1
00:00:46,133 --> 00:00:48,488
Rachel! Ben de bakayım.
2
00:00:54,333 --> 00:00:57,325
- Bakabilir miyim?
- Kim bulursa onundur. Ben buldum.
3
00:00:57,493 --> 00:00:58,972
Benim bahçemde.
4
00:01:00,613 --> 00:01:02,365
Kim bulursa onundur.
5
00:01:09,053 --> 00:01:10,486
Bruce?
6
00:01:15,293 --> 00:01:16,931
Bruce?
7
00:01:19,173 --> 00:01:21,528
Anne! Bay Alfred!
8
00:01:43,533 --> 00:01:45,603
Rüya mı gördün?
9
00:01:46,053 --> 00:01:47,850
Kabus.
10
00:01:52,053 --> 00:01:53,452
Buradan daha mı kötüydü?
11
00:02:14,573 --> 00:02:16,450
Seninle dövüşecekler.
12
00:02:16,813 --> 00:02:18,371
- Yine mi?
- Ta ki seni öldürene kadar.
13
00:02:20,493 --> 00:02:22,211
Kahvaltıdan önce
öldürebilirler mi?
14
00:02:24,493 --> 00:02:27,212
Cehennemdesin ufaklık...
15
00:02:30,373 --> 00:02:33,046
...ve ben de şeytanım.
16
00:02:36,293 --> 00:02:37,692
Sen şeytan değilsin...
17
00:02:37,853 --> 00:02:39,172
...egzersizimsin.
18
00:03:20,853 --> 00:03:22,081
Hücreye!
19
00:03:22,253 --> 00:03:24,084
- Neden?
- Korunma için.
20
00:03:24,773 --> 00:03:27,003
- Korunmaya ihtiyacım yok.
- Onları korumak için!
21
00:03:36,253 --> 00:03:39,006
Suçlularla mücadele konusunda
kendinizi hapse attırıp...
22
00:03:39,173 --> 00:03:41,971
...onları teker teker haklayacak
kadar kararlı mısınız?
23
00:03:42,133 --> 00:03:45,887
Aslında yedi kişiydiler.
24
00:03:46,053 --> 00:03:48,248
Ben altı kişi saydım,
Bay Wayne.
25
00:03:51,853 --> 00:03:53,047
Adımı nereden biliyorsunuz?
26
00:03:53,213 --> 00:03:56,125
Dünya Bruce Wayne gibi birinin
kaybolamayacağı kadar küçük...
27
00:03:56,293 --> 00:03:58,523
...ne kadar derine inmeye
karar verirse versin.
28
00:03:58,693 --> 00:03:59,808
Kimsiniz siz?
29
00:03:59,973 --> 00:04:03,010
Adım sadece Ducard, ama
Ra's Al Ghul'u temsil ediyorum...
30
00:04:03,173 --> 00:04:06,643
...suç dünyasının korktuğu biri.
31
00:04:06,813 --> 00:04:08,326
Size bir yol gösterebilecek biri.
32
00:04:09,213 --> 00:04:11,602
Bir yola ihtiyacım olduğunu
nereden çıkardınız?
33
00:04:11,973 --> 00:04:14,487
Sizin gibi biri sadece
istediği için burada olabilir.
34
00:04:14,653 --> 00:04:19,443
Suç dünyasını araştırdınız ama
ilk niyetiniz her ne idiyse...
35
00:04:20,133 --> 00:04:23,330
...tamamen kayboldunuz.
36
00:04:24,813 --> 00:04:28,442
Peki Ra's Al Ghul
nasıl bir yol sunabilir?
37
00:04:28,613 --> 00:04:32,447
Kötülüğe karşı nefret duyan
ve gerçek adalete...
38
00:04:32,613 --> 00:04:35,685
...hizmet etmek isteyen
bir insanın yolu.
39
00:04:36,133 --> 00:04:38,169
Gölgeler Birliği'nin yolu.
40
00:04:41,133 --> 00:04:43,328
- Sizler intikamcısınız.
- Hayır, hayır.
41
00:04:43,493 --> 00:04:47,486
Bir intikamcı, sadece kendi
tatmini için hareket eden bir insandır.
42
00:04:47,653 --> 00:04:51,168
Yok edilebilir
ya da içeri tıkılabilir.
43
00:04:52,493 --> 00:04:57,089
Ancak kendini bir insandan
üstün biri durumuna getirip...
44
00:04:57,253 --> 00:05:00,131
...bir ideale bağlanırsan...
45
00:05:00,293 --> 00:05:02,682
...ve seni durduramazlarsa...
46
00:05:03,053 --> 00:05:05,408
...o zaman bambaşka bir şey olursun.
47
00:05:07,013 --> 00:05:08,492
Yani?
48
00:05:08,973 --> 00:05:11,806
Bir efsane, Bay Wayne.
49
00:05:13,093 --> 00:05:14,651
Yarın serbest kalacaksınız.
50
00:05:14,813 --> 00:05:18,044
Hırsızlarla uğraşmaktan sıkıldıysanız
ve bir şey başarmak istiyorsanız...
51
00:05:18,213 --> 00:05:21,569
...doğu yamaçlarında yetişen
ender bir mavi çiçek var.
52
00:05:21,733 --> 00:05:23,325
Bunlardan birini koparın.
53
00:05:23,493 --> 00:05:26,326
Dağın zirvesine kadar
çıkarabilirseniz...
54
00:05:26,493 --> 00:05:29,291
...en başta aradığınız şeyi
orada bulursunuz belki.
55
00:05:29,453 --> 00:05:32,092
Peki ben ne arıyormuşum?
56
00:05:33,733 --> 00:05:35,610
Bunu sadece siz bilebilirsiniz.
57
00:06:40,013 --> 00:06:43,483
Geri dön.
Kesinlikle geri dön.
58
00:07:48,653 --> 00:07:50,245
Ra's Al Ghul?
59
00:08:00,053 --> 00:08:01,566
Durun.
60
00:08:04,453 --> 00:08:05,681
Ne arıyorsunuz?
61
00:08:06,573 --> 00:08:08,484
Ben...
62
00:08:09,973 --> 00:08:12,123
...adaletsizlikle savaşmanın
yolunu arıyorum.
63
00:08:12,493 --> 00:08:14,529
Korku duyanların...
64
00:08:14,853 --> 00:08:17,572
...peşindekilere
korku salmak için.
65
00:08:38,373 --> 00:08:41,331
Başkalarının korkularını
kontrol edebilmek için...
66
00:08:42,133 --> 00:08:45,409
...önce kendi korkularınızın
efendisi olmalısınız.
67
00:08:45,933 --> 00:08:47,651
Başlamaya hazır mısınız?
68
00:08:48,533 --> 00:08:51,001
Ayakta duracak halim...
69
00:08:51,173 --> 00:08:53,403
Ölüm hazır olmanızı beklemez.
70
00:08:53,573 --> 00:08:56,610
Ölüm anlayışlı ya da
adil değildir.
71
00:08:57,093 --> 00:09:01,530
Sakın hata yapmayın.
Burada ölebilirsiniz.
72
00:09:05,253 --> 00:09:06,527
Kaplan.
73
00:09:08,093 --> 00:09:09,811
Jujitsu.
74
00:09:11,933 --> 00:09:12,922
Panter.
75
00:09:16,293 --> 00:09:18,523
Yeteneklisiniz ama
bu bir dans değil.
76
00:09:23,773 --> 00:09:25,252
Korkuyorsunuz...
77
00:09:28,093 --> 00:09:29,890
...ama benden değil.
78
00:09:33,213 --> 00:09:35,602
Söyleyin Bay Wayne...
79
00:09:39,933 --> 00:09:42,970
...neden korkuyorsunuz?
80
00:09:51,733 --> 00:09:53,086
Bruce?
81
00:09:55,653 --> 00:09:58,042
Geçti.
Geçti.
82
00:09:58,213 --> 00:09:59,646
Bir şeyin yok.
83
00:09:59,893 --> 00:10:02,088
Ambulansa ihtiyacımız
olacak mı, Efendi Wayne?
84
00:10:02,253 --> 00:10:05,131
Kemiği oturtur,
sonradan röntgene yollarım.
85
00:10:05,293 --> 00:10:06,487
Pekala, efendim.
86
00:10:06,933 --> 00:10:10,482
- Çok üzgünüm, efendim.
- Merak etme, o iyi.
87
00:10:12,693 --> 00:10:14,570
Çok kötü düştünüz,
değil mi?
88
00:10:14,733 --> 00:10:15,961
Neden düşeriz, Bruce?
89
00:10:16,293 --> 00:10:19,251
Tekrar ayağa kalkmayı
öğrenebilmek için.
90
00:10:34,213 --> 00:10:35,965
Yine yarasalar mı?
91
00:10:39,013 --> 00:10:41,049
Neden saldırdıklarını
biliyorsun, değil mi?
92
00:10:41,533 --> 00:10:44,445
- Senden korktular.
- Benden mi?
93
00:10:44,613 --> 00:10:46,524
Tüm canlılar korku duyar.
94
00:10:46,693 --> 00:10:47,967
Korkunç olanlar bile mi?
95
00:10:48,133 --> 00:10:49,930
Özellikle korkunç olanlar.
96
00:10:50,293 --> 00:10:52,011
Sana bir şey göstereceğim.
97
00:10:56,133 --> 00:10:59,330
- Annen beğenir mi dersin?
- Evet.
98
00:10:59,973 --> 00:11:02,043
- Bence kalkma vakti geldi.
- Belki.
99
00:11:02,213 --> 00:11:03,771
Yatağa dönmek yok.
100
00:11:06,853 --> 00:11:08,889
Bu treni sen mi yaptın baba?
101
00:11:09,053 --> 00:11:13,569
Gotham ailemizi refaha kavuşturdu
ancak şehir zor durumda.
102
00:11:13,733 --> 00:11:17,089
Bizden şanssız insanlar
kötü günler yaşıyor.
103
00:11:17,253 --> 00:11:21,041
Bu yüzden şehri birleştirmek için ucuz
bir toplu taşıma sistemi kurduk...
104
00:11:21,213 --> 00:11:22,851
...ve merkezde de...
105
00:11:23,013 --> 00:11:24,765
...Wayne Kulesi'ni diktik.
106
00:11:24,933 --> 00:11:27,686
- Orada mı çalışıyorsun?
- Hayır. Hastanede çalışıyorum.
107
00:11:27,853 --> 00:11:30,925
Şirket yönetimini daha iyi
insanlara bırakıyorum.
108
00:11:31,093 --> 00:11:32,890
- Daha iyi mi?
- Yani...
109
00:11:33,053 --> 00:11:35,203
...daha ilgili olanlara.
110
00:12:29,293 --> 00:12:30,646
Gidebilir miyiz?
111
00:12:32,933 --> 00:12:34,366
Lütfen.
112
00:12:34,933 --> 00:12:36,889
Tamam. Gidelim.
113
00:12:45,733 --> 00:12:48,486
- Sorun ne, Bruce?
- Ben çıkmak istedim.
114
00:12:48,653 --> 00:12:50,689
Temiz havaya ihtiyacım vardı.
115
00:12:50,853 --> 00:12:53,890
Biraz opera fazla gelebiliyor,
değil mi, Bruce?
116
00:12:56,413 --> 00:12:59,007
Hadi. Gidelim.
117
00:13:04,253 --> 00:13:05,925
Cüzdan, mücevherler.
Hadi, çabuk olun.
118
00:13:06,093 --> 00:13:07,412
- Tamam.
- Çabuk.
119
00:13:07,573 --> 00:13:09,086
Sakin ol.
120
00:13:09,733 --> 00:13:11,212
Sakin ol.
121
00:13:11,973 --> 00:13:13,372
Al bakalım.
122
00:13:16,013 --> 00:13:18,732
Bir şey yok.
Bir şey yok.
123
00:13:19,573 --> 00:13:22,565
Hadi, al şunu ve git.
124
00:13:22,733 --> 00:13:24,451
Mücevherler dedim!
125
00:13:26,413 --> 00:13:27,687
Thomas!
126
00:13:35,373 --> 00:13:36,931
Bruce.
127
00:13:39,453 --> 00:13:40,772
Her şey yolunda.
128
00:13:43,813 --> 00:13:45,451
Korkma.
129
00:14:15,973 --> 00:14:17,691
Babanın mı bu?
130
00:14:19,173 --> 00:14:21,209
Korkma.
131
00:14:22,373 --> 00:14:23,931
Gel hadi.
132
00:14:26,533 --> 00:14:28,649
İşte böyle.
133
00:14:31,653 --> 00:14:33,564
Bir şey yok.
134
00:14:35,253 --> 00:14:37,084
Bir şey yok.
135
00:14:40,933 --> 00:14:42,366
Gordon.
136
00:14:50,133 --> 00:14:51,646
Hey.
137
00:14:52,253 --> 00:14:53,402
Haberler iyi...
138
00:14:54,813 --> 00:14:56,610
Onu yakaladık, evlat.
139
00:15:16,213 --> 00:15:17,362
Emin ellerdesin.
140
00:15:18,213 --> 00:15:19,965
İmparatorluğu biz yöneteceğiz.
141
00:15:20,133 --> 00:15:23,011
Büyüdüğünde seni bekliyor olacak.
142
00:15:38,373 --> 00:15:41,365
Biraz yemek hazırlayayım
diye düşündüm.
143
00:15:46,333 --> 00:15:48,324
- Pekala.
- Alfred?
144
00:15:52,133 --> 00:15:54,044
- Evet, Efendi Bruce?
- Benim suçumdu, Alfred.
145
00:15:54,213 --> 00:15:55,805
Tiyatrodan çıkmalarını istedim.
146
00:15:55,973 --> 00:15:58,885
- Korkmasaydım...
- Siz hiçbir şey yapmadınız.
147
00:15:59,973 --> 00:16:03,170
Bunu o yaptı, tek başına.
148
00:16:03,653 --> 00:16:05,086
Anlıyor musunuz?
149
00:16:08,093 --> 00:16:11,005
Onları özledim, Alfred.
Onları çok özledim.
150
00:16:11,173 --> 00:16:13,084
Ben de, Efendi Bruce.
151
00:16:15,413 --> 00:16:16,607
Ben de.
152
00:16:18,653 --> 00:16:21,486
Hala annen ve babanın ölümünden
kendini sorumlu hissediyor musun?
153
00:16:21,653 --> 00:16:23,689
Öfkem, suçluluğumu aşıyor.
154
00:16:24,413 --> 00:16:25,732
Gel.
155
00:16:30,213 --> 00:16:32,807
Suçluluğunu, öfkeyle
gömmeyi öğrendin.
156
00:16:32,973 --> 00:16:35,885
Ben sana gerçekle yüzleşmeyi
öğreteceğim.
157
00:16:38,293 --> 00:16:43,048
Altı kişiye karşı dövüşmeyi biliyorsun.
Sana 600 kişiyle dövüşmeyi öğretebiliriz.
158
00:16:44,253 --> 00:16:46,050
Saklanmayı biliyorsun.
159
00:16:46,213 --> 00:16:48,329
Biz sana görünmez
olmayı öğretebiliriz.
160
00:16:49,893 --> 00:16:51,531
Görünmez mi?
161
00:16:55,373 --> 00:16:59,810
Ninjalar, görünmezliğin sabır
ve çeviklik olduğunun farkındadır.
162
00:17:12,253 --> 00:17:13,891
Her zaman çevrenin
farkında ol.
163
00:17:16,933 --> 00:17:19,049
Ninjitsu'da patlayıcı tozlar
kullanılır.
164
00:17:20,493 --> 00:17:22,643
- Silah olarak mı?
- Veya dikkat dağıtmak için.
165
00:17:22,813 --> 00:17:25,043
Gösteriş ve aldatma
güçlü araçlardır.
166
00:17:25,493 --> 00:17:28,405
Rakibinin gözünde bir insandan
fazlası olmalısın.
167
00:17:30,613 --> 00:17:32,649
- O kim?
- Bir çiftçiydi...
168
00:17:32,813 --> 00:17:35,930
...sonra komşusunun tarlasını almaya
çalıştı ve katil oldu.
169
00:17:36,093 --> 00:17:38,288
- Şimdi ise bir tutsak.
- Ona ne olacak?
170
00:17:38,453 --> 00:17:40,762
Adalet.
Suç, hoş görülemez.
171
00:17:40,933 --> 00:17:44,721
Suçlular, toplumun hoşgörüsü
sayesinde ayakta durur.
172
00:17:48,613 --> 00:17:51,332
Ailenin ölümü senin
suçun değildi.
173
00:17:59,333 --> 00:18:00,527
Babanın suçuydu.
174
00:18:20,573 --> 00:18:23,292
Öfke, babanın eyleme geçmeyi
başaramadığı gerçeğini değiştirmez.
175
00:18:23,453 --> 00:18:25,569
- Adamın silahı vardı.
- Bu seni durdurur muydu?
176
00:18:26,333 --> 00:18:27,482
Ben eğitim gördüm.
177
00:18:27,653 --> 00:18:29,405
Eğitim hiçbir şeydir.
178
00:18:29,573 --> 00:18:31,165
İstek her şey.
179
00:18:36,733 --> 00:18:38,485
Harekete geçme isteği.
180
00:18:47,853 --> 00:18:49,047
Pes et.
181
00:18:49,333 --> 00:18:50,686
Beni yenmedin.
182
00:18:50,853 --> 00:18:53,447
Ölümcül bir darbe için
sağlam bir duruşu feda ettin.
183
00:19:00,773 --> 00:19:02,491
Göğsünü ov.
184
00:19:02,973 --> 00:19:05,726
Kolların kendiliğinden ısınır.
