1 00:00:28,320 --> 00:00:31,280 MEDUSAN ISKU 2 00:00:44,320 --> 00:00:47,440 Tämä ei ole harjoitus, sotamies. 3 00:00:48,040 --> 00:00:50,440 Onko selvä? 4 00:00:51,840 --> 00:00:54,840 Tämä on suuri projekti. Te olette valmis. 5 00:00:58,920 --> 00:01:02,120 Harjoitus loppui. 6 00:01:02,240 --> 00:01:04,240 Harjoitus loppui. 7 00:01:50,040 --> 00:01:52,840 Olen kunnossa. Ei tässä mitään. 8 00:01:53,940 --> 00:01:56,840 Päänsärkyä vain. 9 00:02:01,040 --> 00:02:05,040 Olet tulikuuma. 10 00:02:18,940 --> 00:02:20,840 Ei tässä mitään. 11 00:02:22,040 --> 00:02:24,440 Vain päänsärkyä. 12 00:02:44,440 --> 00:02:45,440 Mitään uutta? 13 00:02:45,440 --> 00:02:48,440 Ei. 14 00:02:49,440 --> 00:02:52,440 Vain irrallisia pätkiä ja paloja. 15 00:02:53,440 --> 00:02:56,440 Voin kuulla Conklinin äänen, 16 00:02:57,440 --> 00:03:00,440 ja sitten on se valokuva, mutta... 17 00:03:01,440 --> 00:03:03,440 En vain jaksa pysyä siinä. 18 00:03:03,440 --> 00:03:06,440 - Mutta olet varma ettei se ole vain painajaista? - Se tapahtui. 19 00:03:06,440 --> 00:03:09,440 Se oli tehtävä. 20 00:03:11,440 --> 00:03:13,440 Ja minä olin siellä. 21 00:03:13,440 --> 00:03:16,440 Sinun pitäisi kirjoittaa se muistiin. 22 00:03:19,440 --> 00:03:22,440 -Kaksi vuotta olemme raapustaneet tuohon muistikirjaan, ei se... -Ei sitä ole kahta vuotta kestänyt. 23 00:03:23,440 --> 00:03:25,440 Se on aina inhottavaa ja nyt se on vain se sama juttu uudestaan ja uudestaan. 24 00:03:25,440 --> 00:03:27,440 Mutta siksihän me kirjoitamme sen ylös. 25 00:03:27,440 --> 00:03:30,440 Koska ennemmin tai myöhemmin muistat jotain hyvää. 26 00:03:33,440 --> 00:03:36,440 Mutta minä muistan jotain hyvää. 27 00:03:36,440 --> 00:03:39,440 Kaiken aikaa. 28 00:04:35,440 --> 00:04:38,440 BERLIINI, SAKSA 29 00:04:38,440 --> 00:04:40,440 Haluan vielä viimeisen tilanneraportin. 30 00:04:40,440 --> 00:04:42,440 Kaikki ryhmät, huomio: 31 00:04:42,440 --> 00:04:44,440 Odotetaan valmiusmerkkiä. 32 00:04:44,440 --> 00:04:46,440 Seuranta 2, haluan tietää kun teillä on näkö. 33 00:04:46,440 --> 00:04:48,440 Täällä seuranta 2, näköyhteys on. 34 00:04:48,440 --> 00:04:50,440 Kuitti. 35 00:04:50,440 --> 00:04:53,440 Seuranta 1, täällä keskus. 36 00:04:53,440 --> 00:04:56,440 Onko teillä näköyhteys? 37 00:04:56,440 --> 00:04:59,440 Keskus, täällä Seuranta 1. Liikkuva 1on liikkeellä. 38 00:05:03,440 --> 00:05:06,440 Seuranta 3, hyvä. 39 00:05:08,440 --> 00:05:11,440 -Keskus. -Johtaja Marshall Langleystä. 40 00:05:12,440 --> 00:05:15,440 -Langley. -Odottakaa, olkaa hyvä. 41 00:05:16,440 --> 00:05:17,440 Martin? 42 00:05:17,440 --> 00:05:20,440 Olen täällä. Samoin Donnie ja Jack Weller. 43 00:05:20,440 --> 00:05:23,440 Käytät käsittääksemme kaikkia voimavaroja tähän ostoon? 44 00:05:23,440 --> 00:05:24,440 Niin sen suunnittelin. 45 00:05:24,440 --> 00:05:26,440 Se on paljon rahaa, Pam. 46 00:05:26,440 --> 00:05:28,440 Varkaalle, myyrälle. Vaikka se vain karsii joitain epäiltyjä, se on halpa sijoitus, 47 00:05:28,440 --> 00:05:31,440 joka tulee tuottamaan itsensä 10-kertaisesti. 48 00:05:31,440 --> 00:05:34,440 Keskus, tässä Seuranta 2 49 00:05:34,440 --> 00:05:35,440 Saattue irtautuu. 50 00:05:35,440 --> 00:05:37,440 Liikkuva 1 menee rakennukseen. 51 00:05:37,440 --> 00:05:43,400 Herrat, minulla on myyjä paikalla ja pelissä. Suoraan sanoen, ei ole muuta keskusteltavaa. 52 00:05:49,440 --> 00:05:51,440 Hyvä on, Pam. Sinun päätöksesi. 53 00:05:51,440 --> 00:05:52,440 Edetään. 54 00:05:52,440 --> 00:05:55,440 -Vain ääniyhteys. -Vaihdetaan kanavalle yksi nyt. 55 00:06:36,440 --> 00:06:37,440 Onko sinulla se? 56 00:06:37,440 --> 00:06:40,440 Kyllä, seuraa minua. 57 00:06:58,440 --> 00:07:01,440 Liikkuva 1 ja myyjä menevät toimistoon. 58 00:07:01,440 --> 00:07:04,440 Kuitti. 59 00:07:16,440 --> 00:07:18,440 Onko tässä kaikki? 60 00:07:18,440 --> 00:07:19,440 Siinä on kaikki. 61 00:07:19,440 --> 00:07:22,440 Nämä paperit kertovat kaiken siitä kuka ryöstää rahojasi. 62 00:07:53,440 --> 00:07:56,440 Nuo olivat laukauksia. 63 00:08:01,440 --> 00:08:02,440 Seuranta 1, vastaa. 64 00:08:02,440 --> 00:08:05,440 Seuranta 1, haluan tietää mitä tapahtui. Mitä näet? 65 00:08:05,440 --> 00:08:07,440 - Näetkö yhtään varjoja? En näe mitään. - Millainen on näköyhteytesi? 66 00:08:07,440 --> 00:08:10,440 Lähettäkää miehiä sinne. Miehiä sinne välittömästi. 67 00:08:12,440 --> 00:08:15,440 Kontakti. En välitä onko se näkö-- Liikkuva 1, voitko vahvistaa? 68 00:08:15,440 --> 00:08:18,440 - Oletko siellä, Liikkuva 1? - Olen pahoillani. - Mitä näet? 69 00:08:38,440 --> 00:08:41,440 ...öljyalan vuosittainen konferenssi täällä Berliinissä... 70 00:08:41,440 --> 00:08:44,440 ...on tuonut paikalle Pekos Oilin pääjohtajan Yuri Gretkovin. 71 00:08:45,440 --> 00:08:48,440 Vain 6 vuodessa Gretkov on tehnyt Pekosista öljyimperiumin, joka taas-- 72 00:08:54,440 --> 00:08:56,440 Hänestä on tullut yksi venäjän varakkaimmista miehistä... 73 00:08:56,440 --> 00:08:59,440 yhdistettyään Kaspianinmeren porausoikeudet ja otettuaan vallan... 74 00:09:04,440 --> 00:09:07,440 Olet myöhässä. 75 00:09:08,200 --> 00:09:11,200 Paperit. 76 00:09:19,280 --> 00:09:22,320 Saat loput kun hoidat työn loppuun. 77 00:09:25,600 --> 00:09:29,000 Menen suihkuun. 78 00:09:28,600 --> 00:09:31,600 Lentokoneesi lähtee tunnin päästä. 79 00:09:33,440 --> 00:09:36,440 Onko sinulle kerrottu ohjeet? 80 00:09:37,440 --> 00:09:40,440 On. 81 00:09:54,440 --> 00:09:57,440 Paljonko? 82 00:10:49,440 --> 00:10:52,440 Pystyn muistamaan huoneiston hyvin. 83 00:10:58,440 --> 00:11:00,440 Metro, bussi, autoilu, junat. Missä se tapahtui? 84 00:11:00,440 --> 00:11:02,440 Mieti, kuvat auttavat. 85 00:11:02,440 --> 00:11:04,440 Juna-asema. Joku hyökkäsi, ulkona juoksua. 86 00:11:04,440 --> 00:11:06,320 ASM->liiketoiminta->wumbosi kuka muu? 87 00:11:08,440 --> 00:11:11,440 Kuolemansyy : auto-onnettomuus Tappoase : myrkyllinen suihke 88 00:11:11,440 --> 00:11:14,440 Tapaturma tapahtui kello 10:45. 89 00:11:14,440 --> 00:11:17,440 Serbialainen kenraali hukkui veneonnettomuudessa. 90 00:11:17,440 --> 00:11:19,320 DUBLIN 91 00:11:24,440 --> 00:11:26,320 KUKA MINÄ OLEN? 92 00:12:29,440 --> 00:12:32,440 -Hyvää huomenta, herra. -Hyvää huomenta. 93 00:12:32,440 --> 00:12:35,440 Hän on ystäväni. Perheessä on ollut kuolemantapaus. 94 00:12:36,440 --> 00:12:39,440 Olisitteko kenties nähnyt häntä? 95 00:13:23,440 --> 00:13:25,440 -Hei. - Hyppää kyytiin. -Mikä hätänä? 96 00:13:25,440 --> 00:13:26,440 Paljastuimme. 97 00:13:26,440 --> 00:13:27,440 Miten? 98 00:13:27,440 --> 00:13:31,440 Viivyimme liikaa. Kävimme laiskoiksi. 99 00:13:47,440 --> 00:13:53,440 - No niin. Nyt olen nähnyt saman kaverin kahdesti. Näin hänet kaupungissa. Hän oli sähketoimistossa. 100 00:13:53,840 --> 00:13:54,840 Oletko varma? Miten-miten voit olla varma? 