
00:08:05,632 --> 00:08:07,657
Kau lihat bayangan?
Aku tak melihat apapun.
58
00:08:07,700 --> 00:08:10,692
- Suruh mereka masuk ke sana.
- Tarik semuanya, Kurt.
59
00:08:13,439 --> 00:08:16,033
- Awasi baik-baik.
- Mobile Satu, kau bisa dengar?
60
00:08:16,075 --> 00:08:18,543
- Kau di sana, Mobile Satu?
- Maaf.
61
00:08:18,578 --> 00:08:21,206
Apa yang kau lihat, Teddy?
62
00:08:21,247 --> 00:08:23,545
Awasi semuanya.
63
00:08:39,766 --> 00:08:42,735
..Konferensi Asosiasi
Perminyakan di Berlin
64
00:08:42,769 --> 00:08:46,296
Pemimpin Eksekutif
Pecos Oil, Yuri Gretkov.
65
00:08:46,339 --> 00:08:50,435
Dlm 6 tahun, Gretkov mengubah
Pecos menjadi kerajaan minyak...
66
00:08:55,648 --> 00:08:57,912
..salah satu orang terkaya di Rusia.
67
00:08:57,951 --> 00:09:01,580
Setelah mendadapat semua
hak pengeboran di Laut Kaspi...
68
00:09:05,859 --> 00:09:07,292
Kau terlambat.
69
00:09:08,962 --> 00:09:10,361
Dokumen-dokumennya.
70
00:09:20,139 --> 00:09:23,040
Kau dapatkan sisanya setelah selesai.
71
00:09:27,547 --> 00:09:29,310
Aku harus mandi dulu.
72
00:09:29,749 --> 00:09:33,776
Cepat, pesawatmu terbang satu jam lagi.
73
00:09:35,054 --> 00:09:38,251
Kau yakin informasinya bagus?
74
00:09:38,892 --> 00:09:40,757
Dia ada di sana.
75
00:09:55,775 --> 00:09:56,969
Berapa?
76
00:10:59,238 --> 00:11:01,331
Subway, Bis, Trem, Kereta
Di mana?
77
00:11:01,741 --> 00:11:03,333
Foto-foto ini akan membantu!
78
00:11:03,376 --> 00:11:05,367
STASlUN KERETA
lngat ada yang menyerangmu
79
00:11:06,079 --> 00:11:07,706
ASM
BlSNlS
80
00:11:09,882 --> 00:11:12,077
Jurnalis Siria tewas
dlm kecelakaan mobil
81
00:11:12,118 --> 00:11:14,018
Penyebab kematian
Senjata yg digunakan
82
00:11:15,221 --> 00:11:17,746
Jendral Serbia tenggelam
dlm Kecelakaan Kapal
83
00:11:24,697 --> 00:11:28,827
Conklin, hujan, Rusia, mobil, Treadstone
AKU DULU SlAPA?
84
00:12:30,563 --> 00:12:32,588
- Selamat pagi, pak.
- Pagi.
85
00:12:34,000 --> 00:12:37,163
Dia temanku.
Ada keluarganya yg meninggal
86
00:12:37,203 --> 00:12:39,694
dan mungkin kau pernah melihatnya.
87
00:13:24,083 --> 00:13:25,880
- Hei.
- Masuk.
88
00:13:25,918 --> 00:13:28,386
- Ada masalah apa?
- Kedok kita terbongkar.
89
00:13:28,421 --> 00:13:30,855
- Bagaimana bisa?
- Kita lengah. Kita jadi lamban.
90
00:13:44,537 --> 00:13:46,698
ldiot!
91
00:13:49,609 --> 00:13:53,170
Dua kali kulihat pria yg sama.
Tadinya dia di kantor telegram.
92
00:13:53,212 --> 00:13:55,476
- Kau yakin?
- Pokoknya ada yang salah.
93
00:13:55,515 --> 00:13:58,541
Orangnya, mobilnya, bajunya.
Ada yang salah.
94
00:14:02,722 --> 00:14:05,350
- Jason, dia bisa siapa saja.
- lni sungguhan.
95
00:14:05,391 --> 00:14:07,325
lni sungguhan.
96
00:14:07,360 --> 00:14:10,659
Dia orangnya.
Tundukkan kepalamu. Hyundai Perak.
97
00:14:32,118 --> 00:14:33,642
Berapa jauhnya dia?
98
00:14:36,556 --> 00:14:38,148
Berapa jauh?
99
00:14:39,959 --> 00:14:41,392
Seratus meter.
100
00:14:59,178 --> 00:15:01,942
Ambil kemudinya. Kau yg menyetir.
101
00:15:02,515 --> 00:15:04,073
Ambil alih.
102
00:15:06,552 --> 00:15:08,679
Arahkan saja ke jembatan.
103
00:15:28,574 --> 00:15:31,702
- Belok sini. Potong lewat ladang.
- Berpegangan.
104
00:16:20,026 --> 00:16:23,018
Pergi ke pondok.
Kita bertemu di sana sejam lagi.
105
00:16:23,062 --> 00:16:26,293
Aku akan meloloskan diri
dari sisi lain jembatan ini.
106
00:16:26,332 --> 00:16:28,823
- Bagaimana kalau kau salah?
- ltu Treadstone.
107
00:16:28,868 --> 00:16:31,666
- Aku tak mau kau melakukannya.
- Aku sudah peringatkan mereka.
108
00:16:31,704 --> 00:16:33,763
Kuberitahu apa yg akan terjadi.
109
00:16:33,806 --> 00:16:37,537
- Tidak seharusnya seperti ini.
- Kita tak punya pilihan.
110
00:16:38,678 --> 00:16:40,509
Ya, kau punya.
111
00:18:57,550 --> 00:18:59,142
Terima kasih.
112
00:19:00,186 --> 00:19:02,814
Dua bahan peledak
dipasang di kabel listrik.
113
00:19:02,855 --> 00:19:05,915
Salah satunya gagal. lni sidik jarinya.
114
00:19:05,958 --> 00:19:08,552
- Jerman tak punya yg cocok?
- Tak ada yg punya.
115
00:19:08,594 --> 00:19:13,031
Kami sdh periksa semua database.
Sekarang kita terhubung ke Langley.
116
00:19:13,799 --> 00:19:15,790
- Jalankan.
- OK.
117
00:19:20,272 --> 00:19:21,500
Hasil cocok.
118
00:19:21,540 --> 00:19:24,407
AKSES DlTOLAK
PRO YEK TREADSTONE
119
00:19:24,443 --> 00:19:26,809
Apa itu Treadstone?
120
00:19:28,848 --> 00:19:31,442
Pesan tiket pesawat.
Kita pergi ke Langley.
121
00:19:33,919 --> 00:19:39,221
BANDARA lNTL SHEREMETYEVO,
MOSKOW, RUSlA
122
00:19:55,608 --> 00:19:56,870
Bourne?
123
00:19:56,909 --> 00:19:57,967
Beres.
124
00:19:58,177 --> 00:20:00,236
Kau yakin dia mati?
125
00:20:00,880 --> 00:20:02,848
Karena tak ada celah untuk...
126
00:20:02,915 --> 00:20:07,511
Sudah beres. Bourne.
Filenya. Sidik jarinya.
127
00:20:14,126 --> 00:20:17,459
Kau akan kuhubungi sebulan lagi.
128
00:22:04,303 --> 00:22:06,771
Dua orang tewas,
129
00:22:06,805 --> 00:22:10,206
uang tiga juta lenyap, file Neski tak ada,
130
00:22:10,242 --> 00:22:11,732
dan semua orang tahu.
131
00:22:11,777 --> 00:22:14,644
lni masih badan rahasia 'kan?
132
00:22:14,680 --> 00:22:16,944
Aku tak melihatnya sbg kegagalan.
133
00:22:16,982 --> 00:22:19,712
- Kau sebut ini sukses?
- Kita mendapat petunjuk.