185
00:19:08,293 --> 00:19:09,851
Babandan güçlüsün.
186
00:19:10,493 --> 00:19:12,051
Babamı tanımıyordun.
187
00:19:12,213 --> 00:19:14,408
Seni sürükleyen öfkeyi tanıyorum.
188
00:19:14,573 --> 00:19:16,768
O inanılmaz öfke,
acını öyle bir boğar ki...
189
00:19:16,933 --> 00:19:19,493
...sonunda sevdiklerinin anısı...
190
00:19:19,653 --> 00:19:21,564
...damarlarında zehre dönüşür.
191
00:19:21,733 --> 00:19:26,011
Ve günün birinde bu acıları
yaşamamış olmak adına...
192
00:19:27,373 --> 00:19:29,728
...sevdiğin kişinin hiç var
olmamış olmasını dilersin.
193
00:19:32,613 --> 00:19:35,844
Ben hep bu dağlarda yaşamadım.
194
00:19:37,413 --> 00:19:39,369
Eskiden bir eşim vardı.
195
00:19:40,293 --> 00:19:42,124
Büyük aşkım.
196
00:19:43,253 --> 00:19:45,289
Onu benden aldılar.
197
00:19:45,453 --> 00:19:48,525
Ben de senin gibi namussuz
insanların olduğunu öğrendim...
198
00:19:48,693 --> 00:19:51,844
...duraksamadan, acımadan
mücadele edilmesi gereken insanlar.
199
00:19:53,573 --> 00:19:55,803
Öfken sana büyük güç veriyor...
200
00:19:56,293 --> 00:19:59,683
...ama fırsat tanırsan
seni yok eder.
201
00:20:00,213 --> 00:20:01,407
Neredeyse bana olduğu gibi.
202
00:20:02,053 --> 00:20:03,964
- Onu durduran ne oldu?
- İntikam.
203
00:20:04,973 --> 00:20:06,850
Benim işime yaramaz.
204
00:20:07,013 --> 00:20:08,765
Neden, Bruce?
205
00:20:08,933 --> 00:20:11,493
Neden ailenin intikamını almadın?
206
00:20:15,173 --> 00:20:18,483
Duruşmadan sonra
Princeton'a dönecek misiniz...
207
00:20:18,653 --> 00:20:21,213
...yoksa sizi bir-iki gün
kalmaya ikna edebilir miyim?
208
00:20:21,373 --> 00:20:23,489
Geri dönmeyeceğim.
209
00:20:23,653 --> 00:20:25,609
- Orayı beğenmediniz mi?
- Çok beğendim.
210
00:20:26,013 --> 00:20:28,686
Ama onlar beni beğenmiyor.
211
00:20:29,453 --> 00:20:32,968
- Büyük yatak odasını hazırlattım.
- Hayır.
212
00:20:33,133 --> 00:20:34,486
Kendi odam yeter.
213
00:20:34,653 --> 00:20:37,087
Kusura bakmayın efendim ama
Wayne Malikanesi sizin eviniz.
214
00:20:37,253 --> 00:20:39,005
Hayır, Alfred. Babamın evi.
215
00:20:39,173 --> 00:20:41,448
- Babanız öldü, Efendi Wayne.
- Ve burası bir mozole.
216
00:20:41,613 --> 00:20:44,525
Bana kalsa kahrolası evi
tuğla tuğla sökerdim.
217
00:20:44,693 --> 00:20:48,606
Efendi Wayne, bu ev ailenizden
altı nesli barındırdı.
218
00:20:48,773 --> 00:20:51,367
Sen niye umursuyorsun ki, Alfred?
Senin ailen değil sonuçta.
219
00:20:52,173 --> 00:20:55,882
Umursuyorum çünkü iyi bir insan...
220
00:20:56,533 --> 00:20:58,603
...dünyada en çok değer verdiği şeyin...
221
00:20:58,773 --> 00:21:00,923
...sorumluluğunu bana verdi.
222
00:21:02,813 --> 00:21:06,203
Bayan Dawes sizi duruşmaya
götürmeyi teklif etti.
223
00:21:06,373 --> 00:21:08,329
Sizi gitmekten vazgeçirmeye
çalışmayı umuyordur.
224
00:21:08,493 --> 00:21:11,803
Aileme olanları
unutmalı mıyım, Alfred?
225
00:21:11,973 --> 00:21:14,931
Geçmişinizi ne yapacağınızı
ben söyleyemem, efendim.
226
00:21:15,093 --> 00:21:18,972
Gelecekte ne yapacağınızla ilgilenen
kişiler olduğunu bilin, yeter.
227
00:21:20,293 --> 00:21:21,726
Henüz benden
ümidini kesmedin mi?
228
00:21:22,373 --> 00:21:23,806
Asla.
229
00:22:10,373 --> 00:22:13,649
Alfred hala kaymağı
en üst rafa koyuyor.
230
00:22:14,493 --> 00:22:16,245
Oraya uzanacak kadar büyüdüğünü
fark etmedi mi?
231
00:22:16,413 --> 00:22:17,732
Eski alışkanlıklar zor bırakılıyor.
232
00:22:18,093 --> 00:22:20,561
- Yine de bize engel olamazdı.
- Olamazdı.
233
00:22:20,733 --> 00:22:22,530
Annen nasıl?
234
00:22:22,933 --> 00:22:25,083
Burayı özlüyor.
235
00:22:26,533 --> 00:22:27,966
Ben de.
236
00:22:28,373 --> 00:22:29,567
Evet.
237
00:22:29,733 --> 00:22:32,611
Burayı güzel yapan insanlar
olmadan cansız bir yer.
238
00:22:32,773 --> 00:22:35,651
- Artık sadece Alfred var.
- Ve sen.
239
00:22:35,813 --> 00:22:39,203
- Kalmayacağım, Rachel.
- Sadece duruşma için döndün.
240
00:22:42,693 --> 00:22:46,686
Bruce, galiba seni gelmemeye
ikna etmenin hiçbir yolu yok.
241
00:22:47,013 --> 00:22:50,369
Biri bu duruşmada...
242
00:22:51,013 --> 00:22:53,083
...ailemi temsil etmeli.
243
00:22:53,253 --> 00:22:55,289
Hepimiz aileni severdik, Bruce.
244
00:22:55,453 --> 00:22:58,525
- Chill'in yaptığı bağışlanamaz.
- Peki amirin onu niye serbest bırakıyor?
245
00:22:59,853 --> 00:23:02,970
Hapishanede Carmine Falcone'la
aynı hücrede kaldı.
246
00:23:03,133 --> 00:23:06,648
Bir şeyler öğrendi, erken tahliye
karşılığı ifade verecek.
247
00:23:06,813 --> 00:23:09,373
Rachel, bu adam
ailemi öldürdü.
248
00:23:11,293 --> 00:23:12,931
Bunu unutamam.
249
00:23:13,093 --> 00:23:15,846
Anlamanı istiyorum, lütfen.
250
00:23:17,533 --> 00:23:18,682
Tamam.
251
00:23:19,733 --> 00:23:22,930
Ekonomik kriz en çok
Bay Chill gibi işçileri vurdu.
252
00:23:23,093 --> 00:23:26,165
Suçu dehşet verici ama
bunu açgözlülükten değil...
253
00:23:26,493 --> 00:23:28,085
...çaresizlikten yaptı.
254
00:23:28,253 --> 00:23:31,962
14 yıl hapis yatmış olması ve savcılığın
en önemli soruşturmalarından birinde...
255
00:23:32,133 --> 00:23:34,693
...olağanüstü işbirliği
sergilemiş olmasından dolayı...
256
00:23:34,853 --> 00:23:37,845
...erken tahliye talebinin
kabulünü öneriyoruz.
257
00:23:38,813 --> 00:23:41,008
Bay Chill?
258
00:23:44,453 --> 00:23:46,045
Sayın Yargıç.
259
00:23:46,893 --> 00:23:49,885
Her gün keşke yaptıklarımı
değiştirebilsem diyorum kendime.
260
00:23:52,413 --> 00:23:55,530
O günlerde pek çok kişi
gibi çaresizdim...
261
00:23:55,693 --> 00:23:57,923
...ama bu, yaptığım şeyi değiştirmez.
262
00:24:01,413 --> 00:24:05,884
Bugün Wayne aile fertlerinden
biri burada galiba.
263
00:24:06,053 --> 00:24:08,248
Söyleyecek bir şeyi var mı?
264
00:24:22,373 --> 00:24:25,092
- Yan taraftan çıkıyor.
- Yan taraftan çıkıyor, çocuklar!
265
00:24:34,373 --> 00:24:35,601
Bruce Wayne!
266
00:24:38,333 --> 00:24:39,482
Joe! Hey, Joe!
267
00:24:39,653 --> 00:24:41,086
Falcone selam söyledi.
268
00:24:51,013 --> 00:24:52,526
Hadi, Bruce.
269
00:24:52,893 --> 00:24:54,451
Bunu görmemize gerek yok.
270
00:24:55,173 --> 00:24:56,652
Benim var.
271
00:25:01,573 --> 00:25:05,407
Savcılık, Yargıç Faden'ın duruşmayı
halka açmıs olmasını bir türlü anlamadı.
272
00:25:05,573 --> 00:25:07,882
Falcone, Chill'i açığa çıkarması
için ona rüşvet verdi.
273
00:25:08,093 --> 00:25:09,287
Belki de onlara
teşekkür etmeliyim.
274
00:25:09,453 --> 00:25:11,921
- Ciddi olamazsın.
- Ya ciddiysem, Rachel?
275
00:25:12,093 --> 00:25:13,924
Ailem adaleti hak etti.
276
00:25:14,093 --> 00:25:16,891
Sen adaletten değil,
intikamdan söz ediyorsun.
277
00:25:17,053 --> 00:25:19,806
- Bazen ikisi aynı şeydir.
- Asla aynı şey değildir, Bruce.
278
00:25:19,973 --> 00:25:23,409
Adalet uyumla ilgilidir. İntikam ise
insanın kendini daha iyi hissetmesiyle.
279
00:25:23,573 --> 00:25:26,724
- Bu yüzden tarafsız bir sistemimiz var.
- Sisteminiz bozuk.
280
00:25:33,533 --> 00:25:36,252
Adaleti önemsiyor musun?
Kendi acının ötesine bak.
281
00:25:36,653 --> 00:25:38,052
Şehir çürüyor.
282
00:25:38,213 --> 00:25:40,886
Krizden sanki geçmişte kalmış gibi
söz ediyorlar.
283
00:25:41,053 --> 00:25:42,486
Durum her zamankinden kötü.
284
00:25:42,653 --> 00:25:45,087
Falcone, sokakları suç
ve uyuşturucuyla dolduruyor...
285
00:25:45,253 --> 00:25:48,086
...çaresizleri kullanıyor ve her gün
yeni Joe Chill'ler yaratıyor.
286
00:25:48,253 --> 00:25:50,687
Falcone, aileni öldürmemiş
olabilir Bruce...
287
00:25:51,293 --> 00:25:53,682
...ama onların temsil ettiği
her şeyi yok ediyor.
288
00:25:58,053 --> 00:26:00,806
Bunun için ona teşekkür
etmek istiyorsan buyur.
289
00:26:02,613 --> 00:26:03,932
Onu nerede bulacağımızı biliyoruz.
290
00:26:04,093 --> 00:26:07,290
Ancak kötüleri zengin edip iyileri
korkuttuğu sürece kimse ona dokunamaz.
291
00:26:07,693 --> 00:26:10,605
Senin ailen gibi adaletsizliğe
karşı koyan insanlar...
292
00:26:10,773 --> 00:26:11,967
...öldü.
293
00:26:12,133 --> 00:26:15,682
İyiler hiçbir şey yapmazsa
Gotham'ın ne gibi bir şansı olabilir?
294
00:26:16,533 --> 00:26:19,809
- Senin iyilerinden biri değilim, Rachel.
- Ne demek istiyorsun?
295
00:26:21,973 --> 00:26:26,171
Onca yıl onu öldürmek istedim.
Artık öldüremeyeceğim.
296
00:26:42,413 --> 00:26:44,051
Baban senden utanırdı.
297
00:27:25,733 --> 00:27:28,122
Bulvar gazetelerinde göründüğünüzden
uzunsunuz, Bay Wayne.
298
00:27:28,573 --> 00:27:30,370
Silah yok mu?
Aşağılandım.
299
00:27:33,413 --> 00:27:37,042
- Teşekkür mesajı gönderebilirdiniz.
- Buraya sana teşekkür etmeye gelmedim.
300
00:27:37,213 --> 00:27:39,852
Gotham'daki herkesin senden
korkmadığını göstermeye geldim.
301
00:27:40,013 --> 00:27:41,571
Sadece beni tanıyanlar
korkar, evlat.
302
00:27:41,893 --> 00:27:44,282
Etrafına bak.
İki encümen var...
303
00:27:44,613 --> 00:27:47,332
...bir sendika yetkilisi,
birkaç mesai dışı polis...
304
00:27:47,733 --> 00:27:49,291
...ve bir yargıç.
305
00:27:49,453 --> 00:27:53,571
Şu anda onların önünde kafanı
uçurmaktan çekinmem.
306
00:27:53,733 --> 00:27:56,327
İşte bu gücü satın alamazsın.
307
00:27:56,933 --> 00:27:58,332
Bu, korkunun gücü.
308
00:27:58,733 --> 00:27:59,927
Senden korkmuyorum.
309
00:28:00,093 --> 00:28:01,924
Kaybedecek bir şeyin yok sanıyorsun.
310
00:28:02,093 --> 00:28:03,685
Ama yeterince düşünmedin.
311
00:28:03,853 --> 00:28:06,811
Savcılıktaki kız arkadaşın var.
312
00:28:06,973 --> 00:28:09,282
O yaşlı uşağı düşünmedin.
Güm!
313
00:28:13,253 --> 00:28:15,483
Senin dünyana ait insanların...
314
00:28:15,653 --> 00:28:17,928
...kaybedecek çok şeyi var.
315
00:28:18,093 --> 00:28:22,245
Annen ve baban vurulduğu için
hayatın kötü yönlerini...
316
00:28:22,413 --> 00:28:25,246
...bildiğini sanıyorsun
ama yanılıyorsun.
317
00:28:25,413 --> 00:28:27,449
Çaresizliği hiç tatmadın.
318
00:28:27,613 --> 00:28:30,047
Sen Bruce Wayne'sin,
Gotham'ın prensi.
319
00:28:30,213 --> 00:28:33,489
Adını bilmeyen birini bulmak için
çok uzaklara gitmen gerekir.
320
00:28:33,653 --> 00:28:37,771
Bu yüzden kendine bir şey kanıtlamak
için buraya öfkeyle gelme.
321
00:28:37,933 --> 00:28:39,969
Bu asla anlayamayacağın bir dünya...
322
00:28:40,133 --> 00:28:44,570
...ve insan anlamadığı
şeylerden korkar.
323
00:28:47,333 --> 00:28:48,652
Tamam.
324
00:28:55,973 --> 00:28:58,692
Evet, cesursun evlat.
Hakkını vermeliyim.
325
00:28:58,853 --> 00:29:00,764
Babandan çok daha cesur.
326
00:29:00,933 --> 00:29:05,051
Hapisteyken Chill anneni ve babanı
öldürdüğü geceyi anlattı.
327
00:29:05,213 --> 00:29:07,329
Babanın merhamet dilendiğini söyledi.
328
00:29:08,653 --> 00:29:11,804
Köpek gibi yalvarmış.
329
00:29:24,133 --> 00:29:25,851
Daha fazla bahşiş vermeliydin.
330
00:29:35,453 --> 00:29:37,205
- Ne için?
- Montun için.
331
00:29:37,733 --> 00:29:39,291
Tamam.
332
00:29:40,333 --> 00:29:43,643
Hey, bana ver onu.
Güzel bir palto.
333
00:29:43,813 --> 00:29:45,849
Onunla kimlere göründüğüne
dikkat et.
334
00:29:46,413 --> 00:29:48,244
- Beni arayacaklardır.
- Kim?
335
00:29:48,693 --> 00:29:50,331
Herkes.
336
00:29:52,533 --> 00:29:54,205
Bu...
337
00:29:54,373 --> 00:29:56,284
Güzel bir palto.
338
00:30:13,853 --> 00:30:18,051
Suçlular arasında yaşamaya
başlayınca onlara acıdın mı?
339
00:30:18,213 --> 00:30:21,728
İlk kez açlıktan ölmemek için
hırsızlık yaptığımda, evet.
340
00:30:21,933 --> 00:30:27,166
Doğru ve yanlış hakkındaki
çoğu görüşümü kaybettim.
341
00:30:28,413 --> 00:30:30,404
Yolculuk ettiğimde...
342
00:30:30,573 --> 00:30:33,167
...suçtan önceki
korkuyu öğrendim...
343
00:30:33,893 --> 00:30:36,361
...ve başarının heyecanını.
344
00:30:38,173 --> 00:30:39,970
Ama asla onlardan
biri olmadım.
345
00:30:43,293 --> 00:30:46,091
Adından bana ne?
Sen suçlusun.
346
00:30:46,333 --> 00:30:47,322
Suçlu değilim.
347
00:30:47,493 --> 00:30:49,211
Bunu bunların sahibine anlat.
348
00:30:49,373 --> 00:30:50,806
WAYNE HOLDİNG ÇİN MALI
349
00:30:52,293 --> 00:30:56,081
Suçluların düşüncelerini anlayıp
korkunu yenmek için uzun yoldan geldin.
350
00:30:58,093 --> 00:31:02,052
Ama bir suçlu karmaşık değildir.
