1 00:00:45,726 --> 00:00:48,763 これは演習ではない 2 00:00:49,105 --> 00:00:50,766 分かってるな? 3 00:00:52,692 --> 00:00:55,479 これは実戦だ しっかりやれ 4 00:00:55,903 --> 00:00:57,109 現実の任務だ 5 00:00:59,115 --> 00:01:01,276 訓練は終わった 6 00:01:03,119 --> 00:01:04,859 訓練は終わった 6.5 00:01:24,119 --> 00:01:27,859 インド ゴア 7 00:01:51,957 --> 00:01:53,697 大丈夫…平気だよ 8 00:01:55,252 --> 00:01:56,913 ただの頭痛だ 9 00:02:02,509 --> 00:02:04,215 ひどい熱 10 00:02:19,193 --> 00:02:20,524 何でもない 11 00:02:22,780 --> 00:02:24,395 ただの頭痛だよ 12 00:02:45,760 --> 00:02:47,125 何か分かった? 13 00:02:47,220 --> 00:02:48,300 いや 14 00:02:50,556 --> 00:02:52,638 断片ばかりだ 15 00:02:55,186 --> 00:02:57,393 コンクリンの声がして 16 00:02:58,523 --> 00:03:01,060 写真もあったけど... 17 00:03:03,236 --> 00:03:05,272 よく覚えてない 18 00:03:05,363 --> 00:03:07,069 悪夢じゃなく 現実なんでしょ? 19 00:03:07,156 --> 00:03:10,398 任務だった 20 00:03:13,037 --> 00:03:14,652 実際そこに居た 21 00:03:14,997 --> 00:03:17,033 書いておいて 22 00:03:20,418 --> 00:03:22,875 もう2年も書いてるよ 23 00:03:22,963 --> 00:03:24,669 - まだ2年には… - 悪い事ばかりで 24 00:03:24,756 --> 00:03:26,997 同じ事の繰り返しだ 25 00:03:27,092 --> 00:03:29,174 だからこそ 書いておくのよ 26 00:03:29,261 --> 00:03:32,674 きっといい事も思い出すから 27 00:03:34,599 --> 00:03:36,851 いい事なら覚えてるよ 28 00:03:37,936 --> 00:03:39,426 ずっとね 28.5 00:04:37,036 --> 00:04:39,826 ドイツ ベルリン 29 00:04:40,122 --> 00:04:41,703 最終確認を 30 00:04:41,789 --> 00:04:43,325 全チーム聞くんだ 31 00:04:43,416 --> 00:04:45,372 間もなく任務開始だ 32 00:04:45,460 --> 00:04:47,621 監視班1 準備は? 33 00:04:47,670 --> 00:04:49,706 見えています 34 00:04:49,797 --> 00:04:51,333 了解 35 00:04:52,342 --> 00:04:53,923 監視班1へ こちら指令室 36 00:04:54,510 --> 00:04:55,966 見えてるか? 37 00:04:57,513 --> 00:05:01,051 指令室へ 監視班1 モバイル1は移動中 38 00:05:04,896 --> 00:05:07,012 監視班3 順調です 39 00:05:10,360 --> 00:05:12,646 ラングレーから マーシャル次官です 40 00:05:14,197 --> 00:05:15,903 本部よ 待機して 41 00:05:17,200 --> 00:05:18,189 マーティ? 42 00:05:19,035 --> 00:05:21,742 ああ ドニーと ジャック・ウェラーも居る 43 00:05:21,829 --> 00:05:24,741 予算を食いつぶす気か 44 00:05:24,831 --> 00:05:26,071 必要経費よ 45 00:05:26,124 --> 00:05:27,284 パム 大金だぞ 46 00:05:27,376 --> 00:05:29,116 泥棒とモグラのためにね 47 00:05:29,211 --> 00:05:31,293 容疑者リストを絞る だけで終われば… 48 00:05:31,380 --> 00:05:33,120 この10倍は かかるわよ 49 00:05:33,215 --> 00:05:36,753 監視班2 同伴者が 離れました 50 00:05:37,344 --> 00:05:39,175 モバイル1は建物に 51 00:05:39,262 --> 00:05:41,503 もう作戦は遂行中 52 00:05:41,556 --> 00:05:43,596 議論してる暇はないの 53 00:05:50,232 --> 00:05:51,972 分かった パム 仕事を続けろ 54 00:05:52,067 --> 00:05:53,102 作戦開始 55 00:05:53,193 --> 00:05:54,933 音声のみです 56 00:05:55,028 --> 00:05:57,235 チャンネル1に切り替えます 57 00:05:58,073 --> 00:05:59,984 了解 確認した 58 00:06:37,600 --> 00:06:39,000 ファイルは? 59 00:06:39,100 --> 00:06:41,500 ああ 付いてこい 60 00:06:59,340 --> 00:07:02,377 モバイル1と情報屋が 事務所に入りました 61 00:07:02,469 --> 00:07:03,879 了解 62 00:07:17,984 --> 00:07:19,440 <これで全部か?> 63 00:07:20,800 --> 00:07:25,000 <ああ これで金を 盗んだ奴が分かる> 64 00:07:55,354 --> 00:07:56,639 銃声よ 65 00:08:02,444 --> 00:08:03,650 監視班1 66 00:08:03,737 --> 00:08:04,817 監視班1 報告を 67 00:08:04,905 --> 00:08:05,985 どうなってる? 68 00:08:06,073 --> 00:08:07,233 何か動きはあるか? 69 00:08:07,324 --> 00:08:08,279 - 何も見えません - 視認できないの? 70 00:08:08,367 --> 00:08:10,198 誰かを行かせて 71 00:08:10,285 --> 00:08:11,661 急げ カート 72 00:08:13,956 --> 00:08:15,071 確認しろ 目視でも 画像でもいい 73 00:08:15,165 --> 00:08:16,621 モバイル1 応答しろ 74 00:08:16,707 --> 00:08:17,787 モバイル1 どうしたの? 75 00:08:17,875 --> 00:08:18,990 畜生 76 00:08:19,168 --> 00:08:20,783 何か見える? テディ? 77 00:08:22,380 --> 00:08:23,711 何も見えない 78 00:08:40,523 --> 00:08:43,204 ベルリン開催の 石油連盟年次総会 79 00:08:43,234 --> 00:08:46,647 ペコス石油CEO ユーリ・グレツコフ氏です 80 00:08:46,904 --> 00:08:48,986 グレツコフ氏はわずか6年で... 81 00:08:49,073 --> 00:08:51,234 ペコスを大帝国にし... 82 00:08:55,955 --> 00:08:58,241 ロシア有数の富豪に 83 00:08:58,332 --> 00:09:00,914 カスピ海の掘削を統合し... 84 00:09:01,001 --> 00:09:02,491 経営権を得ました 85 00:09:06,600 --> 00:09:08,100 <遅いぞ> 86 00:09:09,700 --> 00:09:11,200 <ファイルだ> 87 00:09:21,000 --> 00:09:23,500 <残りは仕事の後だ> 88 00:09:28,300 --> 00:09:30,100 <シャワーを> 89 00:09:30,500 --> 00:09:33,000 <急げ 1時間後に離陸だ> 90 00:09:35,800 --> 00:09:37,800 <情報は正しいんだろうな?> 91 00:09:39,600 --> 00:09:41,600 <奴は居る> 92 00:09:56,138 --> 00:09:57,423 いくら? 93 00:12:30,915 --> 00:12:33,076 - お早うございます - お早う 94 00:12:34,626 --> 00:12:37,789 俺の友人なんだが 身内に不幸があって 95 00:12:37,879 --> 00:12:40,291 見かけなかったか? 96 00:13:24,633 --> 00:13:26,169 - ハイ - 乗って 97 00:13:26,343 --> 00:13:28,504 - どうかした? - ここがバレた 98 00:13:28,929 --> 00:13:29,918 どうして? 99 00:13:30,013 --> 00:13:31,423 油断した 100 00:13:45,070 --> 00:13:46,150 バカ野郎! 101 00:13:49,783 --> 00:13:51,739 同じ男を二回見た 102 00:13:51,827 --> 00:13:53,787 町の電信局にいた 103 00:13:53,871 --> 00:13:55,577 確かなの? なぜ分かるの? 104 00:13:55,664 --> 00:13:59,657 奴の車も 服も怪しい 105 00:14:03,004 --> 00:14:04,494 ジェイソン 落ち着いて 106 00:14:04,589 --> 00:14:05,999 これは現実よ きっと別の人よ 107 00:14:06,090 --> 00:14:07,330 そう 現実さ 108 00:14:07,675 --> 00:14:09,290 奴だ あそこに居る 109 00:14:09,385 --> 00:14:11,922 銀色のヒュンダイ車だ 伏せて 110 00:14:32,575 --> 00:14:34,065 距離は? 111 00:14:36,954 --> 00:14:38,239 どのくらい? 112 00:14:40,249 --> 00:14:41,910 百メートル 113 00:14:59,518 --> 00:15:02,351 運転を代わって 114 00:15:03,355 --> 00:15:04,561 移るぞ 115 00:15:07,275 --> 00:15:09,266 橋へ向かう 116 00:15:29,296 --> 00:15:31,002 曲がって突っ切れ 117 00:15:31,215 --> 00:15:32,295 掴まって 118 00:16:19,929 --> 00:16:21,885 君はこのまま家へ 119 00:16:21,973 --> 00:16:23,429 1時間後に会おう 120 00:16:23,516 --> 00:16:25,381 僕は橋の向こうで降りる 121 00:16:25,476 --> 00:16:26,636 おびき寄せて仕留める 122 00:16:26,728 --> 00:16:28,093 もし違ってたら? 