101 00:13:55,440 --> 00:13:56,440 Ei vain sovi yhteen. 102 00:13:56,440 --> 00:13:58,440 Tyyppi, auto jolla hän ajaa, pukeutuminen-- ne eivät sovi yhteen. 103 00:13:58,440 --> 00:14:01,440 Hän ei vain sovi kuvioon 104 00:14:03,440 --> 00:14:06,440 Jason, pysytään rauhallisena. Se voi olla kuka vain. 105 00:14:06,440 --> 00:14:07,440 Tämä on todellista. 106 00:14:07,440 --> 00:14:12,440 Tämä on todellista. Se on hän. - Paina pää alas. 107 00:14:32,440 --> 00:14:35,320 Kuinka kaukana hän on? 108 00:14:36,440 --> 00:14:39,440 Kuinka kaukana? 109 00:14:40,440 --> 00:14:43,440 Sata metriä. 110 00:14:59,440 --> 00:15:02,440 Tässä, ota ratti. Sinä ajat. 111 00:15:03,440 --> 00:15:06,440 Vaihdetaan. 112 00:15:07,440 --> 00:15:10,440 Suunnista vain siltaa kohti. 113 00:15:29,440 --> 00:15:31,440 Käänny tästä. Oikaise pellon läpi. 114 00:15:31,440 --> 00:15:34,440 Pidä kiinni. 115 00:16:20,440 --> 00:16:22,440 Ok, jatka matkaa murjulle. 116 00:16:22,440 --> 00:16:23,440 Tavataan siellä tunnin kuluttua. 117 00:16:23,440 --> 00:16:26,440 Poistun sillan toisella puolella. Se on ainoa tapa hänen seurata meitä. 118 00:16:26,840 --> 00:16:27,840 Mitä jos se ei olekaan ne joksi luulet? 119 00:16:28,320 --> 00:16:29,280 Ne se on. Se on Treadstone. 120 00:16:29,280 --> 00:16:32,320 Jason, älä tee sitä. Marie, varoitin heitä. 121 00:16:32,320 --> 00:16:34,320 En halua sinun tekevän sitä. Kerroin heille, mitä tapahtuisi jos he eivät jättäisi meitä rauhaan. 122 00:16:34,320 --> 00:16:36,320 Näin se ei lopu ikinä. En halua-- 123 00:16:36,320 --> 00:16:39,280 Meillä ei ole vaihtoehtoa. 124 00:16:39,280 --> 00:16:42,320 Kyllä on. 125 00:18:57,320 --> 00:19:02,320 -Kiitos. -Kaksi tällaista räjähdyspanosta virtajohdoissa, mutta toinen ei toiminut. 126 00:19:03,320 --> 00:19:05,320 Sormenjäljet siitä joka ei räjähtänyt. 127 00:19:05,320 --> 00:19:08,320 -Saksalaiset eivät löydä vastaavuuksia? -Ei, ei ketään. 128 00:19:08,320 --> 00:19:10,320 Me tarkistimme tietokannat joihin pääsimme. 129 00:19:10,320 --> 00:19:13,320 Olemme nyt yhteydessä Langleyyn. 130 00:19:13,320 --> 00:19:16,320 -Käynnistä. -Selvä. 131 00:19:20,320 --> 00:19:23,320 VASTAAVUUS LÖYDETTY 132 00:19:24,320 --> 00:19:27,320 Mikä helvetti on Treadstone? 133 00:19:28,320 --> 00:19:31,320 Hommaa minulle lento. Menemme Langleyhin. 134 00:19:55,520 --> 00:19:56,520 Entä Bourne? 135 00:19:56,880 --> 00:19:57,880 Hän on kuollut. 136 00:19:58,120 --> 00:20:01,120 Oletko varma, että hän on kuollut? 137 00:20:01,120 --> 00:20:03,120 Koska, jos hän ei ole... 138 00:20:03,120 --> 00:20:06,120 Kaikki on tuhottu. Bourne, tiedot ja vaikutteet. 139 00:20:14,120 --> 00:20:17,120 Soitan sinulle kuukauden sisällä. 140 00:22:04,120 --> 00:22:07,120 Kaksi miestä kuollut, 3 miljoonaa dollaria käteistä mennyttä... 141 00:22:08,120 --> 00:22:10,120 ...ei Neskin tiedostoja, 142 00:22:10,120 --> 00:22:11,120 Ja kaikki hyvin julkista. 143 00:22:11,120 --> 00:22:14,120 Tämä on silti salassapidetty virasto, eikö? 144 00:22:15,120 --> 00:22:17,120 En katso tätä tapahtumaa epäonnistumisena. 145 00:22:17,120 --> 00:22:18,120 Kutsutko sitä onnistumiseksi? 146 00:22:18,120 --> 00:22:20,120 Meillä on johtolanka. 147 00:22:20,120 --> 00:22:22,120 Murhaajan jättämä sormenjälki. 148 00:22:22,120 --> 00:22:25,120 Hän on yksi meistä. 149 00:22:25,120 --> 00:22:27,120 Kuka se on? 150 00:22:27,120 --> 00:22:30,120 Mitä voit kertoa minulle Treadstonesta? 151 00:22:30,120 --> 00:22:31,120 Treadstone? 152 00:22:31,120 --> 00:22:33,120 Se on se umpikuja, minne jäljet päättyvät. 153 00:22:33,120 --> 00:22:35,120 Jos haluat vastauksen... 154 00:22:35,120 --> 00:22:38,120 ...joudut antamaan minulle 5:nnen tason oikeudet tiedostoihin 155 00:22:42,120 --> 00:22:45,120 Meillä on johtolanka, Marty. 156 00:22:46,120 --> 00:22:49,120 Hyvä on. 157 00:22:49,120 --> 00:22:52,120 Saat oikeudet, mutta... 158 00:22:52,120 --> 00:22:53,120 ...olet lyhyessä talutushihnassa. 159 00:22:53,120 --> 00:22:56,120 Ja annat täyden raportin väelle. 160 00:22:56,120 --> 00:22:59,120 Haluan tietää mihin tutkimuksesi johtaa. 161 00:22:59,120 --> 00:23:02,120 Kyllä, herra. 162 00:23:56,120 --> 00:23:58,040 Tehtävä keskeytetty, mahdollinen syy: muistinmenetys 163 00:24:07,120 --> 00:24:09,040 Kaatunut kentällä 164 00:24:18,120 --> 00:24:20,120 -Abbot? -Niin? 165 00:24:20,120 --> 00:24:22,120 -Pamela Landy. -Hei Pam. 166 00:24:22,120 --> 00:24:23,120 Miten voin auttaa? 167 00:24:23,120 --> 00:24:25,120 Toivoin, että sinulla olisi hieman aikaa minulle. 168 00:24:25,120 --> 00:24:26,120 Aikaa mihin? 169 00:24:26,120 --> 00:24:27,120 Olen itseasiassa juuri nyt vapaa. 170 00:24:27,120 --> 00:24:29,120 Kuulostaa pahaenteiseltä. 171 00:24:29,120 --> 00:24:32,120 Odotas kun tarkistan aikatauluni. 172 00:24:36,120 --> 00:24:39,120 Anteeksi, voinko olla avuksi? 173 00:24:39,120 --> 00:24:41,120 20 minuuttia? 174 00:24:41,120 --> 00:24:44,120 Nähdään. 175 00:24:51,120 --> 00:24:53,120 Operaatio Treadstone. 176 00:24:53,120 --> 00:24:54,120 En ole koskaan kuullutkaan siitä. 177 00:24:54,120 --> 00:24:55,120 Tuo ei toimi. 178 00:24:55,120 --> 00:24:58,120 Kaikella kunnioituksella, Pam, luulen että olet vaeltanut palkkaluokkasi ohi. 179 00:25:00,120 --> 00:25:02,120 Tässä on määräys Marshallilta, joka... 180 00:25:02,120 --> 00:25:05,120 ...antaa minulle rajoittamattomat lukuoikeudet kaikkeen mikä liittyy Treadstoneen. 181 00:25:11,120 --> 00:25:12,120 No, mistä on kysymys? 182 00:25:12,120 --> 00:25:13,120 Haluan tietää siitä. 183 00:25:13,120 --> 00:25:16,120 Tietää siitä? Se oli tapporyhmä, "Varjot varjoissa". 184 00:25:16,120 --> 00:25:18,120 Lopetimme sen kaksi vuotta sitten. 185 00:25:18,120 --> 00:25:21,120 Kukaan ei halua tietää Treadstonesta. Ei täälläpäin. 186 00:25:21,120 --> 00:25:23,120 Joten luulen, että on parempi viedä nämä takaisin Martylle... 187 00:25:23,120 --> 00:25:26,120 ...ja kertoa hänelle, mitä olet oikeastaan tekemässä 188 00:25:26,120 --> 00:25:29,120 Hän tietää. Olen käynyt arkistossa. Minulla on kansiot, Ward. 189 00:25:31,120 --> 00:25:34,120 -Puhutaan Conklinista. -Mitä oikeastaan haluat, Pam? 190 00:25:34,120 --> 00:25:36,120 Haluatko kärventää minut? Haluat paikkani. Sitäkö tämä on? 191 00:25:36,120 --> 00:25:37,120 Haluan tietää mitä tapahtui. 192 00:25:37,120 --> 00:25:38,120 Mitä tapahtui? 193 00:25:38,120 --> 00:25:41,120 Jason Bourne tapahtui. Sinulla on ne kansiot. 194 00:25:42,120 --> 00:25:44,120 Lopetetaan siis paskanjauhaminen. 195 00:25:44,120 --> 00:25:47,120 Conklin piti näitä kavereita niin tiukoilla, että pakosti joku katkeaisi. 196 00:25:48,120 --> 00:25:50,120 Bourne oli hänen numero 1:nsä. 197 00:25:50,120 --> 00:25:51,120 Meni hoitamaan keikkaa, 198 00:25:51,120 --> 00:25:53,120 mokasi sen, eikä palannut koskaan. 