1 00:00:45,853 --> 00:00:49,440 Bu bir eğitim değil, asker. 2 00:00:49,523 --> 00:00:51,651 Anlaştık mı? 3 00:00:52,735 --> 00:00:56,072 Bu gerçek bir plan ve sen görevlisin. 4 00:00:59,325 --> 00:01:01,452 Eğitim bitti. 5 00:01:03,204 --> 00:01:04,997 Eğitim bitti. 6 00:01:04,997 --> 00:01:06,040 GOA, HİNDİSTAN 7 00:01:52,003 --> 00:01:54,046 İyiyim. Bir şeyim yok. 8 00:01:55,172 --> 00:01:57,216 Sadece baş ağrısı. 9 00:02:02,638 --> 00:02:04,682 Yanıyorsun. 10 00:02:19,322 --> 00:02:21,282 Yok bir şeyim. 11 00:02:22,783 --> 00:02:24,910 Başım ağrıyor o kadar. 12 00:02:45,681 --> 00:02:48,225 - Hatırladığın yeni bir şey var mı? - Hayır. 13 00:02:50,645 --> 00:02:52,772 Önemsiz şeyleri hatırlıyorum. 14 00:02:55,149 --> 00:02:59,946 Conklin'in sesini duyabiliyorum ve o fotoğrafı hatırlıyorum ama... 15 00:03:03,199 --> 00:03:05,242 Devamını getiremiyorum. 16 00:03:05,326 --> 00:03:08,496 - Ama kabus olmadığına emin misin...? - Bu olay oldu. 17 00:03:08,537 --> 00:03:10,998 Bu bir görevdi. 18 00:03:12,875 --> 00:03:15,086 Ve oradaydım. 19 00:03:15,127 --> 00:03:17,088 Bunu yazmalıyız. 20 00:03:20,633 --> 00:03:24,720 - İki yıldır o not defterini karalıyorum... - İki yıl olmadı. 21 00:03:24,762 --> 00:03:27,056 Aynı şeyler tekerrür ediyor. 22 00:03:27,098 --> 00:03:29,058 Ama bu yüzden yazıyoruz. 23 00:03:29,141 --> 00:03:32,478 Çünkü er ya da geç iyi bir şey hatırlayacaksın. 24 00:03:34,855 --> 00:03:37,066 İyi bir şey hatırlıyorum. 25 00:03:38,025 --> 00:03:40,152 Her zaman. 26 00:03:40,152 --> 00:03:41,195 BERLİN, ALMANYA 27 00:04:39,920 --> 00:04:41,964 Son bir tur atmak istiyorum. 28 00:04:42,048 --> 00:04:45,468 Bütün ekipler dinleyin. Son yeşili bekliyoruz. 29 00:04:45,551 --> 00:04:47,678 Gözlem İki, gözlerinizi dört açtığınız zamanı bilmek istiyorum. 30 00:04:47,762 --> 00:04:50,723 - Burası Gözlem İki. Gözlerimi dört açıyorum. - Tamam. 31 00:04:52,183 --> 00:04:56,479 Gözlem Bir, burası Merkez. Görünürde bir şey var mı? 32 00:04:57,647 --> 00:05:00,983 Merkez, burası Gözlem Bir. Seyyar Bir hareket halinde. 33 00:05:05,279 --> 00:05:07,406 Gözlem Üç, bu iyi. 34 00:05:10,201 --> 00:05:13,955 - Merkez. - Langley'den Müdür Marshall arıyor. 35 00:05:14,038 --> 00:05:16,874 - Langley. - Bekleyin, lütfen. 36 00:05:17,792 --> 00:05:21,796 - Martin? - Buradayım. Donnie ve Jack Weller'de burada. 37 00:05:21,837 --> 00:05:26,384 - Bu satış için en yüksek ödeneği kullandığını öğrendik. - Biz buradan geldik. 38 00:05:26,467 --> 00:05:29,387 - Çok para, Pam. - Bir hırsız için, bir köstebek için. 39 00:05:29,470 --> 00:05:31,514 Eğer para şüpheli listesini azaltmaktan başka bir şeye yaramıyorsa... 40 00:05:31,514 --> 00:05:33,599 ...bedel 10 misli daha ucuzdur. 41 00:05:33,641 --> 00:05:36,894 Merkez, burası Gözlem İki. Muhafız ayrılıyor. 42 00:05:36,978 --> 00:05:39,647 Seyyar Bir binaya giriyor. 43 00:05:39,689 --> 00:05:43,818 Beyler, satıcım yerinde ve hazır. Oldukça samimi, konuşacak fazla bir şey yok. 44 00:05:50,199 --> 00:05:52,410 Pekala, Pam. Telefon sende. 45 00:05:52,493 --> 00:05:53,953 - Açın. - Hattayız. 46 00:05:53,995 --> 00:05:58,040 - Yalnızca ses bağlantısı. - Şimdi birinci kanala geçiyorum. 47 00:05:58,082 --> 00:06:00,209 Anlaşıldı. Olumlu. 48 00:06:37,204 --> 00:06:38,748 Aldın mı? 49 00:06:38,831 --> 00:06:43,002 Aldım. Beni takip et. 50 00:06:59,268 --> 00:07:02,355 Merkez, Seyyar Bir ve satıcı ofise girdiler. 51 00:07:02,438 --> 00:07:03,940 Anlaşıldı. 52 00:07:17,870 --> 00:07:20,581 Hepsi bu mu? 53 00:07:21,332 --> 00:07:25,628 Hepsi orada. Bu dosyalar paranı kimin çaldığını ispat edecek. 54 00:07:55,491 --> 00:07:57,285 Ateş açtılar. 55 00:08:02,999 --> 00:08:06,085 Gözlem Bir, cevap ver. Neler olduğunu bilmek istiyorum. 56 00:08:06,419 --> 00:08:08,462 - Gölge görüyor musunuz? Ben bir şey görmüyorum. - Ne görüyorsunuz? 57 00:08:08,504 --> 00:08:11,507 - Oraya hemen birkaç adam gönderin. - Durdur şunu, Kurt. 58 00:08:14,260 --> 00:08:16,804 - Göz teması. Görüntü... - Seyyar Bir, duyabiliyor musun? 59 00:08:16,887 --> 00:08:19,265 - Orada mısın, Seyyar Bir? - Üzgünüm. 60 00:08:19,348 --> 00:08:21,976 Ne görüyorsun, Teddy? 61 00:08:22,018 --> 00:08:24,312 Gözlerinizi dört açın. 62 00:08:40,911 --> 00:08:43,539 ...Berlin'de düzenlenen yıllık Petrol İşbirliği konferansına.... 63 00:08:43,581 --> 00:08:47,168 ...Pekos Petrol Genel Müdürü Yuri Gretkov katıldı. 64 00:08:47,209 --> 00:08:51,213 Gretkov, altı yılda Pecos şirketini petrol imparatorluğu haline getirdi... 65 00:08:56,469 --> 00:08:58,679 ...kendisi Rusya'nın en zengin adamıdır. 66 00:08:58,763 --> 00:09:02,350 Hazar Denizi'nde sondaj haklarının güçlendirilmesi sonrasında... 67 00:09:06,395 --> 00:09:08,022 Geç kaldın. 68 00:09:09,649 --> 00:09:11,609 Dosyalar. 69 00:09:20,952 --> 00:09:23,788 Geri kalanını işi tamamladığında alacaksın. 70 00:09:28,084 --> 00:09:30,378 Temizlenmem gerek. 71 00:09:30,461 --> 00:09:34,507 Acele et, uçağın bir saate kadar kalkacak. 72 00:09:35,758 --> 00:09:39,512 Bilginin sağlam olduğuna emin misin? 73 00:09:39,595 --> 00:09:41,472 Orada olacak. 74 00:09:56,445 --> 00:09:58,406 Ne kadar? 75 00:12:31,100 --> 00:12:33,394 - Günaydın, beyefendi. - Günaydın. 76 00:12:34,604 --> 00:12:36,647 Kendisi arkadaşım olur. 77 00:12:36,731 --> 00:12:40,234 Ailede bir cenaze var ve onu gören var mı merak ediyorum? 78 00:13:24,904 --> 00:13:26,614 - Hey. - Atla. 79 00:13:26,656 --> 00:13:29,116 - Ne oldu? - Hapı yuttuk. 80 00:13:29,158 --> 00:13:31,619 - Nasıl? - Uyuyor muşuz. Tembellik ettik. 81 00:13:45,341 --> 00:13:47,468 Öküz! 82 00:13:50,429 --> 00:13:53,933 Pekala. Aynı adamı iki seferdir görüyorum. Kasabada telgraf hanedeydi. 83 00:13:54,016 --> 00:13:56,227 - Emin misin? Nasıl emin olabiliyorsun? - Yanlış. 84 00:13:56,310 --> 00:13:59,313 Adam, kullandığı araba, giyinişi yanlış. 85 00:14:03,484 --> 00:14:06,153 - Bak, Jason, sakin olalım. Sıradan biri olabilir. - Bu gerçek. 86 00:14:06,195 --> 00:14:08,072 Bu gerçek. 87 00:14:08,114 --> 00:14:11,367 Bu o. Şuradaki o. Eğ başını. Gümüş renkli Hyundai. Eğ kafanı. 88 00:14:32,555 --> 00:14:34,348 Ne kadar uzakta? 89 00:14:36,892 --> 00:14:38,853 Ne kadar? 90 00:14:40,605 --> 00:14:42,565 Yüz metre. 91 00:14:59,999 --> 00:15:03,252 Direksiyona sen geç. Sen süreceksin. 92 00:15:03,336 --> 00:15:05,212 Geç. 93 00:15:07,381 --> 00:15:09,425 Köprüye doğru sür. 94 00:15:29,362 --> 00:15:32,448 - Buradan dön. Tarladan kestirme git. - Sıkı tutun. 