1 00:00:43,207 --> 00:00:46,417 Ovo nije vježba, vojniče. 2 00:00:46,459 --> 00:00:48,628 Razumiješ? 3 00:00:50,630 --> 00:00:53,548 Ovo je zapravo. Otiđi. 4 00:00:53,632 --> 00:00:56,760 Otiđi. 5 00:00:56,802 --> 00:01:01,972 Trening završen. Trening završen. 6 00:01:46,718 --> 00:01:49,554 Dobro sam. U redu je. 7 00:01:49,637 --> 00:01:52,265 To je samo glavobolja. 8 00:01:57,185 --> 00:02:00,855 Imaš temperaturu. 9 00:02:13,532 --> 00:02:15,367 U redu je. 10 00:02:16,993 --> 00:02:18,828 To je samo glavobolja. 11 00:02:38,928 --> 00:02:41,805 Nečeg novog? Ne. 12 00:02:41,889 --> 00:02:45,684 Samo neki komadići i dijelovi... 13 00:02:48,186 --> 00:02:50,313 Čujem Conklinov glas.. 14 00:02:50,355 --> 00:02:54,191 Tu je neka slika, ali... 15 00:02:55,650 --> 00:02:58,195 Ne mogu više tako. 16 00:02:58,278 --> 00:03:00,446 Siguran si da nisi sanjao? Dogodilo se. 17 00:03:00,529 --> 00:03:02,740 Bilo je u misiji. 18 00:03:04,825 --> 00:03:06,743 I bio sam tamo. 19 00:03:06,826 --> 00:03:09,871 Trebao bi to zapisati. 20 00:03:12,247 --> 00:03:15,000 Već dvije godine zapisujem u bilježnicu... Nisu prošle dvije godine. 21 00:03:15,125 --> 00:03:18,211 Uvijek je loše, i opet sad, ista stvar. 22 00:03:18,336 --> 00:03:23,548 Zbog tog i zapisujemo sve to. Zato prije ili poslije ćeš se sjetiti nečega dobroga. 23 00:03:25,759 --> 00:03:28,637 Sjećam se nečega dobrog. 24 00:03:28,679 --> 00:03:30,805 Cijelo vrijeme. 25 00:04:28,145 --> 00:04:31,856 Da provjerimo još jedanput. Svi me slušajte sada. 26 00:04:31,897 --> 00:04:35,567 Čekamo zadnji izvještaj. Vidik 2, želim da znam kad ste nekog uočili. 27 00:04:35,650 --> 00:04:39,863 Ovdje, Vidik 2, Imam kontakt. U redu. 28 00:04:39,904 --> 00:04:43,991 Vidik 1 ovdje Hub. Imate li vizualni kontakt? 29 00:04:45,034 --> 00:04:48,369 Hub, ovdje Vidik 1 Jedinica je u pokretu. 30 00:04:52,457 --> 00:04:56,918 Vidik 3, sve u redu. 31 00:04:57,044 --> 00:05:00,671 Hub. Martin Marshall, iz Langley-a. 32 00:05:00,713 --> 00:05:02,423 Langley. Pričekajte malo. 33 00:05:04,050 --> 00:05:08,261 Martin? Ovdje sam sa Donnie i Jackom Wellerom. 34 00:05:08,345 --> 00:05:11,805 Čuli smo da se puno dodjeljuje ovom projektu. 35 00:05:11,847 --> 00:05:13,932 Tako smo se dogovorili. Puno je to novaca, Pam. 36 00:05:14,016 --> 00:05:19,562 Za lopova, krticu. Nije ništa više, neizbježan popis osumnjičenih, nego da je i 10 puta skuplje. 37 00:05:19,645 --> 00:05:22,774 Hub, ovo je Vidik 2. Pratnja se odvaja. 38 00:05:22,857 --> 00:05:25,359 Broj 1 ulazi u zgradu. 39 00:05:25,525 --> 00:05:29,363 Gospodo, imam prodavača na vidiku, iskreno nemam o čemu više raspravljati. 40 00:05:35,659 --> 00:05:38,453 U redu Pam. Tvoja odluka. Kreni. 41 00:05:38,495 --> 00:05:40,413 U igri smo. Samo ton. 42 00:05:40,497 --> 00:05:43,374 Prebacujem na kanal 1. 43 00:05:43,415 --> 00:05:45,167 Razumio. Potvrdio. 44 00:06:20,947 --> 00:06:24,449 Je si li dobio? Jesam. Za mnom. 45 00:06:42,423 --> 00:06:44,675 Hub, broj 1 i prodavač ulaze u ured. 46 00:06:44,758 --> 00:06:46,176 U redu. 47 00:06:59,313 --> 00:07:02,315 To je sve? - TAJNO 48 00:07:03,399 --> 00:07:07,277 Sve je tu. Ovi dosjei će dokazati tko je ukrao tvoj novac. 49 00:07:35,760 --> 00:07:37,636 To su pucnji. 50 00:07:42,848 --> 00:07:46,060 Vidik 1, javi se. Vidik1, moram znati što se dogodilo. Vidiš li što? 51 00:07:46,101 --> 00:07:47,561 Vidiš li ikakvu sjenu. Ne vidim ništa. Što ti je u vidiku? 52 00:07:47,728 --> 00:07:49,395 Pošalji tamo nekoliko ljudi. Pošalji ljude, odmah! Povuci, Kurt. 53 00:07:49,437 --> 00:07:53,608 Dosjei. 54 00:07:53,608 --> 00:07:56,109 Pogledaj. Nije me briga je si vidio. Jedinica, je si primio, prijem? 55 00:07:56,151 --> 00:07:58,987 Je si li tamo? Žao mi je. 56 00:07:59,029 --> 00:08:03,324 Što vidiš? 57 00:08:19,212 --> 00:08:21,756 ...Petroleum Associations godišnja konferencija, ovdje u Berlinu... 58 00:08:21,798 --> 00:08:24,675 je Pekos Nafta koji je vodeći činovnik Yuri Gretkov. 59 00:08:24,758 --> 00:08:29,054 Za samo 6 godina, Gretkov je Pekos stvorio u veliko naftno carstvo. 60 00:08:34,183 --> 00:08:36,268 Postao je jedan od najbogatijih ljudi u Rusiji, 61 00:08:36,434 --> 00:08:39,688 nakon što su utvrđena prava bušenja ovdje u Kaspijskom jezeru... 62 00:08:43,899 --> 00:08:45,234 Kasniš. 63 00:09:30,730 --> 00:09:32,940 Koliko? 64 00:11:59,396 --> 00:12:02,189 Dobro jutro. Jutro. 65 00:12:03,774 --> 00:12:06,569 On je moj prijatelj. Imamo smrtni slučaj u obitelji. 66 00:12:06,652 --> 00:12:09,738 Zanima me da li ste ga vidjeli. 67 00:12:51,606 --> 00:12:53,149 - Hej. Ulazi. 68 00:12:53,274 --> 00:12:55,151 Što nije u redu? Otpuhali smo. 69 00:12:55,234 --> 00:12:58,070 Kako? Pretjerali smo. Ulijenili smo se. 70 00:13:10,705 --> 00:13:12,123 - Idiot! 71 00:13:14,833 --> 00:13:17,503 OK. To je sad drugi put, da vidim istog momka. 72 00:13:17,586 --> 00:13:19,505 Vidio sam ga u gradu. Bio je u pošti. 73 00:13:19,588 --> 00:13:21,839 Je si li siguran? Koliko, koliko možeš biti siguran? Nešto nije u redu. 74 00:13:21,881 --> 00:13:24,592 Tip, auto koji vozi, što ima obučeno na sebi jednostavno nije u redu. 75 00:13:28,053 --> 00:13:31,139 Gledaj, Jason, Ostanimo pribrani. Mogao bi biti bilo tko. Zapravo je. 76 00:13:31,181 --> 00:13:34,684 Zapravo je. To je on. To je on tamo. 77 00:13:34,725 --> 00:13:37,603 Sagni glavu dolje. Srebrni Hyundai. Sagni glavu dolje. 78 00:13:56,535 --> 00:13:58,245 Koliko je daleko? 79 00:14:00,664 --> 00:14:02,540 Koliko? 80 00:14:03,916 --> 00:14:05,710 100 metara. 81 00:14:22,807 --> 00:14:24,726 Preuzmi volan. Vozit' ćeš. 82 00:14:25,934 --> 00:14:27,185 Zamijenimo mjesta! 