123 00:16:28,187 --> 00:16:29,267 間違いない トレッドストーンだ 124 00:16:29,355 --> 00:16:30,606 ジェイソン 止めて 125 00:16:30,690 --> 00:16:32,601 - マリー 警告はしたんだ - こんな事しないで 126 00:16:32,692 --> 00:16:34,683 追えばどうなるかは 言ってある 127 00:16:34,777 --> 00:16:36,358 こんな事って 128 00:16:36,446 --> 00:16:37,435 私は嫌よ... 129 00:16:37,530 --> 00:16:39,111 選択肢はない 130 00:16:39,198 --> 00:16:40,608 あなたにはね 131 00:18:57,959 --> 00:18:59,324 どうも 132 00:19:00,836 --> 00:19:02,576 送電線に爆薬が2個 133 00:19:02,671 --> 00:19:04,411 1個は不発 134 00:19:04,506 --> 00:19:06,466 指紋は特定できません 135 00:19:06,550 --> 00:19:07,835 ドイツでも照合できないの? 136 00:19:07,926 --> 00:19:09,177 該当者なしです 137 00:19:09,261 --> 00:19:11,343 可能なデータベース 全てを照合しました 138 00:19:11,430 --> 00:19:13,796 今はラングレーに照会してます 139 00:19:14,266 --> 00:19:15,802 - 続けて - はい 140 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 ≪一致≫ 141 00:19:22,200 --> 00:19:23,700 ≪アクセス禁止 トレッドストーン作戦≫ 142 00:19:25,068 --> 00:19:27,195 トレッドストーンって? 143 00:19:29,281 --> 00:19:31,988 飛行機を ラングレーに戻るわ 143.5 00:19:33,400 --> 00:19:40,100 モスクワ シェレメチェヴォ国際空港 144 00:19:56,400 --> 00:19:57,500 <ポーンは?> 145 00:19:57,500 --> 00:19:58,800 <片付けた> 146 00:19:58,800 --> 00:20:00,900 <確かに死んだのか?> 147 00:20:01,700 --> 00:20:03,500 <失敗は許されない...> 148 00:20:03,700 --> 00:20:07,700 <仕事は済んだ ボーン… ファイル… 指紋も> 149 00:20:14,900 --> 00:20:17,500 <1カ月後に連絡する> 150 00:22:04,891 --> 00:22:06,347 二人が死に 151 00:22:07,393 --> 00:22:10,385 三万ドルは消え ファイルもない 152 00:22:10,855 --> 00:22:12,641 しかも表沙汰に 153 00:22:12,732 --> 00:22:15,189 これでも秘密部局か? 154 00:22:15,276 --> 00:22:17,437 失敗だけじゃない 155 00:22:17,528 --> 00:22:18,938 じゃ成功か? 156 00:22:19,030 --> 00:22:20,315 手掛かりを掴んだわ 157 00:22:20,406 --> 00:22:22,397 暗殺者の指紋 158 00:22:23,701 --> 00:22:25,032 我々の一員よ 159 00:22:26,537 --> 00:22:27,947 誰だ? 160 00:22:28,039 --> 00:22:30,121 トレッドストーンって? 161 00:22:31,084 --> 00:22:32,290 トレッドストーン? 162 00:22:32,377 --> 00:22:33,992 そこで行き止まり 163 00:22:34,086 --> 00:22:37,123 答が欲しいなら 164 00:22:37,214 --> 00:22:39,421 私にCIアクセス権 レベル5を 165 00:22:42,844 --> 00:22:44,926 手掛かりはあるのよ 166 00:22:47,516 --> 00:22:48,756 いいだろ 167 00:22:49,768 --> 00:22:51,053 許可しよう 168 00:22:51,144 --> 00:22:54,602 だが 短期間だけだ 169 00:22:54,690 --> 00:22:56,430 全て報告しろ 170 00:22:56,525 --> 00:22:58,891 調べた事 全てだ 171 00:22:59,486 --> 00:23:00,601 了解 171.5 00:23:06,186 --> 00:23:09,601 イタリア ナポリ 172 00:23:43,200 --> 00:23:44,700 - トレッドストーン作戦 - 173 00:23:55,200 --> 00:23:56,700 - 任務放棄 - 174 00:23:57,800 --> 00:23:59,800 - 記憶喪失の可能性 - 175 00:24:07,800 --> 00:24:09,800 - 作戦中に殺害 - 176 00:24:19,481 --> 00:24:20,891 - ウォード? - そうだが? 177 00:24:20,982 --> 00:24:22,097 パメラ・ランディよ 178 00:24:22,192 --> 00:24:24,433 パム 何の用だ 179 00:24:24,527 --> 00:24:25,812 お時間ある? 180 00:24:25,904 --> 00:24:26,984 何だ? 181 00:24:27,072 --> 00:24:28,552 私 今ヒマで… 会いたいの 182 00:24:28,615 --> 00:24:30,151 気持ち悪いな 183 00:24:30,575 --> 00:24:32,315 予定を見よう 184 00:24:36,122 --> 00:24:37,453 失礼... 185 00:24:37,540 --> 00:24:38,700 何です? 186 00:24:38,792 --> 00:24:40,703 アボット氏に 187 00:24:40,794 --> 00:24:43,706 20分なら じゃあ… 188 00:24:52,513 --> 00:24:53,923 トレッドストーン作戦 189 00:24:54,014 --> 00:24:55,220 知らんな 190 00:24:55,307 --> 00:24:56,342 ウソよ 191 00:24:56,433 --> 00:24:58,264 失礼とは思うが...パム 192 00:24:58,352 --> 00:25:00,434 越権行為だろう 193 00:25:00,521 --> 00:25:02,227 マーシャル次長の許可証 194 00:25:02,314 --> 00:25:03,554 トレッドストーン関連の全てに... 195 00:25:03,607 --> 00:25:06,440 アクセスを認められたわ 196 00:25:10,364 --> 00:25:12,776 で…何を話せば? 197 00:25:12,866 --> 00:25:13,901 計画についてよ 198 00:25:13,992 --> 00:25:14,947 あれは 199 00:25:15,035 --> 00:25:16,946 暗殺集団… 闇の部隊で 200 00:25:17,037 --> 00:25:18,777 2年前に閉鎖した 201 00:25:18,872 --> 00:25:20,352 もう誰も触れたがらない 202 00:25:20,374 --> 00:25:21,454 この組織ではな 203 00:25:21,542 --> 00:25:23,302 マーティの所に戻って 204 00:25:23,335 --> 00:25:25,621 君がしてる事を 教えてやれ 205 00:25:25,711 --> 00:25:27,747 もう知ってるわ 資料庫で見つけたの 206 00:25:27,839 --> 00:25:29,750 このファイルを 207 00:25:31,759 --> 00:25:33,169 コンクリンの事を話して 208 00:25:33,261 --> 00:25:34,626 何のつもりだ? パム 209 00:25:34,720 --> 00:25:36,221 私をフライにする気か? 210 00:25:36,347 --> 00:25:37,803 地位を狙ってるのか? 211 00:25:37,890 --> 00:25:39,801 - 真実を知りたいの - 真実? 212 00:25:39,892 --> 00:25:42,053 ジェイソン・ボーンの仕業だ ファイルで分かるだろ 213 00:25:43,187 --> 00:25:44,643 手短に言おう 214 00:25:45,231 --> 00:25:49,144 彼らはコンクリンが厳重に 管理してた実行部隊で 215 00:25:49,235 --> 00:25:50,941 ボーンは彼のNo.1だったが 216 00:25:51,028 --> 00:25:54,065 任務に失敗して消えた 217 00:25:54,157 --> 00:25:56,717 コンクリンは事態を 収拾できず 218 00:25:56,742 --> 00:25:58,243 ボーンも見つけられず 大混乱を招いた 219 00:25:58,327 --> 00:26:00,318 だから始末したの 220 00:26:01,038 --> 00:26:02,574 手短に言えば 221 00:26:02,665 --> 00:26:05,025 私は30年の月日と2度の 結婚をこの組織に捧げて 222 00:26:05,026 --> 00:26:06,710 世界中 四大陸で クソを掘ってきた 223 00:26:06,711 --> 00:26:08,167 来年 定年だ 224 00:26:08,253 --> 00:26:09,614 だが君が私をここに座らせて 225 00:26:09,671 --> 00:26:11,286 こんな事で付きまとうなら 226 00:26:11,381 --> 00:26:14,418 地獄に送ってやる 君もマーシャルも 227 00:26:15,677 --> 00:26:17,383 もう終わった事だ 228 00:26:18,346 --> 00:26:19,847 今ボーンは? 229 00:26:19,931 --> 00:26:22,047 モガディシュ辺りの酒場で 酔って死んだんだろ 230 00:26:22,142 --> 00:26:23,928 - 誰に分かる? - 私には分かる 231 00:26:24,019 --> 00:26:26,351 先週ベルリンで 取引をするはずが 232 00:26:26,438 --> 00:26:29,475 担当官も情報屋も死亡 233 00:26:30,150 --> 00:26:32,607 ボーンに殺されて 234 00:26:35,947 --> 00:26:38,233 皆さん上でお待ちです 234.5 00:26:42,947 --> 00:26:48,233 イギリス CIAロンドン支部 235 00:27:17,321 --> 00:27:20,734 7年前 CIAの2千万ドルが 236 00:27:20,824 --> 00:27:23,236 モスクワ経由で 送金中に消失 237 00:27:23,327 --> 00:27:25,192 捜査途上で 238 00:27:25,287 --> 00:27:28,745 ロシアの政治家 ウラジミール・ ネスキから連絡があり 239 00:27:28,832 --> 00:27:32,700 CIA内部の犯行と言ってきた 240 00:27:32,795 --> 00:27:33,784 事実なのか? 