351
00:31:02,213 --> 00:31:05,410
Esas korktuğun şey
senin içinde.
352
00:31:05,573 --> 00:31:08,007
Kendi gücüne karşı korkun.
353
00:31:08,173 --> 00:31:09,401
Öfkenden korkuyorsun...
354
00:31:09,853 --> 00:31:13,926
...korkunç şeyler yapma isteğinden.
355
00:31:14,093 --> 00:31:17,403
Şimdi kendi içine
yolculuk etmelisin.
356
00:31:21,013 --> 00:31:23,004
Hazırsın.
357
00:31:23,973 --> 00:31:25,326
İçine çek.
358
00:31:34,493 --> 00:31:36,290
İçine çek.
359
00:31:41,093 --> 00:31:42,845
Korkularını içine çek.
360
00:31:45,373 --> 00:31:46,362
Onlarla yüzleş.
361
00:31:47,813 --> 00:31:50,486
Korkuyu fethetmek için
korku olmalısın.
362
00:31:50,653 --> 00:31:53,884
Başkalarının korkularında yüzmelisin.
363
00:31:55,293 --> 00:31:58,569
İnsanlar en çok göremedikleri
şeylerden korkar.
364
00:32:15,093 --> 00:32:17,846
Korkunç bir düşünce
haline gelmelisin...
365
00:32:22,213 --> 00:32:23,362
...bir ölüm meleği...
366
00:32:28,853 --> 00:32:31,128
...bir fikir.
367
00:32:37,733 --> 00:32:40,645
Dehşet duyularını kaplasın.
368
00:32:42,333 --> 00:32:45,405
Çarpıtma ve kontrol etme...
369
00:32:46,333 --> 00:32:48,449
...gücünü hisset!
370
00:32:51,413 --> 00:32:55,042
Ve bu gücün senin
olabileceğini bil.
371
00:33:07,093 --> 00:33:09,653
En kötü korkularını kucakla!
372
00:33:16,373 --> 00:33:18,568
Karanlıkla bir ol.
373
00:33:37,573 --> 00:33:39,211
Odaklan.
374
00:33:39,493 --> 00:33:41,563
Yoğunlaş.
375
00:33:41,733 --> 00:33:43,769
Duyularına hakim ol.
376
00:34:10,693 --> 00:34:13,048
Arkada ipucu bırakamazsın.
377
00:34:13,413 --> 00:34:14,562
Bırakmadım.
378
00:34:22,533 --> 00:34:24,444
Etkileyici.
379
00:34:33,533 --> 00:34:35,171
Korkunu temizledik.
380
00:34:36,293 --> 00:34:37,851
Bu adamlara liderlik
etmeye hazırsın.
381
00:34:38,013 --> 00:34:41,403
Gölgeler Birliği'nin bir üyesi
olmaya hazırsın.
382
00:34:43,933 --> 00:34:47,926
Ama önce adalete olan
bağlılığını göstermelisin.
383
00:35:03,973 --> 00:35:05,292
Hayır.
384
00:35:06,693 --> 00:35:07,921
Ben cellat değilim.
385
00:35:08,453 --> 00:35:11,968
Merhametin, düşmanlarında
bulunmayan bir zayıflık.
386
00:35:12,333 --> 00:35:14,528
Bu yüzden çok önemli.
387
00:35:14,773 --> 00:35:16,445
Bizi onlardan ayıran şey bu.
388
00:35:16,613 --> 00:35:18,888
Suçlularla mücadele etmek istiyorsun.
Bu adam bir katil.
389
00:35:19,053 --> 00:35:22,568
- Bu adam yargılanmalı.
- Yozlaşmış bürokratlarca mı?
390
00:35:22,733 --> 00:35:25,122
Suçlular toplumun yasalarıyla
alay eder.
391
00:35:25,293 --> 00:35:27,488
Bunu herkesten iyi bilirsin.
392
00:35:28,333 --> 00:35:30,847
Bu adamlara önderlik edemezsin...
393
00:35:31,013 --> 00:35:34,847
...kötülüğü yenmek için gerekli olanları
yapmaya hazır olmadığın sürece.
394
00:35:35,413 --> 00:35:37,722
Bu adamları nereye
götüreceğim?
395
00:35:38,253 --> 00:35:39,481
Gotham'a.
396
00:35:39,653 --> 00:35:41,609
Gotham'ın gözde oğlu olarak...
397
00:35:41,773 --> 00:35:45,925
...suçun kalbine darbe indirmek için
ideal bir konumda olacaksın.
398
00:35:46,293 --> 00:35:49,888
- Nasıl?
- Gotham'ın zamanı doldu.
399
00:35:50,053 --> 00:35:53,250
Daha önce Konstantinopolis ve
Roma'ya olduğu gibi...
400
00:35:53,413 --> 00:35:57,452
...şehir acı ve adaletsizliğin
üreme alanı oldu.
401
00:35:57,613 --> 00:36:01,083
Artık kurtarılamayacak durumda
ve yok edilmeli.
402
00:36:01,253 --> 00:36:06,202
Bu, Gölgeler Birliği'nin
en önemli işlevi.
403
00:36:06,493 --> 00:36:09,451
Yüzyıllardır gerçekleştirdiğimiz
bir görev.
404
00:36:09,773 --> 00:36:11,445
Gotham...
405
00:36:11,613 --> 00:36:14,366
...yok edilmeli.
406
00:36:17,573 --> 00:36:19,006
Buna inanıyor olamazsın.
407
00:36:19,213 --> 00:36:23,570
Ra's Al Ghul, bizi kalplerimizin
en karanlık köşesinden kurtardı.
408
00:36:23,733 --> 00:36:27,965
Karşılığında yapılması gerekenleri
yapma cesaretini istiyor.
409
00:36:28,173 --> 00:36:31,370
Gotham'a döneceğim ve
bunun gibilerle mücadele edeceğim...
410
00:36:31,533 --> 00:36:34,001
...ama asla bir cellat olmayacağım.
411
00:36:34,173 --> 00:36:35,652
Bruce...
412
00:36:35,813 --> 00:36:38,532
...kendi iyiliğin için.
Artık geri dönüş yok.
413
00:37:09,573 --> 00:37:12,007
- Ne yapıyorsun?
- Gerekli olanı, dostum.
414
00:39:22,853 --> 00:39:25,845
Tanrım!
Hayatını kurtardığınızı ona anlatırım.
415
00:39:43,813 --> 00:39:46,247
Efendi Wayne,
uzun zaman uzak kaldınız.
416
00:39:46,413 --> 00:39:48,608
- Evet.
- Çok şık görünüyorsunuz.
417
00:39:50,053 --> 00:39:51,486
Çamur dışında.
418
00:39:51,733 --> 00:39:54,293
Gotham'da uzun süre mi kalacaksınız?
419
00:39:54,453 --> 00:39:55,647
Gerektiği kadar.
420
00:39:55,813 --> 00:39:57,246
Gotham halkına,
şehirlerinin suçlulara...
421
00:39:57,413 --> 00:40:00,689
...ve yozlaşmışlara ait
olmadığını göstereceğim.
422
00:40:00,853 --> 00:40:03,925
Kriz yıllarında babanız, yoksullukla
mücadele için Wayne Holding'i...
423
00:40:04,093 --> 00:40:05,242
...neredeyse iflas ettirdi.
424
00:40:05,453 --> 00:40:09,765
Zenginlerin Gotham'ı kurtarması için
örnek olabileceğini düşünüyordu.
425
00:40:10,053 --> 00:40:11,611
Oldu mu?
426
00:40:12,693 --> 00:40:14,092
Bir açıdan.
427
00:40:14,253 --> 00:40:17,211
Onların öldürülmesi zenginleri
ve güçlüleri sarsıp harekete geçirdi.
428
00:40:19,133 --> 00:40:22,045
İnsanların kendilerini duyarsızlıktan
çıkaracak örneklere ihtiyacı var...
429
00:40:22,213 --> 00:40:23,805
...ve bunu Bruce Wayne
olarak yapamam.
430
00:40:23,973 --> 00:40:25,452
İnsan olarak...
431
00:40:25,613 --> 00:40:27,922
...etten ve kemiktenim.
Göz ardı edilip yok edilebilirim.
432
00:40:28,093 --> 00:40:29,924
Bir simge olursam...
433
00:40:31,333 --> 00:40:33,893
Bir simge olarak bozulmaz...
434
00:40:34,053 --> 00:40:36,567
...sonsuz olabilirim.
- Hangi simge?
435
00:40:37,133 --> 00:40:39,693
Herhangi bir şey... basit...
436
00:40:39,853 --> 00:40:41,411
...korkutucu bir şey.
437
00:40:41,573 --> 00:40:43,609
Yeraltı dünyasıyla
savaşmaya başlayacağınıza göre...
438
00:40:43,773 --> 00:40:48,688
...bu simge, değer verdiklerinizi
intikamdan koruyacak bir kişilik olmalı.
439
00:40:48,853 --> 00:40:50,172
Rachel'dan mı söz ediyorsun?
440
00:40:50,333 --> 00:40:52,608
Aslında kendimden söz ediyordum.
441
00:40:54,533 --> 00:40:56,205
Döndüğümü kimseye
söyledin mi?
442
00:40:56,413 --> 00:41:00,452
Sizi ölüler dünyasından geri getirmenin
yasal etkilerini öngöremedim.
443
00:41:00,613 --> 00:41:02,410
- Ölü mü?
- Siz gideli 7 yıl oldu.
444
00:41:02,573 --> 00:41:03,801
Beni ölü mü ilan ettiniz?
445
00:41:03,973 --> 00:41:06,726
Aslında Bay Earle etti.
Şirketi halka açtı.
446
00:41:06,893 --> 00:41:09,088
Çoğunluk hissenizi
nakde çevirmek istedi.
447
00:41:09,253 --> 00:41:11,483
O hisseler çok değerli.
448
00:41:11,653 --> 00:41:14,247
O halde her şeyi sana bırakmam
iyi olmuş.
449
00:41:14,773 --> 00:41:16,331
Öyle, efendim.
450
00:41:16,493 --> 00:41:20,088
İsterseniz Rolls Royce'u ödünç
alabilirsiniz. Ama deposu dolu getirin.
451
00:41:29,733 --> 00:41:34,249
Bence Bay Zsaz kendisine olduğu kadar
başkaları için de büyük tehlike...
452
00:41:34,613 --> 00:41:39,004
...ve hapishane, rehabilitasyonu için
en uygun ortam değil.
453
00:41:41,213 --> 00:41:43,681
- Dr. Crane!
- Bayan Dawes?
454
00:41:43,853 --> 00:41:47,004
Mafya için insanları doğrayan biri
sizce hapishaneye ait değil mi?
455
00:41:47,173 --> 00:41:49,733
Öyle olsa aksi yönde görüş
bildirmezdim, değil mi?
456
00:41:49,893 --> 00:41:54,364
Bu, ruh sağlığı bozuk ilan edip kliniğinize
aldığınız üçüncü Falcone gorili.
457
00:41:54,573 --> 00:41:59,010
Suç örgütlerinin çalışmaları,
ruh sağlığı bozukları çekiyor olmaları.
458
00:42:00,493 --> 00:42:02,404
Ya da yozlaşmışları.
459
00:42:04,573 --> 00:42:06,086
Bay Finch.
460
00:42:06,413 --> 00:42:08,131
Bence Bayan Dawes'la
makamınızın ona...
461
00:42:08,293 --> 00:42:12,491
...ne tür suçlamalarda bulunmaya izin
verdiğini gözden geçirin. Tabii varsa.
462
00:42:16,293 --> 00:42:18,523
- Ne yapıyorsun, Rachel?
- Sen ne yapıyorsun, Carl?
463
00:42:18,693 --> 00:42:20,012
Seni koruyorum.
464
00:42:22,413 --> 00:42:25,211
Falcone şehrin yarısını satın aldı.
465
00:42:25,373 --> 00:42:27,329
- Unut artık.
- Bunu nasıl söylersin?
466
00:42:27,493 --> 00:42:31,042
Falcone'u yakalamak benim için
önemli, ama sen daha da önemlisin.
467
00:42:31,213 --> 00:42:32,441
Çok şekersin.
468
00:42:37,653 --> 00:42:39,928
Bunları konuşmuştuk.
469
00:43:04,933 --> 00:43:06,332
Yine istenmeyen
bir yarasa.
470
00:43:06,773 --> 00:43:09,082
Yuvaları buralarda
bir yerde olmalı.
471
00:45:02,133 --> 00:45:04,727
Artık iyilik yok.
Birileri etrafı araştırıyor.
472
00:45:04,893 --> 00:45:07,726
Sen beni gör, ben de seni göreyim.
473
00:45:07,893 --> 00:45:11,044
- Malı getirtiyorum.
- Size bunun için para veriyoruz.
474
00:45:11,213 --> 00:45:13,602
Belki para, iyilik kadar
cazip gelmiyordur bana.
475
00:45:16,013 --> 00:45:20,609
Benden çekinmediğinizin
farkındayım, Bay Falcone.
476
00:45:20,773 --> 00:45:23,731
Kimin adına çalıştığımı biliyorsunuz
ve buraya geldiğinde...
477
00:45:23,893 --> 00:45:25,724
Gotham'a mı geliyor?
478
00:45:25,893 --> 00:45:27,292
Evet.
479
00:45:27,453 --> 00:45:31,890
Buraya geldiğinde, adamlarınızın
hapis süresini kısaltmak için işimizi...
480
00:45:32,053 --> 00:45:34,851
...tehlikeye attığınızı
duymak istemeyecektir.
481
00:45:35,813 --> 00:45:39,010
- Seni rahatsız eden kim?
- Savcılıkta bir kadın var.
482
00:45:39,493 --> 00:45:41,211
- Onu satın alırız.
- Onu alamazsınız.
483
00:45:42,293 --> 00:45:44,124
İdealist demek?
484
00:45:44,293 --> 00:45:45,931
Bunun da bir karşılığı var.
485
00:45:46,293 --> 00:45:49,126
- Bilmek istemiyorum.
- Evet, istiyorsun.
486
00:45:53,133 --> 00:45:56,443
Hayır, bu sektörlerde çok sağlıklı
büyüme gösteriyoruz.
487
00:45:56,613 --> 00:45:59,650
Thomas Wayne, ağır silah üretimini
şirketimiz için...
488
00:45:59,813 --> 00:46:01,883
...bir kilometre taşı
olarak kabul etmezdi bence.
489
00:46:03,213 --> 00:46:06,842
Bu, 20 yıl önceydi, Fredericks.
490
00:46:07,173 --> 00:46:10,210
20 yılın ardından
sanırım artık...
491
00:46:10,373 --> 00:46:13,092
...Thomas Wayne ne yapardı diye
düşünmekten vazgeçebiliriz.
492
00:46:13,253 --> 00:46:15,050
Günaydın, Bay Earle'ün bürosu.
493
00:46:15,213 --> 00:46:18,364
Evet, yarınki akşam
yemeğini onayladı.
494
00:46:18,533 --> 00:46:21,730
Günaydın. Bay Earle'ü
görmeye geldim.
495
00:46:21,893 --> 00:46:23,326
Adınız?
496
00:46:23,773 --> 00:46:25,365
Bruce Wayne.
497
00:46:27,173 --> 00:46:30,529
Thomas şirketi de
halka açmazdı.
498
00:46:30,693 --> 00:46:34,606
Ancak biz, sorumlu yöneticiler
olarak bunu yapacağız.
499
00:46:35,293 --> 00:46:36,772
Jessica?
500
00:46:37,813 --> 00:46:40,247
Jessica? Neredesin?
501
00:46:40,413 --> 00:46:44,486
- Gözünü toptan ayırma ve şimdi...
- Neden kimse telefona bakmıyor?
502
00:46:45,133 --> 00:46:48,170
Burası Wayne Holding, Bay Earle.
Eminim tekrar arayacaklardır.
503
00:46:48,493 --> 00:46:50,882
Bruce?
Ölmüş olman gerekiyordu.
504
00:46:51,053 --> 00:46:52,930
Hayal kırıklığı için üzgünüm.
505
00:46:53,093 --> 00:46:55,687
- Şunlara bakmanızı istiyorum.
- Onu gördün mü?
506
00:46:55,973 --> 00:46:57,452
- Kimi?
- Wayne'i.
507
00:46:57,773 --> 00:46:59,764
Tüm haberlere çıktı.
Geri dönmüş.
508
00:47:03,533 --> 00:47:06,331
Bunu durduramayacağımın farkındasındır.
509
00:47:06,493 --> 00:47:07,642
Çok fazla karışık.
510
00:47:07,853 --> 00:47:09,764
- Halka açılacağız.
- Anlıyorum.
511
00:47:10,213 --> 00:47:12,932
Ve hisselerim karşılığında
yüklüce para alacağım.
512
00:47:13,093 --> 00:47:15,527
Müdahale etmeye niyetim yok.
513
00:47:15,973 --> 00:47:18,009
- İş arıyorum.
- Ya?
514
00:47:18,173 --> 00:47:21,085
Ailemin kurduğu şirketi
tanımak istiyorum.
515
00:47:21,413 --> 00:47:23,085
Nereden başlayacağın konusunda
bir fikrin var mı?
516
00:47:23,573 --> 00:47:25,848
Uygulamalı Bilim dikkatimi çekti.
517
00:47:26,213 --> 00:47:27,851
Fox'un bölümü.
518
00:47:28,013 --> 00:47:29,924
Geleceğini ona bildiririm.
519
00:47:30,813 --> 00:47:33,452
Ona çok benziyorsun.
Babana.
520
00:47:34,213 --> 00:47:36,773
Wayne ailesinden geriye
sadece sen kaldın.
