1 00:00:05,005 --> 00:00:15,005 Subtitle By : DIAN RAHARJA dianraharja@yahoo.com 2 00:00:16,005 --> 00:00:25,005 indosub source from cahayanurlight@subscene.com 3 00:00:26,005 --> 00:00:35,005 resync Bluray.720p.1080p oleh rehmoe@indofiles.org 4 00:00:36,005 --> 00:00:40,005 timestamps from Tycketoryde@subsene.com 5 00:00:48,673 --> 00:00:51,133 Rachel, biar kulihat. 6 00:00:57,223 --> 00:01:00,350 - Apakah aku dapat melihat? - Finders penjaga. Dan aku menemukannya. 7 00:01:00,518 --> 00:01:02,061 Di kebun. 8 00:01:03,772 --> 00:01:05,606 Finders penjaga. 9 00:01:12,572 --> 00:01:14,073 Bruce 10 00:01:19,079 --> 00:01:20,788 Bruce 11 00:01:23,124 --> 00:01:25,584 Mama! Mr. Alfred! 12 00:01:48,525 --> 00:01:50,692 Apakah kau bermimpi? 13 00:01:51,152 --> 00:01:53,028 Mimpi buruk. 14 00:01:57,408 --> 00:01:58,867 Lebih buruk dari tempat ini? 15 00:02:20,890 --> 00:02:22,850 Mereka akan memerangimu. 16 00:02:23,226 --> 00:02:24,852 - Lagi? - Sampai mereka membunuhmu. 17 00:02:27,063 --> 00:02:28,856 Dapatkah mereka membunuhku sebelum sarapan? 18 00:02:31,234 --> 00:02:34,069 kau berada di neraka, orang kecil. 19 00:02:37,365 --> 00:02:40,159 Dan aku setan. 20 00:02:43,538 --> 00:02:44,997 Kau bukan setan. 21 00:02:45,165 --> 00:02:46,540 kau praktek. 22 00:03:30,001 --> 00:03:31,293 Kurung 23 00:03:31,461 --> 00:03:33,378 - Mengapa? - Untuk perlindungan. 24 00:03:34,088 --> 00:03:36,423 - Aku tak butuh perlindungan. - Perlindungan bagi mereka. 25 00:03:40,094 --> 00:03:42,095 Masuk 26 00:03:45,975 --> 00:03:48,310 Kau begitu putus asa untuk melawan para penjahat ... 27 00:03:48,478 --> 00:03:50,979 ... kau mengunci diri untuk membawa mereka pada satu waktu? 28 00:03:52,190 --> 00:03:56,109 Sebenarnya, ada tujuh dari mereka. 29 00:03:56,277 --> 00:03:58,570 Aku menghitung enam, Mr. Wayne. 30 00:04:02,325 --> 00:04:03,575 Bagaimana kau bisa tahu namaku? 31 00:04:03,743 --> 00:04:06,828 Dunia ini terlalu kecil untuk seseorang seperti Bruce Wayne untuk menghilang ... 32 00:04:06,996 --> 00:04:09,289 ... tak peduli seberapa dalam ia memilih untuk tenggelam. 33 00:04:09,457 --> 00:04:10,624 Siapa kau? 34 00:04:10,792 --> 00:04:13,961 Namaku hanya Ducard, tapi aku berbicara untuk Ra's al ghul ... 35 00:04:14,128 --> 00:04:17,756 ... seorang laki-laki yang sangat ditakuti oleh kriminal bawah tanah. 36 00:04:17,924 --> 00:04:19,508 Seorang pria yang dapat menawarkanmu jalan. 37 00:04:20,426 --> 00:04:22,928 Apa yang membuatmu berpikir aku butuh jalan? 38 00:04:23,304 --> 00:04:25,931 Orang sepertimu hanya di sini karena pilihan. 39 00:04:26,099 --> 00:04:28,475 kau telah menjelajahi pidana persaudaraan ... 40 00:04:28,643 --> 00:04:31,103 ... tapi apa pun niat awalmu ... 41 00:04:31,813 --> 00:04:35,148 ... kau telah menjadi benar-benar hilang. 42 00:04:36,693 --> 00:04:40,487 Dan apa yang bisa jalan Ra's al ghul tawarkan? 43 00:04:40,655 --> 00:04:44,658 Jalan seorang laki-laki yang berbagi kebencian kejahatan ... 44 00:04:44,826 --> 00:04:48,036 ... dan keinginan untuk melayani keadilan yang sejati. 45 00:04:48,496 --> 00:04:50,622 Jalur Liga Shadows. 46 00:04:53,710 --> 00:04:56,003 - kau preman. - Bukan, bukan, bukan 47 00:04:56,170 --> 00:05:00,340 hanya seorang laki-laki yang kehilangan yang memperebutkan sesuatu untuk kepuasan sendiri 48 00:05:00,508 --> 00:05:04,177 Dia dapat dihancurkan atau dikunci 49 00:05:05,513 --> 00:05:10,350 Tapi jika kau membuat dirimu lebih daripada hanya seorang laki-laki ... 50 00:05:10,518 --> 00:05:13,520 ... jika kau mengabdikan diri untuk yang ideal ... 51 00:05:13,688 --> 00:05:16,189 ... dan jika mereka tak dapat menghentikanmu ... 52 00:05:16,566 --> 00:05:19,026 ... maka kau menjadi sesuatu yang lain sama sekali. 53 00:05:20,695 --> 00:05:22,237 Yang mana? 54 00:05:22,739 --> 00:05:25,699 Legenda, Mr. Wayne. 55 00:05:27,035 --> 00:05:28,660 Besok, kau akan dirilis. 56 00:05:28,828 --> 00:05:32,247 Jika kau bosan berkelahi dengan pencuri dan ingin mencapai sesuatu ... 57 00:05:32,415 --> 00:05:35,876 ... ada bunga biru yang langka yang tumbuh di lereng timur. 58 00:05:36,044 --> 00:05:37,711 Pilih salah satu dari bunga-bunga ini. 59 00:05:37,879 --> 00:05:40,839 Jika kau dapat membawanya ke puncak gunung ... 60 00:05:41,007 --> 00:05:43,925 ... kau dapat menemukan apa yang kau cari di tempat pertama. 61 00:05:44,093 --> 00:05:46,845 Dan apa yang kucari? 62 00:05:48,556 --> 00:05:50,515 Hanya kau yang bisa tahu itu. 63 00:06:57,208 --> 00:07:01,294 Kau kembali. Kau kembali. 64 00:08:08,863 --> 00:08:10,906 Ra's al ghul? 65 00:08:21,125 --> 00:08:22,709 Tunggu. 66 00:08:25,505 --> 00:08:27,214 Apa yang kau cari? 67 00:08:27,924 --> 00:08:29,925 aku mencari ... 68 00:08:31,469 --> 00:08:33,720 ... yang berarti untuk melawan ketidakadilan. 69 00:08:34,096 --> 00:08:36,223 Untuk mengaktifkan ketakutan ... 70 00:08:36,557 --> 00:08:39,392 ... terhadap orang - yang memangsa, yang menakutkan. 71 00:09:01,082 --> 00:09:04,167 Memanipulasi ketakutan dalam diri orang lain ... 72 00:09:05,002 --> 00:09:08,421 ... kau harus terlebih dahulu menguasai diri sendiri. 73 00:09:08,965 --> 00:09:10,757 Apakah kau siap untuk mulai? 74 00:09:11,676 --> 00:09:14,261 Aku tak bisa ... Aku nyaris tak bisa berdiri. 75 00:09:14,428 --> 00:09:16,763 Kematian tak menunggu agar kau siap! 76 00:09:16,931 --> 00:09:20,100 Kematian bukanlah perhatian atau adil! 77 00:09:20,601 --> 00:09:25,230 Dan jangan salah, di sini kau menghadapi kematian. 78 00:09:29,110 --> 00:09:30,443 Harimau. 79 00:09:32,071 --> 00:09:33,863 Jujitsu. 80 00:09:36,075 --> 00:09:37,117 Panther. 81 00:09:40,621 --> 00:09:42,956 kau terampil. Tapi ini bukan tarian. 82 00:09:48,421 --> 00:09:49,963 Dan kau takut. 83 00:09:52,925 --> 00:09:54,801 Tapi bukan olehku 84 00:09:58,264 --> 00:10:00,765 Beritahu kami, Mr. Wayne ... 85 00:10:05,271 --> 00:10:08,440 ... apa yang kau takutkan? 86 00:10:17,575 --> 00:10:18,992 Bruce 87 00:10:21,662 --> 00:10:24,164 Kau baik-baik saja 88 00:10:24,332 --> 00:10:25,832 kau akan baik-baik saja. 89 00:10:26,083 --> 00:10:28,501 Kita akan membutuhkan ambulan, Tuan Wayne? 90 00:10:28,669 --> 00:10:31,546 Tidak, aku akan menetapkan tulang dan membawanya untuk x-ray nanti. 91 00:10:31,714 --> 00:10:32,964 bagus sekali, Tuan. 92 00:10:33,424 --> 00:10:37,135 - Maaf, Tuan. Aku sudah bilang ... Jangan khawatir. tak apa-apa. 93 00:10:39,430 --> 00:10:41,723 Mengambil cukup jatuh, bukan, Tuan Bruce? 94 00:10:41,891 --> 00:10:43,058 Dan mengapa kita jatuh? 95 00:10:43,225 --> 00:10:46,311 Jadi kita dapat belajar untuk mengambil diri kita. 96 00:10:50,066 --> 00:10:52,942 Hanya jatuh. Itu hanya hal kecil. 97 00:11:01,911 --> 00:11:03,745 Kelelawar lagi? 98 00:11:06,916 --> 00:11:09,042 Kau tahu mengapa mereka menyerangmu? 99 00:11:09,543 --> 00:11:12,587 - Mereka takut padamu. - Takut padaku? 100 00:11:12,755 --> 00:11:14,756 Semua makhluk merasa takut. 101 00:11:14,924 --> 00:11:16,257 Bahkan yang menakutkan? 102 00:11:16,425 --> 00:11:18,259 Terutama yang menakutkan. 103 00:11:18,678 --> 00:11:20,428 Aku punya sesuatu untuk ditunjukkan padamu 104 00:11:24,767 --> 00:11:28,103 - Kau pikir ibumu akan menyukainya? - Ya 105 00:11:28,771 --> 00:11:30,939 -kupikir sudah waktunya untuk bangun. - Mungkin. 106 00:11:31,107 --> 00:11:32,732 jangan kembali ke tempat tidur. 107 00:11:35,945 --> 00:11:38,071 Apakah kau membangun kereta ini, Ayah? 108 00:11:38,239 --> 00:11:42,951 Gotham sudah baik pada keluarga kita, tapi kota ini menderita 109 00:11:43,119 --> 00:11:46,621 Orang-orang yang kurang beruntung dari kita sangat sulit bertahan hidup 110 00:11:46,789 --> 00:11:50,750 Jadi kita bangun hal baru yang murah, memasyarakat untuk menyatukan sistem transportasi kota. 111 00:11:50,918 --> 00:11:52,627 Dan di pusat ... 112 00:11:52,795 --> 00:11:54,629 ... Wayne Tower. 113 00:11:54,797 --> 00:11:57,632 Adalah bahwa di mana kau bekerja? - Bukan, aku bekerja di rumah sakit. 114 00:11:57,800 --> 00:12:01,052 Aku menjalankan perusahaan dengan orang-orang terbaik 115 00:12:01,220 --> 00:12:03,096 - Terbaik? - Yah ... 116 00:12:03,264 --> 00:12:05,473 ... lebih tertarik kagi rupanya 117 00:13:01,864 --> 00:13:03,323 Bisakah kita pergi? 118 00:13:05,701 --> 00:13:07,202 Tolonglah 119 00:13:07,787 --> 00:13:09,829 Oke. Mari kita pergi. 120 00:13:19,048 --> 00:13:21,883 - Apa yang salah, Bruce? - Tidak, tidak. Itu aku. 121 00:13:22,051 --> 00:13:24,219 Aku hanya butuh udara segar. 122 00:13:24,386 --> 00:13:27,555 Sedikit opera pergi jauh. Benar, Bruce? 123 00:13:30,184 --> 00:13:32,894 Ayo. Mari kita pergi. 124 00:13:38,359 --> 00:13:40,068 Dompet, perhiasan. Ayo, cepat. 125 00:13:40,277 --> 00:13:41,736 - Baiklah. - Cepat. 126 00:13:41,904 --> 00:13:45,573 Tenanglah. 127 00:13:46,408 --> 00:13:47,867 Silakan 128 00:13:50,579 --> 00:13:53,414 tak apa-apa. tak apa-apa. 129 00:13:54,333 --> 00:13:57,418 Sekarang ambil dan pergilah 130 00:13:57,586 --> 00:13:58,920 - Aku ... - Hey ... 131 00:14:01,590 --> 00:14:02,799 Thomas! 132 00:14:10,808 --> 00:14:12,433 Bruce. 133 00:14:15,062 --> 00:14:16,437 Tak apa-apa 134 00:14:19,608 --> 00:14:21,317 Jangan takut. 135 00:14:53,142 --> 00:14:54,934 Apakah ini ayahmu? 136 00:14:56,478 --> 00:14:58,605 Tak apa-apa. 137 00:14:59,815 --> 00:15:01,441 Sini. 138 00:15:04,153 --> 00:15:06,362 Sudah 139 00:15:09,491 --> 00:15:15,163 Tak apa-apa. 140 00:15:19,168 --> 00:15:20,668 Gordon. 141 00:15:28,761 --> 00:15:30,345 Hei. 142 00:15:30,971 --> 00:15:32,180 Kabar baik. 143 00:15:33,641 --> 00:15:35,516 Kami menangkap penjahatnya, Nak 144 00:15:56,205 --> 00:15:58,039 kau berada di tangan yang sangat baik. 145 00:15:58,207 --> 00:15:59,874 Kami akan menjaga "kerajaanmu" 146 00:16:00,042 --> 00:16:03,044 Ketika kau tumbuh dewasa, semua itu menunggumu. 147 00:16:19,061 --> 00:16:22,188 kupikir aku mungkin akan menyiapkan sedikit makan malam. 148 00:16:27,361 --> 00:16:29,445 - Baiklah - Alfred? 149 00:16:33,409 --> 00:16:35,410 - Ya, Tuan Bruce? - Ini salahku, Alfred. 150 00:16:35,577 --> 00:16:37,245 - Aku membuat mereka meninggalkan teater. - Bukan 151 00:16:37,413 --> 00:16:40,456 - Jika aku tak merasa takut ... - Bukan apa-apa yang kau lakukan. 152 00:16:41,583 --> 00:16:44,919 Itu keinginannya 153 00:16:45,421 --> 00:16:46,921 Apakah kau mengerti? 154 00:16:50,050 --> 00:16:53,094 Aku merindukan mereka, Alfred. Aku sangat merindukan mereka 155 00:16:53,262 --> 00:16:55,263 Aku juga, Tuan Bruce. 156 00:16:57,683 --> 00:16:58,933 Aku juga 157 00:17:01,061 --> 00:17:04,063 Dan apakah kau masih merasa bertanggung jawab atas kematian orangtua? 158 00:17:04,231 --> 00:17:06,274 Melampaui kemarahanku rasa bersalahku. 159 00:17:07,067 --> 00:17:08,443 Ayo 160 00:17:13,115 --> 00:17:15,783 kau telah belajar untuk mengubur kesalahanmu dengan kemarahanmu 161 00:17:15,993 --> 00:17:19,037 Aku akan mengajarkanmu untuk menghadapinya dan untuk menghadapi kebenaran. 162 00:17:21,540 --> 00:17:26,502 kau tahu cara melawan enam orang. Sekarang kita belajar cara untuk melawan 600 orang 163 00:17:27,755 --> 00:17:29,630 kau tahu cara menghilang. 164 00:17:29,798 --> 00:17:32,008 Kita dapat mengajarmu untuk menjadi benar-benar tak terlihat. 165 00:17:33,635 --> 00:17:35,303 Tak terlihat? 166 00:17:39,308 --> 00:17:43,978 Ninja memahami bahwa menghilang adalah masalah kesabaran dan ketangkasan. 167 00:17:56,950 --> 00:17:58,659 Selalu konsentrasi 168 00:18:01,830 --> 00:18:04,040 Ninjitsu menggunakan serbuk peledak. 169 00:18:05,542 --> 00:18:07,794 - Sebagai senjata? - Atau pengganggu 170 00:18:07,961 --> 00:18:10,296 Sandiwara dan penipuan adalah agen kuat. 171 00:18:10,756 --> 00:18:13,800 kau harus menjadi lebih dari sekedar pria dalam pikiran lawan. 172 00:18:16,261 --> 00:18:18,179 Siapa dia? - Ia seorang petani. 173 00:18:18,347 --> 00:18:21,641 Dia mencoba untuk merampas tanah tetangga dan menjadi seorang pembunuh. 174 00:18:21,809 --> 00:18:24,102 - Sekarang ia seorang tawanan. - Apa yang akan terjadi padanya? 175 00:18:24,269 --> 00:18:26,687 Keadilan. Kejahatan tak dapat ditoleransi. 176 00:18:26,855 --> 00:18:30,817 Penjahat berkembang di indulgensi pemahaman masyarakat. 