241 00:27:33,878 --> 00:27:34,958 真偽は不明 242 00:27:35,046 --> 00:27:37,446 会見の交渉中に ネスキは殺された 243 00:27:37,507 --> 00:27:39,043 - 誰に? - 妻にだ 244 00:27:39,133 --> 00:27:42,000 しばらく頓挫した後 1月前に情報屋が現れた 245 00:27:42,095 --> 00:27:43,835 ベルリンのロシア人で 246 00:27:43,930 --> 00:27:46,012 ネスキ殺害に絡む ファイルがあると 247 00:27:46,099 --> 00:27:49,011 我々はすぐ食い付いた 248 00:27:51,437 --> 00:27:55,430 暗殺者は我々の一員 ジェイソン・ボーン 249 00:27:56,401 --> 00:27:59,484 トレッドストーンの話は タブーのようだけど... 250 00:27:59,570 --> 00:28:02,653 興味深い事実を見つけたわ 251 00:28:02,740 --> 00:28:05,231 コンクリンの個人PCに 252 00:28:05,326 --> 00:28:08,944 トレッドストーンの ファイルが大量に 253 00:28:09,038 --> 00:28:11,120 必要もなく権限もない ファイルまで 254 00:28:11,207 --> 00:28:13,619 削除されたファイルも復元して 255 00:28:13,710 --> 00:28:15,541 チューリッヒの 銀行口座を発見 256 00:28:15,628 --> 00:28:16,788 彼が殺された時 257 00:28:16,878 --> 00:28:20,621 個人預金に76万ドル 258 00:28:20,716 --> 00:28:22,206 彼の予算を知ってるのか? 259 00:28:22,301 --> 00:28:23,632 好き放題に与えられてた 260 00:28:23,719 --> 00:28:25,755 しかも内密にな 261 00:28:25,846 --> 00:28:27,427 彼個人の口座よ 何か裏がある 262 00:28:27,514 --> 00:28:28,845 確かなのか? 263 00:28:28,932 --> 00:28:31,264 確かなのはベルリンで 2人失った事よ 264 00:28:31,351 --> 00:28:33,433 何が言いたい? コンクリンが墓から出て 265 00:28:33,520 --> 00:28:36,057 名誉を守ろうとしたのか? 死人なんだぞ 266 00:28:36,148 --> 00:28:37,308 誰もそれに異論は ないよ ウォード 267 00:28:37,316 --> 00:28:40,023 マーティ あなたは コンクリンを知ってるだろ 268 00:28:40,110 --> 00:28:42,897 これが分析か? これで終わりか? 269 00:28:44,823 --> 00:28:46,063 パム 要点を 270 00:28:46,158 --> 00:28:48,490 ボーンとコンクリンは 共謀していて 271 00:28:48,577 --> 00:28:49,658 ボーンはまだ活動中 272 00:28:49,661 --> 00:28:51,697 ベルリンで買う 予定の情報が 273 00:28:51,788 --> 00:28:54,825 ボーンを呼び出して また殺人を犯させた 274 00:28:54,916 --> 00:28:56,531 この分析でいかが? 275 00:28:57,377 --> 00:28:59,754 失礼します 信じられませんが 276 00:28:59,837 --> 00:29:02,749 ボーンのパスポートが ナポリで網に掛かりました 277 00:29:07,094 --> 00:29:10,552 ナポリに連絡して 彼の正体を 278 00:29:11,015 --> 00:29:13,927 現地の職員にも 279 00:29:18,689 --> 00:29:22,307 何でもない 男が一人 引っ掛かっただけさ 280 00:29:24,779 --> 00:29:27,816 後で電話する 281 00:29:28,115 --> 00:29:29,366 さてと... 282 00:29:44,839 --> 00:29:47,956 ボーンさん 米国領事館の ジョン・ネビンズです 283 00:29:48,051 --> 00:29:50,007 いくつか質問します 284 00:30:01,189 --> 00:30:04,226 モロッコのタンジールから? 285 00:30:09,739 --> 00:30:12,606 ナポリへ来た目的は? 286 00:30:34,972 --> 00:30:36,758 君が何をやらかしたのか 287 00:30:36,849 --> 00:30:38,840 誰のために 動いてるか知らんが... 288 00:30:39,184 --> 00:30:41,220 確かなのは... 289 00:30:42,020 --> 00:30:44,978 いずれ君は吐くって事だ 290 00:30:53,699 --> 00:30:54,779 ネビンズです 291 00:30:54,867 --> 00:30:56,823 防諜作戦担当 トム・クローニンだ 292 00:30:56,910 --> 00:30:58,150 バージニア州ラングレー から掛けてる 293 00:30:58,203 --> 00:30:59,739 ジェイソン・ボーンを 拘留してるな? 294 00:30:59,830 --> 00:31:01,036 ああ はい 295 00:31:01,123 --> 00:31:03,830 奴は最重要容疑者だ 296 00:31:05,085 --> 00:31:07,462 完全に監禁して 連絡をくれ 297 00:31:07,546 --> 00:31:08,831 分かりました 298 00:31:53,882 --> 00:31:56,419 奴は拘禁中 これが番号です 299 00:31:56,510 --> 00:31:59,843 領事館の職員が 尋問してます 300 00:32:14,611 --> 00:32:15,600 もしもし 301 00:32:15,695 --> 00:32:16,980 防諜監督官の パメラ・ランディです 302 00:32:17,072 --> 00:32:18,858 状況は? 303 00:32:18,949 --> 00:32:21,861 逃げられました 304 00:32:23,453 --> 00:32:24,533 バカめ 305 00:32:25,872 --> 00:32:27,373 地域は封鎖した? 306 00:32:27,457 --> 00:32:29,072 封鎖? いいえ 307 00:32:29,167 --> 00:32:32,409 ここはイタリアですよ まともに封鎖なんて 308 00:32:32,504 --> 00:32:33,789 勤めて何年? 309 00:32:33,879 --> 00:32:35,119 4年ですが 310 00:32:35,214 --> 00:32:36,624 5年目も勤める気なら 311 00:32:36,715 --> 00:32:38,376 よく聞いて 312 00:32:38,467 --> 00:32:40,298 ボーンは武装してる かなり危険よ 313 00:32:40,386 --> 00:32:42,342 先週ベルリンで 二人殺していて 314 00:32:42,429 --> 00:32:44,044 一人はベテラン工作員だった 315 00:32:44,139 --> 00:32:45,640 地域を封鎖して 316 00:32:45,724 --> 00:32:48,056 証拠の保全を 今すぐによ 317 00:32:48,143 --> 00:32:50,054 - 理解できた? - 了解です サー...いえ マム 318 00:32:50,145 --> 00:32:52,056 私は45分でベルリンに 飛ぶから 319 00:32:52,147 --> 00:32:53,683 30分以内に報告を 320 00:32:53,774 --> 00:32:56,311 いい知らせを待ってるわ 321 00:33:00,823 --> 00:33:02,654 - ベルリンか? - 既にチームが待機中よ 322 00:33:02,741 --> 00:33:04,942 ボーンがいつまでも ナポリに居るはずない 323 00:33:04,952 --> 00:33:06,863 考えもなく動く気か? 324 00:33:06,954 --> 00:33:08,990 あなたには あるの? トレッドストーンを離れて... 325 00:33:09,081 --> 00:33:11,743 彼はずっと追跡者を 翻弄してきたのよ 326 00:33:11,834 --> 00:33:14,325 ファイルを見ただけで もうボーンの専門家か? 327 00:33:14,420 --> 00:33:15,751 私の事件よ 328 00:33:15,838 --> 00:33:19,080 もういい 二人とも行け 329 00:33:19,173 --> 00:33:20,583 結局 我々みんなが... 330 00:33:20,675 --> 00:33:23,587 間抜けで怠惰だったわけだ 331 00:33:23,678 --> 00:33:26,545 奴を見つけて始末しろ 332 00:33:26,639 --> 00:33:30,507 これ以上組織を 壊されてたまるか 333 00:33:30,602 --> 00:33:32,308 分かったな? 334 00:33:32,395 --> 00:33:33,680 はい 335 00:33:38,526 --> 00:33:40,938 ボーンは武装してる かなり危険よ 336 00:33:41,029 --> 00:33:42,789 先週ベルリンで 二人殺していて 337 00:33:42,864 --> 00:33:44,650 一人はベテラン工作員だった 338 00:33:44,741 --> 00:33:46,106 地域を封鎖して 339 00:33:46,200 --> 00:33:47,736 先週ベルリンで 二人殺していて 340 00:33:47,827 --> 00:33:49,307 一人はベテラン工作員だった 341 00:33:49,329 --> 00:33:53,242 証拠の保全を 今すぐによ 342 00:34:13,018 --> 00:34:14,758 これは演習ではない 343 00:34:18,523 --> 00:34:21,139 これは演習ではない 344 00:34:23,403 --> 00:34:24,904 分かってるな? 344.5 00:35:14,403 --> 00:35:18,904 オランダ アムステルダム 345 00:35:39,644 --> 00:35:42,602 トレッドストーンで 3年働いてたな 346 00:35:42,689 --> 00:35:44,930 身分は何だった? 347 00:35:45,024 --> 00:35:46,935 パリのアメリカ人学生です 348 00:35:47,026 --> 00:35:50,234 トレッドストーンでの 実際の役割は? 