521
00:47:36,933 --> 00:47:40,721
Sen buraya aitsin.
Evine hoş geldin.
522
00:47:41,053 --> 00:47:45,365
Çevre uygulamaları, savunma
projeleri, tüketici ürünleri.
523
00:47:45,853 --> 00:47:48,447
Hepsi prototip.
524
00:47:48,613 --> 00:47:51,173
- Henüz üretim aşamasında hiçbir şey yok.
- Hiçbir şey mi?
525
00:47:52,133 --> 00:47:53,885
Buranın ne olduğunu söylediler?
526
00:47:54,053 --> 00:47:56,009
Hiçbir şey söylemediler.
527
00:47:58,373 --> 00:48:01,683
Earle beni buraya yolladığında
ne olduğunu anlatmıştı.
528
00:48:02,133 --> 00:48:03,532
Çıkmaz sokak.
529
00:48:03,693 --> 00:48:06,890
Yönetim kuruluna daha fazla sorun
çıkarmamı önleyecek bir yer.
530
00:48:07,813 --> 00:48:09,246
Gel.
531
00:48:09,413 --> 00:48:11,768
- Yönetimde miydin?
- Evet, şirketi baban yönetirken.
532
00:48:11,933 --> 00:48:15,482
- Babamı tanıyor muydun?
- Evet, treni yapmasına yardım ettim.
533
00:48:16,053 --> 00:48:17,611
İşte.
534
00:48:21,133 --> 00:48:22,691
Kevlar.
Gaz basınçlı...
535
00:48:23,053 --> 00:48:24,930
...manyetik kanca tabancası.
536
00:48:25,093 --> 00:48:27,323
170 kg çekerli misina.
537
00:48:30,533 --> 00:48:32,603
Babanın treni harika bir projeydi.
538
00:48:33,093 --> 00:48:37,530
Wayne Kulesi'nin altından geçiyordu,
su ve elektrik tesisleriyle birlikte.
539
00:48:37,693 --> 00:48:40,765
Wayne Kulesi'ni, Gotham'ın
gayrı resmi merkezi yapıyordu.
540
00:48:40,933 --> 00:48:43,493
Tabii ki Earle onu çürümeye
terk etti. İşte.
541
00:48:45,293 --> 00:48:47,329
Öncü piyadeler için Nomex
yaşam giysisi.
542
00:48:47,533 --> 00:48:50,172
Kevlardan örülme,
güçlendirilmiş eklemler.
543
00:48:50,493 --> 00:48:52,768
- Yırtılmaya dayanıklı mı?
- Bu şey bıçağı bile durdurur.
544
00:48:52,933 --> 00:48:55,049
- Kurşun geçirmez mi?
- Dik açıdan gelen kurşunlar dışında.
545
00:48:55,213 --> 00:48:56,612
Neden üretime başlamadılar?
546
00:48:56,893 --> 00:49:00,408
Muhasebeciler, bir askerin hayatının
300 bin dolar etmediğini düşündü.
547
00:49:01,453 --> 00:49:04,763
Sizin neden ilginizi çekti,
Bay Wayne?
548
00:49:05,413 --> 00:49:06,846
Ödünç almak istiyorum.
549
00:49:07,013 --> 00:49:08,731
Mağaracılık için.
550
00:49:09,573 --> 00:49:10,801
Mağaracılık mı?
551
00:49:10,973 --> 00:49:12,611
Evet, mağara araştırmaları.
552
00:49:13,853 --> 00:49:16,413
Mağaralarda size ateş
açılacağını mı düşünüyorsunuz?
553
00:49:18,653 --> 00:49:21,770
Bay Earle'ün bunu ödünç
aldığımı bilmesini istemiyorum.
554
00:49:21,933 --> 00:49:23,127
Bay Wayne...
555
00:49:23,333 --> 00:49:25,164
...bana sorarsanız...
556
00:49:25,613 --> 00:49:27,968
...bunların hepsi zaten sizin.
557
00:49:30,813 --> 00:49:33,202
Tamam!
Bir dene.
558
00:49:37,173 --> 00:49:38,367
Büyüleyici.
559
00:49:41,093 --> 00:49:42,811
En azından arkadaşlarınız olacak.
560
00:49:44,613 --> 00:49:48,447
Burası, güneydoğu kanadının
temeli olmalı.
561
00:50:00,413 --> 00:50:04,406
İç Savaş'ta büyük büyükbabanız
Yeraltı Demiryolu işine karışmıştı.
562
00:50:04,573 --> 00:50:07,451
Serbest bırakılmış köleleri gizlice
Kuzey'e taşıyordu...
563
00:50:07,613 --> 00:50:11,162
...ve sanırım bu dehlizler
çok işine yaramıştır.
564
00:50:23,333 --> 00:50:25,403
Alfred! Yukarı gel.
565
00:50:25,613 --> 00:50:28,446
Buradan her şeyi görebiliyorum.
Teşekkürler.
566
00:50:47,653 --> 00:50:50,213
Bu maskenin ana bölümü için
Singapur'a sipariş veririz.
567
00:50:50,373 --> 00:50:51,806
Paravan bir şirket üzerinden.
568
00:50:51,973 --> 00:50:53,725
Doğru.
Sonra ayrı bir şekilde...
569
00:50:53,893 --> 00:50:58,648
...bunlar için bir Çin şirketine
sipariş veririz.
570
00:50:59,173 --> 00:51:02,006
- Kendimiz birleştiririz.
- Kesinlikle.
571
00:51:02,173 --> 00:51:06,052
Dikkat çekmemek için
büyük siparişler olmalı.
572
00:51:06,213 --> 00:51:08,647
- Ne kadar büyük?
- Mesela 10 bin.
573
00:51:11,053 --> 00:51:13,851
- En azından yedeğimiz olur.
- Evet.
574
00:51:30,253 --> 00:51:32,244
Denemek istemiyorsun galiba.
575
00:51:32,413 --> 00:51:35,450
Bir gün akıllanırsın diye
ısrarla teklif ediyorum.
576
00:51:35,613 --> 00:51:37,683
Yaptığın işte akıl payı yok.
577
00:51:37,853 --> 00:51:41,084
Jimbo, senin bunları tatmaman
bizleri geriyor.
578
00:51:41,253 --> 00:51:43,005
Gammaz değilim.
579
00:51:45,653 --> 00:51:49,202
Bu kadar yozlaşmış bir şehirde
kimi kime gammazlayabilirsin ki?
580
00:52:17,693 --> 00:52:19,729
Arkanı dönme.
581
00:52:20,293 --> 00:52:23,251
İyi polissin. Az sayıdakilerden biri.
582
00:52:23,893 --> 00:52:24,962
Ne istiyorsun?
583
00:52:25,133 --> 00:52:28,170
Carmine Falcone her hafta
uyuşturucu getirtiyor...
584
00:52:28,333 --> 00:52:30,051
...kimse onu yakalayamıyor.
Niye?
585
00:52:31,413 --> 00:52:33,449
Doğru insanları maaşa bağladı.
586
00:52:33,733 --> 00:52:36,406
Onu yakalamak için
ne gerekir?
587
00:52:37,093 --> 00:52:39,402
Yargıç Faden'a baskı...
588
00:52:40,093 --> 00:52:42,368
...ve onu suçlayacak kadar
cesur bir savcı.
589
00:52:42,773 --> 00:52:44,331
Rachel Dawes.
590
00:52:44,893 --> 00:52:45,962
Kimsin sen?
591
00:52:46,373 --> 00:52:47,931
İşaretimi bekle.
592
00:52:50,493 --> 00:52:52,449
Tek kişi misin?
593
00:52:52,853 --> 00:52:54,206
Artık iki kişiyiz.
594
00:52:56,253 --> 00:52:57,766
Biz mi?
595
00:53:12,773 --> 00:53:14,445
Kımıldama!
596
00:53:30,933 --> 00:53:32,764
Bu da neydi?
597
00:53:35,573 --> 00:53:36,722
Delinin teki.
598
00:53:40,013 --> 00:53:42,686
Bugün neler var?
Yine mağaracılık mı?
599
00:53:42,853 --> 00:53:45,242
Hayır. Bugün serbest atlayış.
600
00:53:45,813 --> 00:53:47,371
Serbest atlayış mı?
601
00:53:47,933 --> 00:53:50,367
- Paraşütçülük gibi, değil mi?
- Sayılır.
602
00:53:51,533 --> 00:53:54,206
Hafif kumaşların var mı?
603
00:53:54,373 --> 00:53:56,933
Tam size göre bir şeyim var.
604
00:53:58,213 --> 00:54:00,568
Buna hafıza kumaşı deniyor.
Bir şey fark ettiniz mi?
605
00:54:03,773 --> 00:54:05,570
Esnek...
606
00:54:05,973 --> 00:54:08,009
...ama içinden akım geçince...
607
00:54:09,413 --> 00:54:12,962
...moleküller diziliyor ve katılaşıyor.
- Ne tür şekillerde yapabilirsin?
608
00:54:13,133 --> 00:54:16,125
Sabit şekli olan her türlü
yapıya uyacak şekilde hazırlanabilir.
609
00:54:16,293 --> 00:54:17,442
Ordu için fazla mı pahalı?
610
00:54:17,613 --> 00:54:22,164
Mağaracı, serbest atlayışçı milyonerlere
pazarlamadılar tabii.
611
00:54:22,333 --> 00:54:24,051
- Bakın, Bay Fox...
- Evet, efendim?
612
00:54:24,693 --> 00:54:26,012
Rahatsızsanız bu...
613
00:54:26,173 --> 00:54:29,245
Bay Wayne, tam olarak ne yaptığınızı
bana anlatmak istemezseniz...
614
00:54:29,413 --> 00:54:31,290
...bana sorulduğunda
yalan söylemem gerekmez.
615
00:54:32,933 --> 00:54:35,447
Ama beni aptal sanmayın.
616
00:54:36,893 --> 00:54:38,770
Öyle olsun.
617
00:54:40,613 --> 00:54:42,365
Bu nedir?
618
00:54:44,373 --> 00:54:46,204
Tumbler mı?
619
00:54:46,693 --> 00:54:48,570
Sizin ilginizi çekmez.
620
00:54:54,333 --> 00:54:56,164
Köprü inşa aracı
olarak üretildi.
621
00:54:58,053 --> 00:55:02,331
Çatısma sırasında bunlardan ikisi
nehri sıçrayıp geçer ve kablo çeker.
622
00:55:04,773 --> 00:55:08,243
Burada viteste, açıyorsunuz
ve yukarı çekiyorsunuz...
623
00:55:08,453 --> 00:55:10,887
...bu sizin rampasız atlamanızı sağlıyor...
Şimdi olmaz!
624
00:55:13,613 --> 00:55:15,649
Şimdi olmaz, efendim!
625
00:55:18,373 --> 00:55:20,170
Ardıl yakıcı kapatıldı.
626
00:55:20,533 --> 00:55:23,445
İşe yarar bir köprü kuramadık...
627
00:55:23,613 --> 00:55:25,251
...ama bu araç başarılı.
628
00:55:34,413 --> 00:55:35,607
Ne düşünüyorsunuz?
629
00:55:36,813 --> 00:55:38,724
Siyahı var mı?
630
00:55:39,333 --> 00:55:41,608
Perşembe günü
limanda olmanı istiyorum.
631
00:55:41,853 --> 00:55:43,650
- Sorun var mı?
- Son partide...
632
00:55:43,813 --> 00:55:45,849
...sorun istemiyorum.
- Elbette.
633
00:55:47,373 --> 00:55:50,888
Savcılıktan biriyle ters düştüğüne
dair söylentiler var.
634
00:55:51,053 --> 00:55:53,362
- Öyle mi?
- Ve bu konuda bir şey yapacak...
635
00:55:53,533 --> 00:55:56,127
...kişiye ödül verileceği söyleniyor.
636
00:55:56,293 --> 00:55:58,170
Ne demek istiyorsunuz,
Bay Flass?
637
00:55:58,613 --> 00:55:59,807
Kızı gördünüz mü?
638
00:56:00,293 --> 00:56:02,853
Güzel, küçük bir savcı yardımcısı.
639
00:56:03,013 --> 00:56:06,528
Biraz fazla dikkat
çekmez mi dersiniz?
640
00:56:06,693 --> 00:56:09,890
- Bu şehirde bile.
- Gotham'ı asla hafife alma.
641
00:56:10,053 --> 00:56:12,772
Her gün işten eve dönen
insanlar soyuluyor.
642
00:56:12,933 --> 00:56:15,447
Bazen çok kötü şeyler oluyor.
643
00:56:19,173 --> 00:56:20,891
Grafitle ilgili bir sorun.
644
00:56:21,093 --> 00:56:23,653
Gelecek 10 bin ürün
şartnameye uyacak.
645
00:56:23,813 --> 00:56:26,281
- En azından iskonto yaptılar.
- Hem de fazlasıyla.
646
00:56:26,453 --> 00:56:31,846
Bu arada, kafa üstü inmemenizi
önerebilir miyim?
647
00:57:07,333 --> 00:57:09,289
Neden yarasa, Efendi Wayne?
648
00:57:09,533 --> 00:57:10,727
Yarasalar beni korkutuyor.
649
00:57:11,973 --> 00:57:15,249
Düşmanlarımın korkularımı
paylaşmasının sırası geldi.
650
00:57:39,773 --> 00:57:41,604
Bu ne?
651
00:57:45,253 --> 00:57:46,527
Devam edin.
652
00:57:51,813 --> 00:57:53,405
Durum iyi görünüyor.
653
00:57:53,813 --> 00:57:55,644
Ayıcıklar doğrudan
satıcılara mı?
654
00:57:55,813 --> 00:57:58,373
Evet, tavşanlar da
Narrows'daki adama.
655
00:57:58,533 --> 00:58:01,411
- Aradaki fark nedir?
- Cehalet erdemdir, dostum.
656
00:58:01,573 --> 00:58:04,610
Korkunç insanların
sırlarıyla ilgilenme sen.
657
00:58:19,813 --> 00:58:22,691
Hey, Steiss?
658
00:58:43,133 --> 00:58:44,532
Steiss?
659
00:58:55,973 --> 00:58:57,531
Ne var?
660
00:58:58,213 --> 00:58:59,646
Neler oluyor?
661
00:59:08,293 --> 00:59:10,045
Bir göz atayım.
662
00:59:22,093 --> 00:59:24,004
Bir sorun var.
Gitseniz iyi olur.
663
00:59:52,133 --> 00:59:53,691
Neredesin?
664
00:59:53,853 --> 00:59:54,842
Burada.
665
01:00:15,053 --> 01:00:18,204
Gidelim.
Lanet olsun.
666
01:00:35,653 --> 01:00:37,689
Sen de nesin?
667
01:00:40,613 --> 01:00:41,728
Ben Batman'im.
668
01:00:49,733 --> 01:00:51,610
Güzel palto.
669
01:00:53,253 --> 01:00:54,732
Sağ ol.
670
01:01:34,093 --> 01:01:35,287
Dur!
671
01:01:37,333 --> 01:01:39,688
Evet, kaçsan iyi olur!
672
01:01:48,293 --> 01:01:50,045
Falcone onları
seni öldürmeleri için yolladı.
673
01:01:51,133 --> 01:01:53,601
- Niye?
- Kafesini salladın.
674
01:01:57,253 --> 01:01:58,732
- Bu ne?
- Takviye.
675
01:01:58,893 --> 01:02:00,451
- Ne için?
- Bir şeyleri harekete geçirmek için.
676
01:02:00,733 --> 01:02:02,644
Kimsin sen?
677
01:02:03,013 --> 01:02:04,207
Senin gibi biri.
678
01:02:04,373 --> 01:02:06,329
Kafesleri sallayacak biri.
679
01:02:11,213 --> 01:02:14,569
Hanımefendi?
Her şey yolunda mı?
680
01:02:18,693 --> 01:02:21,082
- Falcone'nin adamları mı?
- Fark eder mi?
681
01:02:21,253 --> 01:02:23,448
Zaten onunla
bağlantı kuramayacağız.
682
01:02:23,653 --> 01:02:25,689
Bu kadar emin olmazdım.
683
01:02:38,213 --> 01:02:39,965
Bu da ne?
684
01:02:49,173 --> 01:02:50,367
İndirin onu.
685
01:03:10,493 --> 01:03:11,892
Yarasa, Suç Örgütü
Liderini Yakaladı
686
01:03:12,053 --> 01:03:13,247
Kabul edilemez bir şey.
687
01:03:13,413 --> 01:03:16,928
Rakip çeteler, Koruyucu Melekler
ya da Hayırseverler Örgütü de olsa...
688
01:03:17,093 --> 01:03:20,642
...benim umurumda değil. Onları
sokaklardan ve mansetlerden uzak tutun.
689
01:03:20,813 --> 01:03:23,281
Tek adam olduğunu söylediler
veya bir yaratık.
690
01:03:23,453 --> 01:03:26,047
Kostümlü itin tekiydi.
691
01:03:26,533 --> 01:03:28,125
- Evet?
- Bu adam bize şehrin...
692
01:03:28,293 --> 01:03:30,966
...en büyük mafya liderini
teslim etti.
693
01:03:31,133 --> 01:03:34,489
Benim şehrimde hiç kimse yasaları
kendi eline alamaz.
694
01:03:34,653 --> 01:03:35,802
Anladın mı?
695
01:03:36,093 --> 01:03:38,448
- Artık örtbas edemeyiz.
- Hala Yargıç Faden var.
696
01:03:38,613 --> 01:03:41,571
- Faden'ı hallederim.
- Şu bahsettikleri yarasa ne olacak?