95 00:16:20,413 --> 00:16:23,833 Pekala, kulübeye doğru gitmeye devam et. Bir saate kadar seninle orada buluşuruz. 96 00:16:23,874 --> 00:16:27,044 Köprünün diğer tarafına atlayacağım. Bizi takip edebileceği tek yol bu. 97 00:16:27,128 --> 00:16:29,588 - Ya düşündüğün kişi değilse? - Bunlar onlar. Treadstone projesi ile ilgili. 98 00:16:29,672 --> 00:16:32,842 - Jason, yapma. Yapmanı istemiyorum. - Bak, Marie, onları uyardım. 99 00:16:32,883 --> 00:16:34,594 Bizi rahat bırakmazlarsa olacaklar için onları uyardım. 100 00:16:34,635 --> 00:16:38,306 - Böyle bitmesini istemiyorum... - Tercih hakkımız yok. 101 00:16:39,473 --> 00:16:41,434 Evet, var. 102 00:18:58,154 --> 00:18:59,780 Sağ ol. 103 00:19:00,406 --> 00:19:03,242 Bu iki patlayıcı madde elektik şebekesine bağlanmış ve bir tanesi patlamamış. 104 00:19:03,284 --> 00:19:07,121 Biri patlamamış. Üzerindeki parmak izleri silinmemiş. 105 00:19:07,204 --> 00:19:09,332 - Almanlardan eşleşen parmak izi yok mu? - Hayır. Kimseninkine uymuyor. 106 00:19:09,415 --> 00:19:13,794 Hayır. Girebildiğimiz bütün veri tabanlarını kontrol ettik. Ama şimdi Langley'e bakıyoruz. 107 00:19:13,878 --> 00:19:16,589 - Tarat. - Tamam. 108 00:19:25,222 --> 00:19:27,516 Treadstone nedir? 109 00:19:29,602 --> 00:19:32,146 Bana bir uçak ayarlayın. Langley'e gidiyoruz. 110 00:19:33,189 --> 00:19:37,360 SHEREMETYEVO ULUSLARARASI HAVA ALANI MOSKOVA, RUSYA 111 00:19:56,337 --> 00:19:57,338 Bourne? 112 00:19:57,421 --> 00:19:58,881 İşi bitti. 113 00:19:58,923 --> 00:20:01,592 Öldüğüne emin misin? 114 00:20:01,634 --> 00:20:03,678 Çünkü ortalık çok karışık... 115 00:20:03,719 --> 00:20:08,182 Bourne. Dosyalar. Parmak izleri. Hepsi bitti. 116 00:20:14,730 --> 00:20:18,234 Seninle bir aya kadar bağlantıya geçerim. 117 00:22:04,924 --> 00:22:07,385 İki kişi öldü... 118 00:22:07,426 --> 00:22:12,556 ...üç milyon dolar nakit para, Neski dosyaları gitti, ve bunları herkes biliyor. 119 00:22:12,598 --> 00:22:15,518 Burası hala gizli bir teşkilat, değil mi? 120 00:22:15,810 --> 00:22:17,770 Bu olayı bir başarısızlık olarak görmüyorum. 121 00:22:17,812 --> 00:22:20,523 - Buna başarı mı diyorsun? - Elimizde bir ipucu var. 122 00:22:20,564 --> 00:22:22,692 Suikastçı parmak izi bırakmış. 123 00:22:23,609 --> 00:22:25,653 Bizden biri. 124 00:22:26,612 --> 00:22:30,032 - Kim o? - Bana Treadstone hakkında ne anlatabilirsin? 125 00:22:31,075 --> 00:22:34,078 - Treadstone mu? - İzin vardığı yer. 126 00:22:34,120 --> 00:22:35,997 Cevap istiyorsan... 127 00:22:36,038 --> 00:22:39,709 ...bana beşinci düzey SCI hakkı vermen gerekecek. 128 00:22:42,920 --> 00:22:45,047 Elimizde bir ipucu var, Marty. 129 00:22:47,425 --> 00:22:51,095 Pekala. Yetkin var. 130 00:22:51,137 --> 00:22:54,807 Ama tasma kayışın çok kısa. 131 00:22:54,849 --> 00:22:59,478 Ve gruba kabarık bir rapor vereceksin. Bununla nereye varacağını bilmek istiyorum. 132 00:22:59,520 --> 00:23:01,397 Efendim. 133 00:23:06,611 --> 00:23:09,739 NAPOLİ, İTALYA 134 00:23:43,105 --> 00:23:46,275 PROJE SORGU RAPORU 135 00:23:54,617 --> 00:23:59,830 GÖREV BAŞARISIZ OLDU. KAÇTI. MUHTEMEL TANI, HAFIZA KAYBI. 136 00:24:19,725 --> 00:24:20,977 - Ward? - Evet? 137 00:24:21,018 --> 00:24:24,689 - Ben Pamela Landy. - Merhaba, Pam. Senin için ne yapabilirim? 138 00:24:24,730 --> 00:24:27,191 - Bana ayıracak zamanın vardır sanıyordum. - Ne için? 139 00:24:27,275 --> 00:24:30,528 - Aslında şuan boşum. - Kulağa iç karartıcı geliyor. 140 00:24:30,611 --> 00:24:32,571 Programıma bir bakayım. 141 00:24:36,158 --> 00:24:38,911 - Affedersiniz, bana... - Yardımcı olabilir miyim? 142 00:24:38,953 --> 00:24:42,790 - Evet, Bay Abbott ile görüşmek için geldim. - 20 dakika? 143 00:24:42,832 --> 00:24:44,875 Görüşürüz. 144 00:24:52,550 --> 00:24:54,093 Treadstone Operasyonu. 145 00:24:54,176 --> 00:24:56,304 - Hiç duymadım. - Yemezler. 146 00:24:56,387 --> 00:25:01,017 Kusura bakma ama, Pam, bence geçenki ödenek konusuna geçebilirsin. 147 00:25:01,058 --> 00:25:03,769 Treadstone ile ilgili bütün personel ve malzemelere sınırsız erişim yetkisi aldım... 148 00:25:03,811 --> 00:25:07,648 ...müdür Marshall verdi. 149 00:25:10,568 --> 00:25:13,904 - Eee, neye bakıyoruz? - Bilmek istiyorum. 150 00:25:13,988 --> 00:25:17,074 Bilmek mi? Bir ölüm mangasıydı. Kötüye kötü. 151 00:25:17,158 --> 00:25:21,537 İki yıl önce projeye son verildi. Burada kimse Treadstone'u bilmek istemez. 152 00:25:21,579 --> 00:25:25,583 O nedenle, bence bunu Marty'e geri götür ve tam olarak ne yaptığını ona haber ver. 153 00:25:25,625 --> 00:25:29,837 Haberi var. Arşivlere girdim. Elimde dosyalar var, Ward. 154 00:25:31,964 --> 00:25:34,967 - Conklin'den bahsedelim. - Neyin peşindesin, Pam? 155 00:25:35,009 --> 00:25:37,929 Beni yakmak mı istiyorsun? Koltuğumu istiyorsun, değil mi? 156 00:25:37,970 --> 00:25:43,267 - Ne olduğunu bilmek istiyorum. - Ne mi oldu? Jason Bourne oldu. Dosyalar sende. 157 00:25:43,309 --> 00:25:45,353 O halde saçmalamayı keselim. 158 00:25:45,436 --> 00:25:49,357 Conklin bu adamları ağır yaraladı adamlar kopmak zorunda kaldı. 159 00:25:49,398 --> 00:25:51,108 Bourne onun bir numarasıydı. 160 00:25:51,150 --> 00:25:54,153 Adam işe çıktı, operasyonu berbat etti, bir daha geri dönmedi. 161 00:25:54,236 --> 00:25:58,157 Conklin durumu düzeltemedi, Bourne'u bulamadı, ayarlayamadı. Hepsi boşa gitti. 162 00:25:58,199 --> 00:26:02,662 Yani Conklin'i sen öldürttün. Yani, eğer saçmalamayı keseceksek. 163 00:26:02,745 --> 00:26:06,958 Bu teşkilata iki evlilik ve 30 yılımı verdim. Dört kıtadaki pislikleri temizledim. 164 00:26:06,999 --> 00:26:11,545 Gelecek sene emekli olacağım ama burada oturup kendimi baştan çıkartmana izin vereceğimi... 165 00:26:11,587 --> 00:26:13,381 ...sanıyorsan cehennemin dibine gidebilirsin. 166 00:26:13,464 --> 00:26:15,675 Marshall da. 167 00:26:15,758 --> 00:26:17,635 Yapılması gerekiyordu. 168 00:26:18,469 --> 00:26:20,054 -Ya Bourne? O nerede şuan? 169 00:26:20,054 --> 00:26:23,182 Bir çukurda ölmüştür. Mogadishu'da bir barda sızmıştır. Kim bilir? 170 00:26:23,266 --> 00:26:26,686 Bence de öyle. Geçen hafta Berlin'de kötüye giden bir pazarlık vardı... 171 00:26:26,852 --> 00:26:30,106 ...satış esnasında olay yeri memurumuz ve satıcı öldürüldü. 172 00:26:30,189 --> 00:26:32,650 Jason Bourne tarafından öldürüldüler. 