1 00:00:26,986 --> 00:00:30,823 본 슈프리머시 2 00:00:43,461 --> 00:00:45,671 이건 실제 상황이다 3 00:00:47,047 --> 00:00:48,716 알겠나? 4 00:00:50,468 --> 00:00:53,471 이건 실전이고 자네 임무야 5 00:00:53,846 --> 00:00:55,389 임무를 수행하도록 6 00:00:57,183 --> 00:00:59,727 훈련은 끝났다 7 00:01:01,061 --> 00:01:02,688 훈련은 끝났다 8 00:01:21,624 --> 00:01:26,045 인도, 고아 9 00:01:49,902 --> 00:01:51,695 괜찮아, 별거 아냐 10 00:01:53,197 --> 00:01:54,865 머리가 좀 아파서 11 00:02:00,454 --> 00:02:02,206 불덩이야 12 00:02:17,137 --> 00:02:18,514 괜찮아 13 00:02:20,724 --> 00:02:22,393 두통일 뿐이야 14 00:02:43,747 --> 00:02:46,041 - 새로운 게 있어? - 아니 15 00:02:48,544 --> 00:02:50,588 그냥 단편적인 것뿐이야 16 00:02:53,132 --> 00:02:55,384 콩클린 목소리가 들리고 17 00:02:56,468 --> 00:02:59,054 사진도 보여… 18 00:03:01,181 --> 00:03:03,267 연결이 안 돼 19 00:03:03,309 --> 00:03:06,645 - 악몽은 아니고? - 실제 상황이었어 20 00:03:06,729 --> 00:03:08,397 내가 맡은 21 00:03:10,983 --> 00:03:12,610 임무였어 22 00:03:12,943 --> 00:03:14,987 적어 놓는 게 좋겠어 23 00:03:18,365 --> 00:03:20,701 적기 시작한 게 2년째야… 24 00:03:20,784 --> 00:03:22,620 - 아직 2년은 안 됐어 - 언제나… 25 00:03:22,703 --> 00:03:24,997 늘 같은 내용이야 26 00:03:25,080 --> 00:03:27,166 그러니까 적어 놔야지 27 00:03:27,249 --> 00:03:30,628 언젠간 좋은 기억도 떠오를 거야 28 00:03:32,588 --> 00:03:34,798 좋은 기억도 있어 29 00:03:35,925 --> 00:03:37,426 우리 둘만의 30 00:04:34,608 --> 00:04:37,611 독일, 베를린 31 00:04:38,070 --> 00:04:41,323 - 마지막으로 한 번 더 점검해 - 모두 들어라 32 00:04:41,365 --> 00:04:43,367 최종 명령을 기다려라 33 00:04:43,409 --> 00:04:45,577 모니터로 포착했는지 말하라 34 00:04:45,661 --> 00:04:48,872 - 서베이 2, 포착했다 - 알았다 35 00:04:50,290 --> 00:04:52,126 서베이 1, 여기는 본부 36 00:04:52,459 --> 00:04:54,003 목표가 보이는가? 37 00:04:55,504 --> 00:04:59,049 본부, 여기는 서베이 1 모바일 1이 이동 중이다 38 00:05:02,886 --> 00:05:05,014 서베이 3, 이상 없다 39 00:05:08,350 --> 00:05:10,936 - 본부입니다 - 랭글리의 마샬 국장이에요 40 00:05:12,146 --> 00:05:14,273 - 랭글리예요 - 대기하라 41 00:05:15,190 --> 00:05:16,191 마틴 국장님? 42 00:05:16,233 --> 00:05:17,526 버지니아 주, 랭글리 CIA 본부 43 00:05:17,568 --> 00:05:19,695 도니와 잭 웰러도 내 옆에 있네 44 00:05:19,778 --> 00:05:22,740 정말 그 돈을 다 줄 생각인가? 45 00:05:22,781 --> 00:05:25,242 - 여기 온 이유잖아요 - 거액이야, 팸 46 00:05:25,325 --> 00:05:26,785 첩자를 물색하기 위한 거예요 47 00:05:26,869 --> 00:05:29,246 찾아낼 수만 있다면 48 00:05:29,329 --> 00:05:31,123 열 배는 더 가치가 있죠 49 00:05:31,206 --> 00:05:34,752 본부, 여기는 서베이 2 에스코트가 떠났다 50 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 모바일 1이 건물로 들어갔다 51 00:05:37,254 --> 00:05:39,465 판매자가 현장에 도착했어요 52 00:05:39,548 --> 00:05:41,592 더 이상 기다릴 것도 없어요 53 00:05:48,182 --> 00:05:51,101 - 좋아, 팸, 진행하게 - 출동 54 00:05:51,143 --> 00:05:52,936 - 출동이다 - 무전 통신으로 고정 55 00:05:52,978 --> 00:05:55,230 이제 채널 1로 전환한다 56 00:05:56,023 --> 00:05:57,941 알았다, 전환 완료 57 00:06:35,312 --> 00:06:36,897 가져왔소? 58 00:06:36,980 --> 00:06:39,441 네, 날 따라와요 59 00:06:57,334 --> 00:07:00,420 모바일 1과 판매인이 사무실로 들어갔다 60 00:07:00,504 --> 00:07:01,880 알았다 61 00:07:15,978 --> 00:07:17,521 이게 전부인가요? 62 00:07:18,689 --> 00:07:23,527 모두 들어있소, 이거면 공금 횡령한 자가 밝혀질 거요 63 00:07:53,348 --> 00:07:54,641 총성이다! 64 00:08:00,439 --> 00:08:02,858 서베이 1, 들리나? 상황을 말하라 65 00:08:02,900 --> 00:08:04,026 보이는 거 없나? 66 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 움직임은? 그림자는? 67 00:08:05,152 --> 00:08:06,486 - 보이지 않는다 - 보이는 거 없나? 68 00:08:06,570 --> 00:08:08,238 지원 팀 보내, 당장! 69 00:08:08,280 --> 00:08:09,907 커트, 작전 중지해 70 00:08:11,575 --> 00:08:14,661 - 현장 - 모바일 1, 들리는가? 71 00:08:14,745 --> 00:08:17,080 - 응답하라, 모바일 1 - 죄송합니다 72 00:08:17,164 --> 00:08:19,750 테디, 상황을 보고하라 모두 경계를 늦추지 마라 73 00:08:38,518 --> 00:08:41,188 태겔 석유 협회 베를린 회의에 74 00:08:41,271 --> 00:08:44,650 참석 중인 페코스 정유의 75 00:08:44,900 --> 00:08:49,446 유리 그레코브 대표 이사는 6년 만에 페코스를 76 00:08:53,951 --> 00:08:56,286 정유 회사 제국으로 급성장시키며 77 00:08:56,328 --> 00:08:58,956 러시아의 재벌이 되었습니다 78 00:08:58,997 --> 00:09:01,083 캐스피 해 유전 개발권을 딴 후… 79 00:09:04,419 --> 00:09:05,796 늦었군 80 00:09:07,547 --> 00:09:08,966 파일입니다 81 00:09:18,767 --> 00:09:21,603 나머진 임무가 완료되면 주지 82 00:09:26,024 --> 00:09:27,901 좀 씻고 올게요 83 00:09:28,360 --> 00:09:32,406 서둘러, 1시간 뒤에 비행기를 타야 해 84 00:09:33,657 --> 00:09:36,868 정보는 확실한가요? 85 00:09:37,494 --> 00:09:39,329 확실해 86 00:09:54,177 --> 00:09:55,512 얼마예요? 87 00:10:57,949 --> 00:10:59,618 지하철, 버스, 전차, 기차 어디로? 88 00:10:59,701 --> 00:11:01,745 사진이 단서야! 