1
00:00:45,707 --> 00:00:48,252
Tohle není cvičení, vojáku.
2
00:00:49,294 --> 00:00:51,296
Je to jasné?
3
00:00:52,714 --> 00:00:55,968
Tohle je naostro a je to tvůj úkol.
4
00:00:59,137 --> 00:01:01,431
Výcvik skončil.
5
00:01:03,141 --> 00:01:05,978
Výcvik skončil.
6
00:01:23,954 --> 00:01:28,292
GOA, INDIE
7
00:01:51,982 --> 00:01:54,318
Jsem v pohodě. Je to v pořádku.
8
00:01:55,027 --> 00:01:57,196
Jenom mě bolí hlava.
9
00:02:02,659 --> 00:02:04,786
Celý hoříš.
10
00:02:19,301 --> 00:02:21,428
To nic.
11
00:02:22,888 --> 00:02:25,015
Jenom mě bolí hlava.
12
00:02:45,661 --> 00:02:47,746
- Něco nového?
- Ne.
13
00:02:50,666 --> 00:02:52,751
Jenom útržky.
14
00:02:55,212 --> 00:02:57,339
Slyším Conklinův hlas
15
00:02:58,423 --> 00:03:01,885
a vidím tu fotografii, ale...
16
00:03:03,303 --> 00:03:05,556
Už to nemůžu vydržet.
17
00:03:05,556 --> 00:03:08,892
- Určitě to není jenom sen?
- Stalo se to.
18
00:03:08,892 --> 00:03:11,019
Byla to mise.
19
00:03:12,980 --> 00:03:14,982
A já se jí účastnil.
20
00:03:14,982 --> 00:03:17,109
Měli bychom to sepsat.
21
00:03:20,654 --> 00:03:24,575
- Už dva roky škrábu do deníku...
- Nejsou to dva roky.
22
00:03:24,575 --> 00:03:26,952
Je to pořád to samé.
23
00:03:26,952 --> 00:03:29,329
Ale proto to zapisujeme.
24
00:03:29,329 --> 00:03:33,500
Protože dříve nebo později
si vzpomeneš na něco určitého.
25
00:03:34,793 --> 00:03:36,920
Já si vzpomínám na něco určitého.
26
00:03:38,046 --> 00:03:40,007
Neustále.
27
00:04:37,231 --> 00:04:39,733
BERLÍN, NĚMECKO
28
00:04:40,275 --> 00:04:43,487
- Ještě jednou to obejděte.
- Pozor, všem týmům.
29
00:04:43,487 --> 00:04:45,405
Čekáme na rozkaz k akci.
30
00:04:45,405 --> 00:04:47,741
Potřebuji vědět, jestli je vidíte.
31
00:04:47,741 --> 00:04:50,953
- Tady jednotka dvě. Vidím je.
- Potvrdte.
32
00:04:51,995 --> 00:04:56,333
Jednotko jedna, tady centrála.
Máte vizuální kontakt?
33
00:04:57,501 --> 00:05:00,921
Centrálo, tady jednotka jedna.
Agent jedna je v pohybu.
34
00:05:05,133 --> 00:05:07,261
Jednotko tři, v pořádku.
35
00:05:10,305 --> 00:05:13,141
- Centrála.
- Ředitel Marshall z Langley.
36
00:05:14,226 --> 00:05:17,062
- Langley.
- Počkejte, prosím.
37
00:05:17,729 --> 00:05:18,814
Martine?
38
00:05:18,814 --> 00:05:19,898
ÚSTŘEDNÍ VÝZVĚDNÁ SLUŽBA
39
00:05:19,898 --> 00:05:22,025
Jsem tady.
A se mnou Donnie a Jack Weller.
40
00:05:22,025 --> 00:05:26,280
- Takže jste nasadili všechny lidi.
- Nakonec ano.
41
00:05:26,280 --> 00:05:29,324
- Je v tom spousta peněz, Pam.
- Past na zloděje.
42
00:05:29,324 --> 00:05:32,953
I kdyby to jen zúžilo okruh podezřelých,
tak to stojí za to.
43
00:05:32,953 --> 00:05:36,790
Centrálo, tady jednotka dvě.
Eskorta se vzdaluje.
44
00:05:37,332 --> 00:05:39,543
Agent jedna vstupuje do budovy.
45
00:05:39,543 --> 00:05:43,714
Prodejce je na místě činu.
Není o čem mluvit.
46
00:05:50,095 --> 00:05:52,472
Dobrá, Pam. Je to na tobě.
47
00:05:52,472 --> 00:05:53,849
- Jdi na to.
- Akce.
48
00:05:53,849 --> 00:05:56,685
- Máme jen sluchový kontakt.
- Přepínám na první kanál.
49
00:05:58,103 --> 00:06:00,105
Potvrďte. Máme souhlas.
50
00:06:37,476 --> 00:06:38,977
Máte to?
51
00:06:38,977 --> 00:06:41,396
Mám to. Pojďte se mnou.
52
00:06:59,373 --> 00:07:02,459
Agent jedna a prodejce vešli do kanceláře.
53
00:07:02,459 --> 00:07:03,794
Potvrzujeme.
54
00:07:17,975 --> 00:07:19,393
To je všechno?
55
00:07:20,686 --> 00:07:25,566
To stačí. Tyhle záznamy dokážou,
kdo ukradl vaše peníze.
56
00:07:55,304 --> 00:07:57,306
Někdo střílel.
57
00:08:02,811 --> 00:08:06,273
Jednotko jedna, hlaste se.
Potřebuji vědět, co se stalo.
58
00:08:06,273 --> 00:08:08,358
Vidíte nějaké stíny? Já nic nevidím.
59
00:08:08,358 --> 00:08:11,361
- Ihned tam pošlete pár mužů.
- Zastav to, Kurte.
60
00:08:14,072 --> 00:08:16,700
- Oční kontakt.
- Agente jedna, slyšíte nás?
61
00:08:16,700 --> 00:08:19,161
- Jste tam, agente jedna?
- Je mi líto.
62
00:08:19,161 --> 00:08:21,830
Co vidíš, Teddy?
63
00:08:21,830 --> 00:08:24,208
Dávejte pozor.
64
00:08:40,224 --> 00:08:43,393
... konference ropné asociace v Berlíně
65
00:08:43,393 --> 00:08:46,897
je generální ředitel Pecos Oil
Yuri Gretkov.
66
00:08:46,897 --> 00:08:51,109
Za pouhých šest let vybudoval Gretkov
z Pecosu naftové impérium...
67
00:08:56,323 --> 00:08:58,575
... jeden z nejbohatších mužů v Rusku.
68
00:08:58,575 --> 00:09:02,246
Poté, co získal práva na těžbu
v Kaspickém moři...
69
00:09:06,500 --> 00:09:07,918
Jdeš pozdě.
70
00:09:09,628 --> 00:09:11,004
Záznamy.
71
00:09:20,806 --> 00:09:23,725
Zbytek dostaneš, až odvedeš práci.
72
00:09:28,146 --> 00:09:29,940
Musím zamést stopy.
73
00:09:30,357 --> 00:09:34,444
Pospěš si, za hodinu ti letí letadlo.
74
00:09:35,696 --> 00:09:38,949
Jsou ty informace určitě správné?
75
00:09:39,491 --> 00:09:41,410
Bude tam.
76
00:09:56,341 --> 00:09:57,634
Kolik?
77
00:10:59,863 --> 00:11:01,990
Metro, autobus, tramvaje, vlaky
Kde?
78
00:11:01,990 --> 00:11:03,992
Fotky určitě pomůžou!
79
00:11:03,992 --> 00:11:06,036
NÁDRAŽÍ
Na někoho jsem útočil.
80
00:11:06,703 --> 00:11:08,413
OBCHOD
81
00:11:10,541 --> 00:11:12,793
Syrský novinář zemřel při autonehodě.
82
00:11:12,793 --> 00:11:14,711
Příčina smrti
Použité zbraně
83
00:11:15,879 --> 00:11:18,423
Srbský generál zemřel při nehodě na moři.
84
00:11:19,675 --> 00:11:20,759
Mnichov
Curych
85
00:11:25,055 --> 00:11:29,476
Conklin, déšť, ruština, auto, Treadstone
KDO JSEM BYL?
86
00:12:31,121 --> 00:12:33,248
- Dobré ráno, pane.
- Dobré.
87
00:12:34,500 --> 00:12:37,836
Tohle je můj přítel.
Někdo z jeho rodiny zemřel,
88
00:12:37,836 --> 00:12:40,297
tak chci vědět, jestli jste ho neviděl.