173 00:26:33,651 --> 00:26:37,321 Üst katta bizim için hazırlandılar. 174 00:26:43,577 --> 00:26:46,706 LONDRA, İNGİLTERE CIA ŞUBESİ 175 00:27:17,445 --> 00:27:20,865 Yedi yıl önce, elektronik para havalesi yapılırken Moskova yüzünden... 176 00:27:20,948 --> 00:27:23,159 ...CIA'in 20 milyon doları ortadan yok oldu. 177 00:27:23,242 --> 00:27:25,286 Akabinde ki soruşturmada... 178 00:27:25,369 --> 00:27:28,873 ...Rus politikacı Vladimir Neski ile temasa geçtik. 179 00:27:28,956 --> 00:27:33,085 Neski, aramızda bir köstebek olduğunu ve içimizden biri tarafından soyulduğumuzu söyledi. 180 00:27:33,169 --> 00:27:35,212 - Soyulduk mu? - Asla öğrenemedik. 181 00:27:35,254 --> 00:27:37,548 Bay Neski öldürüldüğünde görüşme planlıyorduk. 182 00:27:37,632 --> 00:27:39,342 - Kim tarafından öldürüldü? - Karısı. 183 00:27:39,383 --> 00:27:42,136 Biz bir kaynak bulana kadar olay soğudu. 184 00:27:42,178 --> 00:27:45,932 Berlin'deki başka bir Rus Neski cinayeti dosyalarının elinde olduğunu iddia etti. 185 00:27:46,015 --> 00:27:48,851 Elmada bir ısırık daha olduğunu düşündük. 186 00:27:51,562 --> 00:27:55,608 Suikastçının bizimkilerden biri yani Jason Bourne olduğu ortaya çıktı. 187 00:27:56,901 --> 00:27:59,862 Treadstone'un buralarda çok popüler bir konu olmadığını biliyorum,... 188 00:27:59,904 --> 00:28:02,531 ...ama biraz derine indiğimizde ilginç şeyler bulduk. 189 00:28:02,573 --> 00:28:05,576 Bu, Conklin'in şahsi bilgisayarı. 190 00:28:05,660 --> 00:28:09,580 Treadstone dosyaları, şifrelerle ve olay dosyalarıyla dolmuş... 191 00:28:09,664 --> 00:28:11,457 ...bunun için ne yetkisi varmış ne de yetkiye ihtiyacı olmuş. 192 00:28:11,499 --> 00:28:13,709 Bilgisayarın hafıza diskinde saklıydı, silinmiş olarak... 193 00:28:13,709 --> 00:28:15,878 ...Zürih'teki bir bankanın hesap numarası bulduk. 194 00:28:15,878 --> 00:28:20,591 Öldüğünde, şahsi hesabında 760.000$ vardı. 195 00:28:20,675 --> 00:28:25,388 Onun bütçesini biliyor musun? Ona para veriyorduk ve parayı saklamasını istiyorduk. 196 00:28:25,471 --> 00:28:28,808 - Kendi hesabıydı. Bir şey planlıyordu. - Kesin olması gerekiyor. 197 00:28:28,849 --> 00:28:32,270 - Kesin olan Berlin'de iki kişiyi kaybetmem. - Teoriniz nedir o halde? 198 00:28:32,311 --> 00:28:36,148 Conklin, güzel adını korumak için mezardan dışarı mı çıkacak? Adam öldü. 199 00:28:36,190 --> 00:28:40,111 - Bunu tartışan yok, Ward. - Allah aşkına, Marty, Conklin'i tanırsın. 200 00:28:40,152 --> 00:28:42,780 Bu mu bilgi? Yani, hepsi bu mu? 201 00:28:44,824 --> 00:28:46,409 Sadede gel, Pam. 202 00:28:46,450 --> 00:28:49,328 Sanırım Bourne ve Conklin birlikte çalışıyordu... 203 00:28:49,370 --> 00:28:51,664 ...Bourne hala işin içinde ve Berlin'de almaya çalıştığım bilgi... 204 00:28:51,747 --> 00:28:56,794 Bourne'u saklanmaktan yeniden öldürmeye getirecek yeterlilikte önemliydi. Bu bilgi nasıl? 205 00:28:57,920 --> 00:29:00,965 Affedersiniz, efendim, ama buna inanamayacaksınız. 206 00:29:00,965 --> 00:29:05,136 Jason Bourne'un pasaportu az önce Napoli'de veri tabanına girdi. 207 00:29:07,221 --> 00:29:10,975 Tamam. Napoli ile temasa geçin. Kiminle uğraştıklarını bilmeleri lazım. 208 00:29:11,017 --> 00:29:13,936 Orada ne tür yerel mal varlığımız var öğrenin. 209 00:29:18,774 --> 00:29:22,361 Hayır, bir şey yok. Bilgisayarda bir adamın adı çıktı. 210 00:29:25,031 --> 00:29:28,117 Evet. Dinle, Tom, seni sonra ararım, tamam mı? 211 00:29:45,468 --> 00:29:50,765 Bay Bourne, adım John Nevins. A.B.D konsolosluğundanım. Size birkaç soru soracağım. 212 00:30:01,275 --> 00:30:03,736 Tangiers'den geliyorsunuz? Doğru mu? 213 00:30:09,742 --> 00:30:12,912 Napoli'ye ziyaretinizin sebebi nedir? 214 00:30:35,017 --> 00:30:39,188 Bak, ne yaptığını ve kimin için çalıştığını bilmiyorum. 215 00:30:39,230 --> 00:30:44,277 ...ama sana şunu garanti ediyorum, öyle ya da böyle top oynayacaksın. 216 00:30:54,161 --> 00:30:58,291 - Ben Nevins. - Ben Tom Cronin, C.I.A memuruyum, Langley, Virginia'dan arıyorum. 217 00:30:58,374 --> 00:31:01,794 - Jason Bourne sizin nezaretinizde mi? - Evet, bizde. 218 00:31:01,877 --> 00:31:03,921 Dinleyin, o teşkilatın önemli bir hedefidir. 219 00:31:04,005 --> 00:31:07,675 Onu emniyete alır almaz beni arayın. 220 00:31:07,758 --> 00:31:09,719 Anladım. 221 00:31:53,846 --> 00:31:56,474 Tutuklanmış. İşte numarası. 222 00:31:56,515 --> 00:32:00,019 Konsolosluk dışında alan memuru tarafından sorguya çekiliyor. 223 00:32:14,617 --> 00:32:18,120 - Alo? - Ben Pamela Landy, CIA müdürü. O nerede? 224 00:32:18,829 --> 00:32:21,916 Galiba kaçtı. 225 00:32:23,376 --> 00:32:25,753 Kahretsin! 226 00:32:25,795 --> 00:32:29,048 - Alanı sardınız mı? - Sarmak mı? Hayır. 227 00:32:29,090 --> 00:32:32,593 Burası İtalya. Tam olarak sarmazlar... 228 00:32:32,677 --> 00:32:36,013 - Kaç yıldır teşkilatta çalışıyorsun? - Ben mi? Dört yıldır. 229 00:32:36,180 --> 00:32:36,222 Beşinci yılını istiyorsan, beni çok iyi dinleyeceksin. 230 00:32:36,264 --> 00:32:40,434 Bourne silahlı ve son derece tehlikeli. 231 00:32:40,476 --> 00:32:44,397 Geçen hafta Berlin'de iki kişiye suikast düzenledi...biri çok tecrübeli üst subaydı. 232 00:32:44,438 --> 00:32:48,818 Senden alanı emniyete almanı, her delili muhafaza etmeni ve derhal yapmanı istiyorum. 233 00:32:48,859 --> 00:32:50,111 - Anlaşıldı mı? - Evet, efendim...bayan. 234 00:32:50,194 --> 00:32:52,571 45 dakika içinde Berlin uçağına biniyorum, bu demektir ki... 235 00:32:52,571 --> 00:32:53,656 ...30 dakika içinde beni geri arayacaksın. 236 00:32:53,656 --> 00:32:57,159 Ve sana durduğumuz yeri söylediğimde, etkilensem iyi olur. 237 00:33:01,038 --> 00:33:03,249 - Berlin'e mi gidiyorsun? - Orada zaten bir ekibim var... 238 00:33:03,291 --> 00:33:06,419 Bourne'un Napoli'de aile kurmaya hazırlanmasından şüpheleniyorum. 239 00:33:06,419 --> 00:33:07,503 Neye bulaştığının farkında değilsin. 240 00:33:07,503 --> 00:33:09,880 Sen farkında mısın? Treadstone'u bıraktığı anda... 241 00:33:09,922 --> 00:33:12,008 ...onu bulmaları için gönderdiğin her kişiyi öldürdü ve kaçtı. 242 00:33:12,049 --> 00:33:14,427 Jason Bourne hakkında okuduğun birkaç dosya seni uzman mı yapıyor? 243 00:33:14,468 --> 00:33:19,265 - Bu benim davam, Ward. - Yeter. İkinizi de o uçakta istiyorum. 244 00:33:19,348 --> 00:33:23,603 Son zamanlarda hepimiz yaptığımız işleri ya çok tembel ya da beceriksizce yapıyoruz. 