1 00:00:46,133 --> 00:00:48,488 Rachel! Ben de bakayım. 2 00:00:54,333 --> 00:00:57,325 - Bakabilir miyim? - Kim bulursa onundur. Ben buldum. 3 00:00:57,493 --> 00:00:58,972 Benim bahçemde. 4 00:01:00,613 --> 00:01:02,365 Kim bulursa onundur. 5 00:01:09,053 --> 00:01:10,486 Bruce? 6 00:01:15,293 --> 00:01:16,931 Bruce? 7 00:01:19,173 --> 00:01:21,528 Anne! Bay Alfred! 8 00:01:43,533 --> 00:01:45,603 Rüya mı gördün? 9 00:01:46,053 --> 00:01:47,850 Kabus. 10 00:01:52,053 --> 00:01:53,452 Buradan daha mı kötüydü? 11 00:02:14,573 --> 00:02:16,450 Seninle dövüşecekler. 12 00:02:16,813 --> 00:02:18,371 - Yine mi? - Ta ki seni öldürene kadar. 13 00:02:20,493 --> 00:02:22,211 Kahvaltıdan önce öldürebilirler mi? 14 00:02:24,493 --> 00:02:27,212 Cehennemdesin ufaklık... 15 00:02:30,373 --> 00:02:33,046 ...ve ben de şeytanım. 16 00:02:36,293 --> 00:02:37,692 Sen şeytan değilsin... 17 00:02:37,853 --> 00:02:39,172 ...egzersizimsin. 18 00:03:20,853 --> 00:03:22,081 Hücreye! 19 00:03:22,253 --> 00:03:24,084 - Neden? - Korunma için. 20 00:03:24,773 --> 00:03:27,003 - Korunmaya ihtiyacım yok. - Onları korumak için! 21 00:03:36,253 --> 00:03:39,006 Suçlularla mücadele konusunda kendinizi hapse attırıp... 22 00:03:39,173 --> 00:03:41,971 ...onları teker teker haklayacak kadar kararlı mısınız? 23 00:03:42,133 --> 00:03:45,887 Aslında yedi kişiydiler. 24 00:03:46,053 --> 00:03:48,248 Ben altı kişi saydım, Bay Wayne. 25 00:03:51,853 --> 00:03:53,047 Adımı nereden biliyorsunuz? 26 00:03:53,213 --> 00:03:56,125 Dünya Bruce Wayne gibi birinin kaybolamayacağı kadar küçük... 27 00:03:56,293 --> 00:03:58,523 ...ne kadar derine inmeye karar verirse versin. 28 00:03:58,693 --> 00:03:59,808 Kimsiniz siz? 29 00:03:59,973 --> 00:04:03,010 Adım sadece Ducard, ama Ra's Al Ghul'u temsil ediyorum... 30 00:04:03,173 --> 00:04:06,643 ...suç dünyasının korktuğu biri. 31 00:04:06,813 --> 00:04:08,326 Size bir yol gösterebilecek biri. 32 00:04:09,213 --> 00:04:11,602 Bir yola ihtiyacım olduğunu nereden çıkardınız? 33 00:04:11,973 --> 00:04:14,487 Sizin gibi biri sadece istediği için burada olabilir. 34 00:04:14,653 --> 00:04:19,443 Suç dünyasını araştırdınız ama ilk niyetiniz her ne idiyse... 35 00:04:20,133 --> 00:04:23,330 ...tamamen kayboldunuz. 36 00:04:24,813 --> 00:04:28,442 Peki Ra's Al Ghul nasıl bir yol sunabilir? 37 00:04:28,613 --> 00:04:32,447 Kötülüğe karşı nefret duyan ve gerçek adalete... 38 00:04:32,613 --> 00:04:35,685 ...hizmet etmek isteyen bir insanın yolu. 39 00:04:36,133 --> 00:04:38,169 Gölgeler Birliği'nin yolu. 40 00:04:41,133 --> 00:04:43,328 - Sizler intikamcısınız. - Hayır, hayır. 41 00:04:43,493 --> 00:04:47,486 Bir intikamcı, sadece kendi tatmini için hareket eden bir insandır. 42 00:04:47,653 --> 00:04:51,168 Yok edilebilir ya da içeri tıkılabilir. 43 00:04:52,493 --> 00:04:57,089 Ancak kendini bir insandan üstün biri durumuna getirip... 44 00:04:57,253 --> 00:05:00,131 ...bir ideale bağlanırsan... 45 00:05:00,293 --> 00:05:02,682 ...ve seni durduramazlarsa... 46 00:05:03,053 --> 00:05:05,408 ...o zaman bambaşka bir şey olursun. 47 00:05:07,013 --> 00:05:08,492 Yani? 48 00:05:08,973 --> 00:05:11,806 Bir efsane, Bay Wayne. 49 00:05:13,093 --> 00:05:14,651 Yarın serbest kalacaksınız. 50 00:05:14,813 --> 00:05:18,044 Hırsızlarla uğraşmaktan sıkıldıysanız ve bir şey başarmak istiyorsanız... 51 00:05:18,213 --> 00:05:21,569 ...doğu yamaçlarında yetişen ender bir mavi çiçek var. 52 00:05:21,733 --> 00:05:23,325 Bunlardan birini koparın. 53 00:05:23,493 --> 00:05:26,326 Dağın zirvesine kadar çıkarabilirseniz... 54 00:05:26,493 --> 00:05:29,291 ...en başta aradığınız şeyi orada bulursunuz belki. 55 00:05:29,453 --> 00:05:32,092 Peki ben ne arıyormuşum? 56 00:05:33,733 --> 00:05:35,610 Bunu sadece siz bilebilirsiniz. 57 00:06:40,013 --> 00:06:43,483 Geri dön. Kesinlikle geri dön. 58 00:07:48,653 --> 00:07:50,245 Ra's Al Ghul? 59 00:08:00,053 --> 00:08:01,566 Durun. 60 00:08:04,453 --> 00:08:05,681 Ne arıyorsunuz? 61 00:08:06,573 --> 00:08:08,484 Ben... 62 00:08:09,973 --> 00:08:12,123 ...adaletsizlikle savaşmanın yolunu arıyorum. 63 00:08:12,493 --> 00:08:14,529 Korku duyanların... 64 00:08:14,853 --> 00:08:17,572 ...peşindekilere korku salmak için. 65 00:08:38,373 --> 00:08:41,331 Başkalarının korkularını kontrol edebilmek için... 66 00:08:42,133 --> 00:08:45,409 ...önce kendi korkularınızın efendisi olmalısınız. 67 00:08:45,933 --> 00:08:47,651 Başlamaya hazır mısınız? 68 00:08:48,533 --> 00:08:51,001 Ayakta duracak halim... 69 00:08:51,173 --> 00:08:53,403 Ölüm hazır olmanızı beklemez. 70 00:08:53,573 --> 00:08:56,610 Ölüm anlayışlı ya da adil değildir. 71 00:08:57,093 --> 00:09:01,530 Sakın hata yapmayın. Burada ölebilirsiniz. 72 00:09:05,253 --> 00:09:06,527 Kaplan. 73 00:09:08,093 --> 00:09:09,811 Jujitsu. 74 00:09:11,933 --> 00:09:12,922 Panter. 75 00:09:16,293 --> 00:09:18,523 Yeteneklisiniz ama bu bir dans değil. 76 00:09:23,773 --> 00:09:25,252 Korkuyorsunuz... 77 00:09:28,093 --> 00:09:29,890 ...ama benden değil. 78 00:09:33,213 --> 00:09:35,602 Söyleyin Bay Wayne... 79 00:09:39,933 --> 00:09:42,970 ...neden korkuyorsunuz? 80 00:09:51,733 --> 00:09:53,086 Bruce? 81 00:09:55,653 --> 00:09:58,042 Geçti. Geçti. 82 00:09:58,213 --> 00:09:59,646 Bir şeyin yok. 83 00:09:59,893 --> 00:10:02,088 Ambulansa ihtiyacımız olacak mı, Efendi Wayne? 84 00:10:02,253 --> 00:10:05,131 Kemiği oturtur, sonradan röntgene yollarım. 85 00:10:05,293 --> 00:10:06,487 Pekala, efendim. 86 00:10:06,933 --> 00:10:10,482 - Çok üzgünüm, efendim. - Merak etme, o iyi. 87 00:10:12,693 --> 00:10:14,570 Çok kötü düştünüz, değil mi? 88 00:10:14,733 --> 00:10:15,961 Neden düşeriz, Bruce? 89 00:10:16,293 --> 00:10:19,251 Tekrar ayağa kalkmayı öğrenebilmek için. 90 00:10:34,213 --> 00:10:35,965 Yine yarasalar mı? 91 00:10:39,013 --> 00:10:41,049 Neden saldırdıklarını biliyorsun, değil mi? 92 00:10:41,533 --> 00:10:44,445 - Senden korktular. - Benden mi? 93 00:10:44,613 --> 00:10:46,524 Tüm canlılar korku duyar. 94 00:10:46,693 --> 00:10:47,967 Korkunç olanlar bile mi? 95 00:10:48,133 --> 00:10:49,930 Özellikle korkunç olanlar. 96 00:10:50,293 --> 00:10:52,011 Sana bir şey göstereceğim. 97 00:10:56,133 --> 00:10:59,330 - Annen beğenir mi dersin? - Evet. 98 00:10:59,973 --> 00:11:02,043 - Bence kalkma vakti geldi. - Belki. 99 00:11:02,213 --> 00:11:03,771 Yatağa dönmek yok. 100 00:11:06,853 --> 00:11:08,889 Bu treni sen mi yaptın baba? 101 00:11:09,053 --> 00:11:13,569 Gotham ailemizi refaha kavuşturdu ancak şehir zor durumda. 102 00:11:13,733 --> 00:11:17,089 Bizden şanssız insanlar kötü günler yaşıyor. 103 00:11:17,253 --> 00:11:21,041 Bu yüzden şehri birleştirmek için ucuz bir toplu taşıma sistemi kurduk... 104 00:11:21,213 --> 00:11:22,851 ...ve merkezde de... 105 00:11:23,013 --> 00:11:24,765 ...Wayne Kulesi'ni diktik. 106 00:11:24,933 --> 00:11:27,686 - Orada mı çalışıyorsun? - Hayır. Hastanede çalışıyorum. 107 00:11:27,853 --> 00:11:30,925 Şirket yönetimini daha iyi insanlara bırakıyorum. 108 00:11:31,093 --> 00:11:32,890 - Daha iyi mi? - Yani... 109 00:11:33,053 --> 00:11:35,203 ...daha ilgili olanlara. 110 00:12:29,293 --> 00:12:30,646 Gidebilir miyiz? 111 00:12:32,933 --> 00:12:34,366 Lütfen. 112 00:12:34,933 --> 00:12:36,889 Tamam. Gidelim. 113 00:12:45,733 --> 00:12:48,486 - Sorun ne, Bruce? - Ben çıkmak istedim. 114 00:12:48,653 --> 00:12:50,689 Temiz havaya ihtiyacım vardı. 115 00:12:50,853 --> 00:12:53,890 Biraz opera fazla gelebiliyor, değil mi, Bruce? 116 00:12:56,413 --> 00:12:59,007 Hadi. Gidelim. 117 00:13:04,253 --> 00:13:05,925 Cüzdan, mücevherler. Hadi, çabuk olun. 118 00:13:06,093 --> 00:13:07,412 - Tamam. - Çabuk. 119 00:13:07,573 --> 00:13:09,086 Sakin ol. 120 00:13:09,733 --> 00:13:11,212 Sakin ol. 121 00:13:11,973 --> 00:13:13,372 Al bakalım. 122 00:13:16,013 --> 00:13:18,732 Bir şey yok. Bir şey yok. 123 00:13:19,573 --> 00:13:22,565 Hadi, al şunu ve git. 124 00:13:22,733 --> 00:13:24,451 Mücevherler dedim! 125 00:13:26,413 --> 00:13:27,687 Thomas! 126 00:13:35,373 --> 00:13:36,931 Bruce. 127 00:13:39,453 --> 00:13:40,772 Her şey yolunda. 128 00:13:43,813 --> 00:13:45,451 Korkma. 129 00:14:15,973 --> 00:14:17,691 Babanın mı bu? 130 00:14:19,173 --> 00:14:21,209 Korkma. 131 00:14:22,373 --> 00:14:23,931 Gel hadi. 132 00:14:26,533 --> 00:14:28,649 İşte böyle. 133 00:14:31,653 --> 00:14:33,564 Bir şey yok. 134 00:14:35,253 --> 00:14:37,084 Bir şey yok. 135 00:14:40,933 --> 00:14:42,366 Gordon. 136 00:14:50,133 --> 00:14:51,646 Hey. 137 00:14:52,253 --> 00:14:53,402 Haberler iyi... 138 00:14:54,813 --> 00:14:56,610 Onu yakaladık, evlat. 139 00:15:16,213 --> 00:15:17,362 Emin ellerdesin. 140 00:15:18,213 --> 00:15:19,965 İmparatorluğu biz yöneteceğiz. 141 00:15:20,133 --> 00:15:23,011 Büyüdüğünde seni bekliyor olacak. 142 00:15:38,373 --> 00:15:41,365 Biraz yemek hazırlayayım diye düşündüm. 143 00:15:46,333 --> 00:15:48,324 - Pekala. - Alfred? 144 00:15:52,133 --> 00:15:54,044 - Evet, Efendi Bruce? - Benim suçumdu, Alfred. 145 00:15:54,213 --> 00:15:55,805 Tiyatrodan çıkmalarını istedim. 146 00:15:55,973 --> 00:15:58,885 - Korkmasaydım... - Siz hiçbir şey yapmadınız. 147 00:15:59,973 --> 00:16:03,170 Bunu o yaptı, tek başına. 148 00:16:03,653 --> 00:16:05,086 Anlıyor musunuz? 149 00:16:08,093 --> 00:16:11,005 Onları özledim, Alfred. Onları çok özledim. 150 00:16:11,173 --> 00:16:13,084 Ben de, Efendi Bruce. 151 00:16:15,413 --> 00:16:16,607 Ben de. 152 00:16:18,653 --> 00:16:21,486 Hala annen ve babanın ölümünden kendini sorumlu hissediyor musun? 153 00:16:21,653 --> 00:16:23,689 Öfkem, suçluluğumu aşıyor. 154 00:16:24,413 --> 00:16:25,732 Gel. 155 00:16:30,213 --> 00:16:32,807 Suçluluğunu, öfkeyle gömmeyi öğrendin. 156 00:16:32,973 --> 00:16:35,885 Ben sana gerçekle yüzleşmeyi öğreteceğim. 157 00:16:38,293 --> 00:16:43,048 Altı kişiye karşı dövüşmeyi biliyorsun. Sana 600 kişiyle dövüşmeyi öğretebiliriz. 158 00:16:44,253 --> 00:16:46,050 Saklanmayı biliyorsun. 159 00:16:46,213 --> 00:16:48,329 Biz sana görünmez olmayı öğretebiliriz. 160 00:16:49,893 --> 00:16:51,531 Görünmez mi? 161 00:16:55,373 --> 00:16:59,810 Ninjalar, görünmezliğin sabır ve çeviklik olduğunun farkındadır. 162 00:17:12,253 --> 00:17:13,891 Her zaman çevrenin farkında ol. 163 00:17:16,933 --> 00:17:19,049 Ninjitsu'da patlayıcı tozlar kullanılır. 164 00:17:20,493 --> 00:17:22,643 - Silah olarak mı? - Veya dikkat dağıtmak için. 165 00:17:22,813 --> 00:17:25,043 Gösteriş ve aldatma güçlü araçlardır. 166 00:17:25,493 --> 00:17:28,405 Rakibinin gözünde bir insandan fazlası olmalısın. 167 00:17:30,613 --> 00:17:32,649 - O kim? - Bir çiftçiydi... 168 00:17:32,813 --> 00:17:35,930 ...sonra komşusunun tarlasını almaya çalıştı ve katil oldu. 169 00:17:36,093 --> 00:17:38,288 - Şimdi ise bir tutsak. - Ona ne olacak? 170 00:17:38,453 --> 00:17:40,762 Adalet. Suç, hoş görülemez. 171 00:17:40,933 --> 00:17:44,721 Suçlular, toplumun hoşgörüsü sayesinde ayakta durur. 172 00:17:48,613 --> 00:17:51,332 Ailenin ölümü senin suçun değildi. 173 00:17:59,333 --> 00:18:00,527 Babanın suçuydu. 174 00:18:20,573 --> 00:18:23,292 Öfke, babanın eyleme geçmeyi başaramadığı gerçeğini değiştirmez. 175 00:18:23,453 --> 00:18:25,569 - Adamın silahı vardı. - Bu seni durdurur muydu? 176 00:18:26,333 --> 00:18:27,482 Ben eğitim gördüm. 177 00:18:27,653 --> 00:18:29,405 Eğitim hiçbir şeydir. 178 00:18:29,573 --> 00:18:31,165 İstek her şey. 179 00:18:36,733 --> 00:18:38,485 Harekete geçme isteği. 180 00:18:47,853 --> 00:18:49,047 Pes et. 181 00:18:49,333 --> 00:18:50,686 Beni yenmedin. 182 00:18:50,853 --> 00:18:53,447 Ölümcül bir darbe için sağlam bir duruşu feda ettin. 183 00:19:00,773 --> 00:19:02,491 Göğsünü ov. 184 00:19:02,973 --> 00:19:05,726 Kolların kendiliğinden ısınır. 185 00:19:08,293 --> 00:19:09,851 Babandan güçlüsün. 186 00:19:10,493 --> 00:19:12,051 Babamı tanımıyordun. 187 00:19:12,213 --> 00:19:14,408 Seni sürükleyen öfkeyi tanıyorum. 