199 00:25:53,120 --> 00:25:55,120 Conklin ei voinut korjata tilannetta, ei löytänyt Bournea eikä 200 00:25:55,120 --> 00:25:57,120 pystynyt sopeutumaan. Kaikki meni päin seiniä. 201 00:25:58,120 --> 00:26:01,120 Joten tapatit Conklinin? Jos siis jätämme paskanjauhamisen väliin. 202 00:26:02,920 --> 00:26:05,920 Olen antanut tälle virastolle 30 vuotta ja kaksi avioliittoa. 203 00:26:06,920 --> 00:26:07,920 Olen lapioinut paskaa neljässä maanosassa. Eläköitymisaikani on ensi vuonna... 204 00:26:07,920 --> 00:26:10,920 ...mutta jos luulet, että annan sinun pelleillä tällä kanssani, 205 00:26:10,920 --> 00:26:12,920 voit painua helvettiin. 206 00:26:12,920 --> 00:26:15,920 Ja Marshall myös. 207 00:26:15,920 --> 00:26:17,920 Se täytyi tehdä. 208 00:26:17,920 --> 00:26:19,920 Missä Bourne on nyt? 209 00:26:19,920 --> 00:26:22,920 Kuoli ojaan. Kännissä jossain baarissa Mogadishussa. Kuka tietää? 210 00:26:22,920 --> 00:26:23,920 Luulen, että minä tiedän. 211 00:26:23,920 --> 00:26:25,920 Hänellä oli diili viime viikolla Berliinissä. 212 00:26:25,920 --> 00:26:28,920 Ja vaihdon aikana kummatkin miehemme ja myyjä tapettiin. 213 00:26:29,920 --> 00:26:32,920 Heidät tappoi Jason Bourne. 214 00:26:34,920 --> 00:26:37,920 He odottavat meitä yläkerrassa. 215 00:27:03,920 --> 00:27:05,920 Olkaa hyvä ja tulkaa mukaani 216 00:27:05,920 --> 00:27:08,920 Passinne. 217 00:27:16,920 --> 00:27:19,920 7 vuotta sitten, 20 miljoonaa CIA:n varoja katosi... 218 00:27:20,920 --> 00:27:22,920 ...siirrettäessä Moskovaan. 219 00:27:22,640 --> 00:27:23,920 Sitä seuranneessa tutkimuksessa... 220 00:27:24,240 --> 00:27:26,920 ...meihin otti yhteyttä venäläinen poliitikko 221 00:27:26,920 --> 00:27:27,920 Vladimir Neski. 222 00:27:27,920 --> 00:27:30,920 Neski väitti, että meillä on vuoto... 223 00:27:30,920 --> 00:27:33,920 ...ja, että meidät oli kavaltanut yksi omistamme. 224 00:27:33,920 --> 00:27:36,920 -Oliko niin? -Emme saaneet sitä koskaan selville. Neuvottelimme tapaamisesta kun hänet tapettiin. 225 00:27:36,920 --> 00:27:38,920 -Kenen toimesta? -Hänen vaimonsa. 226 00:27:38,920 --> 00:27:41,920 Juttu oli kylmennyt viime kuuhun saakka, jolloin löysimme lähteen. 227 00:27:41,920 --> 00:27:44,920 Toinen venäläinen Berliinissä, joka väitti, että hänellä oli pääsy Neskin murhaa koskeviin tietoihin. 228 00:27:45,920 --> 00:27:48,920 Luulimme, että voisimme haukata uuden palan siitä omenasta. 229 00:27:50,920 --> 00:27:53,920 Selvisi, että murhaaja oli yksi omistamme 230 00:27:53,920 --> 00:27:55,920 Jason Bourne. 231 00:27:55,920 --> 00:27:58,920 Tiedän, ettei Treadstone ole kovin suosittu aihe täällä... 232 00:27:58,920 --> 00:28:01,920 ...mutta löysimme jotain mielenkiintoista, kun kaivoimme syvemmältä. 233 00:28:01,920 --> 00:28:04,920 Tämä on Conklinin henkilökohtainen tietokone. 234 00:28:04,920 --> 00:28:06,920 Kaikki Treadstonen tiedostot ovat täynnä koodiavaimia 235 00:28:06,920 --> 00:28:09,920 ja juttutiedostostoja, joihin hänellä ei ollut valtuutusta. 236 00:28:10,920 --> 00:28:11,920 Hautautuneena kovalevylle.. 237 00:28:11,920 --> 00:28:14,920 ...löysimme deletoidun tiedoston, jossa oli tilinumero pankkiin Zürichissä. 238 00:28:16,920 --> 00:28:19,920 Kuolemansa aikoihin hän istui henkilökohtaisen tilin päällä, jonka saldo oli 760 000 dollaria. 239 00:28:19,920 --> 00:28:21,920 Tiedätkö miten paljon hänen budjettinsa oli? 240 00:28:21,920 --> 00:28:24,920 Me lappasimme hänelle rahaa ja pyysimme häntä pitämään sen pimennossa. 241 00:28:24,920 --> 00:28:27,920 Se oli hänen oma tilinsä, hänellä oli jotain tekeillä. 242 00:28:27,920 --> 00:28:28,920 Pitäisikö tämän olla varmaa? 243 00:28:28,920 --> 00:28:30,920 Varmaa on, että menetin juuri kaksi miestä Berliinissä. 244 00:28:30,920 --> 00:28:33,920 Joten mikä on teoriasi? Conklin puolustaa haudasta käsin omaa nimeään? 245 00:28:34,920 --> 00:28:35,920 Mies on kuollut. 246 00:28:35,920 --> 00:28:36,920 - Ei kukaan sitä kiistä, Ward. 247 00:28:36,920 --> 00:28:38,920 Voi Kristus, Marty, sinä tunsit Conklinin. 248 00:28:38,920 --> 00:28:40,920 Skannaako tämä? 249 00:28:40,920 --> 00:28:43,920 Siis ollenkaan? 250 00:28:43,920 --> 00:28:45,920 Mene jo asiaan, Pam. 251 00:28:45,920 --> 00:28:47,920 Luulen, että Bourne ja Conklin tekivät bisneksiä yhdessä. 252 00:28:47,920 --> 00:28:50,920 Ja, että Bourne tekee vieläkin. Ja se tieto, mitä yritimme ostaa Berliinissä oli... 253 00:28:51,920 --> 00:28:55,920 ...tarpeeksi tärkeää tuodakseen Bournen ulos piilostaan tappamaan taas. -Miten se skannaus jaksaa? 254 00:28:56,920 --> 00:28:58,920 Anteeksi, Sir, mutta ette kyllä usko tätä. 255 00:28:58,920 --> 00:29:01,920 Jason Bournen passi on ilmaantunut juuri Napolin lentokentällä. 256 00:29:06,920 --> 00:29:09,920 Ok. Ottakaa yhteys Napoliin, heidän tarvitsee tietää kenen kanssa ovat tekemisissä. 257 00:29:09,920 --> 00:29:12,920 Selvittäkää, millaisia voimavaroja meillä on paikallaan siellä. 258 00:29:16,920 --> 00:29:19,920 Ääh, ei se ole mitään. Jonkun kaverin nimi ilmaantui tietokoneelle. 259 00:29:24,920 --> 00:29:27,920 - Joo. Hei, kuule, Tom, soitan sinulle takaisin, ok? - Ok. 260 00:29:43,920 --> 00:29:45,920 Hra. Bourne, olen John Nevins. 261 00:29:45,920 --> 00:29:48,920 Olen Yhdysvaltain konsulaatista ja minulla on muutama kysymys teille. 262 00:30:00,920 --> 00:30:03,920 Olette tulossa Tangerista. Pitääkö se paikkansa? 263 00:30:09,920 --> 00:30:12,920 Mikä on Napolin matkanne, öö, luonne? 264 00:30:33,920 --> 00:30:35,920 Katsos, en tiedä mitä olette tehnyt... 265 00:30:35,920 --> 00:30:38,920 ...enkä tiedä kenelle työskentelette. 266 00:30:38,920 --> 00:30:40,920 Mutta lupaan sinulle tämän -- 267 00:30:40,920 --> 00:30:43,920 --ryhdyt yhteistyöhön tavalla tai toisella. 268 00:30:51,920 --> 00:30:56,920 - Nevins puhelimessa. - Täällä Tom Cronin, C.I.-operaatiopäällikkö Langleystä, Virginiasta. 269 00:30:57,920 --> 00:30:59,920 Onko teillä Jason Bourne huostassa? 270 00:30:59,920 --> 00:31:00,920 Kyllä on. 271 00:31:00,920 --> 00:31:03,920 Kuulkaa, hän on etusijalla virastomme kohteissa. 272 00:31:04,920 --> 00:31:06,920 Soittakaa minulle takaisin heti kun hän on turvallisessa säilössä. 273 00:31:06,920 --> 00:31:09,920 Ymmärrän. 274 00:31:52,920 --> 00:31:55,920 Hänet on vangittu. Tässä on numero. 275 00:31:55,920 --> 00:31:58,920 Häntä kuulustelee konsulaatin upseeri. 276 00:32:13,920 --> 00:32:14,920 Haloo? 277 00:32:14,920 --> 00:32:17,920 Täällä Pamela Landy C.I.-valvoja. Mikä on tilanne? 278 00:32:19,920 --> 00:32:21,920 Luulen, öö, että hän pääsi karkuun. 279 00:32:21,920 --> 00:32:24,920 Hitto vie. 280 00:32:24,920 --> 00:32:26,920 Oletteko sulkeneet alueen? 281 00:32:26,920 --> 00:32:29,920 Sulkeneet? Ei. Ei. 282 00:32:30,920 --> 00:32:33,920 Tämä on,öö-- Tämä on Italia. He eivät ihan sulje-- -Kuinka kauan olette työskennelleet virastolle? 