177 00:18:34,863 --> 00:18:37,698 kematian orangtuamu bukan salahmu. 178 00:18:46,041 --> 00:18:47,250 Itu kesalahan ayahmu. 179 00:19:08,188 --> 00:19:11,023 Kemarahan tak mengubah fakta bahwa ayahmu gagal untuk bertindak. 180 00:19:11,191 --> 00:19:13,401 - Laki-laki itu punya pistol. - Apakah itu menghentikanmu? 181 00:19:14,194 --> 00:19:15,403 Aku sudah pelatihan. 182 00:19:15,571 --> 00:19:17,405 Pelatihan ini bukan apa-apa! 183 00:19:17,573 --> 00:19:19,240 Harapan adalah segalanya! 184 00:19:24,997 --> 00:19:26,873 Kemauan untuk bertindak. 185 00:19:36,633 --> 00:19:37,884 Berhasil 186 00:19:38,177 --> 00:19:39,594 kau tak memukulku. 187 00:19:39,761 --> 00:19:42,430 Kau yakin telah puas dengan berdiri untuk membunuh 188 00:19:50,105 --> 00:19:51,898 Gosok dadamu. 189 00:19:52,399 --> 00:19:55,276 Lenganmu akan mengurus diri mereka sendiri. 190 00:19:57,946 --> 00:19:59,572 Kau lebih kuat daripada ayahmu. 191 00:20:00,240 --> 00:20:01,866 kau tak tahu ayahku. 192 00:20:02,034 --> 00:20:04,285 Tapi aku tahu kemarahan yang mendorongmu. 193 00:20:04,453 --> 00:20:06,787 Itu mustahil kemarahan kesedihan yang mencekik ... 194 00:20:06,955 --> 00:20:09,624 ... hingga memori kekasihmu hanya ... 195 00:20:09,791 --> 00:20:11,792 ... racun dalam pembuluh darahmu. 196 00:20:11,960 --> 00:20:16,422 Dan suatu hari, kau mendapati dirimu ingin orang yang kau cintai tak pernah ada ... 197 00:20:17,799 --> 00:20:20,301 ... jadi kau akan terhindar dari penderitaanmu 198 00:20:23,305 --> 00:20:26,682 aku tak selalu di sini di pegunungan. 199 00:20:28,310 --> 00:20:30,311 Sekali, aku punya istri. 200 00:20:31,313 --> 00:20:33,231 kasih terbesarku 201 00:20:34,399 --> 00:20:36,484 Ia diambil dariku. 202 00:20:36,693 --> 00:20:39,904 Sepertimu, aku dipaksa untuk belajar pada orang-orang tanpa kesopanan ... 203 00:20:40,072 --> 00:20:43,324 ... yang harus diperangi tanpa ragu-ragu, tanpa belas kasihan. 204 00:20:45,160 --> 00:20:47,495 Kemarahanmu memberimu kekuatan besar. 205 00:20:47,996 --> 00:20:51,499 Tapi jika kau membiarkannya, ia akan menghancurkanmu ... 206 00:20:52,084 --> 00:20:53,334 ... seperti yang hampir menimpaku 207 00:20:54,002 --> 00:20:56,963 - Apa yang menghentikannya? - Pembalasan 208 00:20:57,172 --> 00:20:59,006 Itu tak membantuku. 209 00:20:59,174 --> 00:21:01,008 Mengapa, Bruce? 210 00:21:01,176 --> 00:21:03,844 Mengapa kau tak membalas kematian orangtuamu? 211 00:21:07,683 --> 00:21:11,143 Apakah kau akan kembali ke Princeton setelah sidang, Tuan ... 212 00:21:11,311 --> 00:21:13,980 ... atau dapatkah aku membujukmu untuk tetap tinggal satu atau dua hari lagi? 213 00:21:14,147 --> 00:21:16,357 Aku tak mau kembali lagi 214 00:21:16,525 --> 00:21:18,609 kau tak suka di sana? - Aku suka baik-baik saja. 215 00:21:18,986 --> 00:21:21,779 Mereka tak merasakan hal yang sama. 216 00:21:22,531 --> 00:21:26,200 - aku sudah menyiapkan kamar tidur utama. - Jangan 217 00:21:26,368 --> 00:21:27,827 Kamarku akan baik-baik. 218 00:21:27,995 --> 00:21:30,705 Dengan segala hormat, Tuan, Wayne Manor ini adalah rumahmu. 219 00:21:30,872 --> 00:21:32,707 Bukan, Alfred, ini rumah ayahku. 220 00:21:32,874 --> 00:21:35,042 - Ayahmu sudah meninggal. - Tempat ini adalah sebuah makam. 221 00:21:35,252 --> 00:21:38,296 Kalau aku punya cara, aku ingin menarik turun bata oleh batu bata. 222 00:21:38,463 --> 00:21:42,550 Rumah ini, Tuan Wayne, telah dihuni oleh enam generasi keluargamu 223 00:21:42,718 --> 00:21:45,386 Mengapa kau peduli, Alfred? Ini bukan keluargamu. 224 00:21:46,263 --> 00:21:50,141 Aku peduli karena orang baik yang membuatku harus bertanggung jawab ... 225 00:21:50,809 --> 00:21:52,977 ... untuk menjaga apa yang paling berharga baginya ... 226 00:21:53,145 --> 00:21:55,396 ... di seluruh dunia. 227 00:21:57,357 --> 00:22:00,901 Miss Dawes telah menawarkan untuk mengarahkanmu ke sidang. 228 00:22:01,069 --> 00:22:03,070 Dia mungkin berharap bicara denganmu di luar dan pergi. 229 00:22:03,280 --> 00:22:06,741 Haruskah aku mengubur masa lalu di luar sana dengan orang tuaku, Alfred? 230 00:22:06,908 --> 00:22:09,994 Aku tak berani untuk mengatakan padamu apa yang harus dilakukan dengan masa lalumu, Tuan. 231 00:22:10,162 --> 00:22:14,206 Hanya ketahuilah bahwa ada orang-orang dari kita yang peduli dengan apa yang kau lakukan dengan masa depanmu. 232 00:22:15,584 --> 00:22:17,084 Apakah kau belum menyerah padaku? 233 00:22:17,753 --> 00:22:19,253 Tak kan pernah. 234 00:23:07,803 --> 00:23:11,680 Alfred masih menyimpan susu kental di rak paling atas. 235 00:23:11,848 --> 00:23:13,974 Bukankah ia melihatmu sudah cukup tinggi untuk mengambilnya sekarang? 236 00:23:14,309 --> 00:23:15,810 Kebiasaan lama sulit, kurasa. 237 00:23:15,977 --> 00:23:18,437 - Jangan pernah menghentikan kebiasaan - Tidak, tidak. 238 00:23:18,605 --> 00:23:20,481 Bagaimana ibumu? 239 00:23:20,899 --> 00:23:23,150 Dia merindukan tempat ini. 240 00:23:24,653 --> 00:23:26,153 Aku juga 241 00:23:26,571 --> 00:23:27,822 Ya. 242 00:23:27,989 --> 00:23:30,991 Tapi tak ada apa-apa tanpa orang-orang yang berhasil membangun ini 243 00:23:31,159 --> 00:23:34,161 - Sekarang hanya ada Alfred. - Dan kau. 244 00:23:34,329 --> 00:23:37,873 - Aku tak akan tinggal di sini, Rachel. - kau baru saja kembali untuk sidang. 245 00:23:41,503 --> 00:23:45,673 Bruce, kukira tak ada cara apapun untuk meyakinkanmu untuk tak datang. 246 00:23:46,007 --> 00:23:49,510 Seseorang di acara ini ... 247 00:23:50,178 --> 00:23:52,346 ... harus berdiri untuk orangtuaku. 248 00:23:52,514 --> 00:23:54,640 Kita semua mencintai orang tuamu, Bruce. 249 00:23:54,808 --> 00:23:58,018 - Apa yang Chill lakukan tak bisa dimaafkan. - Lalu kenapa atasanmu membiarkannya pergi? 250 00:23:59,396 --> 00:24:02,648 Di penjara, ia berbagi sel dengan Carmine Falcone. 251 00:24:02,816 --> 00:24:06,485 Dia belajar banyak hal, dan dia akan bersaksi dengan imbalan pembebasan bersyarat awal. 252 00:24:06,653 --> 00:24:09,321 Rachel, pria ini membunuh orangtuaku. 253 00:24:11,324 --> 00:24:13,033 Aku tak bisa melupakannya 254 00:24:13,201 --> 00:24:16,036 Dan aku butuh kau memahaminya 255 00:24:17,831 --> 00:24:19,039 Oke. 256 00:24:20,125 --> 00:24:23,461 Kejahatan yang dilakukan orang-orang, seperti "Tuan Berdarah Dingin" 257 00:24:23,628 --> 00:24:26,839 Kejahatannya mengerikan, ya, tetapi tak didorong oleh keserakahan ... 258 00:24:27,174 --> 00:24:28,841 ... tetapi dengan keputus asaan 259 00:24:29,009 --> 00:24:32,887 Mengingat 14 tahun mengabdi, serta tingkat kerjasama yang luar biasa ... 260 00:24:33,054 --> 00:24:35,723 ... dengan salah satu kantor penyelidikan yang paling penting ... 261 00:24:35,891 --> 00:24:39,018 ... kami sangat mendukung petisinya untuk rilis awal. 262 00:24:40,020 --> 00:24:42,313 Mr. Chill? 263 00:24:45,901 --> 00:24:47,568 Yang Mulia ... 264 00:24:48,445 --> 00:24:51,572 ... tak ada hari berlalu tanpa penyesalan, kalau bisa aku ingin menarik kembali apa yang telah kulakukan. 265 00:24:54,201 --> 00:24:57,411 Tentu, aku sudah putus asa, seperti banyak orang saat itu ... 266 00:24:57,579 --> 00:24:59,955 ... tapi itu tak mengubah apa yang kulakukan. 267 00:25:03,585 --> 00:25:08,255 Aku berkumpul bersama anggota keluarga Wayne di sini hari ini. 268 00:25:08,423 --> 00:25:10,716 Apakah ada yang ingin dikatakan? 269 00:25:24,773 --> 00:25:28,275 Dia keluar lewat samping! Dia keluar lewat samping! 270 00:25:37,953 --> 00:25:39,245 Bruce Wayne! 271 00:25:42,082 --> 00:25:43,290 Joe! Hei, Joe! 272 00:25:43,458 --> 00:25:44,458 Falcone mengatakan hi. 273 00:25:55,303 --> 00:25:56,887 Ayo, Bruce. 274 00:25:57,264 --> 00:25:58,889 Kita tak perlu melihat ini. 275 00:25:59,641 --> 00:26:01,141 Aku harus 276 00:26:06,314 --> 00:26:08,732 Jaksa tak bisa mengerti mengapa Hakim Faden bersikeras ... 277 00:26:08,900 --> 00:26:10,317 ... pada sidang melawan publik. 278 00:26:10,527 --> 00:26:12,903 Falcone membayarnya untuk Chill bebas 279 00:26:13,113 --> 00:26:14,321 Mungkin aku harus berterima kasih pada mereka. 280 00:26:14,531 --> 00:26:17,116 - Tak perlu kaulakukan - Bagaimana jika kulakukan, Rachel? 281 00:26:17,284 --> 00:26:19,159 Orangtuaku pantas mendapat keadilan. 282 00:26:19,327 --> 00:26:22,288 kau tak bicara tentang keadilan. kau sedang berbicara tentang balas dendam. 283 00:26:22,455 --> 00:26:25,332 - Kadang-kadang, mereka sama. - Tidak, tak pernah sama. 284 00:26:25,500 --> 00:26:29,086 Keadilan adalah tentang harmoni. Balas dendam itu tentang kau membuat dirimu merasa puas 285 00:26:29,254 --> 00:26:32,548 - Itulah sebabnya kita memiliki sistem yang tak memihak. - Sistemmu rusak. 286 00:26:39,639 --> 00:26:42,474 kau peduli tentang keadilan? Lihatlah melampaui rasa sakitmu sendiri, Bruce. 287 00:26:42,851 --> 00:26:44,351 Kota ini busuk 288 00:26:44,519 --> 00:26:47,313 Mereka berbicara tentang depresi seolah-olah itu sejarah. Padahal bukan 289 00:26:47,480 --> 00:26:48,981 Hal-hal yang lebih buruk daripada yang pernah ada di sini. 290 00:26:49,149 --> 00:26:51,692 Falcone membanjiri jalan-jalan kita dengan kejahatan dan obat-obatan ... 291 00:26:51,860 --> 00:26:54,820 ... berdoa dalam putus asa, menciptakan Chill Joe yang baru setiap hari. 292 00:26:54,988 --> 00:26:57,531 Falcone mungkin tak membunuh orangtuamu, Bruce ... 293 00:26:58,158 --> 00:27:00,659 ... tapi dia menghancurkan segalanya di sini 294 00:27:05,206 --> 00:27:08,083 kau ingin berterima kasih padanya untuk itu? Ayolah 295 00:27:09,961 --> 00:27:13,005 Kita semua tahu di mana menemukannya. Selama dia menjaga orang jahat yang kaya ... 296 00:27:13,173 --> 00:27:15,299 ... dan orang-orang baik takut, Tak ada yang bisa menyentuhnya. 297 00:27:15,467 --> 00:27:19,720 orang-orang baik seperti orang tuamu, yang akan berdiri melawan ketidakadilan, mereka telah pergi. 298 00:27:19,888 --> 00:27:23,599 Perubahan apa untuk Gotham ketika orang-orang baik tak bisa berbuat apa-apa? 299 00:27:24,476 --> 00:27:27,895 - Aku bukan salah satu dari orang-orang baik, Rachel. - Apa maksudmu? 300 00:27:30,148 --> 00:27:33,192 Selama bertahun-tahun, aku ingin membunuhnya. 301 00:27:33,985 --> 00:27:35,569 Sekarang aku bisa. 302 00:27:51,419 --> 00:27:53,128 Ayahmu akan malu karenamu 303 00:28:36,631 --> 00:28:39,133 Kau lebih tinggi daripada dari yang terlihat di tabloid, Mr. Wayne. 304 00:28:39,592 --> 00:28:41,468 Tak ada pistol? Aku terhina. 305 00:28:44,639 --> 00:28:48,434 - kau bisa saja mengirim ucapan terima kasih. - Aku tak datang ke sini untuk terima kasih. 306 00:28:48,601 --> 00:28:51,311 Aku datang untuk menunjukkan bahwa tak semua orang di Gotham takut padamu. 307 00:28:51,479 --> 00:28:53,147 Hanya mereka yang mengenalku, Nak. 308 00:28:53,481 --> 00:28:55,983 Lihatlah di sekitarmu. Kau akan melihat dua anggota dewan ... 309 00:28:56,317 --> 00:28:59,153 ... sebuah serikat resmi, pasangan petugas polisi yang cuti ... 310 00:28:59,571 --> 00:29:01,155 ... dan seorang hakim. 311 00:29:01,322 --> 00:29:05,659 Aku tak akan ragu-ragu meledakkan kepalamu di depan mereka. 312 00:29:05,827 --> 00:29:08,495 Sekarang kekuatanmu tak dapat membeli. 313 00:29:09,164 --> 00:29:10,622 Itulah kekuatan dari rasa takut. 314 00:29:10,999 --> 00:29:12,291 Aku tak takut padamu. 315 00:29:12,459 --> 00:29:14,334 Karena kau pikir kau punya segalanya 316 00:29:14,502 --> 00:29:16,170 Tapi kau belum memikirkan dalam-dalam 317 00:29:16,337 --> 00:29:19,465 kau belum memikirkan teman wanitamu di kantor kejaksaan. 318 00:29:19,632 --> 00:29:22,676 kau belum memikirkan pelayan lamamu. Dor! 319 00:29:26,181 --> 00:29:28,515 Orang-orang dari duniamu ... 320 00:29:28,683 --> 00:29:31,018 ... telah begitu banyak kehilangan. 321 00:29:31,227 --> 00:29:35,522 Sekarang, kau pikir karena ibumu dan ayahmu tertembak ... 322 00:29:35,732 --> 00:29:38,692 ... kau sudah tahu tentang sisi jelek kehidupan, tetapi sebenarnya kau belum tahu 323 00:29:38,860 --> 00:29:40,986 kau tak pernah merasakan putus asa. 324 00:29:41,154 --> 00:29:43,697 kau ... kau Bruce Wayne, Pangeran Gotham. 325 00:29:43,865 --> 00:29:47,284 kau harus pergi 1000 mil untuk bertemu seseorang yang tak tahu namamu. 