697
01:03:41,733 --> 01:03:45,203
Bu adamlar mahkemede onları bir
yarasanın dövdüğüne yemin etse bile...
698
01:03:45,373 --> 01:03:46,965
...olay yerinde Falcone bulundu.
699
01:03:47,133 --> 01:03:50,205
Uyuşturucu, parmak izleri,
yarasa adam bize her şeyi verdi.
700
01:03:50,613 --> 01:03:52,092
Tamam. Yapalım şunu.
701
01:03:55,373 --> 01:03:57,409
- Yarasalar gece canlısıdır.
- Yarasalar olabilir.
702
01:03:57,573 --> 01:04:00,849
Milyarder çapkınlar için bile
öğleden sonra üç geç sayılır.
703
01:04:01,853 --> 01:04:04,606
İkili hayat sürmenin
bedeli galiba.
704
01:04:05,893 --> 01:04:08,202
Gösteriniz büyük
etki yaratmış.
705
01:04:09,533 --> 01:04:12,445
Gösteriş ve aldatma...
706
01:04:12,613 --> 01:04:15,685
...güçlü silahlardır, Alfred.
İyi bir başlangıç.
707
01:04:15,853 --> 01:04:18,526
Yaşanacak çok sayıda
yaralanmanın ilkiyse bunlar...
708
01:04:18,693 --> 01:04:21,412
...iyi bir bahane
bulmak akıllıca olur.
709
01:04:21,733 --> 01:04:23,007
Örneğin polo.
710
01:04:23,173 --> 01:04:24,765
Polo öğrenmeyeceğim, Alfred.
711
01:04:25,013 --> 01:04:28,528
Tuhaf yaralanmalar,
olmayan bir sosyal hayat.
712
01:04:28,693 --> 01:04:30,092
Bunlar Bruce Wayne'in zamanı...
713
01:04:30,253 --> 01:04:34,326
...ve parasıyla ne yaptığına dair
sorular uyandırabilir.
714
01:04:34,493 --> 01:04:36,006
Benim gibi biri ne yapar?
715
01:04:36,933 --> 01:04:40,972
Spor arabalar kullanır.
Film yıldızlarıyla çıkar.
716
01:04:41,613 --> 01:04:43,126
Satılık olmayan şeyler alır.
717
01:04:43,293 --> 01:04:46,683
Kim bilir Efendi Wayne, eğleniyor gibi
davranmaya başlarsanız...
718
01:04:47,293 --> 01:04:49,204
...tesadüfen eğlenebilirsiniz de.
719
01:04:51,813 --> 01:04:53,212
Efendim.
720
01:04:53,373 --> 01:04:55,603
- Bir sorun var.
- Tamam.
721
01:04:55,973 --> 01:04:59,648
Sahil Güvenlik dün gece
kargo gemilerimizden birini buldu.
722
01:05:00,173 --> 01:05:04,769
Ağır hasarlı. Mürettebat kayıp,
muhtemelen ölü.
723
01:05:06,733 --> 01:05:09,008
Gemide bir silahın prototipi vardı.
724
01:05:09,213 --> 01:05:10,931
Mikrodalga yayıcı.
725
01:05:11,093 --> 01:05:13,926
Çöl savaşı için tasarlanmıştı,
ama görünen o ki...
726
01:05:15,533 --> 01:05:17,046
...sanki birileri...
727
01:05:21,253 --> 01:05:22,686
...onu çalıştırmış.
728
01:05:26,693 --> 01:05:30,971
Düşmanın suyunu buharlaştırmak için
odaklanmış mikrodalgalar kullanıyor.
729
01:05:38,573 --> 01:05:41,406
Gemiye çok büyük hasar vermiş.
730
01:05:41,573 --> 01:05:44,451
Silah ise...
731
01:05:45,693 --> 01:05:47,126
Kayıp mı?
732
01:05:47,933 --> 01:05:49,127
Evet.
733
01:05:55,813 --> 01:05:57,212
Güzel araba.
734
01:05:57,373 --> 01:05:58,692
Öteki arabamı görmelisin.
735
01:06:08,293 --> 01:06:10,170
Polisin asla yapmayacağı
bir şey yaptı.
736
01:06:10,333 --> 01:06:12,528
Kimse yasaları
kendi uygulayamaz.
737
01:06:12,693 --> 01:06:15,161
En azından bir şeyler başarıyor.
738
01:06:15,333 --> 01:06:17,563
Bruce, yardımcı ol.
739
01:06:17,733 --> 01:06:21,885
Yarasa gibi giyinen birinin
kesinlikle sorunları vardır.
740
01:06:22,893 --> 01:06:25,043
Ama Falcone'yi parmaklıklar
arkasına yolladı.
741
01:06:25,213 --> 01:06:27,488
Şimdi polisler onu yakalamak istiyor,
bundan ne çıkarıyorsun?
742
01:06:27,653 --> 01:06:28,802
Kıskanıyorlar.
743
01:06:28,973 --> 01:06:31,487
Efendim, havuz dekoratif amaçlı...
744
01:06:31,653 --> 01:06:34,884
...ve dostlarınızın mayoları yok.
745
01:06:36,613 --> 01:06:38,524
Onlar Avrupalı.
746
01:06:40,293 --> 01:06:42,568
Gitmenizi isteyeceğim.
747
01:06:43,453 --> 01:06:45,091
Bu parayla ilgili değil.
748
01:06:47,333 --> 01:06:49,051
Ben bu oteli satın alıyorum...
749
01:06:50,773 --> 01:06:55,005
...ve havuzla ilgili
yeni kurallar koyuyorum.
750
01:06:56,133 --> 01:06:58,408
Bence Batman
madalyayı hak ediyor.
751
01:06:58,573 --> 01:07:00,609
Ve onu tutturacak
bir deli gömleği.
752
01:07:10,053 --> 01:07:11,327
Bruce?
753
01:07:14,773 --> 01:07:16,491
Rachel?
754
01:07:16,653 --> 01:07:18,006
Döndüğünü duydum.
755
01:07:19,973 --> 01:07:21,406
Ne yapıyorsun?
756
01:07:22,133 --> 01:07:26,365
Sadece yüzüyorum.
Vay canına, seni görmek çok güzel.
757
01:07:26,533 --> 01:07:28,012
Uzun zamandır yoktun.
758
01:07:28,573 --> 01:07:31,371
- Biliyorum. İşler nasıl?
- Aynı.
759
01:07:33,213 --> 01:07:34,805
İş giderek zorlaşıyor.
760
01:07:34,973 --> 01:07:37,567
Dünyayı tek başına
değiştiremezsin.
761
01:07:37,733 --> 01:07:39,724
Başka seçeneğim var mı?
762
01:07:40,373 --> 01:07:42,045
Sen yüzmekle meşgulsün.
763
01:07:43,333 --> 01:07:47,167
Rachel... tüm bunlar...
764
01:07:48,533 --> 01:07:52,412
...gerçekten böyle değilim.
765
01:07:52,813 --> 01:07:55,327
İçimde ben...
766
01:07:56,493 --> 01:07:58,370
Fazlası var.
767
01:07:59,013 --> 01:08:00,492
Hadi Bruce! Gel!
768
01:08:00,653 --> 01:08:04,282
Bruce, satın alabileceğin
başka oteller var.
769
01:08:05,293 --> 01:08:06,692
Bruce.
770
01:08:07,813 --> 01:08:11,169
İçinde hala eski harika
çocuk olabilirsin.
771
01:08:13,493 --> 01:08:15,961
Ama seni sen yapan içindeki şeyler...
772
01:08:16,413 --> 01:08:18,085
...değil, yaptığın şeylerdir.
773
01:08:30,133 --> 01:08:31,646
Dr. Crane, geldiğiniz
için teşekkürler.
774
01:08:31,813 --> 01:08:34,566
Bir şey değil.
Bileklerini mi kesti?
775
01:08:34,733 --> 01:08:38,248
Delilikten yırtmaya çalışıyor galiba
ama ona bir şey olursa...
776
01:08:38,413 --> 01:08:41,246
Tedbir almak daha iyi tabii.
777
01:08:44,533 --> 01:08:47,969
Evet, Dr. Crane. Artık dayanamıyorum.
Bu kadarı fazla.
778
01:08:48,133 --> 01:08:50,488
Duvarlar üzerime geliyor,
falan filan.
779
01:08:51,013 --> 01:08:53,402
Bunları birkaç gün daha yersem
gerçek olacak.
780
01:08:54,373 --> 01:08:56,284
- Ne istiyorsun?
- Ağzımı sıkı tutman için...
781
01:08:56,453 --> 01:08:58,523
...beni nasıl ikna edeceksin,
bilmek isterim.
782
01:08:58,693 --> 01:09:00,763
Hangi konuda?
Sen bir şey bilmiyorsun.
783
01:09:00,933 --> 01:09:04,926
Polislerin, yakaladıkları uyuşturucuyu
incelemesini istemeyeceğini biliyorum.
784
01:09:05,093 --> 01:09:09,086
Tımarhanede kalanlarla yaptığın
deneyleri biliyorum.
785
01:09:09,253 --> 01:09:12,768
Sırlarını bilmeden
kimseyle iş yapmam ben.
786
01:09:13,333 --> 01:09:16,131
Kullandığın gorillere gelince...
787
01:09:16,293 --> 01:09:18,045
...bu şehirdekiler benim adamımdır.
788
01:09:18,213 --> 01:09:21,444
Aylardır sana
bu malları getiriyorum...
789
01:09:21,973 --> 01:09:26,012
...yani her ne planlıyorsa büyük bir şey.
Ben de katılmak istiyorum.
790
01:09:27,253 --> 01:09:30,245
Onun ne diyeceğini zaten biliyorum.
791
01:09:30,653 --> 01:09:31,972
Seni öldürmemiz gerektiğini.
792
01:09:33,773 --> 01:09:36,924
O bile bana burada ulaşamaz.
Benim şehrimde olmaz.
793
01:09:42,653 --> 01:09:44,132
Maskemi görmek ister misin?
794
01:09:45,613 --> 01:09:47,012
Deneylerimde kullanıyorum.
795
01:09:49,413 --> 01:09:53,691
Senin gibi birine
korkunç görünmeyebilirim.
796
01:09:54,053 --> 01:09:56,772
Ama buradaki deliler
bundan çok korkuyor.
797
01:09:57,653 --> 01:09:59,530
Ne zamandır tımarhaneyi
deliler yönetiyor?
798
01:10:00,453 --> 01:10:03,013
Bağırıyor ve sonra ağlıyorlar...
799
01:10:03,973 --> 01:10:05,531
...tıpkı senin gibi.
800
01:10:07,773 --> 01:10:10,845
Numara yapmıyor.
Bu sahte değil.
801
01:10:11,013 --> 01:10:13,447
Hakimle konuşacağım, bakalım onu...
802
01:10:13,613 --> 01:10:16,889
...Arkham'a nakledebilir miyiz?
Onu burada tedavi edemem.
803
01:10:38,013 --> 01:10:39,446
Fırtına yaklaşıyor.
804
01:10:43,853 --> 01:10:46,731
Satılmışlar Falcone'ye
karşı geldiğin için diken üstünde.
805
01:10:46,893 --> 01:10:50,283
Bu daha başlangıç. Ortağın
limanda Falcone'yle beraberdi.
806
01:10:50,453 --> 01:10:53,047
Küçük polis memuru olarak
ek iş yapıyor.
807
01:10:53,413 --> 01:10:57,042
Malı ikiye böldüler.
Sadece yarısı satıcılara gitti.
808
01:10:57,213 --> 01:10:59,044
Neden? Ya öteki yarısı?
809
01:10:59,493 --> 01:11:01,802
- Flass biliyor.
- Konuşmaz.
810
01:11:02,413 --> 01:11:03,926
Benimle konuşur.
811
01:11:04,093 --> 01:11:07,005
Komiser Loeb seni yakalamak için
büyük bir özel tim kurdu.
812
01:11:07,453 --> 01:11:09,887
- Tehlikeli olduğunu düşünüyor.
- Sen ne düşünüyorsun?
813
01:11:11,573 --> 01:11:13,882
Bence yardım etmeye
çalışıyorsun...
814
01:11:18,693 --> 01:11:20,923
...ama daha önce de
yanıldığım oldu.
815
01:11:26,493 --> 01:11:28,131
Hadi, bütün gece vaktim yok.
816
01:11:31,333 --> 01:11:33,085
Flass, doyurmam gereken
çocuklarım var.
817
01:11:33,533 --> 01:11:35,603
Ne o, falafel sevmiyorlar mı?
818
01:11:50,373 --> 01:11:52,011
Diğer uyuşturucular
nereye gitti?
819
01:11:53,253 --> 01:11:55,323
Hiç bilmedim ki.
Bilmiyorum.
820
01:11:55,493 --> 01:11:57,609
- Tanrı önünde yemin ederim.
- Benim önümde yemin et!
821
01:12:03,013 --> 01:12:05,891
Bilmiyorum. Hiç bilmedim. Hiç.
822
01:12:06,173 --> 01:12:09,483
Satıcılara gönderilmeden önce birkaç
günlüğüne adamın birine gitti.
823
01:12:09,653 --> 01:12:10,881
Neden?
824
01:12:11,533 --> 01:12:14,969
Uyuşturucularda başka bir şey vardı.
825
01:12:15,133 --> 01:12:16,646
- Gizli bir şey.
- Ne?
826
01:12:16,813 --> 01:12:20,010
Teslimat bölgesine gitmedim.
Narrows'taydı.
827
01:12:20,173 --> 01:12:23,324
- Polisler oraya ancak kalabalık gidebilir.
- Polise benziyor muyum?
828
01:12:23,493 --> 01:12:25,211
Hayır!
829
01:12:38,253 --> 01:12:40,209
İşte bundan söz ediyorum.
830
01:12:40,493 --> 01:12:42,688
- Buna niye taktın ki?
- Var olmaması gerekir.
831
01:12:42,853 --> 01:12:46,528
Bu gemi Singapur'dan 246
konteynırla ayrıldı, 247'yle geldi.
832
01:12:46,693 --> 01:12:48,763
Bu yüzden orada bulmam gereken
bir şey var sanıyorum.
833
01:12:48,933 --> 01:12:52,403
Bakın, Bay Falcone'nin konteynırında
ne olduğunu öğrenmek istemeyiz.
834
01:12:52,573 --> 01:12:55,770
Şu anda işler farklı yürüyor.
Açın şunu.
835
01:13:04,973 --> 01:13:06,167
Bu da ne böyle?
836
01:13:47,013 --> 01:13:50,050
Sensin, değil mi? Herkes
senin hakkında konuşuyor.
837
01:13:50,613 --> 01:13:52,285
İçeri gir!
838
01:13:52,893 --> 01:13:54,929
Öteki çocuklar bana inanmayacak.
839
01:14:17,093 --> 01:14:19,129
İzleri temizleyin.
840
01:14:19,413 --> 01:14:22,211
- En iyisi yakın, kül olsun.
- Peki.
841
01:14:56,773 --> 01:14:58,491
Sorun mu var?
842
01:14:59,173 --> 01:15:01,403
Otur. Bir şeyler iç.
843
01:15:02,093 --> 01:15:05,210
Kendini fazla ciddiye alan
birine benziyorsun.
844
01:15:08,773 --> 01:15:11,651
Fikrimi öğrenmek ister misin?
Biraz sıcakkanlı ol.
845
01:16:01,493 --> 01:16:05,042
Alfred, yardım et.
846
01:16:14,533 --> 01:16:17,764
Kan al. Zehri çıkar.
847
01:16:17,933 --> 01:16:20,811
Zehrimi, zehirli.
848
01:16:24,933 --> 01:16:26,571
Bruce...
849
01:16:27,813 --> 01:16:28,928
...neden düşeriz?
850
01:16:40,501 --> 01:16:43,698
- Ne kadar baygın kaldım?
- İki gün.
851
01:16:44,061 --> 01:16:45,858
Bugün doğum gününüz.
852
01:16:47,101 --> 01:16:48,329
Nice yıllara.
853
01:16:53,301 --> 01:16:56,976
Bu etkileri daha önce hissetmiştim
ama bu çok daha güçlüydü.
854
01:16:57,141 --> 01:17:01,532
Bir tür halüsinojen, sprey şeklinde
silaha dönüştürülmüş.
855
01:17:01,701 --> 01:17:04,534
Kötü kulüplere takılmışsınız,
Bay Wayne.
856
01:17:04,701 --> 01:17:07,659
İlk günden sonra durumunuz
ciddileşince Bay Fox'u aradım.
857
01:17:07,821 --> 01:17:09,140
Kanınızı analiz ettim...
858
01:17:09,301 --> 01:17:12,657
...reseptör bileşenleri ve protein
bazlı katalizörü izole ettim.
859
01:17:12,821 --> 01:17:14,539
Bunu anlıyor olmam mı gerekir?
860
01:17:14,901 --> 01:17:17,938
Kesinlikle hayır. Sadece ne kadar
zor olduğunu anlamanızı istedim.
861
01:17:18,541 --> 01:17:22,056
- Uzun lafın kısası, bir panzehir ürettim.
- Daha çok yapabilir misin?
862
01:17:22,221 --> 01:17:24,689
Yine o ilaçtan
solumayı mı planlıyorsunuz?
863
01:17:24,861 --> 01:17:27,933
Nasıl olduğunu bilirsiniz, Bay Fox.
Eğlenmeye çalışırsınız...
864
01:17:28,101 --> 01:17:30,740
...ve biri silah halinde
halüsinojen dağıtır.
865
01:17:30,901 --> 01:17:34,211
Elimdekileri getireyim. Panzehir
sizi şimdilik bağışık tutacaktır.
