1 00:00:37,603 --> 00:00:41,231 Center, tukaj Kontrola 1. Približuje se množica. 2 00:00:41,306 --> 00:00:45,537 Nekakšen protest. -Žal mi je. Bolj se ne morem približati. 3 00:00:45,609 --> 00:00:49,544 Kontrola 2, se lahko bolj približaš? -Kurt, poskrbi, da bo južni del pokrit. 4 00:00:49,612 --> 00:00:52,580 Razumem. Potrjeno. 5 00:01:06,725 --> 00:01:11,286 Halo? -Približuje se ti tramvaj. Vstopi. 6 00:01:11,362 --> 00:01:14,228 Pomika se proti tramvaju. -Kam je namenjen? 7 00:01:14,298 --> 00:01:17,392 Tramvaj gre na postajo Alexanderplatz. 8 00:01:22,370 --> 00:01:25,897 Kontrola 5, ne vidim ga. Ne vidim ga. 9 00:01:29,877 --> 00:01:32,436 Center, tukaj Kontrola 2, vstopila je na tramvaj. 10 00:01:32,512 --> 00:01:34,571 Vstopila je v tramvaj. -Povečaj na tramvaj. 11 00:01:34,647 --> 00:01:37,308 Bourne je na tramvaju. -Mislim, da ni na tramvaju. 12 00:01:37,382 --> 00:01:39,781 Na tramvaju je. 13 00:01:41,652 --> 00:01:45,052 Pošljite jih za njo. Naj držijo varno razdaljo. 14 00:01:45,121 --> 00:01:47,089 Dobro, Delta. Gremo. Vstopite. 15 00:01:47,157 --> 00:01:50,455 Dajmo. Gremo. 16 00:01:50,526 --> 00:01:54,154 Naj pohiti. -Na južni strani ni nič. 17 00:02:09,207 --> 00:02:12,300 Postaja Alexanderplatz. 25 sekund. 18 00:02:27,608 --> 00:02:31,771 Tukaj Kontrola 3. Veliko protestnikov je tu. Ni možnosti, da jo krijemo tam zunaj. 19 00:02:33,746 --> 00:02:36,543 Spravite jo od tam. -Gremo! Delta, gremo! Zdaj! 20 00:02:54,295 --> 00:02:58,230 Ni je tukaj. Izginila je. -Prekleto! 21 00:02:58,298 --> 00:03:00,599 Ni ju na tramvaju. -Jason, prosim ne poškoduj me. 22 00:03:00,600 --> 00:03:03,898 Kaj so bile moje besede? Kaj sem rekel? 23 00:03:03,970 --> 00:03:06,529 Rekel sem, da me pustite na miru in me ne vmešavajte v to. 24 00:03:06,604 --> 00:03:10,096 Saj sem. Prisežem. Jason, rekla sem jim, da ti verjamem. 25 00:03:10,175 --> 00:03:12,608 Zastavil ti bom nekaj enostavnih vprašanj. 26 00:03:12,609 --> 00:03:16,408 Odgovorila mi boš iskreno, ali pa prisežem, da te bom ubil. 27 00:03:16,479 --> 00:03:19,140 Delta, dajte mi nekaj. -Že delajo na tem. 28 00:03:19,214 --> 00:03:21,515 Kdo je Pamela Landy? 29 00:03:21,516 --> 00:03:24,973 Vodja enote za posebne naloge. -Ali ona vodi Stopnico? 30 00:03:25,052 --> 00:03:27,815 Ne, ona je namestnica direktorja. -Zakaj me poskuša ubiti? 31 00:03:27,887 --> 00:03:31,880 Prejšnji teden je višji častnik iz agencije poskušal prodati nekaj enemu izmed agentov. 32 00:03:31,957 --> 00:03:35,620 Poskušal je izdati vohuna ali nekaj. Ti si prišel do njega pred nami. 33 00:03:35,694 --> 00:03:37,894 Jaz? -Pustil si prstni odtis. 34 00:03:37,895 --> 00:03:40,886 Bili so delni odtisi, ki so vodili nazaj k Stopnici. Vedo, da si bil ti. 35 00:03:40,964 --> 00:03:44,661 To je noro! -Zakaj to počneš? Zakaj si se vrnil zdaj? 36 00:03:44,735 --> 00:03:47,259 Landy te bo našla ... -Stoj. Stoj. 37 00:03:47,336 --> 00:03:51,567 Prejšnji teden sem bil 6400 km stran. V Indiji. Gledal sem, kako Marie umira. 