89
00:13:24,716 --> 00:13:26,468
- Ahoj.
- Nastup si.
90
00:13:26,468 --> 00:13:29,012
- Co se děje?
- Jsme v průšvihu.
91
00:13:29,012 --> 00:13:31,515
- Jak to?
- Můžeme si za to sami. Zlenivěli jsme.
92
00:13:45,195 --> 00:13:47,406
Pitomče!
93
00:13:50,284 --> 00:13:53,787
Už podruhé jsem viděl toho samého chlapa.
Byl na telegrafním úřadu.
94
00:13:53,787 --> 00:13:56,039
- Jsi si jistý?
- Prostě to smrdí.
95
00:13:56,039 --> 00:13:59,209
Ten chlap, auto, jeho šaty. Smrdí to.
96
00:14:03,297 --> 00:14:06,008
- Jasone, mohl to být kdokoliv.
- Tohle je pravda.
97
00:14:06,008 --> 00:14:07,926
Je to pravda.
98
00:14:07,968 --> 00:14:11,763
To je on.
Skloň hlavu. Stříbrné Hyundai.
99
00:14:32,659 --> 00:14:34,286
Jak je daleko?
100
00:14:37,122 --> 00:14:38,707
Jak daleko?
101
00:14:40,501 --> 00:14:42,044
Sto metrů.
102
00:14:59,853 --> 00:15:02,606
Sedni si za volant. Budeš řídit.
103
00:15:03,148 --> 00:15:04,775
Přesedni si.
104
00:15:07,194 --> 00:15:09,321
Jeď k mostu.
105
00:15:29,258 --> 00:15:32,386
- Tady odboč. Jeď přes pole.
- Počkej.
106
00:16:20,601 --> 00:16:23,687
Jeď do chaty. Sejdeme se tam za hodinu.
107
00:16:23,687 --> 00:16:26,899
Vyskočím na druhé straně mostu.
108
00:16:26,899 --> 00:16:29,484
- Co když se mýlíš?
- Je to Treadstone.
109
00:16:29,526 --> 00:16:32,321
- Ne. Nechci, abys to dělal.
- Varoval jsem je.
110
00:16:32,321 --> 00:16:34,489
Řekl jsem jim, co se stane.
111
00:16:34,489 --> 00:16:38,160
- Takhle to nikdy neskončí.
- Nemáme na vybranou.
112
00:16:39,244 --> 00:16:41,121
Ty ano.
113
00:18:58,133 --> 00:18:59,718
Děkuju.
114
00:19:00,719 --> 00:19:03,263
Dvě nálože umístěné na rozvodech.
115
00:19:03,263 --> 00:19:06,517
Jedna selhala. Tady je otisk prstu.
116
00:19:06,517 --> 00:19:09,269
- Nemohou ho Němci ověřit?
- Nikdo ho nemá.
117
00:19:09,269 --> 00:19:13,690
Projeli jsme všechny databáze.
Teď jsme napojení na Langley.
118
00:19:14,441 --> 00:19:16,443
- Spusť to.
- Dobře.
119
00:19:20,906 --> 00:19:22,157
Nalezena shoda
120
00:19:22,157 --> 00:19:24,910
PŘÍSTUP ZAMÍTNUT
PROJEKT TREADSTONE
121
00:19:24,910 --> 00:19:27,496
Co je sakra Treadstone?
122
00:19:29,498 --> 00:19:32,084
Sežeň mi letenku. Jedeme do Langley.
123
00:19:34,711 --> 00:19:39,883
MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ
ŠEREMETJEVO, MOSKVA, RUSKO
124
00:19:56,233 --> 00:19:57,526
Bourne?
125
00:19:57,526 --> 00:19:58,777
Vyřízeno.
126
00:19:58,777 --> 00:20:00,863
Určitě je mrtvý?
127
00:20:01,488 --> 00:20:03,532
Protože nemáme čas na...
128
00:20:03,532 --> 00:20:08,203
Je konec. Bourne.
Záznamy. Otisk prstu.
129
00:20:14,751 --> 00:20:18,088
Zkontaktuji se s tebou za měsíc.
130
00:22:04,903 --> 00:22:07,364
Dva mrtví lidé,
131
00:22:07,406 --> 00:22:10,826
tři miliony pryč, Neskiovy záznamy nikde
132
00:22:10,826 --> 00:22:12,452
a všechno je to veřejné.
133
00:22:12,452 --> 00:22:15,122
Tohle je pořád tajná služba, ne?
134
00:22:15,122 --> 00:22:17,666
Nepovažuji tuto událost za selhání.
135
00:22:17,666 --> 00:22:20,377
- Říkáš tomu úspěch?
- Máme stopu.
136
00:22:20,377 --> 00:22:23,463
Útočník zanechal otisk prstu.
137
00:22:23,463 --> 00:22:25,507
Je to jeden z nás.
138
00:22:26,383 --> 00:22:29,887
- Kdo to je?
- Co mi můžeš říct o Treadstone?
139
00:22:30,888 --> 00:22:33,932
- Treadstone?
- U něj stopy končí.
140
00:22:33,974 --> 00:22:35,726
Jestli chceš odpověď,
141
00:22:35,726 --> 00:22:39,479
budeš mi muset umožnit
přístup k tajným informacím.
142
00:22:42,691 --> 00:22:44,818
Máme stopu, Marty.
143
00:22:47,196 --> 00:22:50,949
Dobře. Dostaneš oprávnění.
144
00:22:50,949 --> 00:22:54,661
Ale budeš pod kontrolou.
145
00:22:54,661 --> 00:22:58,749
Budeš mě o všem informovat.
Chci vědět, jak to probíhá.
146
00:22:59,500 --> 00:23:01,043
Rozkaz.
147
00:23:06,423 --> 00:23:09,468
NEAPOL, ITÁLIE
148
00:23:27,444 --> 00:23:29,196
Nalezena shoda
149
00:23:42,376 --> 00:23:44,419
ZPRÁVA O PROJEKTU
TREADSTONE
150
00:23:54,513 --> 00:23:56,598
Poznámka: Opustil misi. Dezertoval.
151
00:23:56,598 --> 00:23:59,935
Možná diagnóza - amnézie.
152
00:24:07,484 --> 00:24:09,486
ZABIT V AKCI
153
00:24:19,705 --> 00:24:20,914
- Warde?
- Ano?
154
00:24:20,956 --> 00:24:24,543
- Pamela Landyová.
- Ahoj, Pam. Co pro tebe můžu udělat?
155
00:24:24,543 --> 00:24:27,045
- Doufala jsem, že si na mě najdeš čas.
- Proč?
156
00:24:27,087 --> 00:24:30,507
- Teďzrovna mám chvilku.
- To zní zlověstně.
157
00:24:30,507 --> 00:24:32,467
Podívám se do diáře.
158
00:24:36,013 --> 00:24:38,682
- Promiňte, potřebuji...
- Mohu vám pomoci?
159
00:24:38,682 --> 00:24:41,852
- Jdu za panem Abbottem.
- Za dvacet minut?
160
00:24:42,811 --> 00:24:44,730
Tak zatím.
161
00:24:52,404 --> 00:24:54,072
Operace Treadstone.
162
00:24:54,072 --> 00:24:56,200
- To jsem nikdy neslyšel.
- Nevěřím ti.
163
00:24:56,200 --> 00:25:00,829
Při vší úctě,
myslím, že překračuješ své pravomoce.
164
00:25:00,829 --> 00:25:03,749
Povolení, které mi zaručuje
neomezený přístup
165
00:25:03,749 --> 00:25:07,586
ke všem osobním materiálům
spojeným s Treadstone.
166
00:25:10,506 --> 00:25:13,884
- Takže, co vlastně hledáš?
- Chci o tom něco zjistit.
167
00:25:13,926 --> 00:25:17,012
Byla to zabijácká jednotka. Přísně utajená.
168
00:25:17,012 --> 00:25:21,391
Před dvěma lety jsme ji rozpustili.
Nikdo nechce o Treadstone nic vědět.
169
00:25:21,391 --> 00:25:25,437
Odnes to Martymu
a řekni mu, co děláš.
170
00:25:25,437 --> 00:25:29,691
Ví to. Byla jsem v archivu. Mám záznamy.
171
00:25:31,860 --> 00:25:34,738
- Promluvme si o Conklinovi.
- O co ti jde?
172
00:25:34,738 --> 00:25:37,783
Chceš mě vyšachovat?
Chceš můj post, je to tak?