134
00:22:19,752 --> 00:22:22,846
Sidik jari yg ditinggalkan si pembunuh.
135
00:22:22,888 --> 00:22:24,879
Dia salah satu orang kita.
136
00:22:25,824 --> 00:22:29,225
- Siapa dia?
- Kau tahu tentang Treadstone?
137
00:22:30,295 --> 00:22:33,264
- Treadstone?
- Disitulah petunjuknya buntu.
138
00:22:33,298 --> 00:22:35,163
Kalau kau ingin jawaban,
139
00:22:35,200 --> 00:22:38,897
kau harus memberiku
akses SCl tingkat-lima.
140
00:22:42,141 --> 00:22:44,166
Kita punya petunjuk, Marty.
141
00:22:46,645 --> 00:22:50,274
Baiklah. Kau dapatkan hak aksesmu.
142
00:22:50,315 --> 00:22:53,978
Tapi kau dalam pengawasan penuh.
143
00:22:54,019 --> 00:22:58,115
Kau berikan laporan lengkap.
Aku ingin tahu kemana arahnya.
144
00:22:58,991 --> 00:23:00,481
Ya, pak.
145
00:23:05,764 --> 00:23:08,756
NAPLES, lTALlA
146
00:23:26,819 --> 00:23:27,808
Hasil cocok
147
00:23:41,934 --> 00:23:43,799
LAPORAN EVALUASl PRO YEK
TREADSTONE
148
00:23:53,846 --> 00:23:56,041
Catatan: Misi Dibatalkan. Ditutup.
149
00:23:56,081 --> 00:23:59,278
Kemungkinan Diagnosa - Amnesia
150
00:24:07,159 --> 00:24:08,820
TEWAS DALAM TUGAS
151
00:24:19,071 --> 00:24:20,333
- Ward?
- Ya?
152
00:24:20,372 --> 00:24:23,864
- Pamela Landy.
- Hei, Pam. Apa yg bisa kubantu?
153
00:24:23,909 --> 00:24:26,434
- Kuharap kita bisa bertemu.
- Untuk apa?
154
00:24:26,478 --> 00:24:29,879
- Aku bebas sekarang.
- Kedengarannya buruk.
155
00:24:29,915 --> 00:24:31,815
Kuperiksa dulu jadwalku.
156
00:24:35,354 --> 00:24:38,118
- Permisi, aku ingin...
- Bisa kubantu?
157
00:24:38,157 --> 00:24:41,217
- Aku ingin bertemu Tn. Abbott.
- 20 menit?
158
00:24:42,261 --> 00:24:44,092
Sampai ketemu.
159
00:24:51,737 --> 00:24:53,329
Operasi Treadstone.
160
00:24:53,372 --> 00:24:55,533
- Tak pernah kudengar.
- Aku tak percaya.
161
00:24:55,574 --> 00:25:00,273
Dengan segala hormat,
masalah itu di luar kewenanganmu.
162
00:25:00,312 --> 00:25:03,042
Aku punya surat perintah
untuk akses tak terbatas
163
00:25:03,081 --> 00:25:06,881
ke semua berkas personalia
yg berhubungan dg Treadstone.
164
00:25:09,888 --> 00:25:13,289
- Jadi, apa yg kita cari?
- ltu yg ingin kuketahui.
165
00:25:13,325 --> 00:25:16,385
Pasukan pembunuh. Sangat rahasia.
166
00:25:16,428 --> 00:25:20,797
Kami tutup dua tahun lalu.
Tak ada yg ingin tahu ttg Treadstone.
167
00:25:20,833 --> 00:25:24,769
Bawa ini kembali ke Marty
dan laporkan apa yg kau lakukan.
168
00:25:24,803 --> 00:25:29,069
Sudah. Aku periksa arsipnya.
Arsipnya kubawa.
169
00:25:31,276 --> 00:25:34,143
- Kita bicarakan Conklin sekarang.
- Apa yg kau kejar?
170
00:25:34,179 --> 00:25:37,114
Kau ingin menyerangku?
Kau ingin jabatanku, begitu?
171
00:25:37,149 --> 00:25:41,984
- Aku ingin tahu apa yg terjadi.
- Bourne ada. Kau punya arsipnya.
172
00:25:42,588 --> 00:25:44,681
Jadi kita langsung saja.
173
00:25:44,723 --> 00:25:48,659
Conklin membuat mrk terlalu tegang
sehingga mudah patah.
174
00:25:48,694 --> 00:25:50,389
Bourne adalah tangan kanannya.
175
00:25:50,429 --> 00:25:53,489
Dia menjalankan tugas,
kacaukan operasi, dan tak kembali.
176
00:25:53,532 --> 00:25:57,593
Conklin tak bisa bereskan, tak bisa
temukan Bourne. Semuanya kacau.
177
00:25:57,636 --> 00:25:59,831
Jadi kau bunuh Conklin?
178
00:26:00,372 --> 00:26:01,896
Terus terang saja.
179
00:26:01,940 --> 00:26:05,842
Sudah kiberikan 30 tahun dan
dua perkawinan untuk badan ini.
180
00:26:05,878 --> 00:26:07,436
Aku akan pensiun tahun depan
181
00:26:07,479 --> 00:26:10,710
tapi kalau kau akan
menjerumuskanku dengan ini,
182
00:26:10,749 --> 00:26:12,444
pergilah ke neraka.
183
00:26:12,484 --> 00:26:14,475
Dan Marshall juga.
184
00:26:15,053 --> 00:26:16,850
ltu hrs dilakukan.
185
00:26:17,823 --> 00:26:19,256
Di mana Bourne sekarang?
186
00:26:19,291 --> 00:26:21,953
Mati di selokan.
Mabuk di bar. Siapa tahu?
187
00:26:21,994 --> 00:26:25,987
Kurasa aku tahu. Aku lakukan
transaksi di Berlin minggu lalu
188
00:26:26,031 --> 00:26:29,489
dan sewaktu berlangsung,
petugas kami dan penjualnya tewas.
189
00:26:29,534 --> 00:26:31,866
Mereka dibunuh Jason Bourne.
190
00:26:35,274 --> 00:26:37,139
Mereka menunggu kita di atas.
191
00:26:42,848 --> 00:26:47,046
LONDON, lNGGRlS
SUBSTASlUN ClA
192
00:26:56,995 --> 00:26:58,986
PERlNGATAN OTOMATlS
STATUS: TAHAN
193
00:27:16,615 --> 00:27:20,073
Tujuh tahun lalu,
dana ClA 20 juta dolar lenyap
194
00:27:20,118 --> 00:27:22,382
sewaktu dikirim melalui Moskow.
195
00:27:22,421 --> 00:27:24,548
Dalam penyelidikan kemudian
196
00:27:24,589 --> 00:27:28,081
kami dikontak oleh
politisi Rusia, Vladimir Neski.
197
00:27:28,126 --> 00:27:32,324
Menurut Neski ada kebocoran
dan kita dirampok org kita sendiri.
198
00:27:32,364 --> 00:27:34,389
- Betulkah itu?
- Kita tak pernah tahu.
199
00:27:34,433 --> 00:27:36,765
Tn. Neski dibunuh sebelum bertemu.
200
00:27:36,802 --> 00:27:38,565
- Oleh siapa?
- lstrinya.
201
00:27:38,603 --> 00:27:41,401
Kasus ini buntu sampai
kami temukan seorang sumber,
202
00:27:41,440 --> 00:27:45,171
orang Rusia yg mengaku
bisa mengakses arsip Neski.
203
00:27:45,210 --> 00:27:48,145
Kami pikir kali ini kami berhasil.
204
00:27:50,816 --> 00:27:54,843
Ternyata pembunuhnya
orang kita sendiri - Jason Bourne.
205
00:27:56,088 --> 00:27:59,114
Aku tahu Treadstone tak populer di sini
206
00:27:59,157 --> 00:28:01,717
tapi kami temukan
beberapa hal yg menarik.