188 00:19:14,573 --> 00:19:16,768 O inanılmaz öfke, acını öyle bir boğar ki... 189 00:19:16,933 --> 00:19:19,493 ...sonunda sevdiklerinin anısı... 190 00:19:19,653 --> 00:19:21,564 ...damarlarında zehre dönüşür. 191 00:19:21,733 --> 00:19:26,011 Ve günün birinde bu acıları yaşamamış olmak adına... 192 00:19:27,373 --> 00:19:29,728 ...sevdiğin kişinin hiç var olmamış olmasını dilersin. 193 00:19:32,613 --> 00:19:35,844 Ben hep bu dağlarda yaşamadım. 194 00:19:37,413 --> 00:19:39,369 Eskiden bir eşim vardı. 195 00:19:40,293 --> 00:19:42,124 Büyük aşkım. 196 00:19:43,253 --> 00:19:45,289 Onu benden aldılar. 197 00:19:45,453 --> 00:19:48,525 Ben de senin gibi namussuz insanların olduğunu öğrendim... 198 00:19:48,693 --> 00:19:51,844 ...duraksamadan, acımadan mücadele edilmesi gereken insanlar. 199 00:19:53,573 --> 00:19:55,803 Öfken sana büyük güç veriyor... 200 00:19:56,293 --> 00:19:59,683 ...ama fırsat tanırsan seni yok eder. 201 00:20:00,213 --> 00:20:01,407 Neredeyse bana olduğu gibi. 202 00:20:02,053 --> 00:20:03,964 - Onu durduran ne oldu? - İntikam. 203 00:20:04,973 --> 00:20:06,850 Benim işime yaramaz. 204 00:20:07,013 --> 00:20:08,765 Neden, Bruce? 205 00:20:08,933 --> 00:20:11,493 Neden ailenin intikamını almadın? 206 00:20:15,173 --> 00:20:18,483 Duruşmadan sonra Princeton'a dönecek misiniz... 207 00:20:18,653 --> 00:20:21,213 ...yoksa sizi bir-iki gün kalmaya ikna edebilir miyim? 208 00:20:21,373 --> 00:20:23,489 Geri dönmeyeceğim. 209 00:20:23,653 --> 00:20:25,609 - Orayı beğenmediniz mi? - Çok beğendim. 210 00:20:26,013 --> 00:20:28,686 Ama onlar beni beğenmiyor. 211 00:20:29,453 --> 00:20:32,968 - Büyük yatak odasını hazırlattım. - Hayır. 212 00:20:33,133 --> 00:20:34,486 Kendi odam yeter. 213 00:20:34,653 --> 00:20:37,087 Kusura bakmayın efendim ama Wayne Malikanesi sizin eviniz. 214 00:20:37,253 --> 00:20:39,005 Hayır, Alfred. Babamın evi. 215 00:20:39,173 --> 00:20:41,448 - Babanız öldü, Efendi Wayne. - Ve burası bir mozole. 216 00:20:41,613 --> 00:20:44,525 Bana kalsa kahrolası evi tuğla tuğla sökerdim. 217 00:20:44,693 --> 00:20:48,606 Efendi Wayne, bu ev ailenizden altı nesli barındırdı. 218 00:20:48,773 --> 00:20:51,367 Sen niye umursuyorsun ki, Alfred? Senin ailen değil sonuçta. 219 00:20:52,173 --> 00:20:55,882 Umursuyorum çünkü iyi bir insan... 220 00:20:56,533 --> 00:20:58,603 ...dünyada en çok değer verdiği şeyin... 221 00:20:58,773 --> 00:21:00,923 ...sorumluluğunu bana verdi. 222 00:21:02,813 --> 00:21:06,203 Bayan Dawes sizi duruşmaya götürmeyi teklif etti. 223 00:21:06,373 --> 00:21:08,329 Sizi gitmekten vazgeçirmeye çalışmayı umuyordur. 224 00:21:08,493 --> 00:21:11,803 Aileme olanları unutmalı mıyım, Alfred? 225 00:21:11,973 --> 00:21:14,931 Geçmişinizi ne yapacağınızı ben söyleyemem, efendim. 226 00:21:15,093 --> 00:21:18,972 Gelecekte ne yapacağınızla ilgilenen kişiler olduğunu bilin, yeter. 227 00:21:20,293 --> 00:21:21,726 Henüz benden ümidini kesmedin mi? 228 00:21:22,373 --> 00:21:23,806 Asla. 229 00:22:10,373 --> 00:22:13,649 Alfred hala kaymağı en üst rafa koyuyor. 230 00:22:14,493 --> 00:22:16,245 Oraya uzanacak kadar büyüdüğünü fark etmedi mi? 231 00:22:16,413 --> 00:22:17,732 Eski alışkanlıklar zor bırakılıyor. 232 00:22:18,093 --> 00:22:20,561 - Yine de bize engel olamazdı. - Olamazdı. 233 00:22:20,733 --> 00:22:22,530 Annen nasıl? 234 00:22:22,933 --> 00:22:25,083 Burayı özlüyor. 235 00:22:26,533 --> 00:22:27,966 Ben de. 236 00:22:28,373 --> 00:22:29,567 Evet. 237 00:22:29,733 --> 00:22:32,611 Burayı güzel yapan insanlar olmadan cansız bir yer. 238 00:22:32,773 --> 00:22:35,651 - Artık sadece Alfred var. - Ve sen. 239 00:22:35,813 --> 00:22:39,203 - Kalmayacağım, Rachel. - Sadece duruşma için döndün. 240 00:22:42,693 --> 00:22:46,686 Bruce, galiba seni gelmemeye ikna etmenin hiçbir yolu yok. 241 00:22:47,013 --> 00:22:50,369 Biri bu duruşmada... 242 00:22:51,013 --> 00:22:53,083 ...ailemi temsil etmeli. 243 00:22:53,253 --> 00:22:55,289 Hepimiz aileni severdik, Bruce. 244 00:22:55,453 --> 00:22:58,525 - Chill'in yaptığı bağışlanamaz. - Peki amirin onu niye serbest bırakıyor? 245 00:22:59,853 --> 00:23:02,970 Hapishanede Carmine Falcone'la aynı hücrede kaldı. 246 00:23:03,133 --> 00:23:06,648 Bir şeyler öğrendi, erken tahliye karşılığı ifade verecek. 247 00:23:06,813 --> 00:23:09,373 Rachel, bu adam ailemi öldürdü. 248 00:23:11,293 --> 00:23:12,931 Bunu unutamam. 249 00:23:13,093 --> 00:23:15,846 Anlamanı istiyorum, lütfen. 250 00:23:17,533 --> 00:23:18,682 Tamam. 251 00:23:19,733 --> 00:23:22,930 Ekonomik kriz en çok Bay Chill gibi işçileri vurdu. 252 00:23:23,093 --> 00:23:26,165 Suçu dehşet verici ama bunu açgözlülükten değil... 253 00:23:26,493 --> 00:23:28,085 ...çaresizlikten yaptı. 254 00:23:28,253 --> 00:23:31,962 14 yıl hapis yatmış olması ve savcılığın en önemli soruşturmalarından birinde... 255 00:23:32,133 --> 00:23:34,693 ...olağanüstü işbirliği sergilemiş olmasından dolayı... 256 00:23:34,853 --> 00:23:37,845 ...erken tahliye talebinin kabulünü öneriyoruz. 257 00:23:38,813 --> 00:23:41,008 Bay Chill? 258 00:23:44,453 --> 00:23:46,045 Sayın Yargıç. 259 00:23:46,893 --> 00:23:49,885 Her gün keşke yaptıklarımı değiştirebilsem diyorum kendime. 260 00:23:52,413 --> 00:23:55,530 O günlerde pek çok kişi gibi çaresizdim... 261 00:23:55,693 --> 00:23:57,923 ...ama bu, yaptığım şeyi değiştirmez. 262 00:24:01,413 --> 00:24:05,884 Bugün Wayne aile fertlerinden biri burada galiba. 263 00:24:06,053 --> 00:24:08,248 Söyleyecek bir şeyi var mı? 264 00:24:22,373 --> 00:24:25,092 - Yan taraftan çıkıyor. - Yan taraftan çıkıyor, çocuklar! 265 00:24:34,373 --> 00:24:35,601 Bruce Wayne! 266 00:24:38,333 --> 00:24:39,482 Joe! Hey, Joe! 267 00:24:39,653 --> 00:24:41,086 Falcone selam söyledi. 268 00:24:51,013 --> 00:24:52,526 Hadi, Bruce. 269 00:24:52,893 --> 00:24:54,451 Bunu görmemize gerek yok. 270 00:24:55,173 --> 00:24:56,652 Benim var. 271 00:25:01,573 --> 00:25:05,407 Savcılık, Yargıç Faden'ın duruşmayı halka açmıs olmasını bir türlü anlamadı. 272 00:25:05,573 --> 00:25:07,882 Falcone, Chill'i açığa çıkarması için ona rüşvet verdi. 273 00:25:08,093 --> 00:25:09,287 Belki de onlara teşekkür etmeliyim. 274 00:25:09,453 --> 00:25:11,921 - Ciddi olamazsın. - Ya ciddiysem, Rachel? 275 00:25:12,093 --> 00:25:13,924 Ailem adaleti hak etti. 276 00:25:14,093 --> 00:25:16,891 Sen adaletten değil, intikamdan söz ediyorsun. 277 00:25:17,053 --> 00:25:19,806 - Bazen ikisi aynı şeydir. - Asla aynı şey değildir, Bruce. 278 00:25:19,973 --> 00:25:23,409 Adalet uyumla ilgilidir. İntikam ise insanın kendini daha iyi hissetmesiyle. 279 00:25:23,573 --> 00:25:26,724 - Bu yüzden tarafsız bir sistemimiz var. - Sisteminiz bozuk. 280 00:25:33,533 --> 00:25:36,252 Adaleti önemsiyor musun? Kendi acının ötesine bak. 281 00:25:36,653 --> 00:25:38,052 Şehir çürüyor. 282 00:25:38,213 --> 00:25:40,886 Krizden sanki geçmişte kalmış gibi söz ediyorlar. 283 00:25:41,053 --> 00:25:42,486 Durum her zamankinden kötü. 284 00:25:42,653 --> 00:25:45,087 Falcone, sokakları suç ve uyuşturucuyla dolduruyor... 285 00:25:45,253 --> 00:25:48,086 ...çaresizleri kullanıyor ve her gün yeni Joe Chill'ler yaratıyor. 286 00:25:48,253 --> 00:25:50,687 Falcone, aileni öldürmemiş olabilir Bruce... 287 00:25:51,293 --> 00:25:53,682 ...ama onların temsil ettiği her şeyi yok ediyor. 288 00:25:58,053 --> 00:26:00,806 Bunun için ona teşekkür etmek istiyorsan buyur. 289 00:26:02,613 --> 00:26:03,932 Onu nerede bulacağımızı biliyoruz. 290 00:26:04,093 --> 00:26:07,290 Ancak kötüleri zengin edip iyileri korkuttuğu sürece kimse ona dokunamaz. 291 00:26:07,693 --> 00:26:10,605 Senin ailen gibi adaletsizliğe karşı koyan insanlar... 292 00:26:10,773 --> 00:26:11,967 ...öldü. 293 00:26:12,133 --> 00:26:15,682 İyiler hiçbir şey yapmazsa Gotham'ın ne gibi bir şansı olabilir? 294 00:26:16,533 --> 00:26:19,809 - Senin iyilerinden biri değilim, Rachel. - Ne demek istiyorsun? 295 00:26:21,973 --> 00:26:26,171 Onca yıl onu öldürmek istedim. Artık öldüremeyeceğim. 296 00:26:42,413 --> 00:26:44,051 Baban senden utanırdı. 297 00:27:25,733 --> 00:27:28,122 Bulvar gazetelerinde göründüğünüzden uzunsunuz, Bay Wayne. 298 00:27:28,573 --> 00:27:30,370 Silah yok mu? Aşağılandım. 299 00:27:33,413 --> 00:27:37,042 - Teşekkür mesajı gönderebilirdiniz. - Buraya sana teşekkür etmeye gelmedim. 300 00:27:37,213 --> 00:27:39,852 Gotham'daki herkesin senden korkmadığını göstermeye geldim. 301 00:27:40,013 --> 00:27:41,571 Sadece beni tanıyanlar korkar, evlat. 302 00:27:41,893 --> 00:27:44,282 Etrafına bak. İki encümen var... 303 00:27:44,613 --> 00:27:47,332 ...bir sendika yetkilisi, birkaç mesai dışı polis... 304 00:27:47,733 --> 00:27:49,291 ...ve bir yargıç. 305 00:27:49,453 --> 00:27:53,571 Şu anda onların önünde kafanı uçurmaktan çekinmem. 306 00:27:53,733 --> 00:27:56,327 İşte bu gücü satın alamazsın. 307 00:27:56,933 --> 00:27:58,332 Bu, korkunun gücü. 308 00:27:58,733 --> 00:27:59,927 Senden korkmuyorum. 309 00:28:00,093 --> 00:28:01,924 Kaybedecek bir şeyin yok sanıyorsun. 310 00:28:02,093 --> 00:28:03,685 Ama yeterince düşünmedin. 311 00:28:03,853 --> 00:28:06,811 Savcılıktaki kız arkadaşın var. 312 00:28:06,973 --> 00:28:09,282 O yaşlı uşağı düşünmedin. Güm! 313 00:28:13,253 --> 00:28:15,483 Senin dünyana ait insanların... 314 00:28:15,653 --> 00:28:17,928 ...kaybedecek çok şeyi var. 315 00:28:18,093 --> 00:28:22,245 Annen ve baban vurulduğu için hayatın kötü yönlerini... 316 00:28:22,413 --> 00:28:25,246 ...bildiğini sanıyorsun ama yanılıyorsun. 317 00:28:25,413 --> 00:28:27,449 Çaresizliği hiç tatmadın. 318 00:28:27,613 --> 00:28:30,047 Sen Bruce Wayne'sin, Gotham'ın prensi. 319 00:28:30,213 --> 00:28:33,489 Adını bilmeyen birini bulmak için çok uzaklara gitmen gerekir. 320 00:28:33,653 --> 00:28:37,771 Bu yüzden kendine bir şey kanıtlamak için buraya öfkeyle gelme. 321 00:28:37,933 --> 00:28:39,969 Bu asla anlayamayacağın bir dünya... 322 00:28:40,133 --> 00:28:44,570 ...ve insan anlamadığı şeylerden korkar. 323 00:28:47,333 --> 00:28:48,652 Tamam. 324 00:28:55,973 --> 00:28:58,692 Evet, cesursun evlat. Hakkını vermeliyim. 325 00:28:58,853 --> 00:29:00,764 Babandan çok daha cesur. 326 00:29:00,933 --> 00:29:05,051 Hapisteyken Chill anneni ve babanı öldürdüğü geceyi anlattı. 327 00:29:05,213 --> 00:29:07,329 Babanın merhamet dilendiğini söyledi. 328 00:29:08,653 --> 00:29:11,804 Köpek gibi yalvarmış. 329 00:29:24,133 --> 00:29:25,851 Daha fazla bahşiş vermeliydin. 330 00:29:35,453 --> 00:29:37,205 - Ne için? - Montun için. 331 00:29:37,733 --> 00:29:39,291 Tamam. 332 00:29:40,333 --> 00:29:43,643 Hey, bana ver onu. Güzel bir palto. 333 00:29:43,813 --> 00:29:45,849 Onunla kimlere göründüğüne dikkat et. 334 00:29:46,413 --> 00:29:48,244 - Beni arayacaklardır. - Kim? 335 00:29:48,693 --> 00:29:50,331 Herkes. 336 00:29:52,533 --> 00:29:54,205 Bu... 337 00:29:54,373 --> 00:29:56,284 Güzel bir palto. 338 00:30:13,853 --> 00:30:18,051 Suçlular arasında yaşamaya başlayınca onlara acıdın mı? 339 00:30:18,213 --> 00:30:21,728 İlk kez açlıktan ölmemek için hırsızlık yaptığımda, evet. 340 00:30:21,933 --> 00:30:27,166 Doğru ve yanlış hakkındaki çoğu görüşümü kaybettim. 341 00:30:28,413 --> 00:30:30,404 Yolculuk ettiğimde... 342 00:30:30,573 --> 00:30:33,167 ...suçtan önceki korkuyu öğrendim... 343 00:30:33,893 --> 00:30:36,361 ...ve başarının heyecanını. 344 00:30:38,173 --> 00:30:39,970 Ama asla onlardan biri olmadım. 345 00:30:43,293 --> 00:30:46,091 Adından bana ne? Sen suçlusun. 346 00:30:46,333 --> 00:30:47,322 Suçlu değilim. 347 00:30:47,493 --> 00:30:49,211 Bunu bunların sahibine anlat. 348 00:30:49,373 --> 00:30:50,806 WAYNE HOLDİNG ÇİN MALI 349 00:30:52,293 --> 00:30:56,081 Suçluların düşüncelerini anlayıp korkunu yenmek için uzun yoldan geldin. 350 00:30:58,093 --> 00:31:02,052 Ama bir suçlu karmaşık değildir. 351 00:31:02,213 --> 00:31:05,410 Esas korktuğun şey senin içinde. 