173
00:25:37,783 --> 00:25:42,579
- Chci vědět, co se stalo.
- Stal se Jason Bourne. Záznamy máš.
174
00:25:43,121 --> 00:25:45,332
Tak mluvme na rovinu.
175
00:25:45,332 --> 00:25:49,253
Conklin držel ty kluky tak zkrátka,
že to muselo dopadnout špatně.
176
00:25:49,253 --> 00:25:50,963
Bourne byl nejlepší.
177
00:25:50,963 --> 00:25:54,091
Měl úkol, podělal operaci
a nikdy se nevrátil.
178
00:25:54,091 --> 00:25:58,178
Conklin to nezachránil, nenašel Bourna.
Všechno šlo do háje.
179
00:25:58,178 --> 00:26:00,430
Tak jsi nechal Conklina zabít?
180
00:26:00,931 --> 00:26:02,599
Když už mluvíme na rovinu.
181
00:26:02,599 --> 00:26:06,478
Téhle službě jsem obětoval
30 let a dvě manželství.
182
00:26:06,478 --> 00:26:08,105
Příští rok jdu důchodu,
183
00:26:08,105 --> 00:26:11,316
ale jestli si myslíš,
že si se mnou můžeš zahrávat,
184
00:26:11,316 --> 00:26:13,110
tak běž k čertu.
185
00:26:13,110 --> 00:26:15,112
A Marshall taky.
186
00:26:15,612 --> 00:26:17,489
Bylo to nezbytné.
187
00:26:18,407 --> 00:26:19,950
Kde je Bourne teď?
188
00:26:19,950 --> 00:26:22,578
Mrtvý. Opilý někde v hospodě. Kdo ví?
189
00:26:22,578 --> 00:26:26,665
Já asi ano.
Minulý týden jsem měla práci v Berlíně
190
00:26:26,665 --> 00:26:30,127
a během operace
byl zabit náš agent a prodejce.
191
00:26:30,127 --> 00:26:32,504
Zabil je Jason Bourne.
192
00:26:35,841 --> 00:26:37,759
Čekají nás nahoře.
193
00:26:43,515 --> 00:26:47,686
LONDÝN, ANGLIE
POBOČKA CIA
194
00:26:57,571 --> 00:26:59,656
VÝSTRAHA: ZADRŽET
195
00:27:17,257 --> 00:27:20,761
Před sedmi lety
zmizelo 20 milionů dolarů z fondů CIA
196
00:27:20,761 --> 00:27:23,055
při přenosu dat přes Moskvu.
197
00:27:23,096 --> 00:27:25,182
Během následného vyšetřování
198
00:27:25,224 --> 00:27:28,727
nás zkontaktoval ruský politik,
Vladimir Neski.
199
00:27:28,727 --> 00:27:32,940
Neski tvrdil, že nám unikají informace
a že nás okradl vlastní člověk.
200
00:27:32,940 --> 00:27:35,067
- A je to tak?
- To jsme nikdy nezjistili.
201
00:27:35,067 --> 00:27:37,444
Pan Neski byl před naším setkáním zabit.
202
00:27:37,486 --> 00:27:39,154
- Kým?
- Vlastní ženou.
203
00:27:39,154 --> 00:27:41,990
Případ šel k ledu,
dokud jsme nenašli zdroj.
204
00:27:41,990 --> 00:27:45,827
Dalšího Rusa, který tvrdil,
že má přístup k Neskiho záznamům.
205
00:27:45,827 --> 00:27:48,747
Mysleli jsme si,
že máme další kousek do skládačky.
206
00:27:51,375 --> 00:27:55,504
Ukázalo se, že vrahem byl náš člověk.
Jason Bourne.
207
00:27:56,755 --> 00:27:59,716
Vím, že Treadstone
tu není oblíbené téma,
208
00:27:59,716 --> 00:28:02,386
ale zjistili jsme pár zajímavých věcí.
209
00:28:02,386 --> 00:28:05,347
Tohle je Conklinův počítač.
210
00:28:05,347 --> 00:28:09,476
Jeho záznamy o Treadstone
jsou plné kódů a oprávnění,
211
00:28:09,476 --> 00:28:11,353
ke kterým neměl přístup.
212
00:28:11,353 --> 00:28:15,732
Našli jsme smazaný soubor
s číslem bankovníhu účtu v Curychu.
213
00:28:15,732 --> 00:28:20,529
Když zemřel, bylo na jeho osobním účtě
760000 dolarů.
214
00:28:20,529 --> 00:28:25,576
Víte, jaký měl rozpočet?
Cpali jsme mu peníze do chřtánu.
215
00:28:25,576 --> 00:28:28,745
- Něco plánoval.
- Tohle je jisté?
216
00:28:28,745 --> 00:28:32,124
- Jisté je, že jsem přišla o dva lidi.
- Jakou máš teorii?
217
00:28:32,124 --> 00:28:36,086
Conklin chrání své dobré jménu z hrobu?
Ten člověk je mrtvý.
218
00:28:36,086 --> 00:28:40,132
- To nikdo nepopírá.
- Bože, Marty, znal jsi Conklina.
219
00:28:40,132 --> 00:28:42,759
Dává tohle smysl? Aspoň trochu?
220
00:28:44,887 --> 00:28:46,180
Přejděme k věci.
221
00:28:46,180 --> 00:28:49,266
Myslím, že Bourne a Conklin
v tom jeli spolu
222
00:28:49,266 --> 00:28:51,768
a informace, které jsem se snažila získat,
223
00:28:51,810 --> 00:28:54,938
vylákaly Bournea z úkrytu.
224
00:28:54,938 --> 00:28:56,940
Tohle dává smysl?
225
00:28:57,774 --> 00:29:03,030
Promiňte, pane, ale pas Jasona Bournea
se právě objevil v Neapoli.
226
00:29:07,159 --> 00:29:10,996
Zkontaktujte Neapol.
Musejí vědět, s kým mají tu čest.
227
00:29:10,996 --> 00:29:13,957
Zjistěte, jaké tam máme lidi.
228
00:29:18,587 --> 00:29:22,257
O nic nejde. Vyjelo nám v počítači
jméno nějakýho chlápka.
229
00:29:24,843 --> 00:29:27,971
Jo. Tome, zavolám ti zpátky, ano?
230
00:29:44,905 --> 00:29:47,950
Pane Bourne, jsem John Nevins,
konzulát Spojených států.
231
00:29:47,950 --> 00:29:50,702
Chci vám položit pár otázek.
232
00:30:01,213 --> 00:30:03,632
Přiletěl jste z Tangeru?
233
00:30:09,513 --> 00:30:12,349
Jaký je důvod vaší návštěvy v Neapoli?
234
00:30:34,997 --> 00:30:39,168
Nevím, co jste udělal
ani pro koho pracujete.
235
00:30:39,168 --> 00:30:44,131
Ale jednu věc vám řeknu,
budete s námi tak jako tak spolupracovat.
236
00:30:54,016 --> 00:30:58,187
- Nevins.
- Tom Cronin, operační důstojník CI.
237
00:30:58,187 --> 00:31:01,690
- Držíte Jasona Bournea?
- Ano.
238
00:31:01,690 --> 00:31:03,775
Tajná služba o něj má eminentní zájem.
239
00:31:03,775 --> 00:31:07,571
Zadržte ho a zavolejte mi zpátky,
jakmile bude zajištěný.
240
00:31:07,571 --> 00:31:09,615
Rozumím.
241
00:31:53,742 --> 00:31:56,370
Byl zadržen. Tady je číslo.
242
00:31:56,370 --> 00:31:59,915
Právě ho vyslýchá konzulární důstojník.
243
00:32:14,388 --> 00:32:18,058
- Haló?
- Pamela Landyová, CIA. Jak jsme na tom?
244
00:32:18,058 --> 00:32:19,935
LANDYOVÁ
245
00:32:20,602 --> 00:32:22,813
Myslím, že utekl.
246
00:32:22,813 --> 00:32:25,649
Sakra!
247
00:32:25,649 --> 00:32:29,152
- Uzavřeli jste oblast?
- Uzavřeli? Ne.
248
00:32:29,152 --> 00:32:32,489
Tohle je Itálie. Tady se nikdy neuzavírá...
249
00:32:32,489 --> 00:32:35,993
- Jak dlouho pracujete pro tajnou službu?
- Čtyři roky.
250
00:32:35,993 --> 00:32:40,372
Jestli chcete zůstat, dobře poslouchejte.
Bourne je ozbrojen a velmi nebezpečný.
