00:00:00,000 --> 00:00:42,000
Subtitles By hamedana@yahoo.com
2
00:00:44,100 --> 00:00:47,500
اين يک تمرين نظامي نيست, سرباز.
3
00:00:47,500 --> 00:00:49,800
ما اونو پاکسازي کرديم?
4
00:00:51,800 --> 00:00:54,900
اين يه پروژه واقعيه.
کار تو تمومه.
5
00:00:55,000 --> 00:00:58,200
کار تو تمومه.
6
00:00:58,300 --> 00:01:03,800
تمرين تمام شده.
تمرين تمام شده.
7
00:01:50,300 --> 00:01:53,300
من خوبم. همه چيز عاليه.
8
00:01:53,400 --> 00:01:56,100
فقط يه سردرد معموليه.
9
00:02:01,300 --> 00:02:05,200
تو هيجان زده هستي.
10
00:02:18,300 --> 00:02:20,300
اين خوبه.
11
00:02:21,900 --> 00:02:23,900
فقط يه سردرد.
12
00:02:44,800 --> 00:02:47,800
چيز جديدي هست؟
نه.
13
00:02:47,900 --> 00:02:51,900
فقط قطعات و تکه هاي پراکنده.
14
00:02:54,400 --> 00:02:56,700
من ميتونم صداي کانکلين رو بشنوم.
15
00:02:56,700 --> 00:03:00,800
و اون عکس وجود داره., اما..
16
00:03:02,300 --> 00:03:05,000
من نميتونم باهاش بمونم.
17
00:03:05,000 --> 00:03:07,300
اما تو مطمئني اين فقط يه کابوس نيست؟
و واقعا اتفاق افتاده..
18
00:03:07,400 --> 00:03:09,700
اون يه ماموريت بود.
19
00:03:11,900 --> 00:03:13,900
و من اونجا بودم.
20
00:03:13,900 --> 00:03:17,100
تو بايد اينو بنويسي.
21
00:03:19,600 --> 00:03:22,500
ما دوسال توي اون کتابچه يادداشت مي کرديم...
دو سال نبوده.
22
00:03:22,600 --> 00:03:25,900
اون هميشه بد بوده, و الان هم همونه دوباره و دوباره
23
00:03:25,900 --> 00:03:31,400
اما دليل اين که ما مي نوشتيم.
اينه که دير يا زود, تو يه چيزي رو بخوبي به خاطر بياري.
24
00:03:33,700 --> 00:03:36,700
من بعضي چيزا رو خوب به خاطر مي آرم.
25
00:03:36,700 --> 00:03:38,900
تمام وقت.
26
00:04:38,700 --> 00:04:42,600
من به يه کنترل نهايي نياز دارم.
همه تيمها به گوش باشند.
27
00:04:42,600 --> 00:04:46,500
- ما منتظر کنترل نهايي هستيم.
- دوربين شماره 2, لامه بدونم چه موقع ديد داري.
28
00:04:46,500 --> 00:04:50,900
اين دوربين شماره 2 است. من ديد دارم.
- کپي کن.
29
00:04:51,000 --> 00:04:55,300
دوربين يک, اينجا مرکز کنترله.
آيا تماس تصويري داريد
30
00:04:56,300 --> 00:04:59,800
مرکز کنترل, اينجا دوربين يک.
دوربين سيار يک در حال حرکته.
31
00:05:04,100 --> 00:05:08,800
دوربين 3, اين خوبه.
32
00:05:08,900 --> 00:05:12,700
مرکز کنترل.
رييس مارشال از لانگ لي.
33
00:05:12,700 --> 00:05:14,500
- لانگ لي.
- آماده باش, لطفا.
34
00:05:16,200 --> 00:05:20,600
- مارتين?
- من اينجا هستم. پس اينها داني و جک ولر هستند.
35
00:05:20,700 --> 00:05:24,300
ما فهميديم که شما تمام مبلغ مقرر رو
براي اين خريد تخصيص دادي
36
00:05:24,300 --> 00:05:26,500
اين جاييه که ما بيرون امديم.
اين يه مقدار پوله, پم.
37
00:05:26,600 --> 00:05:32,400
براي يک دزد, يک موش کور. اگه اين چيزي بيشتر از محدود کردن ليست مظنونين نباشه,
يه معامله با قيمت ده برابره.
38
00:05:32,400 --> 00:05:35,700
مرکز, اين تصوير 2 است.
اسکورت قطع مي شود.
39
00:05:35,800 --> 00:05:38,400
دوربين سيار شماره يک وارد ساختمان ميشه..
40
00:05:38,500 --> 00:05:42,600
آقايون,من فروشنده رو در محل و در بازي دارم.
کاملا رک و پوست کنده, جيز ديگه اي واسه بحث وجود نداره.
41
00:05:49,100 --> 00:05:52,000
- خيلي خوب , پم. تلفن شما.
- برو.
42
00:05:52,100 --> 00:05:54,100
- ما وصليم.
فقط ارتباط صوتي.
43
00:05:54,100 --> 00:05:57,100
حالا برو روي کانال يک.
44
00:05:57,200 --> 00:05:59,000
اون رو کپي کن. نتيجه مثبته.
45
00:06:36,000 --> 00:06:37,500
تو اون رو داري؟
46
00:06:37,600 --> 00:06:40,000
من دارمش.
47
00:06:58,800 --> 00:07:01,200
مرکز کنترل, دوربين سيار يک و فروشنده وارد اداره شدند.
48
00:07:01,200 --> 00:07:02,700
ازش يه کپي بگير.
49
00:07:19,200 --> 00:07:24,000
همه چيز اينجاست.
اين فايلها نشون ميدن کي پولتو ازت دزديده.
50
00:07:16,400 --> 00:07:19,500
اين همشه؟
51
00:07:54,300 --> 00:07:56,300
اونها شليک گلوله بودند.
52
00:08:01,800 --> 00:08:05,200
تصوير يک, برو جلوتر. تصوير يک,
من ميخوام بدونم چه اتفاقي افتاده. چي مي بيني؟
53
00:08:05,200 --> 00:08:07,300
- آيا سايه اي ميبيني؟ من چيزي نميبينم.
- چي ميبيني؟
54
00:08:07,300 --> 00:08:11,300
- چند نفرو بفرست اونجا. همين الان چند نفرو بفرست اونجا.
- جلوشو بگير, کورت.
55
00:08:13,100 --> 00:08:15,600
تماس چشمي. برام مهم نيست اگه تصويري باشه...
دوربين سيار يک, ميتوني کپي کني, لطفا؟
56
00:08:15,700 --> 00:08:18,600
- تو اونجا هستي؟, واحد سياريک
- من متاسفم.
57
00:08:18,700 --> 00:08:23,200
چي مي بيني؟
58
00:08:39,700 --> 00:08:42,300
...کنفرانس سالانه شرکت نفتي اينجا در برلين...
59
00:08:42,400 --> 00:08:45,400
آيا رييس اجرايي شرکت نفتي پکاس. افسر گرتکوف است؟
60
00:08:45,500 --> 00:08:50,000
فقط طي 6 سال, گرتکف شرکت پکاس رو به يه امپراطوري تبديل کرده,
که در اين تبديل...
61
00:08:55,300 --> 00:08:57,500
اون يکي از ثروتمندترين مردان روسيه شده...
62
00:08:57,600 --> 00:09:01,100
بعد از تصويب مقررات حفاري در درياي خزر
و بدست آوردن کنترل يکي از wo...
63
00:09:04,900 --> 00:09:06,300
تو دير کردي.
64
00:09:08,000 --> 00:09:09,400
پرونده ها.
65
00:09:19,200 --> 00:09:22,100
تو بقيشو بعد از پايان کار دريافت مي کني.
66
00:09:26,600 --> 00:09:28,300
من بايد در اولين فرصت تصفيه کنم
67
00:09:28,800 --> 00:09:32,800
سريع, هواپيمات يه ساعت ديگه پرواز مي کنه..
68
00:09:34,100 --> 00:09:37,300
آيا مطمئني که اطلاعات درسته؟
69
00:09:37,900 --> 00:09:39,800
اون اونجا خواهد بود
70
00:09:54,300 --> 00:09:56,600
چقدر؟
71
00:12:29,300 --> 00:12:32,200
صبح به خير آقا.
صبح.
72
00:12:33,800 --> 00:12:36,800
اون دوست منه..
يه مورد مرگ در خانواده وجود داشته
73
00:12:36,800 --> 00:12:40,000
من تعجب ميکنم اگه شما اونو ديده باشيد.
74
00:13:23,700 --> 00:13:25,400
- هي.
- بيا تو.
75
00:13:25,500 --> 00:13:27,400
- چي اشتباهه؟?
- ما خسته ايم.
76
00:13:27,500 --> 00:13:30,500
چطور? ما تحريکش کرديم. ما تنبل شديم.
77
00:13:43,700 --> 00:13:45,100
احمق!
78
00:13:47,900 --> 00:13:50,800
- حق با من بود. اين دومين بار بود که من اين آدمو ديدم.
79
00:13:50,800 --> 00:13:52,800
من اون رو تو شهر ديدم.
اون توي دفتر تلگراف بود
80
00:13:52,900 --> 00:13:55,200
مطمئني؟? چطور-چطور مي توني مطمئن باشي؟?
اين فقط يه اشتباهه.
81
00:13:55,300 --> 00:13:58,200
اون مرد, ماشيني که مي رونه,
چيزي که پوشيده... اين اشتباهه.
82
00:14:01,800 --> 00:14:05,000
نگاه کن, جيسون, يه کم ساکت بمون.
اون هر کسي مي تونه باشه. اين واقعيته.
83
00:14:05,000 --> 00:14:08,700
اين واقعيه. اون خودشه.
اون خودشه دقيقا همونجا.
84
00:14:08,700 --> 00:14:11,700
- سرتو پايين بگير.
هيونداي نقره اي. سرتو پايين بگير.
85
00:14:31,400 --> 00:14:33,200
چقدر با ما فاصله داره؟
86
00:14:35,700 --> 00:14:37,700
چقدر؟
87
00:14:39,100 --> 00:14:41,000
صد متر.