38 00:03:51,639 --> 00:03:54,539 Prišli so po mene, ampak so ubili njo. 39 00:03:54,608 --> 00:03:57,108 To se konča zdaj. 40 00:04:01,581 --> 00:04:04,743 Najdite jo. 41 00:04:04,816 --> 00:04:08,774 Kaj hočete od mene? Zakaj mi želite podtakniti? 42 00:04:08,853 --> 00:04:12,618 Prosim! Tukaj sem samo zaradi Pariza. Abbott nas je ... -Abbott? Kdo je Abbott? 43 00:04:12,689 --> 00:04:14,723 Conklinov šef. On je ukinil Stopnico. 44 00:04:14,724 --> 00:04:16,591 Ali je tukaj v Berlinu? -Ja. 45 00:04:16,592 --> 00:04:18,593 Je on vodil Stopnico? 46 00:04:18,594 --> 00:04:21,653 Je on vodil Stopnico? -Ja. Conklin je poročal njemu. 47 00:04:21,729 --> 00:04:23,730 Prosim te. Prisežem ... 48 00:04:23,731 --> 00:04:27,791 Kaj je Landy kupovala? Kakšne dokumente? -O Conklinu ... Stvari o Conklinu. 49 00:04:27,868 --> 00:04:30,802 Nekaj v zvezi z ruskim politikom. 50 00:04:37,341 --> 00:04:40,310 Neski. -Kaj? O čem govoriš? 51 00:04:42,845 --> 00:04:45,180 Urjenje je končano. Urjenje je končano. 52 00:04:45,181 --> 00:04:47,705 Kdaj sem bil tukaj v Berlinu? 53 00:04:47,783 --> 00:04:50,683 Kaj? -Za Stopnico. Poznaš mojo kartoteko. Opravil sem delo tukaj. 54 00:04:50,751 --> 00:04:53,652 Kdaj? -Nikoli še nisi delal v Berlinu. 55 00:04:53,721 --> 00:04:56,121 Moje prvo delo v Berlinu. Izvršil sam ga. Poznaš mojo kartoteko. 56 00:04:56,122 --> 00:04:58,988 Ne, nikoli še nisi delal v Berlinu. -Moje prvo delo! 57 00:04:59,058 --> 00:05:01,720 Ne, tvoja prva naloga je bila Ženeva. -Vi prekleti prevaranti! 58 00:05:01,794 --> 00:05:04,956 Prisežem! Prisežem! -Vem, da sem bil tu, Nicky! 59 00:05:05,029 --> 00:05:08,122 Tega ni v tvoji kartoteki! -Vem, da sem bil tu! 60 00:05:08,198 --> 00:05:11,031 Ne, prisežem. Prosim! 61 00:05:28,980 --> 00:05:32,381 Pam, nekaj ti želim pokazati. To je Alexanderplatz. 62 00:05:32,451 --> 00:05:36,318 Imamo 3 nivoje in 15 predorov. Vsi so povezani v obsegu 5 ulic. 63 00:05:36,387 --> 00:05:38,454 Tukaj je Luftschutzbunker. To je bilo vojno zaklonišče. 64 00:05:38,455 --> 00:05:41,855 Koliko mož je zunaj? -Dva pri zadnjih stopnicah, ostali pa ga iščejo. 65 00:05:41,924 --> 00:05:44,688 Kakšno je stanje varnosti tukaj? -Kje "tukaj"? Na ozemlju? 66 00:05:44,760 --> 00:05:48,752 V zgradbi. Preverite vse. Še enkrat preverite vsa stopnišča, hodnike. Vse. 67 00:05:48,830 --> 00:05:51,297 V redu. 68 00:05:51,298 --> 00:05:55,734 Dobro, gremo v javnost. Objavite njegovo sliko berlinski policiji. 69 00:05:55,801 --> 00:05:59,167 In preverite zgodbo o dekletu v Indiji. -Že delam na tem. 70 00:05:59,237 --> 00:06:02,934 Pamela, v velikem sranju si in nimaš obutih pravih čevljev. 