기차 역, 공격하던 자는 누굴까 89 00:11:08,502 --> 00:11:11,338 시리안 언론인 차 사고로 사망 사망 원인, 사용된 무기 90 00:11:13,799 --> 00:11:16,426 세르비아 장군 보트 사고로 익사 91 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 더블린 92 00:11:17,594 --> 00:11:18,762 뮌헨 93 00:11:23,141 --> 00:11:27,270 난 누구였지? 94 00:12:29,124 --> 00:12:31,168 - 어서 오세요 - 안녕하세요 95 00:12:32,627 --> 00:12:35,839 제 친군데요 급히 연락할 일이 있어서요 96 00:12:35,881 --> 00:12:38,300 이 친구를 본 적이 있나요? 97 00:13:22,636 --> 00:13:24,221 - 왔어? - 타! 98 00:13:24,387 --> 00:13:26,515 - 왜 그래? - 노출됐어 99 00:13:26,932 --> 00:13:29,434 - 어떻게? - 우리가 너무 방심했어 100 00:13:43,073 --> 00:13:44,533 멍청한 놈! 101 00:13:47,619 --> 00:13:49,746 같은 자를 두 번이나 봤어 102 00:13:49,829 --> 00:13:51,790 전신국에서도 봤고 103 00:13:51,873 --> 00:13:54,167 - 확실해? - 뭔가 이상해 104 00:13:54,251 --> 00:13:58,255 인상이랑 탄 차와 옷차림도 다 이상해 105 00:14:01,007 --> 00:14:03,260 - 제이슨, 진정해 - 확실해 106 00:14:03,301 --> 00:14:05,595 - 제이슨, 아닐 수도 있잖아 - 확실해 107 00:14:05,679 --> 00:14:07,305 확실해 저 자야 108 00:14:07,389 --> 00:14:09,933 머리 숙여, 은색 현대 차야 109 00:14:30,579 --> 00:14:32,122 몇 미터 거리야? 110 00:14:34,958 --> 00:14:36,418 몇 미터야? 111 00:14:38,253 --> 00:14:39,921 백 미터 112 00:14:57,522 --> 00:15:00,358 운전대 잡아, 자기가 몰아 113 00:15:01,359 --> 00:15:02,694 자리 바꿔 114 00:15:05,280 --> 00:15:07,282 다리로 가 115 00:15:27,344 --> 00:15:30,221 - 여기서 돌려, 들판을 가로질러 - 꽉 잡아 116 00:16:17,936 --> 00:16:21,314 집으로 곧장 가 거기서 1시간 뒤에 만나 117 00:16:21,398 --> 00:16:23,400 다리 끝에서 뛰어내릴게 118 00:16:23,483 --> 00:16:24,693 따돌리려면 그 방법밖에 없어 119 00:16:24,734 --> 00:16:27,278 - 만약 잘못 안 거면? - 트레드스톤이 맞아 120 00:16:27,362 --> 00:16:28,655 총은 쏘지 마, 제발 121 00:16:28,738 --> 00:16:30,615 - 난 경고했어 - 그러지 마 122 00:16:30,699 --> 00:16:32,826 우릴 내버려 두지 않으면 가만 안 둔다고 123 00:16:32,909 --> 00:16:34,411 이런 식으론 절대 끝이 안 나 124 00:16:34,452 --> 00:16:37,163 - 제발… - 선택의 여지가 없어 125 00:16:37,247 --> 00:16:38,623 아냐, 있어 126 00:18:55,969 --> 00:18:57,345 고마워 127 00:18:58,638 --> 00:19:02,475 전선에 두 개의 폭발물이 설치되어 있었어요 128 00:19:02,559 --> 00:19:04,519 그 중 하나는 불발이고 지문을 남겼어요 129 00:19:04,561 --> 00:19:07,230 - 일치하는 자는? - 없어요 130 00:19:07,272 --> 00:19:12,151 모든 정보를 다 동원했지만 없어요 지금 랭글리에 접속하고 있어요 131 00:19:12,277 --> 00:19:13,903 - 검색해 봐 - 네 132 00:19:18,867 --> 00:19:20,076 일치함 접근 거부 133 00:19:20,159 --> 00:19:23,037 트레드스톤 프로젝트 134 00:19:23,079 --> 00:19:25,206 트레드스톤이 뭐지? 135 00:19:27,083 --> 00:19:30,420 비행기 준비해 랭글리로 간다 136 00:19:31,296 --> 00:19:36,259 러시아, 모스크바 셰레메티예보 국제 공항 137 00:19:53,985 --> 00:19:55,236 본은? 138 00:19:55,361 --> 00:19:56,529 제거했습니다 139 00:19:56,613 --> 00:19:58,740 죽은 게 확실한가? 140 00:19:59,282 --> 00:20:01,200 실수의 여지가 있으면… 141 00:20:01,367 --> 00:20:05,955 다 처리했어요 본, 파일, 지문도요 142 00:20:12,754 --> 00:20:16,007 한 달 뒤에 연락하겠다 143 00:22:02,780 --> 00:22:04,240 두 명이 죽고 144 00:22:05,408 --> 00:22:08,411 백만 달러 현금도 네스키 파일도 모두 사라졌어 145 00:22:08,745 --> 00:22:10,580 공개만 됐어 146 00:22:10,621 --> 00:22:13,082 우리가 비밀 기관이 맞긴 한 건가? 147 00:22:13,166 --> 00:22:15,334 실패라고 보진 않아요 148 00:22:15,418 --> 00:22:18,379 - 이걸 성공이라고 하나? - 단서가 있어요 149 00:22:18,463 --> 00:22:22,592 암살자가 지문을 남겼어요 우리 쪽이에요 150 00:22:24,427 --> 00:22:27,972 - 그게 누군가? - 트레드스톤이 뭐죠? 151 00:22:28,973 --> 00:22:31,934 - 트레드스톤? - 거기서 막혀요 152 00:22:31,976 --> 00:22:35,021 해답을 원한다면 153 00:22:35,104 --> 00:22:37,315 특급 기밀문서 접근권을 주세요 154 00:22:40,735 --> 00:22:42,820 확실한 단서가 있어요, 국장님 155 00:22:45,406 --> 00:22:46,657 좋아 156 00:22:47,658 --> 00:22:49,035 승인하지 157 00:22:49,118 --> 00:22:50,745 대신 158 00:22:50,787 --> 00:22:52,455 조건이 있네 159 00:22:52,580 --> 00:22:57,460 수사 전 과정을 보고서로 올리게 하나도 빠짐없이 160 00:22:57,502 --> 00:22:58,753 그러죠 161 00:23:03,925 --> 00:23:07,345 이태리, 나폴리 162 00:23:25,279 --> 00:23:26,614 지문 일치 163 00:23:52,473 --> 00:23:55,017 기밀 작전 보고서 트레드스톤 164 00:23:55,101 --> 00:23:57,770 임무 실패, 탈주 기억상실증일 가능성이 있음 165 00:24:05,695 --> 00:24:07,363 작전 중 사망 166 00:24:17,540 --> 00:24:18,958 - 워드? - 네? 167 00:24:19,041 --> 00:24:22,378 - 파멜라 랜디예요 - 팸, 웬일인가? 168 00:24:22,420 --> 00:24:25,047 - 시간 좀 내주세요 - 무슨 일이지? 169 00:24:25,131 --> 00:24:28,384 - 지금 좀 만나고 싶은데요 - 긴장 되는걸 170 00:24:28,467 --> 00:24:30,219 일정 좀 확인하고 171 00:24:34,015 --> 00:24:35,391 실례합니다, 전… 172 00:24:35,433 --> 00:24:38,728 - 무슨 일이죠? - 애보트 씨를 만나러 왔는데요 173 00:24:38,811 --> 00:24:41,480 20분 뒤 어때? 174 00:24:50,448 --> 00:24:52,909 - 트레드스톤 작전 - 처음 들어 175 00:24:52,992 --> 00:24:54,285 그럴 리가요 176 00:24:54,368 --> 00:24:58,080 팸, 자네 직급으론 이 일과는 거리가 멀 텐데 177 00:24:58,122 --> 00:25:01,375 국장님이 트레드스톤에 관련한 모든 인적 자원에 대한 178 00:25:01,417 --> 00:25:05,087 무제한적 접근권을 승인하셨어요 179 00:25:08,257 --> 00:25:11,928 - 그래, 알고 싶은 게 뭔가? - 그게 뭐죠? 180 00:25:12,011 --> 00:25:14,931 암살단이네 비밀 조직이지 181 00:25:14,972 --> 00:25:16,766 2년 전에 해체됐어 182 00:25:16,849 --> 00:25:19,393 트레드스톤은 새삼 왜 들춰내지? 183 00:25:19,435 --> 00:25:23,606 자네가 이러는 거 마틴 국장도 알고 있나? 184 00:25:23,689 --> 00:25:27,693 네, 보관소에서 파일을 받아 왔어요 185 00:25:29,695 --> 00:25:32,615 - 콩클린에 대해 말해 주세요 - 원하는 게 뭔가? 186 00:25:32,657 --> 00:25:35,743 날 매장시키고 싶나? 아니면 내 자리를 원하나? 187 00:25:35,785 --> 00:25:37,828 - 진실을 알고 싶어요 - 진실? 188 00:25:37,912 --> 00:25:40,081 제이슨 본은 파일에 있잖아 189 00:25:41,123 --> 00:25:42,792 단도직입적으로 말하지 190 00:25:43,167 --> 00:25:47,088 콩클린은 돌기 직전까지 맹렬하게 그들을 훈련시켰어 191 00:25:47,129 --> 00:25:48,881 그의 최정예 대원인 본은 192 00:25:48,965 --> 00:25:52,009 임무를 실패하고는 잠적해 버렸지 193 00:25:52,093 --> 00:25:56,180 콩클린은 뒷수습은 물론 본도 못 찾았어 모든 게 수포로 돌아갔지 194 00:25:56,264 --> 00:26:00,434 그래서 콩클린을 죽였나요? 