866
01:17:34,381 --> 01:17:36,656
Alfred, benim için
bir zevkti.
867
01:17:36,821 --> 01:17:38,413
Lucius.
868
01:17:42,741 --> 01:17:45,301
- Girmek istemediğinden emin misin?
- Geri dönmeliyim.
869
01:17:45,461 --> 01:17:47,099
- Sadece bunu bırakmak istedim.
- Teşekkürler.
870
01:17:47,261 --> 01:17:48,580
Rachel?
871
01:17:49,901 --> 01:17:52,973
Görünüşe göre biri
uzun bir gece geçirmiş.
872
01:17:53,141 --> 01:17:55,735
- Sıkı bir etkinlikti herhalde.
- Bugün doğum günüm.
873
01:17:55,901 --> 01:17:59,416
Biliyorum. Üzgünüm. Bu gece
gelemeyeceğim. Hediyeni bırakıyordum.
874
01:17:59,581 --> 01:18:02,891
- Daha iyi bir planın mı var?
- Müdürüm iki gündür kayıp.
875
01:18:03,061 --> 01:18:06,610
Bu şehirde bunun anlamı, nehir
yatağını aramaya başla demek.
876
01:18:06,781 --> 01:18:08,214
- Rachel.
- Affedersin.
877
01:18:10,981 --> 01:18:12,175
Rachel Dawes.
878
01:18:12,741 --> 01:18:16,211
Buna kim yetki verdi? Crane'i hemen
oraya getir. Hayır yanıtını kabul etme.
879
01:18:16,381 --> 01:18:20,090
Dr. Lehmann'ı ara, yarın sabah yargıcın
masasında kendi raporumuz olmalı.
880
01:18:20,501 --> 01:18:22,253
- Sorun ne?
- Falcone.
881
01:18:22,421 --> 01:18:24,810
Dr. Crane onu Arkham Kliniği'nin
intihar önleme servisine kaldırmış.
882
01:18:24,981 --> 01:18:27,859
Arkham'a mı gidiyorsun?
Orası Narrows'ta, Rachel.
883
01:18:29,061 --> 01:18:30,813
Partinin keyfini çıkar, Bruce.
884
01:18:30,981 --> 01:18:33,620
- Bazılarımızın yapacak işi var.
- Kendine dikkat et.
885
01:18:35,301 --> 01:18:36,814
Nice yıllara.
886
01:18:43,261 --> 01:18:46,014
Kim Bulursa Onundur
887
01:18:55,421 --> 01:18:57,457
Ama Efendi Wayne, konuklar geliyor.
888
01:18:57,621 --> 01:18:59,179
Ben gelene kadar onları oyala.
889
01:18:59,341 --> 01:19:01,457
Onlara bildiğin fıkrayı anlat.
890
01:19:38,701 --> 01:19:40,339
Eğleniyor musun?
891
01:19:42,381 --> 01:19:45,817
Bill? Senin gibi üst düzey birinin
böyle bir yerde ne işi var?
892
01:19:45,981 --> 01:19:47,209
Bazı bilgilere ihtiyacım var.
893
01:19:47,381 --> 01:19:51,977
Wayne Holding, 47-B, 1-ME.
894
01:19:53,221 --> 01:19:54,654
1-ME.
895
01:19:54,821 --> 01:19:58,416
Düşmanların su kaynaklarını kurutmak
için tasarlanan bir mikrodalga yayıcı.
896
01:19:58,581 --> 01:20:02,620
Söylentilere göre su tabanlı kimyasal
silahları havaya yaymak için...
897
01:20:02,781 --> 01:20:04,658
...test edilmis ama bu
yasadışı değil mi?
898
01:20:06,301 --> 01:20:10,374
Bu projenin gelişimiyle ilgili
tüm bilgileri, veri dosyalarını...
899
01:20:10,541 --> 01:20:14,375
...yedek disketleri hemen
masamda istiyorum.
900
01:20:14,741 --> 01:20:16,333
Bir tane kayıp mı ettin?
901
01:20:17,341 --> 01:20:20,811
Bölümünü Arşiv bölümüyle
birleştiriyorum...
902
01:20:21,981 --> 01:20:23,209
...ve seni kovuyorum.
903
01:20:25,261 --> 01:20:27,172
Notumu almadın mı?
904
01:20:34,101 --> 01:20:35,693
Korkuluk.
905
01:20:38,861 --> 01:20:40,658
Korkuluk.
906
01:20:43,861 --> 01:20:45,135
Korkuluk.
907
01:20:48,021 --> 01:20:50,137
Bayan Dawes, bu çok
sıradışı bir durum.
908
01:20:50,301 --> 01:20:53,099
Yargıca verdiğim rapora
ekleyecek bir şeyim yok.
909
01:20:53,261 --> 01:20:55,411
- Raporunuz hakkında sorularım var.
- Örneğin?
910
01:20:55,581 --> 01:20:59,733
52 yaşında, daha önce akıl hastalığı
geçmişi olmayan birinin suçlamadan...
911
01:20:59,901 --> 01:21:03,337
...hemen önce ruhsal çöküntü
yaşaması büyük tesadüf değil mi?
912
01:21:03,501 --> 01:21:07,574
Kendiniz de görebilirsiniz,
bulgularda tesadüfi bir şey yok.
913
01:21:12,021 --> 01:21:13,374
- Korkuluk.
- "Korkuluk" ne?
914
01:21:13,821 --> 01:21:15,573
Sanrılar gören hastalar...
915
01:21:15,741 --> 01:21:19,495
...sıklıkla paranoyalarını
bir dış zalime bağlarlar...
916
01:21:19,661 --> 01:21:22,733
...genelde bunlar Jung
modellerine uyar.
917
01:21:22,941 --> 01:21:25,250
Bu durumda bir korkuluk.
918
01:21:26,661 --> 01:21:30,620
- İlaç tesirinde mi?
- Psikofarmakoloji benim uzmanlık alanım.
919
01:21:30,781 --> 01:21:32,134
Ben ilaçları savunurum.
920
01:21:32,981 --> 01:21:35,097
Dışarıdayken bir devdi.
921
01:21:35,261 --> 01:21:37,616
İçeride ancak zihin
insana güç sağlayabilir.
922
01:21:37,781 --> 01:21:39,453
Bu dönüşümden keyif alıyorsun.
923
01:21:39,621 --> 01:21:42,499
Zihnin vücut üzerindeki
gücünden keyif alıyorum.
924
01:21:42,661 --> 01:21:44,140
Bu yüzden bu işi yapıyorum.
925
01:21:44,301 --> 01:21:49,011
Falcone gibileri terapide değil,
hapiste tutmak için gerekeni yapıyorum.
926
01:21:49,181 --> 01:21:52,332
Kendi psikiyatri danışmanımın
Falcone'ye bakmasını istiyorum...
927
01:21:52,501 --> 01:21:55,698
...kan tahlilleri dahil.
Ona ne verdiğini öğrenmek istiyorum.
928
01:21:55,861 --> 01:21:58,250
- Yarın sabah ilk iş gelsin.
- Bu gece.
929
01:21:58,421 --> 01:22:01,731
County General Hastanesi'nden
Dr. Lehmann'a çağrı yolladım bile.
930
01:22:03,061 --> 01:22:04,813
Nasıl isterseniz.
931
01:22:10,101 --> 01:22:11,978
Bu taraftan.
932
01:22:12,141 --> 01:22:14,655
Görmeniz gerektiğini
düşündüğüm bir şey var.
933
01:22:25,101 --> 01:22:27,615
İlaçları burada yapıyoruz.
934
01:22:34,141 --> 01:22:37,895
Belki siz de almalısınız.
Kafanız dağılır.
935
01:23:02,101 --> 01:23:03,659
Burada olduğunu kim biliyor?
936
01:23:04,661 --> 01:23:06,219
Kim biliyor?
937
01:23:13,141 --> 01:23:14,335
O burada.
938
01:23:14,501 --> 01:23:15,695
Kim?
939
01:23:15,861 --> 01:23:17,738
Batman.
940
01:23:19,461 --> 01:23:21,292
- Ne yapacağız?
- Davetsiz misafir...
941
01:23:21,461 --> 01:23:24,134
...geldiğinde herkesin yaptığı şeyi.
942
01:23:25,021 --> 01:23:27,489
- Polisi arayacağız.
- Polisi mi getirteceksin?
943
01:23:28,021 --> 01:23:30,694
Bu aşamada
bizi durduramazlar.
944
01:23:30,861 --> 01:23:34,251
Ama Batman'in dikkat dağıtma
yeteneği var.
945
01:23:34,421 --> 01:23:37,493
Onu dışarı çekin, polis işini
bitirsin. Hadi.
946
01:23:37,661 --> 01:23:39,697
- Kız ne olacak?
- Fazla vakti kalmadı.
947
01:23:39,861 --> 01:23:41,738
Ona konsantre doz verdim.
948
01:23:41,901 --> 01:23:44,369
İnsan zihni ancak bu kadarına
dayanır. Gidin.
949
01:23:46,781 --> 01:23:48,976
Hakkında söylenen şeyler...
950
01:23:49,141 --> 01:23:50,620
Gerçekten uçabiliyor mu?
951
01:23:50,781 --> 01:23:52,772
Yok olabildiğini duydum.
952
01:23:52,941 --> 01:23:55,853
Pekala, göreceğiz.
953
01:23:56,101 --> 01:23:57,693
Değil mi?
954
01:24:43,061 --> 01:24:45,131
Kendi ilacını hiç tattın mı, doktor?
955
01:24:51,501 --> 01:24:53,298
Burada ne yapıyorsun?
956
01:24:56,261 --> 01:24:58,570
Kimin için çalışıyorsun?
957
01:25:02,821 --> 01:25:05,096
Ra's...
Ra's Al Ghul.
958
01:25:05,261 --> 01:25:09,937
Ra's Al Ghul öldü.
Kimin için çalışıyorsun?
959
01:25:10,101 --> 01:25:11,090
Crane?
960
01:25:13,461 --> 01:25:16,294
Dr. Crane şu anda burada değil.
961
01:25:16,821 --> 01:25:18,652
Ama randevu almak isterseniz...
962
01:25:31,141 --> 01:25:33,939
Batman! Silahlarını bırak
ve teslim ol!
963
01:25:34,621 --> 01:25:35,974
Etrafın kuşatıldı.
964
01:25:41,301 --> 01:25:43,974
- Neyi bekliyorsunuz?
- Takviyeyi.
965
01:25:44,661 --> 01:25:46,970
- Takviye mi?
- İçeride Batman var.
966
01:25:47,141 --> 01:25:49,211
Özel tim yolda ama şimdi
içeri girmek isterseniz...
967
01:25:49,381 --> 01:25:50,860
...hemen arkanızda olacağım.
968
01:25:52,301 --> 01:25:53,780
Özel tim yolda.
969
01:26:36,821 --> 01:26:38,459
Ona ne oldu?
970
01:26:41,021 --> 01:26:44,650
Crane onu bir halüsinojenle zehirledi.
Panik yaratan bir toksin.
971
01:26:46,581 --> 01:26:50,176
- Onu sağlık görevlilerine götüreyim.
- Ona yardım edemezler, ben edebilirim.
972
01:26:53,941 --> 01:26:56,011
Onu aşağı götür. Narrows tarafındaki
sokakta benimle buluş.
973
01:27:03,661 --> 01:27:06,414
Crane, Falcone'nin uyuşturucuları
arasına saklı bu toksini getirtip...
974
01:27:06,581 --> 01:27:08,651
...şehrin su şebekesine veriyordu.
975
01:27:09,141 --> 01:27:10,733
- Planı neydi?
- Bilmiyorum.
976
01:27:10,941 --> 01:27:12,215
Falcone için mi çalışıyordu?
977
01:27:12,661 --> 01:27:15,095
Baskasından söz etti.
Daha kötü birinden.
978
01:27:15,261 --> 01:27:17,729
Hasar kalıcı olmadan
ona panzehiri vermeliyim.
979
01:27:17,901 --> 01:27:20,017
- Ne kadar vakti var?
- Fazla değil.
980
01:27:23,741 --> 01:27:25,459
Bu ne?
981
01:27:26,781 --> 01:27:28,976
- Takviye.
- Bu ne...
982
01:28:43,981 --> 01:28:45,460
Affedersiniz.
983
01:28:50,021 --> 01:28:53,138
- O nasıl?
- Giderek donuklaşıyor. Gitmeliyiz.
984
01:28:54,901 --> 01:28:56,300
Arabamı getireyim.
985
01:28:56,461 --> 01:28:58,213
Benimkini getirdim!
986
01:28:58,581 --> 01:29:00,173
Seninkini mi?
987
01:29:09,101 --> 01:29:10,853
Bundan bir tane de ben almalıyım.
988
01:29:12,021 --> 01:29:14,091
- Bir araçta.
- Modeli ve rengi?
989
01:29:14,261 --> 01:29:16,536
Siyah bir...
990
01:29:17,781 --> 01:29:19,055
...tank.
991
01:29:21,581 --> 01:29:22,900
Sakin ol.
992
01:29:23,541 --> 01:29:25,259
Zehirlendin.
993
01:29:27,861 --> 01:29:29,135
Peşindeyim.
994
01:29:37,181 --> 01:29:38,216
Yavaş nefes al.
995
01:29:47,901 --> 01:29:48,970
Dayan.
996
01:30:02,861 --> 01:30:04,180
- Ne yapıyorsun?
- Kestirme.
997
01:30:12,341 --> 01:30:14,059
Helikopter 1 'den yer birimlerine,
rampaya barikat kurun.
998
01:30:18,421 --> 01:30:19,979
O çatıdan bir yere gidemez.
999
01:30:21,301 --> 01:30:24,293
Motoru kapat!
Arabadan uzaklaş.
1000
01:30:26,541 --> 01:30:29,214
- Güven bana.
- Silah sistemleri aktif.
1001
01:30:46,381 --> 01:30:47,609
Kim bu adam?
1002
01:30:47,901 --> 01:30:49,573
- Nereye gidiyor?
- Çatıda.
1003
01:31:03,381 --> 01:31:05,497
- Hangi sokakta?
- Sokakta değil.
1004
01:31:05,661 --> 01:31:07,333
Çatılarda uçuyor.
1005
01:31:44,941 --> 01:31:47,091
En azından neye
benzediğini söyle.
1006
01:31:49,981 --> 01:31:51,380
Boş ver.
1007
01:31:55,101 --> 01:31:56,420
Peşindeyim.
1008
01:32:06,861 --> 01:32:08,374
Tam ensesindeyiz.
1009
01:32:32,061 --> 01:32:34,416
I-17 yolunda şüpheli aracı
batı yönünde izliyoruz.
1010
01:32:39,461 --> 01:32:41,099
- Helikopter 1 'den yer birimlerine.
- Onu kaybettim.
1011
01:32:41,261 --> 01:32:43,058
Görsel teması kaybettik.
9. çıkış kapalı.
1012
01:32:43,221 --> 01:32:45,132
Paralel yolları
kontrol için geri dönüyoruz.
1013
01:32:45,301 --> 01:32:47,337
Hayalet konumu aktif.
1014
01:32:47,941 --> 01:32:49,135
Ayık kal.
1015
01:32:55,061 --> 01:32:56,494
İşte orada!
1016
01:33:15,381 --> 01:33:16,780
Dayan.
1017
01:33:20,581 --> 01:33:21,730
Rachel!
1018
01:33:35,381 --> 01:33:37,815
Efendi Wayne, bu FOX'tan geldi.
A.
1019
01:33:53,141 --> 01:33:55,416
- Bu zehri şebekeye vermişler mi?
- Evet.
1020
01:33:55,581 --> 01:33:58,334
Su şirketini ara. Bölgenin suyunu
izole etmenin bir yolu olmalı.
1021
01:33:58,501 --> 01:34:01,254
Anlamıyorsun. Hepsini dökmüşler.
Haftalardır yapıyor olmalılar.
1022
01:34:01,421 --> 01:34:04,857
- Gotham'ın suyu bununla dolu.
- Neden etkisini hissetmiyoruz?
1023
01:34:05,021 --> 01:34:07,216
Solunması gereken
bir madde olmalı.
1024
01:34:17,021 --> 01:34:18,659
Nasılsın?
1025
01:34:21,301 --> 01:34:22,734
Neredeyiz?
1026
01:34:23,221 --> 01:34:26,850
- Beni niye buraya getirdin?
- Getirmesem aklını kaybedecektin.
1027
01:34:27,021 --> 01:34:28,977
Zehirlendin.
1028
01:34:29,141 --> 01:34:32,611
- Dr. Crane yaptı.
- Dinlen. Gordon, Crane'i yakaladı.
1029
01:34:32,781 --> 01:34:34,817
Çavus Gordon arkadaşın mı?
1030
01:34:35,621 --> 01:34:37,213
Arkadaş edinme lüksüm yok.
1031
01:34:38,061 --> 01:34:41,258
Sana yatıştırıcı vereceğim.
Evinde uyanacaksın.
1032
01:34:41,421 --> 01:34:45,209
Uyandığında bunları Gordon'a götür.
Sadece Gordon'a. Kimseye güvenme.
1033
01:34:45,381 --> 01:34:47,053
- Bunlar ne?
- Panzehir.
1034
01:34:47,221 --> 01:34:50,418
Biri koruma için Gordon'a,
diğeri toplu üretim için.
1035
01:34:50,781 --> 01:34:52,009
Toplu üretim mi?
1036
01:34:52,181 --> 01:34:55,218
Crane sadece piyondu.
Hazır olmalıyız.