83 00:14:27,227 --> 00:14:28,437 Idi prema mostu! 84 00:14:50,955 --> 00:14:53,333 Skreni ovdje. Skreni prema polju. Drži se. 85 00:15:39,871 --> 00:15:43,166 Samo nastavi do sela. Naći ćemo sa tamo za jedan sat. 86 00:15:43,208 --> 00:15:46,377 Moramo doći na drugu stranu mosta to je jedini put kojim nas može pratiti. 87 00:15:46,460 --> 00:15:48,712 Što ako nije on? Što misliš tko bi mogao biti? To su oni. Treadstone. 88 00:15:48,754 --> 00:15:51,130 Jason, ne čini to. Slušaj Marie, upozorio sam ih! 89 00:15:51,214 --> 00:15:53,424 Ne želim da to učiniš. Rekao sam im što će se dogoditi... ako nas ne ostave na miru. 90 00:15:53,508 --> 00:15:57,010 Nikad se neće ovako završiti... Ne želim. Nemamo izbora. 91 00:15:57,052 --> 00:15:58,929 Imaš. 92 00:18:11,081 --> 00:18:13,833 Hvala ti. 93 00:18:13,917 --> 00:18:17,670 Dva eksploziva su postavljena na struju. Jedan od njih je zakazao. 94 00:18:17,795 --> 00:18:19,713 A otisak prsta je na onom koji nije eksplodirao. 95 00:18:19,797 --> 00:18:21,839 I Nijemci ga nisu mogli usporediti? Ne, nitko ga nema. 96 00:18:21,881 --> 00:18:26,135 Provjerilo smo sve baze podataka kojima imamo pristup. Sad smo se spojili na Langley. 97 00:18:26,219 --> 00:18:28,428 Pokreni ga. U redu. 98 00:18:37,395 --> 00:18:39,271 Što je kog vraga Treadstone? 99 00:18:41,231 --> 00:18:44,651 Sredi mi let. Idem u Langley. 100 00:19:05,668 --> 00:19:07,879 Gotovo. Je to sigurno? 101 00:19:12,132 --> 00:19:14,426 Zato što nema mjesta.. Gotovo je. Dosjei, otisci. 102 00:19:25,310 --> 00:19:28,604 Čut ćemo se za mjesec dana. 103 00:21:10,856 --> 00:21:15,652 Dvoje mrtvih. 3 milijuna u kešu, nestalo. Sve datoteke Neski-a, nestale. 104 00:21:15,734 --> 00:21:17,528 I sve je u javnosti. 105 00:21:17,611 --> 00:21:20,614 Još uvijek je ovo od agencije, znaš. 106 00:21:20,698 --> 00:21:22,532 Ovaj događaj ne smatram neuspjehom. 107 00:21:22,615 --> 00:21:25,160 Želiš reći da je uspješno? Imamo trag. 108 00:21:25,285 --> 00:21:29,079 Otisak prsta ubojice. Jedan od nas. 109 00:21:30,873 --> 00:21:34,375 Tko je to? Što mi možeš reći o Treadstonu? 110 00:21:34,417 --> 00:21:38,212 Treadstone? Tamo je gdje Dogovor s Mrtvima nestaje. 111 00:21:38,296 --> 00:21:41,089 Ako želiš odgovor morat ćeš mi dati 112 00:21:41,173 --> 00:21:44,259 odobrenje nivoa 5 S.C.I. pristupa. 113 00:21:46,760 --> 00:21:48,637 Imamo trag, Marty. 114 00:21:51,182 --> 00:21:54,517 U redu. Dobila si odobrenje, 115 00:21:54,601 --> 00:21:58,061 ali u vrlo kratkom vremenu. 116 00:21:58,187 --> 00:22:01,982 Želim puni izvještaj ekipe. Želim znati dokle se ide sa tim. 117 00:22:02,107 --> 00:22:04,567 Sir. 118 00:23:18,128 --> 00:23:20,214 Ward? 119 00:23:20,256 --> 00:23:21,882 Da? Pamela Landy. 120 00:23:21,966 --> 00:23:24,217 Bok Pam! Što mogu učiniti za tebe? 121 00:23:24,300 --> 00:23:26,719 Imaš li vremena za mene? Za što? 122 00:23:26,761 --> 00:23:31,890 Trenutno sam slobodna. Zvuči primamljivo. Da provjerim si raspored. 123 00:23:35,351 --> 00:23:38,646 Oprostite. Mogu li vam pomoći? 124 00:23:38,729 --> 00:23:40,897 Da, došao sam da vidim Mr. Abbotta. 20 minuta? 125 00:23:40,939 --> 00:23:43,608 Vidimo se. 126 00:23:51,031 --> 00:23:53,408 Operacija Treadstone. Nikad čuo. 127 00:23:53,491 --> 00:23:58,079 Neće ti uspjeti. Uz sve poštovanje, Pam, mislim da si na krivom mjestu. 128 00:23:58,121 --> 00:24:02,541 Ovo je nalog od direktora Marshalla koji mi je odobrio pristup 129 00:24:02,624 --> 00:24:05,501 svim osobama i materijalima koji su bili suradnici Treadstona. 130 00:24:08,379 --> 00:24:11,673 I, o čemu se radi? Želim znati o tome nešto... 131 00:24:11,798 --> 00:24:14,676 Znati? Bio je to tim ubojica, "Black on Black". 132 00:24:14,759 --> 00:24:19,054 Zatvorili smo ga prije 2 godine. Nitko ne želi znati o Treadstonu, ne ovdje. 133 00:24:19,096 --> 00:24:22,640 Zato, mislim da to vratiš natrag Marty i reci mu točno što radiš. 134 00:24:22,724 --> 00:24:26,728 Zna on. Bila sam u arhivi. Imamo dosjee Ward. 135 00:24:28,396 --> 00:24:30,981 Razgovarajmo o Conklinu. Koga ganjaš, Pam? 136 00:24:31,064 --> 00:24:34,485 Želiš me zaplašiti? Želiš me otpustiti? To želiš? 137 00:24:34,568 --> 00:24:36,277 Želim znati što se dogodilo. Što se dogodilo? 138 00:24:36,402 --> 00:24:41,114 Jasonu Bourneu se dogodilo. Imaš dosjee. Prekinimo sa sranjem. 139 00:24:41,281 --> 00:24:45,076 Conklin i ti tipovi nisu bili tako čvrsti pa su pukli. 140 00:24:46,286 --> 00:24:50,164 Bourne mu je bio broj 1. Htio je posao, zeznuo operaciju i nikada se nije vratio. 141 00:24:50,164 --> 00:24:55,084 Conklin nije mogao to ispraviti, izgubio je Bourna, sve je krenulo sporednim putovima. 142 00:24:55,126 --> 00:24:58,213 Zato si dao Conklina ubiti? Mislio, sam ako već jedemo govna. 143 00:24:58,296 --> 00:25:00,672 Dao sam 30 godina i dva vjenčanja ovoj agenciji. 144 00:25:00,756 --> 00:25:03,550 Lopatom kupio sranja na četiri kontinenta. Odlučio sam ići u mirovinu sljedeće godine. 145 00:25:03,592 --> 00:25:06,469 ako misliš da ću ovdje sjediti i dopustiti da me gnjaviš... 146 00:25:06,594 --> 00:25:09,889 Možeš ići dovraga! I Marshall također. 147 00:25:10,889 --> 00:25:13,558 Moralo se to napraviti. 148 00:25:13,600 --> 00:25:16,269 A Bourne? Gdje je sada Bourne? Mrtav u jami. 149 00:25:16,353 --> 00:25:18,938 Opija se u baru u Mogadishu. Tko zna? Mislim da ja znam gdje je. 150 00:25:18,979 --> 00:25:21,398 Imala sam posao u Berlinu prošli tjedan. 151 00:25:21,440 --> 00:25:23,942 Za vrijeme preuzimanja dva naša agenta i prodavač su ubijena. 152 00:25:24,025 --> 00:25:26,945 Ubio ih je Jason Bourne. 153 00:25:30,155 --> 00:25:32,032 Spremni su. 154 00:25:58,054 --> 00:26:00,347 Putovnicu. 