251
00:32:40,372 --> 00:32:44,251
Minulý týden zavraždil v Berlíně dva muže.
252
00:32:44,251 --> 00:32:48,630
Zajistěte oblast a všechny důkazy
a udělejte to okamžitě.
253
00:32:48,630 --> 00:32:50,007
Ano, pane. Madam.
254
00:32:50,048 --> 00:32:53,468
Za 45 minut odlétám do Berlína,
tak mi zavolejte za 30.
255
00:32:53,468 --> 00:32:57,014
A až se vás zeptám, jak jsme na tom,
tak se na mě snažte udělat dojem.
256
00:33:00,851 --> 00:33:03,103
- Berlín?
- Mám na místě svoje lidi.
257
00:33:03,103 --> 00:33:07,316
- Není tam proto, aby založil rodinu.
- Nemáš ponětí, co děláš.
258
00:33:07,357 --> 00:33:11,862
Ty ano? Zabil nebo utekl každému,
koho jsem za ním poslala.
259
00:33:11,862 --> 00:33:14,281
Přečetla sis pár složek a už jsi expert?
260
00:33:14,281 --> 00:33:16,700
- Tohle je můj případ, Warde.
- Tak dost.
261
00:33:17,534 --> 00:33:19,161
Chci, abyste letěli oba.
262
00:33:19,161 --> 00:33:23,457
Všichni uděláme to,
čeho jsme posledně nebyli schopní.
263
00:33:23,457 --> 00:33:26,793
Najdeme toho parchanta
a zlikvidujeme ho.
264
00:33:26,793 --> 00:33:30,339
Jason Bourne
už nebude téhle organizaci škodit.
265
00:33:30,339 --> 00:33:34,343
- Je vám to dost jasné?
- Ano.
266
00:33:38,555 --> 00:33:40,933
Bourne je ozbrojený a velmi nebezpečný.
267
00:33:40,974 --> 00:33:44,937
Minulý týden zavraždil v Berlíně dva muže.
268
00:33:44,937 --> 00:33:46,438
Zajistěte oblast...
269
00:33:46,438 --> 00:33:49,399
... zavraždil v Berlíně dva muže.
270
00:33:49,399 --> 00:33:53,153
Zajistěte oblast a všechny důkazy
a udělejte to okamžitě...
271
00:34:05,249 --> 00:34:07,376
BERLÍN
272
00:34:12,756 --> 00:34:14,800
Tohle není cvičení, vojáku.
273
00:34:18,720 --> 00:34:20,889
Tohle není cvičení, vojáku.
274
00:34:23,725 --> 00:34:25,894
Je to jasné?
275
00:35:15,194 --> 00:35:18,530
AMSTERODAM, NIZOZEMÍ
276
00:35:39,718 --> 00:35:42,638
Pracovala jste pro Treadstone tři roky.
277
00:35:42,638 --> 00:35:44,431
Jaké bylo vaše krytí?
278
00:35:45,015 --> 00:35:47,226
Byla jsem americká studentka v Praříži.
279
00:35:47,226 --> 00:35:50,229
V čem přesně spočívala
vaše práce v Paříži?
280
00:35:50,229 --> 00:35:53,982
Měla jsem dva úkoly.
Koordinovat logistické operace
281
00:35:53,982 --> 00:35:56,235
a monitorovat zdraví agentů.
282
00:35:56,235 --> 00:35:58,195
- Zdraví?
- Duševní zdraví.
283
00:35:58,195 --> 00:36:00,989
Byli náchylní k celé řadě problémů.
284
00:36:00,989 --> 00:36:05,827
- Jakých problémů?
- Deprese, zlost, kompulzivní chování.
285
00:36:05,827 --> 00:36:09,915
Měli fyzické příznaky.
Bolesti hlavy, světloplachost.
286
00:36:09,915 --> 00:36:12,251
- Amnézii?
- Před Bournem ne.
287
00:36:18,298 --> 00:36:21,093
- Letadlo je připravené, auto už čeká.
- Hodně štěstí.
288
00:36:21,093 --> 00:36:24,638
Ne. Byla jste jeho kontakt,
byla jste s ním, když Conklin zemřel.
289
00:36:24,638 --> 00:36:26,932
Jedete s námi.
290
00:37:29,786 --> 00:37:33,207
V Langley dostali fotku z Neapole.
Zrovna ji stahujeme.
291
00:37:33,207 --> 00:37:35,542
Už je tady.
292
00:37:36,543 --> 00:37:38,962
- Potřebuju povolení.
- On se neschovává.
293
00:37:38,962 --> 00:37:42,508
- Proč Neapol? Proč teď?
- Možná je na útěku.
294
00:37:42,508 --> 00:37:44,885
- S vlastním pasem?
- Co to dělá?
295
00:37:44,885 --> 00:37:48,680
- Svoji první chybu.
- To není chyba.
296
00:37:49,848 --> 00:37:53,477
Oni nedělají chyby.
Nikdy nešlápnou vedle.
297
00:37:53,519 --> 00:37:55,103
Vždycky mají cíl.
298
00:37:55,103 --> 00:37:58,398
Cíle jsme vždycky udávali my.
Kdo je určuje teď?
299
00:37:58,398 --> 00:38:00,776
Nejhorší verze?
300
00:38:01,693 --> 00:38:03,195
On.
301
00:38:07,491 --> 00:38:11,203
MNICHOV, NĚMECKO
302
00:39:01,837 --> 00:39:06,008
- Vyprázdnil jsem ji.
- Zdála se mi trochu lehká.
303
00:39:06,008 --> 00:39:07,885
Polož to.
304
00:39:13,599 --> 00:39:15,184
Dopředu.
305
00:39:16,018 --> 00:39:18,020
Pardon. Staré zvyky.
306
00:39:20,272 --> 00:39:22,316
Zubama.
307
00:39:34,161 --> 00:39:37,331
Říkalo se, že jsi ztratil paměť.
308
00:39:37,331 --> 00:39:39,500
Stejně ses měl přestěhovat.
309
00:39:41,919 --> 00:39:44,129
- Co chceš?
- Conklina.
310
00:39:44,838 --> 00:39:46,590
Je mrtvý.
311
00:39:46,590 --> 00:39:49,384
Zastřelili ho v Paříži.
Tu noc, kdy jsi zmizel.
312
00:39:49,384 --> 00:39:51,887
Tak kdo řídí Treadstone teď?
313
00:39:51,887 --> 00:39:54,848
Nikdo. Rozpustili ho.
314
00:39:54,848 --> 00:39:59,186
Je po všem. Zbyli jsme jen my dva.
315
00:40:03,982 --> 00:40:06,235
Tak proč po mně pořád jdou?
316
00:40:06,235 --> 00:40:08,403
- Já nevím.
- Znáš Pamelu Landyovou?
317
00:40:08,403 --> 00:40:10,948
- Ne.
- Pamela Landyová z Berlína.
318
00:40:10,948 --> 00:40:15,202
- Co se děje v Berlíně?
- Nevím.
319
00:40:15,202 --> 00:40:17,204
Proč bych lhal?
320
00:40:41,144 --> 00:40:43,397
Myslel jsem, žes mě přišel zabít.
321
00:40:46,108 --> 00:40:50,237
- Cos udělal?
- Je mi líto.
322
00:40:50,237 --> 00:40:52,406
Zavolal jsi je?
323
00:40:55,826 --> 00:40:58,161
Vstaň. Pojď sem.
324
00:41:01,373 --> 00:41:04,543
- Máš venku auto?
- Klíčky jsou v kapse.
325
00:41:04,543 --> 00:41:06,545
- Ale měli bychom...
- Co?
326
00:41:06,545 --> 00:41:08,755
Jít zadem. Mám ještě jedno auto.
327
00:45:03,782 --> 00:45:05,325
Berlín
328
00:46:49,179 --> 00:46:52,307
- Pamelu Landyovou, prosím.
- Okamžik, prosím.
329
00:46:52,307 --> 00:46:54,142
Děkuji.
330
00:46:56,770 --> 00:47:00,649
- Chtěl bych mluvit s Pamelou Landyovou.
- Okamžik.
331
00:47:02,317 --> 00:47:03,360
Haló?
332
00:47:06,405 --> 00:47:07,906
Haló?
333
00:47:09,616 --> 00:47:12,119
Je mi líto, pane. Linka je obsazena.
334
00:47:12,119 --> 00:47:14,162
Zkusím to později. Děkuji.
335
00:48:01,752 --> 00:48:05,297
Fajn. Podíváme se na časový rozvrh.
Co má Bourne v úmyslu?