1037
01:35:20,101 --> 01:35:23,377
Gotham'ı kurtarma planından
söz ettiğinizde...
1038
01:35:23,541 --> 01:35:26,339
...beyaz önlüklü adamları çağırmamı
engelleyen tek şey...
1039
01:35:26,501 --> 01:35:28,890
...bunun heyecan arayışı
olmadığını söylemenizdi.
1040
01:35:29,061 --> 01:35:31,973
- Değil.
- Buna ne diyorsunuz peki?
1041
01:35:33,741 --> 01:35:36,335
- Güzel televizyonculuk.
- Kimsenin ölmemesi bir mucize.
1042
01:35:36,501 --> 01:35:40,016
Trafik kurallarına uymaya
vaktim yoktu, Alfred.
1043
01:35:40,181 --> 01:35:43,173
İçinizdeki canavara yeniliyorsunuz.
1044
01:35:43,341 --> 01:35:47,573
O canavar, başkalarına yardım etmemi
sağlıyor, babamın yaptığı gibi.
1045
01:35:47,741 --> 01:35:49,254
Thomas Wayne için yardım etmek...
1046
01:35:49,421 --> 01:35:52,219
...birilerine bir şeyler kanıtlamak
değildi. Kendisi dahil.
1047
01:35:52,661 --> 01:35:55,892
Rachel için yaptım.
Ölüyordu.
1048
01:35:56,301 --> 01:35:58,815
Aşağıda, sakinleştirici etkisinde.
Onu eve götürmeni istiyorum.
1049
01:35:59,101 --> 01:36:02,571
İkimiz de Rachel'ı önemsiyoruz. Ama
yaptıklarınız bundan daha önemli olmalı.
1050
01:36:02,861 --> 01:36:05,659
Şahsi olamaz, yoksa sadece
bir intikamcı olursunuz.
1051
01:36:05,821 --> 01:36:07,618
- Fox hala burada mı?
- Evet, efendim.
1052
01:36:07,781 --> 01:36:09,373
Bu insanları evlerine yollamalıyız.
1053
01:36:09,541 --> 01:36:12,374
Onlar Bruce Wayne'in konukları.
Korumanız gereken bir soyadınız...
1054
01:36:12,541 --> 01:36:14,293
Soyadım umurumda değil.
1055
01:36:14,461 --> 01:36:17,498
Sizin değil.
Babanızın soyadıyla ilgili.
1056
01:36:19,181 --> 01:36:21,456
Ve ondan geri kalanlarla.
1057
01:36:23,301 --> 01:36:24,814
Bunları yok etmeyin.
1058
01:36:39,501 --> 01:36:41,571
- Bay Earle.
- Mutlu yıllar, Bruce.
1059
01:36:41,741 --> 01:36:43,094
Teşekkürler.
1060
01:36:43,381 --> 01:36:45,337
Hisse önerileri nasıl geçti?
1061
01:36:45,581 --> 01:36:46,730
Fiyatlar fırladı.
1062
01:36:46,901 --> 01:36:48,095
Alıcı kimdi?
1063
01:36:48,261 --> 01:36:50,092
Her türlü fon ve
aracı şirket.
1064
01:36:50,261 --> 01:36:51,899
Biraz teknik bir konu.
1065
01:36:52,061 --> 01:36:53,699
Önemli olan, şirketimizin...
1066
01:36:53,861 --> 01:36:58,457
...geleceğinin güvende olması.
- Harika.
1067
01:37:11,701 --> 01:37:13,896
Biraz fazla içti galiba.
1068
01:37:19,381 --> 01:37:21,099
Plan neydi, Crane?
1069
01:37:21,261 --> 01:37:23,411
Toksini havaya nasıl
karıştıracaktın?
1070
01:37:23,781 --> 01:37:26,932
Korkuluk.
Korkuluk.
1071
01:37:27,101 --> 01:37:28,853
Kimin için çalışıyordun, Crane?
1072
01:37:30,861 --> 01:37:32,977
Çok geç artık.
1073
01:37:33,541 --> 01:37:35,577
Artık durduramazsın.
1074
01:37:40,421 --> 01:37:41,900
Al.
1075
01:37:42,701 --> 01:37:43,975
Teşekkürler. Teşekkürler.
1076
01:37:44,141 --> 01:37:46,939
Hediye için teşekkürler.
1077
01:37:48,381 --> 01:37:49,575
Bir şey değil.
1078
01:37:49,741 --> 01:37:52,414
- İyi kullanacağınızdan eminim.
- Kullandım bile.
1079
01:37:52,661 --> 01:37:56,336
Büyük miktarlar üretmek
ne kadar sürer?
1080
01:37:56,861 --> 01:37:57,930
Haftalar. Neden?
1081
01:37:58,101 --> 01:38:01,138
Biri su sebekesinden toksini
dağıtmayı düşünüyor.
1082
01:38:02,101 --> 01:38:05,059
Su şebekesi, solunum yoluyla alınan
bir maddeyi dağıtmayı sağlayamaz.
1083
01:38:05,941 --> 01:38:07,294
Ne?
1084
01:38:07,461 --> 01:38:10,533
Tabii tüm borulardaki suyu
buharlaştıracak kadar...
1085
01:38:10,701 --> 01:38:12,817
...güçlü mikrodalga yayıcın yoksa.
1086
01:38:13,221 --> 01:38:16,372
Wayne Holding'den çalınan
mikrodalga yayıcı gibi.
1087
01:38:16,781 --> 01:38:17,930
Çalınan mı?
1088
01:38:18,101 --> 01:38:21,457
Earle bu konuda fazla soru
sorduğum için beni kovdu.
1089
01:38:23,381 --> 01:38:26,737
Wayne şirketine git hemen
ve panzehirden yap.
1090
01:38:26,901 --> 01:38:29,893
Sanırım polisin bulabildiği kadarına
ihtiyacı olacak, tamam mı?
1091
01:38:30,061 --> 01:38:32,052
Giriş iznim kaldırıldı.
1092
01:38:32,221 --> 01:38:36,180
- Bu senin gibi birini engelleyemez.
- Galiba hayır.
1093
01:38:38,141 --> 01:38:42,612
- Bruce, mutlaka tanışmalısınız.
- Şimdi olmaz, Bayan Delane.
1094
01:38:42,781 --> 01:38:45,534
Doğru mu telaffuz ediyorum...
1095
01:38:45,701 --> 01:38:48,056
...Bay Ra's Al Ghul?
1096
01:38:53,461 --> 01:38:55,179
Sen Ra's Al Ghul değilsin.
1097
01:38:56,661 --> 01:38:57,889
Onun öldüğünü gördüm.
1098
01:38:58,061 --> 01:39:00,973
Ra's Al Ghul ölümsüz mü?
1099
01:39:03,621 --> 01:39:05,976
Yöntemleri insan üstü mü?
1100
01:39:10,341 --> 01:39:14,573
Yoksa gerçek kimliğini gizlemek için
ucuz numaralara mı başvuruyorsun, Ra's?
1101
01:39:16,341 --> 01:39:19,572
Geceleri Gotham çatıları üzerinde
zıplayan biri...
1102
01:39:19,741 --> 01:39:22,778
...çifte kimliğim olmama
karsı çıkmaz herhalde.
1103
01:39:23,581 --> 01:39:25,299
Hayatını kurtardım.
1104
01:39:25,461 --> 01:39:27,850
Merhamet konusunda
seni uyarmıştım, Bruce.
1105
01:39:30,901 --> 01:39:33,017
Kavgan benimle.
1106
01:39:33,861 --> 01:39:36,250
Bu insanları rahat bırak.
1107
01:39:36,501 --> 01:39:39,652
Durumu onlara açıklayabilirsin.
1108
01:39:41,821 --> 01:39:43,379
Millet!
1109
01:39:44,141 --> 01:39:45,938
Millet!
1110
01:39:48,421 --> 01:39:50,218
Ben...
1111
01:39:50,661 --> 01:39:54,734
Bu gece buraya gelip tüm içkilerimi
bitirdiğiniz için teşekkür ederim.
1112
01:39:56,741 --> 01:39:58,379
Ciddiyim.
1113
01:39:59,381 --> 01:40:02,020
Bir Wayne olmanın
gerçeklerinden biri de...
1114
01:40:02,181 --> 01:40:05,617
...sizin gibi insanların
malikanesini dolduracak...
1115
01:40:05,781 --> 01:40:09,296
...belesçilerden asla kurtulamamak.
Sizlere! Teşekkürler!
1116
01:40:09,461 --> 01:40:11,975
- Bu kadar yeter Bruce.
- Daha bitirmedim.
1117
01:40:12,301 --> 01:40:13,939
Hepinize...
1118
01:40:14,101 --> 01:40:18,299
...siz sahtekarlara,
iki yüzlü arkadaşlara...
1119
01:40:18,461 --> 01:40:23,330
...arkamdan bana gülen dalkavuklara...
1120
01:40:23,501 --> 01:40:26,937
...lütfen beni rahat bırakın.
1121
01:40:27,101 --> 01:40:29,615
Lütfen gidin.
1122
01:40:29,941 --> 01:40:33,217
Gülümsemeyi kesin.
Bu bir espri değil. Lütfen, gidin.
1123
01:40:33,381 --> 01:40:35,497
Parti bitti, gidin.
1124
01:40:35,661 --> 01:40:38,778
Armut bir hayli uzağa
düşmüş, Bay Wayne.
1125
01:40:43,421 --> 01:40:45,616
Serseriye dönüşüyor.
1126
01:40:51,661 --> 01:40:53,333
Eğlendiriciydi.
1127
01:40:53,621 --> 01:40:56,931
Ama gereksiz. Bu insanların
hiçbirinin fazla ömrü kalmadı.
1128
01:40:57,101 --> 01:41:00,457
Kliniğe saldırıların
beni harekete zorladı.
1129
01:41:00,621 --> 01:41:02,691
Crane senin için
çalışıyordu demek.
1130
01:41:02,861 --> 01:41:06,536
Toksini, mavi çiçeklerimizdeki
organik bileşikten üretildi.
1131
01:41:06,861 --> 01:41:08,817
O bunu silah haline getirebildi.
1132
01:41:08,981 --> 01:41:10,892
Gölgeler Birliği üyesi değil mi?
1133
01:41:11,061 --> 01:41:15,418
Tabii ki hayır. Planımızın şehri fidye için
ele geçirmek olduğunu sanıyordu.
1134
01:41:16,101 --> 01:41:20,458
Ama aslında Crane'in zehrini
tüm şehre salacaktın.
1135
01:41:20,621 --> 01:41:24,500
Sonra Gotham'ın korkuyla
kendini dağıtmasını seyredecektim.
1136
01:41:36,821 --> 01:41:38,652
Milyonlarca hayatı yok edeceksin.
1137
01:41:38,861 --> 01:41:42,058
Ancak kuşkucu biri, bu insanların sahip
olduğu şeye "hayat" der, Wayne.
1138
01:41:42,221 --> 01:41:43,973
Suç. Ümitsizlik.
1139
01:41:44,141 --> 01:41:46,132
İnsanlar böyle yaşamamalı.
1140
01:41:46,741 --> 01:41:51,371
Gölgeler Birliği, binlerce yıldır insanların
yozlaşmasına karşı güvence olmuştur.
1141
01:41:51,541 --> 01:41:54,977
Roma'yı yıktık. Vebalı sıçanlarla dolu
ticaret gemileriyle.
1142
01:41:55,141 --> 01:41:56,494
Londra'yı yakıp yerle bir ettik.
1143
01:41:56,661 --> 01:41:59,380
Ne zaman bir medeniyet
yozlaşmanın zirvesine ulaşsa...
1144
01:41:59,541 --> 01:42:01,418
...dengeyi kurmak için
devreye giriyoruz.
1145
01:42:01,581 --> 01:42:03,094
Gotham kurtarılamayacak durumda değil.
1146
01:42:04,341 --> 01:42:06,935
Bana biraz zaman ver.
Burada iyi insanlar var.
1147
01:42:07,101 --> 01:42:08,853
Savunduğun şehir
o kadar yozlaşmış ki...
1148
01:42:09,021 --> 01:42:12,058
...altyapısının her
kademesine sızdık.
1149
01:42:22,701 --> 01:42:24,020
Oyun vakti.
1150
01:42:28,021 --> 01:42:30,581
Seni hapiste bulduğumda
yolunu kaybetmiştin.
1151
01:42:30,741 --> 01:42:32,777
Ben sana inandım.
1152
01:42:32,941 --> 01:42:36,536
Korkularını yok edip
sana bir yol gösterdim.
1153
01:42:36,781 --> 01:42:38,931
En iyi öğrencimdin.
1154
01:42:39,221 --> 01:42:42,258
Yanımda olup dünyayı
kurtarman gerekirdi.
1155
01:42:43,021 --> 01:42:45,535
Ait olduğum yerde duracağım...
1156
01:42:46,141 --> 01:42:49,133
...sen ve Gotham halkı arasında.
1157
01:42:50,741 --> 01:42:53,255
Kimse Gotham'ı kurtaramaz.
1158
01:42:56,461 --> 01:43:00,932
Bir orman fazla sıklaşırsa, temizleme
yangını kaçınılmaz ve doğaldır.
1159
01:43:02,101 --> 01:43:06,572
Yarın dünya, en büyük şehrinin
kendini yok edişini dehşetle seyredecek.
1160
01:43:07,101 --> 01:43:10,218
Bu sefer uyuma dönüş
engellenemeyecek.
1161
01:43:10,501 --> 01:43:12,617
- Gotham'a daha önce saldırdınız mı?
- Elbette.
1162
01:43:12,821 --> 01:43:15,381
Çağlar ilerledikçe silahlarımız
daha da gelişti.
1163
01:43:15,541 --> 01:43:18,294
Gotham'da yeni bir silahı
denedik. Ekonomi.
1164
01:43:18,701 --> 01:43:23,217
Ancak bazı Gotham
vatandaşlarını hafife almışız...
1165
01:43:23,621 --> 01:43:25,737
...örneğin senin aileni.
1166
01:43:29,621 --> 01:43:32,977
Yardım etmeye çalıştıkları
insanlardan biri tarafından vuruldular.
1167
01:43:33,221 --> 01:43:35,894
Yeterince açlık yaratırsan
herkes suçlu olur.
1168
01:43:36,061 --> 01:43:38,416
Ölümleri, şehrin kendini
kurtarmasını teşvik etti...
1169
01:43:38,581 --> 01:43:41,175
...ve şehir o zamandan beri
ağır aksak topallıyor.
1170
01:43:41,341 --> 01:43:43,059
İşi bitirmek için döndük.
1171
01:43:43,741 --> 01:43:46,858
Bu kez yolumuza yanlış yönlendirilmiş
idealistler çıkamayacak.
1172
01:43:47,021 --> 01:43:50,457
Baban gibi sen de gereken şeyleri
yapacak cesaretten yoksunsun.
1173
01:43:50,741 --> 01:43:53,494
Biri gerçek adaletin
önünde durursa...
1174
01:43:53,661 --> 01:43:57,574
...onun arkasında durup
sırtından hançerlersin.
1175
01:44:02,381 --> 01:44:06,579
- Ben seni durduracağım.
- Çevrene dikkat etmeyi hiç öğrenemedin.
1176
01:44:08,661 --> 01:44:10,572
Adalet dengedir.
1177
01:44:10,741 --> 01:44:12,811
Evimi yaktın
ve beni ölüme terk ettin.
1178
01:44:15,381 --> 01:44:17,451
Ödeştik sayılır.
1179
01:44:33,181 --> 01:44:34,853
Kimsenin çıkmamasını sağlayın.
1180
01:44:44,341 --> 01:44:45,740
Hepsi gitti mi?
1181
01:44:45,901 --> 01:44:48,540
- Maksimum güvenlikten kaçı?
- Hepsi.
1182
01:44:48,701 --> 01:44:50,419
Seri katiller, tecavüzcüler.
1183
01:44:50,621 --> 01:44:53,340
Köprüleri kaldırsınlar. Adadan
uzaklaşmalarını istemeyiz.
1184
01:44:53,501 --> 01:44:54,900
Köprüleri kaldırtacağım...
1185
01:44:55,061 --> 01:44:59,134
...burada serbestçe dolaşan cani
manyakların tümünü yakalamak...
1186
01:44:59,301 --> 01:45:02,054
...için gerekli tüm birimler geldiğinde.
- Hadi!
1187
01:45:24,301 --> 01:45:26,940
Umarım itfaiyeden değilsindir.
1188
01:45:32,701 --> 01:45:34,737
Efendi Wayne!
Efendi Wayne!
1189
01:45:39,061 --> 01:45:43,259
Kahrolası bir kalası bile kaldıramadıktan
sonra o kadar sınav çekmenin anlamı ne?
1190
01:46:20,141 --> 01:46:22,132
Ben ne yaptım, Alfred?
1191
01:46:23,101 --> 01:46:24,978
Ailemin...
1192
01:46:25,141 --> 01:46:26,972
...babamın yaptığı her şey...
1193
01:46:29,261 --> 01:46:33,015
Wayne mirası, tuğla ve harçtan
öte bir şey, efendim.
1194
01:46:33,181 --> 01:46:35,331
Gotham'ı kurtarmak istedim.
1195
01:46:36,141 --> 01:46:37,938
Başaramadım.
1196
01:46:39,101 --> 01:46:40,329
Neden düşeriz, efendim?
1197
01:46:43,381 --> 01:46:46,737
Tekrar ayağa kalkmayı
öğrenebilmek için.
1198
01:46:49,101 --> 01:46:51,171
Hala benden ümidini
kesmedin mi?
1199
01:46:52,981 --> 01:46:54,414
Asla.