283 00:32:33,920 --> 00:32:34,920 Minä? Neljä vuotta. 284 00:32:34,920 --> 00:32:37,920 Jos haluat päästä viiteen, sinun tulee kuunnella minua todella tarkasti. 285 00:32:37,920 --> 00:32:39,920 Jason Bourne on aseistettu ja erittäin vaarallinen. 286 00:32:39,920 --> 00:32:42,920 Viime viikolla Berliinissä hän tappoi kaksi miestä-- yksi heistä erittäin kokenut kenttäagentti. 287 00:32:42,920 --> 00:32:44,920 Haluan sinun varmistavan alueen... 288 00:32:44,920 --> 00:32:47,920 ...ja ottavan talteen kaikki todisteet ja haluan sen tehtäväksi heti. 289 00:32:47,920 --> 00:32:48,920 Kyllä, herra-- rouva. 290 00:32:48,920 --> 00:32:51,920 Lähden Berliiniin koneella 45:ssä minuutissa, joten sinä soitat minulle takaisin 30:ssa. 291 00:32:53,920 --> 00:32:56,920 Ja kun kysyn, mikä tilanne on, minun on parempi olla vaikuttunut. 292 00:33:00,920 --> 00:33:02,920 -Berliiniin? -Minulla on jo tiimi siellä. 293 00:33:02,920 --> 00:33:05,920 Epäilen, ettei Bourne ole Napolissa perustamassa perhettä. 294 00:33:05,920 --> 00:33:07,920 - Sinulla ei ole hajuakaan, mihin olet sotkeutumassa. - Onko sinulla hajua? 295 00:33:07,920 --> 00:33:10,920 Siitä lähtien kun hän lähti Treadstonesta, hän on tappanut ja haavoittanut jokaista henkilöä, jonka olet lähettänyt häntä etsimään. 296 00:33:11,920 --> 00:33:14,920 Jos luet muutaman paperin Jason Bournesta, niin tekeekö se sinusta asiantuntijan? 297 00:33:14,920 --> 00:33:17,920 -Tämä on minun juttuni, Ward. -Riittää! 298 00:33:17,920 --> 00:33:18,920 Haluan teidät kummatkin siihen koneeseen 299 00:33:18,920 --> 00:33:21,920 Me hoidamme nyt yhdessä asian joka on jäänyt laiskuutemme takia hoitamatta. 300 00:33:23,920 --> 00:33:26,920 Me löydämme tämän paskiaisen ja lopetamme hänen touhunsa. 301 00:33:26,920 --> 00:33:29,920 En halua Jason Bournen tuhoavan tätä virastoa enää yhtään enempää. 302 00:33:30,920 --> 00:33:32,920 Onko se tarpeeksi varmaa sinulle? 303 00:33:32,920 --> 00:33:35,920 On. 304 00:33:38,920 --> 00:33:40,920 Jason Bourne on aseistettu ja erittäin vaarallinen 305 00:33:40,920 --> 00:33:43,920 Viime viikolla Berliinissä hän tappoi kaksi miestä-- yksi heistä erittäin kokenut kenttäagentti 306 00:33:48,920 --> 00:33:50,920 Haluan sinun varmistavan alueen... 307 00:33:50,920 --> 00:33:53,920 ......ja ottavan talteen kaikki todisteet ja haluan sen tehtäväksi heti. 308 00:34:18,920 --> 00:34:21,920 Tämä ei ole harjoitus, sotamies. 309 00:34:23,920 --> 00:34:26,920 Onko selvä? 310 00:35:38,920 --> 00:35:41,920 Olet työskennellyt Treadstonessa kolme vuotta. 311 00:35:42,920 --> 00:35:44,920 Ja sinä aikana peitetarinasi oli mikä? 312 00:35:44,920 --> 00:35:46,920 Olin amerikkalainen opiskelija Pariisissa. 313 00:35:46,920 --> 00:35:49,920 Ja mitä työhösi Treadstonessa tarkkaan ottaen kuului? 314 00:35:49,920 --> 00:35:52,920 Minulla oli kaksi tehtävää, toinen oli koordinoida logistiikkatehtävät... 315 00:35:53,920 --> 00:35:55,920 ...ja toinen oli seurata agenttien terveydentilaa. 316 00:35:55,920 --> 00:35:56,920 Terveydentilaa, tarkoittaen mitä? 317 00:35:56,920 --> 00:35:57,920 Heidän mielenterveyttään. 318 00:35:57,920 --> 00:36:00,920 Sen takia, mitä he olivat läpikäyneet, he olivat alttiita mitä erilaisimmille ongelmille. 319 00:36:00,920 --> 00:36:02,920 Millaisille ongelmille? 320 00:36:02,920 --> 00:36:05,920 Masennusta, vihaa, pakkokäyttäytymistä. 321 00:36:05,920 --> 00:36:08,920 Heillä oli fyysisiä oireita. Päänsärkyä, valonarkuutta 322 00:36:09,920 --> 00:36:10,920 Muistinmenetystä? 323 00:36:10,920 --> 00:36:13,920 Ennen Bournea? Ei. 324 00:36:17,920 --> 00:36:19,920 Kone on valmiina. Ulkona odottaa auto. 325 00:36:19,920 --> 00:36:22,920 -Lykkyä tykö. -Ei. Olit hänen paikallinen yhteyshenkilönsä. 326 00:36:22,920 --> 00:36:24,920 Olit hänen kanssaan sinä yönä kun Conklin tapettiin. 327 00:36:24,920 --> 00:36:27,920 Sinä tulet mukaamme. 328 00:37:30,080 --> 00:37:33,080 Langley sai kuvaa Napolista, se latautuu nyt... 329 00:37:33,280 --> 00:37:36,320 Se tulee nyt. 330 00:37:37,520 --> 00:37:39,520 - Tarvitsen oikeudet. - Hän ei piileskele, se on varmaa 331 00:37:39,360 --> 00:37:42,360 - Miksi Napoli? Miksi nyt? - Voi olla sattumaa. 332 00:37:42,520 --> 00:37:44,520 - Ehkä hän pakenee. - Omalla passillaan? 333 00:37:44,520 --> 00:37:45,520 -Mitä hän oikein on tekemässä? 334 00:37:46,120 --> 00:37:46,800 Ensimmäistä erehdystään. 335 00:37:47,000 --> 00:37:48,600 Se ei ole erehdys. 336 00:37:49,880 --> 00:37:51,880 He eivät erehdy. 337 00:37:51,880 --> 00:37:52,880 He eivät toimi sattumanvaraisesti. 338 00:37:52,880 --> 00:37:54,880 Aina on päämäärä, aina on kohde 339 00:37:54,880 --> 00:37:57,880 Päämäärä ja kohde on tulivat aina meiltä, kuka niitä antaa hänelle nyt? 340 00:37:57,880 --> 00:38:00,880 Pelottava versio? 341 00:38:01,880 --> 00:38:04,880 Hän itse. 342 00:39:01,960 --> 00:39:04,960 Tyhjensin sen. 343 00:39:03,880 --> 00:39:05,880 Se tuntuikin hieman kevyeltä. 344 00:39:05,880 --> 00:39:08,880 Laske se alas. 345 00:39:13,720 --> 00:39:15,720 Eteen. 346 00:39:15,880 --> 00:39:18,880 Anteeksi, vanhat tavat. 347 00:39:19,880 --> 00:39:22,880 Käytä hampaitasi. 348 00:39:32,880 --> 00:39:35,880 Eetterissä puhuttiin että olit menettänyt muistisi. 349 00:39:36,880 --> 00:39:39,880 Sinun olisi silti pitänyt siirtyä. 350 00:39:41,880 --> 00:39:42,880 Mitä haluat? 351 00:39:42,880 --> 00:39:45,880 -Conklinin. -Hän on kuollut. 352 00:39:45,880 --> 00:39:48,880 Ammuttiin Pariisissa. Kuoli sinä yönä jolloin sinä katosit. 353 00:39:49,880 --> 00:39:51,880 No kukas nyt pyörittää Treadstonea? 354 00:39:51,880 --> 00:39:53,880 Ei kukaan. 355 00:39:53,880 --> 00:39:54,880 Se lopetettiin. 356 00:39:54,880 --> 00:39:57,880 Se on ohi. 357 00:39:57,880 --> 00:40:00,880 Me kaksi olemme viimeiset. 358 00:40:04,880 --> 00:40:06,880 Jos se on ohi, miksi he ovat edelleen perässäni? 359 00:40:06,880 --> 00:40:07,880 En tiedä. 360 00:40:07,880 --> 00:40:09,880 Oletko koskaan kuullut nimeä Pamela Landy? 361 00:40:09,880 --> 00:40:11,880 -En tiedä kuka hän on. -Pamela Landy ja Berliini. 362 00:40:11,880 --> 00:40:13,880 Mitä Berliinissä on tekeillä? 363 00:40:13,400 --> 00:40:16,400 En tiedä 364 00:40:16,240 --> 00:40:19,240 Miksi valehtelisin? 365 00:40:41,880 --> 00:40:44,880 Luulin, että tarkoituksesi oli tappaa minut. 366 00:40:46,880 --> 00:40:48,680 Mitä oikein teit? 367 00:40:48,680 --> 00:40:50,680 Olen pahoillani. 368 00:40:50,680 --> 00:40:53,720 Teitkö ilmoituksen? 369 00:40:55,720 --> 00:40:58,680 Nouse ylös. Tule. 370 00:41:00,680 --> 00:41:02,680 Onko sinulla auto edessä? 371 00:41:02,680 --> 00:41:06,880 Avaimet ovat takkini taskussa, mutta meidän pitäisi... 372 00:41:06,960 --> 00:41:07,960 Mitä? 373 00:41:07,840 --> 00:41:10,840 ...mennä takakautta, minulla on toinenkin auto. 374 00:46:46,960 --> 00:46:49,960 Kuinka voin auttaa? 