88
00:14:58,800 --> 00:15:00,900
اينجا, فرمان رو بگير.
تو رانندگي کن.
89
00:15:02,200 --> 00:15:04,800
سوييچ.
90
00:15:06,200 --> 00:15:09,200
مستقيم به سمت پل.
91
00:15:28,200 --> 00:15:30,700
- دور بزن. از توي ميدان رد شو.
- ادامه بده.
92
00:16:19,200 --> 00:16:22,600
خيلي خوب, تو به سمت کلبه حرکت کن.
تا يه ساعت ديگه تورو اونجا ملاقات مي کنم.
93
00:16:22,700 --> 00:16:26,000
من ميخوام اونور پل بپرم بيرون
. اين تنها راهيه که اون ميتونه ما رو تعقيب کنه.
94
00:16:26,100 --> 00:16:28,400
اگه اون کسي که تو فکر مي کني نباشه چي؟
هست؟? خودشون هستند. اون ترد ستونه
95
00:16:28,500 --> 00:16:31,000
جيسون , اين کارو نکن.
نگاه کن,ماري, من هشدار دادم.
96
00:16:31,100 --> 00:16:33,400
من نميخوام تو اين کارو بکني. من بهشون گفتم
که اگه مارو تنها نذارن چه اتفاقي مي افته
97
00:16:33,400 --> 00:16:37,100
- نبايد چنين اتفاقي مي افتاد. من نمي خواستم...
- ما هيچ انتخابي نداريم.
98
00:16:37,200 --> 00:16:39,100
بله , تو انجامش ميدي.
99
00:18:56,900 --> 00:18:59,800
متشکرم.
100
00:18:59,800 --> 00:19:03,800
Tدو تا از چاشني هاي مواد منفجره رو خطوط نيرو کار گذاشته شدند.
,و يکي از اونا عمل نکرده
101
00:19:03,900 --> 00:19:06,000
اثر انگشتهاي يه نفر که پاک نشده.
102
00:19:06,000 --> 00:19:08,200
و آلماني ها نمي تونند اونو تطبيق بدن؟
No. به هيچ کس نميخوره.
103
00:19:08,200 --> 00:19:12,600
ما اونا با هر بانک اطلاعاتي که داشتيم چک کرديم
.اما ما الان به قلاب لانگلي افتاديم.
104
00:19:12,700 --> 00:19:15,000
چک کن.
باشه.
105
00:19:24,400 --> 00:19:26,300
اين تردستون لعنتي چيه؟
106
00:19:28,400 --> 00:19:31,900
خيلي خوب. يه جا تو هواپيما واسه من بگير.
ما داريم به لانگلي ميريم.
107
00:19:55,300 --> 00:19:56,400
انجام شد.
108
00:19:56,600 --> 00:19:58,600
آيا اطمينان داري که مرده؟
109
00:19:59,300 --> 00:20:01,200
چون ااطاقي براي.. وجود نداره--
110
00:20:01,300 --> 00:20:05,900
انجام شده. بورن.
پرونده ها. اثر انگشتها.
111
00:20:12,500 --> 00:20:15,800
من طي يک ماه با تو تماس مي گيرم.
112
00:22:04,400 --> 00:22:09,400
دو نفر مرده اند, سه ميليون وجه نقد از دست رفته,
پرونده هاي نسکي مفقود شده,
113
00:22:09,400 --> 00:22:11,300
و همه رمز گذاري شده بودند.
114
00:22:11,400 --> 00:22:14,500
اين فقط يه سازمان زير زمينيه, نه?
115
00:22:14,600 --> 00:22:16,600
من اينو به چشم يه شکست نمي بينم.
116
00:22:16,600 --> 00:22:19,300
تو اسمشو ميزاري موفقيت؟
ما يه سرراهنما داريم.
117
00:22:19,400 --> 00:22:23,400
يه اثر انگشت از قاتل به جا مونده.
اون يکي از ماست.
118
00:22:25,200 --> 00:22:28,800
- اون کيه؟
- در باره تردستون چي ميتوني به من بگي؟
119
00:22:28,900 --> 00:22:32,900
تردستون؟
اونجا جاييه که رد پاها محو مي شن.
120
00:22:32,900 --> 00:22:35,900
اگه يه جواب ميخواي,
تو داري ميروي که...
121
00:22:35,900 --> 00:22:39,200
به من بديS.C.I.يه موفقيت سطح پنجم
122
00:22:41,800 --> 00:22:43,700
ما يه رابط داريم, مارتي.
123
00:22:46,400 --> 00:22:49,900
خيلي خوب.
تو تائيد صلاحيت شدي.
124
00:22:50,000 --> 00:22:53,600
اما تو عضو يه گروه هستي.
125
00:22:53,700 --> 00:22:57,700
و شما يه گزارش کامل به گروه مي دهيد.
من ميخوام بدونم شما با اين به کجا مي رويد.
126
00:22:57,800 --> 00:23:00,400
آقا.
127
00:24:17,100 --> 00:24:19,300
حفاظت؟
128
00:24:19,300 --> 00:24:21,000
بله؟
پاملا لندي.
129
00:24:21,100 --> 00:24:23,500
هي, پم.
چکار ميتونم برات انجام بدم
130
00:24:23,500 --> 00:24:26,000
من اميدوار بودم يه کم واسه من وقت داشته باشي..
وقت واسه چي؟
131
00:24:26,100 --> 00:24:31,400
- من الان وقتم آزاده, واقعا.
- به نظر شوم مي ياد. اجازه بده برنامه ام رو چک کنم..
132
00:24:35,000 --> 00:24:38,400
معذرت مي خوام. من نياز دارم که, اوه...
معذرت ميخوام. مي تونم کمکت کنم؟
133
00:24:38,500 --> 00:24:40,800
بله , من اومدم که مستر ابوت رو ببينم..
بيست دقيقه؟
134
00:24:40,900 --> 00:24:43,700
آره ميبينم.
135
00:24:51,400 --> 00:24:53,900
عمليات تردستون.
هيچ وقت چيزي در بارش نشنيدم.
136
00:24:53,900 --> 00:24:58,700
اون نميخواد پرواز کنه. با کمال احترام, پم,
من فکر ميکنم که تو از پايه حقوقت گيج شدي.
137
00:24:58,800 --> 00:25:03,400
اين تضمين رييس مارشاله
در پاسخ به درخواست من براي دسترسي نامحدود به...
138
00:25:03,500 --> 00:25:06,500
همه افراد و چيزهاي مرتبط با تردستون است.
139
00:25:09,500 --> 00:25:13,000
پس, ما داريم چي رو نگاه مي کنيم؟?
من ميخوام در بارش بدونم.
140
00:25:13,100 --> 00:25:16,100
در بارش بدوني؟ اون يه جوخه مرگ بود.
سياهي روي سياهي..
141
00:25:16,100 --> 00:25:20,600
ما دو سال پيش بستيمش. هيچکس نمي خواد
در باره تردستون چيزي بدونه. حداقل نه در اين اطراف.
142
00:25:20,700 --> 00:25:24,400
بنابراين من فکر ميکنم بهتره اينو به مارتي برگردوني
و اجازه بدي دقيقا بدونه چه کارايي انجام ميدي..
143
00:25:24,400 --> 00:25:28,600
اون مي دونه. من پايين در بخش بايگاني بودم
. من پرونده ها رو دارم, بخش.
144
00:25:30,400 --> 00:25:33,100
- اجازه بده در باره کانکلين صحبت کنيم
- دنبال چي هستي , پم؟
145
00:25:33,100 --> 00:25:36,700
تو ميخواي منو بسوزوني؟
تو ميز منو ميخواي؟. اين چيزيه که ميخواي؟
146
00:25:36,800 --> 00:25:38,600
من فقط ميخوام بدونم چه اتفاقي افتاده.
چه اتفاقي افتاده؟
147
00:25:38,700 --> 00:25:43,600
ماجراي جيسون بورن اتفاق افتاده.
تو پرونده ها رو ديدي پس ديگه چرند نگو
148
00:25:43,700 --> 00:25:47,700
کانکلين اين طنابها رو محکو در هم پيچيده,
اونا به هم چفت شدند.
149
00:25:49,000 --> 00:25:53,000
بورن نفر شماره يک اون بود. مرده براي يه کاري رفت
, پيچوندنش, هيچ وقت برنگشت.
150
00:25:53,100 --> 00:25:58,200
کانکلين نتونست حلش کنه, نتونست بورن رو پيدا کنه
نتونست کارا رو تنظيم کنه. همشون کنار رفتند
151
00:25:58,200 --> 00:26:01,500
واسه همين شما کانکلين رو کشتيد؟
منظورم اينه که, اگه ما اين چرنديات رو قطع کنيم.
152
00:26:01,600 --> 00:26:04,100
من 30 سال از زندگي و 2 تا ازدواجمو به پاي اين سازمان گذاشتم.
153
00:26:04,100 --> 00:26:07,000
من توي چهار تا قاره کثافت کاريهاي سازمان رو تميز کردم.
من سال آينده باز نشسته مي شم.
154
00:26:07,100 --> 00:26:10,100
اما اگه تو فکر مي کني که من اينجا مي شينم
و اجازه ميدم که اينجوري به من آويزون بشي,
155
00:26:10,200 --> 00:26:13,700
مي توني بري به جهنم... همين طور هم مارشال
156
00:26:14,700 --> 00:26:17,400
اين کار بايد انجام بشه
157
00:26:17,500 --> 00:26:20,300
و بورن؟ اون الان کجاست؟
- داخل يه گودال مرده؟.
158
00:26:20,400 --> 00:26:23,100
- مست داخل يه بار تو موگاديشو. کي مي دون؟
- فکر ميکنم من ميدونم
159
00:26:23,100 --> 00:26:25,600
من هفته گذشته يه معامله تو برلين داشتم.
160
00:26:25,700 --> 00:26:28,300
طي انجام يه معامله,
مامور ما و فروشنده هر دو کشته شدند..