1200
01:46:55,421 --> 01:46:56,695
Yere yat!
1201
01:46:56,861 --> 01:46:59,659
Kötü muamele görüyorum!
1202
01:46:59,821 --> 01:47:01,812
Belki biraz aşırı güç kullanımı
görmek istersin.
1203
01:47:01,981 --> 01:47:03,812
Silahlı bir deli.
1204
01:47:04,941 --> 01:47:08,650
Şehir sakinleri, polisin mahkumları
toplamak için aşırı güç kullanmasından...
1205
01:47:08,821 --> 01:47:11,574
...dolayı bir hayli öfkeli...
- Köprüleri açmak üzereyiz.
1206
01:47:11,741 --> 01:47:15,211
Gotham Bölge Savcısıyım.
Geçmeme izin ver.
1207
01:47:22,301 --> 01:47:24,496
- Kapa çeneni!
- Flass, sakin ol!
1208
01:47:26,061 --> 01:47:28,939
Gordon, biri
seni görmeye gelmiş.
1209
01:47:29,101 --> 01:47:31,410
- Burada ne işin var?
- Ortak arkadaşımız bunu yolladı.
1210
01:47:31,581 --> 01:47:32,980
Crane'in zehrinin etkisini geçiriyor.
1211
01:47:33,141 --> 01:47:34,574
Umarım ihtiyacın olmaz.
1212
01:47:34,741 --> 01:47:37,778
Zehri havaya karıştırmanın
bir yoluna sahip değilse tabii.
1213
01:47:38,861 --> 01:47:41,216
Tamam, en son siz geçeceksiniz.
1214
01:47:41,861 --> 01:47:45,615
Hadi millet, köprünün 3 dakika içinde
açılmasını istiyorlar.
1215
01:47:45,781 --> 01:47:49,057
Köprüleri tekrar açmadan seni adadan
yollasak iyi olur. Devriye!
1216
01:47:49,661 --> 01:47:50,650
Git!
1217
01:48:16,341 --> 01:48:18,093
Annemi bulamıyorum.
1218
01:48:18,421 --> 01:48:19,854
Hey!
1219
01:48:27,901 --> 01:48:29,573
Ne yapıyorsun sen?
1220
01:48:31,021 --> 01:48:32,534
Beyler...
1221
01:48:32,941 --> 01:48:35,375
...herkese haberleri yayma vakti geldi.
1222
01:48:37,021 --> 01:48:38,374
Ve günün haberi...
1223
01:48:39,541 --> 01:48:41,259
...panik.
1224
01:49:03,181 --> 01:49:04,170
SU İŞLETMESİ
1225
01:49:04,341 --> 01:49:05,899
Basınç tepeye vurdu.
1226
01:49:06,861 --> 01:49:08,135
İşte.
1227
01:49:08,421 --> 01:49:10,571
Ana arter Narrows'un tam altında.
1228
01:49:26,821 --> 01:49:28,334
Bir şey yok.
1229
01:49:59,821 --> 01:50:01,300
Ben Komiser Loeb.
1230
01:50:01,461 --> 01:50:03,099
Hadi, biri benimle konuşsun.
1231
01:50:03,261 --> 01:50:04,660
Hadi!
1232
01:50:23,541 --> 01:50:25,497
Ben Gordon.
1233
01:50:25,781 --> 01:50:27,055
Neler oluyor orada?
1234
01:50:27,221 --> 01:50:30,531
Takviye lazım. Hava birimleri,
özel tim, çevik kuvvet.
1235
01:50:30,701 --> 01:50:34,740
Ağır ol, Gordon! Şehirdeki tüm
çevik kuvvet sizinle adada!
1236
01:50:34,901 --> 01:50:36,857
Hepsi etkisiz durumda.
1237
01:50:37,141 --> 01:50:40,975
Tamam, tamam.
Kimse sana zarar vermeyecek.
1238
01:50:41,781 --> 01:50:43,373
Elbette verecek!
1239
01:50:43,541 --> 01:50:46,419
- Crane?
- Hayır. Korkuluk!
1240
01:50:48,101 --> 01:50:49,454
Gordon...
1241
01:50:49,621 --> 01:50:51,771
...gönderecek kimse kalmadı.
1242
01:50:53,261 --> 01:50:54,899
Tek başıma mıyım?
1243
01:50:58,821 --> 01:51:00,413
Narrows kendi kendini parçalıyor.
1244
01:51:00,581 --> 01:51:03,049
Bu daha başlangıç. Tüm şehri
toksin etkisine sokarlarsa...
1245
01:51:03,221 --> 01:51:05,860
...Gotham'ın kitlesel panikle
dağılmasını hiçbir şey engelleyemez.
1246
01:51:06,021 --> 01:51:07,852
- Bunu nasıl yapacaklar?
- Treni kullanacaklar.
1247
01:51:08,021 --> 01:51:11,696
Tek ray, su kanallarından, Wayne
Kulesi'nin altındaki merkeze ulaşıyor.
1248
01:51:11,861 --> 01:51:13,499
Makinelerini Wayne
Durağı'na ulaştırırlarsa...
1249
01:51:13,661 --> 01:51:17,017
...şehrin tüm suyunu buharlaştıracak
zincirleme bir tepki başlatır.
1250
01:51:17,181 --> 01:51:18,694
Gotham bu zehirle kaplanır.
1251
01:51:18,861 --> 01:51:21,933
Treni yüklemesini engelleyeceğim
ama yardımına ihtiyacım var.
1252
01:51:22,101 --> 01:51:25,696
- Neye ihtiyacın var?
- Kumanda koluyla araç sürebilir misin?
1253
01:51:29,821 --> 01:51:31,413
Buradasınız.
1254
01:51:31,581 --> 01:51:33,492
Korkacak bir şey yok...
1255
01:51:33,661 --> 01:51:35,333
...korkunun kendisinden başka.
1256
01:51:36,341 --> 01:51:38,571
Size yardıma geldim.
1257
01:52:08,501 --> 01:52:10,571
Batman bizi kurtaracak.
Gelecek.
1258
01:52:15,581 --> 01:52:17,412
- Gelecek.
- Bakma.
1259
01:52:25,701 --> 01:52:28,932
Ben Gordon. Köprüyü
indirmeye hazır olun.
1260
01:52:34,581 --> 01:52:36,617
Geleceğini söylemiştim.
1261
01:52:41,421 --> 01:52:42,979
Dur!
1262
01:52:43,901 --> 01:52:45,459
Ölebilirsin.
1263
01:52:45,621 --> 01:52:46,849
En azından bana adını söyle.
1264
01:52:52,021 --> 01:52:54,137
İçimde kim olduğum önemli değil...
1265
01:52:55,061 --> 01:52:57,655
...önemli olan yaptığım işler.
1266
01:52:59,541 --> 01:53:00,815
Bruce?
1267
01:53:33,141 --> 01:53:36,338
Bak sen. Gösteriş konusundaki
tavsiyemi fazla ciddiye almışsın.
1268
01:53:36,501 --> 01:53:38,890
- Buraya kadar.
- Sen ve polis için belki.
1269
01:53:39,061 --> 01:53:41,291
Benim kavgam
ise Gotham şehrinin geri kalanıyla.
1270
01:53:41,461 --> 01:53:44,658
Şimdi izninle,
yok etmem gereken bir şehir var.
1271
01:53:44,821 --> 01:53:48,370
- İki piyonunu yenemeyecek miyim yani?
- Nasıl istersen.
1272
01:54:00,661 --> 01:54:02,891
GPS devrede.
1273
01:54:09,461 --> 01:54:11,577
90 metrede.
1274
01:54:41,181 --> 01:54:42,409
Beyler.
1275
01:55:08,701 --> 01:55:10,851
Buna kim izin verdi?
1276
01:55:20,981 --> 01:55:22,972
Wayne Kulesi'ne mesafe,
4.5 kilometre.
1277
01:55:29,941 --> 01:55:32,455
Ana arterlerde basınç artıyor,
borular patlıyor.
1278
01:55:32,621 --> 01:55:33,940
O basınç bize ulaşırsa...
1279
01:55:34,101 --> 01:55:36,979
...şehirdeki tüm su havaya uçar.
1280
01:55:47,021 --> 01:55:49,774
Bir sonraki kavşakta
sağa dönün.
1281
01:56:13,461 --> 01:56:14,860
Asla öğrenmeyeceksin.
1282
01:56:22,101 --> 01:56:23,090
Pardon.
1283
01:56:26,901 --> 01:56:29,779
- Tanıdık geldi. Yeni bir şeyin yok mu?
- Buna ne dersin?
1284
01:56:45,861 --> 01:56:48,056
Wayne Kulesi'ne ulaştınız.
1285
01:57:00,821 --> 01:57:02,015
Binayı tahliye edin.
1286
01:57:02,221 --> 01:57:04,610
Kolektörün üzerindeyiz
ve havaya uçacak.
1287
01:57:13,141 --> 01:57:15,257
Silah sistemi çalıştırıldı.
1288
01:57:19,181 --> 01:57:20,170
Güzel araba.
1289
01:57:34,781 --> 01:57:35,770
Aktif.
1290
01:57:41,981 --> 01:57:43,175
SİSTEM BASINCI KRİTİK
1291
01:57:47,221 --> 01:57:48,620
Korkma, Bruce.
1292
01:57:51,301 --> 01:57:52,620
Hadi. Hadi.
1293
01:57:57,181 --> 01:57:59,172
Sen sadece pelerinli
sıradan bir insansın.
1294
01:57:59,341 --> 01:58:03,050
Bu yüzden haksızlıkla mücadele edemedin,
bu yüzden bu treni durduramazsın.
1295
01:58:03,221 --> 01:58:05,689
Durdurmaktan söz eden oldu mu?
1296
01:58:11,261 --> 01:58:12,740
Evet!
1297
01:58:20,581 --> 01:58:23,857
Etrafına dikkat etmeyi
hiç öğrenmemiştin!
1298
01:58:31,381 --> 01:58:33,770
Sonunda gerekeni yapmayı
öğrenebildin mi?
1299
01:58:34,061 --> 01:58:36,256
Seni öldürmeyeceğim...
1300
01:58:40,501 --> 01:58:42,571
...ama seni kurtarmam gerekmez.
1301
01:59:54,661 --> 01:59:57,619
- Toplantı başladı.
- Hangi toplantı?
1302
02:00:01,701 --> 02:00:04,499
Fox, hatırladığım
kadarıyla seni kovmuştum.
1303
02:00:04,981 --> 02:00:06,494
Kovdunuz.
1304
02:00:06,661 --> 02:00:08,652
Başka bir iş buldum.
1305
02:00:09,461 --> 02:00:10,860
Seninkini.
1306
02:00:11,301 --> 02:00:12,939
Kimin yetkisiyle?
1307
02:00:13,541 --> 02:00:15,372
Batman mansetlere çıkmış olabilir...
1308
02:00:15,541 --> 02:00:18,374
...ama Bruce Wayne
sekizinci sayfaya itildi.
1309
02:00:20,821 --> 02:00:24,336
Sarhoş Milyarder
Evini Yaktı
1310
02:00:24,901 --> 02:00:25,890
Bruce Wayne.
1311
02:00:26,061 --> 02:00:29,690
Wayne Holding'i kimin yöneteceğine
karar verebileceğini nereden çıkardın?
1312
02:00:29,861 --> 02:00:32,500
- Sahibi olduğum gerçeğinden.
- Neden söz ediyorsun?
1313
02:00:32,741 --> 02:00:34,572
Şirket bir hafta önce
halka açıldı.
1314
02:00:34,741 --> 02:00:36,140
Hayır vakıfları...
1315
02:00:36,501 --> 02:00:39,811
...fonlar aracılığıyla hisselerin
çoğunu satın aldım.
1316
02:00:39,981 --> 02:00:43,053
Biraz teknik bir konu ama
önemli olan...
1317
02:00:43,261 --> 02:00:46,412
...şirketimin geleceğinin
güvencede olması.
1318
02:00:46,781 --> 02:00:48,134
Değil mi, Bay Fox?
1319
02:00:48,301 --> 02:00:50,053
Haklısınız, Bay Wayne.
1320
02:00:52,181 --> 02:00:53,694
Notumu almadın mı?
1321
02:01:11,861 --> 02:01:14,933
- Sana söylemediğim için özür dilerim.
- Hayır, Bruce...
1322
02:01:15,101 --> 02:01:16,420
...ben özür dilerim.
1323
02:01:17,261 --> 02:01:19,821
Chill'in öldüğü gün...
1324
02:01:21,621 --> 02:01:23,179
...korkunç şeyler söyledim.
1325
02:01:23,661 --> 02:01:25,333
Ama doğruydu.
1326
02:01:25,941 --> 02:01:27,693
Silahlı bir korkaktım...
1327
02:01:27,861 --> 02:01:31,490
...ve adalet intikamdan öte bir şey,
bu yüzden teşekkürler.
1328
02:01:32,501 --> 02:01:35,061
Her an seni düşündüm...
1329
02:01:36,501 --> 02:01:38,059
...bizi.
1330
02:01:38,661 --> 02:01:40,538
Döndüğünü duyduğumda...
1331
02:01:41,341 --> 02:01:43,457
...ümitlenmeye başladım.
1332
02:02:06,541 --> 02:02:09,135
Sonra maskeni öğrendim.
1333
02:02:10,261 --> 02:02:12,980
Batman sadece bir simge, Rachel.
1334
02:02:13,581 --> 02:02:15,173
Hayır, bu...
1335
02:02:16,301 --> 02:02:17,939
...senin masken.
1336
02:02:19,821 --> 02:02:23,211
Gerçek yüzün,
suçluların korktuğu yüz.
1337
02:02:24,021 --> 02:02:25,932
Sevdiğim erkek...
1338
02:02:26,621 --> 02:02:28,020
...ortadan kaybolan erkek...
1339
02:02:29,181 --> 02:02:31,251
...aslında hiç geri dönmedi.
1340
02:02:35,541 --> 02:02:38,101
Belki dışarılarda bir yerdedir.
1341
02:02:40,181 --> 02:02:43,730
Belki bir gün Gotham'ın
Batman'e ihtiyacı kalmadığında...
1342
02:02:44,741 --> 02:02:46,618
...onu tekrar görürüm.
1343
02:02:57,221 --> 02:03:00,019
- Yanıldığımı gösterdin.
- Hangi konuda?
1344
02:03:02,741 --> 02:03:05,096
Baban seninle gurur duyardı.
1345
02:03:05,301 --> 02:03:06,859
Tıpkı benim gibi.
1346
02:03:32,741 --> 02:03:34,538
Ne yapacaksın?
1347
02:03:35,861 --> 02:03:37,374
Yeniden inşa edeceğim.
1348
02:03:38,221 --> 02:03:40,496
Eski haliyle, tuğlası tuğlasına.
1349
02:03:47,061 --> 02:03:48,255
Eskiden olduğu gibi mi, efendim?
1350
02:03:50,261 --> 02:03:51,455
Evet, neden ki?
1351
02:03:51,621 --> 02:03:54,340
Temelleri geliştirmek için
bunun iyi bir fırsat...
1352
02:03:54,501 --> 02:03:56,856
...olduğunu düşünüyordum.
1353
02:03:57,021 --> 02:03:59,854
- Güneybatı köşesini mi?
- Kesinlikle, efendim.
1354
02:04:14,901 --> 02:04:17,654
- Güzel.
- Mafya babası bulamadım.
1355
02:04:18,581 --> 02:04:21,175
- Evet, Çavuş?
- Artık "teğmen".
1356
02:04:21,501 --> 02:04:22,934
Gerçekten bir şeylere
ön ayak oldun.
1357
02:04:23,101 --> 02:04:25,012
Rüşvetçi polisler korku içinde.
1358
02:04:25,181 --> 02:04:26,534
Sokaklarda umut var.
1359
02:04:26,781 --> 02:04:30,251
- Ama?
- Narrows umutsuz.
1360
02:04:30,741 --> 02:04:34,450
Crane ve Arkham'dan serbest bıraktığı
tutukluların yarısını yakalayamadık.
1361
02:04:35,101 --> 02:04:36,659
Yakalayacağız.
1362
02:04:36,861 --> 02:04:38,453
Gotham'ı düzeltebiliriz.
1363
02:04:38,621 --> 02:04:41,010
- Ya suçta tırmanış?
- Tırmanış?
1364
02:04:41,181 --> 02:04:45,333
Biz yarı otomatik taşımaya başlıyoruz,
onlar tam otomatik silah alıyor.
1365
02:04:45,501 --> 02:04:49,653
Kurşun geçirmez yelek takıyoruz,
zırh delici mermi alıyorlar.
1366
02:04:49,821 --> 02:04:52,972
- Ve?
- Sen maske takıyorsun...
1367
02:04:53,381 --> 02:04:55,178
...ve çatıdan çatıya atlıyorsun.
1368
02:04:56,541 --> 02:04:58,497
Şu adama bak.
1369
02:04:58,741 --> 02:05:00,697
Silahlı soygun, çifte cinayet.
1370
02:05:00,861 --> 02:05:03,978
Senin gibi gösteriş meraklısı.
1371
02:05:04,221 --> 02:05:06,098
Geride kartvizit bırakıyor.
1372
02:05:11,741 --> 02:05:13,493
Bununla ilgilenirim.
1373
02:05:16,821 --> 02:05:18,220
Hiç teşekkür edemedim.
1374
02:05:23,101 --> 02:05:25,092
Etmene hiç gerek olmayacak.
1375
02:05:34,981 --> 02:05:38,371
BATMAN BAŞLIYOR
1376
02:14:04,741 --> 02:14:10,930
BATMAN BAŞLIYOR