245 00:33:23,644 --> 00:33:26,897 O orospu çocuğunu bulup yere sereceğiz. 246 00:33:26,981 --> 00:33:30,484 Artık Jason Bourne'un bu teşkilatı yok etmesine izin vermeyeceğim. 247 00:33:30,526 --> 00:33:34,447 - Senin için yeterli mi? - Evet. 248 00:33:38,576 --> 00:33:41,120 Jason Bourne silahlı ve son derece tehlikeli. 249 00:33:41,162 --> 00:33:44,999 Geçen hafta Berlin'de iki kişiye suikast düzenledi... 250 00:33:45,082 --> 00:33:49,545 ...bir tanesi çok tecrübeli bir üst subaya idi. 251 00:33:49,587 --> 00:33:53,174 Alanı emniyete almanı istiyorum. Her delili emniyete almanı, ve derhal yapmanı istiyorum... 252 00:34:12,818 --> 00:34:14,862 Bu bir eğitim değil, asker. 253 00:34:18,866 --> 00:34:20,993 Bu bir eğitim değil, asker. 254 00:34:24,038 --> 00:34:25,998 Anlaştık mı? 255 00:35:15,006 --> 00:35:18,134 AMSTERDAM, HOLLANDA 256 00:35:39,905 --> 00:35:44,535 Üç yıldır Treadstone'da çalışıyordun, o zamanlar görevin neydi? 257 00:35:44,619 --> 00:35:47,330 Paris’te Amerikalı bir öğrenciydim. 258 00:35:47,371 --> 00:35:50,333 Paris’te Treadstone projesinde işin tam olarak neyden ibaretti? 259 00:35:50,374 --> 00:35:54,128 İki sorumluluğum vardı. Biri, lojistik operasyonları koordine etmekti. 260 00:35:54,170 --> 00:35:57,048 - Diğeri ise ajanların sağlığını izlemekti. - Sağlık derken? 261 00:35:57,089 --> 00:36:01,135 Akıl sağlıkları. Başlarından geçenler, onlarda çeşitli sorunlara neden oluyordu. 262 00:36:01,177 --> 00:36:05,973 - Ne tür sorunlar? - Depresyon, sinir, saplantısal davranışlar. 263 00:36:06,015 --> 00:36:09,936 Fiziksel belirtileri vardı. Baş ağrıları, ışığa karşı hassasiyet. 264 00:36:10,019 --> 00:36:12,396 - Hafıza kaybı? - Bourne'dan öncekilerde mi? Hayır. 265 00:36:18,527 --> 00:36:21,197 - Uçak hazır. Araba sizi bekliyor. - İyi şanslar. 266 00:36:21,238 --> 00:36:24,909 Hayır. Sen onun yerel bağlantısıydın, Conklin'in öldüğü gece onunlaydın. 267 00:36:24,951 --> 00:36:27,078 Bizimle geliyorsun. 268 00:37:29,932 --> 00:37:33,269 Langley Napoli'den bir görüntü ele geçirdi. Şuan gönderiyor. 269 00:37:33,352 --> 00:37:35,646 Şuan geliyor. 270 00:37:36,772 --> 00:37:39,609 - Yetki lazım. - Saklanmıyor, orası kesin. 271 00:37:39,650 --> 00:37:42,612 - Neden Napoli? Neden şimdi? - Rasgele olabilir. Belki kaçıyordur. 272 00:37:42,653 --> 00:37:45,031 - Kendi pasaportuyla mı? - Hakikaten ne yapıyor? 273 00:37:45,072 --> 00:37:48,743 - İlk hatasını yapıyor. - Hata değil. 274 00:37:50,036 --> 00:37:55,166 Onlar hata yapmazlar. Rasgele iş yapmazlar. Daima bir amaçları, bir hedefleri vardır. 275 00:37:55,249 --> 00:37:58,502 Amaç ve hedefler her zaman bizden çıkardı. Ona bunları şuan kim veriyor? 276 00:37:58,586 --> 00:38:00,880 Korku mu veriyor? 277 00:38:01,714 --> 00:38:03,674 Kendisi. 278 00:38:06,802 --> 00:38:10,973 MÜNİH, ALMANYA 279 00:39:01,774 --> 00:39:06,153 - Dolabı ben boşalttım. - Biraz ışık hissi veriyor. 280 00:39:06,195 --> 00:39:07,989 Oraya bırak. 281 00:39:13,786 --> 00:39:15,997 Önden. 282 00:39:16,038 --> 00:39:18,165 Özür dilerim. Eski alışkanlıklar. 283 00:39:20,334 --> 00:39:22,461 - Dişlerini kullan. - Ah. 284 00:39:34,265 --> 00:39:37,268 Eterdeki bilgide hafızanı kaybedeceğin yazıyordu. 285 00:39:37,351 --> 00:39:39,645 Yine de harekete geçmeliydin. 286 00:39:42,106 --> 00:39:44,567 - Ne istiyorsun? - Conklin'i. 287 00:39:44,650 --> 00:39:46,694 O öldü. 288 00:39:46,777 --> 00:39:49,447 Paris'te vurularak öldürüldü. O binadan çıktığın gece öldürüldü. 289 00:39:49,488 --> 00:39:51,949 Peki şuan Treadstone projesini kim yürütüyor? 290 00:39:52,033 --> 00:39:54,785 Kimse. Projeye son verdiler. 291 00:39:54,869 --> 00:39:59,332 Bitti. En son ikimiz kaldık. 292 00:40:04,170 --> 00:40:06,380 Bittiyse, neden o zaman hala peşimdeler? 293 00:40:06,422 --> 00:40:08,633 - Bilmiyorum. - Pamela Landy adını duydun mu? 294 00:40:08,674 --> 00:40:11,135 - Onun kim olduğunu bilmiyorum. - Pamela Landy Berlin'de. 295 00:40:11,177 --> 00:40:15,389 - Berlin'de neler oluyor? - Bilmiyorum. 296 00:40:15,431 --> 00:40:17,558 Neden yalan söyleyeyim? 297 00:40:41,415 --> 00:40:43,542 Buraya beni öldürmeye geldiğini sanıyordum. 298 00:40:46,212 --> 00:40:50,383 - Ne yaptın ki? - Üzgünüm. 299 00:40:50,424 --> 00:40:52,551 Yardım mı çağırdın? 300 00:40:55,972 --> 00:40:58,349 Ayağa kalk. Hadi. 301 00:41:01,644 --> 00:41:04,730 - Ön tarafta araban var mı? - Anahtarlar ceketimin cebinde. 302 00:41:04,772 --> 00:41:06,732 - Ama... - Ne? 303 00:41:06,774 --> 00:41:09,527 Arkadan çıkalım. Bir arabam daha var. 304 00:45:43,009 --> 00:45:45,469 Pamela Landy ile görüşebilir miyim? 305 00:45:45,553 --> 00:45:47,847 Bir dakika, lütfen. 306 00:45:47,930 --> 00:45:50,224 Hayır, bu isimde biri yok. 307 00:45:50,308 --> 00:45:51,851 Teşekkürler. 308 00:45:58,149 --> 00:46:00,693 Pamela Landy ile görüşebilir miyim? 309 00:46:00,776 --> 00:46:04,363 Hayır, bu isimde biri yok. 310 00:46:08,117 --> 00:46:11,370 Westin Grand. Sizin için ne yapabilirim? 311 00:46:11,454 --> 00:46:13,497 Pamela Landy, lütfen. 312 00:46:15,541 --> 00:46:17,752 Bir dakika lütfen, sizi bağlıyorum. 313 00:46:46,030 --> 00:46:49,283 Westin Grand, iyi günler. Sizin için ne yapabilirim? 314 00:46:49,325 --> 00:46:52,328 - Pamela Landy, lütfen. - Bir dakikanızı rica edeceğim. 315 00:46:52,370 --> 00:46:54,246 Teşekkürler. 316 00:46:54,330 --> 00:46:56,874 İyi günler. Size nasıl yardımcı olabilirim? 317 00:46:56,916 --> 00:47:00,753 - Pamela Landy adlı konuğunuzla görüşmek istiyordum. - Bir saniye, lütfen. 318 00:47:00,836 --> 00:47:03,047 Alo? 319 00:47:06,592 --> 00:47:09,345 Alo? 320 00:47:09,804 --> 00:47:12,098 Üzgünüm, efendim. Telefon şuan meşgul. 321 00:47:12,181 --> 00:47:14,141 Sonra denerim. Teşekkürler. 322 00:48:01,981 --> 00:48:05,484 Tamam. Zaman sıralamasına bir bakalım. Bourne'un amacı neymiş? 323 00:48:05,526 --> 00:48:07,320 Bunun kutulardan çıkmasını istiyorum. 324 00:48:07,403 --> 00:48:10,990 Napoli'deki giriş çıkışları. Her şeyi kontrol edin. Uçakları, trenleri, polis raporlarını. 325 00:48:11,032 --> 00:48:13,951 - Bu birinci kutu. Teddy, bu senin. - Tamam. 326 00:48:16,579 --> 00:48:19,582 İkinci kutu. Buna "Öncelikli Bağlantılar" diyelim. 327 00:48:19,624 --> 00:48:22,376 Bourne'un bütün Treadstone malzemelerini yeniden incelemek istiyorum. Her adımını. 328 00:48:24,545 --> 00:48:27,632 Kim, üçüncü kutu. Seyahat yöntemini teşhis etmek istiyorum. 