161
00:26:28,400 --> 00:26:31,400
اونا به دست جيسون بورن کشته شدند.
162
00:26:34,800 --> 00:26:36,700
اونها طبقه بالا منتظر ما هستند.
163
00:27:16,300 --> 00:27:22,000
هفت سال پيش 20 ميليون دلار از ذخيره سيا طي يه عمليات انتقال تو مسکو گم شد,
164
00:27:22,100 --> 00:27:27,500
در تحقيقاتي که به عمل آمد,
يه سياستمدار روسي به اسم ولاديمير نسکي با ما تماس گرفت
165
00:27:27,600 --> 00:27:31,600
نسکي مدعي شد که ما يه نفوذي داريم
و سرقت توسط يکي از خود ما انجام شده.
166
00:27:31,600 --> 00:27:34,000
اينطوري بود؟
ما هيچوقت نفهميديم.
167
00:27:34,100 --> 00:27:36,400
ما در حال مذاکره با آقاي نسکي بوديم
که اون کشته شد.
168
00:27:36,400 --> 00:27:38,400
- توسط کي؟
- همسرش.
169
00:27:38,500 --> 00:27:41,100
اين موضوع کنار گذاشته شده بود
تا يه ماه پيش که ما يه منبع اطلاعاتي جديد پيدا کرديم.
170
00:27:41,200 --> 00:27:44,800
يه روسي ديگه تو برلين
که مدعي بود به پرونده قتل نسکي دسترسي داره.
171
00:27:44,800 --> 00:27:47,000
ما فکر کرديم که مي تونيم يه گاز ديگه به سيب بزنيم.
172
00:27:50,300 --> 00:27:54,400
بيدار کردن آدمکشي که يکي از ما بود... جيسون بورن.
173
00:27:55,700 --> 00:27:58,700
من ميدونم که اين اطراف ترستون يه موضوع مردم پسند نيست,
174
00:27:58,800 --> 00:28:01,300
اما ما وقتي يه کم بيشتر تحقيق کرديم چيزاي جالبي پيدا کرديم.
175
00:28:01,400 --> 00:28:04,800
اين کامپيوتر شخصي کانکلينه.
176
00:28:04,900 --> 00:28:10,300
پرونده هاي تردستونش کد شده اند
و فايلهاي وضعيتش که نه مورد نياز هستند و نه واضح و گويا.
177
00:28:10,400 --> 00:28:14,400
توي هاردش ما يه فايل پاک شده پيدا کرديم
با يه شماره حساب از يه بانک زوريخ.
178
00:28:14,500 --> 00:28:20,200
وقتي که مرد,
روي يه حساب شخصي به مبلغ 7600000 دلار نشسته بود.
179
00:28:20,300 --> 00:28:25,000
تو ميدوني اين پول چي بود؟
ما پول بهش ميداديم و ازش مي خواستيم تا موضوع رو تاريک (مخفي)نگه داره.
180
00:28:25,100 --> 00:28:28,100
- اين گزارش وضعيتش بود. تا حدودي که ممکنه.
- به نظر مي آد واضح و گويا باشه؟
181
00:28:28,200 --> 00:28:31,100
چيزي که مشخصه اينه که من دو تا از نفراتمو تو برلين از دست دادم
حالا تئوري و نظر تو چيه؟
182
00:28:31,100 --> 00:28:35,700
کانکلين از قبر بيرون اومده تا از اسم خوبش دفاع کنه؟
اون مرد مرده.
183
00:28:35,800 --> 00:28:39,000
- هيچ کس اينو انکار نمي کنه, حفاظت.
- بخاطر مسيح, مارتي, تو کانکلين رو مي شناختي.
.
184
00:28:39,100 --> 00:28:43,100
اين اسکن ميشه؟ منظورم اينه که, اصلا ميشه
185
00:28:43,100 --> 00:28:45,100
تعقيب رو قطع کن, پم.
186
00:28:45,100 --> 00:28:47,500
من فکر مي کنم بورن و کانکلين با هم معامله کرده اند,
187
00:28:47,500 --> 00:28:50,700
و اينکه بورن هنوز درگير ماجراست
و اينکه اطلاعاتي که من ميخواستم تو برلين بدست يبارم...
188
00:28:50,800 --> 00:28:53,800
اونقدر مهم بودند که بورن رو از مخفيگاهش
دوباره براي کشتن بيرون بکشه.
189
00:28:53,800 --> 00:28:56,000
اسکن در چه وضعيه؟
190
00:28:57,000 --> 00:28:58,900
ببخشيد , آقا,
اما شما که نمي خوايد اينو باور کنيد.
191
00:28:59,000 --> 00:29:02,000
اسپورت جيسون بورن در شبکه ورودي ناپل امروز استفاده شده
192
00:29:06,200 --> 00:29:09,100
باشه. با ناپل تماس بگي
اونا بايد بدونند با کي طرفند.
193
00:29:09,100 --> 00:29:12,900
ببينيد ما چه تجهيزات محلي توي اون منطقه داريم.
194
00:29:17,600 --> 00:29:20,600
نه, چيزي نيست. اسم بعضي افراد در کامپيوتر ديده شده.
195
00:29:23,100 --> 00:29:26,900
آره. هي, گوش کن, تام.
من دوباره باهات تماس مي گيرم.باشه؟
196
00:29:27,000 --> 00:29:29,300
خيلي خوب.
197
00:29:44,300 --> 00:29:47,100
آقاي بورن, من جان نوينز هستم
من از کنسولگري آمريکا هستم.
198
00:29:47,200 --> 00:29:49,600
من فقط چند تا سوال از شما دارم.
199
00:29:59,700 --> 00:30:02,600
شما از تنجير بيرون اومديد.
درسته؟
200
00:30:08,600 --> 00:30:12,300
دليل سفر شما به ناپل چيه؟
201
00:30:33,800 --> 00:30:38,000
ببين, من نميدونم تو چيکار کردي,
و همين صور هم نميدونم واسه کي کار مي کني.
202
00:30:38,100 --> 00:30:40,000
اما من اينو به تو قول مي دم که...
203
00:30:40,100 --> 00:30:43,000
تو ميخواي با توپ بازي کني
يه راه يا راه ديگه.
204
00:30:50,600 --> 00:30:53,900
اين نوين است
205
00:30:53,900 --> 00:30:57,100
, C.I. ااين تام کرونين است افسر عمليات
که از لانگ لي احضار شده, از ويرجينيا
206
00:30:57,200 --> 00:31:00,600
- آيا شما يه جيسون بورن تحت حفاظت داريد؟
- بله, دارم.
207
00:31:00,700 --> 00:31:03,400
گوش کن, اون يکي از اهداف مهم سازمانه
208
00:31:05,500 --> 00:31:08,300
به محض اينکه گيرش آوردي با من تماس بگير. مي فهمم.
209
00:31:52,000 --> 00:31:55,800
اون بازداشت شده.
اينجا شماره...
210
00:31:55,900 --> 00:31:58,900
- اون توسط يه افسر متخصص بيرون از کنسولگري باز جويي شده.
211
00:32:12,800 --> 00:32:16,200
- سلام.
- , C.I. اين پاملا لنديه سرپرست .
212
00:32:16,300 --> 00:32:18,900
ما کجا هستيم؟
213
00:32:19,000 --> 00:32:21,800
من , اوه, فکر ميکنم اون فرار کرده
214
00:32:21,800 --> 00:32:24,600
لعنت بهش بياد.
215
00:32:24,600 --> 00:32:28,300
- آيا منطقه رو محاصره کردي(بستي)؟
- محاصره کردم؟ نه . نه .
216
00:32:28,400 --> 00:32:31,400
اينجا, اوه... اينجا ايتالياست
اونا دقيق و کامل بسته نمي شن...
217
00:32:31,500 --> 00:32:34,900
- چند وقته براي آژانس کار ميکني؟
- من؟ حدود 4 ساله.
218
00:32:35,000 --> 00:32:39,800
اگه ميخواي به پنج سال برسه, دقيقا به حرف من گوش بده
بورن مسلح و شديدا خطر ناکه.
219
00:32:39,900 --> 00:32:43,200
اون هفته گذشته دو نفرو تو برلين کشته...
که يکيش يه افسر سطح بالاي با تجربه بوده.
220
00:32:43,200 --> 00:32:46,500
من ميخوام که اون منطقه رو کاملا امن نگه داري. مي خوام که تمام شواهد حفظ بشن
و ميخوام که همه اين کارا رو همين الان انجام بدي.
221
00:32:46,500 --> 00:32:48,900
حرفام واضحه؟
بله, آقا... خانم.
222
00:32:49,000 --> 00:32:52,400
من تا 45 دقيقه ديگه با يه هواپيما به سمت برلين حرکت مي کنم,
اين معنيش اينه که تو بايد تا 30 دقيقه ديگه با من تماس بگيري.
223
00:32:52,500 --> 00:32:55,100
و وقتي ازت مي پرسم به کجا رسيديم.,
بهتره که از جوابت تحت تاثير قرار بگيرم.
224
00:32:59,900 --> 00:33:02,000
- برلين؟
- من از قبل يه تيم اونجا داشتم.
225
00:33:02,100 --> 00:33:04,700
من شک دارم که بورن توي ناپل
بخواد يه خانواده تشکيل بده.
226
00:33:04,800 --> 00:33:07,400
- تو ايده اي در باره کاري که ميخواي انجام بدي نداري
- داري؟
227
00:33:07,400 --> 00:33:10,800
از اين زمان اون تردستون رو ترک کرد,
اون هر کسي رو که واسه پيدا کردنش فرستادي کشته يا طرد کرده..
228
00:33:10,900 --> 00:33:14,400
تو دوتا پرونده از بورن رو خوندي,
فکر ميکني اينا تورو در اين زمينه متخصص ميکنه؟ اين کار منه, نگهبان.
229
00:33:14,400 --> 00:33:18,100
کافيه. ميخوام هردوتون توي اون هواپيما باشيد.