155 00:26:09,939 --> 00:26:15,402 Prije 7 godina, 20 milijuna od CIA nestalo je u transferu u Moskvi. 156 00:26:15,485 --> 00:26:20,739 Za vrijeme istrage, kontaktirali smo ruskog političara, Vladimir Neski. 157 00:26:20,781 --> 00:26:24,617 Neski je tvrdio da imamo pukotinu i da nas je krao jedan od naših. 158 00:26:24,701 --> 00:26:26,953 A gdje smo mi bili? Nikada nismo saznali. 159 00:26:26,995 --> 00:26:29,204 Pregovarali smo za sastanak sa Mr. Neski kad je ubijen. 160 00:26:29,288 --> 00:26:31,165 Po kome? Njegovoj ženi. 161 00:26:31,248 --> 00:26:33,834 Slučaj bi bio zamrznut do mjesec dana dok nismo pronašli izvor. 162 00:26:33,876 --> 00:26:37,295 Postoji jedan rus u Berlinu, koji tvrdi da ima pristup Neskijevim dosjeima. 163 00:26:37,336 --> 00:26:39,380 Mislili smo, da imamo još jednog mačka u vreći. 164 00:26:42,591 --> 00:26:46,553 Ispalo da je ubojica jedan od naših. Jason Bourne. 165 00:26:47,803 --> 00:26:50,639 Znam da Treadstone nije baš popularna tema sada... 166 00:26:50,764 --> 00:26:53,142 ali smo pronašli zanimljive stvari, tražeći malo dublje. 167 00:26:53,225 --> 00:26:56,478 Ovo je Conklinov osobni kompjuter. 168 00:26:56,519 --> 00:27:01,774 Ove daoteke su pune šifra... dosjea, za koje nije trebao odobrenje. 169 00:27:01,815 --> 00:27:05,651 Pohranjeni na tvrdom disku našli smo obrisanu datoteku s brojem računa banke u Zurichu. 170 00:27:05,735 --> 00:27:11,199 U vrijeme njegove smrti, na njegovom osobnom računu bilo je oko 760 tisuća $. 171 00:27:11,282 --> 00:27:15,827 Znaš li čiji je to fond bio? Bacali smo novce za njega i molili ga da to pritaji. 172 00:27:15,952 --> 00:27:18,829 To je bio njegov račun. Imao je nešto u planu. To je trebalo biti ustanovljeno? 173 00:27:18,871 --> 00:27:21,707 Ustanovljeno je to da sam izgubila 2 čovjeka u Berlinu. I koja je tvoja teorija? 174 00:27:21,749 --> 00:27:26,127 Conklin uskrsnuo da bi zaštitio svoje dobre ljude. Čovjek je mrtav. 175 00:27:26,169 --> 00:27:29,339 Nitko to ne osporava, Ward. Za ime boga, Marty poznavao si Conklina. 176 00:27:29,380 --> 00:27:33,175 Jel' to pregledano? Mislim... to sve? 177 00:27:33,258 --> 00:27:35,093 Idemo dalje, Pam. 178 00:27:35,177 --> 00:27:37,428 Mislim da su Bourne i Conklin sudjelovali zajedno... 179 00:27:37,470 --> 00:27:40,473 i Bourne je još uvijek umiješan i da bilo kakvu informaciju. Pokušavao sam kupiti u Berlinu, 180 00:27:40,556 --> 00:27:43,433 može biti dovoljna da dovedem Bournea na vidjelo prije nego ponovno ubije nekoga. 181 00:27:43,517 --> 00:27:45,602 Kako to razmatraš? 182 00:27:46,561 --> 00:27:48,395 Oprostite gospodine, ali nećete vjerovati u ovo. 183 00:27:48,479 --> 00:27:51,273 putovnica Jasona Bournea uočena je na aerodromu u Napulju. 184 00:27:55,318 --> 00:27:58,071 Kantaktirajte da Napuljom, moraju znati sa kime imaju posla. 185 00:27:58,154 --> 00:28:01,782 Saznaj kakav lokalni pristup imamo tamo. 186 00:28:06,285 --> 00:28:09,163 Ne, nije ništa, samo neko ime tipa pojavilo se na kompjuteru. 187 00:28:11,541 --> 00:28:15,210 Da. Slušaj Tom, nazvat ću te kasnije? 188 00:28:15,252 --> 00:28:17,462 U redu. 189 00:28:31,932 --> 00:28:34,643 Bourne, ja sam John Nevins. Ja sam iz Američkog Konzulata 190 00:28:34,685 --> 00:28:37,019 moram vam postaviti par pitanja. 191 00:28:46,736 --> 00:28:49,447 Dolazite od Tangiera. Je li to točno 192 00:28:55,243 --> 00:28:58,705 Koja je svrha vašeg posjeta Napulju? 193 00:29:19,388 --> 00:29:23,392 Slušaj, nemam pojma što si učinio i ne znam za koga radiš. 194 00:29:23,476 --> 00:29:25,393 Ali obećajem ti slijedeće, 195 00:29:25,435 --> 00:29:28,271 prije ili poslije ćeš progovoriti. 196 00:29:35,527 --> 00:29:38,696 Nevins je. 197 00:29:38,780 --> 00:29:41,783 Ovdje Tom Cronin iz CIA-e u Langley-u, Virgina. 198 00:29:41,866 --> 00:29:45,118 Da li je Jason Bourne kod vas? Da, je. 199 00:29:45,160 --> 00:29:47,746 Slušajte, on je naša glavna meta... 200 00:29:49,747 --> 00:29:52,458 nazovite ne čim ga privedete. Važi. 201 00:30:34,410 --> 00:30:38,079 Zadržan je. Evo broja. 202 00:30:38,162 --> 00:30:41,040 Ispituju ga ljudi iz konzulata. 203 00:30:54,342 --> 00:30:57,595 Halo? Ovdje Pamela Landy C. I nadzornik. 204 00:30:57,679 --> 00:31:00,098 Kako stojimo? 205 00:31:00,265 --> 00:31:02,933 Pobjegao je. 206 00:31:02,975 --> 00:31:05,602 Dovraga! 207 00:31:05,728 --> 00:31:09,188 Zatvorili ste područje? Zatvorili, ne, ne... 208 00:31:09,272 --> 00:31:12,233 Ovo je... Ovo je Italija. Oni ustvari ne zatvaraju. 209 00:31:12,275 --> 00:31:15,569 Koliko dugo radite za agenciju? Ja? 4 godine. 210 00:31:15,652 --> 00:31:20,239 Ako želite dogurati do 5, slušajte me pažIjivo. Jason Bourne je naoružan i izuzetno opasan. 211 00:31:20,322 --> 00:31:23,451 Prošli vikend u Berlinu je ubio dvoje ljudi, jedan od njih je bio profesionalac. 212 00:31:23,492 --> 00:31:26,619 Želim da osigurate okolinu... Želim sve dokaze osigurane, odmah sada! 213 00:31:26,703 --> 00:31:28,997 Je li jasno? Da gospodine... gospođo. 214 00:31:29,122 --> 00:31:32,332 Idem zrakoplovom za Berlin u roku od 45 minuta, što znači da će te me nazvati za 30. 215 00:31:32,416 --> 00:31:34,877 I kad vas pitam na čemu smo, hoću da sam iznenađena. 216 00:31:39,505 --> 00:31:41,507 Berlin? Već imam tamo tim na okupu. 217 00:31:41,632 --> 00:31:44,092 Sumnjam da će Bourne u Napulju početi raditi na obitelji. 218 00:31:44,134 --> 00:31:46,636 Ne znaš u što se uvaljuješ. Da li znaš? 219 00:31:46,720 --> 00:31:49,930 Otkad si napustio Treadstone on je ubio sve koje si poslao da ga nađu. 220 00:31:49,972 --> 00:31:53,350 Proučila si nekoliko spisa o Bourneu i misliš da si stručnjak? Ovo je moj slučaj. 