352 00:31:05,573 --> 00:31:08,007 Kendi gücüne karşı korkun. 353 00:31:08,173 --> 00:31:09,401 Öfkenden korkuyorsun... 354 00:31:09,853 --> 00:31:13,926 ...korkunç şeyler yapma isteğinden. 355 00:31:14,093 --> 00:31:17,403 Şimdi kendi içine yolculuk etmelisin. 356 00:31:21,013 --> 00:31:23,004 Hazırsın. 357 00:31:23,973 --> 00:31:25,326 İçine çek. 358 00:31:34,493 --> 00:31:36,290 İçine çek. 359 00:31:41,093 --> 00:31:42,845 Korkularını içine çek. 360 00:31:45,373 --> 00:31:46,362 Onlarla yüzleş. 361 00:31:47,813 --> 00:31:50,486 Korkuyu fethetmek için korku olmalısın. 362 00:31:50,653 --> 00:31:53,884 Başkalarının korkularında yüzmelisin. 363 00:31:55,293 --> 00:31:58,569 İnsanlar en çok göremedikleri şeylerden korkar. 364 00:32:15,093 --> 00:32:17,846 Korkunç bir düşünce haline gelmelisin... 365 00:32:22,213 --> 00:32:23,362 ...bir ölüm meleği... 366 00:32:28,853 --> 00:32:31,128 ...bir fikir. 367 00:32:37,733 --> 00:32:40,645 Dehşet duyularını kaplasın. 368 00:32:42,333 --> 00:32:45,405 Çarpıtma ve kontrol etme... 369 00:32:46,333 --> 00:32:48,449 ...gücünü hisset! 370 00:32:51,413 --> 00:32:55,042 Ve bu gücün senin olabileceğini bil. 371 00:33:07,093 --> 00:33:09,653 En kötü korkularını kucakla! 372 00:33:16,373 --> 00:33:18,568 Karanlıkla bir ol. 373 00:33:37,573 --> 00:33:39,211 Odaklan. 374 00:33:39,493 --> 00:33:41,563 Yoğunlaş. 375 00:33:41,733 --> 00:33:43,769 Duyularına hakim ol. 376 00:34:10,693 --> 00:34:13,048 Arkada ipucu bırakamazsın. 377 00:34:13,413 --> 00:34:14,562 Bırakmadım. 378 00:34:22,533 --> 00:34:24,444 Etkileyici. 379 00:34:33,533 --> 00:34:35,171 Korkunu temizledik. 380 00:34:36,293 --> 00:34:37,851 Bu adamlara liderlik etmeye hazırsın. 381 00:34:38,013 --> 00:34:41,403 Gölgeler Birliği'nin bir üyesi olmaya hazırsın. 382 00:34:43,933 --> 00:34:47,926 Ama önce adalete olan bağlılığını göstermelisin. 383 00:35:03,973 --> 00:35:05,292 Hayır. 384 00:35:06,693 --> 00:35:07,921 Ben cellat değilim. 385 00:35:08,453 --> 00:35:11,968 Merhametin, düşmanlarında bulunmayan bir zayıflık. 386 00:35:12,333 --> 00:35:14,528 Bu yüzden çok önemli. 387 00:35:14,773 --> 00:35:16,445 Bizi onlardan ayıran şey bu. 388 00:35:16,613 --> 00:35:18,888 Suçlularla mücadele etmek istiyorsun. Bu adam bir katil. 389 00:35:19,053 --> 00:35:22,568 - Bu adam yargılanmalı. - Yozlaşmış bürokratlarca mı? 390 00:35:22,733 --> 00:35:25,122 Suçlular toplumun yasalarıyla alay eder. 391 00:35:25,293 --> 00:35:27,488 Bunu herkesten iyi bilirsin. 392 00:35:28,333 --> 00:35:30,847 Bu adamlara önderlik edemezsin... 393 00:35:31,013 --> 00:35:34,847 ...kötülüğü yenmek için gerekli olanları yapmaya hazır olmadığın sürece. 394 00:35:35,413 --> 00:35:37,722 Bu adamları nereye götüreceğim? 395 00:35:38,253 --> 00:35:39,481 Gotham'a. 396 00:35:39,653 --> 00:35:41,609 Gotham'ın gözde oğlu olarak... 397 00:35:41,773 --> 00:35:45,925 ...suçun kalbine darbe indirmek için ideal bir konumda olacaksın. 398 00:35:46,293 --> 00:35:49,888 - Nasıl? - Gotham'ın zamanı doldu. 399 00:35:50,053 --> 00:35:53,250 Daha önce Konstantinopolis ve Roma'ya olduğu gibi... 400 00:35:53,413 --> 00:35:57,452 ...şehir acı ve adaletsizliğin üreme alanı oldu. 401 00:35:57,613 --> 00:36:01,083 Artık kurtarılamayacak durumda ve yok edilmeli. 402 00:36:01,253 --> 00:36:06,202 Bu, Gölgeler Birliği'nin en önemli işlevi. 403 00:36:06,493 --> 00:36:09,451 Yüzyıllardır gerçekleştirdiğimiz bir görev. 404 00:36:09,773 --> 00:36:11,445 Gotham... 405 00:36:11,613 --> 00:36:14,366 ...yok edilmeli. 406 00:36:17,573 --> 00:36:19,006 Buna inanıyor olamazsın. 407 00:36:19,213 --> 00:36:23,570 Ra's Al Ghul, bizi kalplerimizin en karanlık köşesinden kurtardı. 408 00:36:23,733 --> 00:36:27,965 Karşılığında yapılması gerekenleri yapma cesaretini istiyor. 409 00:36:28,173 --> 00:36:31,370 Gotham'a döneceğim ve bunun gibilerle mücadele edeceğim... 410 00:36:31,533 --> 00:36:34,001 ...ama asla bir cellat olmayacağım. 411 00:36:34,173 --> 00:36:35,652 Bruce... 412 00:36:35,813 --> 00:36:38,532 ...kendi iyiliğin için. Artık geri dönüş yok. 413 00:37:09,573 --> 00:37:12,007 - Ne yapıyorsun? - Gerekli olanı, dostum. 414 00:39:22,853 --> 00:39:25,845 Tanrım! Hayatını kurtardığınızı ona anlatırım. 415 00:39:43,813 --> 00:39:46,247 Efendi Wayne, uzun zaman uzak kaldınız. 416 00:39:46,413 --> 00:39:48,608 - Evet. - Çok şık görünüyorsunuz. 417 00:39:50,053 --> 00:39:51,486 Çamur dışında. 418 00:39:51,733 --> 00:39:54,293 Gotham'da uzun süre mi kalacaksınız? 419 00:39:54,453 --> 00:39:55,647 Gerektiği kadar. 420 00:39:55,813 --> 00:39:57,246 Gotham halkına, şehirlerinin suçlulara... 421 00:39:57,413 --> 00:40:00,689 ...ve yozlaşmışlara ait olmadığını göstereceğim. 422 00:40:00,853 --> 00:40:03,925 Kriz yıllarında babanız, yoksullukla mücadele için Wayne Holding'i... 423 00:40:04,093 --> 00:40:05,242 ...neredeyse iflas ettirdi. 424 00:40:05,453 --> 00:40:09,765 Zenginlerin Gotham'ı kurtarması için örnek olabileceğini düşünüyordu. 425 00:40:10,053 --> 00:40:11,611 Oldu mu? 426 00:40:12,693 --> 00:40:14,092 Bir açıdan. 427 00:40:14,253 --> 00:40:17,211 Onların öldürülmesi zenginleri ve güçlüleri sarsıp harekete geçirdi. 428 00:40:19,133 --> 00:40:22,045 İnsanların kendilerini duyarsızlıktan çıkaracak örneklere ihtiyacı var... 429 00:40:22,213 --> 00:40:23,805 ...ve bunu Bruce Wayne olarak yapamam. 430 00:40:23,973 --> 00:40:25,452 İnsan olarak... 431 00:40:25,613 --> 00:40:27,922 ...etten ve kemiktenim. Göz ardı edilip yok edilebilirim. 432 00:40:28,093 --> 00:40:29,924 Bir simge olursam... 433 00:40:31,333 --> 00:40:33,893 Bir simge olarak bozulmaz... 434 00:40:34,053 --> 00:40:36,567 ...sonsuz olabilirim. - Hangi simge? 435 00:40:37,133 --> 00:40:39,693 Herhangi bir şey... basit... 436 00:40:39,853 --> 00:40:41,411 ...korkutucu bir şey. 437 00:40:41,573 --> 00:40:43,609 Yeraltı dünyasıyla savaşmaya başlayacağınıza göre... 438 00:40:43,773 --> 00:40:48,688 ...bu simge, değer verdiklerinizi intikamdan koruyacak bir kişilik olmalı. 439 00:40:48,853 --> 00:40:50,172 Rachel'dan mı söz ediyorsun? 440 00:40:50,333 --> 00:40:52,608 Aslında kendimden söz ediyordum. 441 00:40:54,533 --> 00:40:56,205 Döndüğümü kimseye söyledin mi? 442 00:40:56,413 --> 00:41:00,452 Sizi ölüler dünyasından geri getirmenin yasal etkilerini öngöremedim. 443 00:41:00,613 --> 00:41:02,410 - Ölü mü? - Siz gideli 7 yıl oldu. 444 00:41:02,573 --> 00:41:03,801 Beni ölü mü ilan ettiniz? 445 00:41:03,973 --> 00:41:06,726 Aslında Bay Earle etti. Şirketi halka açtı. 446 00:41:06,893 --> 00:41:09,088 Çoğunluk hissenizi nakde çevirmek istedi. 447 00:41:09,253 --> 00:41:11,483 O hisseler çok değerli. 448 00:41:11,653 --> 00:41:14,247 O halde her şeyi sana bırakmam iyi olmuş. 449 00:41:14,773 --> 00:41:16,331 Öyle, efendim. 450 00:41:16,493 --> 00:41:20,088 İsterseniz Rolls Royce'u ödünç alabilirsiniz. Ama deposu dolu getirin. 451 00:41:29,733 --> 00:41:34,249 Bence Bay Zsaz kendisine olduğu kadar başkaları için de büyük tehlike... 452 00:41:34,613 --> 00:41:39,004 ...ve hapishane, rehabilitasyonu için en uygun ortam değil. 453 00:41:41,213 --> 00:41:43,681 - Dr. Crane! - Bayan Dawes? 454 00:41:43,853 --> 00:41:47,004 Mafya için insanları doğrayan biri sizce hapishaneye ait değil mi? 455 00:41:47,173 --> 00:41:49,733 Öyle olsa aksi yönde görüş bildirmezdim, değil mi? 456 00:41:49,893 --> 00:41:54,364 Bu, ruh sağlığı bozuk ilan edip kliniğinize aldığınız üçüncü Falcone gorili. 457 00:41:54,573 --> 00:41:59,010 Suç örgütlerinin çalışmaları, ruh sağlığı bozukları çekiyor olmaları. 458 00:42:00,493 --> 00:42:02,404 Ya da yozlaşmışları. 459 00:42:04,573 --> 00:42:06,086 Bay Finch. 460 00:42:06,413 --> 00:42:08,131 Bence Bayan Dawes'la makamınızın ona... 461 00:42:08,293 --> 00:42:12,491 ...ne tür suçlamalarda bulunmaya izin verdiğini gözden geçirin. Tabii varsa. 462 00:42:16,293 --> 00:42:18,523 - Ne yapıyorsun, Rachel? - Sen ne yapıyorsun, Carl? 463 00:42:18,693 --> 00:42:20,012 Seni koruyorum. 464 00:42:22,413 --> 00:42:25,211 Falcone şehrin yarısını satın aldı. 465 00:42:25,373 --> 00:42:27,329 - Unut artık. - Bunu nasıl söylersin? 466 00:42:27,493 --> 00:42:31,042 Falcone'u yakalamak benim için önemli, ama sen daha da önemlisin. 467 00:42:31,213 --> 00:42:32,441 Çok şekersin. 468 00:42:37,653 --> 00:42:39,928 Bunları konuşmuştuk. 469 00:43:04,933 --> 00:43:06,332 Yine istenmeyen bir yarasa. 470 00:43:06,773 --> 00:43:09,082 Yuvaları buralarda bir yerde olmalı. 471 00:45:02,133 --> 00:45:04,727 Artık iyilik yok. Birileri etrafı araştırıyor. 472 00:45:04,893 --> 00:45:07,726 Sen beni gör, ben de seni göreyim. 473 00:45:07,893 --> 00:45:11,044 - Malı getirtiyorum. - Size bunun için para veriyoruz. 474 00:45:11,213 --> 00:45:13,602 Belki para, iyilik kadar cazip gelmiyordur bana. 475 00:45:16,013 --> 00:45:20,609 Benden çekinmediğinizin farkındayım, Bay Falcone. 476 00:45:20,773 --> 00:45:23,731 Kimin adına çalıştığımı biliyorsunuz ve buraya geldiğinde... 477 00:45:23,893 --> 00:45:25,724 Gotham'a mı geliyor? 478 00:45:25,893 --> 00:45:27,292 Evet. 479 00:45:27,453 --> 00:45:31,890 Buraya geldiğinde, adamlarınızın hapis süresini kısaltmak için işimizi... 480 00:45:32,053 --> 00:45:34,851 ...tehlikeye attığınızı duymak istemeyecektir. 481 00:45:35,813 --> 00:45:39,010 - Seni rahatsız eden kim? - Savcılıkta bir kadın var. 482 00:45:39,493 --> 00:45:41,211 - Onu satın alırız. - Onu alamazsınız. 483 00:45:42,293 --> 00:45:44,124 İdealist demek? 484 00:45:44,293 --> 00:45:45,931 Bunun da bir karşılığı var. 485 00:45:46,293 --> 00:45:49,126 - Bilmek istemiyorum. - Evet, istiyorsun. 486 00:45:53,133 --> 00:45:56,443 Hayır, bu sektörlerde çok sağlıklı büyüme gösteriyoruz. 487 00:45:56,613 --> 00:45:59,650 Thomas Wayne, ağır silah üretimini şirketimiz için... 488 00:45:59,813 --> 00:46:01,883 ...bir kilometre taşı olarak kabul etmezdi bence. 489 00:46:03,213 --> 00:46:06,842 Bu, 20 yıl önceydi, Fredericks. 490 00:46:07,173 --> 00:46:10,210 20 yılın ardından sanırım artık... 491 00:46:10,373 --> 00:46:13,092 ...Thomas Wayne ne yapardı diye düşünmekten vazgeçebiliriz. 492 00:46:13,253 --> 00:46:15,050 Günaydın, Bay Earle'ün bürosu. 493 00:46:15,213 --> 00:46:18,364 Evet, yarınki akşam yemeğini onayladı. 494 00:46:18,533 --> 00:46:21,730 Günaydın. Bay Earle'ü görmeye geldim. 495 00:46:21,893 --> 00:46:23,326 Adınız? 496 00:46:23,773 --> 00:46:25,365 Bruce Wayne. 497 00:46:27,173 --> 00:46:30,529 Thomas şirketi de halka açmazdı. 498 00:46:30,693 --> 00:46:34,606 Ancak biz, sorumlu yöneticiler olarak bunu yapacağız. 499 00:46:35,293 --> 00:46:36,772 Jessica? 500 00:46:37,813 --> 00:46:40,247 Jessica? Neredesin? 501 00:46:40,413 --> 00:46:44,486 - Gözünü toptan ayırma ve şimdi... - Neden kimse telefona bakmıyor? 502 00:46:45,133 --> 00:46:48,170 Burası Wayne Holding, Bay Earle. Eminim tekrar arayacaklardır. 503 00:46:48,493 --> 00:46:50,882 Bruce? Ölmüş olman gerekiyordu. 504 00:46:51,053 --> 00:46:52,930 Hayal kırıklığı için üzgünüm. 505 00:46:53,093 --> 00:46:55,687 - Şunlara bakmanızı istiyorum. - Onu gördün mü? 506 00:46:55,973 --> 00:46:57,452 - Kimi? - Wayne'i. 507 00:46:57,773 --> 00:46:59,764 Tüm haberlere çıktı. Geri dönmüş. 508 00:47:03,533 --> 00:47:06,331 Bunu durduramayacağımın farkındasındır. 509 00:47:06,493 --> 00:47:07,642 Çok fazla karışık. 510 00:47:07,853 --> 00:47:09,764 - Halka açılacağız. - Anlıyorum. 511 00:47:10,213 --> 00:47:12,932 Ve hisselerim karşılığında yüklüce para alacağım. 512 00:47:13,093 --> 00:47:15,527 Müdahale etmeye niyetim yok. 513 00:47:15,973 --> 00:47:18,009 - İş arıyorum. - Ya? 514 00:47:18,173 --> 00:47:21,085 Ailemin kurduğu şirketi tanımak istiyorum. 515 00:47:21,413 --> 00:47:23,085 Nereden başlayacağın konusunda bir fikrin var mı? 516 00:47:23,573 --> 00:47:25,848 Uygulamalı Bilim dikkatimi çekti. 517 00:47:26,213 --> 00:47:27,851 Fox'un bölümü. 518 00:47:28,013 --> 00:47:29,924 Geleceğini ona bildiririm. 