1 00:00:37,501 --> 00:00:40,379 Aici Filaj 1 . Avem o mulţime care se apropie. 2 00:00:41,088 --> 00:00:44,508 - E un marş de protest. - Nu mă pot apropia mai mult. 3 00:00:44,549 --> 00:00:47,803 - Poţi să te apropii? - Fii cu ochii pe partea de sud. 4 00:00:47,844 --> 00:00:51,723 Am înţeles. Confirmat. 5 00:01:06,154 --> 00:01:09,658 - Alo? - Se apropie un tramvai. Urcă în el. 6 00:01:10,492 --> 00:01:13,453 - Se îndreaptă spre tramvai. - În ce direcţie merge tramvaiul? 7 00:01:13,495 --> 00:01:16,540 Spre gara Alexanderplatz. 8 00:01:21,837 --> 00:01:25,048 Filaj 5, nu-l văd. Nu-l văd nicăieri. 9 00:01:29,011 --> 00:01:31,596 Centrul de control, se urcă în tramvai. 10 00:01:31,638 --> 00:01:34,599 - Focalizează pe tramvai. - Bourne e în tramvai. 11 00:01:35,600 --> 00:01:38,937 - Eu nu cred că e în tramvai. - E în tramvai. 12 00:01:40,772 --> 00:01:44,192 Trimite-i în urmărire. Spune-le să păstreze distanţa. 13 00:01:44,234 --> 00:01:46,236 Gata, Delta. Daţi-i drumul. Mergeţi pe urmele lui. 14 00:01:46,278 --> 00:01:47,738 Să mergem! 15 00:01:50,157 --> 00:01:53,326 - Spune-le să se grăbească. - Pe partea de sud nu e nimic. 16 00:02:08,342 --> 00:02:10,719 Gara Alexanderplatz, 25 de secunde. 17 00:02:26,151 --> 00:02:28,820 Sunt o grămadă de protestatari aici. 18 00:02:28,862 --> 00:02:31,406 E imposibil s-o acoperim. 19 00:02:32,366 --> 00:02:35,118 - Scoateţi-o de acolo. - Daţi-i drumul, Delta! Acum! 20 00:02:54,096 --> 00:02:56,890 - Nu e aici. A dispărut. - La naiba! 21 00:02:56,932 --> 00:02:59,184 Nu sunt în tramvai. 22 00:02:59,226 --> 00:03:02,562 - Jason, te rog, nu-mi face rău. - Ce v-am spus? 23 00:03:02,604 --> 00:03:05,190 V-am spus să mă lăsaţi în pace, să nu mă implicaţi. 24 00:03:05,232 --> 00:03:08,777 Aşa am făcut, îţi jur. Le-am spus că eu te cred. 25 00:03:08,819 --> 00:03:11,071 O să-ţi pun câteva întrebări simple. 26 00:03:11,113 --> 00:03:14,700 Răspunde-mi sincer, altfel îţi jur că te ucid. 27 00:03:15,325 --> 00:03:17,828 - Spuneţi-mi ceva! - Acum se lucrează la asta. 28 00:03:18,495 --> 00:03:20,122 Cine e Pamela Landy? 29 00:03:20,163 --> 00:03:23,375 - Comandantul echipei operative. - Ea conduce Treadstone? 30 00:03:23,417 --> 00:03:27,170 - Nu, e directorul adjunct al agenţiei. - De ce vrea să mă omoare? 31 00:03:27,212 --> 00:03:30,549 Un ofiţer a încercat să facă o achiziţie în timpul unei operaţiuni. 32 00:03:30,590 --> 00:03:32,467 Încerca să găsească o "cârtiţă". 33 00:03:32,509 --> 00:03:34,553 - Şi? - Ai ajuns la el înaintea noastră. 34 00:03:34,594 --> 00:03:36,513 - L-am ucis? - Ai lăsat o amprentă. 35 00:03:36,555 --> 00:03:39,599 Au fost amprente parţiale care au fost verificate la Treadstone. 36 00:03:39,641 --> 00:03:41,101 E o nebunie. 