326 00:29:47,452 --> 00:29:51,705 Jadi jangan datang ke sini dengan kemarahanmu, mencoba membuktikan sesuatu kepada diri sendiri. 327 00:29:51,873 --> 00:29:54,041 Ini adalah duniamu yang tak kan pernah kaumengerti. 328 00:29:54,209 --> 00:29:56,210 Dan kau selalu ketakutan ... 329 00:29:56,377 --> 00:29:58,837 ... apa yang kau tak mengerti. 330 00:30:01,716 --> 00:30:03,050 Baiklah. 331 00:30:10,725 --> 00:30:13,560 Ya, kau punya semangat, Nak. aku akan memberikan itu. 332 00:30:13,728 --> 00:30:15,729 Lebih dari orang tuamu juga. 333 00:30:15,897 --> 00:30:20,192 ...Chill bercerita tentang malam dia membunuh orang tuamu. 334 00:30:20,360 --> 00:30:22,569 Dia berkata ayahmu memohon belas kasihan. 335 00:30:23,905 --> 00:30:25,697 Memohon. 336 00:30:25,865 --> 00:30:27,241 Seperti anjing. 337 00:30:40,088 --> 00:30:41,880 Tip seharusnya lebih baik. 338 00:30:51,891 --> 00:30:53,725 - Untuk apa? - Jaketmu. 339 00:30:54,269 --> 00:30:55,894 Oke. 340 00:30:56,938 --> 00:31:00,440 Hei, hei, hei. Biarkan aku memilikinya. Ini mantel yang bagus 341 00:31:00,608 --> 00:31:02,734 Hati-hati orang melihatmu memegang itu 342 00:31:03,319 --> 00:31:05,237 - Mereka akan datang mencariku. - Siapa? 343 00:31:05,697 --> 00:31:07,406 Setiap orang. 344 00:31:09,701 --> 00:31:11,451 Ini ... 345 00:31:11,619 --> 00:31:13,620 Ini mantel yang bagus 346 00:31:31,931 --> 00:31:36,310 Bila kau tinggal di antara para penjahat, apakah kau mulai mengasihani mereka? 347 00:31:36,477 --> 00:31:40,147 Pertama kali aku mencuri sehingga aku tak kan kelaparan, ya. 348 00:31:40,356 --> 00:31:45,819 Aku kehilangan banyak asumsi tentang sifat sederhana benar dan salah. 349 00:31:47,113 --> 00:31:49,156 Dan ketika aku bepergian ... 350 00:31:49,365 --> 00:31:52,075 ... Aku mempelajari rasa takut sebelum kejahatan ... 351 00:31:52,827 --> 00:31:55,412 ... dan gairah kesuksesan. 352 00:31:57,290 --> 00:31:59,166 Tapi aku tak pernah menjadi salah satu dari mereka. 353 00:32:02,003 --> 00:32:05,130 Dungu. Apa peduliku siapa namamu? Kau seorang kriminal. 354 00:32:05,298 --> 00:32:06,965 Aku bukan penjahat 355 00:32:07,133 --> 00:32:09,301 Katakan itu pada orang yang memiliki ini. 356 00:32:11,387 --> 00:32:14,514 kau telah melakukan perjalanan keliling dunia untuk memahami pikiran kriminal ... 357 00:32:14,682 --> 00:32:15,974 ... dan menaklukkan ketakutanmu. 358 00:32:18,019 --> 00:32:22,189 Tapi kriminal itu tak rumit. 359 00:32:22,357 --> 00:32:25,692 Dan apa yang kau benar-benar takut apa yang ada di dalam dirimu. 360 00:32:25,860 --> 00:32:28,362 kau takut kekuatanmu sendiri. 361 00:32:28,529 --> 00:32:29,863 kau takut kemarahanmu ... 362 00:32:30,323 --> 00:32:34,534 ... dorongan untuk melakukan hal-hal besar atau hal-hal buruk 363 00:32:34,702 --> 00:32:38,205 Sekarang kau harus ... 364 00:32:41,960 --> 00:32:44,044 kau siap? 365 00:32:45,046 --> 00:32:57,891 Hirup 366 00:33:02,897 --> 00:33:04,731 Tarik napas dalam ketakutanmu. 367 00:33:07,360 --> 00:33:08,402 Hadapi mereka. 368 00:33:09,904 --> 00:33:12,698 Untuk menaklukkan ketakutan, Kau harus menjadi takut. 369 00:33:12,865 --> 00:33:16,243 kau harus berjemur di ketakutan laki-laki lain. 370 00:33:17,704 --> 00:33:21,081 Dan laki-laki paling takut pada apa yang tak terlihat. 371 00:33:38,349 --> 00:33:41,226 kau harus menjadi orang yang mengerikan. 372 00:33:45,732 --> 00:33:46,940 hantu. 373 00:33:52,697 --> 00:33:55,073 kau harus menjadi sebuah ide! 374 00:34:01,956 --> 00:34:05,000 Rasakan teror awan indramu. 375 00:34:06,753 --> 00:34:09,963 Rasakan kekuatannya untuk mendistorsi. 376 00:34:10,923 --> 00:34:13,133 Untuk mengontrol. 377 00:34:16,220 --> 00:34:20,015 Dan tahu bahwa kekuatan ini dapat menjadi milikmu. 378 00:34:32,570 --> 00:34:35,238 Dekap ketakutan terburukmu. 379 00:34:42,246 --> 00:34:44,539 Menjadi satu dengan kegelapan. 380 00:35:04,352 --> 00:35:06,061 Fokus. 381 00:35:06,354 --> 00:35:08,522 konsentrasi. 382 00:35:08,689 --> 00:35:10,816 Master indramu. 383 00:35:38,886 --> 00:35:41,346 kau tak bisa meninggalkan tanda apapun. 384 00:35:41,722 --> 00:35:42,889 Tidak 385 00:35:51,232 --> 00:35:53,233 Mengesankan. 386 00:36:02,326 --> 00:36:04,411 Kami telah bersihkan ketakutanmu. 387 00:36:05,580 --> 00:36:07,205 kau siap untuk memimpin orang-orang ini. 388 00:36:07,373 --> 00:36:10,917 kau siap untuk menjadi anggota Liga Bayangan. 389 00:36:13,546 --> 00:36:17,716 Tapi pertama, kau harus menunjukkan komitmenmu untuk keadilan. 390 00:36:34,442 --> 00:36:35,775 Tidak 391 00:36:37,278 --> 00:36:38,570 Aku bukan algojo. 392 00:36:39,113 --> 00:36:42,782 Simpatimu adalah kelemahan bagi musuhmu 393 00:36:43,159 --> 00:36:45,452 Itulah mengapa itu sangat penting. 394 00:36:45,703 --> 00:36:47,454 membedakan kita dengan mereka. 395 00:36:47,622 --> 00:36:49,956 kau ingin melawan penjahat. Orang ini seorang pembunuh. 396 00:36:50,124 --> 00:36:52,042 - Pria ini harus diadili. Oleh siapa? 397 00:36:52,251 --> 00:36:53,793 birokrat korup? 398 00:36:53,961 --> 00:36:56,463 Penjahat yang mengejek hukum masyarakat. 399 00:36:56,672 --> 00:36:58,965 Kau tahu ini lebih baik daripada kebanyakan. 400 00:36:59,800 --> 00:37:02,469 kau tak dapat memimpin orang-orang ini ... 401 00:37:02,637 --> 00:37:06,640 ... kecuali jika kau siap untuk melakukan apa yang diperlukan untuk mengalahkan kejahatan. 402 00:37:07,225 --> 00:37:09,643 Dan di mana aku akan memimpin orang-orang ini? 403 00:37:10,186 --> 00:37:11,478 Gotham. 404 00:37:11,646 --> 00:37:13,647 Sebagai putra favorit Gotham ... 405 00:37:13,814 --> 00:37:18,193 ... kau idealnya menyerang jantung kriminalitas. 406 00:37:18,569 --> 00:37:22,322 - Bagaimana? - Gotham sudah saatnya telah tiba. 407 00:37:22,490 --> 00:37:25,825 Seperti Konstantinopel atau Roma sebelum itu ... 408 00:37:25,993 --> 00:37:30,163 ... kota yang telah menjadi tempat berkembang biaknya penderitaan dan ketidakadilan. 409 00:37:30,331 --> 00:37:34,000 Sudah diluar batas dan harus dimatikan 410 00:37:34,168 --> 00:37:39,339 Ini fungsi yang paling penting pada Liga Bayangan. 411 00:37:39,632 --> 00:37:42,717 Ini salah satu yang kami telah lakukan selama berabad-abad. 412 00:37:43,010 --> 00:37:44,803 Gotham ... 413 00:37:44,971 --> 00:37:47,847 ... harus dihancurkan. 414 00:37:51,185 --> 00:37:52,686 kau tak percaya dalam hal ini. 415 00:37:52,853 --> 00:37:57,440 Ra's al ghul menyelamatkan kami dari sudut gelap hati kita sendiri. 416 00:37:57,608 --> 00:38:02,028 Apa yang dimintanya sebagai imbalan adalah keberanian untuk melakukan apa yang diperlukan. 417 00:38:02,238 --> 00:38:05,532 Aku akan kembali ke Gotham dan Aku akan memerangi orang-orang seperti ini ... 418 00:38:05,741 --> 00:38:08,326 ... tapi aku tak kan menjadi seorang algojo. 419 00:38:08,494 --> 00:38:10,036 Bruce, tolonglah 420 00:38:10,204 --> 00:38:13,039 Untukmu sendiri, tak ada jalan untuk kembali 421 00:38:45,406 --> 00:38:47,907 - Apa yang kau lakukan? - Apa yang perlu, temanku. 422 00:41:04,378 --> 00:41:07,505 Aku akan katakan padanya kau menyelamatkan hidupnya. 423 00:41:26,233 --> 00:41:28,735 Tuan Wayne kau pergi lama sekali. 424 00:41:28,944 --> 00:41:31,237 - Ya, benar - Kau tampak sangat modis. 425 00:41:32,740 --> 00:41:34,240 Terlepas dari lumpur. 426 00:41:34,492 --> 00:41:37,160 Apakah kau akan kembali ke Gotham, Tuan? 427 00:41:37,328 --> 00:41:38,578 Kalau perlu 428 00:41:38,746 --> 00:41:40,246 Aku ingin menunjukkan orang-orang ... 429 00:41:40,414 --> 00:41:43,833 ... kota mereka bukan milik para penjahat dan yang korup. 430 00:41:44,001 --> 00:41:47,212 Dalam depresi, ayahmu hampir bangkrut Wayne Enterprises ... 431 00:41:47,379 --> 00:41:48,588 ... memerangi kemiskinan. 432 00:41:48,756 --> 00:41:53,259 Ia percaya teladannya dapat menginspirasi kekayaan Gotham untuk menyelamatkan kota mereka. 433 00:41:53,594 --> 00:41:55,220 Apakah itu? 434 00:41:56,347 --> 00:41:57,764 dengan cara. 435 00:41:57,973 --> 00:42:01,059 Mengejutkan yang kaya dan yang kuat dengan tindakan. 436 00:42:03,062 --> 00:42:06,105 Orang-orang membutuhkan contoh dramatis untuk merubah mereka dari sikap apatis. 437 00:42:06,273 --> 00:42:07,941 Aku tak bisa melakukan itu sebagai Bruce Wayne. 438 00:42:08,108 --> 00:42:09,609 Sebagai laki-laki ... 439 00:42:09,777 --> 00:42:12,237 ... yang punya daging dan darah, yang menghancurkan 440 00:42:12,404 --> 00:42:14,280 Tetapi sebagai simbol ... 441 00:42:15,783 --> 00:42:18,451 Sebagai simbol, yang bisa menjadi perusak 442 00:42:18,619 --> 00:42:21,246 - Aku bisa menjadi kekal. - Apa simbolnya? 443 00:42:21,789 --> 00:42:24,457 Sesuatu yang elemental ... 444 00:42:24,625 --> 00:42:26,292 ... sesuatu yang menakutkan. 445 00:42:26,460 --> 00:42:28,586 aku berasumsi bahwa ketika kau mengambil neraka ... 446 00:42:28,754 --> 00:42:33,883 ... simbol ini adalah persona untuk melindungi orang-orang yang peduli tentang pembalasan? 447 00:42:34,051 --> 00:42:35,426 kau berpikir tentang Rachel? 448 00:42:35,594 --> 00:42:37,971 Sebenarnya, Tuan, aku sedang berpikir tentang diriku sendiri. 449 00:42:39,974 --> 00:42:41,724 Apakah kau tempatku kembali? 450 00:42:41,934 --> 00:42:46,145 Aku tak mengerti konsekuensi hukum membawau kembali dari kematian. 451 00:42:46,313 --> 00:42:48,147 - Mati? - Kau sudah pergi tujuh tahun. 452 00:42:48,315 --> 00:42:49,649 Aku dinyatakan telah meninggal? 453 00:42:49,817 --> 00:42:52,652 Sebenarnya, itu Mr. Earle. Dia mengambil alih perusahaan publik. 454 00:42:52,820 --> 00:42:55,113 Dia ingin untuk melikuidasimu sebagai pemegang saham mayoritas. 455 00:42:55,322 --> 00:42:57,657 Saham cukup untuk diuangkan 456 00:42:57,825 --> 00:43:00,535 Yah, itu hal yang baik Aku meninggalkan segalanya untukmu 457 00:43:01,078 --> 00:43:02,662 Benar, Tuan. 458 00:43:02,830 --> 00:43:06,624 Dan kau dapat meminjam Rolls, jika kau suka. Hanya membawanya kembali dengan tangki penuh. 459 00:43:16,677 --> 00:43:21,347 Menurut pendapatku, Mr. Zsaz sebesar bahaya bagi dirinya sebagai orang lain ... 460 00:43:21,765 --> 00:43:26,352 ... dan penjara mungkin bukan yang terbaik sebagai lingkungan untuk rehabilitasi. 461 00:43:28,647 --> 00:43:31,190 - Dr. Crane. - Miss Dawes. 462 00:43:31,358 --> 00:43:34,694 kau pikir seorang pria tukang jagal tidak layak di penjara? 463 00:43:34,862 --> 00:43:37,530 Aku tak kan memberi kesaksian untuk itu 464 00:43:37,698 --> 00:43:40,783 Ini sepertiga dari preman Falcone yang sudah dinyatakan gila ... 465 00:43:40,951 --> 00:43:42,368 ... dan dipindahkan ke rumah sakit jiwamu 466 00:43:42,578 --> 00:43:47,206 Pekerjaan yang ditawarkan oleh kejahatan terorganisir harus memiliki daya tarik untuk orang gila. 467 00:43:48,709 --> 00:43:50,710 Atau yang korup. 468 00:43:53,005 --> 00:43:54,589 Mr. Finch. 469 00:43:54,882 --> 00:43:56,716 kau harus memeriksa Miss Dawes ini ... 470 00:43:56,884 --> 00:44:01,220 ... implikasi kantormu memiliki wewenang untuk membuatnya. Kalau bisa 471 00:44:05,225 --> 00:44:07,560 - Apa yang kau lakukan? - Apa yang kau lakukan, Carl? 472 00:44:07,728 --> 00:44:09,103 Dia mengawasimu 473 00:44:11,607 --> 00:44:14,525 Falcone telah menguasai setengah kota, dibeli dan dibayar. 474 00:44:14,693 --> 00:44:16,736 - Lepaskan itu - Bagaimana kau bisa bilang begitu? 475 00:44:16,904 --> 00:44:20,573 Karena sama seperti aku peduli mendapatkan Falcone, aku lebih peduli darimu 476 00:44:20,741 --> 00:44:22,075 Itu manis. 477 00:44:27,498 --> 00:44:29,874 Kita sudah menjalani semua itu. 478 00:44:55,943 --> 00:44:57,402 Berbahagialah, kelelawar lagi, Tuan. 479 00:44:57,861 --> 00:45:00,279 Mereka bersarang di suatu tempat di lapangan. 480 00:46:58,148 --> 00:47:00,858 tak ada lagi bantuan. Seseorang mengawasi 481 00:47:01,026 --> 00:47:03,986 Hei, aku menggaruk punggungmu, kau menggaruk tambangku, Doc. 482 00:47:04,154 --> 00:47:05,530 Aku akan membawa pengiriman. 483 00:47:06,240 --> 00:47:07,406 Kami membayarmu untuk itu. 484 00:47:07,574 --> 00:47:10,076 Mungkin uang bukanlah hal yang menarik untukku sebagai hadiah. 485 00:47:12,579 --> 00:47:17,416 aku lebih dari menyadari bahwa kau tak terintimidasi olehku, Mr. Falcone. 