329 00:48:27,715 --> 00:48:30,968 Yerel polisle bağlantıda kalın. Araca, park biletine, filan ihtiyacımız var. 330 00:48:31,010 --> 00:48:34,013 Langley, ihtiyacımız olan uydu görüntülerini göndermeyi teklif etti... 331 00:48:34,013 --> 00:48:36,933 ...o yüzden onlar için bir hedef bulalım. 332 00:48:37,016 --> 00:48:39,644 Danny, dördüncü kutu senin. Sağlam gözlere ihtiyacım var. 333 00:48:39,644 --> 00:48:41,812 Neski dosyalarını kaybettiğimiz yerdeki pazarlığı incele. 334 00:48:41,812 --> 00:48:44,106 Bourne'un eylemleriyle ilgili bildiklerimizi zaman sıralamasına sokun. 335 00:48:44,190 --> 00:48:46,484 Tersine çevirin bakalım ne bulacağız. 336 00:48:48,402 --> 00:48:51,280 Hadi, beyler. Yıllardır bu adamın hayatını azami denetimle kontrol altında tuttuk... 337 00:48:51,322 --> 00:48:53,532 ...ondan bir adım önde olmalıyız. 338 00:48:53,616 --> 00:48:56,285 Eve gitmek istiyor musunuz? Jason Bourne'u bulun. 339 00:49:16,389 --> 00:49:18,683 Pamela Landy. 340 00:49:18,724 --> 00:49:20,851 Ben Jason Bourne. 341 00:49:21,811 --> 00:49:25,940 - Bourne mu? - Bu Bourne. Yerini saptamamız için 90 saniye lazım. 342 00:49:25,982 --> 00:49:27,942 Ne istiyorsun? 343 00:49:29,986 --> 00:49:31,946 Treadstone'u sen mi yürütüyorsun? 344 00:49:34,907 --> 00:49:38,244 Treadstone iki yıl önce kapatıldı. Biliyorsun. 345 00:49:39,036 --> 00:49:41,581 O halde şuan görevlendirmeleri kim planlıyor? 346 00:49:41,664 --> 00:49:44,125 Görev yok. Bitti. 347 00:49:46,043 --> 00:49:49,297 - O halde benden ne istiyorsunuz? - Berlin. 348 00:49:51,257 --> 00:49:54,677 Berlin'de olanları unuttun mu? 349 00:49:56,053 --> 00:49:59,390 İki kişiyi öldürdün, Bourne. 350 00:50:03,644 --> 00:50:06,105 Neski... Vladimir Neski... Vladimir Neski... 351 00:50:17,992 --> 00:50:20,202 Bourne? 352 00:50:22,079 --> 00:50:24,290 İçeri gelmek istiyorum. 353 00:50:26,375 --> 00:50:30,129 - Tamam. Nasıl yapmak istiyorsun? - 35 saniye lazım. 354 00:50:30,171 --> 00:50:34,383 - Beni içeri getireceğini bildiğim birine ihtiyacım var. - Kim? 355 00:50:34,467 --> 00:50:37,470 Paris'te bir kız vardı. Programın bir parçasıydı. 356 00:50:37,511 --> 00:50:39,555 Lojistiği hallediyordu. 357 00:50:39,639 --> 00:50:43,059 Alexander Strasse'de, 30 dakika, Dünya Saatinin altında. 358 00:50:43,100 --> 00:50:46,187 - Onu yanlız gönder. Ona senin telefonunu ver. - 20 saniye. 359 00:50:46,228 --> 00:50:48,105 Peki ya onu bulamazsam? 360 00:50:48,189 --> 00:50:51,943 Çok kolay. Tam yanında duruyor. 361 00:51:06,165 --> 00:51:09,502 - Bir sürü alan var... - Çok basit bir plan. 362 00:51:09,585 --> 00:51:11,796 - İkinci çeyrek. - Nerede? 363 00:51:11,837 --> 00:51:13,631 İkinci çeyreği bulun, lütfen. 364 00:51:13,714 --> 00:51:17,843 Saat tam şurada...Kahretsin, kızı tam göbeğe çekiyor. 365 00:51:17,885 --> 00:51:20,680 Bu bir emniyet kabusu. Kızı korumamızın imkanı yok... 366 00:51:20,721 --> 00:51:22,682 Berlin istasyonuna imdat sinyali verin. Keskin nişancılara ihtiyacımız var... 367 00:51:22,682 --> 00:51:24,767 ...Savunma Bakanlığına, neleri var neleri yoksa. 368 00:51:24,809 --> 00:51:26,852 Keskin nişancı olmaz. Çatıya keskin nişancı koyarsan onu korkutursun... 369 00:51:26,894 --> 00:51:29,021 ...benim cevaplara ihtiyacım var. 370 00:51:29,021 --> 00:51:30,815 İçeri gelmek istediğine gerçekten inanamazsın. 371 00:51:31,107 --> 00:51:35,027 Neski olayıyla ilgili bir şey biliyor. Ne olduğunu öğrenmek için bu şansı es geçmeyeceğim. 372 00:51:35,069 --> 00:51:36,612 Aptallık etme. Bu kadar yaklaşmışken aptallık etme. 373 00:51:36,654 --> 00:51:39,365 Nicky'i korumaktan mı yoksa Bourne'u öldürmekten mi bahsediyoruz? 374 00:51:39,407 --> 00:51:41,075 Bourne'u öldürmekten bahsediyoruz. 375 00:51:41,075 --> 00:51:43,244 Sıradaki cesetten bahsediyoruz. Bu Nicky olabilir. Biri olabilir. 376 00:51:43,244 --> 00:51:46,831 Beni duymuyorsun. Bourne'un ölüsü bana bir şey kazandırmaz. 377 00:51:50,251 --> 00:51:52,378 Seninle özel olarak konuşabilir miyiz? 378 00:51:59,093 --> 00:52:01,220 - Ne? - Ne hissettiğini biliyorum. 379 00:52:01,262 --> 00:52:03,639 Berlin'de iki kişiyi kaybettin ve bir şey yapmak istiyorsun. 380 00:52:03,639 --> 00:52:05,808 Ama Bourne'un vereceği hiçbir şey adamını geri getirmeyecek. 381 00:52:05,808 --> 00:52:10,187 O dosyalardaki hiçbir şey kurbanlarını zahmete değer hale getirmeyecek. Boş vermelisin. 382 00:52:10,271 --> 00:52:13,858 Biz profesyoneliz. Bir operasyon kötüye gittiğinde, sonucunu biz bağlarız. 383 00:52:13,941 --> 00:52:18,070 Bana anlatmadığın bir şey varsa, o kızı göndermeden istiyorum. Anlıyor musun? 384 00:52:21,407 --> 00:52:25,328 Bu şeyi kitapta okuyormuşsun gibi konuşuyorsun. 385 00:52:38,883 --> 00:52:41,093 Ne yapmak istersiniz? 386 00:52:42,428 --> 00:52:44,555 Keskin nişancıları yerleştir. 387 00:52:44,597 --> 00:52:47,683 İşler kötüye giderse, onu harcarız. 388 00:52:48,559 --> 00:52:50,603 Oldu. 389 00:53:29,350 --> 00:53:32,228 Merkez, burası Gözlem Bir. Hareket halinde bir kalabalık var. 390 00:53:32,937 --> 00:53:36,357 - Bir bakıma protesto yürüyüşü. - Üzgünüm. Yakalayabilecek kadar yakınım. 391 00:53:36,440 --> 00:53:39,694 - Gözlem İki, biraz yaklaşabilir misin? - Kurt, güney çıkışı mutlaka tutulsun. 392 00:53:39,735 --> 00:53:43,489 Anlaşıldı. Olumlu. Tamam. 393 00:53:58,254 --> 00:54:01,507 - Alo? - Sana doğru bir tramvay geliyor. Bin ona. 394 00:54:02,466 --> 00:54:05,636 - Tramvaya doğru gidiyor. - Tramvay nereye gidiyor? 395 00:54:05,678 --> 00:54:08,514 Tramvay Alexanderplatz istasyonuna gidiyor. 396 00:54:13,853 --> 00:54:17,023 Gözlem Beş, onu göremiyorum. Onu görmüyorum. 397 00:54:20,985 --> 00:54:23,529 Merkez, burası Gözlem İki, kız tramvaya biniyor. 398 00:54:23,613 --> 00:54:25,656 - Kız tramvaya biniyor. - Tramvayı büyüt. 399 00:54:25,740 --> 00:54:27,533 Bourne tramvayda. 400 00:54:27,617 --> 00:54:30,870 - Tramvayda olduğunu sanmıyorum. - Tramvayda. 401 00:54:32,747 --> 00:54:36,167 Takip etsinler. Onlara söyle mesafelerini korusunlar. 402 00:54:36,208 --> 00:54:38,169 Tamam, Delta, gidelim. Tramvaya binelim. 403 00:54:38,252 --> 00:54:40,630 Hadi. Gidiyoruz. 404 00:54:41,839 --> 00:54:45,259 Kıza acele etmesini söyle. Güney tarafında bir şey yok. 405 00:55:00,316 --> 00:55:03,402 Alexanderplatz istasyonuna 25 saniye var. 406 00:55:17,959 --> 00:55:20,711 Burası Gözlem Üç. Burada birçok protestocu var. 407 00:55:20,753 --> 00:55:24,173 Kızı orada koruyabilmemizin imkanı yok. 408 00:55:24,257 --> 00:55:27,009 - Kızı oradan çıkarın. - Yürüyün! Delta, harekete geçin! Şimdi! 