37 00:03:41,143 --> 00:03:43,353 De ce te-ai întors acum? 38 00:03:43,395 --> 00:03:45,939 - Landy te va găsi... - Încetează! 39 00:03:45,981 --> 00:03:50,235 Săptămâna trecută eram în India, asistând la moartea lui Marie. 40 00:03:50,277 --> 00:03:53,280 Au venit după mine, dar au ucis-o pe ea. 41 00:03:54,322 --> 00:03:56,199 Povestea asta se termină acum. 42 00:04:02,289 --> 00:04:04,291 Găsiţi-o. 43 00:04:04,916 --> 00:04:09,129 - De ce vreţi să-mi înscenaţi totul? - Am venit pentru ce a fost la Paris. 44 00:04:09,171 --> 00:04:10,881 - Abbott... - Cine e Abbott? 45 00:04:10,922 --> 00:04:14,176 - Şeful lui Conklin. El a oprit Treadstone. - E la Berlin? 46 00:04:14,217 --> 00:04:17,054 - Da. - El conducea Treadstone? 47 00:04:17,095 --> 00:04:20,349 - El conducea Treadstone? - Da. Conklin îi era subordonat. 48 00:04:20,390 --> 00:04:22,351 Te rog... Te rog, îţi jur... 49 00:04:22,392 --> 00:04:24,686 Ce cumpără Landy? Ce dosare? 50 00:04:24,728 --> 00:04:29,274 Chestii despre Conklin. Avea legătură cu un politician rus. 51 00:04:36,198 --> 00:04:38,992 - Neski. - Despre ce vorbeşti? 52 00:04:40,994 --> 00:04:43,789 Antrenamentele s-au terminat. 53 00:04:44,873 --> 00:04:47,376 - Când am fost aici, în Berlin? - Poftim? 54 00:04:47,417 --> 00:04:50,379 În cadrul operaţiunii Treadstone. Am avut o misiune aici. Când? 55 00:04:50,420 --> 00:04:54,758 - Nu. N-ai lucrat niciodată în Berlin. - Prima mea misiune. Îmi ştii dosarul. 56 00:04:54,800 --> 00:04:57,052 - N-ai lucrat niciodată în Berlin. - Prima mea misiune! 57 00:04:57,094 --> 00:05:00,889 - Prima ta misiune a fost la Geneva. - Nenorociţilor! 58 00:05:00,931 --> 00:05:03,642 - Îţi jur! - Ştiu sigur că am fost aici, Nicky! 59 00:05:03,684 --> 00:05:06,812 - Nu apare în dosarul tău. - Ştiu că am fost aici! 60 00:05:06,853 --> 00:05:09,731 Nu apare în dosarul tău, îţi jur. Te rog... 61 00:05:27,791 --> 00:05:31,086 Pam, vreau să-ţi arăt ceva. Alexanderplatz. 62 00:05:31,128 --> 00:05:34,423 15 tuneluri convergenţe pe o rază de cinci străzi. 63 00:05:34,464 --> 00:05:37,092 Aici. Luftschutzbunker, un adăpost din timpul războiului. 64 00:05:37,134 --> 00:05:40,554 - Câţi oameni sunt? - Doi. Ceilalţi caută. 65 00:05:40,595 --> 00:05:43,473 - Care e situaţia pazei aici? - Unde? 66 00:05:43,515 --> 00:05:47,477 În clădire. Verificaţi casa scărilor, holurile, totul... 67 00:05:47,519 --> 00:05:49,062 S-a făcut. 68 00:05:50,355 --> 00:05:54,276 Să facem totul public. Daţi poliţiei din Berlin fotografia lui. 69 00:05:54,317 --> 00:05:57,863 - Şi verificaţi povestea lui despre India. - Mă ocup imediat de asta. 70 00:05:58,405 --> 00:06:02,576 Eşti în rahat până în gât şi nu eşti pregătită pentru asta. 71 00:06:02,617 --> 00:06:07,289 - Nu ştia nimic despre Berlin. - Ştia că Nicky are microfon. 72 00:06:07,330 --> 00:06:09,708 Nu părea a fi un om care ţine situaţia sub control. 