207
00:28:01,760 --> 00:28:04,888
lni komputer PC Conklin.
208
00:28:04,930 --> 00:28:08,866
File Treadstonenya penuh
dg kode sandi dan file kasus
209
00:28:08,900 --> 00:28:10,731
yg seharusnya tidak boleh diaksesnya.
210
00:28:10,769 --> 00:28:15,103
Kami temukan file yg sudah dihapus
dg nomor rekening bank di Zurich.
211
00:28:15,140 --> 00:28:19,907
Saat kematiannya, dia punya
rekening pribadi 760.000 dolar.
212
00:28:19,945 --> 00:28:24,712
Kau tahu berapa anggarannya?
Kami membanjirinya dg uang.
213
00:28:24,750 --> 00:28:28,117
- Dia merencanakan sesuatu.
- lni sudah pasti?
214
00:28:28,153 --> 00:28:31,452
- Yang pasti aku kehilangan dua orang.
- Apa teorimu?
215
00:28:31,490 --> 00:28:35,449
Conklin melindungi nama baiknya
dari kuburan? Dia sudah mati.
216
00:28:35,494 --> 00:28:39,521
- Tak ada yg membantahnya.
- Demi Tuhan Marty, kau kenal dia.
217
00:28:39,564 --> 00:28:42,158
Apa ini ada artinya? Apapun?
218
00:28:44,336 --> 00:28:45,564
Langsung saja ke intinya.
219
00:28:45,604 --> 00:28:48,630
Kurasa Bourne dan Conklin bekerja sama
220
00:28:48,673 --> 00:28:51,164
dan informasi yg akan kubeli
221
00:28:51,209 --> 00:28:54,337
cukup besar utk menarik
Bourne dari persembunyiannya.
222
00:28:54,379 --> 00:28:56,313
Apa artinya itu?
223
00:28:57,115 --> 00:29:02,382
Maaf pak, tapi paspor Jason Bourne
baru saja muncul di Naples.
224
00:29:06,558 --> 00:29:10,324
Hubungi Naples.
Mrk harus tahu dia berbahaya.
225
00:29:10,362 --> 00:29:13,331
Cari aset lokal apa
yg kita miliki di sana.
226
00:29:17,969 --> 00:29:21,598
Tidak ada. Hanya ada
satu nama yg muncul di komputer.
227
00:29:24,242 --> 00:29:27,336
Ya. Tom, kutelepon lagi, OK?
228
00:29:44,329 --> 00:29:47,321
Tn. Bourne, aku John Nevins,
Konsulat AS.
229
00:29:47,365 --> 00:29:49,993
Aku ingin bertanya padamu.
230
00:30:00,645 --> 00:30:02,977
Kau pergi dari Tangiers?
231
00:30:08,987 --> 00:30:11,751
Apa tujuanmu datang ke Naples?
232
00:30:34,479 --> 00:30:38,609
Aku tak tahu apa yg kau lakukan
dan utk siapa kau bekerja
233
00:30:38,650 --> 00:30:43,485
tapi percayalah,
kau harus bekerja sama.
234
00:30:53,465 --> 00:30:57,526
- Nevins.
- Tom Cronin, Petugas Operasi Cl.
235
00:30:57,569 --> 00:31:01,027
- Kau tahan Jason Bourne?
- Ya, benar.
236
00:31:01,072 --> 00:31:03,165
Dia sasaran utama ClA.
237
00:31:03,208 --> 00:31:06,974
Tahan dia dan segera
hubungi aku begitu dia diamankan.
238
00:31:07,012 --> 00:31:09,003
Aku mengerti.
239
00:31:53,124 --> 00:31:55,752
Dia sudah ditahan. lni nomornya.
240
00:31:55,794 --> 00:31:59,286
Dia sedang diinterogasi
oleh petugas lapangan Konsulat.
241
00:32:13,912 --> 00:32:17,439
- Halo?
- Pamela Landy, ClA. Bagaimana?
242
00:32:20,051 --> 00:32:22,178
Kurasa dia meloloskan diri.
243
00:32:22,654 --> 00:32:24,952
Sial!
244
00:32:24,990 --> 00:32:28,551
- Tempatnya terkunci?
- Terkunci? Tidak.
245
00:32:28,593 --> 00:32:31,824
lni ltalia. Mereka tidak mengunci...
246
00:32:31,863 --> 00:32:35,321
- Berapa lama kau bekerja utk ClA?
- Empat tahun.
247
00:32:35,367 --> 00:32:39,667
Kalau ingin sampai 5, dengar.
dia bersenjata dan amat berbahaya.
248
00:32:39,704 --> 00:32:43,572
Minggu lalu di Berlin
dia membunuh dua orang.
249
00:32:43,608 --> 00:32:48,045
Amankan tempat itu dan
semua buktinya sekarang, jelas?
250
00:32:48,079 --> 00:32:49,341
Ya, pak. Nyonya.
251
00:32:49,381 --> 00:32:52,817
Aku ke Berlin dlm 45 menit
jadi telepon aku 30 menit lagi.
252
00:32:52,851 --> 00:32:56,343
Kalau kutanya keadaannya,
sebaiknya aku terkesan.
253
00:33:00,225 --> 00:33:02,420
- Berlin?
- Timku sudah siap.
254
00:33:02,460 --> 00:33:06,658
- Dia tak di sana utk berkeluarga.
- Kau tak tahu apa yg kau lakukan.
255
00:33:06,698 --> 00:33:11,192
Kau sendiri? Dia bunuh dan jebak
semua orangmu yg mencarinya.
256
00:33:11,236 --> 00:33:13,670
Kau baca filenya
dan tiba-tiba menjadi ahlinya?
257
00:33:13,705 --> 00:33:16,071
- lni kasusku, Ward.
- Cukup.
258
00:33:16,941 --> 00:33:18,499
Kuminta kalian naik pesawat itu.
259
00:33:18,543 --> 00:33:22,775
Semuanya hrs melakukan
apa yg tdk kita lakukan sebelumnya.
260
00:33:22,814 --> 00:33:26,181
Kita hrs temukan si bedebah ini
dan melenyapkannya.
261
00:33:26,217 --> 00:33:29,675
Jason Bourne tdk akan
menghancurkan ClA lagi.
262
00:33:29,721 --> 00:33:33,714
- ltu cukup meyakinkan untukmu?
- Ya.
263
00:33:37,996 --> 00:33:40,362
Bourne bersenjata dan amat berbahaya.
264
00:33:40,398 --> 00:33:44,232
Minggu lalu di Berlin
dia membunuh dua orang.
265
00:33:44,269 --> 00:33:45,861
Amankan tempat itu...
266
00:33:45,904 --> 00:33:48,737
..Berlin dia membunuh dua orang.
267
00:33:48,773 --> 00:33:52,504
Amankan tempat itu dan
semua buktinya sekarang...
268
00:34:12,163 --> 00:34:14,188
Ini bukan latihan, prajurit.
269
00:34:18,169 --> 00:34:20,194
Ini bukan latihan, prajurit.
270
00:34:23,108 --> 00:34:25,269
Kau mengerti?
271
00:35:14,592 --> 00:35:17,891
AMSTERDAM, BELANDA
272
00:35:39,150 --> 00:35:42,051
Kau bekerja tiga tahun di Treadstone
273
00:35:42,086 --> 00:35:43,781
dan apa samaranmu?
274
00:35:44,456 --> 00:35:46,515
Aku pelajar Amerika di Paris.
275
00:35:46,558 --> 00:35:49,527
Apa sebenarnya tugasmu di Paris?
276
00:35:49,561 --> 00:35:53,327
Ada dua tanggung jawab,
mengkordinir operasi logistik
277
00:35:53,364 --> 00:35:55,559
dan memantau kesehatan para agen.
278
00:35:55,600 --> 00:35:57,591
- Kesehatan?
- Kesehatan mental mereka.
279
00:35:57,635 --> 00:36:00,331
Mereka rawan pada berbagai masalah.