409 00:55:45,945 --> 00:55:48,781 - Kız burada yok. Gitmiş. - Allah kahretsin! 410 00:55:48,823 --> 00:55:51,033 - Tramvayda değiller. - Adam tek kişi! 411 00:55:51,117 --> 00:55:53,160 Jason, lütfen canımı yakma. 412 00:55:53,244 --> 00:55:57,081 Ne demiştim? Beni rahat bırakın, beni bulaştırmayın demiştim. 413 00:55:57,123 --> 00:56:00,626 Söyledim. Vallahi. Jason, onlara sana inandığımı söyledim. 414 00:56:00,710 --> 00:56:02,837 Sana basit bir soru soracağım. 415 00:56:02,878 --> 00:56:06,382 Doğru söyleyeceksin yoksa vallahi seni öldürürüm. 416 00:56:07,383 --> 00:56:09,677 - Delta, bir şey söyle. Bir şeylere ihtiyacım var. - Araştırıyorlar! Araştırıyorlar! 417 00:56:10,428 --> 00:56:11,971 Pamela Landy kim? 418 00:56:12,054 --> 00:56:15,224 - Operasyon şefi. - Treadstone'u o mu yönetiyor? 419 00:56:15,266 --> 00:56:18,936 - Hayır, müdür yardımcısı. - Neden beni öldürmeye çalışıyor? 420 00:56:18,978 --> 00:56:22,398 Geçen hafta bir bölge ajanı, bir başka ajanı satın almaya çalışıyordu. 421 00:56:22,481 --> 00:56:24,358 Bir köstebeği filan ele vermeye çalışıyordu. 422 00:56:24,400 --> 00:56:26,360 - Yani? - Yani onu biz yakalamadan sen öldürdün. 423 00:56:26,402 --> 00:56:28,362 - Ben mi öldürmüşüm? - Parmak izini bırakmışsın. 424 00:56:28,446 --> 00:56:31,532 Treadstone'a geri dönen izler vardı. Senin olduğunu biliyorlar. 425 00:56:31,574 --> 00:56:35,244 - Delilik bu. - Bunu neden yapıyorsun? Neden şimdi geri dönüyorsun? 426 00:56:35,286 --> 00:56:37,830 - Landy bulacak... - Kes. Kes. 427 00:56:37,872 --> 00:56:42,084 Geçen hafta 4000 mil uzakta Hindistan'da Marie'nin ölüşünü seyrettim. 428 00:56:42,168 --> 00:56:46,088 Benim için geldiler ve benim yerime onu öldürdüler. 429 00:56:46,172 --> 00:56:48,299 Bu şimdi bitecek. 430 00:56:54,263 --> 00:56:56,140 Kızı bulun. 431 00:56:56,933 --> 00:56:58,935 Benden ne istiyorsunuz? Neden bana komplo kurmaya çalışıyorsunuz? 432 00:56:58,935 --> 00:57:01,020 Lütfen! Buraya Paris için geldim. Bizi Abbott sürükledi... 433 00:57:01,062 --> 00:57:02,772 - Abbott... - Abbott kim? 434 00:57:02,813 --> 00:57:06,067 - Conklin'in patronu. Treadstone'a o son verdi. - Burada Berlin'de mi? 435 00:57:06,108 --> 00:57:08,861 - Evet. - Treadstone'u o mu yürütüyordu? 436 00:57:08,945 --> 00:57:12,198 - Treadstone'u o mu yürütüyordu? - Evet. Ona Conklin rapor veriyordu. 437 00:57:12,281 --> 00:57:14,241 Lütfen. Lütfen, vallahi... 438 00:57:14,283 --> 00:57:16,577 Landy neyi satın alıyordu? Ne tür dosyaydı? 439 00:57:16,619 --> 00:57:21,165 Conklin'le ilgili şeyleri. Rus politikacılar ile ilgili bir şeydi. 440 00:57:28,089 --> 00:57:30,841 - Neski. - Neyden bahsediyorsun? 441 00:57:33,386 --> 00:57:36,722 Eğitim bitti...Eğitim bitti...Eğitim bitti... 442 00:57:36,764 --> 00:57:39,141 - Berlin'e ne zaman geldim? - Neyden bahsediyorsun? 443 00:57:39,183 --> 00:57:42,103 Treadstone için. Dosyamı biliyorsun. Burada bir iş yapmıştım? Ne zamandı? 444 00:57:42,144 --> 00:57:44,522 Hayır, daha önce hiç Berlin'de çalışmadın. 445 00:57:44,563 --> 00:57:46,649 İlk işimdi. Burada Berlin'de bir iş yapmıştım. Dosyamı biliyorsun. 446 00:57:46,691 --> 00:57:48,901 - Daha önce Berlin'de hiç çalışmadın. - İlk işim! 447 00:57:48,985 --> 00:57:52,738 - Hayır, ilk görevin Cenevre'de idi. - Topunuzu sikerim! 448 00:57:52,780 --> 00:57:55,533 - Vallahi! Vallahi! - Buraya geldiğimi biliyorum, Nicky! 449 00:57:55,574 --> 00:57:58,661 - Dosyanda yok. - Buraya geldiğimi biliyorum! 450 00:57:58,744 --> 00:58:01,581 Dosyanda bu bilgi yok, hayır, vallahi diyorum...lütfen! 451 00:58:19,599 --> 00:58:22,935 Pam, sana bir şey göstermek istiyorum. Burası Alexanderplatz. 452 00:58:23,019 --> 00:58:26,272 Üç tane hemzemin, 15 tünel var. Beş blok yarı çapında kesişiyorlar. 453 00:58:26,314 --> 00:58:28,983 Burası, Luftschulzbunker. Eski bir savaş sığınağı. 454 00:58:29,025 --> 00:58:32,445 - Orada kaç kişi var? - İkisi arka merdivenlerden iniyor. Diğerleri arama için dağılıyor. 455 00:58:32,486 --> 00:58:35,281 - Buradaki emniyet durumumuz nedir? - "Burası" neresi? Yer mi? 456 00:58:35,323 --> 00:58:37,283 Burası burası. Bina içi. Her yere bakın, merdiven boşluklarına... 457 00:58:37,283 --> 00:58:39,368 ...bütün koridorlara, her şeye bir daha bakın. 458 00:58:39,410 --> 00:58:40,870 Bakıldı. 459 00:58:42,163 --> 00:58:46,083 Tamam, bildirelim. Berlin polisine resmini bildirin. 460 00:58:46,125 --> 00:58:49,629 - Ayrıca Hindistan'daki kız arkadaşının hikayesini öğrenin. - Araştırıyorum. 461 00:58:49,795 --> 00:58:54,425 Büyük bir bok çukurundasın Pamela, ve buna uygun ayakkabın yok. 462 00:58:54,508 --> 00:58:56,802 Berlin ile ilgili bir şey bilmediğini söyledi. 463 00:58:56,802 --> 00:58:58,888 Nicky'nin üstünde mikrofon olduğunu biliyordu. 464 00:58:58,930 --> 00:59:00,556 Bizim yararımıza olduğunu düşünmüyor musun? 465 00:59:00,556 --> 00:59:01,641 Bana dinlendiğini bilen bir adam gibi gelmedi... 466 00:59:01,641 --> 00:59:06,354 Berlin'de olduğunu biliyorduk. Hafızasını kaybetti. Biz kaybettirdik. Şimdi de... 467 00:59:06,395 --> 00:59:09,023 Şimdi ne olacak? Onu yok mu edeceksin? Buraya geldiğimizden beri bunu sen gündeme getirdin. 468 00:59:09,065 --> 00:59:11,442 Ayrıca Treadstone'u senin yürüttüğünü söyledi. Buna da mı inanmalıyız? 469 00:59:11,525 --> 00:59:15,196 - Bourne'un bir şey bildiğine inanıyorum. - Bildiği, peşindekinin sen olduğu. 470 00:59:15,237 --> 00:59:19,408 ...ve kendini korumak için bununla başlayabilirsin. 471 00:59:20,493 --> 00:59:23,746 Yollamışlar mı şu resimlere bir bakın? 472 00:59:36,259 --> 00:59:39,387 Sana göstermem gereken bir şey var. 473 01:00:41,949 --> 01:00:45,077 VLADİMİR NESKİ VE KARISI ALMANYA'DAKİ OTELDE VURULMUŞ OLARAK BULUNDU. 474 01:00:45,077 --> 01:00:48,205 ÖLÜMÜNE İNTİHAR. MOSKOVA ASKERİ POLİSİ NESKİ VE KARISI BERLİN'DEKİ OTELDE ÖLÜ BULUNDU. 475 01:01:24,700 --> 01:01:27,828 Pekala, kutu işimi bitirdim ama Landy'e göstermeden önce sana göstermek istedim. 476 01:01:27,828 --> 01:01:29,914 Dün gece buraya geldim... 477 01:01:29,914 --> 01:01:31,999 ...çünkü bunların hiç biri bana mantıklı gelmemişti. 478 01:01:31,999 --> 01:01:34,085 Sana katılıyorum...Conklin manyağın tekiydi. Ama hain miydi? 479 01:01:34,085 --> 01:01:37,213 - Orasını bilemiyorum. - Ne biliyorsun, Danny? 