230
00:33:18,200 --> 00:33:22,400
ما, همه ما, داريم به سمتي ميريم
که مارو به خاطر اتفاقاتي که در اطراف ما افتاده بي عرضه و کاملا تنبل نشون بده..
231
00:33:22,500 --> 00:33:25,600
ما ميخوايم اين حرومزاده رو پيدا کنيم و بگيريمش.
232
00:33:25,700 --> 00:33:29,300
من اجازه نمي دم جيسون بورن قسمتاي بيشتري از سازمان رو از بين ببره.
233
00:33:29,400 --> 00:33:33,300
- اين کاملا برات مفهومه؟
- بله.
234
00:33:36,700 --> 00:33:40,000
جيسون بورن
مسلح و کاملا خطرناکه.
235
00:33:40,100 --> 00:33:43,800
هفته گذشته تو برلين اون دو نفرو کشته
... يه افسر منطقه اي کاملا با تجربه.
236
00:33:43,900 --> 00:33:45,600
من اون اطلاعات رو مي خوام...
237
00:33:45,700 --> 00:33:48,300
...اون دو نفرو کشته...
يه افسر منطقه اي با تجربه.
238
00:33:48,400 --> 00:33:52,100
من ميخوام منطقه امنيتي بشه. من ميخوام که هر رويدادي محرمانه بشه
و من ميخوام که اين کارها همين الان انجام بشه...
239
00:34:11,500 --> 00:34:13,600
اين تمرين نظامي نيست, سرباز.
240
00:34:17,600 --> 00:34:21,100
اين تمرين نظامي نيست, سرباز.
اين تمرين نظامي نيست, سرباز.
241
00:34:22,800 --> 00:34:25,000
ما اين موضوع رو روشن کرديم؟
ما اين موضوع رو روشن کرديم؟
242
00:35:38,800 --> 00:35:41,300
تو سه سال در تردستون کار کردي,
243
00:35:41,400 --> 00:35:43,400
و پوشش تو در اون زمان چي بود؟
244
00:35:43,400 --> 00:35:46,100
من يه دانشجوي آمريکايي در پاريس بودم.
245
00:35:46,200 --> 00:35:49,100
ولي وظيفه وکار واقعي تو در تردستون توي پاريس چي بود؟
246
00:35:49,200 --> 00:35:52,900
من دو تا مسئوليت داشتم.
اوليش همامنگ کردن عمليات لجستيکي و پشتيباني بود .
247
00:35:53,000 --> 00:35:55,200
و اون يکي نطارت و کنترل سلامتي عوامل بود..
248
00:35:55,200 --> 00:35:57,700
منظور از سلامتي چيه؟
سلامت مغزي اونها..
249
00:35:57,800 --> 00:36:00,700
- بخاطر وضعيتي که داشتند, اونا مستعد بعضي مسايل و مشکلات بودند.
- چه جور مشکلاتي؟
250
00:36:00,800 --> 00:36:04,800
پريشاني, عصبانيت,
رفتارهاي وسواسي.
251
00:36:04,800 --> 00:36:08,800
اونا يه سري علايم فيزيکي داشتند.
سردرد, حساسيت به نور.
252
00:36:08,900 --> 00:36:11,200
- فراموشي؟
- قبل از بورن؟ نه.
253
00:36:16,400 --> 00:36:19,600
هواپيما آماده است.
يه ماشين منتظر شماست.
254
00:36:19,700 --> 00:36:21,700
- خداحافظ.
- نه. You were his local contact.
255
00:36:21,700 --> 00:36:25,300
شبي که کانکلين مرد تو پيشش بودي.
تو با ما ميايي.
256
00:37:27,000 --> 00:37:32,600
- لانگ لي تصويري از ناپل کشيده.
تصوير الان بالا مياد.
257
00:37:32,700 --> 00:37:34,500
الان مياد
258
00:37:35,600 --> 00:37:38,400
من به وضوح بيشتري نياز دارم.
- اون پنهان نشده, اين براي اطمينان است.
259
00:37:38,500 --> 00:37:40,900
- چرا ناپل ? چرا الان؟
- مي تونست اتفاقي باشه
260
00:37:41,000 --> 00:37:43,100
- شايد اون داره فرار مي کنه.
- با پاسپورت خودش؟
261
00:37:43,100 --> 00:37:45,800
- اون واقعا داره چکار مي کنه؟
- اون داره اولين اشتباهش رو انجام ميده.
262
00:37:45,900 --> 00:37:47,600
اين يه اشتباه نيست.
263
00:37:48,800 --> 00:37:52,200
اونا اشتباه نمي کنند.
اونا اتفاقي کاري نمي کنند.
264
00:37:52,300 --> 00:37:54,700
هميشه يه دليلي دارن.
هميشه يه هدفي دارند.
265
00:37:54,800 --> 00:37:57,300
دلايل و اهداف هميشه از طرف ما بوده
حالا کي اينا رو بهش داده؟
266
00:37:57,400 --> 00:37:59,700
تفسير ترسناک؟
267
00:37:59,800 --> 00:38:02,100
اون هست.
268
00:39:00,800 --> 00:39:05,000
- من خاليش کردم.
- اون حس يه نور کوچک رو ميده.
269
00:39:05,000 --> 00:39:06,700
بذارش پايين.
270
00:39:12,000 --> 00:39:17,000
- جلو.
- متاسفم. عادتاي قديمي.
271
00:39:19,400 --> 00:39:22,000
از دندونات استفاده کن.
آه.
272
00:39:32,700 --> 00:39:35,600
کلمات داخل مه بود
تو حافظتو از دست داده بودي.
273
00:39:35,700 --> 00:39:37,700
تو هنوز بايد در حال حرکت باشي؟.
274
00:39:40,700 --> 00:39:43,500
- تو چي مي خواي؟
- کانکلين.
275
00:39:43,600 --> 00:39:45,500
اون مرده.
276
00:39:45,600 --> 00:39:50,300
با گلوله تو پاريس کشته شد. شبي که تواعتصاب کردي کشته شد
پس کي تردستون رو مي چرخونه?
277
00:39:50,400 --> 00:39:54,000
هيچ کس.اونا تعطيلش کردند.
278
00:39:54,100 --> 00:39:58,100
همه چي تموم شده.ما دو نفر آخريش هستيم.
279
00:40:03,000 --> 00:40:05,200
اگه همه چي تموم شده,
پس چرا اونا هنوز دنبال من هستند؟
280
00:40:05,300 --> 00:40:07,900
- من نمي دونم.
- تا حالا اسم پاملا لندي رو شنيدي؟?
281
00:40:08,000 --> 00:40:11,200
- من نميدونم اون کيه.
- پاملا لندي و برلين. چه اتفاقي تو برلين مي افته؟
282
00:40:11,300 --> 00:40:14,100
من نمي دونم.
283
00:40:14,200 --> 00:40:16,700
چرا بايد دروغ بگم؟
284
00:40:40,200 --> 00:40:42,400
من فکر ميکنم تو براي کشتن من اينجا آمده بودي.
285
00:40:45,100 --> 00:40:49,200
چي مگي تو؟
متاسفم.
286
00:40:49,200 --> 00:40:51,300
تو باهاش تماس گرفتي؟
287
00:40:54,800 --> 00:40:57,300
بلند شو. ادامه بده.
288
00:41:00,500 --> 00:41:03,800
تو بيرون ماشين داري؟
کليدها تو جيب کت منه.
289
00:41:03,900 --> 00:41:05,800
اما ما بايد...
چي؟
290
00:41:05,900 --> 00:41:08,300
- از پشت برو بيرون.
من يه ماشين ديگه دارم.
291
00:45:40,200 --> 00:45:44,400
پاملا لندي.
292
00:45:46,800 --> 00:45:50,100
نه, ببخشيد آقا.
تشکر
293
00:45:55,800 --> 00:45:59,500
پاملا لندي.
294
00:45:59,600 --> 00:46:01,900
نه.
295
00:46:10,200 --> 00:46:11,900
پاملا لندي., لطفا.
296
00:46:14,700 --> 00:46:16,600
بله.
297
00:46:48,100 --> 00:46:51,400
پاملا لندي., لطفا.
يه لحظه, لطفا.
298
00:46:51,500 --> 00:46:55,200
متشکرم.
299
00:46:55,200 --> 00:46:58,200
من ميخوام با يکي از مهمونا صحبت کنم.
پاملا لندي
300
00:46:58,300 --> 00:47:01,200
فقط يه لحظه, لطفا.
301
00:47:01,300 --> 00:47:04,400
سلام؟
302
00:47:05,400 --> 00:47:08,500
سلام؟
303
00:47:08,600 --> 00:47:13,300
متاسفم, آقا. الان تلفن مشغوله
بعدا تماس بگيريد. متشکرم.
304
00:48:00,800 --> 00:48:04,200
باشه. بياييد يه نگاهي به برنامه بندازيم.
هدف بورن چيه؟
305
00:48:04,200 --> 00:48:06,900
حالا, من ميخوام اين کارو توي چند تا جعبه تقسيم کنم.
306
00:48:06,900 --> 00:48:10,900
خروجيهاي ناپل. همه چيز رو چک کنيد. پروازها
قطارها, گزارشات پليس. اين جعبه اوله.
307
00:48:10,900 --> 00:48:12,700
- تدي. اين وظيفه توئه
- مشغول شو
308
00:48:15,900 --> 00:48:18,400
جعبه شماره 2.
ارتباطات قبليشو چک کن "
309
00:48:18,400 --> 00:48:21,200
من ميخوام تمام مراحل کار بورن توي تردستون رو دوباره بررسي کنم
هر قدمشو.
310
00:48:23,800 --> 00:48:26,600
کيم, جعبه 3.
من ميخوام مشخص کنم که اون چطوري سفر مي کنه.
311
00:48:26,700 --> 00:48:29,200
توي اداره پليس بمون. ما به يه ماشين نياز داريم.
يه بليط پارکينگ, و بعضي چيزاي ديگه.
312
00:48:29,300 --> 00:48:33,900
لانگ لي قول داده هر تصوير ماهواره اي رو که بخوايم به ما بده
پس دست به کار شو و يه هدف واسشون پيدا کن.