73 00:06:09,750 --> 00:06:14,463 Ştim că a fost în Berlin. Are mintea distrusă. Noi i-am distrus-o. Şi acum... 74 00:06:14,504 --> 00:06:16,965 Vrei să-l ucidem? Ai tot sugerat chestia asta. 75 00:06:17,007 --> 00:06:19,634 A spus şi că tu conduci operaţiunea Treadstone. 76 00:06:19,676 --> 00:06:23,388 - Bourne ştie ceva. - Ştie că eşti pe urmele lui. 77 00:06:23,430 --> 00:06:27,559 Poate vrei să începi cu asta, în spiritul auto-conservării. 78 00:06:28,643 --> 00:06:31,938 Verifică ce e cu fotografiile. Au fost transmise? 79 00:06:43,492 --> 00:06:45,494 Trebuie să-ţi arăt ceva. 80 00:07:14,940 --> 00:07:17,067 Politicianul Neski, Rusia 81 00:07:26,743 --> 00:07:28,912 Vladimir Neski, parlamentar reformator rus. 82 00:07:36,503 --> 00:07:41,049 Idealist democrat, critic vehement al privatizării industriei petroliere. 83 00:07:45,971 --> 00:07:48,390 Parlamentar rus care a condamnat corupţia. 84 00:07:48,432 --> 00:07:51,768 Vladimir Neski şi soţia să împuşcaţi într-un hotel din Germania. 85 00:07:52,686 --> 00:07:54,396 Crimă urmată de sinucidere. Parlamentar rus şi soţia găsiţi morţi în Berlin. 86 00:08:02,612 --> 00:08:03,947 Hotelul Brecker 87 00:08:05,657 --> 00:08:07,200 HOTELUL BRECKER 88 00:08:32,642 --> 00:08:36,355 Am terminat ce aveam de făcut. Voiam să vezi înaintea lui Landy. 89 00:08:36,396 --> 00:08:39,775 Am venit aici aseară, pentru că nimic din toate astea nu are logică. 90 00:08:39,816 --> 00:08:42,152 Conklin era ţicnit. Dar trădător? 91 00:08:42,194 --> 00:08:45,989 - Nu prea îmi vine să cred. - Ce ai aflat, Danny? 92 00:08:46,031 --> 00:08:50,786 Dacă pui patru grame de exploziv aici, opreşti electricitatea în clădire. 93 00:08:50,827 --> 00:08:53,372 Au fost două încărcături care ar fi trebuit să explodeze. 94 00:08:53,413 --> 00:08:56,625 A doua, cea de aici, nu a explodat. 95 00:08:56,667 --> 00:09:00,671 În primul rând, aici nu e nimic. E o linie secundară. 96 00:09:00,712 --> 00:09:03,674 În al doilea rând, de ce să pui încărcătura tocmai aici? 97 00:09:03,715 --> 00:09:07,803 Dacă eşti suficient de bun ca să intri, ştii că n-ai nevoie de asta. 98 00:09:07,844 --> 00:09:09,638 Bourne ar şti. 99 00:09:09,680 --> 00:09:12,474 - A fost o înscenare? - Sunt convins de asta? Nu. 100 00:09:12,516 --> 00:09:17,437 Dar dacă cineva îşi acoperă urmele, dând vina pe Conklin şi pe Bourne? 101 00:09:17,479 --> 00:09:20,899 Dacă Bourne n-a avut nici o legătură cu asta? 102 00:09:22,818 --> 00:09:25,904 - Mai arată-mi o dată. - Bine. Pui... 103 00:09:51,596 --> 00:09:52,639 Hotelul Brecker 104 00:09:52,681 --> 00:09:54,266 Opreşte. Trebuie să coboare. 105 00:09:57,227 --> 00:10:00,439 Nu e un exerciţiu de manevră, soldat. Ne-am înţeles? 106 00:10:01,690 --> 00:10:05,527 E un proiect real şi ai undă verde. 