480 01:01:37,213 --> 01:01:42,426 Pekala. Buraya dört-gam patlayıcı koyarsan binanın elektriğini götürür. Bunu bilirsin. 481 01:01:42,593 --> 01:01:45,137 Eş zamanlı patlaması gereken iki patlayıcı vardı. 482 01:01:45,179 --> 01:01:48,349 Buradaki, ikinci patlayıcı patlamadı. 483 01:01:48,432 --> 01:01:52,436 Şimdi, her şeyden önce, bu önemli değil. Devre kesici için üstte bir alt hat var. 484 01:01:52,478 --> 01:01:55,398 İkincisi, patlayıcıları neden tamamen buraya koydu? 485 01:01:55,481 --> 01:01:57,483 Buraya girmek için gayet iyiysen ve tertibatı halledebiliyorsan... 486 01:01:57,483 --> 01:01:59,568 ...buna ihtiyacın olmayacağını gayet iyi bilirsin. 487 01:01:59,610 --> 01:02:01,404 Bourne biliyordu. 488 01:02:01,445 --> 01:02:04,156 - Oyun muydu bu? - Kesin mi? Hayır. 489 01:02:04,198 --> 01:02:09,161 Ama peki ya biri Conklin ve Bourne'u suçlayarak izlerini korumaya çalışıyorsa? 490 01:02:09,203 --> 01:02:12,540 Peki ya, Bourne'un bunların hiç biriyle alakası yoksa? 491 01:02:14,500 --> 01:02:18,337 - Bir daha göster. - Pekala. Buraya... 492 01:02:43,487 --> 01:02:45,865 Arabayı kenara çek. Dışarı çıkıyor. 493 01:02:48,910 --> 01:02:52,079 Bu bir eğitim değil asker. Anlaştık mı? 494 01:02:53,581 --> 01:02:57,168 Bu gerçek bir plan, ve sen görevlisin. 495 01:02:59,211 --> 01:03:01,172 Diğer tarafta görüşürüz. 496 01:03:21,192 --> 01:03:25,112 - İyi akşamlar efendim. Size nasıl yardımcı olabilirim? - Bir gecelik bir oda istiyorum. 497 01:03:25,154 --> 01:03:27,281 - Rezervasyon yaptırmış mıydınız? - Hayır. 498 01:03:32,370 --> 01:03:36,749 Aslında, 645 numara müsaitse? Daha önce o odada kalmıştım. 499 01:03:41,420 --> 01:03:44,840 Üzgünüm, efendim, o oda tutulmuş. 644 numara olur mu? 500 01:03:44,924 --> 01:03:47,551 Salonun tam karşısında. 501 01:03:47,593 --> 01:03:49,470 Efendim? 502 01:03:49,553 --> 01:03:53,140 - 644'mü? - Sorun değil. Teşekkürler. 503 01:03:53,224 --> 01:03:57,937 Pasaportunuzu ve şuraya lütfen imza atmanızı rica ediyorum. 504 01:03:59,981 --> 01:04:02,024 İyi geceler. 505 01:05:20,853 --> 01:05:23,314 Nerede? Brecker Otel'de. 506 01:05:23,397 --> 01:05:25,274 Tamam, geliyoruz. Minibüsü alın! 507 01:05:25,358 --> 01:05:27,652 - Brecker mi? Ne kadar uzakta? - Yaklaşık beş ya da altı dakika uzaklıkta. 508 01:06:04,939 --> 01:06:07,149 Selam! 509 01:06:48,024 --> 01:06:51,360 Tebrikler, asker. Eğitim bitti. 510 01:07:33,819 --> 01:07:36,989 Polis! Polis! 511 01:07:52,046 --> 01:07:53,839 Yürüyün! 512 01:08:19,782 --> 01:08:24,662 Siyah palto, büyük ihtimal deridir, koyu renk tişört, koyu renk pantolon. 513 01:08:24,704 --> 01:08:29,417 Oradaki polisler konukları bir araya toplayıp teker teker kontrol etmek istiyor. 514 01:08:29,500 --> 01:08:32,211 Bu cidden işe yarayacak. Burada ne işi var acaba? 515 01:08:32,253 --> 01:08:34,797 Belki geceyi burada geçirmek istemiştir. 516 01:09:23,054 --> 01:09:25,848 Polis! 517 01:10:14,355 --> 01:10:16,232 Polis! Polis! 518 01:12:14,225 --> 01:12:16,102 - Onu kaçırmışlar mı? - Evet, şimdilik. 519 01:12:16,185 --> 01:12:18,938 Ama Nicky'i bulmuşlar. Westin'e geri gelmiş. Bourne gitmesine izin vermiş. 520 01:12:18,980 --> 01:12:20,773 - Gitmesine izin mi vermiş? - Evet. 521 01:12:22,149 --> 01:12:26,862 Danny Zorn nerede? Oraya gidip onu sorguya çekmesi lazım. 522 01:12:26,946 --> 01:12:30,032 - Bourne neden buraya geldi? - Henüz bilmiyoruz. 523 01:12:30,116 --> 01:12:34,036 Landy yukarıdaki odalardan birinde. İşi bittiğinde seni arayacağını söyledi. 524 01:12:36,706 --> 01:12:38,499 Tamam. 525 01:12:40,042 --> 01:12:44,589 Sanırım otele taksiyle gideceğim. 526 01:12:50,303 --> 01:12:53,389 Salonun karşısındaki tuttuğu oda buydu. 527 01:12:54,599 --> 01:12:56,726 Buraya neden gelsin ki? 528 01:13:04,900 --> 01:13:09,530 - Ne diyorsun? - Bu odayı bir resimden biliyorum. 529 01:13:09,614 --> 01:13:14,493 Burada, Vladimir Neski'nin cesedinin etrafı tebeşirle çizilmişti. 530 01:13:14,577 --> 01:13:17,830 Karısının onu öldürdüğü yer burası mı? 531 01:13:17,872 --> 01:13:21,042 Sence onu karısı mı öldürdü? 532 01:13:29,091 --> 01:13:31,218 Galiba pencereden çıkmış. 533 01:13:32,720 --> 01:13:35,640 Az önce Berlin polisinden haber geldi. 534 01:13:35,681 --> 01:13:37,808 Danny Zorn'un cesedini bulmuşlar. 535 01:13:42,563 --> 01:13:46,609 İkinizin Bourne ile ilgilenmenizi istiyorum. Oradaki her şeyi inceleyin. 536 01:13:46,692 --> 01:13:51,155 Abbott'u arayın, beni otelinde beklemesini söyleyin. Onunla görüşmeye gidiyorum. 537 01:14:19,976 --> 01:14:24,522 - Evet. - Benim. Neski olayını araştırıyorlar. 538 01:14:26,232 --> 01:14:29,652 - Bu emniyetli bir telefon değil. - Bourne olmadan hiçbir şey kanıtlayamazlar. 539 01:14:29,694 --> 01:14:32,363 Bourne'u öldür bu soruşturma bitsin. 540 01:14:32,405 --> 01:14:36,158 Korkarım ki Ward, ayrılma zamanımız geldi. 541 01:14:36,242 --> 01:14:41,205 Dinle Yuri, o petrol kira kontratlarını CIA'in çalıntı 20 milyon dolar sermayesiyle satın aldın. 542 01:14:41,247 --> 01:14:45,543 - Bana borçlusun. - Sana payını verdim. İkimiz de zengin olduk. 543 01:14:45,626 --> 01:14:47,920 Sana hiçbir şey borçlu değilim. 544 01:14:48,004 --> 01:14:51,757 Plan hala kurtarılabilir. Bourne'u bul. Beni duydun mu? 545 01:14:51,799 --> 01:14:55,219 Hala dışarıda. Onu hemen bul. Jason'u bul... 546 01:15:15,948 --> 01:15:19,535 İmdat diye bağırmam benim için çok iyi olmaz, değil mi? 547 01:15:20,328 --> 01:15:22,288 Pek işe yaramaz. 548 01:15:24,248 --> 01:15:26,208 Onu sen öldürdün. 549 01:15:26,292 --> 01:15:30,129 Hataydı. Senin olman gerekiyordu. 550 01:15:31,047 --> 01:15:34,967 Beni Neski cinayeti ile ilişkilendiren dosyalar vardı. 551 01:15:35,051 --> 01:15:38,387 Dosyalar kaybolur ve senden şüphelenirlerse... 552 01:15:38,471 --> 01:15:41,098 ...10 sene bir hayaletin peşinde olacaklardı. 553 01:15:41,140 --> 01:15:43,351 Bu yüzden yoluna çıktı. 554 01:15:43,392 --> 01:15:46,729 Neski bu yüzden mi öldü? Marie'yi bu yüzden mi öldürdün? 555 01:15:46,812 --> 01:15:51,108 Marie'yi sen öldürdün...arabasına bindiğin an öldürdün. 556 01:15:51,150 --> 01:15:54,403 Hayatına girdiğin an öldü. 557 01:15:54,445 --> 01:15:56,239 Size beni rahat bırakmanızı söylemiştim. 558 01:15:56,322 --> 01:15:58,991 Veri tabanlarına girmedim. Dünyanın yarısını dolaştım. 559 01:15:59,033 --> 01:16:01,994 Kaçacak yerin yok. 560 01:16:02,036 --> 01:16:04,580 Her hikaye böyle biter. 