519 00:47:30,813 --> 00:47:33,452 Ona çok benziyorsun. Babana. 520 00:47:34,213 --> 00:47:36,773 Wayne ailesinden geriye sadece sen kaldın. 521 00:47:36,933 --> 00:47:40,721 Sen buraya aitsin. Evine hoş geldin. 522 00:47:41,053 --> 00:47:45,365 Çevre uygulamaları, savunma projeleri, tüketici ürünleri. 523 00:47:45,853 --> 00:47:48,447 Hepsi prototip. 524 00:47:48,613 --> 00:47:51,173 - Henüz üretim aşamasında hiçbir şey yok. - Hiçbir şey mi? 525 00:47:52,133 --> 00:47:53,885 Buranın ne olduğunu söylediler? 526 00:47:54,053 --> 00:47:56,009 Hiçbir şey söylemediler. 527 00:47:58,373 --> 00:48:01,683 Earle beni buraya yolladığında ne olduğunu anlatmıştı. 528 00:48:02,133 --> 00:48:03,532 Çıkmaz sokak. 529 00:48:03,693 --> 00:48:06,890 Yönetim kuruluna daha fazla sorun çıkarmamı önleyecek bir yer. 530 00:48:07,813 --> 00:48:09,246 Gel. 531 00:48:09,413 --> 00:48:11,768 - Yönetimde miydin? - Evet, şirketi baban yönetirken. 532 00:48:11,933 --> 00:48:15,482 - Babamı tanıyor muydun? - Evet, treni yapmasına yardım ettim. 533 00:48:16,053 --> 00:48:17,611 İşte. 534 00:48:21,133 --> 00:48:22,691 Kevlar. Gaz basınçlı... 535 00:48:23,053 --> 00:48:24,930 ...manyetik kanca tabancası. 536 00:48:25,093 --> 00:48:27,323 170 kg çekerli misina. 537 00:48:30,533 --> 00:48:32,603 Babanın treni harika bir projeydi. 538 00:48:33,093 --> 00:48:37,530 Wayne Kulesi'nin altından geçiyordu, su ve elektrik tesisleriyle birlikte. 539 00:48:37,693 --> 00:48:40,765 Wayne Kulesi'ni, Gotham'ın gayrı resmi merkezi yapıyordu. 540 00:48:40,933 --> 00:48:43,493 Tabii ki Earle onu çürümeye terk etti. İşte. 541 00:48:45,293 --> 00:48:47,329 Öncü piyadeler için Nomex yaşam giysisi. 542 00:48:47,533 --> 00:48:50,172 Kevlardan örülme, güçlendirilmiş eklemler. 543 00:48:50,493 --> 00:48:52,768 - Yırtılmaya dayanıklı mı? - Bu şey bıçağı bile durdurur. 544 00:48:52,933 --> 00:48:55,049 - Kurşun geçirmez mi? - Dik açıdan gelen kurşunlar dışında. 545 00:48:55,213 --> 00:48:56,612 Neden üretime başlamadılar? 546 00:48:56,893 --> 00:49:00,408 Muhasebeciler, bir askerin hayatının 300 bin dolar etmediğini düşündü. 547 00:49:01,453 --> 00:49:04,763 Sizin neden ilginizi çekti, Bay Wayne? 548 00:49:05,413 --> 00:49:06,846 Ödünç almak istiyorum. 549 00:49:07,013 --> 00:49:08,731 Mağaracılık için. 550 00:49:09,573 --> 00:49:10,801 Mağaracılık mı? 551 00:49:10,973 --> 00:49:12,611 Evet, mağara araştırmaları. 552 00:49:13,853 --> 00:49:16,413 Mağaralarda size ateş açılacağını mı düşünüyorsunuz? 553 00:49:18,653 --> 00:49:21,770 Bay Earle'ün bunu ödünç aldığımı bilmesini istemiyorum. 554 00:49:21,933 --> 00:49:23,127 Bay Wayne... 555 00:49:23,333 --> 00:49:25,164 ...bana sorarsanız... 556 00:49:25,613 --> 00:49:27,968 ...bunların hepsi zaten sizin. 557 00:49:30,813 --> 00:49:33,202 Tamam! Bir dene. 558 00:49:37,173 --> 00:49:38,367 Büyüleyici. 559 00:49:41,093 --> 00:49:42,811 En azından arkadaşlarınız olacak. 560 00:49:44,613 --> 00:49:48,447 Burası, güneydoğu kanadının temeli olmalı. 561 00:50:00,413 --> 00:50:04,406 İç Savaş'ta büyük büyükbabanız Yeraltı Demiryolu işine karışmıştı. 562 00:50:04,573 --> 00:50:07,451 Serbest bırakılmış köleleri gizlice Kuzey'e taşıyordu... 563 00:50:07,613 --> 00:50:11,162 ...ve sanırım bu dehlizler çok işine yaramıştır. 564 00:50:23,333 --> 00:50:25,403 Alfred! Yukarı gel. 565 00:50:25,613 --> 00:50:28,446 Buradan her şeyi görebiliyorum. Teşekkürler. 566 00:50:47,653 --> 00:50:50,213 Bu maskenin ana bölümü için Singapur'a sipariş veririz. 567 00:50:50,373 --> 00:50:51,806 Paravan bir şirket üzerinden. 568 00:50:51,973 --> 00:50:53,725 Doğru. Sonra ayrı bir şekilde... 569 00:50:53,893 --> 00:50:58,648 ...bunlar için bir Çin şirketine sipariş veririz. 570 00:50:59,173 --> 00:51:02,006 - Kendimiz birleştiririz. - Kesinlikle. 571 00:51:02,173 --> 00:51:06,052 Dikkat çekmemek için büyük siparişler olmalı. 572 00:51:06,213 --> 00:51:08,647 - Ne kadar büyük? - Mesela 10 bin. 573 00:51:11,053 --> 00:51:13,851 - En azından yedeğimiz olur. - Evet. 574 00:51:30,253 --> 00:51:32,244 Denemek istemiyorsun galiba. 575 00:51:32,413 --> 00:51:35,450 Bir gün akıllanırsın diye ısrarla teklif ediyorum. 576 00:51:35,613 --> 00:51:37,683 Yaptığın işte akıl payı yok. 577 00:51:37,853 --> 00:51:41,084 Jimbo, senin bunları tatmaman bizleri geriyor. 578 00:51:41,253 --> 00:51:43,005 Gammaz değilim. 579 00:51:45,653 --> 00:51:49,202 Bu kadar yozlaşmış bir şehirde kimi kime gammazlayabilirsin ki? 580 00:52:17,693 --> 00:52:19,729 Arkanı dönme. 581 00:52:20,293 --> 00:52:23,251 İyi polissin. Az sayıdakilerden biri. 582 00:52:23,893 --> 00:52:24,962 Ne istiyorsun? 583 00:52:25,133 --> 00:52:28,170 Carmine Falcone her hafta uyuşturucu getirtiyor... 584 00:52:28,333 --> 00:52:30,051 ...kimse onu yakalayamıyor. Niye? 585 00:52:31,413 --> 00:52:33,449 Doğru insanları maaşa bağladı. 586 00:52:33,733 --> 00:52:36,406 Onu yakalamak için ne gerekir? 587 00:52:37,093 --> 00:52:39,402 Yargıç Faden'a baskı... 588 00:52:40,093 --> 00:52:42,368 ...ve onu suçlayacak kadar cesur bir savcı. 589 00:52:42,773 --> 00:52:44,331 Rachel Dawes. 590 00:52:44,893 --> 00:52:45,962 Kimsin sen? 591 00:52:46,373 --> 00:52:47,931 İşaretimi bekle. 592 00:52:50,493 --> 00:52:52,449 Tek kişi misin? 593 00:52:52,853 --> 00:52:54,206 Artık iki kişiyiz. 594 00:52:56,253 --> 00:52:57,766 Biz mi? 595 00:53:12,773 --> 00:53:14,445 Kımıldama! 596 00:53:30,933 --> 00:53:32,764 Bu da neydi? 597 00:53:35,573 --> 00:53:36,722 Delinin teki. 598 00:53:40,013 --> 00:53:42,686 Bugün neler var? Yine mağaracılık mı? 599 00:53:42,853 --> 00:53:45,242 Hayır. Bugün serbest atlayış. 600 00:53:45,813 --> 00:53:47,371 Serbest atlayış mı? 601 00:53:47,933 --> 00:53:50,367 - Paraşütçülük gibi, değil mi? - Sayılır. 602 00:53:51,533 --> 00:53:54,206 Hafif kumaşların var mı? 603 00:53:54,373 --> 00:53:56,933 Tam size göre bir şeyim var. 604 00:53:58,213 --> 00:54:00,568 Buna hafıza kumaşı deniyor. Bir şey fark ettiniz mi? 605 00:54:03,773 --> 00:54:05,570 Esnek... 606 00:54:05,973 --> 00:54:08,009 ...ama içinden akım geçince... 607 00:54:09,413 --> 00:54:12,962 ...moleküller diziliyor ve katılaşıyor. - Ne tür şekillerde yapabilirsin? 608 00:54:13,133 --> 00:54:16,125 Sabit şekli olan her türlü yapıya uyacak şekilde hazırlanabilir. 609 00:54:16,293 --> 00:54:17,442 Ordu için fazla mı pahalı? 610 00:54:17,613 --> 00:54:22,164 Mağaracı, serbest atlayışçı milyonerlere pazarlamadılar tabii. 611 00:54:22,333 --> 00:54:24,051 - Bakın, Bay Fox... - Evet, efendim? 612 00:54:24,693 --> 00:54:26,012 Rahatsızsanız bu... 613 00:54:26,173 --> 00:54:29,245 Bay Wayne, tam olarak ne yaptığınızı bana anlatmak istemezseniz... 614 00:54:29,413 --> 00:54:31,290 ...bana sorulduğunda yalan söylemem gerekmez. 615 00:54:32,933 --> 00:54:35,447 Ama beni aptal sanmayın. 616 00:54:36,893 --> 00:54:38,770 Öyle olsun. 617 00:54:40,613 --> 00:54:42,365 Bu nedir? 618 00:54:44,373 --> 00:54:46,204 Tumbler mı? 619 00:54:46,693 --> 00:54:48,570 Sizin ilginizi çekmez. 620 00:54:54,333 --> 00:54:56,164 Köprü inşa aracı olarak üretildi. 621 00:54:58,053 --> 00:55:02,331 Çatısma sırasında bunlardan ikisi nehri sıçrayıp geçer ve kablo çeker. 622 00:55:04,773 --> 00:55:08,243 Burada viteste, açıyorsunuz ve yukarı çekiyorsunuz... 623 00:55:08,453 --> 00:55:10,887 ...bu sizin rampasız atlamanızı sağlıyor... Şimdi olmaz! 624 00:55:13,613 --> 00:55:15,649 Şimdi olmaz, efendim! 625 00:55:18,373 --> 00:55:20,170 Ardıl yakıcı kapatıldı. 626 00:55:20,533 --> 00:55:23,445 İşe yarar bir köprü kuramadık... 627 00:55:23,613 --> 00:55:25,251 ...ama bu araç başarılı. 628 00:55:34,413 --> 00:55:35,607 Ne düşünüyorsunuz? 629 00:55:36,813 --> 00:55:38,724 Siyahı var mı? 630 00:55:39,333 --> 00:55:41,608 Perşembe günü limanda olmanı istiyorum. 631 00:55:41,853 --> 00:55:43,650 - Sorun var mı? - Son partide... 632 00:55:43,813 --> 00:55:45,849 ...sorun istemiyorum. - Elbette. 633 00:55:47,373 --> 00:55:50,888 Savcılıktan biriyle ters düştüğüne dair söylentiler var. 634 00:55:51,053 --> 00:55:53,362 - Öyle mi? - Ve bu konuda bir şey yapacak... 635 00:55:53,533 --> 00:55:56,127 ...kişiye ödül verileceği söyleniyor. 636 00:55:56,293 --> 00:55:58,170 Ne demek istiyorsunuz, Bay Flass? 637 00:55:58,613 --> 00:55:59,807 Kızı gördünüz mü? 638 00:56:00,293 --> 00:56:02,853 Güzel, küçük bir savcı yardımcısı. 639 00:56:03,013 --> 00:56:06,528 Biraz fazla dikkat çekmez mi dersiniz? 640 00:56:06,693 --> 00:56:09,890 - Bu şehirde bile. - Gotham'ı asla hafife alma. 641 00:56:10,053 --> 00:56:12,772 Her gün işten eve dönen insanlar soyuluyor. 642 00:56:12,933 --> 00:56:15,447 Bazen çok kötü şeyler oluyor. 643 00:56:19,173 --> 00:56:20,891 Grafitle ilgili bir sorun. 644 00:56:21,093 --> 00:56:23,653 Gelecek 10 bin ürün şartnameye uyacak. 645 00:56:23,813 --> 00:56:26,281 - En azından iskonto yaptılar. - Hem de fazlasıyla. 646 00:56:26,453 --> 00:56:31,846 Bu arada, kafa üstü inmemenizi önerebilir miyim? 647 00:57:07,333 --> 00:57:09,289 Neden yarasa, Efendi Wayne? 648 00:57:09,533 --> 00:57:10,727 Yarasalar beni korkutuyor. 649 00:57:11,973 --> 00:57:15,249 Düşmanlarımın korkularımı paylaşmasının sırası geldi. 650 00:57:39,773 --> 00:57:41,604 Bu ne? 651 00:57:45,253 --> 00:57:46,527 Devam edin. 652 00:57:51,813 --> 00:57:53,405 Durum iyi görünüyor. 653 00:57:53,813 --> 00:57:55,644 Ayıcıklar doğrudan satıcılara mı? 654 00:57:55,813 --> 00:57:58,373 Evet, tavşanlar da Narrows'daki adama. 655 00:57:58,533 --> 00:58:01,411 - Aradaki fark nedir? - Cehalet erdemdir, dostum. 656 00:58:01,573 --> 00:58:04,610 Korkunç insanların sırlarıyla ilgilenme sen. 657 00:58:19,813 --> 00:58:22,691 Hey, Steiss? 658 00:58:43,133 --> 00:58:44,532 Steiss? 659 00:58:55,973 --> 00:58:57,531 Ne var? 660 00:58:58,213 --> 00:58:59,646 Neler oluyor? 661 00:59:08,293 --> 00:59:10,045 Bir göz atayım. 662 00:59:22,093 --> 00:59:24,004 Bir sorun var. Gitseniz iyi olur. 663 00:59:52,133 --> 00:59:53,691 Neredesin? 664 00:59:53,853 --> 00:59:54,842 Burada. 665 01:00:15,053 --> 01:00:18,204 Gidelim. Lanet olsun. 666 01:00:35,653 --> 01:00:37,689 Sen de nesin? 667 01:00:40,613 --> 01:00:41,728 Ben Batman'im. 668 01:00:49,733 --> 01:00:51,610 Güzel palto. 669 01:00:53,253 --> 01:00:54,732 Sağ ol. 670 01:01:34,093 --> 01:01:35,287 Dur! 671 01:01:37,333 --> 01:01:39,688 Evet, kaçsan iyi olur! 672 01:01:48,293 --> 01:01:50,045 Falcone onları seni öldürmeleri için yolladı. 673 01:01:51,133 --> 01:01:53,601 - Niye? - Kafesini salladın. 674 01:01:57,253 --> 01:01:58,732 - Bu ne? - Takviye. 675 01:01:58,893 --> 01:02:00,451 - Ne için? - Bir şeyleri harekete geçirmek için. 676 01:02:00,733 --> 01:02:02,644 Kimsin sen? 677 01:02:03,013 --> 01:02:04,207 Senin gibi biri. 678 01:02:04,373 --> 01:02:06,329 Kafesleri sallayacak biri. 679 01:02:11,213 --> 01:02:14,569 Hanımefendi? Her şey yolunda mı? 680 01:02:18,693 --> 01:02:21,082 - Falcone'nin adamları mı? - Fark eder mi? 681 01:02:21,253 --> 01:02:23,448 Zaten onunla bağlantı kuramayacağız. 682 01:02:23,653 --> 01:02:25,689 Bu kadar emin olmazdım. 683 01:02:38,213 --> 01:02:39,965 Bu da ne? 684 01:02:49,173 --> 01:02:50,367 İndirin onu. 685 01:03:10,493 --> 01:03:11,892 Yarasa, Suç Örgütü Liderini Yakaladı 686 01:03:12,053 --> 01:03:13,247 Kabul edilemez bir şey. 687 01:03:13,413 --> 01:03:16,928 Rakip çeteler, Koruyucu Melekler ya da Hayırseverler Örgütü de olsa... 688 01:03:17,093 --> 01:03:20,642 ...benim umurumda değil. Onları sokaklardan ve mansetlerden uzak tutun. 689 01:03:20,813 --> 01:03:23,281 Tek adam olduğunu söylediler veya bir yaratık. 690 01:03:23,453 --> 01:03:26,047 Kostümlü itin tekiydi. 691 01:03:26,533 --> 01:03:28,125 - Evet? - Bu adam bize şehrin... 692 01:03:28,293 --> 01:03:30,966 ...en büyük mafya liderini teslim etti. 693 01:03:31,133 --> 01:03:34,489 Benim şehrimde hiç kimse yasaları kendi eline alamaz. 694 01:03:34,653 --> 01:03:35,802 Anladın mı? 695 01:03:36,093 --> 01:03:38,448 - Artık örtbas edemeyiz. - Hala Yargıç Faden var. 696 01:03:38,613 --> 01:03:41,571 - Faden'ı hallederim. - Şu bahsettikleri yarasa ne olacak? 