71 00:06:04,141 --> 00:06:07,076 Rekel je, da nič ne ve o Berlinu. -Vedel je, da je Nicky ozvočena. 72 00:06:07,144 --> 00:06:11,011 Kaj ne misliš, da je to bilo v našo korist? -Ni mi zvenel, kot da ima vse pod nadzorom. 73 00:06:11,080 --> 00:06:13,447 Vemo, da je bil v Berlinu. 74 00:06:13,448 --> 00:06:15,816 Razum ima uničen. Mi smo ga uničili. In zdaj ... 75 00:06:15,817 --> 00:06:18,842 Kaj zdaj? Ga bomo pokončali? S tem siliš že odkar smo prišli. 76 00:06:18,919 --> 00:06:22,445 Rekel je tudi, da vodiš Stopnico. Naj tudi to verjamemo? -Bourne nekaj ve. 77 00:06:22,522 --> 00:06:24,590 Ve, da ga loviš. 78 00:06:24,591 --> 00:06:28,856 V interesu samoohranitve torej raje začni s tem. 79 00:06:28,927 --> 00:06:31,622 Preverite slike. So šle ven? 80 00:06:44,806 --> 00:06:47,305 Nekaj vam moram pokazati. 81 00:08:32,922 --> 00:08:36,880 Končal sem s svojim delom, a nekaj sem vam hotel pokazati preden pokažem Landyjevi. 82 00:08:36,959 --> 00:08:38,960 Sinoči sem prišel sem, 83 00:08:38,961 --> 00:08:40,961 ker vse to nima nobenega smisla. 84 00:08:40,962 --> 00:08:43,462 Se strinjam. Conklin je bil norec. Ampak izdajalec? 85 00:08:43,464 --> 00:08:47,229 Tega ne morem razumeti. -Kaj imaš, Danny? 86 00:08:47,300 --> 00:08:50,700 Če nastaviš eksploziv sem, bo prišlo do izpada elektrike po vsej zgradbi. 87 00:08:50,769 --> 00:08:52,037 To veste. 88 00:08:52,038 --> 00:08:58,064 Dva sunka bi se naj sprožila hkrati. Drugi se ni sprožil. 89 00:08:58,141 --> 00:09:02,076 Prvič. To ni nič. To je le pomožna linija za stikalo zgoraj. 90 00:09:02,144 --> 00:09:04,644 In drugič. Zakaj bi nastavil tu spodaj? 91 00:09:04,647 --> 00:09:09,345 Če si dovolj dober, da vdreš in obvladaš to, potem veš, da tega ne potrebuješ. 92 00:09:09,417 --> 00:09:11,417 Bourne bi vedel. 93 00:09:11,418 --> 00:09:13,943 Je bilo inscenirano? -Ne vem zagotovo? Ne. 94 00:09:14,020 --> 00:09:17,922 Kaj če je kdo skušal zakriti sledove tako, da je naprtil krivdo Bournu in Conklinu? 95 00:09:17,991 --> 00:09:20,982 Kaj če Bourne ni imel nič s tem? 96 00:09:23,995 --> 00:09:26,296 Pokaži mi še enkrat. -Dobro. 97 00:09:26,297 --> 00:09:28,796 No, daš ... 98 00:09:52,851 --> 00:09:55,512 Ustavi. Izstopil bo. 99 00:09:58,554 --> 00:10:02,887 To ni vaja, vojak. Si razumel? 100 00:10:02,958 --> 00:10:06,757 To je zares. Imaš zeleno luč. 101 00:10:09,297 --> 00:10:12,288 Vidimo se na drugi strani. 102 00:10:30,646 --> 00:10:33,876 Dober večer, gospod. Vam lahko pomagam? -Za eno noč želim najeti sobo. 103 00:10:33,948 --> 00:10:36,939 Imate rezervacijo? -Ne. 104 00:10:42,055 --> 00:10:46,423 Pravzaprav, je soba 645 prosta? V njej sem že bival. 105 00:10:50,728 --> 00:10:54,219 Oprostite, ampak soba je zasedena. Kaj pa soba 644? 106 00:10:54,297 --> 00:10:56,822 To je takoj nasproti nje. 107 00:10:56,900 --> 00:10:58,900 Gospod? 