561 01:16:04,622 --> 01:16:07,708 Sen böylesin, Jason. Katilsin. 562 01:16:08,584 --> 01:16:10,544 Daima katil olacaksın. 563 01:16:12,213 --> 01:16:14,840 Devam et, devam et. Yap! 564 01:16:18,010 --> 01:16:20,304 O beni istemezdi. 565 01:16:20,346 --> 01:16:22,890 Tek hayatta olma sebebin bu. 566 01:17:38,257 --> 01:17:41,677 Ben bir vatanseverim. Ülkeme hizmet ediyorum. 567 01:17:42,595 --> 01:17:45,765 - Peki ya Danny Zorn? O neydi? - Şanssızdı. 568 01:17:46,849 --> 01:17:48,809 Ek külfetti. 569 01:17:51,896 --> 01:17:53,606 Eee, ne yapacağız? 570 01:17:54,982 --> 01:17:56,692 Pişman değilim. 571 01:18:56,377 --> 01:18:59,630 - Hayır, hayır, boş ver. - Gelir gelmez beni arayın. 572 01:18:59,672 --> 01:19:01,007 Hayır, bir şey yok. 573 01:19:01,048 --> 01:19:03,342 - İyi zamanlama. - Şu adam kim? 574 01:19:03,384 --> 01:19:05,761 B Peronundaki. 575 01:19:05,803 --> 01:19:08,889 Devam et. Devam et. Yap! 576 01:19:08,973 --> 01:19:14,186 O beni istemezdi. Tek yaşama nedenin bu. 577 01:19:26,032 --> 01:19:30,494 Langley'den telefon geldi. Abbott’un ses kaydını inceleyecekler... 578 01:19:30,578 --> 01:19:34,248 ...Marshall da Bourne'a ne olduğunu bilmek istiyor. 579 01:19:36,250 --> 01:19:39,086 Dur, Teddy. Teddy, şu adam kim? Şu adama bakın. 580 01:19:39,128 --> 01:19:40,671 Girmek üzere...tam şurada! Şurada! 581 01:19:40,755 --> 01:19:43,591 - Tam şurada. - Bu Bourne! 582 01:19:43,633 --> 01:19:46,719 - Buraya gelin! Bir şey bulduk! - Elimizde bir görüntü var! İnceleyin! 583 01:19:46,802 --> 01:19:49,263 Şurada. Büyük monitöre yansıtıyorum. Bekleyin. 584 01:19:49,347 --> 01:19:51,641 İşte yeniden çıktı. 585 01:19:51,682 --> 01:19:55,186 - Hop, hop. Durun. Az önce ekrana çıktı. - Palto bu. Bu o! 586 01:19:55,269 --> 01:19:57,229 Bu nerenin treni? 587 01:19:58,397 --> 01:20:01,400 - Bu tren Moskova'ya gidiyor. - Moskova'ya neden gider ki? 588 01:20:04,654 --> 01:20:07,031 Bana Rusya İç İşleri Bakanlığını bağlayın. 589 01:20:08,074 --> 01:20:11,202 MOSKOVA, RUSYA 590 01:20:53,619 --> 01:20:56,622 Telefonun kapalı. Neler oluyor? 591 01:20:56,706 --> 01:21:00,793 Bana bir ay izinlisin demiştin. 592 01:21:02,461 --> 01:21:05,131 Bana Jason Bourne'un öldüğünü söylemiştin. 593 01:22:16,869 --> 01:22:20,122 Beni şu adrese götürebilir misin? 594 01:22:20,456 --> 01:22:21,624 Ruble mi vereceksin? 595 01:22:21,707 --> 01:22:22,875 Dolar. 596 01:22:51,946 --> 01:22:54,949 Taksi 34'ü yollayın...tren istasyonundan çıkıyorum. 597 01:23:33,863 --> 01:23:35,823 Evet. 598 01:23:52,924 --> 01:23:54,967 Burada bekle. 599 01:24:31,921 --> 01:24:33,798 Alo. 600 01:24:35,633 --> 01:24:37,677 Amerikalı, öyle mi? 601 01:24:37,760 --> 01:24:39,387 İyi günler. 602 01:24:39,428 --> 01:24:41,973 48 numarada oturan kızı arıyorum. 603 01:24:42,682 --> 01:24:46,352 Neski'lerin kızı mı? Artık burada oturmuyor. 604 01:24:46,394 --> 01:24:49,647 Şehir dışına taşındı. 605 01:24:49,689 --> 01:24:53,109 Orannyi Projelendirme. Galiba, 16 numara. 606 01:25:43,242 --> 01:25:45,202 Ah! 607 01:25:50,041 --> 01:25:54,253 Gizli servistenim! Gizli servistenim! 608 01:27:17,378 --> 01:27:19,755 Yere, yere yat! 609 01:27:23,968 --> 01:27:25,678 Yerde kal! 610 01:27:50,036 --> 01:27:53,789 Hey, taksimden uzak dur, pislik! 611 01:29:20,668 --> 01:29:23,754 FSB destek istiyorum. Aşırı hızda kovalamaca var. 612 01:35:52,018 --> 01:35:55,771 Sessiz ol. Ses çıkarma. Tamam mı? 613 01:36:00,484 --> 01:36:05,531 Param veya uyuşturucum yok. İstediğin bunlar mı? 614 01:36:06,782 --> 01:36:10,369 Otur. Otur. 615 01:36:11,495 --> 01:36:14,749 Otur. 616 01:36:31,515 --> 01:36:34,227 İngilizce biliyorum. 617 01:36:34,268 --> 01:36:36,062 Sana zarar vermeyeceğim. 618 01:36:38,147 --> 01:36:39,941 Seni incitmeyeceğim. 619 01:36:47,949 --> 01:36:49,909 Büyüksün. 620 01:36:54,038 --> 01:36:56,082 Düşündüğümden daha büyüksün. 621 01:37:00,419 --> 01:37:02,713 Şu resim. 622 01:37:04,590 --> 01:37:06,550 Senin için çok şey ifade ediyor mu? 623 01:37:09,303 --> 01:37:12,223 Önemli değil. Bir resim sadece. 624 01:37:12,265 --> 01:37:13,849 Hayır. 625 01:37:14,892 --> 01:37:17,687 Öyle, çünkü nasıl öldüklerini bilmiyorsun. 626 01:37:18,771 --> 01:37:20,314 Biliyorum. 627 01:37:21,732 --> 01:37:23,693 Hayır, bilmiyorsun. 628 01:37:29,365 --> 01:37:31,325 Ben bilmek isterdim. 629 01:37:36,080 --> 01:37:40,710 Annemin babamı öldürmediğini... 630 01:37:41,961 --> 01:37:44,005 ...kendini öldürmediğini bilmek isterdim. 631 01:37:44,088 --> 01:37:46,048 Ne? 632 01:37:48,384 --> 01:37:51,554 Ailene olanlar böyle değil. 633 01:37:58,769 --> 01:38:00,730 Onları ben öldürdüm. 634 01:38:04,025 --> 01:38:06,068 Onları ben öldürdüm. 635 01:38:08,863 --> 01:38:10,907 Benim işimdi. 636 01:38:13,326 --> 01:38:15,286 İlk seferimdi. 637 01:38:19,624 --> 01:38:22,627 Baban yalnız olmalıydı. 638 01:38:28,174 --> 01:38:29,884 Ama sonra annen... 639 01:38:31,677 --> 01:38:33,888 ...çıkageldi... 640 01:38:37,934 --> 01:38:39,894 ...ve planımı değiştirmek zorunda kaldım. 641 01:38:45,983 --> 01:38:48,527 Bilmek... 642 01:38:48,611 --> 01:38:50,655 ...olayları değiştiriyor... 643 01:38:50,738 --> 01:38:52,698 ...değil mi? 644 01:38:57,912 --> 01:39:00,373 Sevgin elinden alındığında... 645 01:39:05,253 --> 01:39:07,380 ...gerçeği bilmek istiyorsun. 646 01:39:26,607 --> 01:39:28,734 Üzgünüm. 647 01:40:17,742 --> 01:40:21,913 NEW YORK CITY, NEW YORK 648 01:40:27,168 --> 01:40:31,797 - Pamela Landy. - Duyduğuma göre hala beni arıyormuşsun. 649 01:40:34,592 --> 01:40:37,136 - Bourne? - Ne istiyorsun? 650 01:40:41,098 --> 01:40:43,935 Sana teşekkür etmek istiyordum... 651 01:40:43,976 --> 01:40:46,020 ...kaset için. 652 01:40:46,062 --> 01:40:49,732 İhtiyacımız olanı aldık. Bu her şeyi gün yüzüne çıkardı. Bitti. 653 01:40:51,817 --> 01:40:53,945 Galiba sana bir özür borçluyum. 654 01:40:55,112 --> 01:40:57,323 Resmi mi? 655 01:40:57,406 --> 01:41:00,409 Hayır. Gizli. Nasıl olduğunu bilirsin. 656 01:41:02,411 --> 01:41:05,581 - Hoşça kal. - Bekle. Bekle. 657 01:41:09,919 --> 01:41:12,046 David Webb. 658 01:41:12,088 --> 01:41:13,714 Gerçek adın bu. 659 01:41:13,756 --> 01:41:18,219 04.15.1971'de Nixa, Missouri'de doğdun. 660 01:41:20,388 --> 01:41:23,641 Neden gelmiyorsun konuşuruz. 661 01:41:26,435 --> 01:41:28,145 Bourne? 662 01:41:31,399 --> 01:41:34,402 Biraz dinlen, Pam. Yorgun görünüyorsun.