486 00:47:17,584 --> 00:47:20,670 Tapi kau tahu untuk siapa aku bekerja, dan ketika ia tiba di sini ... 487 00:47:20,838 --> 00:47:22,755 Dia ... Dia datang ke Gotham? 488 00:47:22,923 --> 00:47:24,382 Ya, dia. 489 00:47:24,550 --> 00:47:27,009 Dan ketika ia tiba di sini, dia tak kan mau mendengar ... 490 00:47:27,177 --> 00:47:32,265 ... bahwa kau telah terancam operasi kami hanya untuk mendapatkan preman saat keluar penjara 491 00:47:33,267 --> 00:47:36,602 - Siapa yang mengganggumu? - Ada seorang gadis di kantor kejaksaan. 492 00:47:37,104 --> 00:47:38,896 - Kami akan membayarmya - Yang ini tak bisa 493 00:47:40,023 --> 00:47:41,941 Idealis, ya? 494 00:47:42,109 --> 00:47:43,818 Well, ada jawaban untuk itu juga. 495 00:47:44,194 --> 00:47:47,113 - aku tak ingin tahu. - Ya, kau harus tahu 496 00:47:51,326 --> 00:47:54,787 Tidak, kami menunjukkan pertumbuhan yang sangat sehat di sektor ini. 497 00:47:54,955 --> 00:47:58,124 Aku tak mengira bahwa Thomas Wayne akan melihat berat pembuatan senjata ... 498 00:47:58,292 --> 00:48:00,459 ... sebagai landasan yang cocok untuk bisnis kami. 499 00:48:01,837 --> 00:48:05,631 Yah, itu 20 tahun yang lalu, Fredericks. 500 00:48:05,966 --> 00:48:09,135 kukira setelah 20 tahun kita bisa membiarkan diri kita ... 501 00:48:09,303 --> 00:48:12,138 ... untuk berhenti berpikir tentang apa Thomas Wayne akan lakukan. 502 00:48:12,306 --> 00:48:14,140 Selamat pagi, ini kantor Mr. Earle. 503 00:48:14,349 --> 00:48:17,643 Ya, dia sudah dikonfirmasi untuk besok makan malam. 504 00:48:17,811 --> 00:48:21,147 Selamat pagi. Aku di sini untuk bertemu Mr. Earle. 505 00:48:21,315 --> 00:48:22,815 Nama? 506 00:48:23,275 --> 00:48:24,942 Bruce Wayne. 507 00:48:26,820 --> 00:48:30,323 Thomas mungkin tak mengambil perusahaan publik. 508 00:48:30,490 --> 00:48:34,577 Tapi itu apa yang kita, sebagai manajer yang bertanggung jawab, akan lakukan. 509 00:48:35,287 --> 00:48:36,829 Jessica? 510 00:48:37,915 --> 00:48:40,458 Jessica? Dimana kau? 511 00:48:40,626 --> 00:48:44,879 Mata pada bola, dan ... - Mengapa tak menjawab telepon? 512 00:48:45,505 --> 00:48:48,674 Ini Wayne Enterprises, Mr. Earle. Aku yakin mereka akan menelepon lagi 513 00:48:49,009 --> 00:48:51,510 Bruce Kau seharusnya sudah mati. 514 00:48:51,678 --> 00:48:53,679 Maaf mengecewakanmu 515 00:48:53,847 --> 00:48:56,515 - Aku ingin kau melihat ini. - Apakah kau belum menemuinya? 516 00:48:56,850 --> 00:48:58,392 - Siapa? - Wayne. 517 00:48:58,685 --> 00:49:00,811 Semua orang sudah tahu Dia kembali. 518 00:49:04,691 --> 00:49:07,652 Aku yakin kau menyadari Aku tak bisa menghentikan mesin besar. 519 00:49:07,819 --> 00:49:09,028 Terlalu banyak roda berputar. 520 00:49:09,196 --> 00:49:11,197 - Kami akan go publik. - aku mengerti. 521 00:49:11,698 --> 00:49:14,533 Dan aku minta imbalan untuk sahamnya 522 00:49:14,701 --> 00:49:17,203 Aku tak bermaksud untuk ikut campur. 523 00:49:17,704 --> 00:49:19,830 - aku sedang mencari pekerjaan. - Oh? 524 00:49:19,998 --> 00:49:23,042 Aku hanya ingin agar perusahaan keluargaku dibangun. 525 00:49:23,377 --> 00:49:25,127 Dari mana kau akan mulai? 526 00:49:25,629 --> 00:49:28,005 Sains Terapan 527 00:49:28,382 --> 00:49:30,049 Fox's departemen. 528 00:49:30,217 --> 00:49:32,218 Aku akan memberi tahunya bahwa kau akan datang. 529 00:49:33,178 --> 00:49:35,930 kau terlihat seperti dia. Ayahmu. 530 00:49:36,723 --> 00:49:39,392 Kau satu-satunya yang tersisa dari keluarga Wayne. 531 00:49:39,559 --> 00:49:43,521 Ini di mana kau berada. Selamat datang. 532 00:49:44,106 --> 00:49:48,359 Lingkungan prosedur proyek pertahanan, produk konsumen. 533 00:49:48,860 --> 00:49:51,570 Semua prototipe. tak ada satupun yang diproduksi. 534 00:49:51,738 --> 00:49:54,407 - Pada tingkat apa pun - Tak ada? 535 00:49:55,409 --> 00:49:57,243 Apa yang mereka bilang tentang tempat ini? 536 00:49:57,411 --> 00:49:59,453 Mereka tak mengatakan apa-apa. 537 00:50:01,915 --> 00:50:05,376 Earle mengatakan kepadaku ketika dia mengirimku ke sini. 538 00:50:05,836 --> 00:50:07,253 Akhir kematian 539 00:50:07,462 --> 00:50:10,756 Tempat untuk menjagaku dari menyebabkan dewan bermasalah lagi. 540 00:50:11,758 --> 00:50:13,259 Ayo. 541 00:50:13,427 --> 00:50:15,886 - kau berada disingkirkan? - Ketika ayahmu meninggal 542 00:50:16,054 --> 00:50:17,930 - Kau tahu ayahku? - Oh, Ya. 543 00:50:18,098 --> 00:50:19,765 Membantunya membangun kereta. 544 00:50:20,350 --> 00:50:21,976 Ini ... 545 00:50:25,605 --> 00:50:27,273 Pemanfaatan utility Kevlar. 546 00:50:27,607 --> 00:50:29,608 Gas-powered, magnetik pistol. 547 00:50:29,776 --> 00:50:32,111 350-pon tes monofilamen. 548 00:50:35,449 --> 00:50:37,616 Bagus sekali proyek kereta ayahmu. 549 00:50:38,118 --> 00:50:42,747 Route ke Wayne Tower, bersama dengan air dan kekuasaan utilitas 550 00:50:42,914 --> 00:50:46,125 membuat Wayne Tower menjadi pusat tak resmi Gotham City. 551 00:50:46,293 --> 00:50:48,961 Tentu saja, Earle membiarkannya membusuk. Ini lagi ... 552 00:50:50,797 --> 00:50:52,965 Pakaian Nomex untuk kemajuan infanteri. 553 00:50:53,133 --> 00:50:55,926 Kevlar biweave, diperkuat sendi. 554 00:50:56,261 --> 00:50:58,637 - Tear-resistant? - Parasit ini akan tahan pisau. 555 00:50:58,805 --> 00:51:00,973 - Anti peluru? - Semuanya tetapi lurus. 556 00:51:01,141 --> 00:51:04,060 - Mengapa mereka tak memasukkannya ke dalam produksi? - Bean counter tak berpikir ... 557 00:51:04,227 --> 00:51:06,604 ... kehidupan seorang prajurit bernilai 300 ribu. 558 00:51:07,647 --> 00:51:11,150 Jadi, apa minatmu di dalamnya, Mr. Wayne? 559 00:51:11,818 --> 00:51:13,319 Aku ingin meminjamnya. 560 00:51:13,487 --> 00:51:15,279 Untuk spelunking. 561 00:51:16,156 --> 00:51:17,448 Spelunking? 562 00:51:17,616 --> 00:51:19,325 Ya, kau tahu, gua diving? 563 00:51:20,619 --> 00:51:23,287 kau mengharap banyak tembakan di gua ini? 564 00:51:25,624 --> 00:51:28,834 Tolong, aku lebih suka kalau Mr. Earle tak tahu tentang aku meminjam baju ini 565 00:51:29,044 --> 00:51:30,294 Mr. Wayne ... 566 00:51:30,504 --> 00:51:32,421 ... menurutku ... 567 00:51:32,839 --> 00:51:35,341 ... semua barang ini milikmu juga. 568 00:51:38,303 --> 00:51:40,805 Sudah. Kita coba 569 00:51:44,935 --> 00:51:46,185 Bagus 570 00:51:49,022 --> 00:51:50,815 Paling tidak kau akan punya teman 571 00:51:52,692 --> 00:51:56,695 Ini harus menjadi dasar terendah dari sayap tenggara. 572 00:52:09,167 --> 00:52:13,337 kakek buyutmu terlibat dalam pembuatan Kereta Api Bawah Tanah ... 573 00:52:13,505 --> 00:52:16,507 ... diam-diam mengangkut dan membebaskan budak ke Utara ... 574 00:52:16,675 --> 00:52:20,386 ... dan kukira gua-gua ini berguna. 575 00:52:33,066 --> 00:52:35,234 Alfred! Kemari! 576 00:52:35,402 --> 00:52:38,404 Aku dapat melihat semuanya dengan jelas dari bawah sini, Tuan, terima kasih. 577 00:52:58,425 --> 00:53:01,093 Kami memesan bagian utama penutup cerobong asap ini dari Singapura. 578 00:53:01,261 --> 00:53:02,761 Melalui perusahaan dummy. 579 00:53:02,929 --> 00:53:04,763 Memang. Dan kemudian, cukup secara terpisah ... 580 00:53:04,931 --> 00:53:09,894 ... kita memesan untuk sebuah perusahaan Cina untuk ini. 581 00:53:10,437 --> 00:53:13,397 - Masukkan bersama-sama dengan milik kita sendiri. - Tepat. 582 00:53:13,565 --> 00:53:17,610 Harus ditata besar-besaran, untuk menghindari kecurigaan. 583 00:53:17,777 --> 00:53:20,279 - Berapa besar? - Kira-kira 10.000. 584 00:53:22,782 --> 00:53:25,743 - Yah, setidaknya kita bisa menghemat - Ya. 585 00:53:42,802 --> 00:53:44,929 Jangan kira kau menginginkan rasa. 586 00:53:45,096 --> 00:53:48,265 Aku hanya akan terus menawarkan, mungkin suatu hari nanti kau akan lebih bijaksana. 587 00:53:48,433 --> 00:53:50,601 tak ada yang bijak apa yang kau lakukan, Flass. 588 00:53:50,769 --> 00:53:54,146 Yah, Jimbo, kau tak mencicipi, membuat orang kita gugup. 589 00:53:54,314 --> 00:53:56,148 Aku bukan tikus. 590 00:53:58,902 --> 00:54:02,613 Di kota ini, di sana tikus tetap hidup? 591 00:54:32,310 --> 00:54:34,436 Jangan berbalik. 592 00:54:35,021 --> 00:54:38,107 kau seorang polisi yang baik. Satu dari sedikit. 593 00:54:38,775 --> 00:54:39,858 Apa yang kau inginkan? 594 00:54:40,026 --> 00:54:43,195 Carmine Falcone membawa kiriman obat setiap minggu. 595 00:54:43,363 --> 00:54:45,197 tak ada yang menangkapnya. Mengapa? 596 00:54:46,616 --> 00:54:48,742 Dia membayar orang yang tepat. 597 00:54:49,035 --> 00:54:51,829 Apa yang diperlukan untuk menjatuhkannya? 598 00:54:52,539 --> 00:54:54,957 Leverage pada Hakim Faden ... 599 00:54:55,667 --> 00:54:58,043 ... dan DA cukup berani untuk mengadili. 600 00:54:58,461 --> 00:55:00,045 Rachel Dawes. 601 00:55:00,672 --> 00:55:01,755 Siapa kau? 602 00:55:02,215 --> 00:55:03,841 Perhatikan tandaku. 603 00:55:06,511 --> 00:55:08,554 Kau hanya satu orang? 604 00:55:08,972 --> 00:55:10,389 Sekarang kita berdua. 605 00:55:12,517 --> 00:55:14,059 Kita? 606 00:55:29,743 --> 00:55:31,493 Diam di tempat! 607 00:55:48,678 --> 00:55:50,596 Apa itu? 608 00:55:53,516 --> 00:55:54,725 Hanya orang gila. 609 00:55:58,104 --> 00:56:00,939 Nah, apa lagi hari ini? Lebih banyak spelunking? 610 00:56:01,107 --> 00:56:03,609 Bukan, hari ini BASE-jumping. 611 00:56:04,194 --> 00:56:05,819 BASE-jumping. 612 00:56:06,404 --> 00:56:08,947 - Itu seperti terjun payung? - Sejenisnya 613 00:56:10,116 --> 00:56:12,951 Apakah kau memiliki bahan ringan? 614 00:56:13,119 --> 00:56:15,788 Kau tahu, kupikir aku tepat. 615 00:56:17,123 --> 00:56:19,583 Ini disebut memori kain. Perhatikan apa? 616 00:56:22,921 --> 00:56:24,797 ...fleksibel ... 617 00:56:25,215 --> 00:56:27,341 ... tapi ada arus yang melalui itu ... 618 00:56:28,802 --> 00:56:32,471 ... molekul menyetel kembali, itu menjadi kaku. - Seperti apa bentuk yang dapat kau buat? 619 00:56:32,639 --> 00:56:35,808 Dapat disesuaikan agar sesuai dengan struktur apapun berdasarkan pada kerangka yang kaku. 620 00:56:35,975 --> 00:56:37,142 Terlalu mahal untuk Angkatan Darat? 621 00:56:37,352 --> 00:56:42,106 aku tak berpikir mereka mencoba memasarkannya kepada miliarder, BASE-jumping 622 00:56:42,273 --> 00:56:44,066 - Lihat, Mr. Fox. - Ya, Tuan? 623 00:56:44,734 --> 00:56:46,110 Jika kau tak nyaman ... 624 00:56:46,277 --> 00:56:49,488 Mr. Wayne, jika kau tak ingin mengatakan persis apa yang kaulakukan ... 625 00:56:49,656 --> 00:56:51,615 ... ketika aku bertanya, aku tak perlu berbohong. 626 00:56:53,326 --> 00:56:55,953 Tapi jangan menganggapku sebagai idiot. 627 00:56:57,455 --> 00:56:59,415 Cukup adil. 628 00:57:01,334 --> 00:57:03,168 Apa itu? 629 00:57:05,255 --> 00:57:07,172 The Tumbler? 630 00:57:07,674 --> 00:57:09,633 Oh, kau tak kan tertarik pada yang itu. 631 00:57:15,640 --> 00:57:17,516 Dia dibuat sebagai kendaraan jembatan 632 00:57:19,519 --> 00:57:23,981 Selama pertempuran, dua di antaranya akan melompat di atas sungai, penarik kabel. 633 00:57:26,526 --> 00:57:30,154 Di sini pada throttle, flip yang terbuka dan throttle ke atas. 634 00:57:30,363 --> 00:57:32,906 Hal ini akan mendorongmu ke dalam rampless pelompat ... Tidak sekarang! 635 00:57:35,702 --> 00:57:37,870 Jangan sekarang, Tuan. 636 00:57:40,707 --> 00:57:42,541 Afterburner terlibat. 637 00:57:42,959 --> 00:57:46,003 Kita tak pernah bisa mendapatkan jembatan sialan itu untuk bekerja ... 638 00:57:46,171 --> 00:57:47,880 ... tapi bayi ini bekerja dengan baik. 639 00:57:57,432 --> 00:57:58,682 Jadi, bagaimana menurutmu? 640 00:57:59,934 --> 00:58:01,935 Apakah bisa jadi hitam? 641 00:58:02,562 --> 00:58:04,938 Aku butuh kau di dermaga Kamis. 642 00:58:05,190 --> 00:58:07,065 - Masalah? - aku tak ingin ada masalah ... 643 00:58:07,233 --> 00:58:09,359 ... dengan pengiriman terakhir. - Tentu. 644 00:58:10,945 --> 00:58:14,573 Katanya kau punya daging sapi di kantor kejaksaan. 645 00:58:14,741 --> 00:58:17,201 - Apakah itu benar? - Dan itu ada hadiah gemuk ... 646 00:58:17,368 --> 00:58:20,078 ... menunggu untuk siapa pun yang bersedia untuk melakukan sesuatu tentang hal itu. 647 00:58:20,246 --> 00:58:22,206 Jadi, apa maksudmu, Mr. Flass? 