108 00:10:58,901 --> 00:11:03,132 644? -V redu je. Hvala. 109 00:11:03,204 --> 00:11:07,264 Prosim, potrebujem vaš potni list in podpis. 110 00:11:08,742 --> 00:11:11,241 Želim vam prijetno noč. 111 00:11:43,335 --> 00:11:45,834 Pravkar se je prijavil. Ni tako? -Ja. 112 00:12:11,723 --> 00:12:14,223 Berlinska policija. 113 00:12:30,204 --> 00:12:32,704 Kje? Hotel Brecker. 114 00:12:32,740 --> 00:12:34,707 Dobro, prihajamo. Vzemi kombi! 115 00:12:34,708 --> 00:12:37,208 Brecker? Kako daleč? -Približno pet ali šest minut. 116 00:13:14,272 --> 00:13:17,331 Zdravo! 117 00:13:17,407 --> 00:13:20,308 Hej! 118 00:13:56,604 --> 00:13:59,471 Čestitam, vojak. 119 00:13:59,540 --> 00:14:02,039 Urjenje je končano. 120 00:14:43,373 --> 00:14:46,308 Policija! Policija! 121 00:15:01,354 --> 00:15:03,854 Gremo! 122 00:15:29,075 --> 00:15:33,943 Črn plašč. Mogoče usnjen. Temna majica in temne hlače. 123 00:15:34,013 --> 00:15:38,244 Policisti zunaj želijo zbrati vse goste in preveriti vsakega posebej. 124 00:15:38,316 --> 00:15:40,583 To bo zares delovalo. 125 00:15:40,584 --> 00:15:43,610 Kaj za vraga je počel tukaj? -Mogoče je želel le prenočiti. 126 00:15:52,182 --> 00:15:54,707 Imam ga. Zapustil je hotel. 127 00:16:19,314 --> 00:16:21,814 Policija! 128 00:16:32,924 --> 00:16:35,424 Policija! Policija! 129 00:16:40,563 --> 00:16:43,498 Policija! Policija! 130 00:17:23,630 --> 00:17:26,428 Policija! Policija! 131 00:19:23,222 --> 00:19:25,222 Jim je pobegnil? -Ja, za zdaj. 132 00:19:25,223 --> 00:19:28,158 A so našli Nicky. V Westinu je. Bourne jo je izpustil. 133 00:19:28,226 --> 00:19:30,725 Izpustil jo je? -Ja. 134 00:19:31,495 --> 00:19:35,396 Kje je Danny Zorn? Naj gre tja in jo zasliši. 135 00:19:35,465 --> 00:19:37,466 Zakaj je Bourne prišel sem? 136 00:19:37,467 --> 00:19:40,697 Ne vemo še. Landy je v eni od sob zgoraj. 137 00:19:40,769 --> 00:19:43,268 Rekla je, da vas bo poklicala, ko bo končala. 138 00:19:45,906 --> 00:19:48,405 V redu. 139 00:19:49,309 --> 00:19:54,007 Mislim, da bom vzel taksi do hotela. 140 00:19:59,117 --> 00:20:01,710 Soba, ki jo je rezerviral, je nasproti te. 141 00:20:03,786 --> 00:20:06,286 Zakaj bi prišel sem? 142 00:20:14,328 --> 00:20:17,694 O čem razmišljaš? -Sobo sem prepoznala s slike. 143 00:20:19,265 --> 00:20:22,665 Obris s kredo je bil prav tukaj. Okrog trupla Vladimirja Neskija. 144 00:20:23,835 --> 00:20:26,928 Ga je tukaj ubila žena? 145 00:20:27,004 --> 00:20:29,503 Še vedno misliš, da ga je ubila žena? 146 00:20:38,246 --> 00:20:40,746 Skozi to okno je torej pobegnil. 147 00:20:41,949 --> 00:20:44,883 Pravkar se nam je oglasila berlinska policija. 148 00:20:44,951 --> 00:20:47,450 Našli so truplo Dannya Zorna. 149 00:20:51,790 --> 00:20:55,850 Želim, da še naprej spremljata Bourna. Vse preverita. 