단도직입적으로 말하면요? 195 00:26:00,476 --> 00:26:02,979 난 이 기관에 온 힘을 다해 30년이란 세월을 봉사했고 196 00:26:03,020 --> 00:26:06,148 내년이면 은퇴야 197 00:26:06,190 --> 00:26:09,318 이 일로 날 끌고 들어갈 거라면 가만두지 않겠어 198 00:26:09,360 --> 00:26:12,446 마샬도 함께 199 00:26:13,614 --> 00:26:15,324 다 지난 일이야 200 00:26:16,284 --> 00:26:18,703 - 본은 어디 있죠? - 어디서 죽었겠지 201 00:26:18,786 --> 00:26:21,872 - 폐인이 됐거나, 낸들 알겠나? - 난 알 것 같아요 202 00:26:21,956 --> 00:26:24,333 지난 주 베를린에서 거래가 있었어요 203 00:26:24,375 --> 00:26:28,004 거래 중에 우리 요원과 상대 측이 죽었어요 204 00:26:28,087 --> 00:26:30,506 제이슨 본에 의해서요 205 00:26:33,884 --> 00:26:36,178 다들 기다리십니다 206 00:26:40,683 --> 00:26:45,688 영국, 런던 CIA 지국 207 00:26:56,324 --> 00:26:57,950 자동 경보 상황 억류 208 00:27:15,217 --> 00:27:18,721 7년 전 2천만 달러의 CIA 자금이 사라졌어요 209 00:27:18,763 --> 00:27:21,223 모스크바로 이체 중 증발됐죠 210 00:27:21,265 --> 00:27:23,142 그 사건을 조사하던 중에 211 00:27:23,225 --> 00:27:26,687 블라디미어 네스키란 러시아 정치인의 연락을 받았죠 212 00:27:26,729 --> 00:27:30,649 네스키에 따르면 우리 내부 소행이라고 했죠 213 00:27:30,733 --> 00:27:32,818 - 사실인가? - 밝혀내질 못했죠 214 00:27:32,902 --> 00:27:35,488 네스키 씨는 접선 전에 살해 당했어요 215 00:27:35,571 --> 00:27:36,989 - 범인은? - 아내였죠 216 00:27:37,073 --> 00:27:39,950 그 사건은 정보를 찾기 전까진 미결 처리 상태였죠 217 00:27:40,034 --> 00:27:44,080 네스키 파일을 가지고 있다며 다른 러시안 인이 접촉해 왔죠 218 00:27:44,163 --> 00:27:47,083 사건을 풀 단서를 잡았다고 생각했죠 219 00:27:49,377 --> 00:27:53,381 암살자는 우리 요원인 제이슨 본이었어요 220 00:27:54,340 --> 00:27:57,426 트레드스톤이 그리 달가운 화제 거리가 아닌 건 알아요 221 00:27:57,510 --> 00:28:00,596 하지만 수사 중에 흥미로운 걸 발견했어요 222 00:28:00,679 --> 00:28:03,182 이건 콩클린의 개인 컴퓨터예요 223 00:28:03,265 --> 00:28:06,936 암호화 된 트레드스톤 파일이 224 00:28:06,977 --> 00:28:09,105 다른 파일과 함께 섞여 있더군요 225 00:28:09,146 --> 00:28:11,565 그에겐 승인 허가가 없는 기밀 서류들이요 226 00:28:11,607 --> 00:28:13,651 하드에서 삭제된 스위스 은행의 계좌 번호를 찾아냈죠 227 00:28:13,734 --> 00:28:16,404 사망 당시, 개인 구좌에 228 00:28:16,445 --> 00:28:18,614 76만 달러가 있었어요 229 00:28:18,656 --> 00:28:20,157 그에게 할당된 예산은 모두 알잖소? 230 00:28:20,241 --> 00:28:21,492 모든 재량권을 맡겼었죠 231 00:28:21,575 --> 00:28:23,702 개인 구좌예요 232 00:28:23,786 --> 00:28:25,454 구린 데가 있어요 233 00:28:25,538 --> 00:28:26,664 확실한가? 234 00:28:26,747 --> 00:28:28,999 확실한 건 난 두 사람을 잃었어요 235 00:28:29,083 --> 00:28:31,585 자네 이론은 뭔가? 콩클린이 무덤에서 나와 236 00:28:31,627 --> 00:28:32,795 조종이라도 했다는 건가? 237 00:28:32,837 --> 00:28:35,172 - 그는 죽었어 - 논쟁할 가치도 없네 238 00:28:35,256 --> 00:28:37,967 콩클린을 잘 알잖나? 239 00:28:38,050 --> 00:28:40,803 이게 말이 된다고 생각해? 240 00:28:42,763 --> 00:28:44,014 요점을 말하게, 팸 241 00:28:44,098 --> 00:28:46,267 본과 콩클린이 동업을 한 것 같아요 242 00:28:46,308 --> 00:28:47,685 베를린에서 제가 사려던 정보는 243 00:28:47,768 --> 00:28:49,812 본이 노출을 무릅쓰고 없애야 할… 244 00:28:49,854 --> 00:28:52,606 증거였고요 245 00:28:52,982 --> 00:28:54,608 이건 어때요? 246 00:28:55,317 --> 00:28:57,695 죄송합니다, 제임스 본의 여권이 247 00:28:57,778 --> 00:29:01,157 방금 나폴리의 감시망에 걸렸어요 248 00:29:04,994 --> 00:29:08,873 나폴리 지국을 연결해 주의 사항을 알리고 249 00:29:08,956 --> 00:29:11,876 그곳 인원과 수사력을 파악해 250 00:29:16,672 --> 00:29:20,342 아직이요 컴퓨터 조회에 뭔가 걸려서요 251 00:29:22,845 --> 00:29:25,848 네, 나중에 다시 걸게요 252 00:29:26,015 --> 00:29:27,308 그래 253 00:29:42,781 --> 00:29:45,910 본 씨, 난 미 영사관의 존 네빈스요 254 00:29:45,993 --> 00:29:48,537 몇 가지 확인할 게 있소 255 00:29:59,131 --> 00:30:02,176 탠지어에서 왔죠? 256 00:30:07,681 --> 00:30:10,559 나폴리를 방문한 이유는 뭐죠? 257 00:30:32,915 --> 00:30:37,086 난 당신이 무슨 짓을 했는지 누구와 일하는지는 모르지만 258 00:30:37,127 --> 00:30:39,171 장담하는데 순순히 협조하는 게 259 00:30:39,922 --> 00:30:42,925 신상에 좋을 거야 260 00:30:51,642 --> 00:30:52,768 네빈스입니다 261 00:30:52,810 --> 00:30:56,188 CIA 작전 장교인 톰 크로닌이다 262 00:30:56,272 --> 00:30:58,983 - 제이슨 본을 억류하고 있나? - 네, 그렇습니다 263 00:30:59,066 --> 00:31:01,777 그 자는 주요 용의자다 264 00:31:04,113 --> 00:31:06,991 - 잡아두고 다시 전화하게 - 알겠습니다 265 00:31:51,827 --> 00:31:54,371 억류 중입니다 연락 번호고요 266 00:31:54,455 --> 00:31:57,791 영사관 감찰관이 심문 중입니다 267 00:32:12,556 --> 00:32:14,975 - 여보세요? - 파멜라 랜디 CIA 부국장이다 268 00:32:15,017 --> 00:32:16,769 상황은? 269 00:32:16,894 --> 00:32:19,938 도망쳤습니다 270 00:32:21,357 --> 00:32:22,691 젠장! 271 00:32:23,817 --> 00:32:27,196 - 시설을 봉쇄했나? - 봉쇄요? 