648 00:58:22,665 --> 00:58:23,916 Apakah kau melihat gadis itu? 649 00:58:24,417 --> 00:58:27,085 asisten DA yang cantik 650 00:58:27,253 --> 00:58:30,923 Bukankah itu agak terlalu banyak untuk menurunkan panas, mungkin? 651 00:58:31,090 --> 00:58:34,426 - Bahkan bagi kota ini. - Jangan pernah meremehkan Gotham City. 652 00:58:34,594 --> 00:58:37,429 Orang pulang dirampok sepulang kerja setiap hari dalam seminggu. 653 00:58:37,597 --> 00:58:40,224 Kadang-kadang ... Kadang-kadang hal-hal buruk saja. 654 00:58:44,103 --> 00:58:45,896 Ini masalah grafitasi, Tuan. 655 00:58:46,105 --> 00:58:48,774 10.000 berikutnya akan tergantung pada spesifikasi. 656 00:58:48,942 --> 00:58:51,527 - Setidaknya mereka memberi kami diskon. - Cukup. 657 00:58:51,694 --> 00:58:57,282 Sementara itu, Pak, bolehkah aku menyarankan kau mencoba untuk menghindari mendarat dengan kepala? 658 00:59:34,320 --> 00:59:36,321 Mengapa kelelawar, Tuan Wayne? 659 00:59:36,614 --> 00:59:37,823 Kelelawar menakutkanku. 660 00:59:39,158 --> 00:59:41,451 Ini saatnya aku berbagi ketakutan dengan musuh. 661 01:00:08,146 --> 01:00:10,063 Apa ini? 662 01:00:13,860 --> 01:00:15,193 Lanjutkan. 663 01:00:20,700 --> 01:00:22,367 Tampak baik-baik saja di luar sana. 664 01:00:22,785 --> 01:00:24,703 Beruang langsung pergi ke dealer. 665 01:00:24,871 --> 01:00:27,539 Ya, dan kelinci pergi untuk pria di Narrows. 666 01:00:27,707 --> 01:00:30,709 - Apa bedanya? - Ketidaktahuan adalah kebahagiaan, temanku. 667 01:00:30,877 --> 01:00:34,046 Jangan membebani diri dengan rahasia menakutkan orang. 668 01:00:49,896 --> 01:00:52,898 Hei. Steiss. 669 01:01:14,212 --> 01:01:15,671 Steiss? 670 01:01:27,600 --> 01:01:29,226 Apa? 671 01:01:29,936 --> 01:01:31,436 Apa yang ...? 672 01:01:40,446 --> 01:01:42,280 Aku lebih baik memeriksanya 673 01:01:54,794 --> 01:01:56,795 Ada masalah di sini. kau lebih baik berlindung 674 01:02:26,159 --> 01:02:27,492 Dimana kau?! 675 01:02:27,660 --> 01:02:28,660 Di sini. 676 01:02:50,016 --> 01:02:53,351 Jalan. Oh, sialan. 677 01:03:11,537 --> 01:03:13,288 Apa kau ini? 678 01:03:16,709 --> 01:03:17,876 Aku Batman. 679 01:03:26,219 --> 01:03:28,178 Mantel yang bagus 680 01:03:29,889 --> 01:03:31,389 Terima kasih. 681 01:04:12,431 --> 01:04:13,723 Tahan. 682 01:04:15,852 --> 01:04:18,311 Itu benar, kau harus pergi. 683 01:04:27,280 --> 01:04:29,114 Falcone mengirim mereka untuk membunuhmu. 684 01:04:30,241 --> 01:04:32,826 - Mengapa? - kau mengacakan kandangnya 685 01:04:36,622 --> 01:04:38,123 - Apa ini? - Leverage. 686 01:04:38,332 --> 01:04:39,958 - Untuk apa? - Untuk mendapatkan hal-hal yang bergerak. 687 01:04:40,251 --> 01:04:42,252 Siapa kau? 688 01:04:42,628 --> 01:04:43,879 Orang sepertimu. 689 01:04:44,046 --> 01:04:46,089 Seseorang yang akan bermain kandang. 690 01:04:51,137 --> 01:04:54,639 Ma'am? Semuanya baik-baik? 691 01:04:58,978 --> 01:05:01,479 Anak buah Falcone? - Apa itu penting? 692 01:05:01,647 --> 01:05:03,940 Kita tak kan pernah bisa menangkapnya 693 01:05:04,150 --> 01:05:06,276 Aku tak terlalu yakin akan hal itu. 694 01:05:19,332 --> 01:05:21,166 Apa itu? 695 01:05:30,760 --> 01:05:32,010 Potong dia. 696 01:05:54,617 --> 01:05:55,867 Tak dapat diterima. 697 01:05:56,035 --> 01:05:58,870 Sekarang, aku tak peduli apakah itu saingan geng, Guardian Angels ... 698 01:05:59,038 --> 01:06:00,997 ... atau Bala Keselamatan sialan ... 699 01:06:01,207 --> 01:06:03,541 ... singkirkan dari jalan dan dari halaman depan. 700 01:06:03,709 --> 01:06:06,336 Mereka bilang itu hanya satu orang. Atau makhluk. 701 01:06:06,504 --> 01:06:09,214 Saat itu beberapa bajingan dalam sebuah kostum. 702 01:06:09,715 --> 01:06:11,383 - Ya? - Orang ini tak membebaskan kita ... 703 01:06:11,550 --> 01:06:14,344 ... salah satu kota jahat terbesar. 704 01:06:14,512 --> 01:06:18,014 tak seorang pun main hakim sendiri di kotaku. 705 01:06:18,182 --> 01:06:19,391 Mengerti? 706 01:06:19,558 --> 01:06:22,394 Ada cara untuk mengubur sekarang. Masih ada Hakim Faden. 707 01:06:22,561 --> 01:06:25,522 - Aku punya Faden yang tertutup. - Bagaimana dengan kelelawar yang mereka bicarakan? 708 01:06:25,690 --> 01:06:28,692 Bahkan jika orang ini akan bersumpah menjadi meronta-ronta oleh kelelawar raksasa ... 709 01:06:28,859 --> 01:06:31,027 ... kita punya Falcone di TKP. 710 01:06:31,195 --> 01:06:34,406 Obat-obatan, cetakan, kargo mewujudkan. Karakter kelelawar ini memberi kami segalanya. 711 01:06:34,824 --> 01:06:36,366 Oke. Mari kita lakukan. 712 01:06:39,745 --> 01:06:41,913 - Kelelawar aktif di malam hari. Kelelawar mungkin. 713 01:06:42,081 --> 01:06:45,500 Tapi bahkan untuk miliuner playboy, 3:00 mendorong itu. 714 01:06:46,544 --> 01:06:49,421 Harga untuk kehidupan ganda, Aku takut. 715 01:06:50,756 --> 01:06:53,174 Sandiwaramu membuat kesan. 716 01:06:54,552 --> 01:06:57,595 Sandiwara dan penipuan ... 717 01:06:57,763 --> 01:07:00,932 ... adalah senjata ampuh, Alfred. Ini adalah awal yang baik. 718 01:07:01,100 --> 01:07:03,935 Jika mereka menjadi yang pertama banyak luka yang akan datang ... 719 01:07:04,103 --> 01:07:06,938 ... itu akan menjadi bijaksana untuk menemukan alasan yang cocok. 720 01:07:07,273 --> 01:07:08,606 Polo, misalnya. 721 01:07:08,774 --> 01:07:10,442 Aku tak belajar polo, Alfred. 722 01:07:10,693 --> 01:07:14,362 Aneh kalau tak ada kehidupan sosial. 723 01:07:14,530 --> 01:07:15,947 Hal-hal ini akan menimbulkan pertanyaan ... 724 01:07:16,115 --> 01:07:20,410 ... seperti apa tepatnya yang Bruce Wayne lakukan dengan waktu dan uangnya. 725 01:07:20,578 --> 01:07:22,120 Apa sebaiknya yang aku lakukan? 726 01:07:23,122 --> 01:07:27,292 Mengendarai mobil sport, kencan dengan bintang film. 727 01:07:28,002 --> 01:07:29,586 Membeli hal-hal yang tak dijual. 728 01:07:29,754 --> 01:07:33,298 Siapa tahu, Tuan Wayne, kau mulai berpura-pura untuk bersenang-senang ... 729 01:07:33,924 --> 01:07:35,925 ... kau mungkin memiliki sedikit kebetulan. 730 01:07:38,637 --> 01:07:40,096 Tuan 731 01:07:40,264 --> 01:07:42,599 - Kita memiliki sebuah situasi. - Ya 732 01:07:42,975 --> 01:07:46,811 Coast Guard mendapatkan salah satu kapal kargo semalam ... 733 01:07:47,313 --> 01:07:52,150 ... rusak berat, semua awak hilang, mungkin mati. 734 01:07:54,153 --> 01:07:56,571 Kapal itu membawa prototipe senjata. 735 01:07:56,781 --> 01:07:58,573 yaitu microwave emitor. 736 01:07:58,741 --> 01:08:01,659 Ini gurun yang dirancang untuk perang, tapi ... 737 01:08:03,329 --> 01:08:04,954 Sepertinya seseorang ... 738 01:08:09,335 --> 01:08:10,835 ... menyalakannya. 739 01:08:15,007 --> 01:08:19,469 Terfokus menggunakan gelombang mikro untuk menguapkan pasokan air musuh. 740 01:08:27,353 --> 01:08:30,355 Kerusakan kapal adalah bencana. 741 01:08:30,523 --> 01:08:33,525 Senjata itu sendiri ... 742 01:08:34,819 --> 01:08:36,319 Hilang? 743 01:08:37,154 --> 01:08:38,363 Ya. 744 01:08:39,698 --> 01:08:41,658 Mr. Wayne. 745 01:08:45,371 --> 01:08:46,830 Mobil bagus. 746 01:08:46,997 --> 01:08:48,373 kau belum melihat yang lainnya 747 01:08:58,175 --> 01:09:00,343 Dia melakukan sesuatu yang polisi tak pernah miliki. 748 01:09:00,511 --> 01:09:02,804 kau tak dapat menghukum dengan tanganmu sendiri. 749 01:09:02,972 --> 01:09:05,557 Yah, setidaknya dia mendapatkan sesuatu yang dilakukan. 750 01:09:05,724 --> 01:09:08,059 Bruce, Bantu aku keluar dari sini - Hah? 751 01:09:08,227 --> 01:09:12,564 Yah, seorang pria yang berpakaian seperti kelelawar jelas mempunyai masalah. 752 01:09:13,607 --> 01:09:15,817 Tapi dia meletakkan Falcone di balik jeruji besi. 753 01:09:15,985 --> 01:09:18,361 Sekarang polisi menginginkannya. Apa artinya itu menurutmu? 754 01:09:18,529 --> 01:09:19,737 Mereka cemburu. 755 01:09:19,905 --> 01:09:22,574 Tuan, kolam sebagai hiasan ... 756 01:09:22,741 --> 01:09:26,119 ... dan teman-temanmu tak memiliki pakaian renang. 757 01:09:27,913 --> 01:09:29,914 Yah, mereka orang Eropa. 758 01:09:31,750 --> 01:09:34,127 Aku harus memintamu untuk pergi. 759 01:09:35,045 --> 01:09:38,506 - Ini bukan masalah uang. - Nah, kau lihat ... 760 01:09:39,091 --> 01:09:40,884 ... Aku sedang membeli hotel ini ... 761 01:09:42,678 --> 01:09:47,098 ... dan menetapkan beberapa peraturan baru tentang area kolam renang. 762 01:09:48,267 --> 01:09:50,602 kupikir Batman layak dapat medali. 763 01:09:50,769 --> 01:09:52,937 Dan pengekang untuk pin 764 01:09:59,445 --> 01:10:01,029 Terima kasih. 765 01:10:02,781 --> 01:10:04,115 Bruce 766 01:10:07,703 --> 01:10:09,454 Rachel? 767 01:10:09,663 --> 01:10:11,080 Kudengar kau kembali. 768 01:10:13,125 --> 01:10:14,626 Apa yang kau lakukan? 769 01:10:15,377 --> 01:10:19,797 Hanya berenang di sini. Wow, senang melihatmu. 770 01:10:19,965 --> 01:10:21,466 Kau pergi lama lama sekali 771 01:10:22,092 --> 01:10:24,969 - Aku tahu. Bagaimana keadaanmu? - sama. 772 01:10:26,931 --> 01:10:28,598 Kau semakin parah. 773 01:10:28,766 --> 01:10:31,476 tak bisa mengubah duniamu sendiri. 774 01:10:31,644 --> 01:10:33,728 Pilihan apa yang kumiliki ... 775 01:10:34,396 --> 01:10:36,147 ... ketika kau terlalu sibuk berenang? 776 01:10:37,483 --> 01:10:39,484 Rachel, semua ... 777 01:10:39,818 --> 01:10:41,486 Semua ini ... 778 01:10:42,905 --> 01:10:46,950 Ini ... Bukan aku. Ini ... 779 01:10:47,326 --> 01:10:49,994 Di dalam, aku ... 780 01:10:51,205 --> 01:10:53,164 aku lebih dari itu 781 01:10:53,832 --> 01:10:55,333 Ayo, Bruce. Ayo. 782 01:10:55,501 --> 01:10:59,337 Bruce, kami ada hotel lagi bagimu untuk dibeli. 783 01:11:00,339 --> 01:11:01,839 Bruce ... 784 01:11:03,008 --> 01:11:06,511 ... dalam hatimu mungkin masih hebat seperti kau yang dulu. 785 01:11:08,931 --> 01:11:11,516 Tapi itu bukan siapa kau di bawah ... 786 01:11:11,976 --> 01:11:13,726 ... melainkan apa yang kau lakukan yang mendefinisikanmu. 787 01:11:26,282 --> 01:11:27,865 Dr. Crane, terima kasih untuk kedatangannya. 788 01:11:28,033 --> 01:11:30,868 Tidak sama sekali. Ia memotong pergelangan tangannya? 789 01:11:31,036 --> 01:11:34,706 Mungkin mencar.... Tetapi jika sesuatu terjadi ... 790 01:11:34,873 --> 01:11:37,875 Tentu saja, lebih baik aman daripada menyesal. 791 01:11:41,297 --> 01:11:44,882 Ya, Dr. Crane, aku tak tahan lagi. Ini semua terlalu banyak. 792 01:11:45,050 --> 01:11:47,510 Dinding mendekat , Bla, bla, bla. 793 01:11:48,053 --> 01:11:50,555 Beberapa hari makanan ini, itu akan menjadi kenyataan. 794 01:11:51,557 --> 01:11:53,224 - Apa yang kau inginkan? - aku ingin tahu ... 795 01:11:53,392 --> 01:11:55,893 ... bagaimana kau akan meyakinkanku untuk tutup mulut. 796 01:11:56,061 --> 01:11:58,229 Tentang apa? kau tak tahu apa-apa. 797 01:11:58,397 --> 01:12:02,567 aku tahu kau tak ingin polisi untuk mengambil lebih dekat obat yang mereka sita. 798 01:12:02,735 --> 01:12:06,904 Dan aku tahu tentang percobaan dengan penghuni rumah kacangmu. 799 01:12:07,072 --> 01:12:10,742 Lihat, aku tak pergi ke bisnis dengan seorang pria tanpa mencari tahu rahasia kotor. 800 01:12:11,327 --> 01:12:14,245 Dan bajingan yang kau gunakan. 801 01:12:14,413 --> 01:12:16,247 aku memiliki otot di kota ini. 802 01:12:16,415 --> 01:12:19,792 Sekarang, aku sudah membawa barang-barangmu selama berbulan-bulan ... 803 01:12:20,336 --> 01:12:24,547 ... jadi apa pun rencana besar itu, aku ingin ikut 804 01:12:25,841 --> 01:12:28,926 Yah, aku sudah tahu apa yang akan ia katakan. 805 01:12:29,386 --> 01:12:30,762 Bahwa kita harus membunuhmu. 806 01:12:32,598 --> 01:12:35,933 Bahkan ia tak bisa melakukannya di sini. Tidak di kotaku. 807 01:12:41,899 --> 01:12:43,441 Apakah kau ingin melihat topeng? 808 01:12:44,943 --> 01:12:46,444 kugunakan dalam percobaanku. 809 01:12:48,947 --> 01:12:53,409 Sekarang, aku mungkin tak terlalu menakutkan untuk seorang pria sepertimu. 810 01:12:53,786 --> 01:12:56,621 Tapi ini orang gila, mereka tak bisa tahan. 811 01:12:57,414 --> 01:12:59,457 Jadi kapan kacang mengambil alih rumah kacang? 812 01:13:01,585 --> 01:13:03,544 Mereka berteriak dan mereka menangis ... 813 01:13:04,129 --> 01:13:05,755 ... sebanyak yang kaulakukan sekarang. 814 01:13:08,092 --> 01:13:11,302 Yah, dia tak berpura-pura. Bukan itu. 815 01:13:11,470 --> 01:13:13,971 Aku akan berbicara kepada hakim dan melihat apakah aku bisa membuatnya pindah ... 