313
00:48:36,400 --> 00:48:40,600
دني, جعبه 4. من يه ديده بان تازه نفس مي خوام.
چک کن ببين کجا پرونده هاي نسکي رو از دست داديم.
314
00:48:40,600 --> 00:48:45,300
با چيزايي که در باره مسير بورن ميدونيم کار رو زمان بندي کن
از بالا تا پايين همه جا رو بگرد ببين چي پيدا ميکني
315
00:48:47,600 --> 00:48:52,400
يالا, بچه ها. ما سالهاي زيادي زروي زندگي اين افراد کنترل کامل داشتيم
ما بايد يه قدم از اون جلوتر باشيم
316
00:48:52,400 --> 00:48:55,100
تو ميخواي بري خونه؟
جيسون بورن رو پيدا کن.
317
00:49:15,100 --> 00:49:18,900
- پاملا لندي.
- اين جيسون بورنه.
318
00:49:20,600 --> 00:49:23,500
- بورن؟
- اين بورنه. ما 90 ثانيه زمان نياز داريم تا موقعيتشو مشخص کنيم..
319
00:49:23,600 --> 00:49:26,000
تو چي مي خواي؟
320
00:49:28,100 --> 00:49:30,800
تو تردستون رو مي چرخوني؟
321
00:49:34,000 --> 00:49:37,100
تردستون دو سال پيش بسته شد. تو اينو مي دوني.
322
پس الان کي ماموريت ها رو برنامه ريزي مي کنه؟
323
00:49:39,900 --> 00:49:43,200
ماموريتي در کار نيست. تموم شده.
324
00:49:44,900 --> 00:49:48,100
- پس تو از من چي مي خواي؟
- برلين.
325
00:49:50,700 --> 00:49:53,500
فراموش کردي تو برلين چه اتفاقي افتاد؟
326
00:49:54,900 --> 00:49:58,200
تو دو نفر رو کشته اي, بورن.
تو دو نفر رو کشته اي, بورن.
327
00:49:58,300 --> 00:50:00,900
تو دو نفر رو کشته اي, بورن.
328
00:50:02,400 --> 00:50:07,100
- نسکي... ولاديمير نسکي...
ولاديمير نسکي...
329
00:50:16,500 --> 00:50:17,700
بورن؟
330
00:50:20,500 --> 00:50:22,200
من ميخوام بيام تو
331
00:50:24,000 --> 00:50:28,400
- باشه. چطور ميخواي اينکارو بکني؟
- ما به 35 ثانيه زمان نياز داريم.
332
00:50:28,500 --> 00:50:33,200
- من يه نفرو ميخوام که منو وارد کنه.
- کي؟
333
00:50:33,300 --> 00:50:36,200
يه دختر تو پاريس هست.
اون قسمتي از برنامه بود.
334
00:50:37,200 --> 00:50:41,700
اون کاراي پشتيباني رو انجام ميداده. الکساندر استراسه
دقيقه30, زير ساعت جهاني
335
00:50:41,800 --> 00:50:44,900
تنها بفرستش
تلفونتو بهش بده
336
00:50:45,000 --> 00:50:47,600
اگه نتونم پيداش کنم چي؟
337
00:50:47,600 --> 00:50:50,800
ساده است.
اون درست پشت سرت وايساده.
338
00:51:04,700 --> 00:51:07,300
- محدوده هاي زيادي وجود داره...
- اين يه طرح خيلي ساده است.
339
00:51:08,400 --> 00:51:10,300
ناحيه دوم رو بگير.
بکشش بيرون.
340
00:51:10,400 --> 00:51:13,800
اين کجاست؟ ربع دوم رو بگير,
لطفا. همه راهها رو پوشش بده.
341
00:51:13,900 --> 00:51:16,600
اينجا ساعت درسته.
کثافت, اون خودش رو قاطي هر کاري مي کنه.
342
00:51:16,700 --> 00:51:19,600
اين يه کابوس امنيتيه
هيچ راهي نيست که ما اونو تحت پوشش قرار بديم...
343
00:51:19,700 --> 00:51:23,600
يه پيام اضطراري به ايستگاه برلين بفرست.
D.O.D., ما تک تيراندازها رو نياز داريم هر چقدر که بتونند
344
00:51:23,600 --> 00:51:27,800
تک تيرانداز نه. تو تيراندازها رو روي بام ميذاري
و اين اونو ميترسونه, در حاليکه من به پاسخهاي اون نياز دارم
345
00:51:27,800 --> 00:51:32,000
- تو که واقعا فکر نمي کني اون ميخواد بياد تو؟.
- اون يه چيزايي در باره پرونده نسکي ميدونه
346
00:51:32,100 --> 00:51:35,900
- من نمي خوام شانس فهميدن اينکه چه اتفاقي افتاده رو از دست بدم
- احمق نباش. نه وقتي که ما اينقدر نزديک شديم.
347
00:51:36,000 --> 00:51:38,100
آيا ما در باره محافظت از نيکي صحبت مي کنيم يا کشتن بورن؟
348
00:51:38,200 --> 00:51:43,200
- ما در باره کشتن بورن صحبت مي کنيم
- ما در باره جسد بعدي صحبت مي کنيم. اون ممکنه نيکي باشه. اون ممکنه هرکسي باشه.
349
00:51:43,300 --> 00:51:45,600
تو به من گوش نمي دي.
مرگ بورن هيچ اطلاعاتي به من نميده.
350
00:51:49,000 --> 00:51:51,800
مي تونم باهات خصوصي صحبت کنم؟
351
00:51:57,100 --> 00:51:59,800
- چي؟
- من ميدونم تو چه حسي داري.
352
00:51:59,800 --> 00:52:02,500
تو دو نفرو تو برلين از دست دادي
و تو ميخواي که اين يه معني خاصي داشته باشه.
353
00:52:02,500 --> 00:52:04,500
اما بورن هيچ کاري نمي تونه بکنه
که نفرات تورو برگردونه.
354
00:52:04,600 --> 00:52:09,000
هيچ چيزي توي اون فايلها وجود نداره که ارزش
قرباني کردن اونا رو داشته باشه. تو بايد اجازه بدي بره
355
00:52:09,100 --> 00:52:12,700
ما متخصص هستيم.
وقتي يه عمليات بد انجام ميشه, به ما هم مربوط مي شه.
356
00:52:12,700 --> 00:52:16,900
اگه چيزي هست که به من نگفتي,من اونو ميخوام
حالا قبل از اينکه اون دختر رو بيرون بفرستم. مي فهمي؟
357
00:52:20,300 --> 00:52:23,200
تو جوري در باره اين موضوع بحث ميکني
انگار که اونو توي کتاب خوندي
358
00:52:37,500 --> 00:52:39,600
چکار مي خواي انجام بدي؟
359
00:52:40,700 --> 00:52:43,300
تيراندازها رو د رجاهاشون مستقر کنم.
360
00:52:43,400 --> 00:52:46,600
اگه کارا خوب پيش نرفت.
مي کشيمش بيرون.
361
00:52:46,600 --> 00:52:48,400
تو اين کارو کردي.
362
00:53:27,500 --> 00:53:31,100
مرکز, اين تصوير يک است.
جمعيت زيادي دارن داخل مي شن.
363
00:53:31,200 --> 00:53:35,400
- اين يه نوع تظاهرات اعتراض آميزه.
- متاسفم. اين نزديکترين تصويريه که ميتونم بگيرم.
364
00:53:35,500 --> 00:53:39,400
- دوربين 2, مي توني يه تصوير نزديکتر بگيري؟
- کورت, مطمئن شو که انتها جنوبي رو هم پوشش بده.
365
00:53:39,500 --> 00:53:42,500
راجر. خوبه. کپيش کن.
366
00:53:56,600 --> 00:54:01,200
سلام. يه تراموا داره به طرفت مي آد
سوارش شو.
367
00:54:01,300 --> 00:54:04,100
- اون به طرف تراموا حرکت کرد
- کجا مي خواد بره؟
368
00:54:04,200 --> 00:54:07,300
تراموا به ايستگاه آلکساندر پلاتز مي ره..
369
00:54:12,300 --> 00:54:15,800
دوربين 5, نميتونم ببينمش.
من نمي بينمش.
370
00:54:19,800 --> 00:54:22,300
مرکز, اين دوربين 2 است,
اون سوار تراموا شد.
371
00:54:22,400 --> 00:54:24,500
- اون سوار تراموا شد
- داخل تراموا زوم کن.
372
00:54:24,500 --> 00:54:27,200
- بورن داخل ترامواست.
- من فکر نمي کنم اون داخل تراموا باشه.
373
00:54:27,300 --> 00:54:29,700
اون داخل ترامواست.
374
00:54:31,600 --> 00:54:35,000
- چند نفرو بفرست تعقيبش کنند..
بگو فاصله رو حفظ کنند.
375
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
باشه, دلتا, راه بيفتيد.
تعقيبش کنيد.
376
00:54:37,100 --> 00:54:40,400
يالا. راه بيفتيد.
377
00:54:40,400 --> 00:54:44,100
- بهش بگو عجله کنه.
- تو قسمت جنوبي هيچي نيست.
378
00:54:59,100 --> 00:55:02,200
ايستگاه آلکساندر پلاتز,
25ثانيه.
379
00:55:18,500 --> 00:55:22,600
اين دوربين 3 است. تعدادي از معترضين اينجا هستند
هيچ راهي نيست که ما اونجا رو پوشش بديم..
380
00:55:24,600 --> 00:55:27,400
- بيرون اونجا تعقيبش کنيد..
- برو! دلتا, حرکت کن! الان!
381
00:55:45,100 --> 00:55:49,100
- اون اينجا نيست. اون رفته.
- خدا لعنتش کنه!
382
00:55:49,100 --> 00:55:51,400
- اونها داخل تراموا نيستند.
- اون يه مرده!
383
00:55:51,400 --> 00:55:54,700
جيسون, لطفا يه من صدمه نزن.