349 00:35:50,321 --> 00:35:51,697 2つの仕事をしてました 350 00:35:51,781 --> 00:35:53,817 物流の管理と 351 00:35:53,908 --> 00:35:55,944 工作員の健康管理です 352 00:35:56,035 --> 00:35:57,696 - 健康というと? - 精神面です 353 00:35:57,787 --> 00:35:59,072 みんな仕事が原因で 354 00:35:59,164 --> 00:36:00,765 様々な問題を抱えてました 355 00:36:00,832 --> 00:36:02,413 どんな? 356 00:36:03,168 --> 00:36:05,910 抑鬱 怒り 強迫観念 357 00:36:06,004 --> 00:36:07,540 身体的な症状も 358 00:36:07,630 --> 00:36:09,757 頭痛や 光の過敏症 359 00:36:09,840 --> 00:36:12,252 - 記憶喪失は? - ボーン以前には いません 360 00:36:17,931 --> 00:36:19,046 飛行機が手配できました 361 00:36:19,141 --> 00:36:20,347 車が待っています 362 00:36:20,434 --> 00:36:21,423 お疲れ様です 363 00:36:21,518 --> 00:36:22,803 いいえ 貴女は彼の担当で 364 00:36:22,895 --> 00:36:24,496 コンクリンが死んだ 夜もそこに居た 365 00:36:24,563 --> 00:36:26,144 一緒に来て 366 00:37:29,919 --> 00:37:33,082 本部からナポリの画像が 367 00:37:33,381 --> 00:37:34,837 来たぞ 368 00:37:36,424 --> 00:37:37,584 許可が必要です 369 00:37:37,676 --> 00:37:38,956 隠れる気がないのか 370 00:37:39,010 --> 00:37:40,466 なぜナポリに? 371 00:37:40,554 --> 00:37:41,919 - 気まぐれか - 拡大します 372 00:37:42,013 --> 00:37:43,719 自分のパスポートか 373 00:37:43,807 --> 00:37:45,172 そうなの? 374 00:37:45,267 --> 00:37:46,507 ついにミスしたな 375 00:37:46,601 --> 00:37:48,341 違うわ 376 00:37:49,771 --> 00:37:51,056 彼らはミスしないし 377 00:37:51,690 --> 00:37:53,180 気まぐれでは動かない 378 00:37:53,275 --> 00:37:55,186 常に目的がある 379 00:37:55,277 --> 00:37:57,118 目的は常に我々が 与えてきたはず 380 00:37:57,153 --> 00:37:58,563 今は誰が? 381 00:37:58,655 --> 00:38:00,111 怖い話ですが 382 00:38:01,616 --> 00:38:02,776 彼自身です 382.5 00:38:07,116 --> 00:38:11,276 ドイツ ミュンヘン 383 00:39:01,799 --> 00:39:03,300 弾は抜いた 384 00:39:04,636 --> 00:39:06,126 軽いはずだ 385 00:39:06,220 --> 00:39:07,505 下ろせ 386 00:39:13,519 --> 00:39:14,725 前で結べ 387 00:39:15,855 --> 00:39:17,766 習慣でね 388 00:39:20,109 --> 00:39:21,690 歯を使え 389 00:39:34,123 --> 00:39:37,115 記憶喪失だって? 390 00:39:37,210 --> 00:39:39,292 引越すべきだったな 391 00:39:41,923 --> 00:39:43,288 何の用だ? 392 00:39:43,382 --> 00:39:44,713 コンクリンは 393 00:39:44,800 --> 00:39:47,633 死んだよ 394 00:39:47,719 --> 00:39:49,300 お前が消えた夜 パリで撃たれた 395 00:39:49,388 --> 00:39:51,253 今は誰がトレッドストーンを? 396 00:39:51,807 --> 00:39:54,264 誰も 廃止されたよ 397 00:39:54,851 --> 00:39:58,685 残りは俺たち二人だけさ 398 00:40:04,069 --> 00:40:05,809 なぜ俺を追う? 399 00:40:05,904 --> 00:40:06,939 知らんよ 400 00:40:07,030 --> 00:40:08,486 パメラ・ランディは? 401 00:40:08,573 --> 00:40:09,653 知らん 402 00:40:09,741 --> 00:40:12,073 ベルリンで 何が起きてる? 403 00:40:12,160 --> 00:40:14,367 俺は知らんよ 404 00:40:15,247 --> 00:40:16,862 嘘じゃない 405 00:40:41,147 --> 00:40:43,684 殺しに来たと思ったよ 406 00:40:46,193 --> 00:40:47,854 何をした? 407 00:40:48,612 --> 00:40:50,318 すまんな 408 00:40:50,573 --> 00:40:52,313 通報したのか? 409 00:40:56,287 --> 00:40:58,152 立て 410 00:41:01,625 --> 00:41:02,956 車は表か? 411 00:41:03,044 --> 00:41:04,534 キーはコートだ 412 00:41:04,628 --> 00:41:05,663 だが... 413 00:41:05,796 --> 00:41:08,128 - 何だ? - 裏にも車がある 414 00:46:49,090 --> 00:46:50,546 パメラ・ランディを 415 00:46:50,633 --> 00:46:52,043 お待ちください 416 00:46:52,133 --> 00:46:53,464 どうも 417 00:46:56,638 --> 00:46:59,004 客のパメラ・ランディを 418 00:46:59,099 --> 00:47:00,464 お待ちください 419 00:47:02,268 --> 00:47:03,474 もしもし 420 00:47:06,564 --> 00:47:07,724 もしもし? 421 00:47:09,901 --> 00:47:11,766 通話中です 422 00:47:11,861 --> 00:47:13,692 後にします ありがとう 423 00:48:01,243 --> 00:48:04,986 時系列で見直して ボーンの目的は? 424 00:48:05,080 --> 00:48:07,196 担当を決めます 425 00:48:07,291 --> 00:48:08,827 ナポリから出た 経路のチェック 426 00:48:08,917 --> 00:48:10,953 航空券 列車 警察の 報告 これが1番 427 00:48:11,044 --> 00:48:12,295 テディ お願いね 428 00:48:12,379 --> 00:48:13,664 了解 429 00:48:16,467 --> 00:48:18,958 2番はボーンの経歴関係 430 00:48:19,051 --> 00:48:22,589 トレッドストーンに まつわる彼の全足跡 431 00:48:24,390 --> 00:48:27,473 3番はキム 彼の移動手段 432 00:48:27,560 --> 00:48:28,845 地元警察に依頼して 433 00:48:28,936 --> 00:48:30,801 車や駐車券 その他 何でも 434 00:48:30,897 --> 00:48:33,309 本部が衛星で追うから 435 00:48:33,399 --> 00:48:35,435 標的は必ず見つかるわ 436 00:48:36,944 --> 00:48:39,276 ダニーは4番 視点を変えて 437 00:48:39,363 --> 00:48:41,615 ネスキのファイルを失った 取引を見直して 438 00:48:41,699 --> 00:48:44,111 ボーンの動向を 時系列に並べて 439 00:48:44,202 --> 00:48:46,989 逆から見れば 何か見つかるわ 440 00:48:47,914 --> 00:48:51,577 彼は我々の 支配下に居たのよ 441 00:48:51,667 --> 00:48:53,373 だから先を読んで 442 00:48:53,461 --> 00:48:56,077 家に帰りたいなら 彼を見つけて 443 00:49:16,441 --> 00:49:17,681 パメラ・ランディ 444 00:49:18,693 --> 00:49:20,479 ジェイソン・ボーンだ 445 00:49:21,279 --> 00:49:22,359 - ボーン? - ああ 446 00:49:22,447 --> 00:49:25,530 90秒で探知できます 447 00:49:25,951 --> 00:49:27,612 用件は? 448 00:49:30,288 --> 00:49:32,449 今は君がトレッドストーンを? 449 00:49:34,376 --> 00:49:36,492 あれは2年前に終わったわ 450 00:49:36,586 --> 00:49:38,122 知ってるはずよ 451 00:49:38,964 --> 00:49:41,546 誰が指令を出してる? 452 00:49:41,633 --> 00:49:44,090 指令なんてない 終わったのよ 453 00:49:45,970 --> 00:49:47,881 なら なぜ俺を追う? 454 00:49:47,972 --> 00:49:49,462 ベルリンよ 455 00:49:51,141 --> 00:49:54,008 何をしたか忘れたの? 456 00:49:56,146 --> 00:49:59,980 あなたは2人殺した 457 00:50:04,738 --> 00:50:06,603 ウラジミール・ネスキ 458 00:50:17,960 --> 00:50:19,166 ボーン? 459 00:50:22,006 --> 00:50:23,587 出頭したい 460 00:50:26,384 --> 00:50:28,670 いいわ どうやって? 461 00:50:28,761 --> 00:50:30,046 後35秒です 462 00:50:30,138 --> 00:50:31,674 知人に手引きしてもらう 463 00:50:31,764 --> 00:50:33,379 誰? 464 00:50:34,183 --> 00:50:37,516 パリで仲間だった女性だ 465 00:50:37,604 --> 00:50:39,595 物流を管理してた 466 00:50:39,689 --> 00:50:42,931 30分後 アレクサンダー通り “世界時計”の下に 467 00:50:43,026 --> 00:50:45,517 一人で来させろ あんたの携帯を渡せ 468 00:50:46,321 --> 00:50:48,107 彼女が見つからなかったら? 469 00:50:48,197 --> 00:50:51,064 簡単さ あんたの すぐ右に居る 470 00:51:06,049 --> 00:51:08,005 - 区画が多すぎる - 構造は簡単だ 471 00:51:08,884 --> 00:51:10,764 - 第2エリアだ - 拡大しろ 472 00:51:10,802 --> 00:51:11,837 どこだ? 473 00:51:11,928 --> 00:51:13,759 第2エリアをよく調べろ 474 00:51:13,847 --> 00:51:17,339 時計はここだ 群衆の真ん中か 475 00:51:17,434 --> 00:51:18,640 最悪だ 476 00:51:18,727 --> 00:51:20,683 これじゃ彼女を 守れません 477 00:51:20,771 --> 00:51:22,477 ベルリン支局に無線だ 478 00:51:22,564 --> 00:51:24,771 狙撃手も呼べ 479 00:51:24,858 --> 00:51:26,098 狙撃手はダメ 480 00:51:26,151 --> 00:51:28,858 狙撃手を見たら 彼は来ない 答も消える 481 00:51:28,945 --> 00:51:30,560 本気でヤツが 投降すると思うのか? 