아니오 272 00:32:27,237 --> 00:32:30,366 여긴 이태리에요 봉쇄할 수 있는… 273 00:32:30,449 --> 00:32:33,077 - 기관에서 일한 지 얼마나 됐나? - 4년 차입니다 274 00:32:33,160 --> 00:32:36,330 계속 일하고 싶으면 잘 듣게 275 00:32:36,372 --> 00:32:38,248 본은 무장했고 극도로 위험하다 276 00:32:38,332 --> 00:32:40,292 지난 주 베를린에서 277 00:32:40,376 --> 00:32:42,044 두 명을 암살했다 278 00:32:42,086 --> 00:32:43,587 그 지역을 봉쇄하고 279 00:32:43,671 --> 00:32:46,090 당장 모든 증거를 수거해 280 00:32:46,173 --> 00:32:48,008 - 알겠나? - 네, 알겠습니다 281 00:32:48,050 --> 00:32:50,010 난 45분 뒤에 베를린으로 출발하니 282 00:32:50,052 --> 00:32:51,637 30분 안에 결과를 보고하도록 283 00:32:51,720 --> 00:32:54,431 다음 번엔 날 기쁘게 할 정보를 전하는 게 좋을 거야 284 00:32:58,769 --> 00:33:00,604 - 베를린? - 부대를 배치했어요 285 00:33:00,688 --> 00:33:02,815 거기 간 이유가 있을 거예요 286 00:33:02,898 --> 00:33:04,817 자넨 놈을 몰라 287 00:33:04,900 --> 00:33:06,944 그를 추적하기 위해 보낸 자들은 288 00:33:07,027 --> 00:33:09,822 모두 살해됐거나 실종됐어요 289 00:33:09,905 --> 00:33:11,657 고작 파일 몇 개로 290 00:33:11,740 --> 00:33:13,534 - 전문가가 됐나? - 내 소관이에요, 워드 291 00:33:13,575 --> 00:33:17,037 그만들 하게 둘 다 비행기를 타게 292 00:33:17,079 --> 00:33:20,082 이번엔 확실하게 293 00:33:20,165 --> 00:33:21,667 끝맺음을 하고 오게 294 00:33:21,750 --> 00:33:24,795 이 놈을 찾아서 제거하게 295 00:33:24,920 --> 00:33:28,549 더 이상 제이슨 본이 우리 기관을 먹칠하게 둘 순 없어 296 00:33:28,590 --> 00:33:31,760 - 무슨 소린지 알아 듣겠나? - 알겠네 297 00:33:36,432 --> 00:33:38,892 본은 무장했고 극히 위험하다 298 00:33:38,934 --> 00:33:40,769 지난 주 베를린에서 299 00:33:40,811 --> 00:33:42,604 두 명을 암살했다 300 00:33:42,688 --> 00:33:44,106 그 지역을 봉쇄하고… 301 00:33:44,148 --> 00:33:45,691 베를린에서 302 00:33:45,774 --> 00:33:47,276 두 명을 암살했다 303 00:33:47,359 --> 00:33:48,652 그 지역을 봉쇄하고 304 00:33:48,736 --> 00:33:51,947 당장 증거를 수거해 305 00:34:11,008 --> 00:34:12,926 이건 실제 상황이다 306 00:34:16,638 --> 00:34:19,892 이건 실제 상황이다 307 00:34:21,477 --> 00:34:23,812 알겠나? 308 00:35:14,571 --> 00:35:16,448 네덜란드, 암스테르담 309 00:35:37,594 --> 00:35:40,556 자넨 트레드스톤에서 3년 간 활동했었군 310 00:35:40,639 --> 00:35:42,891 위장 신분이 뭐였지? 311 00:35:42,975 --> 00:35:44,893 파리에 유학한 미국 학생이었어요 312 00:35:44,977 --> 00:35:48,188 파리에서의 정확한 임무는 뭐였나? 313 00:35:48,230 --> 00:35:51,775 요원의 임무 이동 업무와 314 00:35:51,859 --> 00:35:53,902 건강 체크 두 가지 임무였어요 315 00:35:53,986 --> 00:35:55,654 - 건강? - 정신 건강이요 316 00:35:55,737 --> 00:35:58,907 다양한 문제점이 발견됐거든요 317 00:35:58,991 --> 00:36:00,576 어떤 문제였지? 318 00:36:01,118 --> 00:36:03,871 우울증, 분노, 충동적 행동 319 00:36:03,954 --> 00:36:07,791 신체적 증상도 나타났죠 두통, 광 과민증 등이요 320 00:36:07,875 --> 00:36:10,210 - 기억상실증은? - 본 이전엔 없었어요 321 00:36:15,883 --> 00:36:18,427 비행 준비됐어요, 차가 대기 중입니다 322 00:36:18,468 --> 00:36:20,846 - 행운을 빌어요 - 아니, 콩클린이 사망하던 날 밤 323 00:36:20,929 --> 00:36:24,933 자네가 그의 접선책이었잖아 우리와 같이 간다 324 00:37:27,663 --> 00:37:31,375 랭글리에서 나폴리에 잡힌 이미지를 올리고 있어요 325 00:37:31,458 --> 00:37:33,251 지금 들어오네요 326 00:37:34,169 --> 00:37:36,964 - 승인이 필요해요 - 표정이 당당하군 327 00:37:37,005 --> 00:37:38,507 왜 나폴리였을까요, 그것도 지금? 328 00:37:38,590 --> 00:37:39,758 - 충동적이었겠지 - 확대해 329 00:37:39,841 --> 00:37:41,677 - 도주 중인지도 모르지 - 자기 여권으로? 330 00:37:41,760 --> 00:37:44,513 - 뭘 하고 있는 걸까? - 첫 번째 실수겠지 331 00:37:44,554 --> 00:37:46,306 실수가 아니에요 332 00:37:47,849 --> 00:37:51,019 그들은 실수를 허용하지 않아요 충동적인 행동은 하지 않죠 333 00:37:51,228 --> 00:37:53,105 목표에 따라 움직여요 334 00:37:53,188 --> 00:37:56,525 그 목표를 지정하는 건 우리였는데 지금은 누가 할까? 335 00:37:56,608 --> 00:37:58,068 알고 싶어요? 336 00:37:59,528 --> 00:38:00,988 그 자신이죠 337 00:38:06,702 --> 00:38:09,204 독일, 뮌헨 338 00:38:59,755 --> 00:39:01,256 총알을 뺐어 339 00:39:02,591 --> 00:39:05,218 - 어쩐지 가볍다 했어 - 내려 놔 340 00:39:11,475 --> 00:39:12,809 앞으로 매 341 00:39:13,810 --> 00:39:15,729 미안, 습관이라 342 00:39:18,065 --> 00:39:19,608 이로 당겨 343 00:39:32,079 --> 00:39:35,082 소문엔 기억을 잃었다던데 344 00:39:35,165 --> 00:39:37,250 그래도 거처를 옮겼어야지 345 00:39:39,878 --> 00:39:42,130 - 원하는 게 뭐야? - 콩클린 346 00:39:42,756 --> 00:39:45,675 그는 죽었어 파리에서 피살됐어 347 00:39:45,759 --> 00:39:49,679 - 네가 사라지던 그날 밤에 - 그럼 트레드스톤은 누가 지휘하지? 348 00:39:49,763 --> 00:39:52,224 아무도, 해체됐어 모두 끝났어 349 00:39:52,808 --> 00:39:56,645 남은 건 우리 둘뿐이야 350 00:40:01,983 --> 00:40:03,985 그럼 왜 날 추적하지? 351 00:40:04,027 --> 00:40:06,571 - 나도 몰라 - 파멜라 랜디가 누구지? 352 00:40:06,655 --> 00:40:08,990 - 누군지 몰라 - 파멜라 랜디가 베를린에는 353 00:40:09,032 --> 00:40:10,158 왜 온 거지? 354 00:40:10,242 --> 00:40:12,452 나도 몰라 355 00:40:13,161 --> 00:40:15,038 왜 내가 거짓말을 하겠나? 356 00:40:39,104 --> 00:40:41,648 날 죽이려고 온 줄 알았어 357 00:40:44,151 --> 00:40:47,654 - 무슨 짓을 한 거야? - 미안해 358 00:40:48,530 --> 00:40:50,282 경보기를 켰나? 359 00:40:54,244 --> 00:40:56,121 일어서, 어서 360 00:40:59,583 --> 00:41:02,586 - 현관에 차 있지? - 내 주머니에 열쇠가 있어 361 00:41:02,669 --> 00:41:04,671 - 하지만… - 뭐? 362 00:41:04,713 --> 00:41:07,132 뒤로 나가지 다른 차가 있어 363 00:46:47,013 --> 00:46:50,058 - 파멜라 랜디 부탁합니다 - 잠시만요 364 00:46:50,183 --> 00:46:51,559 감사합니다 365 00:46:54,562 --> 00:46:56,898 손님 중에 파멜라 랜디 부탁해요 366 00:46:56,940 --> 00:46:58,566 잠시만요 367 00:47:00,193 --> 00:47:01,528 여보세요? 368 00:47:02,320 --> 00:47:03,571 235호 369 00:47:04,489 --> 00:47:05,823 여보세요? 370 00:47:07,825 --> 00:47:11,579 - 죄송합니다, 통화 중이신데요 - 나중에 다시 하죠, 고마워요 371 00:47:59,168 --> 00:48:01,921 자, 그의 행적을 분석해보자고 본의 목적이 뭘까? 372 00:48:03,006 --> 00:48:05,133 각자 역할을 분담해보자고 373 00:48:05,216 --> 00:48:08,886 나폴리에서 나오는 수단은 다 확인해 봐 비행기, 기차, 경찰 조서도 374 00:48:08,970 --> 00:48:11,598 - 그건 테디, 자네가 맡게 - 알겠습니다 375 00:48:14,392 --> 00:48:16,894 두 번째, 주요 연결점이다 376 00:48:16,978 --> 00:48:20,523 본의 트레드스톤 자료를 다시 검토해 발자취 모두 377 00:48:22,317 --> 00:48:25,445 킴, 세 번째는 자네가 맡게 378 00:48:25,486 --> 00:48:28,656 그의 여행 방법을 파악해 봐 차량, 주차 딱지 등 379 00:48:28,740 --> 00:48:31,284 단서가 될 만한 건 모두 조사해 랭글리와 연계해 380 00:48:31,326 --> 00:48:33,578 목표가 위성에 뜨는 대로 추적을 하고 381 00:48:34,871 --> 00:48:37,206 대니는 네 번째, 새로운 시각이 필요해 382 00:48:37,290 --> 00:48:39,542 파일을 잃었던 그 거래를 검토해 봐 383 00:48:39,626 --> 00:48:42,045 그 동안의 행적을 바탕으로 본의 움직임을 파악하고 384 00:48:42,128 --> 00:48:44,922 완전히 까뒤집어서 뭘 찾아내는지 보자고 385 00:48:45,840 --> 00:48:49,510 놈은 수년 동안 우리 밑에 있던 자야 386 00:48:49,594 --> 00:48:51,346 그를 예측할 수 있어야 해 387 00:48:51,387 --> 00:48:54,015 집에 가고 싶나? 