221 00:31:53,434 --> 00:31:56,936 Prekinite. Želim vas oboje u zrakoplovu. 222 00:31:56,978 --> 00:32:01,023 Svi ćemo to učiniti ili ćemo radije biti lijeni kao prošli put. 223 00:32:01,106 --> 00:32:04,109 Naći ćemo kučkinog sina i zaustaviti ga. 224 00:32:04,276 --> 00:32:07,612 Neću dopustiti da Jason Bourne uništi išta više od ove agencije. 225 00:32:07,779 --> 00:32:11,532 Je li ti to dovoljno jasno? Da. 226 00:32:14,785 --> 00:32:17,996 Jason Bourne je naouružan i izuzetno opasan. 227 00:32:18,080 --> 00:32:21,624 Prošli vikend u Berlinu je ubio dvoje Ijudi jedan od njih je bio profesionalac. 228 00:32:21,707 --> 00:32:23,334 Želim to područje 229 00:32:23,375 --> 00:32:25,960 on je ubio dvojicu, velikih profesionalaca 230 00:32:26,044 --> 00:32:29,547 Želim područje osigurano. Želim dokaze osigurane i to želi da se učini odmah. 231 00:32:48,146 --> 00:32:50,189 Ovo nije vježba, vojniče. 232 00:32:54,026 --> 00:32:57,404 Ovo nije vježba, vojniče. 233 00:32:59,030 --> 00:33:01,115 Razumiješ? 234 00:34:11,883 --> 00:34:14,301 Radio je za Treadstone 3 godine. 235 00:34:14,426 --> 00:34:16,261 i tvoja krinka je bila? 236 00:34:16,344 --> 00:34:18,930 Bila sam američki student u Parizu. 237 00:34:18,972 --> 00:34:21,807 I od čega se je sastojao tvoj posao u Tredstoneu u Parizu? 238 00:34:21,849 --> 00:34:25,435 Bila sam odgovorna da 2 stvari. Prva za koordinaciju logistike, 239 00:34:25,477 --> 00:34:25,477 a druga za zdravlje agencije. 240 00:34:27,645 --> 00:34:30,023 Zdravlje čega? Njihovog osobnog zdravlja. 241 00:34:30,106 --> 00:34:32,816 Nailazili su na razne probleme za vrijeme njihovog posla. Koje vrste? 242 00:34:32,900 --> 00:34:36,737 Depresija, mržnja, prisilno djelovanje... 243 00:34:36,779 --> 00:34:40,573 Imali su tjelesne simptome, glavobolje, osjetljivost na svjetlo... 244 00:34:40,615 --> 00:34:42,867 Gubitak pamćenja? Prije Bourne? Ne. 245 00:34:47,954 --> 00:34:50,956 Zrakoplov je spreman. Auto čeka na vas. 246 00:34:51,040 --> 00:34:52,917 Sretno. Ti si mu bio kontakt... 247 00:34:53,000 --> 00:34:56,461 ...bio si te noći kad je Conklin ubijen. Ideš sa nama. 248 00:35:55,553 --> 00:36:01,016 Langley je provukao sliku van Napulja. I upravo je nadograđuje. 249 00:36:01,099 --> 00:36:02,766 Upravo dolazi. 250 00:36:03,851 --> 00:36:06,562 Trebam odobrenje. Ne skriva se, to je zasigurno. 251 00:36:06,603 --> 00:36:08,980 Zašto Napulj? Zašto sada? Može biti nasumice. 252 00:36:09,022 --> 00:36:11,024 možda bježi. Sa svojom vlastitom putovnicom? 253 00:36:11,107 --> 00:36:13,651 Što ustvari radi? Čini svoju prvu pogrešku. 254 00:36:13,734 --> 00:36:15,360 Ne čini. 255 00:36:16,570 --> 00:36:19,780 Oni ne rade pogreške. Ne bez svrhe. 256 00:36:19,905 --> 00:36:22,241 Uvijek je ciljano. Uvijek meta. 257 00:36:22,324 --> 00:36:24,744 Ciljevi i mete uvijek dolaze od nas. Tko im ih daje sada? 258 00:36:24,827 --> 00:36:27,037 PlašIjiviju verziju? 259 00:36:27,078 --> 00:36:29,289 On. 260 00:37:25,503 --> 00:37:29,506 Ispraznio sam ga. Osjetio sam da je lakši. 261 00:37:29,589 --> 00:37:31,257 Spusti ga. 262 00:37:36,303 --> 00:37:41,140 Naprijed. Oprosti. Stare navike. 263 00:37:43,351 --> 00:37:45,936 Posluži se zubima. 264 00:37:56,153 --> 00:37:58,947 Zašto je htio da izgubiš pamćenje? 265 00:37:59,030 --> 00:38:00,907 Još uvijek smo u pokretu. 266 00:38:03,826 --> 00:38:06,578 Što želiš? Conklina. 267 00:38:06,578 --> 00:38:08,496 Mrtav je. 268 00:38:08,538 --> 00:38:13,084 Ubijen u Parizu, one noći kad si otišao. Tko sada vodi Treadstone? 269 00:38:13,126 --> 00:38:16,586 Nitko. Ugasili su ga... 270 00:38:16,628 --> 00:38:20,506 sve je gotovo. Mi smo zadnja dvojica. 271 00:38:25,177 --> 00:38:27,262 Ako je završilo, zašto su mi za petama? 272 00:38:27,387 --> 00:38:29,889 Ne znam. Jesi li čuo za Pamelu Landy? 273 00:38:30,015 --> 00:38:33,100 Nemam pojma tko je to. Pamela Landy u Berlinu. Što se događa u Berlinu? 274 00:38:33,183 --> 00:38:35,894 Nemam pojma. 275 00:38:35,936 --> 00:38:38,314 Zašto bih lagao? 276 00:39:00,957 --> 00:39:03,000 Mislio sam da si došao da me ubiješ. 277 00:39:05,627 --> 00:39:09,547 Što si učinio? Žao mi je. 278 00:39:09,630 --> 00:39:11,632 Zvao si ih? 279 00:39:14,968 --> 00:39:17,387 Ustani. Hajde. 280 00:39:20,349 --> 00:39:23,559 Auto ti je vani? Ključevi su mi u džepu od jakne, 281 00:39:23,643 --> 00:39:25,478 ali ne bi trebali... Što? 282 00:39:25,561 --> 00:39:27,812 Izađi otraga. Imam drugi auto. 283 00:43:48,614 --> 00:43:52,575 Pamela Landy. 284 00:43:54,869 --> 00:43:58,079 Ne, sačekajte. Hvala. 285 00:44:03,627 --> 00:44:07,171 Pamela Landy. 286 00:44:07,212 --> 00:44:09,381 Ne. 287 00:44:17,346 --> 00:44:18,931 Pamela Landy, izvolite. 288 00:44:21,683 --> 00:44:23,476 Da. 289 00:44:53,709 --> 00:44:56,921 Pamela Landy, molim. Samo malo molim. 290 00:44:57,004 --> 00:45:00,465 Hvala. 291 00:45:00,548 --> 00:45:03,426 Nazvao bih gošću, Pamelu Landy. 292 00:45:03,510 --> 00:45:06,220 Samo malo. 293 00:45:06,303 --> 00:45:09,348 Halo? 294 00:45:10,223 --> 00:45:13,226 Halo? 295 00:45:13,309 --> 00:45:17,854 Žao mi je, telefon je zauzet trenutno... Nazvat ću kasnije. Hvala. 296 00:46:03,351 --> 00:46:06,604 Pogledajamo raspored. Koji je njegov cilj. 297 00:46:06,687 --> 00:46:09,189 Želim to sve uokviriti. 298 00:46:09,273 --> 00:46:13,026 Napuljske izlaze. Provjeriti sve letove, vlakove policijske izvještaje. To je broj 1. 299 00:46:13,067 --> 00:46:14,819 Tedy, to je tvoje. Razumio. 300 00:46:17,863 --> 00:46:20,240 Broj 2. Nazvati naše prioritetne veze. 301 00:46:20,282 --> 00:46:22,909 Želim ponovno pregledati sve Bournove podatke iz Treadstone-a. Svaki korak. 