280
00:36:00,371 --> 00:36:05,172
- Masalah apa?
- Depresi, amarah, perilaku kompulsif.
281
00:36:05,210 --> 00:36:09,237
Mrk menujukkan gejala fisik.
Sakit kepala, peka terhadap cahaya.
282
00:36:09,280 --> 00:36:11,612
- Amnesia?
- Sebelum Bourne, tidak.
283
00:36:17,689 --> 00:36:20,453
- Pesawat siap, mobil sdh menunggu.
- Semoga berhasil.
284
00:36:20,492 --> 00:36:24,019
Tidak. Kau kontaknya,
di malam Conklin tewas.
285
00:36:24,062 --> 00:36:26,292
Kau ikut dg kami.
286
00:37:29,193 --> 00:37:32,594
Langley terima gambar dari Naples.
Sedang dikirim ulang.
287
00:37:32,630 --> 00:37:34,894
Sudah masuk.
288
00:37:35,967 --> 00:37:38,435
- Aku perlu ijin.
- Dia tak bersembunyi.
289
00:37:38,469 --> 00:37:41,870
- Kenapa Naples? Kenapa sekarang?
- Mungkin dia bersembunyi.
290
00:37:41,906 --> 00:37:44,306
- Dengan paspornya sendiri?
- Apa yg dia lakukan?
291
00:37:44,342 --> 00:37:48,039
- Membuat kesalahan pertamanya.
- ltu bukan kesalahan.
292
00:37:49,213 --> 00:37:52,842
Mrk tdk membuat kesalahan.
Tidak secara kebetulan.
293
00:37:52,884 --> 00:37:54,476
Selalu ada sasarannya.
294
00:37:54,519 --> 00:37:57,716
Sasarannya selalu dari kita.
Siapa yg memberinya sekarang?
295
00:37:57,755 --> 00:38:00,121
Versi buruknya?
296
00:38:01,092 --> 00:38:02,559
Dia sendiri.
297
00:38:06,864 --> 00:38:10,561
MUNlCH, JERMAN
298
00:39:01,252 --> 00:39:05,348
- Sudah kukosongkan.
- Terasa lebih ringan.
299
00:39:05,390 --> 00:39:07,153
Letakkan.
300
00:39:12,964 --> 00:39:14,522
Di depan.
301
00:39:15,366 --> 00:39:17,357
Maaf. Kebiasaan lama.
302
00:39:19,637 --> 00:39:21,628
Gunakan gigimu.
303
00:39:33,551 --> 00:39:36,645
Kabarnya kau kehilangan ingatanmu.
304
00:39:36,688 --> 00:39:38,849
Suharusnya kau pergi.
305
00:39:41,325 --> 00:39:43,520
- Apa yg kau inginkan?
- Conklin.
306
00:39:44,228 --> 00:39:45,923
Dia sdh mati.
307
00:39:45,963 --> 00:39:48,761
Tertembak di Paris.
Mati di malam kau kabur.
308
00:39:48,800 --> 00:39:51,268
Jadi siapa yg memimpin Treadstone?
309
00:39:51,302 --> 00:39:54,237
Tak ada. Sudah ditutup.
310
00:39:54,272 --> 00:39:58,538
Kita berdua yg terakhir.
311
00:40:03,347 --> 00:40:05,577
Lalu mengapa mrk masih mengejarku?
312
00:40:05,616 --> 00:40:07,811
- Aku tak tahu.
- Pernah dengar Pamela Landy?
313
00:40:07,852 --> 00:40:10,320
- Tidak.
- Pamela Landy di Berlin.
314
00:40:10,354 --> 00:40:14,586
- Ada apa di Berlin?
- Aku tak tahu.
315
00:40:14,625 --> 00:40:16,616
Kenapa aku hrs bohong?
316
00:40:40,618 --> 00:40:42,813
Kupikir kau di sini utk membunuhku.
317
00:40:45,590 --> 00:40:49,549
- Apa yg kau lakukan?
- Maaf.
318
00:40:49,594 --> 00:40:51,755
Kau meminta bantuan?
319
00:40:55,166 --> 00:40:57,566
Bangun. Ayolah.
320
00:41:00,872 --> 00:41:03,932
- Mobilmu di depan?
- Kuncinya di sakuku.
321
00:41:03,975 --> 00:41:05,943
- Tetapi kita harus...
- Apa?
322
00:41:05,977 --> 00:41:08,104
Pergi dari belakang. Aku punya mobil lain.
323
00:46:48,586 --> 00:46:51,680
- Pamela Landy, tolong.
- Tunggu sebentar.
324
00:46:51,722 --> 00:46:53,519
Terima kasih.
325
00:46:56,227 --> 00:47:00,027
- Aku ingin menelepon Pamela Landy.
- Tunggu sebentar.
326
00:47:01,699 --> 00:47:02,723
Halo?
327
00:47:05,769 --> 00:47:07,259
Halo?
328
00:47:08,973 --> 00:47:11,441
Maaf, pak. Teleponnya sibuk.
329
00:47:11,475 --> 00:47:13,466
Akan kucoba lagi nanti. Terima kasih.
330
00:48:01,091 --> 00:48:04,652
Oke. Lihat jangka waktunya.
Apa tujuan Bourne?
331
00:48:04,695 --> 00:48:06,526
Aku ingin bagi dlm kotak-kotak.
332
00:48:06,564 --> 00:48:10,159
Perjalanan keluar Naples. Periksa
semuanya. Pesawat, kereta, polisi.
333
00:48:10,201 --> 00:48:13,170
- ltu kotak satu. Teddy, itu tugasmu.
- Baik.
334
00:48:15,806 --> 00:48:18,775
Kotak nomor dua.
Sebut saja ''Koneksi lama''.
335
00:48:18,809 --> 00:48:21,573
Kembali ke semua
berkas Treadstone Bourne.
336
00:48:23,747 --> 00:48:26,841
Kim, kotak tiga. Aku ingin tahu
metode perjalanannya.
337
00:48:26,884 --> 00:48:30,183
Kita perlu kendaraan,
kartu tilang, apa saja.
338
00:48:30,221 --> 00:48:34,282
Langley akan mengupload gambar
satelit utk menemukan sasarannya.
339
00:48:36,227 --> 00:48:40,960
Danny, kotak empat.
Selidiki tempat transaksi kita dulu.
340
00:48:40,998 --> 00:48:43,364
Hubungkan dengan perjalanan Bourne.
341
00:48:43,400 --> 00:48:45,732
Pelajari semuanya dan lihat apa hasilnya.
342
00:48:47,605 --> 00:48:50,472
Bertahun-tahun kita kendalikan hidupnya,
343
00:48:50,507 --> 00:48:52,771
seharusnya kita selangkah lebih maju.
344
00:48:52,810 --> 00:48:55,540
Kalian ingin pulang?
Temukan Jason Bourne.
345
00:49:15,633 --> 00:49:17,965
Pamela Landy.
346
00:49:18,002 --> 00:49:20,095
Di sini Jason Bourne.
347
00:49:21,005 --> 00:49:25,203
- Bourne?
- 90 detik utk mencari posisinya.
348
00:49:25,242 --> 00:49:27,233
Apa yg kau inginkan?
349
00:49:29,546 --> 00:49:31,241
Kau memimpin Treadstone?
350
00:49:34,184 --> 00:49:37,551
Treadstone ditutup
dua tahun lalu. Kau tahu itu.
351
00:49:38,322 --> 00:49:40,916
Lalu siapa yg merencanakan misinya?
352
00:49:40,958 --> 00:49:43,449
Tidak ada misi lagi. Sudah selesai.
353
00:49:45,229 --> 00:49:48,562
- Lalu apa yg kau inginkan dariku?
- Berlin.
354
00:49:50,567 --> 00:49:53,900
Kau lupa apa yg terjadi di Berlin?
355
00:49:55,706 --> 00:49:58,641
Kau bunuh dua orang, Bourne.
356
00:50:02,846 --> 00:50:05,371
Neski. Vladimir Neski.