816 01:13:14,139 --> 01:13:17,600 ... untuk keamanannya di Arkham. Aku tak bisa merawatnya di sini. 817 01:13:39,623 --> 01:13:41,124 Badai akan datang. 818 01:13:45,671 --> 01:13:48,673 Sampah semakin gelisah karena kau berdiri untuk Falcone. 819 01:13:48,882 --> 01:13:52,427 Ini permulaannya. Pasanganmu berada di dermaga dengan Falcone. 820 01:13:52,594 --> 01:13:55,304 Yah, dia moonlights sebagai pelaksana tingkat rendah. 821 01:13:55,681 --> 01:13:59,475 Mereka membelah pengiriman menjadi dua. Hanya setengah pergi ke dealer. 822 01:13:59,643 --> 01:14:01,519 Mengapa? Bagaimana dengan separuh lainnya? 823 01:14:02,020 --> 01:14:04,439 - Flass tahu. - Dia tak kan bicara. 824 01:14:05,023 --> 01:14:06,649 Dia akan bicara padaku. 825 01:14:06,817 --> 01:14:09,861 Komisaris Loeb mengatur gugus tugas besar-besaran untuk menangkapmu. 826 01:14:10,320 --> 01:14:12,864 - Dia mengira kau berbahaya. - Apa pendapatmu? 827 01:14:14,616 --> 01:14:17,034 kupikir kau sedang berusaha untuk membantu. 828 01:14:22,040 --> 01:14:24,375 Tapi aku sudah salah sebelumnya. 829 01:14:30,174 --> 01:14:31,883 Ayolah, aku tak punya semalaman 830 01:14:35,220 --> 01:14:37,054 Flass, aku punya anak yang harus diberi makan. 831 01:14:37,514 --> 01:14:39,682 Apa mereka tak menyukai falafel? 832 01:14:55,073 --> 01:14:56,741 Kemana obat yang lain dikirim? 833 01:14:58,076 --> 01:15:00,244 Aku tak pernah tahu. Aku tak tahu. 834 01:15:00,412 --> 01:15:02,580 - Aku bersumpah demi Tuhan - Bersumpahlah padaku! 835 01:15:08,253 --> 01:15:11,255 Aku tak ... Aku tak tahu. Aku tak pernah tahu. Tak pernah. 836 01:15:11,548 --> 01:15:14,967 Mereka pergi ke beberapa pria selama beberapa hari sebelum mereka pergi ke dealer. 837 01:15:15,177 --> 01:15:16,469 Mengapa? 838 01:15:17,095 --> 01:15:20,723 Ada sesuatu ... Sesuatu yang lain dalam obat-obatan ... 839 01:15:20,891 --> 01:15:22,433 ... sesuatu yang tersembunyi. - Apa? 840 01:15:22,601 --> 01:15:25,937 Aku tak pernah pergi ke drop-off point. Saat itu di Narrows. 841 01:15:26,104 --> 01:15:29,440 - Polisi hanya boleh pergi ke sana - Apakah aku terlihat seperti polisi? 842 01:15:29,608 --> 01:15:31,400 Tidak ..! 843 01:15:44,998 --> 01:15:47,041 Ini salah satu yang kubicarakan. 844 01:15:47,292 --> 01:15:49,627 - Apa masalahmu dengan itu? - Itu seharusnya tak ada. 845 01:15:49,795 --> 01:15:53,631 Kapal ini meninggalkan Singapura dengan 246 kontainer, tapi tiba dengan 247. 846 01:15:53,799 --> 01:15:56,217 aku menduga ada sesuatu Aku tak bisa menemukannya di sana. 847 01:15:56,385 --> 01:15:59,762 Dengar, konselor, kita tak ingin tahu apa yang ada di peti Mr. Falcone. 848 01:15:59,930 --> 01:16:03,266 Hal yang sedikit berbeda sekarang. Bukalah. 849 01:16:12,526 --> 01:16:13,818 Apa-apaan ini? 850 01:16:56,695 --> 01:16:59,864 Itu kau, kan? Semua orang bicara tentangmu. 851 01:17:00,449 --> 01:17:02,199 Dapatkan di sini! 852 01:17:02,826 --> 01:17:04,952 Anak-anak lain tak kan percaya padaku. 853 01:17:28,060 --> 01:17:30,186 Singkirkan semua jejak. 854 01:17:30,479 --> 01:17:33,397 lebih baik terangi seluruh tempat. Baiklah. 855 01:18:09,434 --> 01:18:11,227 Mengalami masalah? 856 01:18:11,937 --> 01:18:14,271 Duduk. Minum. 857 01:18:14,940 --> 01:18:18,234 kau terlihat seperti seorang laki-laki yang mengambil dirinya terlalu serius. 858 01:18:21,947 --> 01:18:24,949 Apakah kau ingin pendapatku? kau harus santai. 859 01:19:16,918 --> 01:19:20,629 Alfred, tolong aku. 860 01:19:30,515 --> 01:19:33,851 Darah. Mengambil. Ambil racun. Darah racun. 861 01:19:34,019 --> 01:19:37,021 Beracun. Beracun. 862 01:19:41,359 --> 01:19:43,027 Bruce ... 863 01:19:44,362 --> 01:19:45,529 ... mengapa kau jatuh? 864 01:19:57,542 --> 01:20:00,878 - Berapa lama aku pingsan? - Dua hari. 865 01:20:01,254 --> 01:20:03,130 Ini hari ulang tahunmu 866 01:20:04,382 --> 01:20:05,716 Semoga berbahagia 867 01:20:10,889 --> 01:20:14,725 Aku pernah merasakan ini sebelumnya, tapi ini jauh lebih kuat. 868 01:20:14,893 --> 01:20:19,480 Ini semacam halusinogen, weaponized, dalam bentuk aerosol. 869 01:20:19,648 --> 01:20:22,566 kau telah bergaul dengan klub-klub yang salah, Mr. Wayne. 870 01:20:22,776 --> 01:20:25,861 Aku menelepon Tuan Rubah ketika kondisimu memburuk setelah hari pertama. 871 01:20:26,029 --> 01:20:27,404 aku menganalisis darahmu ... 872 01:20:27,572 --> 01:20:31,075 ... mengisolasi senyawa reseptor dan protein berbasis katalis. 873 01:20:31,243 --> 01:20:33,035 Apakah aku bermaksud untuk memahami semua itu? 874 01:20:33,411 --> 01:20:36,580 Tidak sama sekali. Aku hanya ingin kau tahu betapa sulitnya. 875 01:20:37,165 --> 01:20:40,876 - Bottom line, aku disintesis antidot. - Bisakah kau membuat lebih banyak? 876 01:20:41,044 --> 01:20:43,587 kau berencana diberi gas itu lagi, Mr. Wayne? 877 01:20:43,797 --> 01:20:47,007 Yah, kau tahu bagaimana keadaannya. kau keluar di malam hari, mencari tendangan ... 878 01:20:47,175 --> 01:20:49,927 ... seseorang yang lewat di sekitar yang weaponized halusinogen ... 879 01:20:50,095 --> 01:20:53,556 Aku akan membawa apa yang kumiliki. Penangkal harus disuntikkan untuk saat ini. 880 01:20:53,723 --> 01:20:56,100 Alfred, selalu menyenangkan. 881 01:20:56,268 --> 01:20:57,935 Lucius. 882 01:21:02,440 --> 01:21:05,109 - kau yakin kau tak mau masuk? - Aku harus kembali. 883 01:21:05,277 --> 01:21:06,944 - Aku ingin meninggalkan ini. - Terima kasih. 884 01:21:07,112 --> 01:21:08,529 Rachel? 885 01:21:09,906 --> 01:21:13,117 Tampaknya ada orang yang telah membakar lilin di kedua ujungnya. 886 01:21:13,285 --> 01:21:15,953 - Pasti sudah cukup satu acara. - Ini hari ulang tahunku. 887 01:21:16,121 --> 01:21:19,790 Aku tahu. Maaf aku tak bisa datang malam ini. Aku baru saja mengantarmu saat ini. 888 01:21:19,958 --> 01:21:23,377 - Kau punya rencana yang lebih baik? - Bosku telah hilang selama berhari-hari ... 889 01:21:23,545 --> 01:21:25,880 ... yang berarti aku harus mungkin mulai dengan melihat ... 890 01:21:26,047 --> 01:21:27,798 ... di bagian bawah sungai. - Rachel. 891 01:21:29,217 --> 01:21:30,342 Maaf. 892 01:21:31,887 --> 01:21:33,137 Rachel Dawes. 893 01:21:33,722 --> 01:21:37,308 Siapa yang berwenang itu? Dapatkan Crane turunkan dari sana sekarang. Tidak menerima jawaban. 894 01:21:37,475 --> 01:21:41,395 Hubungi Dr. Lehmann, katakan padanya kita perlu penilaian kita sendiri dari hakim pagi 895 01:21:41,813 --> 01:21:43,647 - Apa yang salah? - Falcone. 896 01:21:43,815 --> 01:21:46,317 Dr. Crane memindahkannya ke Arkham Asylum 897 01:21:46,484 --> 01:21:49,486 Kau akan ke Arkham sekarang? Ada dalam Narrows, Rachel. 898 01:21:50,739 --> 01:21:52,573 kau nikmati pestamu, Bruce. 899 01:21:52,741 --> 01:21:55,492 - Beberapa dari kita memiliki pekerjaan yang harus dilakukan. - kau harus berhati-hati. 900 01:21:57,245 --> 01:21:58,829 Selamat ulang tahun. 901 01:22:18,183 --> 01:22:20,351 Tetapi, Tuan Wayne, para tamu akan tiba. 902 01:22:20,518 --> 01:22:22,144 Buat mereka senang sampai aku datang. 903 01:22:22,312 --> 01:22:24,521 Katakan kepada mereka bahwa lelucon ... kau tahu. 904 01:23:03,353 --> 01:23:05,062 Bersenang-senang? 905 01:23:07,190 --> 01:23:10,734 Bill? Sekarang, rencana besar apa yang kaulakukan di tempat seperti ini? 906 01:23:10,944 --> 01:23:12,236 Aku butuh informasi. 907 01:23:12,404 --> 01:23:17,199 The Wayne Enterprise 47-B, 1-ME. 908 01:23:18,493 --> 01:23:19,994 1-ME. 909 01:23:20,161 --> 01:23:23,914 Itu microwave emitor. Ini dirancang untuk menguapkan pasokan air musuh. 910 01:23:24,082 --> 01:23:28,252 Gosipnya mereka diuji menyebar berbasis air bahan kimia ke udara ... 911 01:23:28,461 --> 01:23:30,421 ... tapi bukankah itu melanggar hukum? 912 01:23:32,090 --> 01:23:36,385 aku ingin semua informasi pada pengembangan proyek ini ... 913 01:23:36,553 --> 01:23:40,556 ... semua data, file, backup disk, di mejaku segera. 914 01:23:40,932 --> 01:23:42,599 Apakah kau kehilangan satu? 915 01:23:43,601 --> 01:23:47,271 Aku gabungkan departemenmu dengan Arsip. 916 01:23:48,481 --> 01:23:49,773 Dan aku memecatmu 917 01:23:51,901 --> 01:23:53,902 Tidakkah kau mendapatkan memonya? 918 01:24:01,119 --> 01:24:02,786 Orang-orangan sawah. 919 01:24:06,082 --> 01:24:12,629 Orang-orangan sawah. 920 01:24:15,633 --> 01:24:17,801 Miss Dawes, ini kacau 921 01:24:18,011 --> 01:24:20,929 Aku tak punya apa-apa untuk menambahkan laporanku yang bisa diajukan kepada hakim. 922 01:24:21,097 --> 01:24:23,307 - aku memiliki pertanyaan tentang laporanmu. - Seperti? 923 01:24:23,516 --> 01:24:27,811 Bukankah aneh selama 52 tahun pria yang tak memiliki sejarah penyakit mental ... 924 01:24:27,979 --> 01:24:31,607 ... untuk memiliki gangguan psikotik hanya ketika ia hendak akan dituntut? 925 01:24:31,775 --> 01:24:36,028 Seperti yang dapat kau lihat sendiri, ada gejala tak nyaman 926 01:24:40,658 --> 01:24:42,076 - Scarecrow. - Apa itu "orang-orangan sawah"? 927 01:24:42,535 --> 01:24:46,163 Pasien yang menderita delusi episode sering memfokuskan paranoid ... 928 01:24:46,331 --> 01:24:48,457 ... pada eksternal penyiksa ... 929 01:24:48,625 --> 01:24:51,835 ... biasanya satu sesuai ke arketipe Jung. 930 01:24:52,045 --> 01:24:54,463 Dalam kasus ini, orang-orangan sawah. 931 01:24:55,924 --> 01:25:00,010 - Dia dibius? - Psychopharmacology bidang utamaku. 932 01:25:00,178 --> 01:25:02,137 Aku advokat yang kuat. 933 01:25:02,514 --> 01:25:04,681 Di luar, ia seorang raksasa. 934 01:25:04,849 --> 01:25:07,351 Di sini, hanya pikiran yang dapat memberikanmu kekuatan. 935 01:25:07,519 --> 01:25:09,269 Anda menikmati pembalikan. 936 01:25:09,437 --> 01:25:12,439 aku menghormati kekuatan pikiran atas tubuh. 937 01:25:12,607 --> 01:25:14,149 Itu sebabnya aku melakukan apa yang kulakukan. 938 01:25:14,317 --> 01:25:19,196 Aku melakukan apa yang kulakukan mengurus preman seperti Falcone di balik jeruji besi, bukan dalam terapi. 939 01:25:19,364 --> 01:25:22,699 Aku ingin konsultan kejiwaanku sendiri memiliki akses penuh ke Falcone ... 940 01:25:22,867 --> 01:25:26,203 ... termasuk tes darah. Mencari tahu apa yang sebenarnya kau berikan padanya 941 01:25:26,371 --> 01:25:28,872 - Dimulai besok - Malam ini. 942 01:25:29,040 --> 01:25:32,501 Aku sudah menghubungi Dr. Lehmann di County General. 943 01:25:33,878 --> 01:25:35,712 Seperti yang kau inginkan. 944 01:25:41,219 --> 01:25:43,178 Lewat sini, silakan. 945 01:25:43,346 --> 01:25:45,973 Ada sesuatu yang kupikir harus kau lihat. 946 01:25:56,860 --> 01:25:59,486 Ini tempat kita membuat obat. 947 01:26:06,244 --> 01:26:10,205 Mungkin kau harus memiliki beberapa, jelas kepalamu. 948 01:26:35,440 --> 01:26:37,065 Siapa yang tahu kau di sini? 949 01:26:38,109 --> 01:26:39,735 Siapa yang tahu? 950 01:26:46,951 --> 01:26:48,202 Dia ada di sini. 951 01:26:48,369 --> 01:26:49,620 Siapa? 952 01:26:49,787 --> 01:26:51,747 Batman. 953 01:26:53,541 --> 01:26:55,459 Apa yang harus kita lakukan? - Apa yang tak dilakukan orang... 954 01:26:55,627 --> 01:26:58,420 ... bila seorang pencuri datang. 955 01:26:59,297 --> 01:27:01,924 - Panggil polisi. - kau ingin polisi di sini? 956 01:27:02,467 --> 01:27:05,260 Pada titik ini, mereka tak dapat menghentikan kita 957 01:27:05,428 --> 01:27:08,972 Tapi Batman memiliki bakat untuk mengganggu 958 01:27:09,140 --> 01:27:12,226 Pancing ke luar, polisi akan membawanya turun. Ayo 959 01:27:12,393 --> 01:27:14,645 Bagaimana dengannya? Dia tak punya banyak waktu. 960 01:27:14,812 --> 01:27:16,772 Aku memberinya dosis yang terkonsentrasi. 961 01:27:16,940 --> 01:27:19,483 Pikiran hanya dapat mengambil begitu banyak. Sekarang pergilah. 962 01:27:21,986 --> 01:27:24,321 Hal-hal yang mereka katakan tentang dirinya. 963 01:27:24,489 --> 01:27:25,989 Bisakah ia benar-benar terbang? 964 01:27:26,199 --> 01:27:28,283 Aku mendengar dia bisa menghilang. 965 01:27:28,451 --> 01:27:31,495 Yah, kita akan tahu. 966 01:27:31,746 --> 01:27:33,413 Bukan? 967 01:28:20,712 --> 01:28:22,879 Rasakan obatmu sendiri, dokter? 