375 00:46:49,960 --> 00:46:51,960 Pamela Landy, kiitos. 376 00:46:51,560 --> 00:46:52,560 Pieni hetki, olkaa hyvä. 377 00:46:53,080 --> 00:46:56,080 Kiitos. 378 00:46:56,320 --> 00:46:58,320 Kuinka voin auttaa? 379 00:46:58,320 --> 00:46:59,320 Halusin soittaa eräälle vieraalle. Pamela Landy. 380 00:46:59,320 --> 00:47:02,320 Hetkinen vain, olkaa hyvä. 381 00:47:02,320 --> 00:47:05,320 Haloo? 382 00:47:06,320 --> 00:47:09,320 Haloo? 383 00:47:09,320 --> 00:47:12,320 Olen pahoillani, herra. Puhelin on varattuna. 384 00:47:12,320 --> 00:47:15,320 Yrittäkää myöhemmin uudestaan. Kiitos. 385 00:48:00,320 --> 00:48:03,320 No niin. Tarkistellaanpa aikajanaa. 386 00:48:03,320 --> 00:48:05,320 Mikä on Bournen kohde? 387 00:48:05,320 --> 00:48:06,320 No niin, haluan hajottaa tämän laatikoihin. 388 00:48:06,320 --> 00:48:09,320 Napoli; lähtevät. Tarkista kaikki, lennot, junat, poliisiraportit. 389 00:48:10,320 --> 00:48:13,320 - Se on laatikko 1. Teddy, se on sinun. - Selvä. 390 00:48:16,320 --> 00:48:18,320 Laatikko kaksi. Kutsutaan sitä "aimmiksi yhteyksiksi." 391 00:48:18,320 --> 00:48:21,320 Haluan tutkintaan uudestaan kaiken Bournen Treadstone-materiaalin. 392 00:48:21,320 --> 00:48:23,320 Joka askeleen. 393 00:48:25,000 --> 00:48:27,720 Kim, laatikko 3. Haluan tunnistaa hänen matkustustapansa. 394 00:48:27,320 --> 00:48:28,840 Pysykää paikallisten kyttien niskassa. 395 00:48:28,320 --> 00:48:31,320 Tarvitsemme ajoneuvon, parkkisakon, mitä tahansa. 396 00:48:31,320 --> 00:48:34,320 Langley tarjoutui lataamaan kaikki tarvitsemamme satelliittikuvat, joten etsitään heille kohde. 397 00:48:37,320 --> 00:48:38,320 Danny, laatikko 4. Tarvitsen tuoreita silmiä. 398 00:48:38,320 --> 00:48:40,320 Tutki uudestaan se osto, jossa menetimme Neskin tiedostot. 399 00:48:40,320 --> 00:48:43,320 Aseta se aikajanalle sen kanssa, mitä tiedämme Bournen liikkeistä. 400 00:48:44,320 --> 00:48:47,320 Tutki se läpikotaisin ja katsotaan mitä löytyy. 401 00:48:48,760 --> 00:48:51,760 No niin, jätkät. Me pyöritimme tämän kaverin elämää täyskontrollilla kaikki ne vuodet. 402 00:48:51,320 --> 00:48:53,320 Meidän pitäisi pystyä pysymään yksi askel hänen edellään. 403 00:48:53,320 --> 00:48:55,320 Haluatteko päästä kotiin? 404 00:48:55,320 --> 00:48:58,320 Löytäkää Jason Bourne. 405 00:49:16,320 --> 00:49:18,320 Pamela Landy. 406 00:49:18,320 --> 00:49:21,320 Täällä puhuu Jason Bourne. 407 00:49:21,320 --> 00:49:22,320 Bourne? 408 00:49:22,320 --> 00:49:25,320 - Se on Bourne. Tarvitsemme 90 sekuntia määrittääksemme hänen sijaintinsa. 409 00:49:25,320 --> 00:49:28,320 Mitä sinä haluat? 410 00:49:30,320 --> 00:49:33,320 Johdatko sinä Treadstonea? 411 00:49:34,320 --> 00:49:36,320 Treadstone lopetettiin kaksi vuotta sitten. 412 00:49:36,320 --> 00:49:38,320 Tiedät sen. 413 00:49:38,320 --> 00:49:41,320 No kuka sitten suunnittelee tehtävät nykyään? 414 00:49:42,320 --> 00:49:45,320 Ei ole enää tehtäviä. Se on ohi. 415 00:49:45,320 --> 00:49:47,320 Mitä te sitten haluatte minusta? 416 00:49:47,320 --> 00:49:50,320 Berliini. 417 00:49:50,320 --> 00:49:53,320 Oletko unohtanut, mitä Berliinissä tapahtui? 418 00:49:55,320 --> 00:50:00,320 Tapoit kaksi ihmistä, Bourne. 419 00:50:17,320 --> 00:50:20,320 Bourne? 420 00:50:20,320 --> 00:50:23,320 Haluan tulla vapaaehtoisesti. 421 00:50:25,320 --> 00:50:28,320 - Selvä. Kuinka haluat tehdä sen? - Tarvitsemme 35 sekuntia. 422 00:50:30,320 --> 00:50:32,320 Tarvitsen jonkun tuntemani tuomaan minut. 423 00:50:32,320 --> 00:50:33,320 Kenet? 424 00:50:33,320 --> 00:50:36,320 Pariisissa oli eräs tyttö. Hän oli osa ohjelmaa. 425 00:50:39,320 --> 00:50:42,320 - Hän hoiteli kuljetuksia. - Aleksanterikatu, 30 minuuttia, Maailmankellon alla. 426 00:50:42,320 --> 00:50:45,320 Lähetä hänet yksin, anna hänelle puhelimesi. 427 00:50:45,320 --> 00:50:47,320 Entä jos en löydä häntä? 428 00:50:47,320 --> 00:50:50,320 Se on helppoa. Hän seisoo vieressäsi. 429 00:51:05,320 --> 00:51:08,320 - On vain niin monta aluetta-- - Pohjakaava on hyvin simppeli. 430 00:51:10,320 --> 00:51:13,320 Ota toinen neljännes. Ota toinen neljännes, ole hyvä. Vedä se kokonaan ylös. 431 00:51:14,320 --> 00:51:15,320 Se kello on juuri tässä. 432 00:51:15,320 --> 00:51:17,320 Voi paska, hän laittoi naisen keskelle tätä kaikkea. 433 00:51:17,320 --> 00:51:20,320 Tämä on turvallisuuspainajainen. Emme millään saa häntä suojattua-- 434 00:51:20,320 --> 00:51:23,320 Soittakaa hälytys Berliinin asemalle. Tarvitsemme tarkk'ampujia, iskuryhmän, mitä heiltä vaan löytyy. 435 00:51:23,320 --> 00:51:25,320 Ei tarkk'ampujia. 436 00:51:25,320 --> 00:51:27,320 Jos laitat tarkk'ampujia katolle, se säikäyttää hänet pois, 437 00:51:27,320 --> 00:51:28,320 ja minä tarvitsen vastauksia. 438 00:51:28,320 --> 00:51:30,320 Et voi tosissasi uskoa, että hän haluaa tulla sisään vapaaehtoisesti. 439 00:51:30,320 --> 00:51:32,320 Hän tietää jotain Neskin tapauksesta. 440 00:51:32,320 --> 00:51:34,320 En aio menettää tätä mahdollisuutta saada selville mitä se jotain on. 441 00:51:34,320 --> 00:51:37,320 -Älä ole hölmö. Varsinkin kun olemme niin lähellä. -Puhummeko Nickyn suojelemisesta vai Bournen tappamisesta? 442 00:51:37,320 --> 00:51:39,320 Puhumme Bournen tappamisesta. 443 00:51:39,320 --> 00:51:42,320 Puhumme seuraavasta ruumiista. Se voi olla Nicky. Joku se tulee olemaan. 444 00:51:42,320 --> 00:51:43,320 Et taida kuulla minua. 445 00:51:43,320 --> 00:51:46,320 Bourne kuolleena ei tuo minulle hyötyä. 446 00:51:49,320 --> 00:51:53,320 Voinko puhua sinulle kahden? 447 00:51:59,160 --> 00:52:00,160 -Mitä? -Tiedän miltä sinusta tuntuu. 448 00:52:01,160 --> 00:52:04,160 Menetit kaksi miestä Berliinissä ja haluat sillä olevan jonkun tarkoituksen. 449 00:52:04,160 --> 00:52:04,960 Mutta mikään, mitä Bourne voi kertoa, ei tuo miehiäsi takaisin. 450 00:52:04,960 --> 00:52:07,960 Mikään niissä tiedostoissa ei tee heidän uhrauksestaan sen arvoista. 451 00:52:07,960 --> 00:52:09,960 Sinun täytyy päästää irti. 452 00:52:09,960 --> 00:52:11,960 Olemme ammattilaisia. Kun operaatio menee pieleen, 453 00:52:11,960 --> 00:52:12,960 me lopetamme. 454 00:52:12,960 --> 00:52:17,280 Jos on jotain, mitä et kerro minulle, haluan kuulla sen nyt, ennen kuin lähetän tytön sinne. 455 00:52:15,960 --> 00:52:18,960 Ymmärrätkö? 456 00:52:19,960 --> 00:52:24,960 Puhut näistä asioista niinkuin olisit lukenut ne kirjasta. 457 00:52:38,440 --> 00:52:41,440 Mitä haluat tehdä? 458 00:52:42,440 --> 00:52:44,440 Laittakaa tarkk'ampujat paikoilleen. 459 00:52:44,440 --> 00:52:47,440 Jos homma menee pieleen, eliminoimme hänet. 460 00:52:48,720 --> 00:52:51,720 Selvä. 461 00:53:28,440 --> 00:53:31,440 Keskus, tämä on Seuranta Yksi. Meillä on lähestyvä väkijoukko. 462 00:53:34,720 --> 00:53:36,720 - Se on jonkunlainen protestimarssi. - Olen pahoillani. Tämän lähemmäksi en pääse. 