697 01:03:41,733 --> 01:03:45,203 Bu adamlar mahkemede onları bir yarasanın dövdüğüne yemin etse bile... 698 01:03:45,373 --> 01:03:46,965 ...olay yerinde Falcone bulundu. 699 01:03:47,133 --> 01:03:50,205 Uyuşturucu, parmak izleri, yarasa adam bize her şeyi verdi. 700 01:03:50,613 --> 01:03:52,092 Tamam. Yapalım şunu. 701 01:03:55,373 --> 01:03:57,409 - Yarasalar gece canlısıdır. - Yarasalar olabilir. 702 01:03:57,573 --> 01:04:00,849 Milyarder çapkınlar için bile öğleden sonra üç geç sayılır. 703 01:04:01,853 --> 01:04:04,606 İkili hayat sürmenin bedeli galiba. 704 01:04:05,893 --> 01:04:08,202 Gösteriniz büyük etki yaratmış. 705 01:04:09,533 --> 01:04:12,445 Gösteriş ve aldatma... 706 01:04:12,613 --> 01:04:15,685 ...güçlü silahlardır, Alfred. İyi bir başlangıç. 707 01:04:15,853 --> 01:04:18,526 Yaşanacak çok sayıda yaralanmanın ilkiyse bunlar... 708 01:04:18,693 --> 01:04:21,412 ...iyi bir bahane bulmak akıllıca olur. 709 01:04:21,733 --> 01:04:23,007 Örneğin polo. 710 01:04:23,173 --> 01:04:24,765 Polo öğrenmeyeceğim, Alfred. 711 01:04:25,013 --> 01:04:28,528 Tuhaf yaralanmalar, olmayan bir sosyal hayat. 712 01:04:28,693 --> 01:04:30,092 Bunlar Bruce Wayne'in zamanı... 713 01:04:30,253 --> 01:04:34,326 ...ve parasıyla ne yaptığına dair sorular uyandırabilir. 714 01:04:34,493 --> 01:04:36,006 Benim gibi biri ne yapar? 715 01:04:36,933 --> 01:04:40,972 Spor arabalar kullanır. Film yıldızlarıyla çıkar. 716 01:04:41,613 --> 01:04:43,126 Satılık olmayan şeyler alır. 717 01:04:43,293 --> 01:04:46,683 Kim bilir Efendi Wayne, eğleniyor gibi davranmaya başlarsanız... 718 01:04:47,293 --> 01:04:49,204 ...tesadüfen eğlenebilirsiniz de. 719 01:04:51,813 --> 01:04:53,212 Efendim. 720 01:04:53,373 --> 01:04:55,603 - Bir sorun var. - Tamam. 721 01:04:55,973 --> 01:04:59,648 Sahil Güvenlik dün gece kargo gemilerimizden birini buldu. 722 01:05:00,173 --> 01:05:04,769 Ağır hasarlı. Mürettebat kayıp, muhtemelen ölü. 723 01:05:06,733 --> 01:05:09,008 Gemide bir silahın prototipi vardı. 724 01:05:09,213 --> 01:05:10,931 Mikrodalga yayıcı. 725 01:05:11,093 --> 01:05:13,926 Çöl savaşı için tasarlanmıştı, ama görünen o ki... 726 01:05:15,533 --> 01:05:17,046 ...sanki birileri... 727 01:05:21,253 --> 01:05:22,686 ...onu çalıştırmış. 728 01:05:26,693 --> 01:05:30,971 Düşmanın suyunu buharlaştırmak için odaklanmış mikrodalgalar kullanıyor. 729 01:05:38,573 --> 01:05:41,406 Gemiye çok büyük hasar vermiş. 730 01:05:41,573 --> 01:05:44,451 Silah ise... 731 01:05:45,693 --> 01:05:47,126 Kayıp mı? 732 01:05:47,933 --> 01:05:49,127 Evet. 733 01:05:55,813 --> 01:05:57,212 Güzel araba. 734 01:05:57,373 --> 01:05:58,692 Öteki arabamı görmelisin. 735 01:06:08,293 --> 01:06:10,170 Polisin asla yapmayacağı bir şey yaptı. 736 01:06:10,333 --> 01:06:12,528 Kimse yasaları kendi uygulayamaz. 737 01:06:12,693 --> 01:06:15,161 En azından bir şeyler başarıyor. 738 01:06:15,333 --> 01:06:17,563 Bruce, yardımcı ol. 739 01:06:17,733 --> 01:06:21,885 Yarasa gibi giyinen birinin kesinlikle sorunları vardır. 740 01:06:22,893 --> 01:06:25,043 Ama Falcone'yi parmaklıklar arkasına yolladı. 741 01:06:25,213 --> 01:06:27,488 Şimdi polisler onu yakalamak istiyor, bundan ne çıkarıyorsun? 742 01:06:27,653 --> 01:06:28,802 Kıskanıyorlar. 743 01:06:28,973 --> 01:06:31,487 Efendim, havuz dekoratif amaçlı... 744 01:06:31,653 --> 01:06:34,884 ...ve dostlarınızın mayoları yok. 745 01:06:36,613 --> 01:06:38,524 Onlar Avrupalı. 746 01:06:40,293 --> 01:06:42,568 Gitmenizi isteyeceğim. 747 01:06:43,453 --> 01:06:45,091 Bu parayla ilgili değil. 748 01:06:47,333 --> 01:06:49,051 Ben bu oteli satın alıyorum... 749 01:06:50,773 --> 01:06:55,005 ...ve havuzla ilgili yeni kurallar koyuyorum. 750 01:06:56,133 --> 01:06:58,408 Bence Batman madalyayı hak ediyor. 751 01:06:58,573 --> 01:07:00,609 Ve onu tutturacak bir deli gömleği. 752 01:07:10,053 --> 01:07:11,327 Bruce? 753 01:07:14,773 --> 01:07:16,491 Rachel? 754 01:07:16,653 --> 01:07:18,006 Döndüğünü duydum. 755 01:07:19,973 --> 01:07:21,406 Ne yapıyorsun? 756 01:07:22,133 --> 01:07:26,365 Sadece yüzüyorum. Vay canına, seni görmek çok güzel. 757 01:07:26,533 --> 01:07:28,012 Uzun zamandır yoktun. 758 01:07:28,573 --> 01:07:31,371 - Biliyorum. İşler nasıl? - Aynı. 759 01:07:33,213 --> 01:07:34,805 İş giderek zorlaşıyor. 760 01:07:34,973 --> 01:07:37,567 Dünyayı tek başına değiştiremezsin. 761 01:07:37,733 --> 01:07:39,724 Başka seçeneğim var mı? 762 01:07:40,373 --> 01:07:42,045 Sen yüzmekle meşgulsün. 763 01:07:43,333 --> 01:07:47,167 Rachel... tüm bunlar... 764 01:07:48,533 --> 01:07:52,412 ...gerçekten böyle değilim. 765 01:07:52,813 --> 01:07:55,327 İçimde ben... 766 01:07:56,493 --> 01:07:58,370 Fazlası var. 767 01:07:59,013 --> 01:08:00,492 Hadi Bruce! Gel! 768 01:08:00,653 --> 01:08:04,282 Bruce, satın alabileceğin başka oteller var. 769 01:08:05,293 --> 01:08:06,692 Bruce. 770 01:08:07,813 --> 01:08:11,169 İçinde hala eski harika çocuk olabilirsin. 771 01:08:13,493 --> 01:08:15,961 Ama seni sen yapan içindeki şeyler... 772 01:08:16,413 --> 01:08:18,085 ...değil, yaptığın şeylerdir. 773 01:08:30,133 --> 01:08:31,646 Dr. Crane, geldiğiniz için teşekkürler. 774 01:08:31,813 --> 01:08:34,566 Bir şey değil. Bileklerini mi kesti? 775 01:08:34,733 --> 01:08:38,248 Delilikten yırtmaya çalışıyor galiba ama ona bir şey olursa... 776 01:08:38,413 --> 01:08:41,246 Tedbir almak daha iyi tabii. 777 01:08:44,533 --> 01:08:47,969 Evet, Dr. Crane. Artık dayanamıyorum. Bu kadarı fazla. 778 01:08:48,133 --> 01:08:50,488 Duvarlar üzerime geliyor, falan filan. 779 01:08:51,013 --> 01:08:53,402 Bunları birkaç gün daha yersem gerçek olacak. 780 01:08:54,373 --> 01:08:56,284 - Ne istiyorsun? - Ağzımı sıkı tutman için... 781 01:08:56,453 --> 01:08:58,523 ...beni nasıl ikna edeceksin, bilmek isterim. 782 01:08:58,693 --> 01:09:00,763 Hangi konuda? Sen bir şey bilmiyorsun. 783 01:09:00,933 --> 01:09:04,926 Polislerin, yakaladıkları uyuşturucuyu incelemesini istemeyeceğini biliyorum. 784 01:09:05,093 --> 01:09:09,086 Tımarhanede kalanlarla yaptığın deneyleri biliyorum. 785 01:09:09,253 --> 01:09:12,768 Sırlarını bilmeden kimseyle iş yapmam ben. 786 01:09:13,333 --> 01:09:16,131 Kullandığın gorillere gelince... 787 01:09:16,293 --> 01:09:18,045 ...bu şehirdekiler benim adamımdır. 788 01:09:18,213 --> 01:09:21,444 Aylardır sana bu malları getiriyorum... 789 01:09:21,973 --> 01:09:26,012 ...yani her ne planlıyorsa büyük bir şey. Ben de katılmak istiyorum. 790 01:09:27,253 --> 01:09:30,245 Onun ne diyeceğini zaten biliyorum. 791 01:09:30,653 --> 01:09:31,972 Seni öldürmemiz gerektiğini. 792 01:09:33,773 --> 01:09:36,924 O bile bana burada ulaşamaz. Benim şehrimde olmaz. 793 01:09:42,653 --> 01:09:44,132 Maskemi görmek ister misin? 794 01:09:45,613 --> 01:09:47,012 Deneylerimde kullanıyorum. 795 01:09:49,413 --> 01:09:53,691 Senin gibi birine korkunç görünmeyebilirim. 796 01:09:54,053 --> 01:09:56,772 Ama buradaki deliler bundan çok korkuyor. 797 01:09:57,653 --> 01:09:59,530 Ne zamandır tımarhaneyi deliler yönetiyor? 798 01:10:00,453 --> 01:10:03,013 Bağırıyor ve sonra ağlıyorlar... 799 01:10:03,973 --> 01:10:05,531 ...tıpkı senin gibi. 800 01:10:07,773 --> 01:10:10,845 Numara yapmıyor. Bu sahte değil. 801 01:10:11,013 --> 01:10:13,447 Hakimle konuşacağım, bakalım onu... 802 01:10:13,613 --> 01:10:16,889 ...Arkham'a nakledebilir miyiz? Onu burada tedavi edemem. 803 01:10:38,013 --> 01:10:39,446 Fırtına yaklaşıyor. 804 01:10:43,853 --> 01:10:46,731 Satılmışlar Falcone'ye karşı geldiğin için diken üstünde. 805 01:10:46,893 --> 01:10:50,283 Bu daha başlangıç. Ortağın limanda Falcone'yle beraberdi. 806 01:10:50,453 --> 01:10:53,047 Küçük polis memuru olarak ek iş yapıyor. 807 01:10:53,413 --> 01:10:57,042 Malı ikiye böldüler. Sadece yarısı satıcılara gitti. 808 01:10:57,213 --> 01:10:59,044 Neden? Ya öteki yarısı? 809 01:10:59,493 --> 01:11:01,802 - Flass biliyor. - Konuşmaz. 810 01:11:02,413 --> 01:11:03,926 Benimle konuşur. 811 01:11:04,093 --> 01:11:07,005 Komiser Loeb seni yakalamak için büyük bir özel tim kurdu. 812 01:11:07,453 --> 01:11:09,887 - Tehlikeli olduğunu düşünüyor. - Sen ne düşünüyorsun? 813 01:11:11,573 --> 01:11:13,882 Bence yardım etmeye çalışıyorsun... 814 01:11:18,693 --> 01:11:20,923 ...ama daha önce de yanıldığım oldu. 815 01:11:26,493 --> 01:11:28,131 Hadi, bütün gece vaktim yok. 816 01:11:31,333 --> 01:11:33,085 Flass, doyurmam gereken çocuklarım var. 817 01:11:33,533 --> 01:11:35,603 Ne o, falafel sevmiyorlar mı? 818 01:11:50,373 --> 01:11:52,011 Diğer uyuşturucular nereye gitti? 819 01:11:53,253 --> 01:11:55,323 Hiç bilmedim ki. Bilmiyorum. 820 01:11:55,493 --> 01:11:57,609 - Tanrı önünde yemin ederim. - Benim önümde yemin et! 821 01:12:03,013 --> 01:12:05,891 Bilmiyorum. Hiç bilmedim. Hiç. 822 01:12:06,173 --> 01:12:09,483 Satıcılara gönderilmeden önce birkaç günlüğüne adamın birine gitti. 823 01:12:09,653 --> 01:12:10,881 Neden? 824 01:12:11,533 --> 01:12:14,969 Uyuşturucularda başka bir şey vardı. 825 01:12:15,133 --> 01:12:16,646 - Gizli bir şey. - Ne? 826 01:12:16,813 --> 01:12:20,010 Teslimat bölgesine gitmedim. Narrows'taydı. 827 01:12:20,173 --> 01:12:23,324 - Polisler oraya ancak kalabalık gidebilir. - Polise benziyor muyum? 828 01:12:23,493 --> 01:12:25,211 Hayır! 829 01:12:38,253 --> 01:12:40,209 İşte bundan söz ediyorum. 830 01:12:40,493 --> 01:12:42,688 - Buna niye taktın ki? - Var olmaması gerekir. 831 01:12:42,853 --> 01:12:46,528 Bu gemi Singapur'dan 246 konteynırla ayrıldı, 247'yle geldi. 832 01:12:46,693 --> 01:12:48,763 Bu yüzden orada bulmam gereken bir şey var sanıyorum. 833 01:12:48,933 --> 01:12:52,403 Bakın, Bay Falcone'nin konteynırında ne olduğunu öğrenmek istemeyiz. 834 01:12:52,573 --> 01:12:55,770 Şu anda işler farklı yürüyor. Açın şunu. 835 01:13:04,973 --> 01:13:06,167 Bu da ne böyle? 836 01:13:47,013 --> 01:13:50,050 Sensin, değil mi? Herkes senin hakkında konuşuyor. 837 01:13:50,613 --> 01:13:52,285 İçeri gir! 838 01:13:52,893 --> 01:13:54,929 Öteki çocuklar bana inanmayacak. 839 01:14:17,093 --> 01:14:19,129 İzleri temizleyin. 840 01:14:19,413 --> 01:14:22,211 - En iyisi yakın, kül olsun. - Peki. 841 01:14:56,773 --> 01:14:58,491 Sorun mu var? 842 01:14:59,173 --> 01:15:01,403 Otur. Bir şeyler iç. 843 01:15:02,093 --> 01:15:05,210 Kendini fazla ciddiye alan birine benziyorsun. 844 01:15:08,773 --> 01:15:11,651 Fikrimi öğrenmek ister misin? Biraz sıcakkanlı ol. 845 01:16:01,493 --> 01:16:05,042 Alfred, yardım et. 846 01:16:14,533 --> 01:16:17,764 Kan al. Zehri çıkar. 847 01:16:17,933 --> 01:16:20,811 Zehrimi, zehirli. 848 01:16:24,933 --> 01:16:26,571 Bruce... 849 01:16:27,813 --> 01:16:28,928 ...neden düşeriz? 850 01:16:40,501 --> 01:16:43,698 - Ne kadar baygın kaldım? - İki gün. 851 01:16:44,061 --> 01:16:45,858 Bugün doğum gününüz. 852 01:16:47,101 --> 01:16:48,329 Nice yıllara. 853 01:16:53,301 --> 01:16:56,976 Bu etkileri daha önce hissetmiştim ama bu çok daha güçlüydü. 854 01:16:57,141 --> 01:17:01,532 Bir tür halüsinojen, sprey şeklinde silaha dönüştürülmüş. 855 01:17:01,701 --> 01:17:04,534 Kötü kulüplere takılmışsınız, Bay Wayne. 856 01:17:04,701 --> 01:17:07,659 İlk günden sonra durumunuz ciddileşince Bay Fox'u aradım. 857 01:17:07,821 --> 01:17:09,140 Kanınızı analiz ettim... 858 01:17:09,301 --> 01:17:12,657 ...reseptör bileşenleri ve protein bazlı katalizörü izole ettim. 859 01:17:12,821 --> 01:17:14,539 Bunu anlıyor olmam mı gerekir? 860 01:17:14,901 --> 01:17:17,938 Kesinlikle hayır. Sadece ne kadar zor olduğunu anlamanızı istedim. 861 01:17:18,541 --> 01:17:22,056 - Uzun lafın kısası, bir panzehir ürettim. - Daha çok yapabilir misin? 862 01:17:22,221 --> 01:17:24,689 Yine o ilaçtan solumayı mı planlıyorsunuz? 863 01:17:24,861 --> 01:17:27,933 Nasıl olduğunu bilirsiniz, Bay Fox. Eğlenmeye çalışırsınız... 