357
00:50:17,461 --> 00:50:19,395
Bourne?
358
00:50:21,432 --> 00:50:23,627
Aku ingin datang.
359
00:50:25,703 --> 00:50:29,469
- Oke. Bagaimana maumu?
- Kita perlu 35 detik.
360
00:50:29,506 --> 00:50:33,602
- Aku minta ada yg mengantarku.
- Siapa?
361
00:50:33,644 --> 00:50:36,636
Dulu ada gadis di Paris,
bagian dari program itu.
362
00:50:36,680 --> 00:50:38,944
Dia dulu menangani logistik.
363
00:50:38,982 --> 00:50:42,418
Alexanderstrasse, 30 menit,
di bawah Jam Dunia.
364
00:50:42,453 --> 00:50:45,650
- Kirim dia sendiri. Berikan teleponmu.
- 20 detik.
365
00:50:45,689 --> 00:50:47,589
Kalau tidak ketemu bagaimana?
366
00:50:47,624 --> 00:50:51,185
Mudah. Dia berdiri di dekatmu.
367
00:51:05,542 --> 00:51:08,409
- Terlalu banyak orang, pak.
- lni dia.
368
00:51:08,445 --> 00:51:11,039
- Kuadran kedua.
- Di mana itu?
369
00:51:11,081 --> 00:51:13,311
Awasi kuadran kedua, tolong.
370
00:51:13,350 --> 00:51:17,047
Jamnya ada di sana.
Sial, ramai sekali sekarang.
371
00:51:17,087 --> 00:51:20,113
Kita tak bisa melindunginya.
372
00:51:20,157 --> 00:51:23,957
Hubungi stasiun Berlin.
Kita perlu penembak jitu, semuanya.
373
00:51:23,994 --> 00:51:28,158
Tidak. Penembak jitu di atap
menakutinya. Aku butuh jawaban.
374
00:51:28,198 --> 00:51:30,257
Kau tak percaya dia ingin datang?
375
00:51:30,300 --> 00:51:34,202
Dia tahu tentang kasus Neski
dan aku ingin tahu apa itu.
376
00:51:34,238 --> 00:51:35,830
Jangan tolol!
377
00:51:35,873 --> 00:51:38,535
Kita ingin melindungi Nicky
atau membunuh Bourne?
378
00:51:38,575 --> 00:51:42,477
- Membunuh Bourne.
- Mayat berikutnya mungkin Nicky.
379
00:51:42,513 --> 00:51:46,074
Kau tak mendengarku.
Kalau Bourne mati kasusku buntu.
380
00:51:49,486 --> 00:51:51,477
Bisa bicara empat mata denganmu?
381
00:51:58,362 --> 00:52:00,489
- Apa?
- Aku tahu perasaanmu.
382
00:52:00,531 --> 00:52:04,934
Kau kehilangan dua orang
tapi Bourne takkan mengubahnya.
383
00:52:04,968 --> 00:52:09,496
Tak ada di file itu
yg cukup berharga utk itu. Lupakan.
384
00:52:09,540 --> 00:52:13,067
Kalau operasi kacau, kita tinggalkan.
385
00:52:13,110 --> 00:52:17,342
Kalau ada yg ingin kau katakan,
katakan sblm kukirim gadis itu.
386
00:52:20,684 --> 00:52:23,653
Kau bicarakan soal ini
seperti yg kau baca di buku.
387
00:52:38,168 --> 00:52:40,033
Apa yg ingin kau lakukan?
388
00:52:41,738 --> 00:52:43,729
Tempatkan penembak jitu.
389
00:52:43,774 --> 00:52:47,005
Kalau berantakan, kita tembak dia.
390
00:52:47,845 --> 00:52:49,870
Baik.
391
00:53:28,685 --> 00:53:31,552
Di sini Survei Satu.
Ada rombongan mendekat.
392
00:53:32,289 --> 00:53:35,747
- Itu barisan demo.
- Aku hanya bisa sedekat ini.
393
00:53:35,792 --> 00:53:39,023
- Kau bisa lebih dekat lagi?
- Awasi ujung selatan.
394
00:53:39,062 --> 00:53:42,896
Baik. Dilaksanakan.
395
00:53:57,414 --> 00:54:00,872
- Halo?
- Ada trem ke arahmu. Naiklah.
396
00:54:01,618 --> 00:54:04,610
- Dia menuju trem.
- Kemana perginya?
397
00:54:04,655 --> 00:54:07,715
Trem itu ke Stasiun Alexanderplatz.
398
00:54:13,030 --> 00:54:16,227
Survei Lima, aku tak bisa melihatnya.
Aku tak melihatnya.
399
00:54:20,137 --> 00:54:22,731
Pos, Nicky naik trem.
400
00:54:22,773 --> 00:54:25,765
- Maju ke trem.
- Bourne ada di trem itu.
401
00:54:26,810 --> 00:54:30,109
- Kurasa dia tidak di sana.
- Dia ada di sana.
402
00:54:31,915 --> 00:54:35,351
Minta mrk mengikutinya.
Katakan utk menjaga jarak.
403
00:54:35,385 --> 00:54:37,376
Oke, Delta, maju. Naik ke sana.
404
00:54:37,421 --> 00:54:38,888
Ayo maju.
405
00:54:41,391 --> 00:54:44,485
- Suruh mereka bergegas.
- Tak ada apa-apa di selatan.
406
00:54:59,476 --> 00:55:02,639
Stasiun Alexanderplatz, 25 detik.
407
00:55:17,227 --> 00:55:19,889
Ada banyak pendemo di sini.
408
00:55:19,930 --> 00:55:22,490
Kita tak bisa melindunginya di sana.
409
00:55:23,433 --> 00:55:26,300
- Bawa dia pergi dari sana.
- Maju! Delta, bergerak! Sekarang!
410
00:55:45,222 --> 00:55:47,952
- Dia tak ada di sini. Dia menghilang.
- Brengsek!
411
00:55:47,991 --> 00:55:50,255
Mereka tak ada di trem.
412
00:55:50,293 --> 00:55:53,626
- Jason, jgn kau lukai aku.
- Apa kubilang?
413
00:55:53,664 --> 00:55:56,258
Kubilang tinggalkan aku,
tinggalkan aku sendiri.
414
00:55:56,299 --> 00:55:59,826
Sudah. Sumpah.
Kubilang aku percaya padamu.
415
00:55:59,870 --> 00:56:02,134
Akan kuberi pertanyaan mudah.
416
00:56:02,172 --> 00:56:05,767
Jawab dg jujur atau
sumpah aku akan membunuhmu.
417
00:56:06,410 --> 00:56:08,901
- Beri aku sesuatu.
- Mereka ada di sana!
418
00:56:09,579 --> 00:56:11,171
Siapa itu Pamela Landy?
419
00:56:11,214 --> 00:56:14,479
- Dia ketua satuan tugas.
- Dia memimpin Treadstone?
420
00:56:14,518 --> 00:56:18,249
- Bukan, dia deputi direktur.
- Kenapa dia ingin membunuhku?
421
00:56:18,288 --> 00:56:21,621
Seorang petugas bertransaksi
dlm salah satu operasinya.
422
00:56:21,658 --> 00:56:23,523
Dia mencoba membeli berkas rahasia.
423
00:56:23,560 --> 00:56:25,653
- Dan?
- Kau sampai di sana sebelum kami.
424
00:56:25,696 --> 00:56:27,561
- Aku membunuhnya?
- Kau tinggalkan sidik jari.
425
00:56:27,597 --> 00:56:30,691
Potongan sidik jari
yg mengarah ke Treadstone.
426
00:56:30,734 --> 00:56:32,167
Itu gila.
427
00:56:32,202 --> 00:56:34,397
Kenapa kembali sekarang?
428
00:56:34,438 --> 00:56:36,998
- Landy akan...
- Hentikan.