463 00:53:36,600 --> 00:53:39,600 - Seuranta Kaksi, pääsetkö yhtään lähemmäksi? - Kurt, varmista, että eteläpää on miehitetty. 464 00:53:42,680 --> 00:53:45,200 -Ymmärsin. Kyllä on. - Kuitti. 465 00:53:58,600 --> 00:54:01,600 -Haloo? -Sinua kohti tulee raitiovaunu. Hyppää kyytiin. 466 00:54:03,600 --> 00:54:05,600 - Hän liikkuu raitiovaunua kohti. - Minne se menee? 467 00:54:05,600 --> 00:54:08,600 - Se menee Aleksanterinaukion asemalle. 468 00:54:13,680 --> 00:54:16,680 Seuranta Viisi, en näe häntä. En näe häntä. 469 00:54:20,680 --> 00:54:23,680 Keskus, täällä Seuranta Kaksi, nainen astuu raitiovaunuun. 470 00:54:23,680 --> 00:54:25,680 - Hän nousee raitiovaunuun. - Zoomaa raitiovaunua kohti. 471 00:54:25,680 --> 00:54:27,680 - Bourne on raitiovaunussa. En usko, että hän on raitiovaunussa. 472 00:54:27,680 --> 00:54:30,680 Hän on raitiovaunussa. 473 00:54:31,680 --> 00:54:34,680 Lähetä heidät perään, sano, että pitävät etäisyyttä. 474 00:54:35,680 --> 00:54:38,680 Hyvä on, Delta, menoksi. Menkää perään. 475 00:54:37,680 --> 00:54:44,680 - Tule, mennään. Käske naisen kiirehtiä. Eteläpuolella ei ole mitään. 476 00:55:00,240 --> 00:55:03,240 Aleksanterinaukion asema, 25 sekuntia. 477 00:55:18,240 --> 00:55:21,240 Täällä Seuranta Kolme, täällä on paljon mielenosoittajia. 478 00:55:21,240 --> 00:55:24,240 Aluetta ei voida millään turvata. 479 00:55:24,240 --> 00:55:25,240 Hommatkaa hänet pois sieltä. 480 00:55:25,240 --> 00:55:28,240 Menkää! Delta, liikettä! Nyt! 481 00:55:45,240 --> 00:55:47,240 Hän ei ole täällä. Hän on poissa. 482 00:55:47,240 --> 00:55:48,240 Jumalauta! 483 00:55:48,240 --> 00:55:50,240 He eivät ole raitiovaunussa. - Hän on vain yksi mies! 484 00:55:50,340 --> 00:55:57,240 Jason, älä satuta minua. Mitkä olivat sanani? Sanoin, että jätä minut rauhaan, jätä minut ulkopuolelle. 485 00:55:57,240 --> 00:56:00,240 Minä jätin. Minä vannon. Jason, kerroin heille että uskoin sinua. 486 00:56:00,240 --> 00:56:04,720 Kysyn sinulta pari simppeliä kysymystä. Vastaat rehellisesti, tai vannon, että tapan sinut. 487 00:56:07,240 --> 00:56:10,240 - Delta, kerro jotain. - He yrittävät! He yrittävät! 488 00:56:10,240 --> 00:56:12,240 Kuka on Pamela Landy? 489 00:56:12,240 --> 00:56:14,240 Hän on iskuryhmän johtaja. 490 00:56:14,240 --> 00:56:17,240 - Pyörittääkö hän Treadstonea? -Ei, hän on viraston apulaisjohtaja. 491 00:56:17,240 --> 00:56:20,240 Miksi hän yrittää tappaa minua? 492 00:56:20,240 --> 00:56:22,240 Viime viikolla yksi viraston agentti yritti kaupata jotain yhdestä hänen miehistään. 493 00:56:22,240 --> 00:56:25,240 Hän yritti myydä myyrän tai jotain ja sinä tapoit hänet ennenkuin me ehdimme. 494 00:56:25,240 --> 00:56:27,240 - Minä tapoin hänet? - Jätit sormenjäljen. 495 00:56:27,240 --> 00:56:30,240 Löytyi osittaiset sormenjäljet, jotka johtivat Treadstoneen. He tietävät että se olit sinä. 496 00:56:32,240 --> 00:56:34,240 -Se on mielipuolista. - Miksi sinä teet tämän? Miksi tulla takaisin nyt? 497 00:56:34,240 --> 00:56:37,240 Landy löytää-- Lopeta. Lopeta. 498 00:56:37,240 --> 00:56:39,240 Viime viikolla olin 4000 mailin päässä 499 00:56:39,250 --> 00:56:41,240 Intiassa, seurasin vierestä Marien kuolemaa. 500 00:56:41,498 --> 00:56:45,240 He tulivat tappamaan minua ja tappoivat minun sijaani hänet. 501 00:56:45,240 --> 00:56:48,240 Tämä loppuu nyt. 502 00:56:53,240 --> 00:56:56,240 - Etsikää hänet. 503 00:56:56,240 --> 00:56:59,240 Mitä te haluatte minusta? Miksi yritätte lavastaa minut? 504 00:56:59,240 --> 00:57:02,240 -Armoa! Olen täällä vain Pariisin takia. Abbot raahasi meidät-- - Abbott? Kuka on Abbott? 505 00:57:02,519 --> 00:57:05,240 -Conclinin pomo. Hän-hän lopetti Treadstonen. -Onko hän täällä Berliinissä? -Kyllä. 506 00:57:06,240 --> 00:57:10,240 Johtiko hän Treadstonea? 507 00:57:10,240 --> 00:57:13,240 - Johtiko hän Treadstonea? - Kyllä. Conklin raportoi hänelle. 508 00:57:13,240 --> 00:57:16,240 - Pyydän, vannon-- - Mitä Landy oli ostamassa? Mitä tietoja? 509 00:57:16,240 --> 00:57:18,240 Conklin-- jotain Conklinista. 510 00:57:18,240 --> 00:57:21,240 Sillä oli jotain tekemistä jonkun venäläisen poliitikon kanssa. 511 00:57:27,240 --> 00:57:29,240 Neski. Mi-mitä? 512 00:57:29,250 --> 00:57:31,240 Mistä sinä puhut? 513 00:57:32,240 --> 00:57:35,240 Harjoitus on ohi-- Harjoitus on ohi-- Harjoitus on ohi-- 514 00:57:36,240 --> 00:57:38,240 Koska--koska olin täällä Berliinissä? 515 00:57:38,240 --> 00:57:41,240 -Mistä sinä puhut? -Treadstonen takia. Tein täällä keikan. 516 00:57:41,240 --> 00:57:43,240 -Koska? Ei, et koskaan ennen tehnyt keikkaa Berliinissä. 517 00:57:43,240 --> 00:57:46,240 Ensimmäinen keikkani. Berliinissä. Tunnet kansioni. 518 00:57:46,240 --> 00:57:48,240 -Et ole koskaan ennen tehnyt keikkaa Berliinissä. -Ensimmäinen keikkani! 519 00:57:48,240 --> 00:57:49,240 Ensimmäinen tehtäväsi oli Geneve. 520 00:57:49,240 --> 00:57:51,560 Te vitun ihmiset! 521 00:57:51,701 --> 00:57:54,240 Minä vannon! Minä vannon! Tiedän että olin täällä, Nicky! 522 00:57:55,240 --> 00:57:59,240 - Sitä ei ole kansiossasi! - Tiedän että olin täällä! - Ei, minä vannon-- Voi, pyydän! 523 00:58:18,795 --> 00:58:25,240 Pam, haluan näyttää sinulle jotain. Aleksanterinaukio. Meillä on 5 tasoa ja 15 tunnelia 524 00:58:25,240 --> 00:58:26,240 Ne yhdistyvät viiden korttelin säteellä. 525 00:58:26,260 --> 00:58:28,240 Täällä, ilmasuojabunkkeri. Se oli vanha sotasuoja. Montako miestä siellä on? 526 00:58:28,338 --> 00:58:34,240 Kaksi, tulossa alas takaportaita. Loput ovat levittäytyneet etsintöjä varten. - Mikä on turvallisuustilanteemme täällä? 527 00:58:34,240 --> 00:58:35,240 -Missä, "täällä"? Maassa? 528 00:58:35,240 --> 00:58:38,240 Täällä. Täällä rakennuksessa. Tarkistakaa kaikki ja uudelleentarkistakaa kaikki portaikot, käytävät, kaikki. 529 00:58:41,240 --> 00:58:44,240 -Se on tehty. - Okei, julkistetaan homma. Antakaa hänen kuvansa Berliinin poliisille. 530 00:58:46,240 --> 00:58:49,240 -Ja tarkistakaa hänen tarinansa siitä tyttöystävästä Intiassa. -Hoidan asian. 531 00:58:49,240 --> 00:58:52,240 Olet isossa paskalammikossa, Pamela, eikä sinulla ole siihen sopivia saappaita. 532 00:58:54,240 --> 00:58:56,240 - Hän sanoi ettei hän tiennyt mitään Berliinistä. - Hän tiesi että Nickyllä oli mikki. 533 00:58:56,120 --> 00:58:59,120 - Etkö usko, että se oli hyödyksemme? - Hän ei kuulostanut mieheltä jolla on homma hallussa 534 00:58:59,240 --> 00:59:01,240 Me tiedämme että hän oli Berliinissä. 535 00:59:01,240 --> 00:59:03,240 Hänen mielensä on rikki. 536 00:59:03,240 --> 00:59:06,240 Me rikoimme sen. Ja nyt-- 537 00:59:06,240 --> 00:59:08,240 Mitä nyt? Eliminoimme hänet? Olet tyrkyttänyt tuota suunnitelmaa siitä asti kun tulimme tänne. 