864 01:17:28,101 --> 01:17:30,740 ...ve biri silah halinde halüsinojen dağıtır. 865 01:17:30,901 --> 01:17:34,211 Elimdekileri getireyim. Panzehir sizi şimdilik bağışık tutacaktır. 866 01:17:34,381 --> 01:17:36,656 Alfred, benim için bir zevkti. 867 01:17:36,821 --> 01:17:38,413 Lucius. 868 01:17:42,741 --> 01:17:45,301 - Girmek istemediğinden emin misin? - Geri dönmeliyim. 869 01:17:45,461 --> 01:17:47,099 - Sadece bunu bırakmak istedim. - Teşekkürler. 870 01:17:47,261 --> 01:17:48,580 Rachel? 871 01:17:49,901 --> 01:17:52,973 Görünüşe göre biri uzun bir gece geçirmiş. 872 01:17:53,141 --> 01:17:55,735 - Sıkı bir etkinlikti herhalde. - Bugün doğum günüm. 873 01:17:55,901 --> 01:17:59,416 Biliyorum. Üzgünüm. Bu gece gelemeyeceğim. Hediyeni bırakıyordum. 874 01:17:59,581 --> 01:18:02,891 - Daha iyi bir planın mı var? - Müdürüm iki gündür kayıp. 875 01:18:03,061 --> 01:18:06,610 Bu şehirde bunun anlamı, nehir yatağını aramaya başla demek. 876 01:18:06,781 --> 01:18:08,214 - Rachel. - Affedersin. 877 01:18:10,981 --> 01:18:12,175 Rachel Dawes. 878 01:18:12,741 --> 01:18:16,211 Buna kim yetki verdi? Crane'i hemen oraya getir. Hayır yanıtını kabul etme. 879 01:18:16,381 --> 01:18:20,090 Dr. Lehmann'ı ara, yarın sabah yargıcın masasında kendi raporumuz olmalı. 880 01:18:20,501 --> 01:18:22,253 - Sorun ne? - Falcone. 881 01:18:22,421 --> 01:18:24,810 Dr. Crane onu Arkham Kliniği'nin intihar önleme servisine kaldırmış. 882 01:18:24,981 --> 01:18:27,859 Arkham'a mı gidiyorsun? Orası Narrows'ta, Rachel. 883 01:18:29,061 --> 01:18:30,813 Partinin keyfini çıkar, Bruce. 884 01:18:30,981 --> 01:18:33,620 - Bazılarımızın yapacak işi var. - Kendine dikkat et. 885 01:18:35,301 --> 01:18:36,814 Nice yıllara. 886 01:18:43,261 --> 01:18:46,014 Kim Bulursa Onundur 887 01:18:55,421 --> 01:18:57,457 Ama Efendi Wayne, konuklar geliyor. 888 01:18:57,621 --> 01:18:59,179 Ben gelene kadar onları oyala. 889 01:18:59,341 --> 01:19:01,457 Onlara bildiğin fıkrayı anlat. 890 01:19:38,701 --> 01:19:40,339 Eğleniyor musun? 891 01:19:42,381 --> 01:19:45,817 Bill? Senin gibi üst düzey birinin böyle bir yerde ne işi var? 892 01:19:45,981 --> 01:19:47,209 Bazı bilgilere ihtiyacım var. 893 01:19:47,381 --> 01:19:51,977 Wayne Holding, 47-B, 1-ME. 894 01:19:53,221 --> 01:19:54,654 1-ME. 895 01:19:54,821 --> 01:19:58,416 Düşmanların su kaynaklarını kurutmak için tasarlanan bir mikrodalga yayıcı. 896 01:19:58,581 --> 01:20:02,620 Söylentilere göre su tabanlı kimyasal silahları havaya yaymak için... 897 01:20:02,781 --> 01:20:04,658 ...test edilmis ama bu yasadışı değil mi? 898 01:20:06,301 --> 01:20:10,374 Bu projenin gelişimiyle ilgili tüm bilgileri, veri dosyalarını... 899 01:20:10,541 --> 01:20:14,375 ...yedek disketleri hemen masamda istiyorum. 900 01:20:14,741 --> 01:20:16,333 Bir tane kayıp mı ettin? 901 01:20:17,341 --> 01:20:20,811 Bölümünü Arşiv bölümüyle birleştiriyorum... 902 01:20:21,981 --> 01:20:23,209 ...ve seni kovuyorum. 903 01:20:25,261 --> 01:20:27,172 Notumu almadın mı? 904 01:20:34,101 --> 01:20:35,693 Korkuluk. 905 01:20:38,861 --> 01:20:40,658 Korkuluk. 906 01:20:43,861 --> 01:20:45,135 Korkuluk. 907 01:20:48,021 --> 01:20:50,137 Bayan Dawes, bu çok sıradışı bir durum. 908 01:20:50,301 --> 01:20:53,099 Yargıca verdiğim rapora ekleyecek bir şeyim yok. 909 01:20:53,261 --> 01:20:55,411 - Raporunuz hakkında sorularım var. - Örneğin? 910 01:20:55,581 --> 01:20:59,733 52 yaşında, daha önce akıl hastalığı geçmişi olmayan birinin suçlamadan... 911 01:20:59,901 --> 01:21:03,337 ...hemen önce ruhsal çöküntü yaşaması büyük tesadüf değil mi? 912 01:21:03,501 --> 01:21:07,574 Kendiniz de görebilirsiniz, bulgularda tesadüfi bir şey yok. 913 01:21:12,021 --> 01:21:13,374 - Korkuluk. - "Korkuluk" ne? 914 01:21:13,821 --> 01:21:15,573 Sanrılar gören hastalar... 915 01:21:15,741 --> 01:21:19,495 ...sıklıkla paranoyalarını bir dış zalime bağlarlar... 916 01:21:19,661 --> 01:21:22,733 ...genelde bunlar Jung modellerine uyar. 917 01:21:22,941 --> 01:21:25,250 Bu durumda bir korkuluk. 918 01:21:26,661 --> 01:21:30,620 - İlaç tesirinde mi? - Psikofarmakoloji benim uzmanlık alanım. 919 01:21:30,781 --> 01:21:32,134 Ben ilaçları savunurum. 920 01:21:32,981 --> 01:21:35,097 Dışarıdayken bir devdi. 921 01:21:35,261 --> 01:21:37,616 İçeride ancak zihin insana güç sağlayabilir. 922 01:21:37,781 --> 01:21:39,453 Bu dönüşümden keyif alıyorsun. 923 01:21:39,621 --> 01:21:42,499 Zihnin vücut üzerindeki gücünden keyif alıyorum. 924 01:21:42,661 --> 01:21:44,140 Bu yüzden bu işi yapıyorum. 925 01:21:44,301 --> 01:21:49,011 Falcone gibileri terapide değil, hapiste tutmak için gerekeni yapıyorum. 926 01:21:49,181 --> 01:21:52,332 Kendi psikiyatri danışmanımın Falcone'ye bakmasını istiyorum... 927 01:21:52,501 --> 01:21:55,698 ...kan tahlilleri dahil. Ona ne verdiğini öğrenmek istiyorum. 928 01:21:55,861 --> 01:21:58,250 - Yarın sabah ilk iş gelsin. - Bu gece. 929 01:21:58,421 --> 01:22:01,731 County General Hastanesi'nden Dr. Lehmann'a çağrı yolladım bile. 930 01:22:03,061 --> 01:22:04,813 Nasıl isterseniz. 931 01:22:10,101 --> 01:22:11,978 Bu taraftan. 932 01:22:12,141 --> 01:22:14,655 Görmeniz gerektiğini düşündüğüm bir şey var. 933 01:22:25,101 --> 01:22:27,615 İlaçları burada yapıyoruz. 934 01:22:34,141 --> 01:22:37,895 Belki siz de almalısınız. Kafanız dağılır. 935 01:23:02,101 --> 01:23:03,659 Burada olduğunu kim biliyor? 936 01:23:04,661 --> 01:23:06,219 Kim biliyor? 937 01:23:13,141 --> 01:23:14,335 O burada. 938 01:23:14,501 --> 01:23:15,695 Kim? 939 01:23:15,861 --> 01:23:17,738 Batman. 940 01:23:19,461 --> 01:23:21,292 - Ne yapacağız? - Davetsiz misafir... 941 01:23:21,461 --> 01:23:24,134 ...geldiğinde herkesin yaptığı şeyi. 942 01:23:25,021 --> 01:23:27,489 - Polisi arayacağız. - Polisi mi getirteceksin? 943 01:23:28,021 --> 01:23:30,694 Bu aşamada bizi durduramazlar. 944 01:23:30,861 --> 01:23:34,251 Ama Batman'in dikkat dağıtma yeteneği var. 945 01:23:34,421 --> 01:23:37,493 Onu dışarı çekin, polis işini bitirsin. Hadi. 946 01:23:37,661 --> 01:23:39,697 - Kız ne olacak? - Fazla vakti kalmadı. 947 01:23:39,861 --> 01:23:41,738 Ona konsantre doz verdim. 948 01:23:41,901 --> 01:23:44,369 İnsan zihni ancak bu kadarına dayanır. Gidin. 949 01:23:46,781 --> 01:23:48,976 Hakkında söylenen şeyler... 950 01:23:49,141 --> 01:23:50,620 Gerçekten uçabiliyor mu? 951 01:23:50,781 --> 01:23:52,772 Yok olabildiğini duydum. 952 01:23:52,941 --> 01:23:55,853 Pekala, göreceğiz. 953 01:23:56,101 --> 01:23:57,693 Değil mi? 954 01:24:43,061 --> 01:24:45,131 Kendi ilacını hiç tattın mı, doktor? 955 01:24:51,501 --> 01:24:53,298 Burada ne yapıyorsun? 956 01:24:56,261 --> 01:24:58,570 Kimin için çalışıyorsun? 957 01:25:02,821 --> 01:25:05,096 Ra's... Ra's Al Ghul. 958 01:25:05,261 --> 01:25:09,937 Ra's Al Ghul öldü. Kimin için çalışıyorsun? 959 01:25:10,101 --> 01:25:11,090 Crane? 960 01:25:13,461 --> 01:25:16,294 Dr. Crane şu anda burada değil. 961 01:25:16,821 --> 01:25:18,652 Ama randevu almak isterseniz... 962 01:25:31,141 --> 01:25:33,939 Batman! Silahlarını bırak ve teslim ol! 963 01:25:34,621 --> 01:25:35,974 Etrafın kuşatıldı. 964 01:25:41,301 --> 01:25:43,974 - Neyi bekliyorsunuz? - Takviyeyi. 965 01:25:44,661 --> 01:25:46,970 - Takviye mi? - İçeride Batman var. 966 01:25:47,141 --> 01:25:49,211 Özel tim yolda ama şimdi içeri girmek isterseniz... 967 01:25:49,381 --> 01:25:50,860 ...hemen arkanızda olacağım. 968 01:25:52,301 --> 01:25:53,780 Özel tim yolda. 969 01:26:36,821 --> 01:26:38,459 Ona ne oldu? 970 01:26:41,021 --> 01:26:44,650 Crane onu bir halüsinojenle zehirledi. Panik yaratan bir toksin. 971 01:26:46,581 --> 01:26:50,176 - Onu sağlık görevlilerine götüreyim. - Ona yardım edemezler, ben edebilirim. 972 01:26:53,941 --> 01:26:56,011 Onu aşağı götür. Narrows tarafındaki sokakta benimle buluş. 973 01:27:03,661 --> 01:27:06,414 Crane, Falcone'nin uyuşturucuları arasına saklı bu toksini getirtip... 974 01:27:06,581 --> 01:27:08,651 ...şehrin su şebekesine veriyordu. 975 01:27:09,141 --> 01:27:10,733 - Planı neydi? - Bilmiyorum. 976 01:27:10,941 --> 01:27:12,215 Falcone için mi çalışıyordu? 977 01:27:12,661 --> 01:27:15,095 Baskasından söz etti. Daha kötü birinden. 978 01:27:15,261 --> 01:27:17,729 Hasar kalıcı olmadan ona panzehiri vermeliyim. 979 01:27:17,901 --> 01:27:20,017 - Ne kadar vakti var? - Fazla değil. 980 01:27:23,741 --> 01:27:25,459 Bu ne? 981 01:27:26,781 --> 01:27:28,976 - Takviye. - Bu ne... 982 01:28:43,981 --> 01:28:45,460 Affedersiniz. 983 01:28:50,021 --> 01:28:53,138 - O nasıl? - Giderek donuklaşıyor. Gitmeliyiz. 984 01:28:54,901 --> 01:28:56,300 Arabamı getireyim. 985 01:28:56,461 --> 01:28:58,213 Benimkini getirdim! 986 01:28:58,581 --> 01:29:00,173 Seninkini mi? 987 01:29:09,101 --> 01:29:10,853 Bundan bir tane de ben almalıyım. 988 01:29:12,021 --> 01:29:14,091 - Bir araçta. - Modeli ve rengi? 989 01:29:14,261 --> 01:29:16,536 Siyah bir... 990 01:29:17,781 --> 01:29:19,055 ...tank. 991 01:29:21,581 --> 01:29:22,900 Sakin ol. 992 01:29:23,541 --> 01:29:25,259 Zehirlendin. 993 01:29:27,861 --> 01:29:29,135 Peşindeyim. 994 01:29:37,181 --> 01:29:38,216 Yavaş nefes al. 995 01:29:47,901 --> 01:29:48,970 Dayan. 996 01:30:02,861 --> 01:30:04,180 - Ne yapıyorsun? - Kestirme. 997 01:30:12,341 --> 01:30:14,059 Helikopter 1 'den yer birimlerine, rampaya barikat kurun. 998 01:30:18,421 --> 01:30:19,979 O çatıdan bir yere gidemez. 999 01:30:21,301 --> 01:30:24,293 Motoru kapat! Arabadan uzaklaş. 1000 01:30:26,541 --> 01:30:29,214 - Güven bana. - Silah sistemleri aktif. 1001 01:30:46,381 --> 01:30:47,609 Kim bu adam? 1002 01:30:47,901 --> 01:30:49,573 - Nereye gidiyor? - Çatıda. 1003 01:31:03,381 --> 01:31:05,497 - Hangi sokakta? - Sokakta değil. 1004 01:31:05,661 --> 01:31:07,333 Çatılarda uçuyor. 1005 01:31:44,941 --> 01:31:47,091 En azından neye benzediğini söyle. 1006 01:31:49,981 --> 01:31:51,380 Boş ver. 1007 01:31:55,101 --> 01:31:56,420 Peşindeyim. 1008 01:32:06,861 --> 01:32:08,374 Tam ensesindeyiz. 1009 01:32:32,061 --> 01:32:34,416 I-17 yolunda şüpheli aracı batı yönünde izliyoruz. 1010 01:32:39,461 --> 01:32:41,099 - Helikopter 1 'den yer birimlerine. - Onu kaybettim. 1011 01:32:41,261 --> 01:32:43,058 Görsel teması kaybettik. 9. çıkış kapalı. 1012 01:32:43,221 --> 01:32:45,132 Paralel yolları kontrol için geri dönüyoruz. 1013 01:32:45,301 --> 01:32:47,337 Hayalet konumu aktif. 1014 01:32:47,941 --> 01:32:49,135 Ayık kal. 1015 01:32:55,061 --> 01:32:56,494 İşte orada! 1016 01:33:15,381 --> 01:33:16,780 Dayan. 1017 01:33:20,581 --> 01:33:21,730 Rachel! 1018 01:33:35,381 --> 01:33:37,815 Efendi Wayne, bu FOX'tan geldi. A. 1019 01:33:53,141 --> 01:33:55,416 - Bu zehri şebekeye vermişler mi? - Evet. 1020 01:33:55,581 --> 01:33:58,334 Su şirketini ara. Bölgenin suyunu izole etmenin bir yolu olmalı. 1021 01:33:58,501 --> 01:34:01,254 Anlamıyorsun. Hepsini dökmüşler. Haftalardır yapıyor olmalılar. 1022 01:34:01,421 --> 01:34:04,857 - Gotham'ın suyu bununla dolu. - Neden etkisini hissetmiyoruz? 1023 01:34:05,021 --> 01:34:07,216 Solunması gereken bir madde olmalı. 1024 01:34:17,021 --> 01:34:18,659 Nasılsın? 1025 01:34:21,301 --> 01:34:22,734 Neredeyiz? 1026 01:34:23,221 --> 01:34:26,850 - Beni niye buraya getirdin? - Getirmesem aklını kaybedecektin. 1027 01:34:27,021 --> 01:34:28,977 Zehirlendin. 1028 01:34:29,141 --> 01:34:32,611 - Dr. Crane yaptı. - Dinlen. Gordon, Crane'i yakaladı. 1029 01:34:32,781 --> 01:34:34,817 Çavus Gordon arkadaşın mı? 1030 01:34:35,621 --> 01:34:37,213 Arkadaş edinme lüksüm yok. 1031 01:34:38,061 --> 01:34:41,258 Sana yatıştırıcı vereceğim. Evinde uyanacaksın. 1032 01:34:41,421 --> 01:34:45,209 Uyandığında bunları Gordon'a götür. Sadece Gordon'a. Kimseye güvenme. 1033 01:34:45,381 --> 01:34:47,053 - Bunlar ne? - Panzehir. 1034 01:34:47,221 --> 01:34:50,418 Biri koruma için Gordon'a, diğeri toplu üretim için. 1035 01:34:50,781 --> 01:34:52,009 Toplu üretim mi? 1036 01:34:52,181 --> 01:34:55,218 Crane sadece piyondu. Hazır olmalıyız. 