336
00:48:05,297 --> 00:48:07,174
Chci to detailně rozebrat.
337
00:48:07,174 --> 00:48:10,844
Odjezdy z Neapole. Projděte všechno.
Lety, vlaky, policii.
338
00:48:10,844 --> 00:48:13,805
- To je první část. Teddy, je to na tobě.
- Jasně.
339
00:48:16,433 --> 00:48:19,436
Druhá část.
Říkejme jí "Dřívější kontakty".
340
00:48:19,436 --> 00:48:22,231
Projdi všechny Bourneovy materiály
z Treadstone.
341
00:48:24,358 --> 00:48:27,528
Kim, část tři.
Chci určit způsob, jakým cestuje.
342
00:48:27,528 --> 00:48:30,822
Potřebujeme auto,
pokutu za parkování, cokoliv.
343
00:48:30,822 --> 00:48:34,910
Langley bude monitorovat satelitní snímky,
tak jim najdi cíl.
344
00:48:36,828 --> 00:48:41,625
Danny, část čtyři. Potřebuju bystré oči.
Projdi akci, při které jsme přišli o záznamy.
345
00:48:41,625 --> 00:48:44,002
Porovnej to s Bourneovými přesuny.
346
00:48:44,002 --> 00:48:46,380
Důkladně to prověř a uvidíš, co najdeš.
347
00:48:48,173 --> 00:48:51,134
Několik let jsme ovládali jeho život,
348
00:48:51,134 --> 00:48:53,428
měli bychom být o krok před ním.
349
00:48:53,428 --> 00:48:56,181
Chcete jít domů? Najděte Jasona Bournea.
350
00:49:16,285 --> 00:49:18,620
Pamela Landyová.
351
00:49:18,620 --> 00:49:20,706
Tady je Jason Bourne.
352
00:49:21,623 --> 00:49:25,878
- Bourne?
- 90 sekund na zjištějí jeho polohy.
353
00:49:25,878 --> 00:49:27,880
Co chcete?
354
00:49:30,132 --> 00:49:31,884
Vy řídíte Treadstone?
355
00:49:34,803 --> 00:49:38,140
Treadstone byl před dvěma lety rozpuštěn.
To víte sám.
356
00:49:38,891 --> 00:49:41,560
Tak kdo tu misi plánuje teď?
357
00:49:41,560 --> 00:49:44,062
Žádné mise nejsou. Je konec.
358
00:49:45,856 --> 00:49:49,193
- Tak co ode mě chcete?
- Berlín.
359
00:49:51,195 --> 00:49:54,531
Zapomněl jste, co se stalo v Berlíně?
360
00:49:56,325 --> 00:49:59,286
Zabil jste dva lidi, Bourne.
361
00:50:03,457 --> 00:50:06,001
Neski. Vladimir Neski.
362
00:50:18,013 --> 00:50:20,057
Bourne?
363
00:50:21,934 --> 00:50:24,228
Chci si promluvit.
364
00:50:26,271 --> 00:50:30,025
- Dobře. Jak to chcete provést?
- Potřebujeme 35 sekund.
365
00:50:30,067 --> 00:50:34,279
- Potřebuju někoho, kdo to zprostředkuje.
- Koho?
366
00:50:34,279 --> 00:50:37,324
V Paříži pracovala v programu dívka.
367
00:50:37,324 --> 00:50:39,493
Starala se o logistiku.
368
00:50:39,493 --> 00:50:42,996
Alexanderstrasse, za 30 minut,
pod Světovými hodinami.
369
00:50:42,996 --> 00:50:46,208
- Aťpřijde sama. Dejte jí svůj telefon.
- 20 vteřin.
370
00:50:46,250 --> 00:50:48,168
Co když ji nenajdu?
371
00:50:48,168 --> 00:50:51,839
Je to snadné. Stojí přímo vedle vás.
372
00:51:06,103 --> 00:51:08,897
- Je jich tam hrozně moc, pane.
- Tady to je.
373
00:51:08,897 --> 00:51:11,692
- Druhý kvadrant.
- Kde to je?
374
00:51:11,692 --> 00:51:13,861
Podej druhý kvadrant, prosím tě.
375
00:51:13,861 --> 00:51:17,698
Ty hodiny jsou tady.
Sakra, je to přímo v centru.
376
00:51:17,698 --> 00:51:20,701
Nemůžeme ji nijak krýt.
377
00:51:20,701 --> 00:51:24,621
Zavolejte berlínskou pobočku.
Potřebujeme ostřelovače.
378
00:51:24,621 --> 00:51:28,834
Ne, ostřelovači na střeše ho odradí.
Potřebuju odpovědi.
379
00:51:28,834 --> 00:51:30,919
Nemůžeš uvěřit, že se chce sejít?
380
00:51:30,919 --> 00:51:34,882
Ví něco o Neskiho případu
a já chci vědět, co to je.
381
00:51:34,882 --> 00:51:36,425
Nebuď blázen!
382
00:51:36,425 --> 00:51:39,219
Mluvíme tu o ochraně Nicky
nebo o zabití Bournea?
383
00:51:39,219 --> 00:51:43,056
- O zabití Bournea.
- Další mrtvá by mohla být Nicky.
384
00:51:43,056 --> 00:51:46,727
Ty mě neposloucháš.
Bourne mi jako mrtvý k ničemu nebude.
385
00:51:50,022 --> 00:51:52,065
Můžeme si promluvit o samotě?
386
00:51:58,906 --> 00:52:01,074
- Co je?
- Vím, jak se cítíš.
387
00:52:01,074 --> 00:52:05,621
Ztratila jsi dva lidi,
ale Bourne ti je nemůže vrátit.
388
00:52:05,621 --> 00:52:10,125
Ty záznamy nedají jejich smrti smysl.
Nech to být.
389
00:52:10,125 --> 00:52:13,754
Když se operace pokazí, odvoláme ji.
390
00:52:13,754 --> 00:52:18,008
Jestli je něco, cos mi neřekl,
chci to slyšet, než tam pošlu tu dívku.
391
00:52:21,261 --> 00:52:24,306
Mluvíš o té záležitosti,
jako bys to četla v knížce.
392
00:52:38,695 --> 00:52:40,697
Co chceš dělat?
393
00:52:42,324 --> 00:52:44,409
Pošlete tam ostřelovače.
394
00:52:44,409 --> 00:52:47,621
Když se něco pokazí, zlikvidujeme ho.
395
00:52:48,372 --> 00:52:50,457
Jak myslíš.
396
00:53:29,288 --> 00:53:32,207
Tady jednotka jedna.
Blíží se sem dav lidí.
397
00:53:32,875 --> 00:53:36,336
- To je protestní pochod.
- Blíž se dostat nemůžu.
398
00:53:36,336 --> 00:53:39,631
- Můžete se dostat trochu blíž?
- Zajistěte jižní část.
399
00:53:39,631 --> 00:53:43,510
Rogere. Souhlas. Potvrďte.
400
00:53:57,900 --> 00:54:01,486
- Haló?
- Blíží se k tobě tramvaj. Nastup do ní.
401
00:54:02,279 --> 00:54:05,282
- Jde k tramvaji.
- Kam jede?
402
00:54:05,282 --> 00:54:08,368
Tahle tramvaj jede
na nádraží Alexanderplatz.
403
00:54:13,624 --> 00:54:16,877
Tady pětka, nevídím ho. Nevidím ho.
404
00:54:20,797 --> 00:54:23,425
Centrálo, nastupuje do tramvaje.
405
00:54:23,425 --> 00:54:26,386
- Zaostřete na tu tramvaj.
- V té tramvaji je Bourne.
406
00:54:27,346 --> 00:54:30,766
- Nemyslím, že v té tramvaji je.
- On v té tramvaji je.
407
00:54:32,518 --> 00:54:36,021
Ať ji sledují.
Ale ať zachovají odstup.
408
00:54:36,021 --> 00:54:38,065
Dobře, Delto, do toho. Běžte na to.
409
00:54:38,065 --> 00:54:39,566
Jdeme na to.
410
00:54:41,944 --> 00:54:45,155
- Ať si pospíší.
- Jižní část čistá.
411
00:55:00,128 --> 00:55:03,298
Nádraží Alexanderplatz, 25 sekund.
412
00:55:17,855 --> 00:55:20,566
Je tu spousta demonstrantů.
413
00:55:20,566 --> 00:55:23,151
Tady ji nemůžeme nijak krýt.
414
00:55:24,069 --> 00:55:26,864
- Dostaňte ji odtamtud.
- Běžte! Delto, pohyb! Teď!