482 00:51:30,656 --> 00:51:32,237 彼はネスキの件を知ってる 483 00:51:32,324 --> 00:51:34,724 それを知る機会なのよ 484 00:51:34,743 --> 00:51:36,449 バカ言うな この期に及んで 485 00:51:36,536 --> 00:51:38,822 ニッキーを守る事と ボーンを殺すのは別よ? 486 00:51:38,914 --> 00:51:40,275 ボーンを殺す気ね 487 00:51:40,332 --> 00:51:41,868 次に死ぬのは ニッキーか 488 00:51:41,958 --> 00:51:43,438 他の誰かかも知れんぞ 489 00:51:43,502 --> 00:51:46,744 ボーンが死ねば 全部水の泡よ 490 00:51:50,092 --> 00:51:52,253 二人で話そう 491 00:51:58,974 --> 00:52:00,635 - 何? - 気持ちは分かる 492 00:52:00,726 --> 00:52:03,559 部下の死に一矢 報いたいんだろう 493 00:52:03,646 --> 00:52:05,853 だがボーンに何を聞いても 二人は戻って来ない 494 00:52:05,940 --> 00:52:08,352 ファイルが何だろうと 彼らの犠牲は償えん 495 00:52:08,442 --> 00:52:09,943 もう 諦めろ 496 00:52:10,027 --> 00:52:11,142 我々はプロだろう 497 00:52:11,237 --> 00:52:13,569 失敗した作戦は 割り切るしかない 498 00:52:13,656 --> 00:52:15,897 何か隠してるなら 499 00:52:15,908 --> 00:52:17,023 彼女を送る前に言って 500 00:52:17,118 --> 00:52:18,574 分かるわね? 501 00:52:21,414 --> 00:52:24,781 現実は本で読むの とは違うぞ 502 00:52:38,638 --> 00:52:40,094 どうします? 503 00:52:42,142 --> 00:52:43,723 狙撃手を配置して 504 00:52:44,519 --> 00:52:47,477 事態が悪化したら 彼を排除する 505 00:52:48,565 --> 00:52:49,975 分かりました 506 00:53:29,062 --> 00:53:31,849 こちら1班 大群衆が来ます 507 00:53:32,608 --> 00:53:34,394 抗議デモです 508 00:53:34,485 --> 00:53:36,191 これ以上近づけません 509 00:53:36,278 --> 00:53:38,079 2班 近づけるか? 510 00:53:38,113 --> 00:53:39,853 カート 南側を映せ 511 00:53:39,948 --> 00:53:41,028 了解 512 00:53:41,867 --> 00:53:42,902 確認した 513 00:53:42,993 --> 00:53:43,982 了解 514 00:53:57,591 --> 00:53:58,797 もしもし 515 00:53:58,884 --> 00:54:01,967 市電が来る 乗れ 516 00:54:02,053 --> 00:54:03,463 彼女が路面電車に 517 00:54:03,554 --> 00:54:05,169 どうしたんだ? 518 00:54:05,264 --> 00:54:07,255 アレクサンダー広場駅へ 519 00:54:07,350 --> 00:54:08,465 アレクサンダー広場だ 520 00:54:13,564 --> 00:54:16,556 5班 奴は見えません 521 00:54:20,780 --> 00:54:23,192 2班 彼女が市電に 522 00:54:23,282 --> 00:54:24,322 市電に乗るぞ 523 00:54:24,367 --> 00:54:25,447 電車にズーム 524 00:54:25,535 --> 00:54:26,991 ボーンは車中だ 525 00:54:27,078 --> 00:54:28,614 乗ってないだろう 526 00:54:28,704 --> 00:54:30,490 乗ってるさ 527 00:54:32,875 --> 00:54:36,038 距離を置いて 尾行を 528 00:54:36,128 --> 00:54:38,164 デルタ班 追え 529 00:54:38,256 --> 00:54:39,917 行くぞ 530 00:54:41,884 --> 00:54:43,420 急がせて 531 00:54:43,552 --> 00:54:45,192 南側は何もない 532 00:55:00,318 --> 00:55:02,855 アレクサンダー 広場駅まで25秒 533 00:55:18,044 --> 00:55:20,626 こちら3班 デモ隊で一杯です... 534 00:55:20,714 --> 00:55:23,330 彼女を守れません 535 00:55:24,050 --> 00:55:25,381 彼女を降ろして 536 00:55:25,468 --> 00:55:26,924 デルタ班 急げ! 537 00:55:45,779 --> 00:55:47,360 乗ってない 消えました 538 00:55:47,448 --> 00:55:48,563 バカめ! 539 00:55:48,657 --> 00:55:49,692 車中には居ません 540 00:55:50,783 --> 00:55:54,368 - ジェイソン 許して - 言ったはずだ 541 00:55:54,369 --> 00:55:55,243 覚えてるか? 542 00:55:55,331 --> 00:55:57,322 “俺に構うな”と言っただろ 543 00:55:57,416 --> 00:56:00,249 誓ってもいい 彼らにも言ったのよ 544 00:56:00,336 --> 00:56:02,216 いくつか質問する 545 00:56:02,296 --> 00:56:03,661 正直に答えてくれ 546 00:56:03,756 --> 00:56:05,838 でないと 殺すぞ 547 00:56:06,842 --> 00:56:08,582 デルタ 応答しろ 548 00:56:08,676 --> 00:56:10,212 捜索中だ! 549 00:56:10,303 --> 00:56:12,089 パメラ・ランディは何者だ? 550 00:56:12,180 --> 00:56:13,795 特殊任務の責任者よ 551 00:56:13,890 --> 00:56:15,251 トレッドストーンの? 552 00:56:15,266 --> 00:56:17,097 いいえ 副局長よ 553 00:56:17,185 --> 00:56:18,766 なぜ俺を狙う? 554 00:56:18,853 --> 00:56:20,514 先週 局の工作員が 555 00:56:20,605 --> 00:56:22,311 別の作戦で取引 するはずだった 556 00:56:22,398 --> 00:56:24,263 スパイの情報よ 557 00:56:24,359 --> 00:56:26,350 - それで? - あなたが殺したでしょ 558 00:56:26,444 --> 00:56:28,150 - 俺が? - 指紋があったわ 559 00:56:28,237 --> 00:56:30,557 検索したらトレッドストーン に行き着いて 560 00:56:30,573 --> 00:56:31,779 指紋が一致した 561 00:56:31,866 --> 00:56:33,777 - あり得ない - なぜこんな事を? 562 00:56:33,868 --> 00:56:35,483 なぜ戻ってきたの? ランディに見つかって... 563 00:56:35,578 --> 00:56:36,818 黙るんだ 564 00:56:37,372 --> 00:56:42,116 先週 俺はインドに居て マリーを目の前で亡くした 565 00:56:42,210 --> 00:56:45,202 俺を狙ったが 彼女が殺された 566 00:56:46,047 --> 00:56:47,457 カタをつける 567 00:56:54,096 --> 00:56:55,381 見つけて 568 00:56:56,515 --> 00:56:57,925 俺をどうする気だ? 569 00:56:58,016 --> 00:56:59,256 なぜ嵌めたりする? 570 00:56:59,267 --> 00:57:01,627 私はアボットに呼ばれただけ 571 00:57:01,687 --> 00:57:02,927 アボット? 何者だ? 572 00:57:03,021 --> 00:57:04,636 コンクリンの上司で 彼が トレッドストーンを閉鎖したの 573 00:57:04,731 --> 00:57:06,471 - このベルリンに居るのか? - そうよ 574 00:57:06,566 --> 00:57:08,477 トレッドストーンの責任者か? 575 00:57:08,694 --> 00:57:10,434 トレッドストーンの責任者だな? 576 00:57:10,529 --> 00:57:11,985 ええ コンクリンは 彼に報告してた 577 00:57:12,072 --> 00:57:13,903 お願い…信じて 578 00:57:13,991 --> 00:57:16,528 買おうとしたファイルは? 579 00:57:16,618 --> 00:57:18,233 コンクリンのものよ 580 00:57:18,328 --> 00:57:20,990 ロシアの政治家が 絡んでる... 581 00:57:27,921 --> 00:57:29,252 ネスキか 582 00:57:29,339 --> 00:57:31,250 何の事? 583 00:57:32,843 --> 00:57:34,879 訓練は終わった... 584 00:57:34,969 --> 00:57:36,505 訓練は終わった... 585 00:57:36,595 --> 00:57:37,956 俺はいつここに? 586 00:57:38,014 --> 00:57:39,095 どういう事? 587 00:57:39,181 --> 00:57:41,501 トレッドストーンの 仕事だ…ここでした 588 00:57:41,559 --> 00:57:43,550 してないわ 589 00:57:43,644 --> 00:57:44,929 俺の最初の任務は ベルリンだった 590 00:57:45,021 --> 00:57:46,386 ここだ ファイルで読んだろ 591 00:57:46,480 --> 00:57:47,686 ベルリンでは 働いてない 592 00:57:47,773 --> 00:57:48,808 最初の任務だ! 593 00:57:48,899 --> 00:57:50,435 最初はジュネーブよ 594 00:57:50,526 --> 00:57:52,312 クソっ! 595 00:57:52,403 --> 00:57:53,734 本当よ! 596 00:57:53,821 --> 00:57:55,436 俺はここにいた! 597 00:57:55,531 --> 00:57:57,522 記録にないの 598 00:57:57,616 --> 00:57:58,901 ここに来たんだ! 599 00:57:58,993 --> 00:58:01,484 違うわ 信じて 600 00:58:19,471 --> 00:58:22,463 パム 見てください アレクサンダー広場です 601 00:58:22,557 --> 00:58:24,422 三階層に15の地下道があって 602 00:58:24,517 --> 00:58:26,382 5ブロック内に収束してます 603 00:58:26,478 --> 00:58:27,599 ここは ルフトシュッツブンカーで 604 00:58:27,645 --> 00:58:28,766 昔の防空壕です 605 00:58:28,813 --> 00:58:29,848 何人行ったの? 