그럼 제이슨 본을 찾아 388 00:49:14,410 --> 00:49:18,164 - 파멜라 랜디예요 - 제이슨 본이오 389 00:49:19,207 --> 00:49:20,416 - 본? - 본이래 390 00:49:20,500 --> 00:49:23,544 90초는 끌어야 위치 추적이 가능해요 391 00:49:23,878 --> 00:49:25,546 원하는 게 뭔가? 392 00:49:28,216 --> 00:49:30,385 당신이 트레드스톤의 책임자요? 393 00:49:32,512 --> 00:49:34,430 트레드스톤은 2년 전에 해체됐어 394 00:49:34,514 --> 00:49:36,057 알고 있을 텐데? 395 00:49:36,891 --> 00:49:39,519 그럼 지금은 누가 임무를 기획하죠? 396 00:49:39,560 --> 00:49:42,021 임무는 없다, 다 끝났어 397 00:49:43,898 --> 00:49:47,026 - 그럼 왜 날 쫓는 거죠? - 베를린 398 00:49:49,070 --> 00:49:51,948 그 일을 벌써 잊었나? 399 00:49:54,075 --> 00:49:57,912 자넨 두 명을 죽였어, 본 400 00:50:02,667 --> 00:50:04,544 네스키 블라디미르 네스키 401 00:50:15,888 --> 00:50:17,098 본? 402 00:50:19,934 --> 00:50:21,519 복귀하고 싶소 403 00:50:24,313 --> 00:50:27,942 - 좋다, 어떤 방법으로? - 35초 더요 404 00:50:28,067 --> 00:50:31,446 - 도와줄 사람이 있어요 - 누구? 405 00:50:32,113 --> 00:50:35,616 파리에서 작전에 참가한 여자가 있소 406 00:50:35,658 --> 00:50:37,535 요원 이동을 담당했죠 407 00:50:37,618 --> 00:50:40,997 30분 뒤에 알렉산더 광장 시계탑으로 보내요 408 00:50:41,205 --> 00:50:43,750 당신 휴대폰 들려서 혼자 보내요 409 00:50:44,250 --> 00:50:46,043 그녀를 못 찾으면? 410 00:50:46,127 --> 00:50:49,005 찾기 쉬워요 바로 당신 옆에 있으니까 411 00:51:03,978 --> 00:51:06,272 - 너무 많아요 - 여기 있어요 412 00:51:06,814 --> 00:51:09,817 - 구획도예요 - 어디지? 413 00:51:09,859 --> 00:51:11,819 이쪽 것도 좀 부탁해 414 00:51:11,903 --> 00:51:15,323 시계 탑은 여깄네요 415 00:51:15,364 --> 00:51:16,616 젠장, 한복판이잖아 416 00:51:16,657 --> 00:51:18,659 그녀를 엄호할 방법이 없어요 417 00:51:18,701 --> 00:51:20,453 베를린 서에 전화해 418 00:51:20,495 --> 00:51:22,705 저격수 요청해 419 00:51:22,789 --> 00:51:23,998 안 돼요 420 00:51:24,081 --> 00:51:26,834 저격수가 있으면 숨어버릴 거예요 생포해야 해요 421 00:51:26,876 --> 00:51:28,669 복귀하겠다는 말을 진심으로 믿는 건 아니겠지? 422 00:51:28,753 --> 00:51:30,171 네스키 건에 대해 뭔가 알고 있어요 423 00:51:30,254 --> 00:51:32,590 그걸 알아내야 한다고요 424 00:51:32,673 --> 00:51:34,383 멍청한 소리 말게 425 00:51:34,467 --> 00:51:36,803 니키를 보호하는 거요 아님 본을 죽이는 거요? 426 00:51:36,844 --> 00:51:38,179 본을 죽이는 거요 427 00:51:38,262 --> 00:51:41,349 니키가 다음 희생자가 될 수도 있어 428 00:51:41,432 --> 00:51:44,685 말귀가 안 통하는군요 본의 죽음은 아무 도움이 안 돼요 429 00:51:48,022 --> 00:51:50,191 잠깐 얘기 좀 할까? 430 00:51:56,739 --> 00:51:58,574 - 뭐요? - 자네 기분은 알아 431 00:51:58,658 --> 00:52:01,536 허무하게 두 명을 잃은 건 알아 432 00:52:01,577 --> 00:52:03,788 본이 그들을 되살릴 것 같나? 433 00:52:03,871 --> 00:52:06,332 그 둘의 희생을 되돌릴 수 있는 건 아무것도 없어 434 00:52:06,374 --> 00:52:07,875 잊어버려 435 00:52:07,959 --> 00:52:11,295 우린 프로야, 작전이 실패하면 종결하는 수밖에 없어 436 00:52:11,379 --> 00:52:13,756 감추는 게 있다면 437 00:52:13,840 --> 00:52:16,384 니키를 보내기 전에 말해줘요 438 00:52:19,345 --> 00:52:22,723 다 알고 있다는 듯이 얘기하는군 439 00:52:36,737 --> 00:52:38,656 어떻게 할까요? 440 00:52:40,199 --> 00:52:42,201 저격수 배치해 441 00:52:42,451 --> 00:52:45,413 상황이 나빠지면 놈을 처치해 442 00:52:46,497 --> 00:52:47,915 알겠어요 443 00:53:26,996 --> 00:53:30,291 서베이 1, 인파가 몰려옵니다 444 00:53:30,541 --> 00:53:34,128 - 데모 행렬입니다 - 가장 가까이 간 겁니다 445 00:53:34,211 --> 00:53:35,963 더 가까이 갈 순 없나? 446 00:53:36,047 --> 00:53:37,798 남쪽을 커버해 447 00:53:37,882 --> 00:53:39,133 알았다 448 00:53:39,800 --> 00:53:40,843 접근했다 449 00:53:40,927 --> 00:53:42,136 알았다 450 00:53:55,483 --> 00:53:56,692 여보세요? 451 00:53:56,776 --> 00:53:59,737 다가오는 전차를 타 452 00:53:59,987 --> 00:54:03,199 - 전차로 이동한다 - 어디 행이지? 453 00:54:03,282 --> 00:54:05,326 전차는 알렉산더 광장 역으로 간다 454 00:54:05,368 --> 00:54:06,661 알렉산더 455 00:54:11,457 --> 00:54:14,460 서베이 5, 그는 보이지 않는다 456 00:54:18,673 --> 00:54:21,133 그가 안 보인다 457 00:54:21,175 --> 00:54:23,219 - 본부, 여자가 전차에 탔습니다 - 전차를 확대해 458 00:54:23,302 --> 00:54:26,514 - 본은 전차에 탔어 - 전차 안에 없는데요 459 00:54:26,597 --> 00:54:28,391 전차에 탔어 460 00:54:30,768 --> 00:54:33,980 미행을 보내 거리를 두라고 해 461 00:54:34,021 --> 00:54:36,065 좋다, 델타, 출동 전차에 타 462 00:54:36,148 --> 00:54:37,858 가자 463 00:54:39,777 --> 00:54:42,989 - 서둘러요 - 남쪽엔 없습니다 464 00:54:58,212 --> 00:55:00,756 알렉산더 광장 역까지 25초 남았습니다 465 00:55:15,938 --> 00:55:18,649 시위하는 사람들이 너무 많아요 466 00:55:18,733 --> 00:55:21,360 엄호가 불가능합니다 467 00:55:21,944 --> 00:55:24,989 - 니키를 빼내 - 델타 팀, 출동, 어서 468 00:55:43,674 --> 00:55:46,427 - 없어요, 