150 00:20:55,926 --> 00:20:58,426 Pokliči Abbotta. Reci mu, da me naj počaka v njegovem hotelu. 151 00:20:58,495 --> 00:21:00,994 Prihajam k njemu. 152 00:21:29,186 --> 00:21:31,813 Prosim? -Jaz sem. 153 00:21:31,887 --> 00:21:34,386 Posvetilo se jim je o Neskiju. 154 00:21:35,190 --> 00:21:38,125 To ni varna linija. -Brez Bourna ne morejo ničesar dokazati. 155 00:21:38,193 --> 00:21:41,093 Pokončaj Bourna in končal boš to preiskavo. 156 00:21:41,161 --> 00:21:45,597 Ward, bojim se, da je prišel čas, da se razideva. 157 00:21:45,665 --> 00:21:50,260 Poslušaj, tiste naftne pogodbe si kupil z 20 milijoni ukradenega denarja od Cie. 158 00:21:50,335 --> 00:21:52,802 Dolguješ mi. -Dal sem ti tvoj delež. 159 00:21:52,803 --> 00:21:55,038 Oba sva obogatela. 160 00:21:55,039 --> 00:21:57,206 Ne dolgujem ti ničesar. 161 00:21:57,207 --> 00:22:00,767 Še vedno lahko rešiva zadevo. Samo odstrani Bourna. Me slišiš? 162 00:22:00,843 --> 00:22:02,844 Še vedno je zunaj. Zdaj ga pa dobi. 163 00:22:02,845 --> 00:22:04,478 Najdi Jasona ... 164 00:22:24,628 --> 00:22:27,619 Najbrž mi ne bo pomagalo, če pokličem na pomoč, kaj? 165 00:22:29,632 --> 00:22:32,131 Ne preveč. 166 00:22:32,868 --> 00:22:35,461 Ubil si jo. 167 00:22:35,536 --> 00:22:37,537 Bila je napaka. 168 00:22:37,538 --> 00:22:40,335 Moral bi biti ti. 169 00:22:40,406 --> 00:22:44,341 Obstajali so dokumenti, ki so me povezovali z umorom Neskija. 170 00:22:44,409 --> 00:22:48,367 Če bi dokumenti izginili in bi sumili tebe, 171 00:22:48,446 --> 00:22:50,580 bi 10 let lovili duha. 172 00:22:50,581 --> 00:22:52,581 Torej sva ti bila v napoto. 173 00:22:52,582 --> 00:22:55,949 Je zato umrl Neski? Si zato ubil Marie? 174 00:22:56,019 --> 00:22:58,019 Ti si ubil Marie. 175 00:22:58,020 --> 00:23:00,021 Tisti trenutek, ko si vstopil v njen avto. 176 00:23:00,022 --> 00:23:02,956 Tisti trenutek, ko si vstopil v njeno življenje, je že bila mrtva. 177 00:23:03,024 --> 00:23:05,958 Rekel sem vam, da me pustite pri miru. 178 00:23:06,026 --> 00:23:08,526 Izginil sem z mreže. Bil sem na drugi strani sveta. 179 00:23:08,528 --> 00:23:11,394 Ni ga kraja, kjer te ne bi dohitelo. 180 00:23:11,464 --> 00:23:13,964 Tako se konča vsaka zgodba. 181 00:23:13,966 --> 00:23:17,162 To je, kar si, Jason. Morilec. 182 00:23:17,235 --> 00:23:19,734 In vedno boš. 183 00:23:21,772 --> 00:23:24,831 No daj, naredi to. Daj! Daj! 184 00:23:27,009 --> 00:23:29,509 Ona tega ne bi želela. 185 00:23:29,544 --> 00:23:31,678 To je edini razlog, da si še živ. 186 00:24:47,538 --> 00:24:50,802 Jaz sem domoljub. Služim svoji domovini. 187 00:24:50,873 --> 00:24:54,137 In Danny Zorn? Kaj je bil on? -Brez sreče. 188 00:24:55,978 --> 00:24:58,477 Postranska žrtev. 189 00:25:00,781 --> 00:25:03,280 Kaj bova pa zdaj? 190 00:25:04,117 --> 00:25:06,616 Ni mi žal. 191 00:26:05,531 --> 00:26:08,124 Ne, pozabi. -Pokliči me takoj, ko pride. 