606 00:58:29,939 --> 00:58:31,395 二人が中に下りて 607 00:58:31,483 --> 00:58:32,923 残りは捜索に散ってます 608 00:58:32,984 --> 00:58:34,099 ここの警備は? 609 00:58:34,194 --> 00:58:35,274 ここって...地上の? 610 00:58:35,361 --> 00:58:36,442 このビルよ 611 00:58:36,488 --> 00:58:39,400 階段や廊下やホール 全てよ 612 00:58:39,491 --> 00:58:40,822 完了しています 613 00:58:42,077 --> 00:58:43,192 では公開捜査に 614 00:58:43,286 --> 00:58:45,823 ベルリン警察へ 彼の写真を 615 00:58:45,914 --> 00:58:48,246 インドの話も確認して 616 00:58:48,333 --> 00:58:49,664 すぐやります 617 00:58:50,126 --> 00:58:51,957 とんだ泥沼に 嵌ったな パメラ 618 00:58:52,045 --> 00:58:54,001 長靴もなしで 619 00:58:54,214 --> 00:58:55,795 彼はベルリンの取引を 知らないって 620 00:58:55,882 --> 00:58:57,642 ニッキーが盗聴器を 持ってたからさ 621 00:58:57,675 --> 00:58:59,336 我々に聞かせるためだ 622 00:58:59,427 --> 00:59:01,509 そんな冷静な 態度じゃなかった 623 00:59:01,595 --> 00:59:03,426 奴がベルリンにいたのは確かだ 624 00:59:03,514 --> 00:59:05,630 奴の心は壊れてる 我々が壊したんだ 625 00:59:05,724 --> 00:59:07,100 - そして今... - 今度は何? 殺すの? 626 00:59:07,184 --> 00:59:09,095 ずっと そればかりね 627 00:59:09,186 --> 00:59:11,472 君がトレッドストーンの責任者 とも言った それも信じるのか? 628 00:59:11,563 --> 00:59:13,019 ボーンはきっと何かを知ってる 629 00:59:13,107 --> 00:59:14,972 君が追ってると知ってるさ 630 00:59:15,067 --> 00:59:19,151 そろそろ自分を守る 心配でもしたらどうだ 631 00:59:20,364 --> 00:59:22,150 写真を確認して 届いてる? 632 00:59:35,212 --> 00:59:37,419 お見せしたい物が... 632.5 01:00:28,212 --> 01:00:32,419 - 民主派の理想家 石油の私有化を批判 - 633 01:00:40,200 --> 01:00:42,700 - ネスキ夫妻 ドイツの ホテルで射殺体で発見 - 634 01:00:45,000 --> 01:00:47,500 - 妻が殺害して自殺 - 635 01:00:55,000 --> 01:00:56,800 - ブレッカー・ホテル- 636 01:01:23,525 --> 01:01:25,732 私の役割は 済ませました 637 01:01:25,819 --> 01:01:28,071 ランディの前に あなたに見せます 638 01:01:28,155 --> 01:01:31,397 どうも気になって 昨夜ここに来たんです 639 01:01:31,492 --> 01:01:34,234 あなたに賛成です コンクリンは変人でしたが... 640 01:01:34,328 --> 01:01:35,738 裏切り者じゃない 641 01:01:35,829 --> 01:01:37,239 何の話だ ダニー? 642 01:01:37,331 --> 01:01:40,972 この4本の電線管が ビルの電力供給源です 643 01:01:41,001 --> 01:01:42,161 ご存じですね 644 01:01:42,253 --> 01:01:44,995 2つの分電盤が 壊されるはずが 645 01:01:45,089 --> 01:01:46,169 2個目 646 01:01:46,257 --> 01:01:48,543 こっちは不発でした 647 01:01:48,634 --> 01:01:50,420 でも これは全く無意味です 648 01:01:50,511 --> 01:01:52,251 上のブレーカー用の サブラインです 649 01:01:52,345 --> 01:01:55,052 なぜこんな物を? 650 01:01:55,139 --> 01:01:57,471 知識と技術があれば... 651 01:01:57,558 --> 01:01:59,640 無駄だと分かります 652 01:01:59,727 --> 01:02:01,433 ボーンなら 653 01:02:01,521 --> 01:02:02,852 偽装だったのか? 654 01:02:03,022 --> 01:02:04,398 断言はできません 655 01:02:04,482 --> 01:02:06,939 でも誰かが攪乱のために... 656 01:02:07,026 --> 01:02:09,187 コンクリンとボーンに 罪を着せたのでは? 657 01:02:09,320 --> 01:02:12,608 ボーンは無関係だとしたら 658 01:02:14,659 --> 01:02:15,739 もう一回 見せてくれ 659 01:02:15,827 --> 01:02:16,862 はい 660 01:02:16,953 --> 01:02:18,113 それで あなたは... 661 01:02:43,937 --> 01:02:45,893 奴が出てくる 662 01:02:48,942 --> 01:02:50,557 これは演習ではない 663 01:02:51,111 --> 01:02:52,396 分かってるな? 664 01:02:53,572 --> 01:02:56,564 実戦だ...しっかりやれ 665 01:02:59,202 --> 01:03:01,067 向こうで待ってる 666 01:03:14,200 --> 01:03:16,200 -ブレッカー・ホテル- 667 01:03:21,265 --> 01:03:23,256 今晩は いらっしゃいませ 668 01:03:23,351 --> 01:03:25,111 部屋はあるかな 669 01:03:25,144 --> 01:03:27,100 ご予約は? いいえ 670 01:03:32,568 --> 01:03:37,028 645号室は? 前に泊まったので 671 01:03:41,118 --> 01:03:43,404 ふさがっています 672 01:03:43,496 --> 01:03:46,613 644号室では? 廊下の向かい側です 673 01:03:47,291 --> 01:03:48,406 お客様? 674 01:03:49,585 --> 01:03:51,246 644号室では? 675 01:03:51,379 --> 01:03:53,040 それでいい 676 01:03:53,130 --> 01:03:55,337 パスポートとご署名を 677 01:03:55,424 --> 01:03:56,960 こちらに 678 01:03:59,637 --> 01:04:01,343 いい夜を 679 01:05:20,799 --> 01:05:21,834 どこだ? 680 01:05:21,925 --> 01:05:23,040 ブレッカーホテル 681 01:05:23,552 --> 01:05:25,133 - 行くぞ - 車を用意しろ! 682 01:05:25,220 --> 01:05:27,176 - ブレッカー? 遠いの? - 数分です 683 01:06:47,968 --> 01:06:49,959 おめでとう 兵士よ 684 01:06:50,303 --> 01:06:51,918 訓練は終わった 685 01:07:51,863 --> 01:07:52,943 やれ! 686 01:08:19,848 --> 01:08:24,433 黒革のコートに 黒いTシャツとズボン 687 01:08:24,519 --> 01:08:28,011 警察は宿泊客を集めて 688 01:08:28,106 --> 01:08:29,306 一人ずつ調べてます 689 01:08:29,358 --> 01:08:30,814 ご立派ね 690 01:08:30,901 --> 01:08:32,311 なぜここに? 691 01:08:32,402 --> 01:08:34,188 ただの宿泊でしょう 692 01:12:14,452 --> 01:12:16,033 - 逃がしたのか? - そのようです 693 01:12:16,121 --> 01:12:17,827 ですがニッキーは ウェスティンに戻りました 694 01:12:17,914 --> 01:12:18,903 ボーンが解放したんです 695 01:12:18,999 --> 01:12:20,830 解放した? はい 696 01:12:22,002 --> 01:12:23,492 ダニー・ゾーンはどこです? 697 01:12:23,587 --> 01:12:25,873 彼女の事情聴取に 行かせた 698 01:12:26,715 --> 01:12:28,296 何でボーンはここに? 699 01:12:28,383 --> 01:12:29,964 まだ何とも 700 01:12:30,093 --> 01:12:31,629 ランディは二階にいます 701 01:12:31,720 --> 01:12:33,802 後で電話するそうです 702 01:12:36,432 --> 01:12:37,547 そうか 703 01:12:39,810 --> 01:12:44,144 私はタクシーで ホテルに戻る 704 01:12:50,321 --> 01:12:52,858 奴の部屋は 向かい側です 705 01:12:54,408 --> 01:12:56,490 なぜ この部屋に? 706 01:13:04,877 --> 01:13:05,912 何か? 707 01:13:06,003 --> 01:13:07,834 ここ 写真で見たわ 708 01:13:09,506 --> 01:13:11,167 チョークで枠が 描かれてた 709 01:13:11,258 --> 01:13:13,169 ネスキの遺体の周りに 710 01:13:14,511 --> 01:13:16,923 ここで妻に殺されたんですか? 711 01:13:17,972 --> 01:13:20,679 まだ妻が殺したと思う? 712 01:13:29,192 --> 01:13:31,808 奴はこの窓から 713 01:13:32,528 --> 01:13:35,361 ベルリン警察から連絡が 714 01:13:35,531 --> 01:13:37,783 ダニー・ゾーンの 遺体が発見されました 715 01:13:42,330 --> 01:13:44,161 二人はボーンの足取りを 716 01:13:44,248 --> 01:13:46,239 詳しく調べて 717 01:13:46,793 --> 01:13:49,250 アボットにホテルで 私を待つよう言って 718 01:13:49,337 --> 01:13:50,747 彼に会うわ 719 01:14:20,075 --> 01:14:21,815 - はい - 私だ 720 01:14:23,203 --> 01:14:24,534 ネスキの件だ 721 01:14:26,123 --> 01:14:27,484 盗聴される 722 01:14:27,541 --> 01:14:29,421 ボーンが消えれば安全だ 723 01:14:29,626 --> 01:14:32,333 奴を殺せば 捜査も終わる 724 01:14:32,421 --> 01:14:36,334 残念だが君とは もうお別れだ 725 01:14:36,425 --> 01:14:41,010 ユーリ…お前はCIAの 2千万ドルで石油利権を買った 726 01:14:41,096 --> 01:14:42,176 貸しがある 727 01:14:42,264 --> 01:14:43,424 分け前は払った 728 01:14:43,556 --> 01:14:45,171 お互い金持ちになった 729 01:14:45,725 --> 01:14:47,556 君に借りはない 730 01:14:47,643 --> 01:14:51,682 今なら まだ助かる ボーンを殺せ 聞いてるか? 