415
00:55:45,757 --> 00:55:48,635
- Není tady. Zmizela.
- Zatraceně!
416
00:55:48,635 --> 00:55:50,888
V té tramvaji nejsou.
417
00:55:50,888 --> 00:55:54,308
- Jasone, neubližuj mi, prosím.
- Co jsem říkal?
418
00:55:54,308 --> 00:55:56,894
Řekl jsem, ať me vynecháte,
ať mě necháte být.
419
00:55:56,935 --> 00:56:00,522
To jsem udělala. Přísahám.
Řekla jsem jim, že ti věřím.
420
00:56:00,522 --> 00:56:02,816
Položím ti pár jednoduchých otázek.
421
00:56:02,816 --> 00:56:06,445
Odpověz mi popravdě
nebo přísahám, že tě zabiju.
422
00:56:07,029 --> 00:56:09,573
- Dejte mi něco.
- Jdou na to!
423
00:56:10,199 --> 00:56:11,867
Kdo je Pamela Landyová?
424
00:56:11,867 --> 00:56:15,120
- Je to vedoucí projektů.
- Řídí Treadstone?
425
00:56:15,120 --> 00:56:18,916
- Ne, je zástupkyně ředitele.
- Proč se mě snaží zabít?
426
00:56:18,916 --> 00:56:22,294
Jeden agent se snažil koupit
pří její operaci informace.
427
00:56:22,294 --> 00:56:24,213
Sešel se s informátorem.
428
00:56:24,213 --> 00:56:26,298
- A?
- Dostal jsi ho dříve než my.
429
00:56:26,298 --> 00:56:28,258
- Já jsem ho zabil?
- Byl tam tvůj otisk.
430
00:56:28,258 --> 00:56:31,345
Byly to částečné otisky,
které vedou zpět ke Treadstone.
431
00:56:31,345 --> 00:56:32,846
To je šílené.
432
00:56:32,846 --> 00:56:35,098
Proč ses vrátil?
433
00:56:35,098 --> 00:56:37,643
- Landyová zjistí...
- Přestaň.
434
00:56:37,684 --> 00:56:41,980
Minulý týden jsem byl 6000 km odsud,
v Indii, a díval se, jak Marie umírá.
435
00:56:41,980 --> 00:56:45,025
Šli po mně a místo mě zabili ji.
436
00:56:46,026 --> 00:56:47,903
S tímhle je konec.
437
00:56:53,992 --> 00:56:55,994
Najděte ji.
438
00:56:56,620 --> 00:57:00,874
- Proč mě do toho chcete namočit?
- Jsem tady jenom kvůli Paříži.
439
00:57:00,874 --> 00:57:02,626
- Abbott...
- Kdo je Abbott?
440
00:57:02,626 --> 00:57:05,921
- Conklinův šéf. Rozpustil Treadstone.
- Je v Berlíně?
441
00:57:05,921 --> 00:57:08,799
- Ano.
- To on řídil Treadstone?
442
00:57:08,799 --> 00:57:12,094
- To on řídil Treadstone?
- Ano. Conklin byl jeho podřízený.
443
00:57:12,094 --> 00:57:14,096
Prosím. Prosím, přísahám...
444
00:57:14,096 --> 00:57:16,390
Co chtěla Landyová koupit? Jaké záznamy?
445
00:57:16,390 --> 00:57:21,019
Informace o Conklinovi.
Týkalo se to nějakého ruského politika.
446
00:57:27,901 --> 00:57:30,696
- Neski.
- O čem to mluvíš?
447
00:57:32,656 --> 00:57:35,534
Výcvik skončil.
448
00:57:36,577 --> 00:57:39,121
- Kdy jsem byl tady, v Berlíně?
- Cože?
449
00:57:39,121 --> 00:57:42,124
Kvůli Treadstone. Měl jsem tu práci. Kdy?
450
00:57:42,124 --> 00:57:46,503
- Ne. Nikdy jsi v Berlíně nepracoval.
- Můj první úkol. Znáš moji složku.
451
00:57:46,503 --> 00:57:48,755
- Nikdy jsi v Berlíně nepracoval.
- Můj první úkol!
452
00:57:48,797 --> 00:57:52,634
- Tvoje první poslání bylo v Ženevě.
- Vy zatracený parchanti!
453
00:57:52,634 --> 00:57:55,387
- Přísahám!
- Vím, že jsem tady byl, Nicky!
454
00:57:55,387 --> 00:57:58,557
- Nemáš to v záznamech.
- Vím, že jsem tady byl!
455
00:57:58,557 --> 00:58:01,476
Nemáš to v záznamech, přísahám. Prosím!
456
00:58:19,494 --> 00:58:22,831
Pam, chci ti něco ukázat. Alexanderplatz.
457
00:58:22,831 --> 00:58:26,168
15 tunelů, všechny se sbíhají
v okruhu pěti bloků.
458
00:58:26,168 --> 00:58:28,795
Tady. Luftschutzbunker, válečný kryt.
459
00:58:28,795 --> 00:58:32,299
- Kolik tam máme mužů?
- Dva. Ostatní je hledají.
460
00:58:32,299 --> 00:58:35,219
- Jaká je naše bezpečnostní situace tady?
- Kde?
461
00:58:35,219 --> 00:58:39,223
V budově.
Zkotrolujte schodiště, chodby, všechno.
462
00:58:39,223 --> 00:58:40,807
Jistě.
463
00:58:42,017 --> 00:58:45,979
Fajn, zveřejníme to.
Předejte jeho fotku berlínské policii.
464
00:58:45,979 --> 00:58:49,608
- A ověřte jeho historku o Indii.
- Jdu na to.
465
00:58:50,067 --> 00:58:54,279
Jsi ve velký louži sraček,
a nemáš na to boty.
466
00:58:54,279 --> 00:58:59,034
- O Berlínu vůbec nic nevěděl.
- Věděl, že má Nicky odposlech.
467
00:58:59,034 --> 00:59:01,411
Nezněl jako člověk, co se ovládá.
468
00:59:01,411 --> 00:59:06,208
Víme, že byl v Berlíně.
Jeho mysl je pomatená. Díky nám. A teď...
469
00:59:06,208 --> 00:59:08,710
Zlikvidovat ho? O to ti celou dobu jde.
470
00:59:08,710 --> 00:59:11,338
Taky říkal, že ty řídíš Treadstone.
471
00:59:11,380 --> 00:59:15,133
- Bourne něco ví.
- Ví, že po něm jdeš.
472
00:59:15,133 --> 00:59:19,304
Ve svém vlastním zájmu
bys mohla začít právě tím.
473
00:59:20,347 --> 00:59:23,642
Projeďte ty fotky. Už došly?
474
00:59:35,195 --> 00:59:37,239
Chci ti něco ukázat.
475
01:00:06,643 --> 01:00:08,812
Politik Neski, Rusko
476
01:00:18,447 --> 01:00:20,616
Vladimir Neski, reformní ruský poslanec
477
01:00:28,207 --> 01:00:32,794
Raně demokratický idealista
a otevřený kritik privatizace naftařství
478
01:00:35,214 --> 01:00:36,673
Neski, Berlín
479
01:00:37,674 --> 01:00:40,093
Ruský poslanec, který odsoudil korupci.
480
01:00:40,093 --> 01:00:43,514
Vladimir Neski a jeho žena
nalezeni zastřelení v německém hotelu.
481
01:00:44,389 --> 01:00:46,141
Vražda a sebevražda.
Poslanec a jeho žena zemřeli v Berlíně.
482
01:01:24,346 --> 01:01:28,058
Svou část úkolu jsem splnil,
ale chtěl jsem to nejdřív ukázat tobě.
483
01:01:28,058 --> 01:01:31,520
Přišel jsem sem včera večer,
protože nic z toho nedává smysl.
484
01:01:31,520 --> 01:01:33,856
Conklin byl cvok. Ale zrádce?
485
01:01:33,897 --> 01:01:37,734
- To mi na něj nesedí.
- Tak co máš, Danny?
486
01:01:37,734 --> 01:01:42,531
Když sem dáš čtyři gramy výbušniny,
odřízne to celou budovu od proudu.
487
01:01:42,531 --> 01:01:45,075
Měly vybouchnout dvě nálože.
488
01:01:45,117 --> 01:01:48,328
Ta druhá ale nevybouchla.
489
01:01:48,328 --> 01:01:52,374
Zaprvé, tohle nic není.
Je to vedlejší vedení pro hoření rozvod.
490
01:01:52,374 --> 01:01:55,377
Zadruhé, proč by tu nálož dával až sem?