302 00:46:25,453 --> 00:46:28,080 Kim, Broj 3. Želim identificirati njegov smisao putovanja. 303 00:46:28,205 --> 00:46:30,582 Držite se lokalne policije. Trebamo vozilo, parkirnu kartu, bilo što. 304 00:46:30,749 --> 00:46:35,085 Langlejeva ponuda da dignemo satelitsku sliku da bi pronašli metu. 305 00:46:37,504 --> 00:46:41,549 Danny, Broj 4. Trebam odmorne oči. Pregledaj da li smo izgubili podatke od Naskia. 306 00:46:41,591 --> 00:46:46,095 Ističe nam vrijeme što sve znamo o Bournovom kretanju. Sve naopako preokreni i vidi što imamo. 307 00:46:48,305 --> 00:46:52,892 Idemo momci! Sredimo ga za sve ove godine. Trebali smo biti korak ispred već. 308 00:46:52,934 --> 00:46:55,478 Želite li kući? Nađite Jasona Bournea. 309 00:47:14,577 --> 00:47:18,288 Pamela Landy. Ovdje Jason Bourne. 310 00:47:19,957 --> 00:47:22,668 Bourne? To je on, trebamo 90 sekundi za otkrivanje njegove pozicije. 311 00:47:22,750 --> 00:47:25,044 Što želiš? 312 00:47:27,129 --> 00:47:29,673 Ti vodiš sada Treadstone? 313 00:47:32,801 --> 00:47:35,719 Treadstone je ugašen još prije 2 godine. Znaš ti to. 314 00:47:35,886 --> 00:47:38,264 A tko planira misije sada? 315 00:47:38,389 --> 00:47:41,641 Nema misija. Gotovo je. 316 00:47:43,184 --> 00:47:46,354 Što želite od mene? Berlin. 317 00:47:48,772 --> 00:47:51,483 Je si zaboravio što se dogodilo u Berlinu? 318 00:47:52,776 --> 00:47:58,614 Ubio si dvoje ljudi, Bourne. 319 00:48:00,073 --> 00:48:04,494 Neski Vladimir Neski Vladimir Neski 320 00:48:13,585 --> 00:48:14,711 Bourne? 321 00:48:17,379 --> 00:48:19,047 Želim doći. 322 00:48:20,757 --> 00:48:24,969 Dobro. Kako to želiš izvesti? Trebamo 35 sekundi. 323 00:48:25,052 --> 00:48:29,598 Želim nekog tko me pozna da me dovede. Koga? 324 00:48:29,681 --> 00:48:32,517 Bila je jedna djevojka u Parizu. Ona je dio programa. 325 00:48:33,351 --> 00:48:37,688 Vodila je logistiku. Ulica Alexandra, 30 minuta ispod sata... 326 00:48:37,813 --> 00:48:40,816 Pošalji je samu i daj joj telefon. 327 00:48:40,941 --> 00:48:43,359 Što ako je ne mogu naći? 328 00:48:43,484 --> 00:48:46,446 Lagano je. Stoji pokraj tebe. 329 00:48:59,789 --> 00:49:02,292 Tamo ima toliko tih prolaza. Jako je jednostavno izaći. 330 00:49:03,293 --> 00:49:05,086 Otiđi do drugog dijela. 331 00:49:05,170 --> 00:49:08,505 Gdje je to? Dajte nam drugi dio, molim. Povucite sve prolaze. 332 00:49:08,589 --> 00:49:11,216 Sat je upravo ovdje... Sranje! Izložio ju je svemu. 333 00:49:11,299 --> 00:49:14,093 Ovo je sigurnosna mora. Nema šanse da idemo po nju neotkriveni. 334 00:49:14,177 --> 00:49:17,888 Nazovi te bazu u Berlinu. Trebamo snajpere specijalce, bilo što imamo. 335 00:49:17,930 --> 00:49:21,892 Bez snajpera. Staviš li snajpere na krovove to će ih uplašiti, trebam odgovore. 336 00:49:21,975 --> 00:49:26,020 Stvarno vjeruješ da želi doći? Zna nešto o slučaju Neski. 337 00:49:26,062 --> 00:49:27,939 Neću propustiti ovu priliku da saznam o čemu se radi. Ne budi budala. 338 00:49:28,064 --> 00:49:29,689 Ne tako kad je blizu. 339 00:49:29,773 --> 00:49:31,858 Pričamo li kako da zaštitimo Nicky ili Bourneovoj smrti. 340 00:49:31,900 --> 00:49:36,695 Pričamo o smrti Bournea. Pričamo tko će biti slijedeći mrtav, a može biti Nicky ili netko već. 341 00:49:36,779 --> 00:49:39,073 Ne slušaš me. Bourneova smrt mi ništa ne znači. 342 00:49:42,283 --> 00:49:44,994 Možemo popričati na samo? 343 00:49:50,040 --> 00:49:52,626 Što? Znam kako se osjećaš. 344 00:49:52,709 --> 00:49:55,127 Izgubila si 2 čovjeka u Berlinu i želiš da to znači nešto. 345 00:49:55,253 --> 00:49:57,171 Ali ništa što ti Bourne da, neće ti vratiti ljude. 346 00:49:57,213 --> 00:50:01,424 Zbog tih podataka neće njihova žrtvovanja vrijediti više. Moraš to pustiti. 347 00:50:01,508 --> 00:50:04,928 Profesionalci smo. Kada operacija krene loše, prekidamo. 348 00:50:05,011 --> 00:50:06,762 Ako ima nešto što mi nisi rekao želim sada prije nego pošaljem djevojku. 349 00:50:06,887 --> 00:50:09,014 Razumiješ me? 350 00:50:12,267 --> 00:50:15,103 Pričaš o tome kao da si to pročitala u knjizi. 351 00:50:28,781 --> 00:50:30,824 Što želiš učiniti? 352 00:50:31,825 --> 00:50:34,369 Postavi snajpere, na mjesta. 353 00:50:34,452 --> 00:50:37,496 Ako stvari krenu loše, sredit ćemo ga. 354 00:50:37,538 --> 00:50:39,248 Važi. 355 00:51:16,738 --> 00:51:20,157 Hub, ovdje Vidik 1. Dolazi nam masa ljudi. 356 00:51:20,282 --> 00:51:24,327 Nekakav protest. Žao mi je. Ovo je najbliže što mogu doći. 357 00:51:24,410 --> 00:51:28,164 Vidik 2 možete li malo bliže prići? Kurt, pobrini se da južni dio bude pokriven. 358 00:51:28,247 --> 00:51:31,082 Primljeno. Razumio. 359 00:51:44,636 --> 00:51:48,972 Halo. Dolazi ti tramvaj. Uđi u njega. 360 00:51:49,097 --> 00:51:51,850 Kreće se prema tramvaju. Gdje ide? 361 00:51:51,892 --> 00:51:54,852 Tramvaj vozi do Alexandrijske postaje. 362 00:51:59,649 --> 00:52:03,026 Vidik 5, ne mogu ga vidjeti. Ne vidim ga. 363 00:52:06,820 --> 00:52:09,281 Hub, ovdje Vidik2 ušla je u tramvaj. 364 00:52:09,365 --> 00:52:11,325 Ona ulazi u tramvaj. Fokusiraj se na tramvaj. 365 00:52:11,408 --> 00:52:13,952 Bourne je u tramvaju. Mislim da nije u tramvaju. 366 00:52:13,993 --> 00:52:16,329 U tramvaju je. 367 00:52:18,121 --> 00:52:21,416 Pošaljite ophodnju. Neka drže razmak. 368 00:52:21,500 --> 00:52:23,377 Ok, Delta, idemo. Uđite u tramvaj. 369 00:52:23,460 --> 00:52:26,587 Hajdemo. Idemo. 370 00:52:26,671 --> 00:52:30,173 Recite joj da požuri. nema ništa na južnoj strani. 371 00:52:44,561 --> 00:52:47,480 Alexandrijska Postaja,25 sekundi. 372 00:53:01,658 --> 00:53:05,662 Ovdje Vidik 3 mnogo je protestanata ovdje. Nema šanse da je zaštitimo odavde. 