192 00:26:08,199 --> 00:26:10,200 Ne, to ni nič. 193 00:26:10,201 --> 00:26:12,668 Dobra uskladitev. -Kdo je to? 194 00:26:12,669 --> 00:26:14,937 Peron B. 195 00:26:14,938 --> 00:26:18,031 No daj, naredi to. Daj! Daj! 196 00:26:18,107 --> 00:26:20,631 Ona tega ne bi želela. 197 00:26:20,709 --> 00:26:23,303 To je edini razlog, da si še živ. 198 00:26:34,286 --> 00:26:36,687 Prejel sem klic iz Langleya. 199 00:26:36,688 --> 00:26:39,622 Pregledujejo Abbottove dokumente 200 00:26:39,690 --> 00:26:42,852 in Marshall želi vedeti kaj je z Bourneom. 201 00:26:44,528 --> 00:26:48,190 Počakaj, Teddy. Kdo je to? Poglej tega. 202 00:26:48,264 --> 00:26:50,432 Pravkar bo vstopil. Točno tam! Tam! 203 00:26:50,433 --> 00:26:52,766 Tam skozi. To je Bourne. 204 00:26:52,767 --> 00:26:55,860 Pridi sem! Našli smo nekaj! -Videli smo ga! Poglej! 205 00:26:55,936 --> 00:26:58,871 Tam. Imam ga na velikem zaslonu. Počakaj. 206 00:26:58,939 --> 00:27:01,532 Spet prihaja. 207 00:27:01,607 --> 00:27:04,336 Hej, hej. Počakaj. Pravkar je na sliki. -To je plašč. To je on! 208 00:27:04,409 --> 00:27:07,003 Kateri vlak je to? 209 00:27:07,079 --> 00:27:10,639 To je vlak za Moskvo. -Zakaj za vraga gre v Moskvo? 210 00:27:12,715 --> 00:27:16,207 Dajte mi rusko Notranje ministrstvo. 211 00:27:17,428 --> 00:27:20,793 MOSKVA, RUSIJA 212 00:28:02,541 --> 00:28:05,447 Ugasnil si telefon. Kaj se dogaja? 213 00:28:06,133 --> 00:28:09,658 Rekel si mi, da imam mesec dni dopusta. 214 00:28:11,397 --> 00:28:14,051 Rekel si mi, da je Bourne mrtev. 215 00:29:25,979 --> 00:29:28,883 Me lahko peljete na ta naslov. 216 00:29:29,443 --> 00:29:30,388 Rublji? 217 00:29:30,667 --> 00:29:31,892 Dolarji. 218 00:30:00,638 --> 00:30:03,122 Centrala, tukaj taksi 34. Odhajam z železniške postaje. 219 00:30:42,644 --> 00:30:45,908 Ja. 220 00:31:01,769 --> 00:31:03,799 Počakajte tukaj. 221 00:31:44,792 --> 00:31:46,825 Ja. Američan, ne? 222 00:31:47,083 --> 00:31:47,976 Dober dan. 223 00:31:48,281 --> 00:31:50,853 Iščem dekle, ki živi v apartmaju 48. 224 00:31:51,583 --> 00:31:54,733 Neskijeva hčerka? Ne stanuje več tukaj. 225 00:31:55,343 --> 00:31:58,382 Odselila se je iz mesta. 226 00:31:58,681 --> 00:32:01,570 Naselje Orannyi. Zdi se mi, da številka 16. 227 00:32:58,927 --> 00:33:03,199 Delam za tajno službo! -Roke gor! 228 00:34:26,436 --> 00:34:28,455 Dol. Na tla! 229 00:34:32,971 --> 00:34:34,439 Ostani na tleh! 230 00:34:59,025 --> 00:35:02,491 Stran od mojega taksija, rit! 231 00:36:29,809 --> 00:36:33,131 Rabim pomoč. Zasledovanje z veliko hitrostjo. 232 00:43:01,196 --> 00:43:04,721 Tiho. Tišina. Dobro? 233 00:43:09,779 --> 00:43:14,529 Nimam denarja ali droge. Ali hočeš to? 234 00:43:15,720 --> 00:43:18,856 Usedi se. Usedi se. 235 00:43:20,462 --> 00:43:23,792 Vzemi si stol. 236 00:43:40,741 --> 00:43:43,471 Govorim angleško. 