491
01:01:55,377 --> 01:01:59,506
Když jsi dost dobrý, aby ses sem dostal,
tak víš, že tohle nepotřebuješ.
492
01:01:59,506 --> 01:02:01,383
Bourne by to věděl.
493
01:02:01,383 --> 01:02:04,219
- Někdo to zinscenoval?
- Jestli je to jisté? Ne.
494
01:02:04,219 --> 01:02:09,183
Ale co když po sobě někdo zametl stopy
tím, že to hodil na Conklina a Bournea?
495
01:02:09,183 --> 01:02:12,644
Co když s tím Bourne
neměl nic společného?
496
01:02:14,521 --> 01:02:17,649
- Ukaž mi to ještě jednou.
- Dobře. Hele, dáš sem...
497
01:02:44,343 --> 01:02:46,011
Zastav. Vystupuje.
498
01:02:48,931 --> 01:02:52,184
Tohle není cvičení, vojáku.
Je to jasné?
499
01:02:53,393 --> 01:02:57,272
Tohle je naostro a je to tvůj úkol.
500
01:02:59,191 --> 01:03:01,360
Sejdeme se na druhé straně.
501
01:03:21,296 --> 01:03:25,259
- Dobrý večer. Co si přejete?
- Chci pokoj na jednu noc.
502
01:03:25,259 --> 01:03:27,469
- Máte rezervaci?
- Ne.
503
01:03:32,432 --> 01:03:36,937
Je volný pokoj 645? Už jsem v něm bydlel.
504
01:03:41,066 --> 01:03:44,736
Je mi líto, pane, tento pokoj je obsazen.
Co pokoj 644?
505
01:03:44,736 --> 01:03:46,780
Je to na druhé straně haly.
506
01:03:47,364 --> 01:03:49,366
Pane?
507
01:03:49,366 --> 01:03:52,995
- 644?
- Dobře. Děkuji.
508
01:03:52,995 --> 01:03:57,749
Potřebuji váš pas a podpis, prosím.
509
01:03:59,710 --> 01:04:01,753
Přeji dobrou noc.
510
01:05:20,666 --> 01:05:23,168
Kde? Hotel Brecker.
511
01:05:23,168 --> 01:05:25,128
Dobře, jedeme tam. Vezměte auto!
512
01:05:25,128 --> 01:05:27,506
- Jak je to daleko?
- Asi šest minut.
513
01:06:05,169 --> 01:06:06,587
Ahoj!
514
01:06:47,961 --> 01:06:52,466
Blahopřeji, vojáku. Výcvik skončil.
515
01:07:51,817 --> 01:07:53,944
Běžte!
516
01:08:19,595 --> 01:08:24,474
Černý kabát, možná kožený,
tmavé tričko, tmavé kalhoty.
517
01:08:24,474 --> 01:08:29,271
Policie chce shromáždit všechny hosty
a jednoho po druhém je prověřit.
518
01:08:29,313 --> 01:08:32,107
To nám fakt pomůže. Co tady dělal?
519
01:08:32,107 --> 01:08:35,277
Možná tu chtěl jenom přespat.
520
01:12:14,371 --> 01:12:16,331
- Nenašli ho?
- Zatím ne.
521
01:12:16,331 --> 01:12:18,750
Ale našli Nicky. Bourne ji nechal jít.
522
01:12:18,750 --> 01:12:20,586
- Nechal ji jít?
- Jo.
523
01:12:21,879 --> 01:12:26,675
Kde je Danny Zorn?
Měl by tu být a vyslechnout ji.
524
01:12:26,717 --> 01:12:29,845
- Proč sem Bourne přišel?
- To ještě nevíme.
525
01:12:29,845 --> 01:12:33,849
Landyová je v jednom z pokojů.
Prý vám zavolá, až skončí.
526
01:12:36,476 --> 01:12:38,145
Dobře.
527
01:12:39,855 --> 01:12:44,401
Asi si vezmu taxíka a pojedu do hotelu.
528
01:12:50,073 --> 01:12:53,202
Takže pokoj, který si vzal,
byl na druhém konci haly.
529
01:12:54,369 --> 01:12:56,663
Proč by sem chodil?
530
01:13:04,713 --> 01:13:09,343
- Na co myslíš?
- Tenhle pokoj znám z fotky.
531
01:13:09,343 --> 01:13:13,305
Přesně tady bylo křídou obtažené
tělo Vladimira Neskiho.
532
01:13:14,431 --> 01:13:17,684
Tady ho jeho žena zabila?
533
01:13:17,684 --> 01:13:20,938
Pořád si myslíš, že ho zabila jeho žena?
534
01:13:28,904 --> 01:13:31,073
Asi utekl tímhle oknem.
535
01:13:32,574 --> 01:13:35,536
Zrovna jsme dostali zprávu
od berlínské policie.
536
01:13:35,536 --> 01:13:37,704
Našli tělo Dannyho Zorna.
537
01:13:42,334 --> 01:13:46,463
Vy dva pracujte na Bourneovi.
Ověřte veškeré informace.
538
01:13:46,463 --> 01:13:51,093
Zavolejte Abbottovi, ať na mě počká
v hotelu. Jedu za ním.
539
01:14:20,747 --> 01:14:24,543
To jsem já. Přišli na Neskiho.
540
01:14:26,128 --> 01:14:29,548
- Tohle není bezpečná linka.
- Bez Bournea nic nedokážou.
541
01:14:29,548 --> 01:14:32,301
Zabij Bournea a zabiješ i tohle vyšetřování.
542
01:14:32,301 --> 01:14:36,138
Warde, nastal čas,
abychom rozpustili partnerství.
543
01:14:36,138 --> 01:14:41,226
Yuri, tys koupil ty smlouvy na naftu
za 20 milionů ukradených CIA.
544
01:14:41,226 --> 01:14:45,480
- Něco mi dlužíš.
- Dal jsem ti tvůj podíl. Oba jsme zbohatli.
545
01:14:45,480 --> 01:14:47,816
Nic ti nedlužím.
546
01:14:47,816 --> 01:14:51,737
Ještě se to dá zachránit.
Dostaňte Bournea. Slyšíš mě?
547
01:14:51,737 --> 01:14:54,114
Pořád je někde venku. Dostaňte Jasona...
548
01:15:15,886 --> 01:15:19,598
Asi by mi moc neprospělo,
kdybych křičel o pomoc.
549
01:15:20,349 --> 01:15:22,392
Moc ne.
550
01:15:24,228 --> 01:15:26,271
Zabili jste ji.
551
01:15:26,271 --> 01:15:28,106
Byl to omyl.
552
01:15:28,106 --> 01:15:30,150
Měl jsi to být ty.
553
01:15:31,026 --> 01:15:35,030
Existovaly složky,
které mě spojovaly s Neskiho vraždou.
554
01:15:35,072 --> 01:15:38,450
Kdyby ty složky zmizely
a tys byl podezřelý,
555
01:15:38,450 --> 01:15:41,078
tak by deset let honili ducha.
556
01:15:41,119 --> 01:15:43,163
Takže stál v cestě.
557
01:15:43,205 --> 01:15:46,583
Proto Neski zemřel?
Proto jste zabili Marii?
558
01:15:46,583 --> 01:15:48,794
To ty jsi zabil Marii.
559
01:15:48,794 --> 01:15:51,129
Když jsi nastoupil do jejího auta.
560
01:15:51,129 --> 01:15:54,424
Už když jsi jí vstoupil do života, byla mrtvá.
561
01:15:54,424 --> 01:15:56,301
Řekl jsem vám, abyste nám dali pokoj.
562
01:15:56,343 --> 01:15:59,012
Vypadl jsem z toho.
Byl jsem na druhém konci světa.
563
01:15:59,012 --> 01:16:02,140
Není místo, kde tě to nedohoní.
564
01:16:02,140 --> 01:16:04,643
Takhle končí každý příběh.
565
01:16:04,643 --> 01:16:07,813
To je to, co jsi, Jasone. Zabiják.
566
01:16:08,647 --> 01:16:10,649
A vždycky budeš.
567
01:16:12,359 --> 01:16:15,529
Do toho, no tak. No tak! Udělej to!
568
01:16:18,031 --> 01:16:20,117
Ona by to nechtěla.
569
01:16:20,117 --> 01:16:22,703
To je jediný důvod, proč jsi naživu.
570
01:17:38,195 --> 01:17:41,490
Jsem vlastenec. Sloužím své zemi.
571
01:17:42,366 --> 01:17:44,868
- A Danny Zorn? Co byl on?