107 00:10:07,487 --> 00:10:09,614 Ne vedem la finalul misiunii. 108 00:10:29,593 --> 00:10:33,513 - Bună seara. Cu ce vă pot ajuta? - Aş dori o cameră pentru seara asta. 109 00:10:33,555 --> 00:10:35,724 - Aveţi rezervare? - Nu. 110 00:10:40,729 --> 00:10:45,192 Camera 645 e liberă? Am mai stat acolo. 111 00:10:49,363 --> 00:10:52,991 Îmi pare rău, domnule, e ocupată. Ce ziceţi de camera 644? 112 00:10:53,033 --> 00:10:55,035 E chiar vizavi. 113 00:10:55,660 --> 00:10:57,621 Domnule? 114 00:10:57,662 --> 00:11:01,249 - 644? - E perfect. Mulţumesc. 115 00:11:01,291 --> 00:11:06,046 Am nevoie de paşaportul dv. Şi semnaţi aici, vă rog. 116 00:11:08,048 --> 00:11:10,050 Noapte bună. 117 00:12:28,962 --> 00:12:31,465 Unde? Hotelul Brecker. 118 00:12:31,506 --> 00:12:33,425 Plecăm imediat. Ia dubiţa! 119 00:12:33,467 --> 00:12:35,761 - Cât de departe e? - Cam la şase minute distanţă. 120 00:13:13,465 --> 00:13:14,841 Bună. 121 00:13:56,258 --> 00:14:00,721 Felicitări, soldat. Antrenamentele s-au terminat. 122 00:15:00,155 --> 00:15:02,240 Dă-i drumul! 123 00:15:27,891 --> 00:15:32,771 Haină neagră, posibil de piele, tricou şi pantaloni de culoare închisă. 124 00:15:32,813 --> 00:15:37,567 Poliţiştii vor să-i adune pe toţi clienţii şi să-i verifice pe rând. 125 00:15:37,609 --> 00:15:40,362 Asta o să dea cu siguranţă rezultate! Ce căuta aici? 126 00:15:40,404 --> 00:15:43,532 Poate voia să stea peste noapte. 127 00:19:22,668 --> 00:19:24,586 - Le-a scăpat? - Până acum, da. 128 00:19:24,628 --> 00:19:27,047 Dar au găsit-o pe Nicky. Bourne i-a dat drumul. 129 00:19:27,089 --> 00:19:28,882 - I-a dat drumul? - Da. 130 00:19:30,217 --> 00:19:34,971 Unde e Danny Zorn? Ar trebui să se ducă s-o interogheze. 131 00:19:35,013 --> 00:19:38,141 - De ce a venit Bourne aici? - Încă nu ştim. 132 00:19:38,183 --> 00:19:42,145 Landy e într-una din camere. Te va chema când termină. 133 00:19:44,773 --> 00:19:46,441 Bine. 134 00:19:48,151 --> 00:19:52,656 Cred că o să iau un taxi până la hotel. 135 00:19:58,370 --> 00:20:01,498 Deci camera în care s-a cazat era pe partea cealaltă a holului. 136 00:20:02,708 --> 00:20:04,918 De ce ar veni aici? 137 00:20:13,051 --> 00:20:17,597 - La ce te gândeşti? - Recunosc camera dintr-o fotografie. 138 00:20:17,639 --> 00:20:21,560 Aici era o linie trasată cu cretă, în jurul cadavrului lui Vladimir Neski. 139 00:20:22,728 --> 00:20:25,981 Aici l-a ucis soţia lui? 140 00:20:26,023 --> 00:20:29,234 Încă mai crezi că soţia lui l-a ucis? 141 00:20:37,242 --> 00:20:39,369 Cred că a ieşit pe fereastră. 142 00:20:40,871 --> 00:20:43,790 Am fost contactaţi de poliţia din Berlin. 143 00:20:43,832 --> 00:20:45,959 Au găsit cadavrul lui Danny Zorn. 144 00:20:50,672 --> 00:20:54,760 Vreau să rămâneţi pe urmele lui Bourne. Verificaţi totul. 