373 00:53:07,538 --> 00:53:10,207 Vadite je odatle. Idemo. Krenite! 374 00:53:27,263 --> 00:53:31,057 Nije ovdje. Nestala je. Dovraga! 375 00:53:31,141 --> 00:53:33,226 Oni nisu u tramvaju. On je samo jedan. 376 00:53:33,310 --> 00:53:36,478 Jasone, nemoj me povrijediti. Koje su moje riječi? 377 00:53:36,562 --> 00:53:38,981 Rekao sam, ostavite me na miru ostavite me van ovoga. 378 00:53:39,064 --> 00:53:42,442 Jesam. Kunem se. Jasone, rekla sam im da ti vjerujem. 379 00:53:42,483 --> 00:53:44,736 Pitat ću te nekoliko jednostavnih pitanja. 380 00:53:44,819 --> 00:53:48,447 Odgovorit ćeš mi iskreno ili kunem se da ću te ubiti. 381 00:53:48,489 --> 00:53:51,033 Delta, dajte mi nešto. Oni su unutra! Oni su unutra! 382 00:53:51,074 --> 00:53:53,243 Tko je Pamela Landy? 383 00:53:53,285 --> 00:53:56,621 Ona je šef odreda. Vodi li ona Treadstone? 384 00:53:56,746 --> 00:53:59,373 Ne, ona je zamjenik direktora... Zašto me želi ubiti? 385 00:53:59,499 --> 00:54:03,251 Prošli tjedan, jedan agent je pokušavao učiniti prodaju jedan od drugog. 386 00:54:03,376 --> 00:54:06,879 Pokušavao je prodati molekule ili tako nešto i ti si došao do njega prije nas. 387 00:54:06,962 --> 00:54:09,006 Ubio sam ga? Ostavio si otisak. 388 00:54:09,089 --> 00:54:11,926 Tražili su otisak u dokumentaciji Treadstonea i saznali da si ti. 389 00:54:12,009 --> 00:54:15,553 To je suludo. Zašto to radiš? Zašto se sada vračaš? 390 00:54:15,595 --> 00:54:18,056 Landy će pronaći.. Prestani. 391 00:54:18,097 --> 00:54:22,142 Prošli tjedan bio sam 4000 milja daleko, u Indiji, gledao kako Marie umire. 392 00:54:22,226 --> 00:54:24,977 Došli su po mene, a ubili nju.. 393 00:54:25,102 --> 00:54:26,979 Sada se sve završava. 394 00:54:31,817 --> 00:54:34,820 Nađite je. 395 00:54:34,903 --> 00:54:38,697 Što hoćete od mene? Zašto mi želite smjestiti? 396 00:54:38,781 --> 00:54:42,326 Ma daj! Ja sam samo ovdje zbog Pariza. Abbott nas je dovukao. Abbot? Tko je Abbott? 397 00:54:42,451 --> 00:54:44,327 Conklinov šef. On je ugasio Treadastone. 398 00:54:44,369 --> 00:54:46,079 Je li on ovdje u Berlinu? Da. 399 00:54:46,162 --> 00:54:47,997 Da li se javio Treadstoneu? 400 00:54:48,081 --> 00:54:50,999 Da li se javio Treadstoneu? Da, Conklin se javio njemu. 401 00:54:51,083 --> 00:54:52,918 Molim te, kunem se. 402 00:54:53,001 --> 00:54:56,879 Što je Landy kupovala? Koje vrste dosjea? Stvari o Conklinu. 403 00:54:57,004 --> 00:54:59,799 Imao je nešto sa ruskim političarom. 404 00:55:06,054 --> 00:55:08,931 Neski. Što to govoriš? 405 00:55:11,350 --> 00:55:13,518 Trening je završen. Trening je završen. 406 00:55:13,601 --> 00:55:16,020 Kada sam bio u Berlinu? 407 00:55:16,062 --> 00:55:18,856 O čemu pričaš? Za Treadstone. Učinio sam posao tamo. 408 00:55:18,939 --> 00:55:21,692 Kada? Ne, nikada nisi radio u Berlinu. 409 00:55:21,775 --> 00:55:24,027 Moj prvi posao u Berlinu. Ti znaš moj dosje. 410 00:55:24,069 --> 00:55:26,821 Ne, nikada nisi radio u Berlinu. Moj prvi posao. 411 00:55:26,904 --> 00:55:29,448 Tvoj prvi zadatak je bila Geneva. Vi jebeni ljudi! 412 00:55:29,532 --> 00:55:32,534 Kunem se! Znam da sam bio Nikki. 413 00:55:32,659 --> 00:55:35,579 Nije u spisima. Znam da je ovdje. 414 00:55:35,704 --> 00:55:38,330 Ne kunem se! Molim te. 415 00:55:55,553 --> 00:55:58,848 Pam, želim ti pokazati nešto. Alexandrijski trg. 416 00:55:58,890 --> 00:56:02,601 Imamo 3 nivoa i 15 tunela. Svi su povezani u radijusu od 5 blokova. 417 00:56:02,726 --> 00:56:04,644 Evo ovdje, Luftschulz bunker. To je sklonište staro još od rata. 418 00:56:04,728 --> 00:56:07,980 Koliko ljudi imamo? Dvoje dolaze sa stepenica. Ostatak je vani tragaju 419 00:56:08,022 --> 00:56:10,649 Kakvo nam je osiguranje ovdje? Gdje? Dolje? 420 00:56:10,733 --> 00:56:14,569 Ovdje. U zgradi. Provjerite sve i stepeništa, zidove, hodnike, sve. 421 00:56:14,652 --> 00:56:16,946 Učinjeno. 422 00:56:17,030 --> 00:56:21,283 Idemo u javnost. Pustite njegovu sliku Berlinskoj policiji. 423 00:56:21,366 --> 00:56:24,536 I provjerite priču o djevojci iz Indije, također. 424 00:56:24,620 --> 00:56:28,206 U velikom si sranju Pam, ne znam kako ćeš se izvući. 425 00:56:29,290 --> 00:56:32,167 On je rekao da ne zna ništa o Berlinu. Znao je da je Nikki ozvučena. 426 00:56:32,167 --> 00:56:35,879 Zar ne misliš da je to bilo u našu korist? Nije mi zvučao kao da ima sve pod kontrolom. 427 00:56:36,004 --> 00:56:38,172 Znamo da je bio u Berlinu. 428 00:56:38,214 --> 00:56:40,466 Misli su mu slomljene. Mi smo to napravili. I sad.. 429 00:56:40,508 --> 00:56:43,384 Što sad? Da ga dokrajčim? Potiskuješ dnevni red otkako si došao. 430 00:56:43,468 --> 00:56:44,761 Također je rekao da upravljaš Treadstonom. Da mu vjerujemo? 431 00:56:44,886 --> 00:56:46,846 Uvjerena sam da Bourne zna nešto. 432 00:56:46,930 --> 00:56:48,848 Zna da ga pratiš... 433 00:56:48,890 --> 00:56:53,018 a o interesu samoočuvanja, bolje počni sa tim. 434 00:56:53,060 --> 00:56:55,645 Provjerite slike koje smo dali van. 435 00:57:08,364 --> 00:57:10,241 Moram vam pokazati nešto. 436 00:58:52,075 --> 00:58:55,912 Ok. Završio sam moj posao i želim ti da pokažem prije nego što pokažem Landy. 437 00:58:55,953 --> 00:58:57,830 Došao je dolje, prošle noći... 438 00:58:57,872 --> 00:58:59,749 zato što ništa od ovog nema smisla. 439 00:58:59,791 --> 00:59:02,125 Ja sam sa tobom. Conklin je lud. Ali izdajica? 440 00:59:02,167 --> 00:59:05,796 Ne mogu doći tamo. Što imaš Danny? 441 00:59:05,837 --> 00:59:09,131 Staviš 4 punjenja ovdje i isključit će struju u zgradi. 442 00:59:09,173 --> 00:59:11,300 Znaš to. 443 00:59:11,383 --> 00:59:16,179 Tamo su 2 punjenja trebala bi se istovremeno aktivirati, drugi, ovdje, nije se oglasio. 