237 00:43:43,544 --> 00:43:46,043 Nič ti ne bom naredil. 238 00:43:47,280 --> 00:43:49,779 Nič ti ne bom naredil. 239 00:43:57,020 --> 00:43:59,520 Starejša si. 240 00:44:03,025 --> 00:44:05,524 Starejša si, kot sem si mislil. 241 00:44:09,130 --> 00:44:11,629 Ta slika. 242 00:44:13,767 --> 00:44:16,530 Ti veliko pomeni? 243 00:44:18,437 --> 00:44:21,463 Nič ni. Je le slika. 244 00:44:21,540 --> 00:44:24,039 Ne. 245 00:44:24,775 --> 00:44:27,709 Zato, ker ne veš, kako sta umrla. 246 00:44:27,777 --> 00:44:30,277 Vem. 247 00:44:31,014 --> 00:44:33,513 Ne, ne veš. 248 00:44:38,519 --> 00:44:41,018 Jaz bi želel vedeti. 249 00:44:45,191 --> 00:44:50,025 Jaz bi želel vedeti, da moja mama ni ubila mojega očeta. 250 00:44:51,296 --> 00:44:53,296 Da se ni ubila. 251 00:44:53,297 --> 00:44:55,797 Kaj? 252 00:44:57,634 --> 00:45:01,229 Ni se to zgodilo tvojim staršem. 253 00:45:07,942 --> 00:45:10,441 Jaz sem ju ubil. 254 00:45:13,313 --> 00:45:15,480 Ubil sem ju. 255 00:45:17,483 --> 00:45:19,982 To je bila moja naloga. 256 00:45:22,053 --> 00:45:24,552 To je bilo prvič zame. 257 00:45:28,824 --> 00:45:32,315 Tvoj oče bi moral biti sam. 258 00:45:36,764 --> 00:45:39,264 Potem pa se je tvoja mama 259 00:45:41,000 --> 00:45:43,500 pojavila od nikoder 260 00:45:47,005 --> 00:45:49,504 in sem moral spremeniti načrt. 261 00:45:55,278 --> 00:45:57,871 To spremeni stvari. 262 00:45:57,947 --> 00:45:59,948 To spoznanje. 263 00:45:59,949 --> 00:46:02,448 Kajne? 264 00:46:07,287 --> 00:46:10,450 Ko ti vzamejo nekaj, kar ljubiš, 265 00:46:14,493 --> 00:46:16,992 želiš vedeti resnico. 266 00:46:35,977 --> 00:46:38,476 Žal mi je. 267 00:47:27,054 --> 00:47:31,234 NEW YORK, ZDA 268 00:47:36,056 --> 00:47:39,513 Pamela Landy. -Slišim, da me še vedno iščeš. 269 00:47:43,962 --> 00:47:46,461 Bourne? -Kaj želiš? 270 00:47:49,700 --> 00:47:52,634 Želela sem se ti zahvaliti. 271 00:47:52,702 --> 00:47:54,902 Za trak. 272 00:47:54,903 --> 00:47:59,362 Dobili smo, kar smo potrebovali. Vse je ustavljeno. Končano je. 273 00:48:00,674 --> 00:48:03,174 Dolgujem ti opravičilo. 274 00:48:03,877 --> 00:48:06,145 Je to uradno? 275 00:48:06,146 --> 00:48:09,774 Ne. Neuradno. Saj veš kako je. 276 00:48:09,848 --> 00:48:11,783 Zbogom. 277 00:48:11,784 --> 00:48:14,377 Počakaj. Počakaj. 278 00:48:18,588 --> 00:48:20,589 David Webb. 279 00:48:20,590 --> 00:48:22,590 To je tvoje pravo ime. 280 00:48:22,591 --> 00:48:27,254 Rojen si bil 15. 4. 71 v Nixi v Missouriju. 281 00:48:28,463 --> 00:48:31,454 Zakaj ne prideš, da se pogovoriva? 282 00:48:35,001 --> 00:48:37,501 Bourne? 283 00:48:40,238 --> 00:48:43,229 Odpočij si, Pam. Izgledaš utrujeno. 284 00:49:11,350 --> 00:49:16,350 TEHNIČNA OBDELAVA: ZUPPY & CO.