429
00:56:37,040 --> 00:56:41,306
Minggu lalu aku 4.000 mil dari sini
di lndia melihat Marie meninggal.
430
00:56:41,344 --> 00:56:44,404
Mrk mengejarku dan membunuhnya.
431
00:56:45,449 --> 00:56:47,349
Ini hrs berakhir sekarang.
432
00:56:53,423 --> 00:56:55,414
Temukan dia.
433
00:56:56,093 --> 00:57:00,189
- Kenapa kau mencoba menjebakku?
- Aku di sini hanya karena Paris.
434
00:57:00,230 --> 00:57:01,959
- Abbott...
- Abbott siapa?
435
00:57:01,998 --> 00:57:05,229
- Bos Conklin. Dia menutup Treadstone.
- Dia ada di Berlin?
436
00:57:05,268 --> 00:57:08,135
- Ya.
- Dia dulu memimpin Treadstone?
437
00:57:08,171 --> 00:57:11,402
- Dia dulu memimpin Treadstone?
- Ya. Conklin melapor padanya.
438
00:57:11,441 --> 00:57:13,466
Tolong. Tolong, aku sumpah...
439
00:57:13,510 --> 00:57:15,774
Apa yg dibeli Landy? File apa?
440
00:57:15,812 --> 00:57:20,374
Berkas ttg Conklin. Ada hubungannya
dg seorang politisi Rusia.
441
00:57:27,290 --> 00:57:30,054
- Neski.
- Apa yg kau bicarakan?
442
00:57:32,229 --> 00:57:34,857
Latihan sudah selesai.
443
00:57:35,966 --> 00:57:38,457
- Kapan aku di Berlin?
- Apa?
444
00:57:38,502 --> 00:57:41,471
Untuk Treadstone. Tugas di sini. Kapan?
445
00:57:41,505 --> 00:57:45,805
- Kau tak pernah bertugas di Berlin.
- Tugas pertamaku. Kau tahu fileku.
446
00:57:45,842 --> 00:57:48,174
- Kau tak pernah bertugas di Berlin.
- Tugas pertamaku!
447
00:57:48,211 --> 00:57:52,011
- Tugas pertamamu di Jenewa.
- Kalian memang brengsek!
448
00:57:52,048 --> 00:57:54,710
- Sumpah!
- Aku tahu aku di sini, Nicky!
449
00:57:54,751 --> 00:57:57,879
- Tidak ada di filemu.
- Aku tahu aku di sini.
450
00:57:57,921 --> 00:58:00,822
Tidak ada di filemu, sumpah. Oh, tolong!
451
00:58:18,842 --> 00:58:22,141
Pam, kuberitahu sesuatu.
Alexanderplatz.
452
00:58:22,179 --> 00:58:25,512
15 terowongan, semua
dalam radius lima blok.
453
00:58:25,549 --> 00:58:28,143
Di sini. Luftschutzbunker,
tempat perlindungan waktu perang.
454
00:58:28,185 --> 00:58:31,621
- Ada berapa orang di sana?
- Dua. Sisanya mencari.
455
00:58:31,655 --> 00:58:34,590
- Bagaimana keamanan di sini?
- Di mana?
456
00:58:34,624 --> 00:58:38,560
Di gedung ini.
Periksa tangga, lorong, semuanya.
457
00:58:38,595 --> 00:58:40,153
Sudah.
458
00:58:41,464 --> 00:58:45,400
Oke, sekarang sebarkan.
Kirim foto ini ke polisi Berlin.
459
00:58:45,435 --> 00:58:48,927
- Dan periksa ceritanya ttg lndia.
- Sedang kukerjakan.
460
00:58:49,372 --> 00:58:53,672
Kau dalam masalah besar
dan tak tahu bagaimana caranya.
461
00:58:53,710 --> 00:58:58,409
- Dia tak tahu tentang Berlin.
- Dia tahu Nicky memakai penyadap.
462
00:58:58,448 --> 00:59:00,780
Sepertinya dia tidak berpura-pura.
463
00:59:00,817 --> 00:59:05,516
Kita tahu dia pernah di Berlin.
Kita merusak pikirannya. Dan skrg...
464
00:59:05,555 --> 00:59:08,046
Bunuh dia? Kau terus memaksakan.
465
00:59:08,091 --> 00:59:10,719
Katanya kau memimpin Treadstone.
466
00:59:10,760 --> 00:59:14,457
- Bourne tahu sesuatu.
- Dia tahu kau mengejarnya.
467
00:59:14,497 --> 00:59:18,661
Untuk mempertahankan diri,
kau bisa mulai dengan itu.
468
00:59:19,736 --> 00:59:23,001
Periksa foto-foto itu.
Sudah disebarkan?
469
00:59:34,551 --> 00:59:36,576
Aku ingin memperlihatkan sesuatu.
470
01:00:05,982 --> 01:00:08,143
Politisi Neski Rusia
471
01:00:17,794 --> 01:00:19,989
Vladimir Neski, PM Reformis Rusia
472
01:00:27,570 --> 01:00:32,132
ldealis awak demokratis dan
kritisi lantang utk privatisasi minyak
473
01:00:37,013 --> 01:00:39,504
PM Lantang Rusia
Yg Menentang Korupsi
474
01:00:39,549 --> 01:00:42,848
Vladimir Neski dan istri
tertembak di hotel di Jerman
475
01:00:43,753 --> 01:00:45,482
Penembakan bunuh diri
PM Moslow dan istri tewas di Berlin
476
01:01:23,693 --> 01:01:27,493
Pekerjaanku selesai
tapi ingin kutunjukkan padamu dulu.
477
01:01:27,530 --> 01:01:30,931
Aku kemari tadi malam
karena semua ini tak masuk akal.
478
01:01:30,967 --> 01:01:33,197
Conklin memang gila. Tapi pengkhianat?
479
01:01:33,236 --> 01:01:37,070
- Aku tak percaya.
- Apa yg kau temukan, Danny?
480
01:01:37,107 --> 01:01:41,942
Kau taruh empat-gram Kel di sini,
listrik di gedung ini akan mati.
481
01:01:41,978 --> 01:01:44,503
Dua bom seharusnya meledak.
482
01:01:44,547 --> 01:01:47,778
Bom kedua,
yang di sini, tidak meledak.
483
01:01:47,817 --> 01:01:51,810
Pertama, ini tak ada gunanya.
lni sub-jaringan dari sekring di atas.
484
01:01:51,855 --> 01:01:54,824
Kedua, mengapa bahan peledak
dipasang sampai ke bawah sini?
485
01:01:54,858 --> 01:01:58,988
Kalau kau cukup pintar masuk ke sini,
kau akan tahu ini tidak perlu.
486
01:01:59,029 --> 01:02:00,826
Bourne pasti tahu.
487
01:02:00,864 --> 01:02:03,560
- Ini direncanakan?
- 100% yakin? Tidak.
488
01:02:03,600 --> 01:02:08,560
Bagaimana kalau ada yg sengaja
menjebak Conklin dan Bourne?
489
01:02:08,605 --> 01:02:12,006
Bagaimana kalau Bourne
tidak terlibat sama sekali?
490
01:02:13,910 --> 01:02:17,004
- Tunjukkan lagi.
- Baiklah. Kau taruh...
491
01:02:43,706 --> 01:02:45,367
Menepi. Dia meloloskan diri.
492
01:02:48,378 --> 01:02:51,541
Ini bukan latihan, prajurit.
Kau mengerti?
493
01:02:52,749 --> 01:02:56,617
Ini proyek sungguhan
dan kau menjalankannya.
494
01:02:58,655 --> 01:03:00,680
Kita bertemu di sisi lainnya.
495
01:03:20,677 --> 01:03:24,613
- Selamat malam. Bisa dibantu?
- Aku ingin kamar utk malam ini.
496
01:03:24,647 --> 01:03:26,808
- Kau sudah memesan?
- Belum.
497
01:03:31,855 --> 01:03:36,292
Apakah kamar 645 kosong?
Aku menginap di sana sebelumnya.