538 00:59:08,240 --> 00:59:11,240 Hän sanoi myös, että sinä pyöritit Treadstonea, pitäisikö meidän uskoa sekin? 539 00:59:11,240 --> 00:59:13,240 Olen vakuuttunut, että Bourne tietää jotain. 540 00:59:13,240 --> 00:59:16,240 Hän tietää että jahtaat häntä, ja itsesuojelun nimissä 541 00:59:16,240 --> 00:59:19,240 voisit aloittaa siitä. 542 00:59:19,240 --> 00:59:22,240 Tarkistakaa valokuvien tilanne. Onko ne jo levitetty? 543 00:59:34,240 --> 00:59:37,240 Minun täytyy näyttää sinulle jotakin. 544 01:00:18,240 --> 01:00:21,240 Vladimir Neski,Venäläinen reformisti 545 01:00:28,240 --> 01:00:31,240 Demokraattinen idealisti ja öljy-yhtiöiden yksityistämista kannattava 546 01:00:41,240 --> 01:00:44,240 Vladimir Neski ja hänen vaimonsa löydetty ammuttuina saksassa 547 01:00:44,240 --> 01:00:47,240 Itsemurha 548 01:01:23,240 --> 01:01:26,240 No niin, sain laatikkotyöni valmiiksi, mutta halusin näyttää sinulle, ennenkuin näytän Landylle. 549 01:01:27,240 --> 01:01:30,240 Tulin tänne miettimään eilen illalla, koska tässä ei ole mitään järkeä. 550 01:01:30,240 --> 01:01:33,240 Olen samaa mieltä-- Conklin oli sekopää. Mutta petturi? 551 01:01:33,240 --> 01:01:35,240 En vain voi nähdä sitä. 552 01:01:35,240 --> 01:01:37,240 Mitä sinulla on, Danny? 553 01:01:37,240 --> 01:01:39,240 No niin, jos pistetään räjähde tähän, 554 01:01:39,240 --> 01:01:42,240 se vie sähkön koko rakennuksesta. Tiedät sen. 555 01:01:42,240 --> 01:01:45,240 Siellä oli kaksi räjähdettä, joiden piti räjähtää samaan aikaan. 556 01:01:45,240 --> 01:01:47,240 Toinen, joka oli tässä, 557 01:01:47,240 --> 01:01:50,240 Ei räjähtänyt. Ensinnäkin, tämä ei ole mitään. 558 01:01:50,240 --> 01:01:52,240 Se on varalinja ylläolevalle katkaisijalle. 559 01:01:52,240 --> 01:01:54,240 Ja toiseksi, miksi pistää panos tänne alas asti? 560 01:01:54,340 --> 01:01:58,240 Jos olet niin pätevä, että pääset tänne ja osaat käsitellä laitteita, tiedät ettet tarvitse tätä. 561 01:01:59,240 --> 01:02:01,240 Bourne tietäisi. 562 01:02:01,240 --> 01:02:04,240 Se oli lavastus? Onko se donkkaus? Ei. 563 01:02:04,240 --> 01:02:07,240 Mutta mitä jos joku yritti peittää jälkiään syyttämällä Conklinia ja Bournea? 564 01:02:08,240 --> 01:02:11,240 Mitä jos Bournella ei ollut mitään tekemistä tämän kanssa? 565 01:02:13,240 --> 01:02:18,240 -Näytä minulle uudestaan. -Ok. - Siis, laitat-- 566 01:02:43,240 --> 01:02:46,240 Aja sivuun. Hän jää pois kyydistä. 567 01:02:48,240 --> 01:02:50,240 Tämä ei ole harjoitus, sotamies. 568 01:02:50,240 --> 01:02:53,240 Onko selvä? 569 01:02:53,240 --> 01:02:56,240 Tämä on todellinen projekti ja te olette valmis siihen. 570 01:02:58,240 --> 01:03:01,240 Nähdään toisella puolella. 571 01:03:20,240 --> 01:03:22,240 Hyvää iltaa, herra. Miten voin olla avuksi? 572 01:03:22,240 --> 01:03:24,240 Haluaisin huoneen täksi yöksi. 573 01:03:24,240 --> 01:03:27,240 -Onko teillä varaus? -Ei 574 01:03:31,240 --> 01:03:34,240 Oikeastaan, onko huone 645 vapaa? 575 01:03:34,240 --> 01:03:37,240 Olen yöpynyt siellä ennenkin. 576 01:03:41,240 --> 01:03:43,240 Olen pahoillani, herra. Huone on varattu. Entäs huone 644? 577 01:03:43,240 --> 01:03:46,240 Se on käytävän toisella puolella. 578 01:03:46,240 --> 01:03:48,240 Herra? 579 01:03:48,240 --> 01:03:50,240 644? 580 01:03:50,240 --> 01:03:52,240 Se käy hyvin. Kiitos. 581 01:03:52,240 --> 01:03:54,240 Tarvitsen vain passinne ja allekirjoituksenne tähän, 582 01:03:54,240 --> 01:03:57,240 olkaa hyvä. 583 01:03:58,240 --> 01:04:01,240 Hyvää yötä. 584 01:05:19,240 --> 01:05:21,240 Missä? Brecker Hotel. 585 01:05:21,240 --> 01:05:24,240 Ok, olemme siellä pian. Ota vani! 586 01:05:24,240 --> 01:05:27,240 -Brecker? Kuinka kaukana? -n. 5 tai 6 minuuttia. 587 01:06:47,240 --> 01:06:51,240 Onneksi olkoon, sotamies. Koulutus on ohi. 588 01:08:19,240 --> 01:08:22,240 Musta takki, mahdollisesti nahkaa, tumma T-paita, 589 01:08:23,240 --> 01:08:25,240 tummat housut. 590 01:08:25,240 --> 01:08:28,240 Paikalla olevat poliisit haluavat kerätä kaikki vieraat yhteen ja tarkistaa heidät yksi kerrallaan. 591 01:08:28,240 --> 01:08:31,240 No sehän toimii, joo. 592 01:08:31,240 --> 01:08:34,240 -Mitä helvettiä hän täällä tekee? -Ehkä hän vain halusi yöpyä. 593 01:12:13,240 --> 01:12:15,240 -He missasivat hänet? -Kyllä, toistaiseksi. 594 01:12:15,240 --> 01:12:18,240 Mutta he löysivät Nickyn. Hän on taas Westinissä. Bourne päästi hänet menemään. 595 01:12:18,240 --> 01:12:20,240 -Päästi hänet menemään? -Jep. 596 01:12:20,240 --> 01:12:22,240 Missä Danny Zorn on? 597 01:12:22,240 --> 01:12:25,240 Hänen pitäisi suunnata tänne ja haastatella Nicky. 598 01:12:25,240 --> 01:12:28,240 -Miksi Bourne tuli tänne? -Emme tiedä vielä. 599 01:12:28,240 --> 01:12:30,240 Landy on tuolla ylhäällä yhdessä huoneista. 600 01:12:30,240 --> 01:12:33,240 Hän sanoi soittavansa sinulle kun on valmis. 601 01:12:34,240 --> 01:12:37,240 Ok. 602 01:12:38,240 --> 01:12:41,240 Luulen että, öö.. 603 01:12:41,240 --> 01:12:44,240 otan taksin takaisin hotellille. 604 01:12:49,240 --> 01:12:52,240 -Siis: huone johon hän kirjautui, oli toisella puolen käytävää. -Mmm. 605 01:12:52,240 --> 01:12:55,240 Miksi hän tulisi tänne? 606 01:13:03,240 --> 01:13:06,240 -Mitä ajattelet? -Tunnistan tämän huoneen eräästä valokuvasta. 607 01:13:08,240 --> 01:13:11,240 Juuri tässä oli liituprofiili piirrettynä Vladimir Neskin ruumiin ympärille. 608 01:13:13,240 --> 01:13:16,240 Täälläkö hänen vaimonsa tappoi hänet? 609 01:13:16,240 --> 01:13:19,240 Vieläkö uskot, että hänen vaimonsa tappoi hänet? 610 01:13:27,920 --> 01:13:30,920 Hänen varmaankin häipyi tämän ikkunan kautta. 611 01:13:31,320 --> 01:13:34,320 Saimme juuri sanan Berliinin poliisilta. 612 01:13:34,440 --> 01:13:37,440 He löysivät Danny Zornin ruumiin. 613 01:13:41,120 --> 01:13:43,120 Te kaksi saatte pysyä Bournen niskassa. 614 01:13:43,120 --> 01:13:45,120 Tutkikaa kaikki mitä löytyy. 615 01:13:45,120 --> 01:13:47,120 Soita Abbotille. Käske hänen odottaa minua hotellillaan. 616 01:13:47,120 --> 01:13:50,120 Olen tulossa tapaamaan häntä. 617 01:14:18,120 --> 01:14:21,120 -Niin -Minä tässä. 618 01:14:21,120 --> 01:14:24,120 He ovat Neskin jäljillä. 619 01:14:25,120 --> 01:14:28,120 -Tämä ei ole puhdas linja. -Hei eivät voi todistaa mitään ilman Bournea. 620 01:14:28,120 --> 01:14:31,120 Tapa Bourne ja lopetat tämän tutkimuksen. 621 01:14:32,120 --> 01:14:35,120 Pelkäänpä, Ward, että on tullut aika lähteä eri teillemme. 622 01:14:36,120 --> 01:14:39,120 Kuunteles, Juri, sinä ostit ne öljyvuokraoikeudet 20 miljoonalla, jotka olivat varastettua CIA:n siemenrahaa. 623 01:14:40,920 --> 01:14:42,920 -Olet velkaa minulle. -Annoin sinulle osuutesi. 624 01:14:42,920 --> 01:14:44,920 Me molemmat rikastuimme. 625 01:14:44,920 --> 01:14:46,920 En ole mitään velkaa sinulle. 