968 01:28:29,512 --> 01:28:31,388 Apa yang telah kau lakukan di sini? 969 01:28:34,475 --> 01:28:36,893 Untuk siapa kau bekerja? 970 01:28:41,316 --> 01:28:43,692 Ra's ... Ra's al ghul. 971 01:28:43,860 --> 01:28:48,739 Ra's al ghul sudah mati. Untuk siapa kau bekerja? 972 01:28:48,906 --> 01:28:49,906 Crane. 973 01:28:52,410 --> 01:28:55,370 Dr. Crane tak ada di sini sekarang. 974 01:28:55,913 --> 01:28:57,831 Tapi jika kau ingin membuat janji ... 975 01:29:10,845 --> 01:29:13,764 Batman, letakkan senjatamu dan menyerahlah 976 01:29:14,432 --> 01:29:15,891 kau telah terkepung 977 01:29:21,439 --> 01:29:24,232 - Apa yang kalian tunggu? - Backup. 978 01:29:24,942 --> 01:29:27,361 - Backup? - Batman ada di sana. 979 01:29:27,528 --> 01:29:29,696 SWAT sedang dalam perjalanan. Tapi jika kau ingin masuk sekarang ... 980 01:29:29,864 --> 01:29:31,406 ... Aku akan berada tepat di belakangmu, Tuan. 981 01:29:32,909 --> 01:29:34,451 SWAT sedang dalam perjalanan. 982 01:29:35,536 --> 01:29:36,828 - Hei. - Hei. 983 01:30:19,330 --> 01:30:20,997 Apa yang terjadi padanya? 984 01:30:23,668 --> 01:30:27,504 Crane meracuni dengan psikotropika halusinogen, panik-merangsang racun. 985 01:30:29,507 --> 01:30:33,260 - Biarkan aku membawanya ke petugas medis. - Mereka tak bisa membantunya, tapi aku bisa. 986 01:30:37,181 --> 01:30:39,349 Suruh dia turun. Temui aku di gang. 987 01:30:47,316 --> 01:30:50,193 Crane telah penyelundupan racun tersembunyi dalam obat Falcone ... 988 01:30:50,361 --> 01:30:52,529 ... dan mereka membuangnya ke persediaan air. 989 01:30:53,030 --> 01:30:54,698 - Apa yang merencanakan? - aku tak tahu. 990 01:30:54,907 --> 01:30:56,199 Apakah ia bekerja untuk Falcone? 991 01:30:56,701 --> 01:30:59,202 Dia menyebutkan orang lain, seseorang buruk. 992 01:30:59,412 --> 01:31:01,997 Dia membutuhkan obat penawar sebelum kerusakan permanen. 993 01:31:02,165 --> 01:31:04,374 - Berapa lama waktu yang dia miliki? - tak lama. 994 01:31:08,212 --> 01:31:10,046 Apa itu? 995 01:31:11,424 --> 01:31:13,717 - Backup. - Apa yang ...? 996 01:32:31,921 --> 01:32:33,463 Maaf. 997 01:32:38,219 --> 01:32:41,471 Bagaimana dia? - Dia melemah. Kita harus pergi. 998 01:32:43,307 --> 01:32:44,766 Aku akan ambil mobilku 999 01:32:44,934 --> 01:32:46,768 Aku bawa sendiri 1000 01:32:47,144 --> 01:32:48,812 Milikmu? 1001 01:32:58,114 --> 01:32:59,948 Aku harus bisa aku salah satu dari mereka. 1002 01:33:00,449 --> 01:33:01,783 Dia di dalam kendaraan. 1003 01:33:01,951 --> 01:33:03,451 Warna apa? 1004 01:33:03,619 --> 01:33:05,829 ... hitam ... 1005 01:33:07,164 --> 01:33:08,498 ... tank 1006 01:33:11,127 --> 01:33:12,502 Tetap tenang. 1007 01:33:13,170 --> 01:33:14,963 kau telah diracuni. 1008 01:33:17,675 --> 01:33:19,009 Aku di dekatnya. 1009 01:33:27,351 --> 01:33:28,476 Bernapaslah perlahan-lahan. 1010 01:33:38,571 --> 01:33:39,696 Tunggu. 1011 01:33:54,170 --> 01:33:55,545 - Apa yang kamu lakukan? - Jalan pintas 1012 01:34:03,638 --> 01:34:06,348 Air One ke ground, blokir jalannya 1013 01:34:10,394 --> 01:34:12,020 Dia terjebak di atap. 1014 01:34:13,397 --> 01:34:16,524 Matikan mesinmu. Keluar dari mobil. 1015 01:34:18,861 --> 01:34:21,655 - Percayalah padaku. Sistem senjata diaktifkan. 1016 01:34:39,548 --> 01:34:40,590 Siapa orang ini? 1017 01:34:40,758 --> 01:34:42,258 Kemana dia? 1018 01:34:42,426 --> 01:34:43,635 Dia di atap. 1019 01:34:57,274 --> 01:34:59,943 Apa jalan yang dia ambil? - Dia tak di jalan. 1020 01:35:00,111 --> 01:35:01,403 Dia terbang di atas atap. 1021 01:35:40,609 --> 01:35:42,819 Setidaknya katakan padaku seperti apa. 1022 01:35:45,823 --> 01:35:47,323 Jangan pikirkan. 1023 01:35:51,203 --> 01:35:52,579 Aku mendapatkannya. 1024 01:36:03,466 --> 01:36:05,008 Aku tepat di belakangnya. 1025 01:36:29,742 --> 01:36:32,952 Kami melacak tersangka kendaraan menuju ke barat dalam I-17. 1026 01:36:37,458 --> 01:36:39,167 - Air One ke ground. - Aku kehilangan dia. 1027 01:36:39,335 --> 01:36:41,377 Kita telah kehilangan visual. Keluar 9 diblokir. 1028 01:36:41,545 --> 01:36:43,505 Kami akan loop kembali untuk memeriksa di bagian depan jalan. 1029 01:36:43,672 --> 01:36:45,673 Stealth modus diaktifkan. 1030 01:36:46,300 --> 01:36:47,550 Tetap tinggal bersamaku. 1031 01:36:53,724 --> 01:36:55,225 Apa ...? Itu dia. 1032 01:37:14,912 --> 01:37:16,371 Tunggu sebentar. 1033 01:37:20,334 --> 01:37:21,543 Rachel! 1034 01:37:53,617 --> 01:37:55,785 Mereka mendapatkan ini di dalam? 1035 01:37:55,953 --> 01:37:56,953 Ya. 1036 01:37:57,121 --> 01:37:59,956 Beritahu perusahaan air. Harus ada cara untuk mengisolasi itu. 1037 01:38:00,124 --> 01:38:02,792 Tidak Mereka menempatkan semuanya masuk Mereka pasti berada di sini selama berminggu-minggu. 1038 01:38:02,960 --> 01:38:06,462 - seluruh persediaan air Gotham telah dicampur. - Mengapa kita tak merasakan efek? 1039 01:38:06,630 --> 01:38:08,965 Harus menjadi senyawa yang harus diserap melalui paru-paru. 1040 01:38:19,143 --> 01:38:20,894 Bagaimana perasaanmu? 1041 01:38:23,647 --> 01:38:25,148 Di mana kita? 1042 01:38:25,649 --> 01:38:29,444 - Mengapa kau membawaku ke sini? - Jika tidak, pikiranmu akan hilang 1043 01:38:29,612 --> 01:38:31,654 - kau sudah diracun. - Itu ... 1044 01:38:31,822 --> 01:38:35,450 - Itu Dr. Crane. - Gordon telah menahan Crane. 1045 01:38:35,618 --> 01:38:37,744 Sersan Gordon temanmu? 1046 01:38:38,579 --> 01:38:40,246 aku tak memiliki banyak teman. 1047 01:38:41,123 --> 01:38:44,459 Aku akan memberimu obat penenang. Kau akan bangun kembali di rumah. 1048 01:38:44,627 --> 01:38:48,588 Bila kau melakukannya, berikan ini ke Gordon, dan Gordon sendiri. Jangan kepada siapa pun. 1049 01:38:48,756 --> 01:38:50,506 - Apa itu? - The penawar. 1050 01:38:50,674 --> 01:38:54,010 Satu untuk Gordon untuk menyuntik dirinya sendiri, yang lainnya untuk produksi massal. 1051 01:38:54,386 --> 01:38:55,678 Produksi massal? 1052 01:38:55,846 --> 01:38:59,015 Crane itu hanya pion. Kita harus siap. 1053 01:39:24,959 --> 01:39:28,378 Ketika kau mengatakan kepadaku rencana besarmu menyelamatkan Gotham ... 1054 01:39:28,545 --> 01:39:31,464 ... semua yang menghentikanku dari menyebut pria dalam mantel putih ... 1055 01:39:31,632 --> 01:39:34,133 ... adalah ketika kau bilang itu bukan tentang mencari sensasi. 1056 01:39:34,301 --> 01:39:37,345 - Memang bukan - Itu kau sebut apa? 1057 01:39:39,181 --> 01:39:41,891 - Siaran ulang televisi. - Sebuah mukjizat tak ada yang terbunuh. 1058 01:39:42,059 --> 01:39:45,728 Aku tak punya waktu untuk mengamati aturan jalan, Alfred. 1059 01:39:45,896 --> 01:39:49,023 kau tersesat dalam pakaian monstermu 1060 01:39:49,191 --> 01:39:53,569 aku menggunakan monster ini untuk membantu orang lain, sama seperti ayahku. 1061 01:39:53,737 --> 01:39:55,363 Tapi Thomas Wayne, menolong orang lain ... 1062 01:39:55,531 --> 01:39:58,449 ... ini bukan untuk membuktikan apa-apa kepada siapa pun, termasuk dirinya sendiri. 1063 01:39:58,909 --> 01:40:02,245 Ini tentang Rachel, Alfred. Dia sedang sekarat saat itu 1064 01:40:02,705 --> 01:40:05,331 Dia di bawah, dibius. Aku butuh kau untuk membawanya pulang. 1065 01:40:05,582 --> 01:40:09,252 Yah, kami berdua peduli untuk Rachel, tapi apa kau harus melakukan lebih dari itu. 1066 01:40:09,545 --> 01:40:12,422 Hal ini tak bisa pribadi, atau kau hanya main hakim sendiri. 1067 01:40:12,589 --> 01:40:14,507 - Apakah Fox masih di sini? - Ya, Tuan. 1068 01:40:14,675 --> 01:40:16,300 Kita perlu memulangkan orang-orang ini 1069 01:40:16,510 --> 01:40:19,429 Mereka tamu Bruce Wayne. Kau memiliki nama baik untuk dijaga. 1070 01:40:19,596 --> 01:40:21,431 aku tak peduli dengan namaku. 1071 01:40:21,598 --> 01:40:24,767 Bukan hanya namamu, Tuan. Itu nama ayahmu. 1072 01:40:26,562 --> 01:40:28,938 Dan semua yang tersisa dari dirinya. 1073 01:40:30,858 --> 01:40:32,442 Jangan menghancurkannya. 1074 01:40:47,750 --> 01:40:49,917 - Mr. Earle. - Selamat ulang tahun, Bruce. 1075 01:40:50,085 --> 01:40:51,502 Terima kasih. 1076 01:40:51,795 --> 01:40:53,796 Bagaimana penawaran saham? 1077 01:40:54,089 --> 01:40:55,298 Harga melambung tinggi. 1078 01:40:55,466 --> 01:40:56,716 Siapa yang membeli? 1079 01:40:56,884 --> 01:40:58,801 Semua jenis dana dan brokerages. 1080 01:40:58,969 --> 01:41:00,636 Agak teknis. 1081 01:41:00,804 --> 01:41:02,555 Kuncinya adalah ... 1082 01:41:02,723 --> 01:41:04,724 ... masa depan perusahaan kita aman. 1083 01:41:06,560 --> 01:41:07,602 Hebat. 1084 01:41:21,325 --> 01:41:23,618 Sedikit lebih buruk untuk dipakai, aku takut 1085 01:41:29,333 --> 01:41:31,125 Apa rencana, Crane? 1086 01:41:31,293 --> 01:41:33,544 Bagaimana kau akan menyebarkan racunmu ke udara? 1087 01:41:33,921 --> 01:41:37,173 Orang-orangan sawah. Orang-orangan sawah. 1088 01:41:37,341 --> 01:41:39,175 Untuk siapa kau bekerja, Crane? 1089 01:41:41,303 --> 01:41:43,513 Oh, sudah terlambat. 1090 01:41:44,098 --> 01:41:46,182 kau tak dapat menghentikannya sekarang. 1091 01:41:51,271 --> 01:41:52,814 nih... 1092 01:41:52,981 --> 01:41:55,024 Selamat ulang tahun, Bruce. - Terima kasih. Terima kasih. 1093 01:41:55,192 --> 01:41:58,069 Dan terima kasih untuk item itu 1094 01:41:59,571 --> 01:42:00,822 Sama-sama 1095 01:42:00,989 --> 01:42:03,783 - Aku tahu kau akan menyimpannya dengan baik. - ya, memang benar 1096 01:42:04,034 --> 01:42:07,870 Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk memproduksi dalam skala besar? 1097 01:42:08,372 --> 01:42:09,539 Seminggu. Mengapa? 1098 01:42:09,706 --> 01:42:12,875 Ada yang berencana untuk membubarkan racun menggunakan pasokan air. 1099 01:42:13,877 --> 01:42:16,963 Persediaan air tak akan membantumu membubarkan sebuah inhalant. 1100 01:42:17,881 --> 01:42:19,298 Apa? 1101 01:42:19,466 --> 01:42:22,009 Kecuali kau memiliki microwave emitor cukup kuat ... 1102 01:42:22,177 --> 01:42:25,054 ... untuk menguapkan semua air di induk. 1103 01:42:25,472 --> 01:42:28,724 Sebuah microwave emitor seperti yang di tempat Wayne Enterprises 1104 01:42:29,184 --> 01:42:30,393 Tempatnya? 1105 01:42:30,561 --> 01:42:34,063 Earle baru saja memecatku untuk bertanya terlalu banyak pertanyaan tentang hal itu. 1106 01:42:36,066 --> 01:42:39,569 Kembali ke Wayne Enterprises sekarang dan mulai membuat lebih banyak penawar. 1107 01:42:39,736 --> 01:42:42,864 Polisi akan membutuhkan sebanyak-banyaknya karena mereka bisa mendapatkan di tangan mereka. 1108 01:42:43,031 --> 01:42:45,074 Kartu pengenalku telah dicabut. 1109 01:42:45,242 --> 01:42:47,243 Itu tak kan menghentikan orang sepertimu, kan? 1110 01:42:47,703 --> 01:42:49,412 kukira tidak. 1111 01:42:51,415 --> 01:42:56,085 - Bruce, ada seseorang yang kau harus temui - Tidak sekarang, Mrs Delane 1112 01:42:56,253 --> 01:42:59,172 Sekarang, apakah aku mengucapkan ini benar ... 1113 01:42:59,339 --> 01:43:01,757 ... Mr. Ra's al ghul? 1114 01:43:07,431 --> 01:43:09,223 kau bukan Ra's al ghul. 1115 01:43:10,767 --> 01:43:12,059 Aku melihatnya mati. 1116 01:43:12,227 --> 01:43:15,271 Tapi Ra's al ghul abadi 1117 01:43:18,025 --> 01:43:20,443 metodenya supranatural 1118 01:43:25,032 --> 01:43:29,452 Apa trik untuk menyembunyikan identitas sejatimu, Ra's? 1119 01:43:31,288 --> 01:43:35,791 Sesungguhnya orang yang menghabiskan malam-malamnya berjuang atas atap Gotham ... 1120 01:43:35,959 --> 01:43:37,960 ... tak akan enggan memberiku identitas ganda. 1121 01:43:38,795 --> 01:43:40,630 Aku menyelamatkan hidupmu. 1122 01:43:40,797 --> 01:43:43,299 Aku memperingatkanmu tentang belas kasihan, Bruce. 1123 01:43:46,470 --> 01:43:48,679 ini antara kau dan aku 1124 01:43:49,556 --> 01:43:52,058 kau membiarkan orang-orang ini pergi. 1125 01:43:52,309 --> 01:43:55,603 kau dipersilakan untuk menjelaskan situasi ini kepada mereka. 1126 01:43:57,814 --> 01:43:59,482 Semuanya... 1127 01:44:00,275 --> 01:44:02,151 Semuanya.... 1128 01:44:04,738 --> 01:44:06,614 Aku.. 1129 01:44:07,074 --> 01:44:11,327 aku ingin berterima kasih kepadamu semua untuk datang ke sini malam ini dan minum minuman kerasku. 1130 01:44:13,413 --> 01:44:15,122 Tidak, sungguh. 1131 01:44:16,166 --> 01:44:18,918 Ada hal tentang menjadi seorang Wayne ... 