498
01:03:40,497 --> 01:03:44,058
Maaf, pak, kamar itu terpakai.
Bagaimana dg kamar 644?
499
01:03:44,100 --> 01:03:46,125
Tepat di seberangnya.
500
01:03:46,803 --> 01:03:48,668
Pak?
501
01:03:48,705 --> 01:03:52,402
- 644?
- Bagus. Terima kasih.
502
01:03:52,442 --> 01:03:57,141
Aku perlu paspor
dan tandatanganmu di sini.
503
01:03:59,215 --> 01:04:01,206
Selamat menikmati.
504
01:05:20,029 --> 01:05:22,520
Di mana? Hotel Brecker.
505
01:05:22,565 --> 01:05:24,499
Oke, kami akan ke sana. Naik ke van!
506
01:05:24,534 --> 01:05:26,866
- Berapa jauhnya?
- Sekitar enam menit.
507
01:06:04,540 --> 01:06:05,939
Hai!
508
01:06:47,383 --> 01:06:51,786
Selamat, prajurit. Latihan sudah selesai.
509
01:07:51,214 --> 01:07:53,307
Maju!
510
01:08:18,941 --> 01:08:23,844
Jaket hitam, mungkin kulit,
kaus gelap, celana gelap.
511
01:08:23,880 --> 01:08:28,647
Polisi mengumpulkan semua tamu
dan memeriksanya satu per satu.
512
01:08:28,684 --> 01:08:31,448
Takkan ada gunanya.
Apa yg dilakukannya di sini?
513
01:08:31,487 --> 01:08:34,615
Mungkin dia hanya ingin menginap.
514
01:12:13,776 --> 01:12:15,676
- Dia berhasil lolos?
- Sejauh ini, ya.
515
01:12:15,711 --> 01:12:18,111
Tapi Nicky ketemu. Bourne melepasnya.
516
01:12:18,147 --> 01:12:19,978
- Dia melepasnya?
- Ya.
517
01:12:21,350 --> 01:12:26,117
Di mana Danny Zorn?
Dia hrs ke sana dan memeriksanya.
518
01:12:26,155 --> 01:12:29,249
- Kenapa Bourne datang ke sini?
- Kita belum tahu.
519
01:12:29,291 --> 01:12:33,227
Landy di salah satu kamar.
Dia akan telepon setelah selesai.
520
01:12:35,898 --> 01:12:37,525
Baiklah.
521
01:12:39,268 --> 01:12:43,796
Aku akan naik taksi ke hotel.
522
01:12:49,512 --> 01:12:52,640
Jadi kamar yg disewanya
berada di seberang lorong.
523
01:12:53,849 --> 01:12:55,976
Mengapa dia masuk ke sini?
524
01:13:04,160 --> 01:13:08,824
- Apa yg kau pikirkan?
- Aku kenal kamar ini dari foto.
525
01:13:08,864 --> 01:13:12,664
Ada garis kapur di sini
di sekeliling mayat Vladimir Neski.
526
01:13:13,836 --> 01:13:17,101
Di sini tempat istrinya membunuhnya?
527
01:13:17,139 --> 01:13:20,302
Kau masih mengira
istrinya membunuhnya?
528
01:13:28,350 --> 01:13:30,443
Kurasa dia keluar dari jendela ini.
529
01:13:31,987 --> 01:13:34,922
Kita dapat kabar dari polisi Berlin.
530
01:13:34,957 --> 01:13:37,050
Mereka temukan mayat Danny Zorn.
531
01:13:41,731 --> 01:13:45,827
Kalian berdua terus mengejar Bourne.
Periksa semuanya di luar sana.
532
01:13:45,868 --> 01:13:50,464
Telepon Abbot, suruh tunggu aku
di hotelnya. Aku akan menemuinya.
533
01:14:20,136 --> 01:14:23,902
lni aku. Mrk menyelidiki Neski.
534
01:14:25,574 --> 01:14:28,907
- Telepon ini tidak aman.
- Mrk tak bisa buktikan tanpa Bourne.
535
01:14:28,944 --> 01:14:31,708
Bunuh Bourne dan penyelidikan ditutup.
536
01:14:31,747 --> 01:14:35,547
Ward, saatnya kita hrs berpisah.
537
01:14:35,584 --> 01:14:40,612
Yuri, kau beli hak sewa minyak
dg modal uang 20 juta dari ClA.
538
01:14:40,656 --> 01:14:44,922
- Kau berhutang padamu.
- Kau dapat bagianmu. Kita kaya.
539
01:14:44,960 --> 01:14:47,121
Aku tak berhutang apapun.
540
01:14:47,163 --> 01:14:51,099
Rencananya masih berjalan.
Bunuh saja Bourne. Kau dengar?
541
01:14:51,133 --> 01:14:53,499
Dia masih di luar sana. Bunuh Jason...
542
01:15:15,324 --> 01:15:18,953
Kurasa tidak ada gunanya
aku menangis minta tolong?
543
01:15:19,695 --> 01:15:21,686
Tak banyak.
544
01:15:23,632 --> 01:15:25,623
Kau bunuh Marie.
545
01:15:25,668 --> 01:15:27,465
ltu kecelakaan.
546
01:15:27,503 --> 01:15:29,528
Seharusnya kau yg mati.
547
01:15:30,439 --> 01:15:34,398
Ada arsip yg hubungkan aku
dg pembunuhan Neski.
548
01:15:34,443 --> 01:15:37,844
Kalau arsip itu hilang
dan mrk mencurigaimu,
549
01:15:37,880 --> 01:15:40,508
10 tahun mrk akan mengejar hantu.
550
01:15:40,549 --> 01:15:42,517
Jadi dia menghalangimu.
551
01:15:42,551 --> 01:15:45,952
ltu sebabnya Neski mati?
ltu sebabnya kau bunuh Marie?
552
01:15:45,988 --> 01:15:48,183
Kau yg membunuh Marie
553
01:15:48,224 --> 01:15:50,522
begitu kau naik ke mobilnya.
554
01:15:50,559 --> 01:15:53,824
Begitu kau masuk ke kehidupannya,
dia sudah mati.
555
01:15:53,863 --> 01:15:55,694
Kubilang pd kalian tinggalkan aku sendiri.
556
01:15:55,731 --> 01:15:58,393
Aku tinggalkan semuanya.
Aku jauh di belahan bumi lainnya.
557
01:15:58,434 --> 01:16:01,426
Kau tak bisa lari kemanapun.
558
01:16:01,470 --> 01:16:03,995
Selalu begitu akhir ceritanya.
559
01:16:04,039 --> 01:16:07,167
ltulah kau, Jason. Pembunuh.
560
01:16:08,010 --> 01:16:10,001
Kau akan selalu begitu.
561
01:16:11,747 --> 01:16:14,875
Ayolah. Ayo! Lakukan!
562
01:16:17,419 --> 01:16:19,478
Dia tak ingin aku membunuh.
563
01:16:19,521 --> 01:16:22,012
ltu sebabnya kau masih hidup.
564
01:17:37,566 --> 01:17:40,865
Aku pejuang. Aku mengabdi negaraku.
565
01:17:41,804 --> 01:17:44,204
- Dan Danny Zorn? Apa dia?
- Sial.
566
01:17:46,241 --> 01:17:48,038
Pengorbanan yg harus dilakukan.
567
01:17:51,113 --> 01:17:52,842
Jadi apa yg kita lakukan sekarang?
568
01:17:54,183 --> 01:17:55,912
Aku tak menyesal.
569
01:18:55,544 --> 01:18:58,877
- Tidak, lupakan saja.
- Telepon aku kalau dia di sini.
570
01:18:58,914 --> 01:19:00,176
Bukan, itu bukan apa-apa.
571
01:19:00,215 --> 01:19:02,615
- Kita bisa menyatukan waktunya.
- Siapa pria ini?
572
01:19:02,651 --> 01:19:04,915
Terminal P.