731 01:14:51,772 --> 01:14:53,387 まだ野放しだ すぐ捕まえろ 732 01:14:53,482 --> 01:14:54,983 ジェイソンを捕まえて... 733 01:15:15,963 --> 01:15:19,831 今さら泣きついても 無駄か... 734 01:15:20,301 --> 01:15:21,632 無駄だ 735 01:15:24,180 --> 01:15:25,761 マリーを殺した 736 01:15:26,473 --> 01:15:28,134 あれはミスだ 737 01:15:28,308 --> 01:15:30,390 お前を殺すはずが... 738 01:15:31,144 --> 01:15:34,261 私とネスキをつなぐ ファイルがあった 739 01:15:35,148 --> 01:15:38,311 ファイルが消え 君が疑われれば... 740 01:15:38,568 --> 01:15:41,059 10年は亡霊を追う事になる 741 01:15:41,154 --> 01:15:42,985 それが理由か 742 01:15:43,114 --> 01:15:44,775 ネスキを殺し 743 01:15:45,158 --> 01:15:46,568 マリーを殺した 744 01:15:46,659 --> 01:15:48,399 彼女を殺したのは君だ 745 01:15:48,995 --> 01:15:51,077 君が彼女の車に乗り 746 01:15:51,164 --> 01:15:53,906 巻き込んだ時点で 彼女は終わってた 747 01:15:54,459 --> 01:15:57,246 構うなと言ったろ? 俺は離脱して... 748 01:15:57,337 --> 01:15:58,747 世界の反対に居たんだぞ! 749 01:15:58,840 --> 01:16:01,700 どこでも同じさ 750 01:16:02,175 --> 01:16:04,166 これが結末だ 751 01:16:04,677 --> 01:16:07,544 ジェイソン 殺し屋だ それが君の正体だ 752 01:16:08,640 --> 01:16:10,380 これからもな 753 01:16:12,351 --> 01:16:14,967 さあ 早く殺れ 754 01:16:18,023 --> 01:16:19,763 それは彼女が嫌がる... 755 01:16:19,858 --> 01:16:22,349 だから生かしてやる 756 01:17:38,185 --> 01:17:41,598 私は愛国者だ 国に身を捧げた 757 01:17:42,522 --> 01:17:43,978 ダニー・ゾーンは? 758 01:17:44,065 --> 01:17:45,316 不運だった 759 01:17:46,943 --> 01:17:48,604 犠牲者だ 760 01:17:51,781 --> 01:17:53,692 どうする気? 761 01:17:54,743 --> 01:17:56,279 悔いはない 762 01:18:56,303 --> 01:18:57,839 いや それはもういい 763 01:18:57,930 --> 01:18:59,420 彼が来たらすぐ電話を 764 01:18:59,515 --> 01:19:00,721 いや それはいい 765 01:19:00,807 --> 01:19:01,922 同期できます 766 01:19:02,016 --> 01:19:03,267 こつは誰だ? 767 01:19:03,351 --> 01:19:04,716 プラットフォームB 768 01:19:05,687 --> 01:19:08,520 さあ 早く殺れ 769 01:19:09,691 --> 01:19:11,272 それは彼女が嫌がる... 770 01:19:11,359 --> 01:19:13,190 だから生かしてやる 771 01:19:25,999 --> 01:19:27,830 ラングレーから電話で 772 01:19:27,917 --> 01:19:30,329 アボットの記録を 詳査するそうです 773 01:19:30,420 --> 01:19:34,920 マーシャルはボーンの 事も知りたいと 774 01:19:36,217 --> 01:19:38,833 テディ これは誰だ? 775 01:19:38,928 --> 01:19:40,634 ほらそこ!そこだ! 776 01:19:40,722 --> 01:19:41,882 すぐそこを通る 777 01:19:41,973 --> 01:19:43,133 ボーンだ 778 01:19:43,224 --> 01:19:45,010 見つけたぞ! 779 01:19:45,100 --> 01:19:46,636 画像だ! 780 01:19:46,727 --> 01:19:49,264 モニターに出ました 781 01:19:49,354 --> 01:19:51,140 また来るぞ 782 01:19:51,690 --> 01:19:53,555 フレームに入った 783 01:19:53,650 --> 01:19:55,026 コートの奴だ! 784 01:19:55,110 --> 01:19:56,850 どこの列車だ? 785 01:19:58,280 --> 01:19:59,770 モスクワ行き 786 01:19:59,865 --> 01:20:01,545 モスクワへ? 787 01:20:04,411 --> 01:20:06,993 ロシア内務省を 787.5 01:20:08,911 --> 01:20:11,993 ロシア モスクワ 788 01:20:53,600 --> 01:20:56,200 電話が通じない どうした 789 01:20:57,200 --> 01:21:00,400 1カ月休暇のはずだろ 790 01:21:02,500 --> 01:21:05,200 ポーンは死んだと言ったな 791 01:22:17,100 --> 01:22:20,100 この住所まで行けるか? 792 01:22:20,600 --> 01:22:22,100 払いはルーブル? 793 01:22:22,100 --> 01:22:23,600 ドルだ 794 01:22:51,800 --> 01:22:54,300 配車係 34号車が 駅を出発した 795 01:23:52,900 --> 01:23:54,900 待っててくれ 796 01:24:35,700 --> 01:24:37,700 アメリカ人? そうだ 797 01:24:38,200 --> 01:24:39,400 こんにちは 798 01:24:39,400 --> 01:24:41,600 48号室の女性を探してる 799 01:24:42,800 --> 01:24:45,600 ネスキの娘? もう住んでない 800 01:24:46,500 --> 01:24:49,500 市外に越したの 801 01:24:49,800 --> 01:24:52,600 確かオランニ16番地よ 802 01:25:50,100 --> 01:25:54,300 俺は私服警官だ! 803 01:27:17,700 --> 01:27:19,600 下がれ 804 01:27:24,200 --> 01:27:25,600 伏せてろ! 805 01:27:50,200 --> 01:27:53,700 おい 人の車に触るな 806 01:29:21,000 --> 01:29:24,000 FSBの救援要請 高速を追跡中 807 01:35:52,500 --> 01:35:55,900 騒がないでくれ 808 01:36:01,100 --> 01:36:05,600 お金も麻薬もないわ 809 01:36:07,100 --> 01:36:10,100 座ってくれ 810 01:36:11,800 --> 01:36:15,000 その椅子に 811 01:36:31,833 --> 01:36:33,414 英語は話せる 812 01:36:33,876 --> 01:36:35,787 傷つける気はない 813 01:36:38,423 --> 01:36:40,084 心配ない 814 01:36:48,057 --> 01:36:49,558 大きくなった 815 01:36:54,229 --> 01:36:56,436 思ってたより大人だ 816 01:37:00,694 --> 01:37:02,184 その写真 817 01:37:04,698 --> 01:37:06,814 大事にしてるのか? 818 01:37:09,578 --> 01:37:12,069 別に ただの写真よ 819 01:37:12,372 --> 01:37:13,407 違うだろ 820 01:37:15,167 --> 01:37:17,954 死の真相を知らないからだ 821 01:37:18,920 --> 01:37:20,046 知ってる 822 01:37:21,923 --> 01:37:23,424 いや 知らない 823 01:37:29,556 --> 01:37:31,387 俺なら知りたい 824 01:37:36,395 --> 01:37:38,386 本当の事を... 825 01:37:38,522 --> 01:37:40,558 “母は父を殺してない”... 826 01:37:42,234 --> 01:37:44,361 “母も自殺じゃない”と... 827 01:37:44,445 --> 01:37:45,560 何? 828 01:37:48,449 --> 01:37:51,691 そうじゃなかった 829 01:37:58,959 --> 01:38:00,460 俺が殺した 830 01:38:04,256 --> 01:38:05,757 俺が... 831 01:38:09,095 --> 01:38:10,631 任務だった 832 01:38:13,641 --> 01:38:15,427 初めての 833 01:38:19,813 --> 01:38:22,680 君のお父さんは 1人のはずだった 834 01:38:28,405 --> 01:38:30,316 だが お母さんが... 835 01:38:31,991 --> 01:38:33,822 そこに来ていた 836 01:38:38,123 --> 01:38:40,284 それで計画が狂った 837 01:38:46,214 --> 01:38:48,000 これで変わる 838 01:38:48,967 --> 01:38:50,503 これを知れば 839 01:38:51,052 --> 01:38:52,462 そうだろ? 840 01:38:58,435 --> 01:39:01,302 愛する人を奪われたら... 