کلمات من چي بود؟
384
00:55:54,800 --> 00:55:57,400
من گفتم منو تنها بذار,
منو بيرون اونجا رها کن.
385
00:55:57,400 --> 00:56:00,900
من اينکارو کردم. قسم مسخورم. جيسون,
من بهشون گفتم که به تو اطمينان دارم.
386
00:56:01,000 --> 00:56:03,400
من فقط ميخوام از تو
چند تا سوال ساده بپرسم
387
00:56:03,400 --> 00:56:07,200
و تو بايد به اونا درست جواب بدي,
وگرنه به خدا قسم ميکشمت.
388
00:56:07,300 --> 00:56:10,000
- دلتا , يه چيزي به من بده.
- اونا اونجا هستند! اونا اونجا هستند!
389
00:56:10,000 --> 00:56:12,300
پاملا لندي کيه؟
390
00:56:12,300 --> 00:56:15,800
اون رييس يه گروه عملياتيه..
- اون تردستون رو مي چرخونه؟
391
00:56:15,900 --> 00:56:18,600
نه, اون معاون رئيسه.
چرا سعي ميکنه منو بکشه؟
392
00:56:18,700 --> 00:56:22,700
هفته گذشته يه افسر منطقه اي تلاش کرده بود
که يه چيزايي بهش بفروشه
393
00:56:22,800 --> 00:56:26,400
رو بفروشه يا يه چيز ديگه mole اون سعي کرده بود که يه
و تو قبل از اين کار پيشش بودي.
394
00:56:26,500 --> 00:56:28,600
- من اونو کشتم؟
- تو يه رد (اثر انگشت) به جا گذاشتي.
395
00:56:28,700 --> 00:56:31,700
مدارک جزئي هست که به تردستون بر مي گرده
اونا ميدونند که تو بودي(اين کارو کردي.
396
00:56:31,800 --> 00:56:35,500
- اون ديوانه است.
- چرا اين کارو کردي؟ چرا الان برگشتي؟
397
00:56:35,600 --> 00:56:38,100
لندي پيداش مي کنه...
بايست. بايست.
398
00:56:38,200 --> 00:56:42,400
هفته گذشته من 4000 مايل دورتر توي هند بودم,
و شاهد کشته شدن ماري.
399
00:56:42,500 --> 00:56:45,400
اون بخاطر من اومده بودند,
ولي اونو بجاي من کشتند.
400
00:56:45,400 --> 00:56:47,400
اين اينجا تموم ميشه
401
00:56:52,400 --> 00:56:55,600
پيداش کن.
402
00:56:55,600 --> 00:56:59,600
- شما مردم از من چي مي خوايد؟
چرا مي خوايد منو قاب کنيد؟
403
00:56:59,700 --> 00:57:03,400
- لطفا! من فقط بخاطر پاريس اينجا هستم. ابوت ما رو کشوندبه...
- ابوت؟ ابوت کيه؟
404
00:57:03,500 --> 00:57:05,500
رئيس کانکلين
اون -اون تردستون رو تعطيل کرد.
405
00:57:05,500 --> 00:57:07,300
آيا اون اينجا تو برلينه؟
آره.
406
00:57:07,400 --> 00:57:09,300
آيا اون تردستون رو مي گردونه؟
407
00:57:09,400 --> 00:57:12,500
اون تردستون رو مي گردونه؟ آره.
کانکلين بهش گزارش داده
408
00:57:12,500 --> 00:57:14,500
خواهش ميکنم. خواهش ميکنم, قسم ميخورم...
409
00:57:14,500 --> 00:57:18,600
لندي داره چي مي خريد؟ چه نوع فايلهايي؟
کانکلين... مطالبي در باره کانکلين
410
00:57:18,700 --> 00:57:21,600
يه کاري بود که بايد يابا يه سياستمدار روسي انجام مي شد..
411
00:57:28,100 --> 00:57:31,100
نسکي. چي? از چي حرف مي زني؟
412
00:57:33,600 --> 00:57:35,900
تمرين تموم شده... تمرين تموم شده...
تمرين تموم شده...
413
00:57:36,000 --> 00:57:38,500
کي... من کي توي برلين بودم؟
414
00:57:38,600 --> 00:57:41,500
تو در باره چي حرف مي زني؟
براي تردستون. من اينجا يه مامريت انجام دادم.
415
00:57:41,500 --> 00:57:44,400
کي؟ نه, تو هيچ وقت قبل از اين تو برلين کار نکردي.
416
00:57:44,500 --> 00:57:46,800
اولين کار من. در برلين.
تو پرونده منو ميدوني.
417
00:57:46,900 --> 00:57:49,800
- تو پيش از اين هيچ وقت تو برلين کار نکردي..
- اولين کار من!
418
00:57:49,800 --> 00:57:52,500
نه, اولين ماموريت تو جنوا بود
تو مردم رو کلافه کردي
419
00:57:52,600 --> 00:57:55,700
قسم ميخورم! قسم مي خورم!
من ميدونم که اينجا بودم, نيکي.!
420
00:57:55,800 --> 00:57:58,900
اين تو پروندت نيست!
- من ميدونم که اينجا بودم.
421
00:57:59,000 --> 00:58:01,800
نه, من قسم ميخورم... اوه, لطفا.!
422
00:58:19,800 --> 00:58:23,200
پم, ميخوام يه چيزي نشونت بدم.
اين الکساندر پلاتزه.
423
00:58:23,200 --> 00:58:27,100
ما سه طبقه داريم, و 15 تا تونل.
ونها همه در يه شعاع 5 بلوکي به هم ميرسند.
424
00:58:27,200 --> 00:58:29,200
بالاي اينجا, لوفت چالزبانکر.
اون يه پناهگاه جنگي قديمي بود.
425
00:58:29,200 --> 00:58:32,600
چند نفر اونجا هستند؟ دو نفر ار پله هاي پشتي بيرون اومدند.
بقيه, اونا براي جستجو تخليه شده اند
426
00:58:32,700 --> 00:58:35,500
- وضعيت امنيتي ما در اينجا چطوره؟
- کجا, "اينجا؟"? روي زمين؟
427
00:58:35,500 --> 00:58:39,500
اينجا اينجا. داخل ساختمان. همه چيزو چک کن,
همه پلکانها رو مجددا چک کن,و راهرو ها, و همه جارو.
428
00:58:39,600 --> 00:58:42,000
انجام شده.
429
00:58:42,100 --> 00:58:46,500
خيلي خوب, به قسمت عمومي برويد.
عکسش رو به پليس برلين بدهيد.
430
00:58:46,600 --> 00:58:49,900
- و همين طور هم داستان دوست دخترش در هند رو بررسي کنيد.
- دارم همين کارو مي کنم.
431
00:58:50,000 --> 00:58:53,700
تو توي يه چاله بزرگ کثافت افتادي, پاملا,
و کفش مناسب اون رو نداري.
432
00:58:54,900 --> 00:58:57,800
- اون مي گه چيزي در باره برلين نمي دونه..
- پوشيدهwireاون مي دونست که نيکي يه
433
00:58:57,900 --> 00:59:01,800
- فکر نمي کني که اين به منفعت ما بوده؟
- اون شبيه آدمي که تحت کنترل من باشه به نظر نمي آد..
434
00:59:01,800 --> 00:59:04,100
ما مي دونيم که اون تو برلين بوده.
435
00:59:04,200 --> 00:59:06,500
فکرش به هم ريخته.
ما به همش ريختيم. و حالا...
436
00:59:06,600 --> 00:59:09,600
حالا چي؟ تمومش کنيم؟ تو انجامش دادي
اون صورتجلسه رو بعد از اينکه ما به اونجا رسيديم اجرا کن
437
00:59:09,700 --> 00:59:13,200
- اون گفت که تو تردستون رو مي چرخوندي. بايد اينو باور کنيم؟
- من متقاعد شدم که بورن يه چيزايي مي دونه
438
00:59:13,300 --> 00:59:15,300
اون مي دونه شما دنبالش هستيد,
439
00:59:15,300 --> 00:59:19,600
و با توجه به اعتماد به نفس اون
شما بايد از اينجا شروع مي کردي.
440
00:59:19,700 --> 00:59:22,400
اون عکسا رو چک کن.
اونا رفته اند؟
441
00:59:35,600 --> 00:59:37,500
بايد يه چيزي رو نشونت بدم.
442
01:01:23,600 --> 01:01:27,600
خيلي خوب, من جعبه کاريمو تموم کردم,
اما ميخوام فبل از اينکه نشون لندي بدم تو ببينيش..
443
01:01:27,700 --> 01:01:29,600
شب قبل به اينجا اومدند...
444
01:01:29,700 --> 01:01:31,600
چون هيچ کدوم از اينها هيچ حسي رو ايجاد نمي کنند.
445
01:01:31,700 --> 01:01:34,100
من با توموافقم... کانکلين يه ديوونه بود.
اما آيا خائن هم بود؟
446
01:01:34,200 --> 01:01:37,900
من الان نميتونم اونجا رو بگيرم..
تو چي داري , دني؟
447
01:01:38,000 --> 01:01:41,400
خيلي خوب, تو يه جعبه 4 خونه اينجا ميبيني
اينا براي اينه که برق ساختمان رو قطع کنه.
448
01:01:41,500 --> 01:01:43,700
تو ميدوني که.
449
01:01:43,700 --> 01:01:48,800
دو تا خرج اينجا وجود داشته که تصور مي کردند هردوبطور همزمان خاموش شدهاند
اما دومي, بالاي اينجا , خاموش نشده..
450
01:01:48,800 --> 01:01:52,800
حالا, اول از همه, اين چيزي نيست
اين يه خط فرعيه براي قطع کردن بالاييها.
451
01:01:52,800 --> 01:01:55,300
و ثانيا, چرا تمام راه زير اينجا رو خرج گذاري کرده؟
452
01:01:55,300 --> 01:02:00,000
اگه کسي اينقدر وارد باشه که بتونه اينا رو اينجا بذاره و دنده رو آزاد کنه
بايد بدونه که اصلا نيازي به اين کار نبوده.