사라졌어요 - 젠장! 469 00:55:46,552 --> 00:55:48,679 - 전차에 없습니다 - 본은 혼자야! 470 00:55:48,763 --> 00:55:51,974 - 제이슨, 제발 날 살려줘요 - 내가 뭐라고 했지? 471 00:55:52,058 --> 00:55:55,269 날 내버려두라고 했잖아 472 00:55:55,311 --> 00:55:58,189 그랬어요, 정말이에요 당신을 믿는다고 말했어요 473 00:55:58,272 --> 00:56:00,107 몇 가지만 물어 보겠어 474 00:56:00,191 --> 00:56:04,445 정직하게 대답해 안 그럼 죽이고 말겠어 475 00:56:04,779 --> 00:56:06,530 뭔가 알아냈나? 476 00:56:06,614 --> 00:56:08,115 잡혔어요! 477 00:56:08,199 --> 00:56:09,950 파멜라 랜디는 누구야? 478 00:56:10,076 --> 00:56:13,120 - 특수 부대 사령관이에요 - 트레드스톤을 지휘하나? 479 00:56:13,162 --> 00:56:16,665 - 아뇨, 부국장이에요 - 왜 날 죽이려고 하지? 480 00:56:16,749 --> 00:56:20,169 지난 주 그녀의 작전 요원이 러시아 장교와 거래가 있었어요 481 00:56:20,294 --> 00:56:22,296 내부 첩자에 대한 정보를 사려고요 482 00:56:22,379 --> 00:56:24,298 - 그런데? - 당신이 한 발 빨랐잖아요 483 00:56:24,340 --> 00:56:26,050 - 내가 죽였다고? - 지문을 남겼어요 484 00:56:26,133 --> 00:56:29,678 그 지문으로 트레드스톤까지 추적하게 된 거예요 485 00:56:29,762 --> 00:56:31,722 - 그건 말도 안 돼 - 왜죠, 왜 돌아온 거죠? 486 00:56:31,806 --> 00:56:35,059 - 랜디가… - 멈춰 487 00:56:35,309 --> 00:56:39,897 지난 주 난 인도에서 마리가 죽는 걸 보고 있었어 488 00:56:40,231 --> 00:56:43,234 날 추격하다 대신 마리가 죽었어 489 00:56:43,567 --> 00:56:44,985 이건 여기까지야 490 00:56:51,992 --> 00:56:53,327 찾아 491 00:56:54,411 --> 00:56:57,123 왜 날 모함하는 거지? 492 00:56:57,164 --> 00:56:59,583 난 파리 일 때문에 온 거예요 애보트… 493 00:56:59,667 --> 00:57:02,586 - 애보트가 누구야? - 콩클린 상관, 트레드스톤을 폐쇄했죠 494 00:57:02,670 --> 00:57:04,421 - 그도 베를린에 있어? - 네 495 00:57:04,505 --> 00:57:06,507 트레드스톤을 지휘한 게 그였어? 496 00:57:06,590 --> 00:57:09,927 - 그가 트레드스톤을 지휘했냐고? - 네, 콩클린의 직속 상관이었어요 497 00:57:10,010 --> 00:57:11,846 제발, 맹세해요 498 00:57:11,887 --> 00:57:14,473 랜디가 사려던 건 뭐야? 무슨 파일이지? 499 00:57:14,515 --> 00:57:16,183 콩클린에 대한 것요 500 00:57:16,225 --> 00:57:19,436 러시아 정치인과 연관된 거랬어요 501 00:57:25,860 --> 00:57:29,071 - 네스키 - 무슨 소릴 하는 거야? 502 00:57:30,739 --> 00:57:34,160 훈련은 끝났다 503 00:57:34,493 --> 00:57:37,037 - 내가 베를린에 간 게 언제였지? - 네? 504 00:57:37,079 --> 00:57:39,373 트레드스톤 작전 말야 임무를 맡은 게 505 00:57:39,456 --> 00:57:41,500 - 언제였지? - 없어요, 베를린에서 일한 적 없어요 506 00:57:41,542 --> 00:57:44,336 내 첫 임무, 내 파일 봤잖아 507 00:57:44,378 --> 00:57:46,839 - 베를린에서 일한 적 없어요 - 내 첫 임무 말야! 508 00:57:46,881 --> 00:57:50,217 - 첫 임무는 제네바였죠 - 망할 놈들! 509 00:57:50,301 --> 00:57:53,387 - 정말이에요! - 난 여기 있었어, 니키! 510 00:57:53,429 --> 00:57:56,849 - 파일엔 없어요 - 난 여기 있었다고! 511 00:57:56,891 --> 00:57:59,393 맹세해요 당신 파일엔 없어요, 제발! 512 00:58:17,411 --> 00:58:20,414 팸, 보여줄 게 있어요 알렉산더 광장이에요 513 00:58:20,456 --> 00:58:24,293 15개 터널 모두 반경 블럭 안에 몰려 있어요 514 00:58:24,376 --> 00:58:26,670 여기요 오래된 방공호가 있어요 515 00:58:26,754 --> 00:58:27,755 몇 명이나 있나? 516 00:58:27,838 --> 00:58:30,799 둘이요, 나머진 수색 중이에요 517 00:58:30,883 --> 00:58:33,219 - 여기 경비 상황은 어떤가? - 어디요? 518 00:58:33,260 --> 00:58:34,303 이 건물 말야 519 00:58:34,386 --> 00:58:37,306 계단과 복도 전부 확인해 520 00:58:37,389 --> 00:58:38,724 알겠습니다 521 00:58:39,975 --> 00:58:43,771 공개 수사해 베를린 경찰에 사진 배포하고 522 00:58:43,812 --> 00:58:46,273 인도 일도 확인해 봐 523 00:58:46,315 --> 00:58:47,650 알겠습니다 524 00:58:48,025 --> 00:58:52,071 신발도 안 신고 진흙탕에 빠진 격이군 525 00:58:52,112 --> 00:58:53,739 그는 베를린에 대해 아무것도 몰라요 526 00:58:53,781 --> 00:58:57,284 도청된다는 걸 알고 있었어 527 00:58:57,326 --> 00:58:59,453 불안정한 목소리였어요 528 00:58:59,495 --> 00:59:01,330 그가 베를린에 있었던 걸 알잖아 529 00:59:01,413 --> 00:59:03,457 제정신이 아냐 우리가 그렇게 만들었고… 530 00:59:03,499 --> 00:59:04,792 - 그래서… - 그래서 없애자고요? 531 00:59:04,833 --> 00:59:06,710 처음부터 원하던 게 그거잖아요 532 00:59:06,794 --> 00:59:09,421 트레드스톤을 지휘한 게 자네라고 했어 533 00:59:09,463 --> 00:59:10,965 본은 뭔가 알고 있어요 534 00:59:11,006 --> 00:59:12,925 자길 쫓는 게 자네란 것도 535 00:59:12,967 --> 00:59:17,054 살고 싶다면 그 점부터 명심하는 게 좋을 거야 536 00:59:18,305 --> 00:59:21,100 저 사진들도 확인해 배포는 했나? 537 00:59:33,112 --> 00:59:35,322 보여드릴 게 있는데요 538 01:00:05,477 --> 01:00:07,146 정치인 네스키 러시아 539 01:00:16,405 --> 01:00:18,615 블라디미르 네스키 개혁파 의원 540 01:00:25,831 --> 01:00:30,669 초기 민주 이상주의자 석유산업 민영화를 맹렬히 비난함 541 01:00:35,716 --> 01:00:38,010 네스키 베를린 부패를 비난하는 러시아 의원 542 01:00:38,052 --> 01:00:41,388 블라디미르 네스키와 그의 아내 독일 호텔에서 사체로 발견 543 01:00:42,222 --> 01:00:44,016 살인 자살 모스크바 의원 부부 베를린에서 사망 544 01:00:52,358 --> 01:00:53,776 브렉커 호텔 545 01:01:21,428 --> 01:01:23,680 조사를 끝냈어요, 보고하기 전에 546 01:01:23,764 --> 01:01:26,016 보여드리고 싶은 게 있어서요 547 01:01:26,100 --> 01:01:29,353 지난 밤에 여길 왔는데 영 앞뒤가 안 맞아서요 548 01:01:29,436 --> 01:01:32,147 콩클린이 지나친 면이 있지만 배신자라? 549 01:01:32,231 --> 01:01:35,192 - 확신이 안 서요 - 찾아낸 게 뭔가, 대니? 550 01:01:35,275 --> 01:01:37,611 4그램 폭약을 여기에 넣으면 551 01:01:37,653 --> 01:01:40,114 건물의 전력을 마비시키죠 552 01:01:40,155 --> 01:01:42,950 두 곳에서 연속으로 터지게 되어있었는데 553 01:01:42,991 --> 01:01:46,370 여기 두 번째 건 터지지 않았죠 우선, 이건 별 소용도 없죠 554 01:01:46,537 --> 01:01:50,207 위에 있는 브레이커의 곁줄이죠 555 01:01:50,290 --> 01:01:52,960 둘째는 왜 이 폭약을 여기까지 설치했느냐죠? 