145 00:20:54,801 --> 00:20:59,348 Sună-l pe Abbott, spune-i să mă aştepte. Mă duc să-l văd. 146 00:21:29,086 --> 00:21:32,798 Eu sunt. S-au prins ce s-a întâmplat cu Neski. 147 00:21:34,466 --> 00:21:37,803 - Nu e o linie sigură. - Nu pot demonstra nimic fără Bourne. 148 00:21:37,844 --> 00:21:40,597 Ucide-l pe Bourne şi ancheta se opreşte. 149 00:21:40,639 --> 00:21:44,434 A venit momentul ca drumurile noastre să se despartă, Ward. 150 00:21:44,476 --> 00:21:49,523 Yuri, ai cumpărat licenţele cu 20 de milioane furate de la ClA. 151 00:21:49,564 --> 00:21:53,777 - Îmi eşti dator. - Ţi-am dat partea ta. Ne-am îmbogăţit. 152 00:21:53,819 --> 00:21:56,071 Nu-ţi datorez nimic. 153 00:21:56,113 --> 00:21:59,991 Planul încă mai poate fi salvat. Pune mâna pe Bourne. M-ai auzit? 154 00:22:00,033 --> 00:22:02,369 E încă în libertate. Prinde-l pe Jason... 155 00:22:24,224 --> 00:22:27,853 Presupun că nu m-ar ajuta foarte mult să strig după ajutor. 156 00:22:28,645 --> 00:22:30,647 Nu prea. 157 00:22:32,566 --> 00:22:34,568 Tu ai ucis-o. 158 00:22:34,609 --> 00:22:36,403 A fost o greşeală. 159 00:22:36,445 --> 00:22:38,447 Trebuia să te ucid pe tine. 160 00:22:39,364 --> 00:22:43,326 Existau dosare care făceau legătura între mine şi uciderea lui Neski. 161 00:22:43,368 --> 00:22:46,747 Dacă dosarele dispăreau şi te suspectau pe tine, 162 00:22:46,788 --> 00:22:49,374 ar fi urmărit o fantomă timp de 10 ani. 163 00:22:49,416 --> 00:22:51,460 Deci el ţi-a stat în cale. 164 00:22:51,501 --> 00:22:54,880 De aceea a murit Neski? De aceea ai ucis-o pe Marie? 165 00:22:54,921 --> 00:22:57,049 Tu ai ucis-o pe Marie, 166 00:22:57,090 --> 00:22:59,384 în secunda când te-ai urcat în maşina ei. 167 00:22:59,426 --> 00:23:02,721 În clipa în care ai intrat în viaţa ei, ea era deja moartă. 168 00:23:02,763 --> 00:23:04,598 V-am spus să ne lăsaţi în pace. 169 00:23:04,639 --> 00:23:07,059 Am ieşit din schemă. Eram în cealaltă parte a lumii. 170 00:23:07,100 --> 00:23:10,103 Asta te prinde din urmă, oriunde ai fi. 171 00:23:10,312 --> 00:23:12,814 Aşa se termină orice poveste. 172 00:23:12,856 --> 00:23:15,984 Asta eşti tu, Jason. Eşti un ucigaş. 173 00:23:16,818 --> 00:23:18,820 Şi aşa vei rămâne mereu. 174 00:23:20,530 --> 00:23:23,658 Dă-i drumul. Fă-o! 175 00:23:26,244 --> 00:23:28,288 Ea n-ar vrea s-o fac. 176 00:23:28,330 --> 00:23:30,832 E singurul motiv pentru care mai eşti în viaţă. 177 00:24:46,366 --> 00:24:49,661 Sunt un bun patriot. Îmi servesc ţara. 178 00:24:50,579 --> 00:24:52,998 - Şi Danny Zorn ce era? - Ghinionist. 179 00:24:55,042 --> 00:24:56,835 Victimă colaterală. 180 00:24:59,921 --> 00:25:01,631 Şi acum ce facem? 181 00:25:02,966 --> 00:25:04,718 Nu-mi pare rău. 182 00:26:04,361 --> 00:26:07,656 - Nu, las-o baltă. - Sună-mă de îndată ce apare. 