453
01:02:00,100 --> 01:02:02,000
بورن مي دونست.
454
01:02:02,100 --> 01:02:04,600
اين زمان بندي شده بوده؟
اين يه ضربه محکم بوده؟نه.
455
01:02:04,700 --> 01:02:08,600
اما اگه يه کسي خواسته باشه با مقصر جلوه دادن کانکلين و بورن
رد پاهاي خودش رو مخفي کنه چي؟
456
01:02:08,700 --> 01:02:11,700
اگه بورن در اين رابطه هيچ کاري نکرده باشه چي؟
457
01:02:14,700 --> 01:02:16,900
- دوباره نشونم بده..
- باشه.
458
01:02:17,000 --> 01:02:19,100
خوب, تو گذاشتي...
459
01:02:43,500 --> 01:02:46,200
بزن کنار. اون داره ميره بيرون.
460
01:02:49,200 --> 01:02:53,500
اين يه تمرين نيست, سرباز.
ما اونو کشف رمز کرده بوديم؟
461
01:02:53,600 --> 01:02:57,400
اين يه پروژه زنده است,
و تو داري ميروي.
462
01:03:00,000 --> 01:03:02,900
من تورو در طرف مقابل مي بينم..
463
01:03:21,300 --> 01:03:24,500
- عصر به خير , آقا. چه کمکي ميتونم بکنم؟?
- من ميخوامه واسه شب يه اطاق بگيرم.
464
01:03:24,600 --> 01:03:27,600
قبلا رزرو کرده بودي؟
نه.
465
01:03:32,700 --> 01:03:37,100
در حقيقت, اطاق 645 خاليه؟
من قبلا يه بار اونجا بودم..
466
01:03:41,400 --> 01:03:44,900
متاسفم, آقا. اون اطاق پره.
ميخواي 644 رو بهت بدم؟?
467
01:03:44,900 --> 01:03:47,500
دقيقا سمت مقابل راهرو است.
468
01:03:47,500 --> 01:03:49,500
آقا?
469
01:03:49,500 --> 01:03:53,800
644?
خوبه . متشکرم.
470
01:03:53,800 --> 01:03:57,900
فقط پاسپورت و امضاي شما در اينجا مورد نيازه.لطفا
471
01:03:59,400 --> 01:04:01,400
شب خوبي داشته باشيد.
472
01:04:34,000 --> 01:04:35,600
بله.
473
01:05:02,300 --> 01:05:04,800
پليس برلين.
474
01:05:20,800 --> 01:05:23,300
کجا؟
هتل برکر.
475
01:05:23,300 --> 01:05:25,200
باشه, ما مي آييم اونجا.
ون رو بردار!
476
01:05:25,300 --> 01:05:27,600
- برکر؟ چقدر فاصله داره؟
- حدود 5 يا 6 دقيقه
477
01:06:04,800 --> 01:06:07,900
سلام!
478
01:06:08,000 --> 01:06:10,900
هي!
479
01:06:47,200 --> 01:06:50,000
تبريک ميگم, سرباز.
480
01:06:50,100 --> 01:06:52,500
آموزش تمام شد.
481
01:07:33,900 --> 01:07:36,800
پليس! پليس!
482
01:07:51,900 --> 01:07:53,900
برو!
483
01:08:19,600 --> 01:08:24,500
کت سياه, احتمالا چرمي,
بلوز تيره, شلوار تيره.
484
01:08:24,500 --> 01:08:28,800
پليسهايي که اونجا هستند ميخوان همه مهمونا رو محاصره کنند
و همشونو يکي يکي چک کنند
485
01:08:28,800 --> 01:08:31,000
اون واقعا کار مي کنه.
486
01:08:31,100 --> 01:08:34,100
اون اينجا چه غلطي مي کنه؟
شايد فقط مي خواد شب اينجا بمونه..
487
01:09:09,800 --> 01:09:12,100
پليس!
488
01:09:23,400 --> 01:09:25,600
پليس! پليس!
489
01:09:31,100 --> 01:09:34,000
پليس! پليس!
490
01:10:14,100 --> 01:10:16,900
پليس! پليس!
491
01:12:13,600 --> 01:12:15,600
اونا گمش کردند؟
آره , خيلي دوره.
492
01:12:15,600 --> 01:12:18,600
اما اونا نيکي رو پيدا کردند. اون به وستين برگشت
بورن بهش اجازه داده که بره
493
01:12:18,600 --> 01:12:20,400
اون بهش اجازه داد که بره؟
آره
494
01:12:21,900 --> 01:12:25,800
دني زورن کجاست؟ اون بايد يه سر به اونجا بزنه
و سوالاتي از دختره بپرسه
495
01:12:25,900 --> 01:12:27,800
چرا بورن به اينجا اومد
496
01:12:27,900 --> 01:12:31,100
ما هنوز نمي دونيم. لندي توي يکي از اطاقاي طبقه بالاست.
497
01:12:31,200 --> 01:12:33,600
اون گفت وقتي کارش تموم بشه باهات تماس مي گيره..
498
01:12:36,300 --> 01:12:38,300
باشه.
499
01:12:39,700 --> 01:12:44,400
من فکر مي کنم, اوه... يه تاکسي بگير برگرديم هتل..
500
01:12:49,500 --> 01:12:52,100
پس. اطاقي که اون چک کرده اون طرف راهرو است.
501
01:12:52,200 --> 01:12:54,100
مممم.
502
01:12:54,200 --> 01:12:56,400
چرا اون اينجا اومده؟
503
01:13:04,700 --> 01:13:08,100
تو چي فکر مي کني؟
من اين اطاق رو از يه عکس شناختم
504
01:13:09,700 --> 01:13:13,100
يه خط کشي گچي دقيقا همينجا
دور بدن ولاديمير نسکي کشيده شده بود.
505
01:13:14,200 --> 01:13:17,300
اينجا جاييه که زنش اونو توش کشته بود؟
506
01:13:17,400 --> 01:13:19,700
هنوز فکر مي کني زنش اونو کشته؟
507
01:13:28,600 --> 01:13:30,800
حدس مي زنم از داخل اين پنجره بيرون اومده باشه..
508
01:13:32,300 --> 01:13:35,300
الان يه خبر از پليس برلين دريافت کرديم
509
01:13:35,300 --> 01:13:37,200
اونا جسد دني زورن رو پيدا کردند.
510
01:13:42,200 --> 01:13:46,200
ميخوام که به مراقبت بورن ادامه بدي.
هرچيزي که اونجا هست رو چک کن.
511
01:13:46,300 --> 01:13:48,800
با ابوت تماس بگير. بهش بگو
تو هتلش منتظر من باشه
512
01:13:48,900 --> 01:13:51,000
من دارم ميام که ببينمش.
513
01:14:19,600 --> 01:14:22,200
- بله.
- منم.
514
01:14:22,300 --> 01:14:24,200
اونا دنبال نسکي هستند
515
01:14:25,600 --> 01:14:28,500
اين يه تلفن امن نيست.
اونا بدون بورن هيچ چي رو نميتونند ثابت کنند.
516
01:14:28,600 --> 01:14:31,500
بورن رو بکش,
تا اين تحقيقات متوقف بشه.
517
01:14:31,500 --> 01:14:36,000
من مي ترسم, بخش, وقتش رسيده که کمپاني رو تقسيم کنيم..
.
518
01:14:36,000 --> 01:14:40,600
گوش کن , يوري, تو اون سهام نفتي رو
با 20 ميليون دلار پول دزدي از سيا خريدي
519
01:14:40,700 --> 01:14:43,100
تو به من بدهکاري.
من سهم تورو بهت دادم.
520
01:14:43,200 --> 01:14:45,300
هردو مون ثروتمند شديم.
521
01:14:45,400 --> 01:14:47,500
من هيچي به تو بدهکار نيستم.
522
01:14:47,600 --> 01:14:51,100
هنوز مي شه نقشه رو نجات داد.
فقط بورن رو بگير. صدامو مي شنوي؟
523
01:14:51,200 --> 01:14:53,100
اون هنوز اونجاست؟.
الان بگيرش.
524
01:14:53,200 --> 01:14:54,800
جيسون رو بگير...
525
01:15:15,000 --> 01:15:18,000
من تصور نمي کنم اون اونقدر به من فرصت بده
براي کمک خواستن فرياد بزنم, اوه
526
01:15:20,000 --> 01:15:22,000
نه زياد.
527
01:15:23,200 --> 01:15:25,800
تو اون رو کشتي.
528
01:15:25,900 --> 01:15:27,800
اون يه اشتباه بود.
529
01:15:27,900 --> 01:15:30,700
تصور مي کرديم اون تو باشي.
530
01:15:30,700 --> 01:15:34,700
پرونده هاي وجود داشت که منو به قتل نسکي وصل مي کرد..
531
01:15:34,700 --> 01:15:38,700
اگه پرونده ها ناپديد مي شدند
و اونا به تو مشکوک مي شدند.
532
01:15:38,800 --> 01:15:40,800
اونا براي 10 سال يه روح رو تعقيب مي کردند.
533
01:15:40,900 --> 01:15:42,800
بنا بر اين ما توي راه افتاده بوديم.
534
01:15:42,900 --> 01:15:46,300
اين دليل مردن نسکي بود؟
اين دليل کشتن ماري (توسط تو) بود؟
535
01:15:46,300 --> 01:15:48,300
تو ماري رو کشتي...
536
01:15:48,300 --> 01:15:50,300
از وقتي که تو پريدي تو ماشينش..
537
01:15:50,300 --> 01:15:53,300
ازوقتي که تو وارد زندگيش شدي,
اون مرد.
538
01:15:53,400 --> 01:15:56,300
بهتون گفتم ما رو تنها بذاريد..
539
01:15:56,400 --> 01:15:58,800
من به سيخ کشيده شدم.
من در نيمه راه دور دنيا بودم
540
01:15:58,900 --> 01:16:01,700
جايي وجود نداره
اون به تو نمي رسيد..
541
01:16:01,800 --> 01:16:04,200
همه داستانها اينجوري تموم ميشند.