444 00:59:16,304 --> 00:59:20,099 Prije svega, ovo je ništa. To je podzemna linija. 445 00:59:20,140 --> 00:59:22,476 Drugo, zašto ga postaviti skroz ovdje dolje?! 446 00:59:22,518 --> 00:59:27,063 Ako si dovoljno dobar da uđeš ovdje i središ ovo onda si dovoljno dobar da ne trebaš ovo. 447 00:59:27,146 --> 00:59:28,898 Bourne bi znao. 448 00:59:29,023 --> 00:59:31,400 Uhvaćen? Osramotili? Ne. 449 00:59:31,442 --> 00:59:35,195 Što ako netko želi prikriti tragove i okriviti Conklina i Bournea? 450 00:59:35,237 --> 00:59:38,114 Što ako Bourne nema ništa sa ovim? 451 00:59:40,991 --> 00:59:43,160 Pokaži mi ponovno. 452 00:59:43,202 --> 00:59:45,245 Pa, stavi... 453 01:00:08,722 --> 01:00:11,308 Stani. On će izaći van. 454 01:00:14,227 --> 01:00:18,356 Ovo nije vježba vojniče. Jel' smo se razumjeli? 455 01:00:18,440 --> 01:00:22,067 Ovo je zapravo i ti ideš. 456 01:00:24,570 --> 01:00:27,321 Vidjet ćemo se na drugoj strani. 457 01:00:44,961 --> 01:00:48,047 Dobra večer' gospodine. Kako vam mogu pomoći? Želim iznajmiti sobu za noć. 458 01:00:48,131 --> 01:00:51,008 Imate rezervaciju? Ne. 459 01:00:55,971 --> 01:01:00,141 Ustvari, soba je 645 u kojoj sam prije boravio. 460 01:01:04,227 --> 01:01:07,606 Oprostite, ali soba je zauzeta. Može li soba 644? 461 01:01:07,689 --> 01:01:10,107 To je odmah preko puta. 462 01:01:10,149 --> 01:01:12,026 Gospodine... 463 01:01:12,067 --> 01:01:16,154 644? U redu je. Hvala. 464 01:01:16,196 --> 01:01:20,116 Trebao bih vašu putovnicu i potpis ovdje, molim vas. 465 01:01:21,575 --> 01:01:23,368 Želim vam ugodnu noć. 466 01:01:54,686 --> 01:01:56,271 Da. 467 01:02:21,875 --> 01:02:24,211 Berlinska policija. 468 01:02:39,640 --> 01:02:41,976 Gdje? Brecker Hotel 469 01:02:42,059 --> 01:02:43,894 Dobro bit ćemo tamo. Uzmi kombi. 470 01:02:43,936 --> 01:02:46,104 Brecker? Koliko daleko? Oko 5-6 minuta. 471 01:04:02,502 --> 01:04:05,253 Čestitke vojniče. 472 01:04:05,378 --> 01:04:07,631 Trening je završen. 473 01:04:47,372 --> 01:04:50,166 Policija, policija! 474 01:05:04,594 --> 01:05:06,596 Idi! 475 01:05:31,200 --> 01:05:35,829 Crni kaput, moguća koža, Tamna majica, tamne hlače. 476 01:05:35,912 --> 01:05:39,957 Dok je policija vani želim provjeriti goste jednog po jednog. 477 01:05:40,082 --> 01:05:42,126 To će stvarno upaliti. 478 01:05:42,251 --> 01:05:45,087 Što kog vraga radi ovdje? Možda samo da prenoći. 479 01:09:15,805 --> 01:09:17,639 Promaknuo im je? Za sad. 480 01:09:17,722 --> 01:09:20,517 Pronašli su Nikki. Otišla natrag u Westin. Bourne ju je pustio. 481 01:09:20,558 --> 01:09:22,268 Pustio ju je? Da. 482 01:09:23,769 --> 01:09:27,523 Gdje je Danny Zorn? Idi do nje i obavijesti je. 483 01:09:27,606 --> 01:09:29,440 Zašto je Bourne došao tu? 484 01:09:29,482 --> 01:09:32,610 Ne znamo još. Landy je gore u jednoj od soba. 485 01:09:32,694 --> 01:09:35,028 Rekla je da će te nazvati kad završi. 486 01:09:37,614 --> 01:09:39,533 U redu. 487 01:09:40,825 --> 01:09:45,371 Mislim da ću uzeti taksi do hotela. 488 01:09:50,250 --> 01:09:52,752 Sobu koju je rezervirao je odmah preko puta. 489 01:09:54,753 --> 01:09:56,880 Zašto bi došao ovdje?. 490 01:10:04,845 --> 01:10:08,056 O čemu razmišIjaš? Prepoznala sam sobu sa slika. 491 01:10:09,558 --> 01:10:12,810 Tamo je kreda, upravo ovdje oko tijela Vladimira Neski. 492 01:10:13,936 --> 01:10:16,938 Tu ga je žena ubila? 493 01:10:16,938 --> 01:10:19,190 Još uvijek misliš da ga je žena ubila? 494 01:10:27,781 --> 01:10:29,824 Mora da je pobjegao kroz ovaj prozor. 495 01:10:31,367 --> 01:10:34,162 Dobili smo izvješće od Berlinske policije. 496 01:10:34,245 --> 01:10:35,996 Pronašli Danny Zorn mrtvog. 497 01:10:40,792 --> 01:10:44,670 Želim da pratite Bournea, provjerite sve što ima. 498 01:10:44,754 --> 01:10:47,172 Nazovite Abbota i recite mu da me čeka u hotelu. 499 01:10:47,213 --> 01:10:49,257 Moram ga vidjeti. 500 01:11:16,614 --> 01:11:19,157 Da? Ja sam. 501 01:11:19,199 --> 01:11:21,117 Žele Neskia. 502 01:11:22,369 --> 01:11:25,204 Ovo nije igra. Ne mogu ništa dokazati bez Bournea. 503 01:11:25,245 --> 01:11:28,040 Ubij Bournea i ubio si istragu. 504 01:11:28,082 --> 01:11:32,377 Bojim se da je došlo vrijeme da podijelimo kompaniju. 505 01:11:32,460 --> 01:11:36,838 Slušaj Juri, kupio si naftne dionice za 20 mil i ukrao C. I. A.-in SID novac. 506 01:11:36,963 --> 01:11:39,216 Duguješ mi. Dao sam ti tvoj dio. 507 01:11:39,299 --> 01:11:41,384 Obojica smo se obogatili. 508 01:11:41,467 --> 01:11:43,469 Ne dugujem ti ništa. 509 01:11:43,552 --> 01:11:46,931 Plan se još uvijek može spasiti, samo sredi Bournea. Čuješ li me? 510 01:11:47,014 --> 01:11:48,890 Još uvijek je na slobodi. Sredi ga... 511 01:11:48,932 --> 01:11:50,433 Traži Jasona 512 01:12:09,783 --> 01:12:12,660 Mislim da mi neće pomoći da zovem upomoć. 513 01:12:14,578 --> 01:12:16,497 Ne mnogo. 514 01:12:17,706 --> 01:12:20,208 Ubio si je. 515 01:12:20,250 --> 01:12:22,127 Bila je pogreška. 516 01:12:22,168 --> 01:12:22,168 Trebao si biti ti. 517 01:12:22,168 --> 01:12:24,878 Postojali su fajlovi koji su me povezivali sa ubojstvom Neskia. 518 01:12:28,757 --> 01:12:32,552 Fajlovi nestaju i sumnjaju u tebe. 519 01:12:32,635 --> 01:12:34,637 Lovili bi njezin duh 10 godina. 520 01:12:34,721 --> 01:12:36,596 Pa ti se posrećilo. 521 01:12:36,680 --> 01:12:39,891 Je li zato je Neski ubijen? Zato si ubio Marie? 522 01:12:39,933 --> 01:12:41,767 Ti su ubio Marie. 523 01:12:41,851 --> 01:12:43,686 Od trenutka kad si ušao u auto. 524 01:12:43,769 --> 01:12:46,605 Od trenutka kada si ušao u njen život, ona je već bila mrtva. 