- Smolař.
572
01:17:46,828 --> 01:17:48,664
Dvojí škoda.
573
01:17:51,708 --> 01:17:53,502
Tak co budeme dělat teď?
574
01:17:54,753 --> 01:17:56,547
Nemrzí mě to.
575
01:18:56,190 --> 01:18:59,526
- Ne, na to zapomeň.
- Zavolejte mi, hned jak dorazí.
576
01:18:59,526 --> 01:19:00,819
Ne, není zač.
577
01:19:00,819 --> 01:19:03,322
- Mohli bychom se sehrát.
- Co je to za chlapa?
578
01:19:03,322 --> 01:19:05,616
Nástupiště P.
579
01:19:05,616 --> 01:19:08,785
Do toho, no tak. No tak! Udělej to!
580
01:19:08,785 --> 01:19:09,828
Pamela Landyová
Pokoj 235
581
01:19:09,870 --> 01:19:14,041
Ona by to nechtěla.
To je jediný důvod, proč jsi naživu.
582
01:19:25,969 --> 01:19:30,474
Volali mi z Langley.
Procházejí Abbottovy záznamy
583
01:19:30,474 --> 01:19:34,228
a Marshall chce vědět,
jak to vypadá s Bournem.
584
01:19:36,188 --> 01:19:38,941
Počkej, Teddy? Kdo to je?
Podívej se na toho chlapa.
585
01:19:38,941 --> 01:19:40,651
Chystá se vejít dovnitř!
586
01:19:40,651 --> 01:19:43,445
- Přímo támhle.
- To je Bourne!
587
01:19:43,445 --> 01:19:46,573
- Něco máme.
- Něco vidíme! Prověřte to!
588
01:19:46,615 --> 01:19:49,201
Tady. Mám to na velkém monitoru.
589
01:19:49,201 --> 01:19:51,537
A je tady zase.
590
01:19:51,537 --> 01:19:55,040
- Zrovna vešel do obrazu.
- To je on!
591
01:19:55,040 --> 01:19:57,084
Co je to za vlak?
592
01:19:58,210 --> 01:20:01,380
- Vlak do Moskvy.
- Proč by jezdil do Moskvy?
593
01:20:04,466 --> 01:20:06,969
Spojte mě s ruským ministerstvem vnitra.
594
01:20:08,887 --> 01:20:11,890
MOSKVA, RUSKO
595
01:20:53,515 --> 01:20:56,518
Máš vypnutý telefon.
Co se sakra děje?
596
01:20:57,060 --> 01:21:00,731
Řekl jsi mi, že mám měsíc volno.
597
01:21:02,357 --> 01:21:05,068
A tys mi řekl, že Jason Bourne je mrtvý.
598
01:22:16,974 --> 01:22:19,977
Můžete mě odvézt na tuhle adresu?
599
01:22:20,394 --> 01:22:21,645
Rubly?
600
01:22:21,645 --> 01:22:22,938
Dolary.
601
01:22:51,633 --> 01:22:54,136
Dispečinku, taxi 34. Vyjíždím z nádraží.
602
01:23:52,778 --> 01:23:54,863
Počkejte tady.
603
01:24:35,529 --> 01:24:37,573
Ten Američan, jo?
604
01:24:38,073 --> 01:24:39,283
Dobrý den.
605
01:24:39,283 --> 01:24:41,910
Hledám dívku, která bydlí v bytě 48.
606
01:24:42,619 --> 01:24:45,789
Neskiová?
Ta už tady nebydlí.
607
01:24:46,331 --> 01:24:49,459
Odstěhovala se z města.
608
01:24:49,710 --> 01:24:52,629
Ulice Oranyj. Číslo 16, myslím.
609
01:25:49,978 --> 01:25:54,233
Jsem z tajné služby!
Jsem z tajné služby!
610
01:27:17,524 --> 01:27:19,610
Na zem, na zem!
611
01:27:23,989 --> 01:27:25,574
Zůstaň na zemi!
612
01:27:50,098 --> 01:27:53,602
Táhni od mýho taxíku, idiote!
613
01:29:20,898 --> 01:29:24,234
Žádám o federální posily.
Pronásledujeme podezřelého.
614
01:35:52,331 --> 01:35:55,959
Klid. Buď zticha. Ano?
615
01:36:00,964 --> 01:36:05,719
Nemám peníze ani drogy.
O to vám jde?
616
01:36:06,929 --> 01:36:10,098
Sedni si. Sedni si.
617
01:36:11,600 --> 01:36:15,062
Posaď se na židli.
618
01:36:31,703 --> 01:36:33,914
Já mluvím anglicky.
619
01:36:33,914 --> 01:36:36,291
Nechci ti ublížit.
620
01:36:38,293 --> 01:36:40,212
Neublížím ti.
621
01:36:48,095 --> 01:36:50,138
Jsi starší.
622
01:36:54,226 --> 01:36:56,353
Starší, než jsem si myslel.
623
01:37:00,607 --> 01:37:02,985
Ta fotka.
624
01:37:04,903 --> 01:37:06,947
Znamená pro tebe hodně?
625
01:37:09,533 --> 01:37:12,494
Nic to není. Je to jenom fotka.
626
01:37:12,494 --> 01:37:13,996
Ne.
627
01:37:15,163 --> 01:37:17,958
To proto, že nevíš, jak zemřeli.
628
01:37:19,001 --> 01:37:20,586
Vím.
629
01:37:21,962 --> 01:37:24,006
Ne, nevíš.
630
01:37:29,636 --> 01:37:31,638
Já bych to chtěl vědět.
631
01:37:36,310 --> 01:37:40,981
Chtěl bych vědět,
že moje matka nezabila mého otce,
632
01:37:42,232 --> 01:37:44,359
že nespáchala sebevraždu.
633
01:37:44,359 --> 01:37:46,153
Cože?
634
01:37:48,614 --> 01:37:51,950
Takhle se to tvým rodičům nestalo.
635
01:37:59,041 --> 01:38:01,084
Já jsem je zabil.
636
01:38:04,296 --> 01:38:06,381
Já jsem je zabil.
637
01:38:09,176 --> 01:38:11,261
Byla to moje práce.
638
01:38:13,639 --> 01:38:15,682
Bylo to poprvé.
639
01:38:19,937 --> 01:38:23,023
Tvůj otec měl být sám.
640
01:38:28,570 --> 01:38:30,697
Ale tvoje matka
641
01:38:31,990 --> 01:38:34,284
se tam najednou objevila
642
01:38:38,288 --> 01:38:40,332
a já jsem musel změnit plány.
643
01:38:46,296 --> 01:38:48,924
Všechno to mění,
644
01:38:48,966 --> 01:38:51,051
když to víš,
645
01:38:51,093 --> 01:38:52,761
je to tak?
646
01:38:58,267 --> 01:39:00,811
Když ti někdo vezme to, co miluješ.
647
01:39:05,649 --> 01:39:07,693
Chceš znát pravdu.
648
01:39:27,129 --> 01:39:29,173
Je mi to líto.
649
01:40:27,105 --> 01:40:30,526
- Pamela Landyová.
- Prý mě ještě pořád hledáte.
650
01:40:34,988 --> 01:40:36,990
- Bourne?
- Co chcete?
651
01:40:40,953 --> 01:40:43,622
Chci vám poděkovat
652
01:40:43,622 --> 01:40:45,832
za tu kazetu.
653
01:40:45,832 --> 01:40:50,212
Dostali jsme, co jsme potřebovali.
Už je po všem. Skončilo to.
654
01:40:51,588 --> 01:40:53,757
Asi vám dlužím omluvu.
655
01:40:54,800 --> 01:40:57,135
Je to oficiální?
656
01:40:57,135 --> 01:41:00,264
Ne. Mimo záznam. Víte, jak to chodí.
657
01:41:02,266 --> 01:41:05,394
- Sbohem.
- Počkejte. Počkejte.
658
01:41:09,731 --> 01:41:11,900
David Webb.
659
01:41:11,900 --> 01:41:13,569
To je vaše pravé jméno.
660
01:41:14,111 --> 01:41:18,073
Narodil jste se 15. 4. 1971 v Nixe, Missouri.
661
01:41:20,158 --> 01:41:23,495
Proč nepřijdete a nepromluvíme si o tom?
662
01:41:26,373 --> 01:41:28,000
Bourne?
663
01:41:31,170 --> 01:41:34,256
Odpočiňte si, Pam. Vypadáte unaveně.
664
01:48:24,958 --> 01:48:26,043
Czech