542
01:16:04,300 --> 01:16:07,500
اين چيزيه که تو هستي, جيسون...
يه قاتل.
543
01:16:07,600 --> 01:16:10,000
و هميشه بودي
544
01:16:12,100 --> 01:16:15,100
برو جلو. ادامه بده. ادامه بده!
انجامش بده! انجامش بده!
545
01:16:17,300 --> 01:16:19,800
اون نميخواست من اينجوري باشم.
546
01:16:19,900 --> 01:16:21,900
اين تنها دليل زنده ماندن توئه.
547
01:17:37,800 --> 01:17:41,100
من يه ميهن پرستم.
من يه کشورم خدمت ميکنم
548
01:17:41,200 --> 01:17:44,400
و دني زورن چي? اون چي بود? بدبختانه.
549
01:17:46,300 --> 01:17:48,200
تضمين خسارت.
550
01:17:51,100 --> 01:17:53,000
پس, ما الان چکار مي کنيم؟
551
01:17:54,400 --> 01:17:56,200
من متاسف نيستم.
552
01:18:55,800 --> 01:18:58,400
نه, نه, نه, فراموشش کن.
به محض اينکه اون به اينجا رسيد با من تماس بگير..
553
01:18:58,400 --> 01:19:00,400
نه, هيچ چي نيست.
554
01:19:00,400 --> 01:19:02,800
- هماهنگي خوبه.
- اين مرد کيه؟
555
01:19:02,900 --> 01:19:05,100
"B"نقشه
556
01:19:05,200 --> 01:19:08,300
برو جلو. ادامه بده. ادامه بده!
انجامش بده! انجامش بده!
557
01:19:08,400 --> 01:19:10,900
اون نميخواست من اين کارو بکنم.
558
01:19:11,000 --> 01:19:13,500
اين تنها دليليه که باعث شده زنده بموني.
559
01:19:24,500 --> 01:19:26,900
يه تماس از لانگلي داري
560
01:19:26,900 --> 01:19:29,900
اونها, اوه, وارد بايگاني ابوت شدند,
561
01:19:29,900 --> 01:19:33,100
و مارشال مي خواد بدونه
چه اتفاقي براي بورن افتاده
562
01:19:34,800 --> 01:19:38,400
صبر کن, تدي. تدي, اين کيه؟
اينو نگاه کن..
563
01:19:38,500 --> 01:19:40,600
اون داره وارد...
اونجا ميشه! اونجا!
564
01:19:40,700 --> 01:19:42,900
دقيقا همونجا
اون بورنه.
565
01:19:43,000 --> 01:19:46,100
- اينجا برو پايين! يه چيزي داريم
- ما يه صحنه داريم.!چکش کن.!
566
01:19:46,200 --> 01:19:49,100
اونجا. مي فرستمش روي مونيتور بزرگ.
نگهش دار.
567
01:19:49,200 --> 01:19:51,800
دوباره اومد اينجا.
568
01:19:51,800 --> 01:19:54,600
-واي, واي. ادامه بده. همين الان وارد کادر شد.
- اين کتشه. اونم خودشه!
569
01:19:54,600 --> 01:19:57,200
اين قطار کجاست؟
570
01:19:57,300 --> 01:20:00,900
- قطار مسکو است.
- چرا مي خواد بره به مسکو؟
571
01:20:02,900 --> 01:20:06,400
وزارت داخله روسيه رو برام بگير.
572
01:20:52,500 --> 01:20:55,500
تلفنت بي جواب موند.
چه جهنمي داره اتفاق مي افته؟
573
01:20:56,100 --> 01:20:59,700
تو يه ماه به من فرصت دادي.
574
01:21:01,400 --> 01:21:04,100
تو به من گفتي که جيسون بورن مرده
575
01:22:15,900 --> 01:22:18,900
مي توني منو به اين ادرس ببري؟
576
01:22:19,400 --> 01:22:20,300
روبلها?
577
01:22:50,500 --> 01:22:53,000
مسافر سوار شد, تاکسي34 - ايستگاه رو ترک کرد.
578
01:23:32,800 --> 01:23:36,000
بله.
579
01:23:51,600 --> 01:23:53,600
منتظر باش.
580
01:24:34,300 --> 01:24:36,300
- آمريکايي, بله؟
- بله؟.
581
01:24:36,900 --> 01:24:37,800
سلام.
582
01:24:38,100 --> 01:24:40,700
من دنبال دختري که در شماره 48 زندگي مي کنه مي گردم.
583
01:24:41,400 --> 01:24:44,500
دختر نسکي؟
اون ديگه اينجا زندگي نمي کنه.
584
01:24:45,200 --> 01:24:48,300
اون شهر رو ترک کرده.
585
01:24:48,500 --> 01:24:51,400
منطقه اوراني. شماره16, فکر مي کنم
586
01:25:48,700 --> 01:25:53,000
من از سرويس مخفي هستم
من از سرويس مخفي هستم
587
01:27:22,700 --> 01:27:24,100
پياده شو.
588
01:27:48,700 --> 01:27:52,200
از تاکسي من برو بيرون, لعنتي
589
01:29:19,400 --> 01:29:22,800
درخواست تقويت نيرو ها.
تعقيب سريع.
590
01:35:51,000 --> 01:35:54,200
ساکت باش. کاملا آرام.باشه؟
591
01:35:59,100 --> 01:36:03,800
من پول يا دارو نمي خوام
پس تو چي ميخواي
592
01:36:05,000 --> 01:36:08,200
بشين
بنشين
593
01:36:09,700 --> 01:36:13,100
بشين روي صندلي
594
01:36:30,500 --> 01:36:33,300
من انگليسي صحبت مي کنم
595
01:36:33,300 --> 01:36:35,300
من نميخوام بهت صدمه بزنم.
596
01:36:37,100 --> 01:36:39,100
من نميخوام بهت صدمه بزنم.
597
01:36:46,800 --> 01:36:48,800
تو بزرگتري
598
01:36:52,800 --> 01:36:54,800
بزرگتر از اوني که فکر مي کردم باشي.
599
01:36:58,900 --> 01:37:00,800
اين عکس.
600
01:37:03,500 --> 01:37:06,300
اين برات معنيي داره؟
601
01:37:08,200 --> 01:37:11,200
اون چيزي نيست
فقط يه عکسه.
602
01:37:11,300 --> 01:37:13,300
نه
603
01:37:14,600 --> 01:37:17,500
اين به خاطر اينه که تو نميدوني اونا چطوري کشته شدند.
604
01:37:17,600 --> 01:37:19,500
من ميدونم.
605
01:37:20,800 --> 01:37:22,800
نه.نميدوني.
606
01:37:28,300 --> 01:37:30,300
من ميخوام بدوني.
607
01:37:35,000 --> 01:37:39,800
من ميخوام بدوني که...
مادرت پدرتو نکشته.
608
01:37:41,100 --> 01:37:43,000
که اون خودشو نکشته.
609
01:37:43,100 --> 01:37:45,100
چي؟
610
01:37:47,400 --> 01:37:51,000
اين اتفاقي نبود که واسه پدر و مادرت افتاد.
611
01:37:57,700 --> 01:37:59,700
من اونا رو کشتم.
612
01:38:03,100 --> 01:38:05,200
من اونا رو کشتم.
613
01:38:07,200 --> 01:38:09,400
اين کار من بود.
614
01:38:11,800 --> 01:38:14,200
اون اولين بار من بود.
615
01:38:18,600 --> 01:38:22,100
ما فکر مي کرديم پدرت تنهاست.
616
01:38:26,500 --> 01:38:28,500
اما بعدش مادرت...
617
01:38:30,700 --> 01:38:32,700
سرو کلش پيدا شد
618
01:38:36,700 --> 01:38:39,200
و من مجبور بودم برناممو عوض کنم.
619
01:38:45,000 --> 01:38:47,600
اين همه چيزو عوض کرد.
620
01:38:47,700 --> 01:38:49,600
اين اطلاعات و شناخت.
621
01:38:49,700 --> 01:38:51,700
اينطور نيست؟
622
01:38:57,000 --> 01:39:00,200
وقتي که اونايي که دوستشون داشتي
ازت گرفته شدند.
623
01:39:04,200 --> 01:39:06,200
تو ميخاي حقيقت رو بدوني؟.
624
01:39:25,700 --> 01:39:27,700
متاسفم.
625
01:40:25,800 --> 01:40:29,200
پاملا لندي
من شنيدم که تو هنوز دنبال من مي گردي.
626
01:40:33,700 --> 01:40:35,700
بورن؟
تو چي ميخواي؟
627
01:40:39,400 --> 01:40:42,300
من ميخواستم ازت تشکر کنم ...
628
01:40:42,400 --> 01:40:44,500
به خاطر نوار.
629
01:40:44,600 --> 01:40:49,000
ما چيزي رو که ميخواستيم بدست آورديم
همه مسايل حل شد. تموم شد.
630
01:40:50,400 --> 01:40:52,500
من فکر ميکنم يه عذر خواهي به تو بدهکارم
631
01:40:53,600 --> 01:40:55,800
يه عذز خواهي تشريفاتي؟
632
01:40:55,800 --> 01:40:59,500
نه. خارج از مذاکرات رسمي
تو ميدوني يعني چي.
633
01:40:59,500 --> 01:41:01,400
خداحافظ.
634
01:41:01,500 --> 01:41:04,100
صبر کن. صبر کن.
635
01:41:08,300 --> 01:41:10,200
ديويد وب
636
01:41:10,300 --> 01:41:12,200
اين اسم واقعي توئه
637
01:41:12,300 --> 01:41:16,900
تودر تاريخ71/4/15 به دنيا اومدي.
در نيکسا, ميسوري.
638
01:41:18,100 --> 01:41:21,100
چرا نمياي با هم در بارش صحبت کنيم؟
639
01:41:24,700 --> 01:41:26,700
بورن؟
640
01:41:29,900 --> 01:41:32,900
يه کم استراحت کن, پم.
خسته به نظر مياي.
Subtitles By hamedana@yahoo.com