626 01:14:46,920 --> 01:14:49,920 Suunnitelma voidaan silti vielä pelastaa. Kunhan tapat Bournen. Menikö perille? 627 01:14:49,920 --> 01:14:51,920 Hän on yhä vapaana. Hoitele hänet. 628 01:14:51,920 --> 01:14:54,920 Tapa Jason-- 629 01:15:14,920 --> 01:15:17,920 Avunhuutamisesta ei taitaisi olla minulle paljonkaan apua, vai? 630 01:15:18,920 --> 01:15:21,920 Ei paljoakaan. 631 01:15:22,920 --> 01:15:24,920 Sinä tapoit hänet. 632 01:15:24,920 --> 01:15:26,920 Se oli erehdys. 633 01:15:27,920 --> 01:15:30,920 Sen piti olla sinä. 634 01:15:30,920 --> 01:15:33,920 Oli tietoja, jotka yhdistivät minut Neskin murhaan. 635 01:15:34,920 --> 01:15:37,920 Jos tiedot olisivat kadonneet ja he epäilleet sinua, 636 01:15:38,920 --> 01:15:40,920 he olisivat jahdanneet haamua 10 vuotta. 637 01:15:40,920 --> 01:15:42,920 Joten me tulimme tielle. 638 01:15:42,920 --> 01:15:44,920 Siksikö Neski kuoli? 639 01:15:44,920 --> 01:15:46,920 Siksikö sinä tapoit Marien? 640 01:15:46,920 --> 01:15:48,920 Sinä tapoit Marien... 641 01:15:48,920 --> 01:15:50,820 ..sillä hetkellä kun nousit hänen autoonsa. 642 01:15:50,920 --> 01:15:53,920 Sillä minuutilla kun astuit hänen elämäänsä, hän oli kuollutta. 643 01:15:53,930 --> 01:15:57,920 Käskin teidän jättää meidät rauhaan. Katosin kartalta. Olin toisella puolella maailmaa. 644 01:15:58,920 --> 01:16:01,920 Ei ole paikkaa jossa tämä jättäisi sinut rauhaan. 645 01:16:01,920 --> 01:16:04,920 Jokainen tarina päättyy niin. 646 01:16:04,920 --> 01:16:07,920 Koska sellainen sinä olet, Jason-- tappaja. 647 01:16:07,920 --> 01:16:10,920 Tulet aina olemaan. 648 01:16:12,920 --> 01:16:15,920 Anna palaa. Siitä vaan. Siitä vaan! Tee se! Tee se! 649 01:16:17,920 --> 01:16:19,920 Hän ei haluaisi minun tekevän sitä. 650 01:16:19,920 --> 01:16:22,920 Ja se on ainoa syy siihen, että olet hengissä. 651 01:17:37,720 --> 01:17:40,720 Olen isänmaallinen. Palvelen maatani. 652 01:17:41,720 --> 01:17:43,720 Entäs Danny Zorn? Mitä hän oli? 653 01:17:43,720 --> 01:17:46,720 Epäonninen. 654 01:17:46,800 --> 01:17:49,800 Siviiliuhri. 655 01:17:51,280 --> 01:17:53,280 No mitäs me nyt teemme? 656 01:17:53,800 --> 01:17:56,800 En ole pahoillani. 657 01:18:55,920 --> 01:18:58,920 Ei, ei, ei, unohda se. Soita minulle heti kun hän on täällä. 658 01:19:04,920 --> 01:19:07,920 Anna palaa. Siitä vaan. Siitä vaan! Tee se! Tee se! 659 01:19:07,920 --> 01:19:09,920 Hän ei haluaisi minun tekevän sitä. 660 01:19:09,920 --> 01:19:12,920 Ja se on ainoa syy siihen, että olet hengissä. 661 01:19:24,920 --> 01:19:26,920 Sain puhelu Langleystä. 662 01:19:26,920 --> 01:19:31,920 He, tuota, käyvät Abbottin arkistoja läpi ja Marshall haluaa tietää mikä on tilanne Bournen kanssa. 663 01:19:34,920 --> 01:19:37,920 Odota, Teddy. Teddy, kuka tämä on? Katso tätä kaveria. 664 01:19:37,920 --> 01:19:40,920 Hän on astumassa sisään-- Tuossa noin! Tuolla! 665 01:19:40,920 --> 01:19:42,920 Tuolla noin. Se on Bourne. 666 01:19:42,920 --> 01:19:45,920 - Äkkiä tänne! Meillä on jotain! -Meillä on näköhavainto! Tarkistakaa se! 667 01:19:45,920 --> 01:19:48,920 Tuossa. Sain sen on isolle monitorille. Hetki. 668 01:19:49,015 --> 01:19:51,677 Tässä se tulee taas. 669 01:19:51,787 --> 01:19:54,483 Seis, seis. Odottakaa. Hän juuri astui kuvaan. - Se on tuo takki. Se on hän! 670 01:19:53,920 --> 01:19:56,920 Mikä juna tuo on? 671 01:19:56,920 --> 01:19:59,920 -Tuo on Moskovan juna. -Miksi helvetissä hän matkustaisi Moskovaan? 672 01:20:02,920 --> 01:20:05,920 Hanki Venäjän sisäministeriö langan päähän. 673 01:20:52,520 --> 01:20:55,520 Sinua on vaikea tavoittaa. 674 01:20:55,520 --> 01:20:58,520 On ollut hieman kiireellistä menoa. 675 01:21:01,520 --> 01:21:04,520 Sinun täytyy huolehtia Jason Bourne hengiltä. 676 01:35:51,520 --> 01:35:54,520 En tee sinulle pahaa, ole rauhassa. Ymmärrätkö? 677 01:35:58,520 --> 01:36:01,520 Minulla ei ole rahaa eikä arvoesineitä jos niitä kaipaat. 678 01:36:30,040 --> 01:36:32,040 Puhun englantia. 679 01:36:32,040 --> 01:36:35,040 En aio satuttaa sinua. 680 01:36:36,040 --> 01:36:39,040 En satuta sinua. 681 01:36:46,040 --> 01:36:49,040 Olet vanhempi. 682 01:36:52,040 --> 01:36:55,040 Vanhempi kuin luulin sinun olevan. 683 01:36:59,040 --> 01:37:02,040 Tuo valokuva. 684 01:37:02,040 --> 01:37:05,040 Merkitseekö se sinulle paljon? 685 01:37:09,040 --> 01:37:11,040 Ei se ole mitään. Se on vain kuva. 686 01:37:11,040 --> 01:37:13,040 Ei. 687 01:37:13,040 --> 01:37:16,040 Se johtuu siitä, ettet tiedä miten he kuolivat. 688 01:37:17,040 --> 01:37:20,040 Tiedän kyllä. 689 01:37:20,040 --> 01:37:23,040 Ei, et tiedä. 690 01:37:27,040 --> 01:37:30,040 Minä tahtoisin tietää. 691 01:37:34,040 --> 01:37:36,040 Minä haluaisin tietää että-- 692 01:37:36,040 --> 01:37:39,040 äitini ei tappanut isääni, 693 01:37:40,040 --> 01:37:43,040 että hän ei tappanut itseään. 694 01:37:43,040 --> 01:37:46,040 Mitä? 695 01:37:48,040 --> 01:37:51,040 Vanhemmillesi ei käynyt niin. 696 01:37:57,040 --> 01:38:00,040 Minä tapoin heidät. 697 01:38:02,040 --> 01:38:05,040 Minä tapoin heidät. 698 01:38:07,040 --> 01:38:10,040 Se oli minun työtäni. 699 01:38:11,040 --> 01:38:14,040 Se oli ensimmäinen kertani. 700 01:38:17,920 --> 01:38:20,880 Isäsi piti olla yksin. 701 01:38:25,920 --> 01:38:28,880 Mutta sitten äitisi.. 702 01:38:29,920 --> 01:38:32,880 ilmaantui tyhjästä, 703 01:38:35,920 --> 01:38:38,880 ja minun piti muuttaa suunnitelmaani. 704 01:38:43,920 --> 01:38:46,880 Se muuttaa asioita, 705 01:38:46,880 --> 01:38:48,880 tuo tieto. 706 01:38:48,880 --> 01:38:51,920 Eikö? 707 01:38:56,880 --> 01:38:59,920 Kun se mitä rakastat otetaan sinulta pois, 708 01:39:02,880 --> 01:39:05,920 haluat tietää totuuden. 709 01:39:24,880 --> 01:39:27,920 Olen pahoillani. 710 01:40:24,880 --> 01:40:26,880 Pamela Landy. 711 01:40:26,880 --> 01:40:29,920 Kuulin että etsit minua edelleen. 712 01:40:32,880 --> 01:40:35,920 Bourne? Mitä haluat? 713 01:40:38,440 --> 01:40:40,440 Halusin kiittää sinua... 714 01:40:40,440 --> 01:40:43,440 siitä nauhasta. 715 01:40:43,440 --> 01:40:45,440 Saimme mitä tarvitsimme. 716 01:40:45,440 --> 01:40:48,440 Kaikki on paketissa. Se on ohi. 717 01:40:49,440 --> 01:40:52,440 Taidanpa olla sinulle anteeksipyynnön velkaa. 718 01:40:52,440 --> 01:40:55,440 -Onko tuo virallista? -Ei, epävirallista. 719 01:40:56,440 --> 01:40:59,440 Tiedät miten se menee. 720 01:40:59,440 --> 01:41:02,440 -Hyvästi. -Odota. Odota. 721 01:41:07,440 --> 01:41:10,440 David Webb. Se on sinun oikea nimesi. 722 01:41:11,440 --> 01:41:14,440 Synnyit 1971,huhtikuun 15. Nixassa, Missourissa. 723 01:41:17,440 --> 01:41:20,440 Mikset tulisi käymään niin puhuttaisiin siitä? 724 01:41:24,120 --> 01:41:27,120 Bourne? 725 01:41:28,640 --> 01:41:33,640 Mene lepäämään, Pam. Näytät väsyneeltä. 726 01:41:43,080 --> 01:41:51,280 Englanninkielisistä teksteistä suomentanut: ~Iipi~;)