841 01:39:05,566 --> 01:39:07,557 真実を知りたいだろう 842 01:39:26,920 --> 01:39:28,296 すまない 842.5 01:40:17,920 --> 01:40:22,296 ニューヨーク 843 01:40:27,103 --> 01:40:28,843 パメラ・ランディ 844 01:40:28,939 --> 01:40:30,725 まだ俺を探してるな 845 01:40:34,945 --> 01:40:36,060 ボーン? 846 01:40:36,154 --> 01:40:37,269 なぜだ? 847 01:40:40,909 --> 01:40:42,900 お礼が言いたくて 848 01:40:43,703 --> 01:40:45,204 テープの件よ 849 01:40:45,830 --> 01:40:49,118 おかげで全て解決した 850 01:40:49,209 --> 01:40:50,449 終わったのよ 851 01:40:51,711 --> 01:40:53,963 あなたに謝らないと 852 01:40:54,798 --> 01:40:56,459 公式にか? 853 01:40:57,217 --> 01:41:00,459 オフレコよ 分かるでしょ 854 01:41:01,638 --> 01:41:02,673 じゃあ 855 01:41:02,764 --> 01:41:04,129 待って 856 01:41:09,728 --> 01:41:11,138 デビッド・ウェッブ 857 01:41:11,981 --> 01:41:13,812 あなたの本名 858 01:41:13,899 --> 01:41:17,767 71年4月15日生まれ ミズーリ州ニクサ 859 01:41:19,947 --> 01:41:22,939 会って話さない? 860 01:41:26,328 --> 01:41:27,534 ボーン? 861 01:41:31,166 --> 01:41:33,703 少し休めよ パム 疲れた顔だ 862 01:42:01,246 --> 01:42:03,039 ♪ ♪ Extreme ways are back again ♪ ♪ 863 01:42:03,123 --> 01:42:05,875 ♪ ♪ Extreme places I didn't know ♪ ♪ 864 01:42:05,959 --> 01:42:07,919 ♪ ♪ I broke everything new again ♪ ♪ 865 01:42:08,003 --> 01:42:10,296 ♪ ♪ Everything that I'd owned ♪ ♪ 866 01:42:10,380 --> 01:42:13,049 ♪ ♪ I threw it out the windows Came along ♪ ♪ 867 01:42:13,133 --> 01:42:17,637 ♪ ♪ Extreme ways I know will part the colors of my sea ♪ ♪ 868 01:42:17,721 --> 01:42:20,265 ♪ ♪ Perfect color me ♪ ♪ 869 01:42:20,348 --> 01:42:22,392 ♪ ♪ Extreme ways that help me ♪ ♪ 870 01:42:22,434 --> 01:42:25,020 ♪ ♪ They help me out late at night ♪ ♪ 871 01:42:25,103 --> 01:42:27,063 ♪ ♪ Extreme places I had gone ♪ ♪ 872 01:42:27,147 --> 01:42:29,691 ♪ ♪ That never see any light ♪ ♪ 873 01:42:29,774 --> 01:42:32,068 ♪ ♪ Dirty basements, dirty noise ♪ ♪ 874 01:42:32,110 --> 01:42:34,738 ♪ ♪ Dirty places comin'through ♪ ♪ 875 01:42:34,821 --> 01:42:36,698 ♪ ♪ Extreme worlds alone ♪ ♪ 876 01:42:36,781 --> 01:42:39,242 ♪ ♪ Did you ever like it planned ♪ ♪ 877 01:42:39,325 --> 01:42:42,746 ♪ ♪ I would stand in line for this ♪ ♪ 878 01:42:43,872 --> 01:42:47,834 ♪ ♪ There's always room in life for this ♪ ♪ 879 01:42:48,960 --> 01:42:51,254 ♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪ 880 01:42:51,296 --> 01:42:53,089 ♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪ 881 01:42:53,131 --> 01:42:56,009 ♪ ♪ Then it fell apart ♪ ♪ 882 01:42:56,092 --> 01:42:58,428 ♪ ♪ It fell apart ♪ ♪ 883 01:42:58,470 --> 01:43:00,847 ♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪ 884 01:43:00,930 --> 01:43:02,682 ♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪ 885 01:43:02,766 --> 01:43:05,435 ♪ ♪ Then it fell apart ♪ ♪ 886 01:43:05,477 --> 01:43:08,146 ♪ ♪ It fell apart ♪ ♪ 887 01:43:08,229 --> 01:43:10,440 ♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪ 888 01:43:10,482 --> 01:43:12,192 ♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪ 889 01:43:12,275 --> 01:43:14,944 ♪ ♪ Then it fell apart ♪ ♪ 890 01:43:15,028 --> 01:43:17,614 ♪ ♪ It fell apart ♪ ♪ 891 01:43:17,697 --> 01:43:19,991 ♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪ 892 01:43:20,075 --> 01:43:21,868 ♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪ 893 01:43:21,951 --> 01:43:24,871 ♪ ♪ Like it always does ♪ ♪ 894 01:43:24,954 --> 01:43:27,582 ♪ ♪ Always does ♪ ♪ 895 01:43:27,665 --> 01:43:29,501 ♪ ♪ Extreme sounds that told me ♪ ♪ 896 01:43:29,584 --> 01:43:31,920 ♪ ♪ They held me down every night ♪ ♪ 897 01:43:32,003 --> 01:43:34,297 ♪ ♪ I didn't have much to say ♪ ♪ 898 01:43:34,339 --> 01:43:36,633 ♪ ♪ I didn't give up the light ♪ ♪ 899 01:43:36,716 --> 01:43:39,010 ♪ ♪ I closed my eyes and closed myself ♪ ♪ 900 01:43:39,094 --> 01:43:40,303 ♪ ♪ And closed my world ♪ ♪ 901 01:43:40,345 --> 01:43:43,723 ♪ ♪ And never opened up to anything ♪ ♪ 902 01:43:43,807 --> 01:43:45,642 ♪ ♪ That could get me at all ♪ ♪ 903 01:43:46,768 --> 01:43:48,728 ♪ ♪ I had to close down everything ♪ ♪ 904 01:43:48,812 --> 01:43:51,189 ♪ ♪ I had to close down my mind ♪ ♪ 905 01:43:51,272 --> 01:43:53,650 ♪ ♪ Too many things to cover me ♪ ♪ 906 01:43:53,692 --> 01:43:55,985 ♪ ♪ Too much can make me blind ♪ ♪ 907 01:43:56,027 --> 01:43:58,363 ♪ ♪ I've seen so much in so many places ♪ ♪ 908 01:43:58,446 --> 01:44:00,699 ♪ ♪ So many heartaches, so many faces ♪ ♪ 909 01:44:00,782 --> 01:44:03,076 ♪ ♪ So many dirty things ♪ ♪ 910 01:44:03,159 --> 01:44:05,620 ♪ ♪ You couldn't even believe ♪ ♪ 911 01:44:05,704 --> 01:44:09,207 ♪ ♪ I would stand in line for this ♪ ♪ 912 01:44:10,208 --> 01:44:13,878 ♪ ♪ It's always good in life for this ♪ ♪ 913 01:44:15,380 --> 01:44:17,674 ♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪ 914 01:44:17,757 --> 01:44:19,509 ♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪ 915 01:44:19,592 --> 01:44:22,262 ♪ ♪ Then it fell apart ♪ ♪ 916 01:44:22,345 --> 01:44:24,848 ♪ ♪ It fell apart ♪ ♪ 917 01:44:24,931 --> 01:44:27,308 ♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪ 918 01:44:27,392 --> 01:44:29,144 ♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪ 919 01:44:29,227 --> 01:44:31,855 ♪ ♪ Then it fell apart ♪ ♪ 920 01:44:31,938 --> 01:44:34,607 ♪ ♪ It fell apart ♪ ♪ 921 01:44:34,691 --> 01:44:36,860 ♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪ 922 01:44:36,943 --> 01:44:38,653 ♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪ 923 01:44:38,737 --> 01:44:41,406 ♪ ♪ Then it fell apart ♪ ♪ 924 01:44:41,489 --> 01:44:44,075 ♪ ♪ It fell apart ♪ ♪ 925 01:44:44,159 --> 01:44:46,453 ♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪ 926 01:44:46,536 --> 01:44:48,329 ♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪ 927 01:44:48,413 --> 01:44:51,332 ♪ ♪ Like it always does ♪ ♪ 928 01:44:51,416 --> 01:44:53,877 ♪ ♪ Always does ♪ ♪ 929 01:48:10,500 --> 01:48:11,870 - Hirsch -