1037 01:35:20,101 --> 01:35:23,377 Gotham'ı kurtarma planından söz ettiğinizde... 1038 01:35:23,541 --> 01:35:26,339 ...beyaz önlüklü adamları çağırmamı engelleyen tek şey... 1039 01:35:26,501 --> 01:35:28,890 ...bunun heyecan arayışı olmadığını söylemenizdi. 1040 01:35:29,061 --> 01:35:31,973 - Değil. - Buna ne diyorsunuz peki? 1041 01:35:33,741 --> 01:35:36,335 - Güzel televizyonculuk. - Kimsenin ölmemesi bir mucize. 1042 01:35:36,501 --> 01:35:40,016 Trafik kurallarına uymaya vaktim yoktu, Alfred. 1043 01:35:40,181 --> 01:35:43,173 İçinizdeki canavara yeniliyorsunuz. 1044 01:35:43,341 --> 01:35:47,573 O canavar, başkalarına yardım etmemi sağlıyor, babamın yaptığı gibi. 1045 01:35:47,741 --> 01:35:49,254 Thomas Wayne için yardım etmek... 1046 01:35:49,421 --> 01:35:52,219 ...birilerine bir şeyler kanıtlamak değildi. Kendisi dahil. 1047 01:35:52,661 --> 01:35:55,892 Rachel için yaptım. Ölüyordu. 1048 01:35:56,301 --> 01:35:58,815 Aşağıda, sakinleştirici etkisinde. Onu eve götürmeni istiyorum. 1049 01:35:59,101 --> 01:36:02,571 İkimiz de Rachel'ı önemsiyoruz. Ama yaptıklarınız bundan daha önemli olmalı. 1050 01:36:02,861 --> 01:36:05,659 Şahsi olamaz, yoksa sadece bir intikamcı olursunuz. 1051 01:36:05,821 --> 01:36:07,618 - Fox hala burada mı? - Evet, efendim. 1052 01:36:07,781 --> 01:36:09,373 Bu insanları evlerine yollamalıyız. 1053 01:36:09,541 --> 01:36:12,374 Onlar Bruce Wayne'in konukları. Korumanız gereken bir soyadınız... 1054 01:36:12,541 --> 01:36:14,293 Soyadım umurumda değil. 1055 01:36:14,461 --> 01:36:17,498 Sizin değil. Babanızın soyadıyla ilgili. 1056 01:36:19,181 --> 01:36:21,456 Ve ondan geri kalanlarla. 1057 01:36:23,301 --> 01:36:24,814 Bunları yok etmeyin. 1058 01:36:39,501 --> 01:36:41,571 - Bay Earle. - Mutlu yıllar, Bruce. 1059 01:36:41,741 --> 01:36:43,094 Teşekkürler. 1060 01:36:43,381 --> 01:36:45,337 Hisse önerileri nasıl geçti? 1061 01:36:45,581 --> 01:36:46,730 Fiyatlar fırladı. 1062 01:36:46,901 --> 01:36:48,095 Alıcı kimdi? 1063 01:36:48,261 --> 01:36:50,092 Her türlü fon ve aracı şirket. 1064 01:36:50,261 --> 01:36:51,899 Biraz teknik bir konu. 1065 01:36:52,061 --> 01:36:53,699 Önemli olan, şirketimizin... 1066 01:36:53,861 --> 01:36:58,457 ...geleceğinin güvende olması. - Harika. 1067 01:37:11,701 --> 01:37:13,896 Biraz fazla içti galiba. 1068 01:37:19,381 --> 01:37:21,099 Plan neydi, Crane? 1069 01:37:21,261 --> 01:37:23,411 Toksini havaya nasıl karıştıracaktın? 1070 01:37:23,781 --> 01:37:26,932 Korkuluk. Korkuluk. 1071 01:37:27,101 --> 01:37:28,853 Kimin için çalışıyordun, Crane? 1072 01:37:30,861 --> 01:37:32,977 Çok geç artık. 1073 01:37:33,541 --> 01:37:35,577 Artık durduramazsın. 1074 01:37:40,421 --> 01:37:41,900 Al. 1075 01:37:42,701 --> 01:37:43,975 Teşekkürler. Teşekkürler. 1076 01:37:44,141 --> 01:37:46,939 Hediye için teşekkürler. 1077 01:37:48,381 --> 01:37:49,575 Bir şey değil. 1078 01:37:49,741 --> 01:37:52,414 - İyi kullanacağınızdan eminim. - Kullandım bile. 1079 01:37:52,661 --> 01:37:56,336 Büyük miktarlar üretmek ne kadar sürer? 1080 01:37:56,861 --> 01:37:57,930 Haftalar. Neden? 1081 01:37:58,101 --> 01:38:01,138 Biri su sebekesinden toksini dağıtmayı düşünüyor. 1082 01:38:02,101 --> 01:38:05,059 Su şebekesi, solunum yoluyla alınan bir maddeyi dağıtmayı sağlayamaz. 1083 01:38:05,941 --> 01:38:07,294 Ne? 1084 01:38:07,461 --> 01:38:10,533 Tabii tüm borulardaki suyu buharlaştıracak kadar... 1085 01:38:10,701 --> 01:38:12,817 ...güçlü mikrodalga yayıcın yoksa. 1086 01:38:13,221 --> 01:38:16,372 Wayne Holding'den çalınan mikrodalga yayıcı gibi. 1087 01:38:16,781 --> 01:38:17,930 Çalınan mı? 1088 01:38:18,101 --> 01:38:21,457 Earle bu konuda fazla soru sorduğum için beni kovdu. 1089 01:38:23,381 --> 01:38:26,737 Wayne şirketine git hemen ve panzehirden yap. 1090 01:38:26,901 --> 01:38:29,893 Sanırım polisin bulabildiği kadarına ihtiyacı olacak, tamam mı? 1091 01:38:30,061 --> 01:38:32,052 Giriş iznim kaldırıldı. 1092 01:38:32,221 --> 01:38:36,180 - Bu senin gibi birini engelleyemez. - Galiba hayır. 1093 01:38:38,141 --> 01:38:42,612 - Bruce, mutlaka tanışmalısınız. - Şimdi olmaz, Bayan Delane. 1094 01:38:42,781 --> 01:38:45,534 Doğru mu telaffuz ediyorum... 1095 01:38:45,701 --> 01:38:48,056 ...Bay Ra's Al Ghul? 1096 01:38:53,461 --> 01:38:55,179 Sen Ra's Al Ghul değilsin. 1097 01:38:56,661 --> 01:38:57,889 Onun öldüğünü gördüm. 1098 01:38:58,061 --> 01:39:00,973 Ra's Al Ghul ölümsüz mü? 1099 01:39:03,621 --> 01:39:05,976 Yöntemleri insan üstü mü? 1100 01:39:10,341 --> 01:39:14,573 Yoksa gerçek kimliğini gizlemek için ucuz numaralara mı başvuruyorsun, Ra's? 1101 01:39:16,341 --> 01:39:19,572 Geceleri Gotham çatıları üzerinde zıplayan biri... 1102 01:39:19,741 --> 01:39:22,778 ...çifte kimliğim olmama karsı çıkmaz herhalde. 1103 01:39:23,581 --> 01:39:25,299 Hayatını kurtardım. 1104 01:39:25,461 --> 01:39:27,850 Merhamet konusunda seni uyarmıştım, Bruce. 1105 01:39:30,901 --> 01:39:33,017 Kavgan benimle. 1106 01:39:33,861 --> 01:39:36,250 Bu insanları rahat bırak. 1107 01:39:36,501 --> 01:39:39,652 Durumu onlara açıklayabilirsin. 1108 01:39:41,821 --> 01:39:43,379 Millet! 1109 01:39:44,141 --> 01:39:45,938 Millet! 1110 01:39:48,421 --> 01:39:50,218 Ben... 1111 01:39:50,661 --> 01:39:54,734 Bu gece buraya gelip tüm içkilerimi bitirdiğiniz için teşekkür ederim. 1112 01:39:56,741 --> 01:39:58,379 Ciddiyim. 1113 01:39:59,381 --> 01:40:02,020 Bir Wayne olmanın gerçeklerinden biri de... 1114 01:40:02,181 --> 01:40:05,617 ...sizin gibi insanların malikanesini dolduracak... 1115 01:40:05,781 --> 01:40:09,296 ...belesçilerden asla kurtulamamak. Sizlere! Teşekkürler! 1116 01:40:09,461 --> 01:40:11,975 - Bu kadar yeter Bruce. - Daha bitirmedim. 1117 01:40:12,301 --> 01:40:13,939 Hepinize... 1118 01:40:14,101 --> 01:40:18,299 ...siz sahtekarlara, iki yüzlü arkadaşlara... 1119 01:40:18,461 --> 01:40:23,330 ...arkamdan bana gülen dalkavuklara... 1120 01:40:23,501 --> 01:40:26,937 ...lütfen beni rahat bırakın. 1121 01:40:27,101 --> 01:40:29,615 Lütfen gidin. 1122 01:40:29,941 --> 01:40:33,217 Gülümsemeyi kesin. Bu bir espri değil. Lütfen, gidin. 1123 01:40:33,381 --> 01:40:35,497 Parti bitti, gidin. 1124 01:40:35,661 --> 01:40:38,778 Armut bir hayli uzağa düşmüş, Bay Wayne. 1125 01:40:43,421 --> 01:40:45,616 Serseriye dönüşüyor. 1126 01:40:51,661 --> 01:40:53,333 Eğlendiriciydi. 1127 01:40:53,621 --> 01:40:56,931 Ama gereksiz. Bu insanların hiçbirinin fazla ömrü kalmadı. 1128 01:40:57,101 --> 01:41:00,457 Kliniğe saldırıların beni harekete zorladı. 1129 01:41:00,621 --> 01:41:02,691 Crane senin için çalışıyordu demek. 1130 01:41:02,861 --> 01:41:06,536 Toksini, mavi çiçeklerimizdeki organik bileşikten üretildi. 1131 01:41:06,861 --> 01:41:08,817 O bunu silah haline getirebildi. 1132 01:41:08,981 --> 01:41:10,892 Gölgeler Birliği üyesi değil mi? 1133 01:41:11,061 --> 01:41:15,418 Tabii ki hayır. Planımızın şehri fidye için ele geçirmek olduğunu sanıyordu. 1134 01:41:16,101 --> 01:41:20,458 Ama aslında Crane'in zehrini tüm şehre salacaktın. 1135 01:41:20,621 --> 01:41:24,500 Sonra Gotham'ın korkuyla kendini dağıtmasını seyredecektim. 1136 01:41:36,821 --> 01:41:38,652 Milyonlarca hayatı yok edeceksin. 1137 01:41:38,861 --> 01:41:42,058 Ancak kuşkucu biri, bu insanların sahip olduğu şeye "hayat" der, Wayne. 1138 01:41:42,221 --> 01:41:43,973 Suç. Ümitsizlik. 1139 01:41:44,141 --> 01:41:46,132 İnsanlar böyle yaşamamalı. 1140 01:41:46,741 --> 01:41:51,371 Gölgeler Birliği, binlerce yıldır insanların yozlaşmasına karşı güvence olmuştur. 1141 01:41:51,541 --> 01:41:54,977 Roma'yı yıktık. Vebalı sıçanlarla dolu ticaret gemileriyle. 1142 01:41:55,141 --> 01:41:56,494 Londra'yı yakıp yerle bir ettik. 1143 01:41:56,661 --> 01:41:59,380 Ne zaman bir medeniyet yozlaşmanın zirvesine ulaşsa... 1144 01:41:59,541 --> 01:42:01,418 ...dengeyi kurmak için devreye giriyoruz. 1145 01:42:01,581 --> 01:42:03,094 Gotham kurtarılamayacak durumda değil. 1146 01:42:04,341 --> 01:42:06,935 Bana biraz zaman ver. Burada iyi insanlar var. 1147 01:42:07,101 --> 01:42:08,853 Savunduğun şehir o kadar yozlaşmış ki... 1148 01:42:09,021 --> 01:42:12,058 ...altyapısının her kademesine sızdık. 1149 01:42:22,701 --> 01:42:24,020 Oyun vakti. 1150 01:42:28,021 --> 01:42:30,581 Seni hapiste bulduğumda yolunu kaybetmiştin. 1151 01:42:30,741 --> 01:42:32,777 Ben sana inandım. 1152 01:42:32,941 --> 01:42:36,536 Korkularını yok edip sana bir yol gösterdim. 1153 01:42:36,781 --> 01:42:38,931 En iyi öğrencimdin. 1154 01:42:39,221 --> 01:42:42,258 Yanımda olup dünyayı kurtarman gerekirdi. 1155 01:42:43,021 --> 01:42:45,535 Ait olduğum yerde duracağım... 1156 01:42:46,141 --> 01:42:49,133 ...sen ve Gotham halkı arasında. 1157 01:42:50,741 --> 01:42:53,255 Kimse Gotham'ı kurtaramaz. 1158 01:42:56,461 --> 01:43:00,932 Bir orman fazla sıklaşırsa, temizleme yangını kaçınılmaz ve doğaldır. 1159 01:43:02,101 --> 01:43:06,572 Yarın dünya, en büyük şehrinin kendini yok edişini dehşetle seyredecek. 1160 01:43:07,101 --> 01:43:10,218 Bu sefer uyuma dönüş engellenemeyecek. 1161 01:43:10,501 --> 01:43:12,617 - Gotham'a daha önce saldırdınız mı? - Elbette. 1162 01:43:12,821 --> 01:43:15,381 Çağlar ilerledikçe silahlarımız daha da gelişti. 1163 01:43:15,541 --> 01:43:18,294 Gotham'da yeni bir silahı denedik. Ekonomi. 1164 01:43:18,701 --> 01:43:23,217 Ancak bazı Gotham vatandaşlarını hafife almışız... 1165 01:43:23,621 --> 01:43:25,737 ...örneğin senin aileni. 1166 01:43:29,621 --> 01:43:32,977 Yardım etmeye çalıştıkları insanlardan biri tarafından vuruldular. 1167 01:43:33,221 --> 01:43:35,894 Yeterince açlık yaratırsan herkes suçlu olur. 1168 01:43:36,061 --> 01:43:38,416 Ölümleri, şehrin kendini kurtarmasını teşvik etti... 1169 01:43:38,581 --> 01:43:41,175 ...ve şehir o zamandan beri ağır aksak topallıyor. 1170 01:43:41,341 --> 01:43:43,059 İşi bitirmek için döndük. 1171 01:43:43,741 --> 01:43:46,858 Bu kez yolumuza yanlış yönlendirilmiş idealistler çıkamayacak. 1172 01:43:47,021 --> 01:43:50,457 Baban gibi sen de gereken şeyleri yapacak cesaretten yoksunsun. 1173 01:43:50,741 --> 01:43:53,494 Biri gerçek adaletin önünde durursa... 1174 01:43:53,661 --> 01:43:57,574 ...onun arkasında durup sırtından hançerlersin. 1175 01:44:02,381 --> 01:44:06,579 - Ben seni durduracağım. - Çevrene dikkat etmeyi hiç öğrenemedin. 1176 01:44:08,661 --> 01:44:10,572 Adalet dengedir. 1177 01:44:10,741 --> 01:44:12,811 Evimi yaktın ve beni ölüme terk ettin. 1178 01:44:15,381 --> 01:44:17,451 Ödeştik sayılır. 1179 01:44:33,181 --> 01:44:34,853 Kimsenin çıkmamasını sağlayın. 1180 01:44:44,341 --> 01:44:45,740 Hepsi gitti mi? 1181 01:44:45,901 --> 01:44:48,540 - Maksimum güvenlikten kaçı? - Hepsi. 1182 01:44:48,701 --> 01:44:50,419 Seri katiller, tecavüzcüler. 1183 01:44:50,621 --> 01:44:53,340 Köprüleri kaldırsınlar. Adadan uzaklaşmalarını istemeyiz. 1184 01:44:53,501 --> 01:44:54,900 Köprüleri kaldırtacağım... 1185 01:44:55,061 --> 01:44:59,134 ...burada serbestçe dolaşan cani manyakların tümünü yakalamak... 1186 01:44:59,301 --> 01:45:02,054 ...için gerekli tüm birimler geldiğinde. - Hadi! 1187 01:45:24,301 --> 01:45:26,940 Umarım itfaiyeden değilsindir. 1188 01:45:32,701 --> 01:45:34,737 Efendi Wayne! Efendi Wayne! 1189 01:45:39,061 --> 01:45:43,259 Kahrolası bir kalası bile kaldıramadıktan sonra o kadar sınav çekmenin anlamı ne? 1190 01:46:20,141 --> 01:46:22,132 Ben ne yaptım, Alfred? 1191 01:46:23,101 --> 01:46:24,978 Ailemin... 1192 01:46:25,141 --> 01:46:26,972 ...babamın yaptığı her şey... 1193 01:46:29,261 --> 01:46:33,015 Wayne mirası, tuğla ve harçtan öte bir şey, efendim. 1194 01:46:33,181 --> 01:46:35,331 Gotham'ı kurtarmak istedim. 1195 01:46:36,141 --> 01:46:37,938 Başaramadım. 1196 01:46:39,101 --> 01:46:40,329 Neden düşeriz, efendim? 