573
01:19:04,953 --> 01:19:08,081
Ayolah. Ayol Lakukanl
574
01:19:08,123 --> 01:19:09,147
Kamar 235
575
01:19:09,191 --> 01:19:13,355
Dia tak ingin aku membunuh.
Itu sebabnya kau masih hidup.
576
01:19:25,340 --> 01:19:29,834
Ada telepon dari Langley.
Mrk memeriksa arsip Abbott
577
01:19:29,878 --> 01:19:33,575
dan Marshall ingin tahu
apa yg terjadi dg Bourne.
578
01:19:35,551 --> 01:19:38,247
Tunggu, Teddy? Siapa ini? Lihat pria ini.
579
01:19:38,287 --> 01:19:40,016
Dia mau masuk ke sana!
580
01:19:40,055 --> 01:19:42,751
- Terus ke sana.
- ltu Bourne!
581
01:19:42,791 --> 01:19:45,919
- Kita dapatkan sesuatu.
- Kita melihatnya! Periksalah!
582
01:19:45,961 --> 01:19:48,555
ltu. Aku lihat di monitor besar.
583
01:19:48,597 --> 01:19:50,895
ltu dia muncul lagi.
584
01:19:50,933 --> 01:19:54,391
- Dia baru masuk layar.
- ltu dia!
585
01:19:54,436 --> 01:19:56,461
Kereta apa itu?
586
01:19:57,639 --> 01:20:00,699
- Kereta ke Moskow.
- Kenapa dia pergi ke Moskow?
587
01:20:03,846 --> 01:20:06,371
Sambungkan aku ke
Kementrian Dalam Negeri Rusia.
588
01:20:52,895 --> 01:20:55,864
Teleponmu mati. Ada apa?
589
01:20:56,465 --> 01:21:00,060
Katamu aku libur sebulan.
590
01:21:01,770 --> 01:21:04,432
Katamu Jason Bourne sudah mati.
591
01:22:16,345 --> 01:22:19,314
Bisa antar ke alamat ini?
592
01:22:19,815 --> 01:22:21,009
Rubel?
593
01:22:21,049 --> 01:22:22,277
Dolar.
594
01:22:51,013 --> 01:22:53,504
Pusat, Taksi 34 - meninggalkan stasiun.
595
01:23:52,140 --> 01:23:54,199
Tunggu di sini.
596
01:24:34,883 --> 01:24:36,908
Orang Amerika 'kan?
597
01:24:37,486 --> 01:24:38,646
Selamat siang.
598
01:24:38,687 --> 01:24:41,281
Aku mencari gadis
yg tinggal di nomor 48.
599
01:24:41,990 --> 01:24:45,118
Gadis Neski?
Dia tak tinggal di sini lagi.
600
01:24:45,727 --> 01:24:48,821
Dia pindah keluar kota.
601
01:24:49,064 --> 01:24:51,965
Proyek Oranye. Nomor 16, kurasa.
602
01:25:49,357 --> 01:25:53,589
Aku Agen Rahasia!
Aku Agen Rahasia!
603
01:27:16,878 --> 01:27:18,937
Tunduk, menunduk!
604
01:27:23,385 --> 01:27:24,909
Tetap menunduk!
605
01:27:49,477 --> 01:27:52,969
Hei, jauhi taksiku, bedebah!
606
01:29:20,268 --> 01:29:23,601
Minta bantuan FSB.
Pengejaran kecepatan tinggi.
607
01:35:51,726 --> 01:35:55,321
Tenang. Diam. Oke?
608
01:36:00,334 --> 01:36:05,101
Aku tak punya uang atau narkoba.
ltu yg kau inginkan?
609
01:36:06,307 --> 01:36:09,435
Duduklah. Duduk.
610
01:36:11,012 --> 01:36:14,379
Duduklah di kursi.
611
01:36:31,099 --> 01:36:33,260
Aku bisa bahasa lnggris.
612
01:36:33,301 --> 01:36:35,667
Aku takkan melukaimu.
613
01:36:37,738 --> 01:36:39,569
Aku takkan melukaimu.
614
01:36:47,515 --> 01:36:49,506
Kau lebih tua.
615
01:36:53,654 --> 01:36:55,713
Lebih tua dari dugaanku.
616
01:37:00,027 --> 01:37:02,325
Foto itu.
617
01:37:04,232 --> 01:37:06,223
Foto itu berarti banyak untukmu?
618
01:37:08,936 --> 01:37:11,837
Tidak. ltu hanya foto.
619
01:37:11,873 --> 01:37:13,340
Tidak.
620
01:37:14,509 --> 01:37:17,307
Karena kau tak tahu
bagaimana mereka mati.
621
01:37:18,379 --> 01:37:19,937
Aku tahu.
622
01:37:21,349 --> 01:37:23,340
Kau tak tahu.
623
01:37:28,990 --> 01:37:30,981
Aku akan ingin tahu.
624
01:37:35,730 --> 01:37:40,360
Aku akan ingin tahu bahwa
ibuku tak membunuh ayahku,
625
01:37:41,636 --> 01:37:43,729
bahwa dia tak bunuh diri.
626
01:37:43,771 --> 01:37:45,500
Apa?
627
01:37:48,042 --> 01:37:51,273
Bukan itu yg terjadi pd orangtuamu.
628
01:37:58,419 --> 01:38:00,410
Aku membunuh mereka.
629
01:38:03,691 --> 01:38:05,750
Aku membunuh mereka.
630
01:38:08,529 --> 01:38:10,554
ltu dulu pekerjaanku.
631
01:38:13,000 --> 01:38:14,991
ltu tugas pertamaku.
632
01:38:19,340 --> 01:38:22,366
Seharusnya ayahmu sendiri.
633
01:38:27,882 --> 01:38:30,043
Tapi kemudian ibumu
634
01:38:31,385 --> 01:38:33,615
muncul entah dari mana
635
01:38:37,658 --> 01:38:39,649
dan aku harus mengubah rencanaku.
636
01:38:45,700 --> 01:38:48,260
Semuanya berubah,
637
01:38:48,302 --> 01:38:50,395
setelah tahu itu,
638
01:38:50,438 --> 01:38:52,099
benar kan?
639
01:38:57,678 --> 01:39:00,169
Kalau orang yg kau cintai
direnggut darimu.
640
01:39:04,986 --> 01:39:06,977
Kau ingin tahu yg sebenarnya.
641
01:39:26,507 --> 01:39:28,498
Maafkan aku.
642
01:40:26,534 --> 01:40:29,901
- Pamela Landy.
- Kudengar kau masih mencariku.
643
01:40:34,408 --> 01:40:36,376
- Bourne?
- Apa yg kau inginkan?
644
01:40:40,348 --> 01:40:43,044
Aku ingin berterima kasih
645
01:40:43,084 --> 01:40:45,177
untuk rekamannya.
646
01:40:45,219 --> 01:40:49,553
Kami dapat yg kami perlukan.
Semua beres. Sudah selesai.
647
01:40:50,991 --> 01:40:53,118
Kurasa aku harus minta maaf padamu.
648
01:40:54,261 --> 01:40:56,525
ltu resmi?
649
01:40:56,564 --> 01:40:59,658
Tidak. Hanya pribadi.
Kau tahu aturannya.
650
01:41:01,635 --> 01:41:04,763
- Selamat tinggal.
- Tunggu. Tungggu.
651
01:41:09,110 --> 01:41:11,271
David Webb.
652
01:41:11,312 --> 01:41:12,904
ltu namamu sebenarnya.
653
01:41:13,514 --> 01:41:17,450
Kau lahir 1 5-4-7 1 di Nixa, Missouri.
654
01:41:19,587 --> 01:41:22,852
Kau mau datang ke sini
dan membicarakannya?
655
01:41:25,826 --> 01:41:27,350
Bourne?
656
01:41:30,564 --> 01:41:33,624
lstirahatlah, Pam. Kau tampak lelah.
657
01:48:24,244 --> 01:48:25,233
lndonesian