525 01:12:46,647 --> 01:12:49,482 Rekao sam vam da nas ostavite na miru. 526 01:12:49,566 --> 01:12:51,860 Ostavio sam se toga i bio sam na pola puta oko svijeta. 527 01:12:51,943 --> 01:12:54,611 Nema mjesta gdje te neće naći. 528 01:12:54,695 --> 01:12:57,072 Tako završava svaka priča. 529 01:12:57,072 --> 01:13:00,158 To je to što je si, Jasone. Ubojica. 530 01:13:00,241 --> 01:13:02,535 Uvijek ćeš biti. 531 01:13:04,537 --> 01:13:07,497 Hajde, učini to. 532 01:13:09,666 --> 01:13:12,043 Uskoro ćeš poželjeti to. 533 01:13:12,084 --> 01:13:14,003 To je jedini razlog zašto si živ. 534 01:14:26,855 --> 01:14:30,024 Ja sam domoljub i služim svojoj zemlji. 535 01:14:30,066 --> 01:14:33,236 A Danny Zorn, što je on bio? Nesretnik. 536 01:14:34,988 --> 01:14:36,905 Totalna šteta. 537 01:14:39,574 --> 01:14:41,493 I, što ćemo sada? 538 01:14:42,785 --> 01:14:44,453 Nije mi žao. 539 01:15:41,710 --> 01:15:44,170 Ne, ne zaboravi. Nazovi me odmah kad stigne. 540 01:15:44,211 --> 01:15:46,088 Ne, nije to ništa. 541 01:15:46,172 --> 01:15:48,423 Tko je ovaj momak? 542 01:15:48,548 --> 01:15:50,592 Platform "B". 543 01:15:50,675 --> 01:15:53,595 Kreni, idemo. Hajde. 544 01:15:53,720 --> 01:15:56,138 Ona bi to željela. 545 01:15:56,221 --> 01:15:58,724 To je jedini razlog zašto si živ. 546 01:16:09,191 --> 01:16:11,443 Primio sam poziv iz Langley-a. 547 01:16:11,526 --> 01:16:14,320 Pregledavaju Abbottove dokumente, i.. 548 01:16:14,403 --> 01:16:17,448 Marshall želi znati što je sa Bourneom. 549 01:16:19,074 --> 01:16:22,577 Čekaj, Teddy. Tko je to? Pogledaj ovoga. 550 01:16:22,702 --> 01:16:24,662 Upravo je ušao. Tamo, tamo. 551 01:16:24,787 --> 01:16:26,914 Baš tamo. To je Bourne. 552 01:16:26,997 --> 01:16:29,959 Dolazite! Našli smo nešto. Imamo znak. Provjeri. 553 01:16:30,042 --> 01:16:32,835 Pogledajte na monitor. Čekaj. 554 01:16:32,919 --> 01:16:35,421 Evo ga opet. 555 01:16:35,505 --> 01:16:38,090 Čekaj. Upravo je ušao. To je taj kaput! To je on. 556 01:16:38,173 --> 01:16:40,634 Kakav je to vlak? 557 01:16:40,717 --> 01:16:44,136 To je vlak za Moskvu. Zašto dovraga ide u Moskvu? 558 01:16:46,138 --> 01:16:49,474 Dajte mi Rusko Unutarnje Ministarstvo. 559 01:17:34,262 --> 01:17:37,097 Telefon ti je isključen. Što se kojeg vraga događa? 560 01:17:38,682 --> 01:17:41,059 Rekao si mi da imam mjesec dana. 561 01:17:42,853 --> 01:17:45,313 Rekao si mi da je Jason Bourne mrtav. 562 01:18:54,788 --> 01:18:58,749 Možete li me odvesti do ove adrese? Rublji? Dolari. 563 01:19:27,856 --> 01:19:29,942 Centrala, Taksi 34 napušta željeznički kolodvor. 564 01:20:07,556 --> 01:20:10,684 Da. 565 01:21:07,148 --> 01:21:09,024 Amerikanac, da? 566 01:21:09,816 --> 01:21:10,484 Dobar dan 567 01:21:10,525 --> 01:21:13,195 Tražim curu koja živi na broju 48. 568 01:21:14,111 --> 01:21:16,572 Neska? Ona ne živi više ovdje. 569 01:21:17,782 --> 01:21:20,283 Odselila se van grada. 570 01:25:40,918 --> 01:25:43,962 Tražim FSB pojačanje. Imamo brzu potjeru. 571 01:31:56,314 --> 01:31:59,567 Mirno i tiho. U redu? 572 01:32:33,804 --> 01:32:36,431 Govorim engleski 573 01:32:36,514 --> 01:32:38,433 Neću te ozlijediti. 574 01:32:40,101 --> 01:32:42,019 Ne želim te ozlijediti. 575 01:32:49,400 --> 01:32:51,319 Ti si starija 576 01:32:55,238 --> 01:32:57,115 Starija si nego što bi trebala biti. 577 01:33:01,076 --> 01:33:02,870 Ta slika. 578 01:33:05,497 --> 01:33:08,124 Da li ti puno znači? 579 01:33:09,959 --> 01:33:12,836 Nije ništa. To je samo slika. 580 01:33:12,920 --> 01:33:14,838 Ne. 581 01:33:16,006 --> 01:33:18,841 To je u slučaju ako ne znaš kako si umro. 582 01:33:18,883 --> 01:33:20,802 Znam. 583 01:33:22,053 --> 01:33:23,929 Ne, ne znaš. 584 01:33:29,225 --> 01:33:31,143 Želim znati. 585 01:33:35,647 --> 01:33:40,276 Želim znati, da moja mater nije ubila moga oca. 586 01:33:41,485 --> 01:33:43,362 i to da se nije ubila. 587 01:33:43,403 --> 01:33:45,322 Što? 588 01:33:47,573 --> 01:33:51,035 To se nije dogodilo tvojim roditeljima. 589 01:33:57,541 --> 01:33:59,417 Ja sam ih ubio. 590 01:34:02,586 --> 01:34:04,588 Ja sam ih ubio. 591 01:34:06,589 --> 01:34:08,675 To je bio moj posao. 592 01:34:10,969 --> 01:34:13,220 To mi je bilo prvi put. 593 01:34:17,432 --> 01:34:20,810 Tvoj otac je trebao biti sam. 594 01:34:25,063 --> 01:34:26,982 Tada se tvoja majka... 595 01:34:29,192 --> 01:34:31,068 ...pojavila od niotkuda. 596 01:34:34,947 --> 01:34:37,323 I morao sam promijeniti plan. 597 01:34:42,870 --> 01:34:45,372 To mijenja stvari. 598 01:34:45,456 --> 01:34:47,291 Znanje. 599 01:34:47,374 --> 01:34:49,292 Zar ne? 600 01:34:54,379 --> 01:34:57,340 Znam kako je to kada ti netko oduzme voljenog. 601 01:35:01,260 --> 01:35:03,137 Želio sam da znaš istinu. 602 01:35:21,861 --> 01:35:23,779 Žao mi je. 603 01:36:19,534 --> 01:36:22,912 Pamela Landy. Čujem da me još uvijek tražiš. 604 01:36:27,165 --> 01:36:29,126 Bourne? Što želiš? 605 01:36:32,628 --> 01:36:35,464 Želim ti se zahvaliti. 606 01:36:35,589 --> 01:36:37,549 Za vrpcu. 607 01:36:37,716 --> 01:36:41,928 Dobili smo što smo tražili. Sve se završilo. 608 01:36:43,220 --> 01:36:45,222 Dugujem ti ispriku. 609 01:36:46,265 --> 01:36:48,391 Službeno? 610 01:36:48,474 --> 01:36:51,936 Ne. Neslužbeno. Znaš kako je to. 611 01:36:52,019 --> 01:36:53,730 Zbogom. 612 01:36:53,813 --> 01:36:56,314 Čekaj, čekaj. 613 01:37:00,317 --> 01:37:02,194 David Webb, 614 01:37:02,236 --> 01:37:04,113 To ti je pravo ime. 615 01:37:04,155 --> 01:37:08,616 Rođen 1. travnja 1971. Nixa, Missouri. 616 01:37:09,868 --> 01:37:12,703 Zašto ne dođeš pa da porazgovaramo? 617 01:37:16,123 --> 01:37:18,000 Bourne... 618 01:37:21,127 --> 01:37:24,005 Odmori se Pam. Izgledaš umorno.