1197 01:46:43,381 --> 01:46:46,737 Tekrar ayağa kalkmayı öğrenebilmek için. 1198 01:46:49,101 --> 01:46:51,171 Hala benden ümidini kesmedin mi? 1199 01:46:52,981 --> 01:46:54,414 Asla. 1200 01:46:55,421 --> 01:46:56,695 Yere yat! 1201 01:46:56,861 --> 01:46:59,659 Kötü muamele görüyorum! 1202 01:46:59,821 --> 01:47:01,812 Belki biraz aşırı güç kullanımı görmek istersin. 1203 01:47:01,981 --> 01:47:03,812 Silahlı bir deli. 1204 01:47:04,941 --> 01:47:08,650 Şehir sakinleri, polisin mahkumları toplamak için aşırı güç kullanmasından... 1205 01:47:08,821 --> 01:47:11,574 ...dolayı bir hayli öfkeli... - Köprüleri açmak üzereyiz. 1206 01:47:11,741 --> 01:47:15,211 Gotham Bölge Savcısıyım. Geçmeme izin ver. 1207 01:47:22,301 --> 01:47:24,496 - Kapa çeneni! - Flass, sakin ol! 1208 01:47:26,061 --> 01:47:28,939 Gordon, biri seni görmeye gelmiş. 1209 01:47:29,101 --> 01:47:31,410 - Burada ne işin var? - Ortak arkadaşımız bunu yolladı. 1210 01:47:31,581 --> 01:47:32,980 Crane'in zehrinin etkisini geçiriyor. 1211 01:47:33,141 --> 01:47:34,574 Umarım ihtiyacın olmaz. 1212 01:47:34,741 --> 01:47:37,778 Zehri havaya karıştırmanın bir yoluna sahip değilse tabii. 1213 01:47:38,861 --> 01:47:41,216 Tamam, en son siz geçeceksiniz. 1214 01:47:41,861 --> 01:47:45,615 Hadi millet, köprünün 3 dakika içinde açılmasını istiyorlar. 1215 01:47:45,781 --> 01:47:49,057 Köprüleri tekrar açmadan seni adadan yollasak iyi olur. Devriye! 1216 01:47:49,661 --> 01:47:50,650 Git! 1217 01:48:16,341 --> 01:48:18,093 Annemi bulamıyorum. 1218 01:48:18,421 --> 01:48:19,854 Hey! 1219 01:48:27,901 --> 01:48:29,573 Ne yapıyorsun sen? 1220 01:48:31,021 --> 01:48:32,534 Beyler... 1221 01:48:32,941 --> 01:48:35,375 ...herkese haberleri yayma vakti geldi. 1222 01:48:37,021 --> 01:48:38,374 Ve günün haberi... 1223 01:48:39,541 --> 01:48:41,259 ...panik. 1224 01:49:03,181 --> 01:49:04,170 SU İŞLETMESİ 1225 01:49:04,341 --> 01:49:05,899 Basınç tepeye vurdu. 1226 01:49:06,861 --> 01:49:08,135 İşte. 1227 01:49:08,421 --> 01:49:10,571 Ana arter Narrows'un tam altında. 1228 01:49:26,821 --> 01:49:28,334 Bir şey yok. 1229 01:49:59,821 --> 01:50:01,300 Ben Komiser Loeb. 1230 01:50:01,461 --> 01:50:03,099 Hadi, biri benimle konuşsun. 1231 01:50:03,261 --> 01:50:04,660 Hadi! 1232 01:50:23,541 --> 01:50:25,497 Ben Gordon. 1233 01:50:25,781 --> 01:50:27,055 Neler oluyor orada? 1234 01:50:27,221 --> 01:50:30,531 Takviye lazım. Hava birimleri, özel tim, çevik kuvvet. 1235 01:50:30,701 --> 01:50:34,740 Ağır ol, Gordon! Şehirdeki tüm çevik kuvvet sizinle adada! 1236 01:50:34,901 --> 01:50:36,857 Hepsi etkisiz durumda. 1237 01:50:37,141 --> 01:50:40,975 Tamam, tamam. Kimse sana zarar vermeyecek. 1238 01:50:41,781 --> 01:50:43,373 Elbette verecek! 1239 01:50:43,541 --> 01:50:46,419 - Crane? - Hayır. Korkuluk! 1240 01:50:48,101 --> 01:50:49,454 Gordon... 1241 01:50:49,621 --> 01:50:51,771 ...gönderecek kimse kalmadı. 1242 01:50:53,261 --> 01:50:54,899 Tek başıma mıyım? 1243 01:50:58,821 --> 01:51:00,413 Narrows kendi kendini parçalıyor. 1244 01:51:00,581 --> 01:51:03,049 Bu daha başlangıç. Tüm şehri toksin etkisine sokarlarsa... 1245 01:51:03,221 --> 01:51:05,860 ...Gotham'ın kitlesel panikle dağılmasını hiçbir şey engelleyemez. 1246 01:51:06,021 --> 01:51:07,852 - Bunu nasıl yapacaklar? - Treni kullanacaklar. 1247 01:51:08,021 --> 01:51:11,696 Tek ray, su kanallarından, Wayne Kulesi'nin altındaki merkeze ulaşıyor. 1248 01:51:11,861 --> 01:51:13,499 Makinelerini Wayne Durağı'na ulaştırırlarsa... 1249 01:51:13,661 --> 01:51:17,017 ...şehrin tüm suyunu buharlaştıracak zincirleme bir tepki başlatır. 1250 01:51:17,181 --> 01:51:18,694 Gotham bu zehirle kaplanır. 1251 01:51:18,861 --> 01:51:21,933 Treni yüklemesini engelleyeceğim ama yardımına ihtiyacım var. 1252 01:51:22,101 --> 01:51:25,696 - Neye ihtiyacın var? - Kumanda koluyla araç sürebilir misin? 1253 01:51:29,821 --> 01:51:31,413 Buradasınız. 1254 01:51:31,581 --> 01:51:33,492 Korkacak bir şey yok... 1255 01:51:33,661 --> 01:51:35,333 ...korkunun kendisinden başka. 1256 01:51:36,341 --> 01:51:38,571 Size yardıma geldim. 1257 01:52:08,501 --> 01:52:10,571 Batman bizi kurtaracak. Gelecek. 1258 01:52:15,581 --> 01:52:17,412 - Gelecek. - Bakma. 1259 01:52:25,701 --> 01:52:28,932 Ben Gordon. Köprüyü indirmeye hazır olun. 1260 01:52:34,581 --> 01:52:36,617 Geleceğini söylemiştim. 1261 01:52:41,421 --> 01:52:42,979 Dur! 1262 01:52:43,901 --> 01:52:45,459 Ölebilirsin. 1263 01:52:45,621 --> 01:52:46,849 En azından bana adını söyle. 1264 01:52:52,021 --> 01:52:54,137 İçimde kim olduğum önemli değil... 1265 01:52:55,061 --> 01:52:57,655 ...önemli olan yaptığım işler. 1266 01:52:59,541 --> 01:53:00,815 Bruce? 1267 01:53:33,141 --> 01:53:36,338 Bak sen. Gösteriş konusundaki tavsiyemi fazla ciddiye almışsın. 1268 01:53:36,501 --> 01:53:38,890 - Buraya kadar. - Sen ve polis için belki. 1269 01:53:39,061 --> 01:53:41,291 Benim kavgam ise Gotham şehrinin geri kalanıyla. 1270 01:53:41,461 --> 01:53:44,658 Şimdi izninle, yok etmem gereken bir şehir var. 1271 01:53:44,821 --> 01:53:48,370 - İki piyonunu yenemeyecek miyim yani? - Nasıl istersen. 1272 01:54:00,661 --> 01:54:02,891 GPS devrede. 1273 01:54:09,461 --> 01:54:11,577 90 metrede. 1274 01:54:41,181 --> 01:54:42,409 Beyler. 1275 01:55:08,701 --> 01:55:10,851 Buna kim izin verdi? 1276 01:55:20,981 --> 01:55:22,972 Wayne Kulesi'ne mesafe, 4.5 kilometre. 1277 01:55:29,941 --> 01:55:32,455 Ana arterlerde basınç artıyor, borular patlıyor. 1278 01:55:32,621 --> 01:55:33,940 O basınç bize ulaşırsa... 1279 01:55:34,101 --> 01:55:36,979 ...şehirdeki tüm su havaya uçar. 1280 01:55:47,021 --> 01:55:49,774 Bir sonraki kavşakta sağa dönün. 1281 01:56:13,461 --> 01:56:14,860 Asla öğrenmeyeceksin. 1282 01:56:22,101 --> 01:56:23,090 Pardon. 1283 01:56:26,901 --> 01:56:29,779 - Tanıdık geldi. Yeni bir şeyin yok mu? - Buna ne dersin? 1284 01:56:45,861 --> 01:56:48,056 Wayne Kulesi'ne ulaştınız. 1285 01:57:00,821 --> 01:57:02,015 Binayı tahliye edin. 1286 01:57:02,221 --> 01:57:04,610 Kolektörün üzerindeyiz ve havaya uçacak. 1287 01:57:13,141 --> 01:57:15,257 Silah sistemi çalıştırıldı. 1288 01:57:19,181 --> 01:57:20,170 Güzel araba. 1289 01:57:34,781 --> 01:57:35,770 Aktif. 1290 01:57:41,981 --> 01:57:43,175 SİSTEM BASINCI KRİTİK 1291 01:57:47,221 --> 01:57:48,620 Korkma, Bruce. 1292 01:57:51,301 --> 01:57:52,620 Hadi. Hadi. 1293 01:57:57,181 --> 01:57:59,172 Sen sadece pelerinli sıradan bir insansın. 1294 01:57:59,341 --> 01:58:03,050 Bu yüzden haksızlıkla mücadele edemedin, bu yüzden bu treni durduramazsın. 1295 01:58:03,221 --> 01:58:05,689 Durdurmaktan söz eden oldu mu? 1296 01:58:11,261 --> 01:58:12,740 Evet! 1297 01:58:20,581 --> 01:58:23,857 Etrafına dikkat etmeyi hiç öğrenmemiştin! 1298 01:58:31,381 --> 01:58:33,770 Sonunda gerekeni yapmayı öğrenebildin mi? 1299 01:58:34,061 --> 01:58:36,256 Seni öldürmeyeceğim... 1300 01:58:40,501 --> 01:58:42,571 ...ama seni kurtarmam gerekmez. 1301 01:59:54,661 --> 01:59:57,619 - Toplantı başladı. - Hangi toplantı? 1302 02:00:01,701 --> 02:00:04,499 Fox, hatırladığım kadarıyla seni kovmuştum. 1303 02:00:04,981 --> 02:00:06,494 Kovdunuz. 1304 02:00:06,661 --> 02:00:08,652 Başka bir iş buldum. 1305 02:00:09,461 --> 02:00:10,860 Seninkini. 1306 02:00:11,301 --> 02:00:12,939 Kimin yetkisiyle? 1307 02:00:13,541 --> 02:00:15,372 Batman mansetlere çıkmış olabilir... 1308 02:00:15,541 --> 02:00:18,374 ...ama Bruce Wayne sekizinci sayfaya itildi. 1309 02:00:20,821 --> 02:00:24,336 Sarhoş Milyarder Evini Yaktı 1310 02:00:24,901 --> 02:00:25,890 Bruce Wayne. 1311 02:00:26,061 --> 02:00:29,690 Wayne Holding'i kimin yöneteceğine karar verebileceğini nereden çıkardın? 1312 02:00:29,861 --> 02:00:32,500 - Sahibi olduğum gerçeğinden. - Neden söz ediyorsun? 1313 02:00:32,741 --> 02:00:34,572 Şirket bir hafta önce halka açıldı. 1314 02:00:34,741 --> 02:00:36,140 Hayır vakıfları... 1315 02:00:36,501 --> 02:00:39,811 ...fonlar aracılığıyla hisselerin çoğunu satın aldım. 1316 02:00:39,981 --> 02:00:43,053 Biraz teknik bir konu ama önemli olan... 1317 02:00:43,261 --> 02:00:46,412 ...şirketimin geleceğinin güvencede olması. 1318 02:00:46,781 --> 02:00:48,134 Değil mi, Bay Fox? 1319 02:00:48,301 --> 02:00:50,053 Haklısınız, Bay Wayne. 1320 02:00:52,181 --> 02:00:53,694 Notumu almadın mı? 1321 02:01:11,861 --> 02:01:14,933 - Sana söylemediğim için özür dilerim. - Hayır, Bruce... 1322 02:01:15,101 --> 02:01:16,420 ...ben özür dilerim. 1323 02:01:17,261 --> 02:01:19,821 Chill'in öldüğü gün... 1324 02:01:21,621 --> 02:01:23,179 ...korkunç şeyler söyledim. 1325 02:01:23,661 --> 02:01:25,333 Ama doğruydu. 1326 02:01:25,941 --> 02:01:27,693 Silahlı bir korkaktım... 1327 02:01:27,861 --> 02:01:31,490 ...ve adalet intikamdan öte bir şey, bu yüzden teşekkürler. 1328 02:01:32,501 --> 02:01:35,061 Her an seni düşündüm... 1329 02:01:36,501 --> 02:01:38,059 ...bizi. 1330 02:01:38,661 --> 02:01:40,538 Döndüğünü duyduğumda... 1331 02:01:41,341 --> 02:01:43,457 ...ümitlenmeye başladım. 1332 02:02:06,541 --> 02:02:09,135 Sonra maskeni öğrendim. 1333 02:02:10,261 --> 02:02:12,980 Batman sadece bir simge, Rachel. 1334 02:02:13,581 --> 02:02:15,173 Hayır, bu... 1335 02:02:16,301 --> 02:02:17,939 ...senin masken. 1336 02:02:19,821 --> 02:02:23,211 Gerçek yüzün, suçluların korktuğu yüz. 1337 02:02:24,021 --> 02:02:25,932 Sevdiğim erkek... 1338 02:02:26,621 --> 02:02:28,020 ...ortadan kaybolan erkek... 1339 02:02:29,181 --> 02:02:31,251 ...aslında hiç geri dönmedi. 1340 02:02:35,541 --> 02:02:38,101 Belki dışarılarda bir yerdedir. 1341 02:02:40,181 --> 02:02:43,730 Belki bir gün Gotham'ın Batman'e ihtiyacı kalmadığında... 1342 02:02:44,741 --> 02:02:46,618 ...onu tekrar görürüm. 1343 02:02:57,221 --> 02:03:00,019 - Yanıldığımı gösterdin. - Hangi konuda? 1344 02:03:02,741 --> 02:03:05,096 Baban seninle gurur duyardı. 1345 02:03:05,301 --> 02:03:06,859 Tıpkı benim gibi. 1346 02:03:32,741 --> 02:03:34,538 Ne yapacaksın? 1347 02:03:35,861 --> 02:03:37,374 Yeniden inşa edeceğim. 1348 02:03:38,221 --> 02:03:40,496 Eski haliyle, tuğlası tuğlasına. 1349 02:03:47,061 --> 02:03:48,255 Eskiden olduğu gibi mi, efendim? 1350 02:03:50,261 --> 02:03:51,455 Evet, neden ki? 1351 02:03:51,621 --> 02:03:54,340 Temelleri geliştirmek için bunun iyi bir fırsat... 1352 02:03:54,501 --> 02:03:56,856 ...olduğunu düşünüyordum. 1353 02:03:57,021 --> 02:03:59,854 - Güneybatı köşesini mi? - Kesinlikle, efendim. 1354 02:04:14,901 --> 02:04:17,654 - Güzel. - Mafya babası bulamadım. 1355 02:04:18,581 --> 02:04:21,175 - Evet, Çavuş? - Artık "teğmen". 1356 02:04:21,501 --> 02:04:22,934 Gerçekten bir şeylere ön ayak oldun. 1357 02:04:23,101 --> 02:04:25,012 Rüşvetçi polisler korku içinde. 1358 02:04:25,181 --> 02:04:26,534 Sokaklarda umut var. 1359 02:04:26,781 --> 02:04:30,251 - Ama? - Narrows umutsuz. 1360 02:04:30,741 --> 02:04:34,450 Crane ve Arkham'dan serbest bıraktığı tutukluların yarısını yakalayamadık. 1361 02:04:35,101 --> 02:04:36,659 Yakalayacağız. 1362 02:04:36,861 --> 02:04:38,453 Gotham'ı düzeltebiliriz. 1363 02:04:38,621 --> 02:04:41,010 - Ya suçta tırmanış? - Tırmanış? 1364 02:04:41,181 --> 02:04:45,333 Biz yarı otomatik taşımaya başlıyoruz, onlar tam otomatik silah alıyor. 1365 02:04:45,501 --> 02:04:49,653 Kurşun geçirmez yelek takıyoruz, zırh delici mermi alıyorlar. 1366 02:04:49,821 --> 02:04:52,972 - Ve? - Sen maske takıyorsun... 1367 02:04:53,381 --> 02:04:55,178 ...ve çatıdan çatıya atlıyorsun. 1368 02:04:56,541 --> 02:04:58,497 Şu adama bak. 1369 02:04:58,741 --> 02:05:00,697 Silahlı soygun, çifte cinayet. 1370 02:05:00,861 --> 02:05:03,978 Senin gibi gösteriş meraklısı. 1371 02:05:04,221 --> 02:05:06,098 Geride kartvizit bırakıyor. 1372 02:05:11,741 --> 02:05:13,493 Bununla ilgilenirim. 1373 02:05:16,821 --> 02:05:18,220 Hiç teşekkür edemedim. 1374 02:05:23,101 --> 02:05:25,092 Etmene hiç gerek olmayacak. 1375 02:05:34,981 --> 02:05:38,371 BATMAN BAŞLIYOR 1376 02:14:04,741 --> 02:14:10,930 BATMAN BAŞLIYOR