556 01:01:53,043 --> 01:01:55,421 여기에 들어올 만큼 실력이 좋다면 557 01:01:55,462 --> 01:01:57,589 이걸 설치할 필요도 없거든요 558 01:01:57,631 --> 01:01:59,341 본이라면요 559 01:01:59,425 --> 01:02:02,302 - 모함이라 생각하나? - 확실한 건 아니에요 560 01:02:02,386 --> 01:02:04,888 하지만 콩클린과 본에게 561 01:02:04,972 --> 01:02:07,141 뒤집어 씌운 거라면요? 562 01:02:07,224 --> 01:02:10,519 본은 이 일과는 전혀 상관이 없다면요? 563 01:02:12,563 --> 01:02:14,815 - 다시 보여주게 - 네, 그러니까… 564 01:02:14,857 --> 01:02:16,316 브렉커 호텔 565 01:02:42,050 --> 01:02:44,011 세워, 그가 나온다 566 01:02:46,847 --> 01:02:48,474 이건 실제 상황이다 567 01:02:49,016 --> 01:02:50,309 알겠나? 568 01:02:51,518 --> 01:02:54,480 이건 실전이고 자네 임무야 569 01:02:57,107 --> 01:02:59,067 반대편에서 지켜 보겠다 570 01:03:19,213 --> 01:03:21,215 안녕하세요, 뭘 도와 드릴까요? 571 01:03:21,256 --> 01:03:23,091 오늘 밤 숙박하려고요 572 01:03:23,258 --> 01:03:25,219 - 예약하셨나요? - 아니요 573 01:03:30,474 --> 01:03:34,937 645호실 비었나요? 전에 묵은 적이 있는데 574 01:03:39,024 --> 01:03:41,360 죄송합니다, 손님이 계십니다 575 01:03:41,401 --> 01:03:44,571 644호는 어떠세요? 바로 맞은 편입니다 576 01:03:45,239 --> 01:03:46,448 손님? 577 01:03:47,491 --> 01:03:50,953 - 644호요? - 좋아요, 고마워요 578 01:03:51,036 --> 01:03:54,748 여권 보여주시고 여기 서명 부탁합니다 579 01:03:57,584 --> 01:03:59,253 좋은 시간 되세요 580 01:05:18,707 --> 01:05:19,791 어디? 581 01:05:19,833 --> 01:05:21,335 브렉커 호텔이야 582 01:05:21,460 --> 01:05:23,170 좋아, 곧 갈게 밴을 타고 가! 583 01:05:23,253 --> 01:05:25,172 - 거리는? - 6분 정도 584 01:06:45,919 --> 01:06:47,921 안녕! 585 01:06:48,213 --> 01:06:50,048 축하하네, 훈련은 끝났어 586 01:07:49,816 --> 01:07:51,067 들어가! 587 01:08:17,761 --> 01:08:22,349 검정 가죽 코트에 검정 티셔츠와 바지를 입고 있다 588 01:08:22,432 --> 01:08:25,977 경찰은 투숙객을 한 곳에 몰아서 589 01:08:26,019 --> 01:08:27,187 한 사람씩 확인한대요 590 01:08:27,270 --> 01:08:28,730 정말 효과가 있겠군 591 01:08:28,814 --> 01:08:32,150 - 여기서 뭘 하고 있는 걸까? - 하룻밤 묵고 싶었겠죠 592 01:12:12,412 --> 01:12:13,997 - 못 찾았나? - 지금까진요 593 01:12:14,080 --> 01:12:16,958 니키는 찾았대요 본이 보내줬대요 594 01:12:17,042 --> 01:12:18,877 - 그가 놔줬다고? - 네 595 01:12:19,961 --> 01:12:23,965 대니 존은 어디 있는 거야? 할 일이 태산인데 596 01:12:24,674 --> 01:12:26,259 왜 본이 여길 왔을까? 597 01:12:26,342 --> 01:12:29,596 아직 모릅니다 랜디는 저 위에 있어요 598 01:12:29,679 --> 01:12:31,765 끝나는 대로 연락할 겁니다 599 01:12:34,392 --> 01:12:35,602 알았네 600 01:12:37,771 --> 01:12:42,108 난 택시 타고 숙소로 돌아가 있겠네 601 01:12:48,281 --> 01:12:50,408 그가 투숙했던 방은 맞은 편이라죠? 602 01:12:52,368 --> 01:12:54,454 여긴 왜 온 걸까요? 603 01:13:02,837 --> 01:13:06,633 - 무슨 생각하세요? - 사진에서 이 방을 본 기억이 나 604 01:13:07,467 --> 01:13:11,471 블라디미르 네스키 사체 위치를 그린 윤곽이 바로 여기 있었어 605 01:13:12,472 --> 01:13:14,891 그가 아내에게 살해 당한 곳이 여기에요? 606 01:13:15,934 --> 01:13:18,645 아직도 아내가 살해했다고 생각하나? 607 01:13:27,153 --> 01:13:29,781 이 창문으로 빠져나갔겠죠 608 01:13:30,490 --> 01:13:33,326 베를린 경찰에서 연락이 왔는데 609 01:13:33,493 --> 01:13:35,745 대니 존이 사체로 발견 됐대요 610 01:13:40,291 --> 01:13:44,420 자네 둘은 본을 맡고 의심 나는 건 모두 확인해 611 01:13:44,504 --> 01:13:47,215 애보트에게 연락해서 612 01:13:47,298 --> 01:13:49,175 숙소로 내가 간다고 전해 613 01:14:18,037 --> 01:14:19,789 - 여보세요 - 나야 614 01:14:21,166 --> 01:14:23,084 네스키 사건을 파헤치고 있어 615 01:14:24,085 --> 01:14:25,420 이 전화는 안전하지 않아 616 01:14:25,503 --> 01:14:27,547 본이 없으면 아무것도 증명 못해 617 01:14:27,589 --> 01:14:30,300 본을 죽이고 수사도 종결하게 618 01:14:30,383 --> 01:14:34,345 워드, 이제 우리 동업을 끝낼 때가 된 것 같군 619 01:14:34,387 --> 01:14:39,184 유리, 넌 CIA자금 천만 달러를 빼돌려 석유 채굴권을 샀어 620 01:14:39,267 --> 01:14:41,436 - 넌 내게 빚이 있어 - 자네 몫은 줬잖아 621 01:14:41,519 --> 01:14:43,146 우린 부자가 됐고 622 01:14:43,688 --> 01:14:45,565 난 빚진 것 없어 623 01:14:45,607 --> 01:14:49,652 본만 없애면 계획엔 차질 없어 듣고 있나? 624 01:14:49,736 --> 01:14:51,404 놈을 찾아 없애 625 01:14:51,446 --> 01:14:52,947 제이슨을… 626 01:15:13,927 --> 01:15:17,805 소리 질러도 소용없겠지? 627 01:15:18,264 --> 01:15:19,599 소용 없지 628 01:15:22,143 --> 01:15:23,728 넌 마리를 죽였어 629 01:15:24,437 --> 01:15:26,105 그건 실수였어 630 01:15:26,272 --> 01:15:28,358 죽일 사람은 너였어 631 01:15:29,108 --> 01:15:32,237 내가 네스키 살인과 연루된 걸 증명하는 서류가 있었어 632 01:15:33,112 --> 01:15:36,282 파일이 사라지고 널 의심하게 되면 널 없앤 후 633 01:15:36,532 --> 01:15:39,035 네 짓으로 몰려고 했지 634 01:15:39,118 --> 01:15:40,954 방해가 된 거였군 635 01:15:41,079 --> 01:15:44,540 그래서 네스키를 죽였나? 마리를 죽인 이유도? 636 01:15:44,624 --> 01:15:46,376 마리를 죽인 건 너야 637 01:15:46,960 --> 01:15:49,087 그녀의 차에 네가 탄 그 순간 638 01:15:49,128 --> 01:15:52,006 네가 그녀의 인생에 끼어든 그 순간 그녀는 죽은 거야 639 01:15:52,423 --> 01:15:54,384 우릴 내버려두라고 했잖아 640 01:15:54,467 --> 01:15:56,886 난 아무도 모르게 숨어 살고 있었다고 641 01:15:56,970 --> 01:15:59,806 넌 과거에서 절대 벗어나지 못해 642 01:16:00,139 --> 01:16:02,141 삶은 그런 거야 643 01:16:02,642 --> 01:16:05,520 인정해, 제이슨 넌 살인자야 644 01:16:06,604 --> 01:16:08,481 그 굴레를 벗어날 수 없어 645 01:16:10,316 --> 01:16:12,944 어서 죽여, 어서! 646 01:16:15,989 --> 01:16:17,991 마리가 원치 않을 거야 647 01:16:18,157 --> 01:16:20,660 그게 당신이 살아 있는 유일한 이유야 648 01:17:36,152 --> 01:17:39,572 난 애국자야 난 국가를 위해 봉사했어 649 01:17:40,490 --> 01:17:43,117 - 그럼 대니 존은? 