183 00:26:07,698 --> 00:26:08,990 Nu, e o nimica toată. 184 00:26:09,032 --> 00:26:11,451 - Am putea să ne sincronizăm. - Cine e tipul ăsta? 185 00:26:11,493 --> 00:26:13,745 Peronul P. 186 00:26:13,787 --> 00:26:16,915 Dă-i drumul! Fă-o! 187 00:26:16,957 --> 00:26:18,000 camera 235 188 00:26:18,041 --> 00:26:22,170 Ea n-ar vrea s-o fac. E singurul motiv pentru care mai eşti în viaţă. 189 00:26:34,141 --> 00:26:38,645 Am primit un telefon de la Langley. Verifică dosarul lui Abbott 190 00:26:38,687 --> 00:26:42,399 şi Marshall vrea să ştie ce se întâmplă cu Bourne. 191 00:26:44,359 --> 00:26:47,070 Stai puţin. Teddy? Cine e tipul ăsta? Uită-te la el! 192 00:26:47,112 --> 00:26:48,822 Vrea să intre acolo. 193 00:26:48,864 --> 00:26:51,575 - Chiar acolo. - E Bourne. 194 00:26:51,616 --> 00:26:54,745 - Am găsit ceva. - A fost văzut. Verificaţi. 195 00:26:54,786 --> 00:26:57,330 Acolo. Îl văd pe monitorul mare. 196 00:26:57,372 --> 00:26:59,666 Uite-l din nou. 197 00:26:59,708 --> 00:27:03,211 - Tocmai a intrat în cadru. - El e! 198 00:27:03,253 --> 00:27:05,255 Ce tren e ăla? 199 00:27:06,423 --> 00:27:09,509 - Trenul spre Moscova. - De ce se duce la Moscova? 200 00:27:12,637 --> 00:27:15,140 Fă-mi legătura cu Ministerul de Interne din Rusia. 201 00:27:17,059 --> 00:27:20,020 MOSCOVA, RUSIA 202 00:28:01,687 --> 00:28:04,648 Ai telefonul închis. Ce naiba se întâmplă? 203 00:28:05,273 --> 00:28:08,860 Mi-ai spus că am o lună liberă. 204 00:28:10,570 --> 00:28:13,240 Şi tu mi-ai spus că Jason Bourne e mort. 205 00:29:25,145 --> 00:29:28,106 Poţi să mă duci la adresa asta? 206 00:29:28,607 --> 00:29:29,816 Ruble? 207 00:29:29,858 --> 00:29:31,068 Dolari. 208 00:29:59,805 --> 00:30:02,307 Dispecer, taxiul 34 pleacă de la gară. 209 00:31:00,949 --> 00:31:02,993 Aşteaptă aici. 210 00:31:43,700 --> 00:31:45,702 Americanul, nu? 211 00:31:46,286 --> 00:31:47,454 Bună ziua. 212 00:31:47,496 --> 00:31:50,082 O caut pe fata care locuieşte la numărul 48. 213 00:31:50,791 --> 00:31:53,919 Fata familiei Neski? Nu mai locuieşte aici. 214 00:31:54,544 --> 00:31:57,631 S-a mutat în afara oraşului. 215 00:31:57,881 --> 00:32:00,759 Stă în Orannyi Projects. Numărul 16, cred. 216 00:32:58,150 --> 00:33:02,404 Sunt de la Serviciile Secrete! 217 00:34:25,696 --> 00:34:27,739 La pământ! 218 00:34:32,202 --> 00:34:33,704 Rămâi la pământ! 219 00:34:58,270 --> 00:35:01,773 Pleacă de lângă taxiul meu, dobitocule! 220 00:36:29,069 --> 00:36:32,406 Cer întăriri de la Serviciile de Securitate. Sunt în urmărirea suspectului. 221 00:43:00,544 --> 00:43:04,131 Linişte! Te rog să faci linişte, bine? 222 00:43:09,136 --> 00:43:13,890 Nu am bani sau droguri. Asta vrei? 223 00:43:15,100 --> 00:43:18,228 Stai jos. 224 00:43:19,813 --> 00:43:23,191 Ia scaunul. 