그는 왜? - 운이 나쁜 거지 650 01:17:44,911 --> 01:17:46,579 희생양이라고나 할까 651 01:17:49,749 --> 01:17:51,667 그럼 이제 어쩌죠? 652 01:17:52,710 --> 01:17:54,253 난 죄책감 없어 653 01:18:54,272 --> 01:18:57,400 - 아냐, 됐어 - 여기에 오는 대로 전화해 654 01:18:57,483 --> 01:18:58,693 아니, 없어 655 01:18:58,776 --> 01:19:01,028 - 맞춰볼 수 있어 - 이 자는 누구지? 656 01:19:01,320 --> 01:19:02,697 플랫폼 P 657 01:19:03,656 --> 01:19:06,492 어서, 해 658 01:19:06,576 --> 01:19:07,577 파멜라 랜디 235호 659 01:19:07,660 --> 01:19:09,287 마리가 원치 않을 거야 660 01:19:09,328 --> 01:19:11,831 그게 당신이 살아 있는 유일한 이유야 661 01:19:23,968 --> 01:19:25,845 랭글리의 전화예요 662 01:19:25,887 --> 01:19:28,347 애보트의 기록을 조사하고 있어요 663 01:19:28,389 --> 01:19:31,851 마샬 국장님이 본의 수사에 대해 알고 싶어해요 664 01:19:34,187 --> 01:19:36,856 잠깐, 테디? 이건 누구야? 이자를 봐 665 01:19:36,898 --> 01:19:38,608 저기 막 들어가는 저 자 말야! 666 01:19:38,691 --> 01:19:41,110 - 바로 저기 - 본이야! 667 01:19:41,194 --> 01:19:43,029 - 단서를 잡았어요 - 시야에 포착됐어 668 01:19:43,070 --> 01:19:44,614 확인해 669 01:19:44,697 --> 01:19:47,241 저기, 더 큰 모니터로 잡아볼게 670 01:19:47,325 --> 01:19:49,118 다시 나와요 671 01:19:49,660 --> 01:19:51,537 방금 화면에 들어왔어 672 01:19:51,621 --> 01:19:53,039 저자야! 673 01:19:53,080 --> 01:19:54,832 어디 행 기차지? 674 01:19:56,250 --> 01:19:59,253 - 모스크바 행이요 - 모스크바는 왜 가는 걸까? 675 01:20:02,381 --> 01:20:04,967 러시아 내무성 연결해 676 01:20:06,385 --> 01:20:09,805 러시아, 모스크바 677 01:20:51,597 --> 01:20:54,475 휴대폰은 왜 꺼놓은 거야 대체 무슨 일이야? 678 01:20:55,101 --> 01:20:58,729 한 달 쉬라고 했잖아요 679 01:21:00,439 --> 01:21:03,067 제이슨 본이 죽었다고 하지 않았나? 680 01:22:14,972 --> 01:22:17,975 이 주소로 가 주세요 681 01:22:18,392 --> 01:22:19,560 루블 화로 낼 거요? 682 01:22:19,644 --> 01:22:20,936 달러요 683 01:22:49,715 --> 01:22:52,176 34호차, 기차역을 출발한다 684 01:23:50,818 --> 01:23:52,820 여기서 기다려요 685 01:24:33,486 --> 01:24:35,488 미국인 말야? 686 01:24:35,988 --> 01:24:37,198 안녕하세요 687 01:24:37,281 --> 01:24:39,909 48호에 살던 여자애를 찾는데요 688 01:24:40,659 --> 01:24:43,746 네스키네 딸? 여기 안 살아 689 01:24:44,330 --> 01:24:47,500 근교로 이사 갔어 690 01:24:47,708 --> 01:24:50,628 오레냐이 단지, 16호인가 그렇지 691 01:25:47,935 --> 01:25:52,231 난 비밀 요원이오! 692 01:27:15,481 --> 01:27:17,524 엎드려! 693 01:27:21,946 --> 01:27:23,572 엎드려! 694 01:27:48,097 --> 01:27:51,600 이봐, 내 택시에서 떨어져 695 01:29:18,896 --> 01:29:22,191 지원 요청 과속 차량을 추격 중 696 01:35:50,412 --> 01:35:53,915 조용, 소리지르지 마 697 01:35:58,920 --> 01:36:03,758 난 돈도 마약도 없어요 원하는 게 그거 아닌가요? 698 01:36:04,885 --> 01:36:08,054 좀 앉지 699 01:36:09,639 --> 01:36:13,018 그 의자에 앉아 700 01:36:29,826 --> 01:36:31,411 영어 할 줄 알아요 701 01:36:31,870 --> 01:36:33,788 널 해치지 않아 702 01:36:36,416 --> 01:36:38,084 겁낼 것 없어 703 01:36:46,051 --> 01:36:47,552 생각보다 크구나 704 01:36:52,224 --> 01:36:54,434 더 어릴 줄 알았는데 705 01:36:58,688 --> 01:37:00,190 저 사진 706 01:37:02,692 --> 01:37:04,819 소중한 거겠지? 707 01:37:07,572 --> 01:37:10,075 별로요, 그냥 사진일 뿐이에요 708 01:37:10,367 --> 01:37:11,535 아니 709 01:37:13,161 --> 01:37:15,956 그건 네가 진실을 모르기 때문이야 710 01:37:16,915 --> 01:37:18,166 알아요 711 01:37:19,918 --> 01:37:21,419 아니, 넌 몰라 712 01:37:27,551 --> 01:37:29,386 나라면 알고 싶을 거야 713 01:37:34,391 --> 01:37:38,562 나라면 엄마가 아버지를 죽이고 714 01:37:40,230 --> 01:37:42,357 자살한 게 아니란 걸 알고 싶을 거야 715 01:37:42,440 --> 01:37:43,567 네? 716 01:37:46,444 --> 01:37:49,698 네 부모님은 그렇게 돌아가신 게 아니야 717 01:37:56,955 --> 01:37:58,456 내가 죽였다 718 01:38:02,252 --> 01:38:03,753 내가 죽였어 719 01:38:07,090 --> 01:38:08,633 그게 내 임무였어 720 01:38:11,636 --> 01:38:13,430 내 첫 임무였지 721 01:38:17,809 --> 01:38:20,687 네 아버지 혼자 있는 줄 알았어 722 01:38:26,401 --> 01:38:28,320 그런데 네 엄마가 723 01:38:29,988 --> 01:38:31,823 갑자기 나타나셨지 724 01:38:36,119 --> 01:38:38,288 계획을 수정해야 했어 725 01:38:44,210 --> 01:38:46,004 사실을 알게 되면 726 01:38:46,963 --> 01:38:48,506 모든 게 달라지지 727 01:38:49,049 --> 01:38:50,467 안 그래? 728 01:38:56,431 --> 01:38:59,309 사랑하는 사람들을 잃었는데… 729 01:39:03,563 --> 01:39:05,565 진실을 알아야지 730 01:39:24,918 --> 01:39:26,294 미안해 731 01:40:15,719 --> 01:40:20,390 뉴욕 주, 뉴욕 시티 732 01:40:25,103 --> 01:40:28,732 - 파멜라 랜디예요 - 아직도 날 찾는다고요 733 01:40:32,944 --> 01:40:35,280 - 본? - 뭘 원하죠? 734 01:40:38,908 --> 01:40:40,910 고맙다는 말을 하고 싶었어 735 01:40:41,703 --> 01:40:43,204 테이프 보내줘서 736 01:40:43,830 --> 01:40:48,042 필요한 건 다 있어 모든 게 다 마무리 됐어 737 01:40:49,711 --> 01:40:51,963 그 간의 일은 사과하겠네 738 01:40:52,797 --> 01:40:54,466 공식적인 건가요? 739 01:40:55,216 --> 01:40:58,470 아니, 비공식적으로 자네가 더 잘 알잖아 740 01:40:59,637 --> 01:41:00,805 안녕히 계세요 741 01:41:00,847 --> 01:41:02,307 잠깐, 잠깐만 742 01:41:07,729 --> 01:41:09,147 데이빗 웹 743 01:41:09,981 --> 01:41:11,816 자네 진짜 이름이야 744 01:41:11,900 --> 01:41:15,779 자넨 미조리 주 닉사에서 71년 4월 15일에 출생했네 745 01:41:17,947 --> 01:41:20,950 자세한 건 만나서 얘기하면 어떨까? 746 01:41:24,329 --> 01:41:25,538 본? 747 01:41:29,167 --> 01:41:31,711 좀 쉬세요, 팸 피곤해 보여요