225 00:43:39,916 --> 00:43:42,085 Vorbesc engleză. 226 00:43:42,127 --> 00:43:44,463 Nu-ţi voi face nici un rău. 227 00:43:46,506 --> 00:43:48,383 Nu-ţi voi face nici un rău. 228 00:43:56,308 --> 00:43:58,310 Eşti mai în vârstă. 229 00:44:02,439 --> 00:44:04,524 Mai în vârstă decât credeam eu. 230 00:44:08,820 --> 00:44:11,114 Fotografia aceea. 231 00:44:13,075 --> 00:44:15,077 E importantă pentru tine? 232 00:44:17,746 --> 00:44:20,665 E o nimica toată. E doar o fotografie. 233 00:44:20,707 --> 00:44:22,167 Nu. 234 00:44:23,335 --> 00:44:26,129 E din cauză că nu ştii cum au murit. 235 00:44:27,214 --> 00:44:28,757 Ba ştiu. 236 00:44:30,175 --> 00:44:32,177 Nu, nu ştii. 237 00:44:37,808 --> 00:44:39,810 Eu aş vrea să ştiu. 238 00:44:44,523 --> 00:44:49,152 Aş vrea să ştiu că mama nu l-a ucis pe tata 239 00:44:50,445 --> 00:44:52,531 şi că nu s-a sinucis după aceea. 240 00:44:52,572 --> 00:44:54,324 Poftim? 241 00:44:56,827 --> 00:45:00,080 Nu asta s-a întâmplat cu părinţii tăi. 242 00:45:07,212 --> 00:45:09,214 Eu i-am ucis. 243 00:45:12,509 --> 00:45:14,553 Eu i-am ucis. 244 00:45:17,347 --> 00:45:19,391 Era misiunea mea. 245 00:45:21,852 --> 00:45:23,854 Era prima mea dată. 246 00:45:28,150 --> 00:45:31,194 Tatăl tău trebuia să fie singur. 247 00:45:36,742 --> 00:45:38,869 Dar mama ta 248 00:45:40,203 --> 00:45:42,456 a apărut din senin 249 00:45:46,501 --> 00:45:48,503 şi am fost nevoit să-mi schimb planul. 250 00:45:54,509 --> 00:45:57,095 Asta schimbă lucrurile... 251 00:45:57,137 --> 00:45:59,222 Să ştii aşa ceva... 252 00:45:59,264 --> 00:46:00,932 Nu-i aşa? 253 00:46:06,480 --> 00:46:08,982 Când oamenii pe care-i iubeşti sunt răpiţi de lângă tine. 254 00:46:13,862 --> 00:46:15,864 Vrei să ştii adevărul. 255 00:46:35,342 --> 00:46:37,344 Îmi pare rău. 256 00:47:26,393 --> 00:47:30,397 ORAŞUL NEW YORK, NEW YORK 257 00:47:35,318 --> 00:47:38,697 - Pamela Landy. - Am auzit că mă cauţi în continuare. 258 00:47:43,160 --> 00:47:45,162 - Bourne? - Ce vrei? 259 00:47:49,124 --> 00:47:51,793 Voiam să-ţi mulţumesc 260 00:47:51,835 --> 00:47:54,004 pentru casetă. 261 00:47:54,046 --> 00:47:58,342 Am obţinut ce voiam. Totul s-a rezolvat. S-a terminat. 262 00:47:59,801 --> 00:48:01,928 Cred că îţi datorez nişte scuze. 263 00:48:03,013 --> 00:48:05,265 Oficial? 264 00:48:05,307 --> 00:48:08,393 Nu. Neoficial. Ştii cum e. 265 00:48:10,437 --> 00:48:13,565 - Adio. - Aşteaptă! 266 00:48:17,944 --> 00:48:20,072 David Webb. 267 00:48:20,113 --> 00:48:21,698 Asta e numele tău real. 268 00:48:22,324 --> 00:48:26,244 Te-ai născut pe 15 aprilie 1971, în Nixa, Missouri. 269 00:48:28,372 --> 00:48:31,667 Ce-ar fi să te predai? Am putea discuta despre asta. 270 00:48:34,586 --> 00:48:36,171 Bourne? 271 00:48:39,383 --> 00:48:42,427 Odihneşte-te puţin, Pam. Pari obosită.