1132 01:44:19,086 --> 01:44:22,672 ... bahwa kau tak pernah kekurangan beberapa freeloaders, seperti kalian ... 1133 01:44:22,839 --> 01:44:26,509 ... untuk mengisi rumahmu Jadi untuk kalian. Terima kasih. 1134 01:44:26,677 --> 01:44:29,303 - Itu cukup, Bruce. - aku belum selesai. 1135 01:44:29,638 --> 01:44:31,347 Untukmu semua ... 1136 01:44:31,515 --> 01:44:35,851 Phonies kalian semua, kalian semua teman-teman bermuka dua ... 1137 01:44:36,019 --> 01:44:41,148 ... kau menjilat mengisap-up yang tersenyum melalui gigimu ke arahku ... 1138 01:44:41,316 --> 01:44:44,860 ... tolong, tinggalkan aku dalam damai. 1139 01:44:45,028 --> 01:44:47,697 Silakan. 1140 01:44:48,031 --> 01:44:51,450 Berhenti tersenyum, itu bukan lelucon. Silakan pergi. 1141 01:44:51,618 --> 01:44:53,828 Pesta sudah selesai, keluar. 1142 01:44:53,996 --> 01:44:57,248 Apel jatuh sangat jauh dari pohon, Mr. Wayne. 1143 01:45:02,045 --> 01:45:04,380 Dia berubah menjadi brengsek. 1144 01:45:10,679 --> 01:45:12,388 Mengesankan 1145 01:45:12,723 --> 01:45:16,183 Tapi intinya. tak seorang pun dari orang-orang ini lama hidup 1146 01:45:16,351 --> 01:45:19,854 tingkahmu di rumah sakit jiwa memaksa tanganku. 1147 01:45:20,022 --> 01:45:22,189 Jadi Crane bekerja untukmu. 1148 01:45:22,357 --> 01:45:26,193 Racun-Nya berasal dari organik senyawa yang ditemukan dalam bunga biru. 1149 01:45:26,528 --> 01:45:28,571 Dia mampu weaponize itu. 1150 01:45:28,739 --> 01:45:30,740 Dia bukan anggota League of Shadows? 1151 01:45:30,907 --> 01:45:35,411 Tentu saja bukan. Dia pikir rencana kami adalah untuk menyandera kota untuk tebusan 1152 01:45:36,163 --> 01:45:40,708 Tapi sungguh, kau akan rilis racun Crane di seluruh kota. 1153 01:45:40,876 --> 01:45:44,920 Lalu perhatikan air mata Gotham itu sendiri selain melalui ketakutan. 1154 01:45:57,559 --> 01:45:59,685 Kau akan menghancurkan kehidupan jutaan. 1155 01:45:59,895 --> 01:46:03,356 Hanya orang yang sinis akan menelepon orang-orang ini apa yang telah menjadi kehidupan Wayne. 1156 01:46:03,523 --> 01:46:05,232 Kejahatan. Keputusasaan. 1157 01:46:05,400 --> 01:46:07,443 Ini bukan bagaimana manusia seharusnya hidup. 1158 01:46:08,111 --> 01:46:11,280 The League of Shadows telah memeriksa korupsi manusia ... 1159 01:46:11,448 --> 01:46:12,948 ... selama ribuan tahun. 1160 01:46:13,116 --> 01:46:16,702 Kita pecat Roma. Mengisi kapal dagang dengan wabah tikus. 1161 01:46:16,870 --> 01:46:18,287 Membakar tanah London. 1162 01:46:18,455 --> 01:46:21,290 Setiap kali sebuah peradaban mencapai puncak dari kemerosotan ... 1163 01:46:21,458 --> 01:46:23,417 ... kita kembali untuk mengembalikan keseimbangan. 1164 01:46:23,585 --> 01:46:25,127 Gotham tak bisa diselamatkan. 1165 01:46:26,463 --> 01:46:29,131 Beri aku lebih banyak waktu. Banyak orang baik di sini. 1166 01:46:29,341 --> 01:46:31,133 Kau membela kota yang begitu korup ... 1167 01:46:31,343 --> 01:46:34,470 ... setiap tingkat dari infrastrukturnya telah disusupi 1168 01:46:45,607 --> 01:46:46,982 Waktu untuk bermain. 1169 01:46:51,154 --> 01:46:53,823 Ketika aku mencarimu di penjara, Kau tersesat. 1170 01:46:53,990 --> 01:46:56,117 Tapi aku percaya kepadamu. 1171 01:46:56,284 --> 01:46:59,995 Aku mengambil rasa takutmu, dan aku menunjukkanmu jalan. 1172 01:47:00,288 --> 01:47:02,498 Kau mahasiswa terbesarku. 1173 01:47:02,833 --> 01:47:06,001 harusnya kau berdiri di sisiku, menyelamatkan dunia. 1174 01:47:06,795 --> 01:47:09,422 Aku akan berdiri di mana aku berada. 1175 01:47:10,006 --> 01:47:13,175 Antara kau dan orang-orang Gotham. 1176 01:47:14,845 --> 01:47:17,471 tak seorang pun dapat menyelamatkan Gotham. 1177 01:47:20,809 --> 01:47:25,479 Ketika sebuah hutan tumbuh terlalu liar, api yang membersihkan tak dapat dihindarkan dan alami. 1178 01:47:26,690 --> 01:47:31,360 Besok dunia akan menyaksikan dengan ngeri kota terbesar yang menghancurkan itu sendiri. 1179 01:47:31,903 --> 01:47:35,156 Gerakan kembali ke harmoni akan menjadi tak terbendung saat ini. 1180 01:47:35,449 --> 01:47:37,658 - kau menyerang Gotham sebelumnya? - Tentu saja. 1181 01:47:37,868 --> 01:47:40,536 Selama berabad-abad senjata tumbuh yang lebih canggih. 1182 01:47:40,704 --> 01:47:43,539 Dengan Gotham kami mencoba yang baru. Ekonomi. 1183 01:47:43,999 --> 01:47:48,711 Tapi kami meremehkan hal tertentu dari warga Gotham ... 1184 01:47:49,129 --> 01:47:51,338 ... seperti orang tuamu. 1185 01:47:55,385 --> 01:47:58,888 Ditembak mati oleh salah satu dari orang-orang mereka yang mencoba untuk membantu. 1186 01:47:59,139 --> 01:48:01,891 Cukup membuat kelaparan dan semua orang menjadi seorang kriminal. 1187 01:48:02,058 --> 01:48:04,560 Kematian mereka galvanis kota menabung itu sendiri ... 1188 01:48:04,728 --> 01:48:07,396 ... dan Gotham telah tertatih-tatih sejak saat itu. 1189 01:48:07,564 --> 01:48:09,398 Kita kembali untuk menyelesaikan pekerjaan. 1190 01:48:10,066 --> 01:48:13,360 Dan kali ini tak orang yang idealis dapat menghalangi jalan. 1191 01:48:13,528 --> 01:48:17,072 Seperti ayahmu, kau tak memiliki keberanian untuk melakukan semua yang diperlukan. 1192 01:48:17,407 --> 01:48:20,242 Jika seseorang berdiri di jalan keadilan sejati ... 1193 01:48:20,452 --> 01:48:24,538 ... kau hanya berjalan di belakang mereka dan menikam mereka dalam hati. 1194 01:48:29,544 --> 01:48:31,712 - aku akan menghentikanmu - Kau tak pernah belajar ... 1195 01:48:31,880 --> 01:48:33,923 ... di benak sekitarmu. 1196 01:48:36,092 --> 01:48:38,093 Keadilan adalah keseimbangan. 1197 01:48:38,261 --> 01:48:40,429 kau membakar rumahku dan meninggalkanku untuk mati. 1198 01:48:43,099 --> 01:48:45,267 Pertimbangan kita 1199 01:49:01,618 --> 01:49:03,410 tak ada seorang pun yang keluar. Pastikan. 1200 01:49:13,296 --> 01:49:14,755 Mereka semua pergi? 1201 01:49:14,923 --> 01:49:17,633 - Berapa banyak dari keamanan maksimum? - Setiap orang dari mereka. 1202 01:49:17,801 --> 01:49:19,635 Pembunuh berantai, pemerkosa. 1203 01:49:19,803 --> 01:49:22,638 Naikkan jembatan. Kami tak mau turun dari pulau. 1204 01:49:22,806 --> 01:49:24,473 Ya, aku akan menaikkan jembatan ... 1205 01:49:24,641 --> 01:49:28,727 ... ketika aku mendapatkan setiap unit yang tersedia di sini untuk menangkap pembunuh maniak ... 1206 01:49:28,895 --> 01:49:31,772 ... yang berkeliaran di luar sana. - Ayo! 1207 01:49:54,963 --> 01:49:57,673 kuharap kau bukan anggota dari pemadam kebakaran. 1208 01:50:03,680 --> 01:50:05,848 Tuan Wayne! Tuan Wayne! 1209 01:50:10,353 --> 01:50:14,690 Apa gunanya semua push up yang kaulakukan jika kau bahkan tak dapat mengangkat balok berdarah ini? 1210 01:50:53,188 --> 01:50:55,230 Apa yang telah kulakukan, Alfred? 1211 01:50:56,232 --> 01:50:58,233 Semua keluargaku ... 1212 01:50:58,401 --> 01:51:00,319 ... yang dibangun ayahku... 1213 01:51:02,697 --> 01:51:06,575 warisan Wayne lebih dari batu bata dan adukan semen, Tuan. 1214 01:51:06,743 --> 01:51:09,036 Aku ingin menyelamatkan Gotham. 1215 01:51:09,871 --> 01:51:11,747 Aku gagal. 1216 01:51:12,916 --> 01:51:14,249 Mengapa kita jatuh, Tuan? 1217 01:51:17,420 --> 01:51:20,923 Sehingga kita dapat belajar untuk mengangkat diri kita sendiri. 1218 01:51:23,385 --> 01:51:25,552 kau masih belum menyerah padaku? 1219 01:51:27,430 --> 01:51:28,931 Tak pernah. 1220 01:51:29,933 --> 01:51:31,266 Turun! 1221 01:51:31,434 --> 01:51:34,395 Pelecehan! Aku melihat pelecehan! 1222 01:51:34,562 --> 01:51:36,605 Mungkin kau ingin melihat beberapa kekuatan yang berlebihan? 1223 01:51:36,773 --> 01:51:38,732 Orang gila dengan pistol. 1224 01:51:39,776 --> 01:51:41,443 Dengan marah warga ... 1225 01:51:41,653 --> 01:51:44,780 ... pada belum pernah terjadi sebelumnya menunjukkan kekuatan polisi untuk mengumpulkan warga ... 1226 01:51:44,948 --> 01:51:46,782 Kita akan segera menaikkan jembatan ini. 1227 01:51:46,950 --> 01:51:50,619 Officer, Aku jaksa Gotham City Biarkan aku lewat. 1228 01:51:57,961 --> 01:52:00,295 - Tutup mulut! - Hei, Flass, tenang! 1229 01:52:00,463 --> 01:52:01,964 Tahan orang-orang ini 1230 01:52:02,132 --> 01:52:04,925 Hei, Gordon. Seseorang di sini untuk mencarimu. 1231 01:52:05,093 --> 01:52:07,469 - Apa yang kau lakukan di sini? - Teman kita menitipkan ini untukmu 1232 01:52:07,679 --> 01:52:09,138 Penawar racun Crane. 1233 01:52:09,305 --> 01:52:10,806 Mudah-mudahan kau tak membutuhkannya. 1234 01:52:10,974 --> 01:52:14,143 Tidak, kecuali dia punya beberapa cara mendapatkan omong kosong itu ke udara. 1235 01:52:15,270 --> 01:52:17,730 Baiklah, yang terakhir di seberang. 1236 01:52:18,398 --> 01:52:22,317 Orang-orang, mereka menginginkan jembatan di tak lebih dari tiga menit! 1237 01:52:22,485 --> 01:52:25,904 Lebih baik kau keluar dari pulau itu sebelum mereka menaikkan jembatan. Patroli! 1238 01:52:26,489 --> 01:52:27,531 Pergi! 1239 01:52:54,350 --> 01:52:56,185 aku tak dapat menemukan ibuku. 1240 01:52:56,519 --> 01:52:58,020 Hei! 1241 01:53:06,362 --> 01:53:08,155 Apa yang kau lakukan? 1242 01:53:09,657 --> 01:53:11,241 Saudara-saudara ... 1243 01:53:11,659 --> 01:53:14,203 ... waktunya untuk menyebarkan berita. 1244 01:53:15,872 --> 01:53:17,331 Dan kata adalah ... 1245 01:53:18,541 --> 01:53:20,334 ... panik. 1246 01:53:44,317 --> 01:53:45,859 Yesus. Tekanan, itu spiking. 1247 01:53:47,237 --> 01:53:48,362 Di sana. 1248 01:53:48,655 --> 01:53:50,906 Saluran Utama air tepat di bawah Narrows. 1249 01:54:07,841 --> 01:54:09,424 Tak apa-apa. 1250 01:54:42,250 --> 01:54:43,792 Ini Komisaris Loeb. 1251 01:54:43,960 --> 01:54:45,627 Ayo, seseorang bicaralah padaku. 1252 01:54:45,837 --> 01:54:47,296 Ayo! 1253 01:55:06,983 --> 01:55:08,984 Loeb, Loeb. Ini Gordon. 1254 01:55:09,319 --> 01:55:10,652 Apa yang terjadi? 1255 01:55:10,820 --> 01:55:14,281 Kita perlu bala bantuan. TAC tim, SWAT, polisi anti huru-hara! 1256 01:55:14,449 --> 01:55:18,660 Gordon! Semua polisi anti huru hara kota berada di pulau denganmu! 1257 01:55:18,828 --> 01:55:21,496 Yah, mereka benar-benar lumpuh! 1258 01:55:21,664 --> 01:55:25,167 Tak apa-apa, tak apa-apa. Tak ada yang akan menyakitimu. 1259 01:55:26,002 --> 01:55:27,669 Tentu saja mereka! 1260 01:55:27,837 --> 01:55:30,839 - Crane? - Bukan Scarecrow. 1261 01:55:32,592 --> 01:55:34,009 Gordon ... 1262 01:55:34,177 --> 01:55:36,428 ... tak ada yang tersisa untuk dikirim masuk 1263 01:55:37,931 --> 01:55:39,640 Jadi aku sendiri? 1264 01:55:43,728 --> 01:55:45,395 The Narrows merobek-robek dirinya berkeping-keping. 1265 01:55:45,563 --> 01:55:48,148 Ini baru permulaan. Jika mereka memukul seluruh kota ... 1266 01:55:48,316 --> 01:55:51,068 ... ada apa-apa untuk menghentikan Gotham robek sendiri terpisah. 1267 01:55:51,235 --> 01:55:53,153 - Bagaimana mereka akan melakukan itu? - Menggunakan kereta. 1268 01:55:53,321 --> 01:55:57,157 The monorel mengikuti pipa air untuk hub pusat di bawah Wayne Tower. 1269 01:55:57,325 --> 01:55:59,034 Jika mesin sampai ke stasiun ... 1270 01:55:59,202 --> 01:56:02,704 ... itu akan menyebabkan reaksi berantai akan menguapkan pasokan air kota. 1271 01:56:02,872 --> 01:56:04,456 Menutup Gotham dengan racun ini. 1272 01:56:04,624 --> 01:56:07,834 Aku akan menghentikannya dari loading kereta itu, tapi aku mungkin perlu bantuanmu. 1273 01:56:08,002 --> 01:56:09,795 - Apa yang kau perlukan? - Dapatkah kau mengemudikan tongkat? 1274 01:56:16,052 --> 01:56:17,719 Inilah... 1275 01:56:17,887 --> 01:56:19,888 tak ada yang takut ... 1276 01:56:20,056 --> 01:56:21,807 ... tapi rasa takut itu sendiri! 1277 01:56:22,850 --> 01:56:24,601 aku di sini untuk membantumu! 1278 01:56:56,426 --> 01:56:58,593 Batman akan menyelamatkan kita. Dia akan datang. 1279 01:57:03,766 --> 01:57:05,726 - Dia akan datang. - Jangan mengintip. 1280 01:57:14,360 --> 01:57:17,738 Ini Gordon. Siapkan untuk menurunkan jembatan. 1281 01:57:23,619 --> 01:57:25,746 Aku sudah bilang dia akan datang. 1282 01:57:30,752 --> 01:57:32,377 Tunggu. 1283 01:57:33,296 --> 01:57:34,963 kau bisa mati. 1284 01:57:35,131 --> 01:57:36,423 Setidaknya katakan namamu. 1285 01:57:41,804 --> 01:57:44,014 Bukan siapa aku di bawahnya ... 1286 01:57:44,974 --> 01:57:49,394 ... tapi apa yang kulakukan yang mendefinisikanku 1287 01:57:49,645 --> 01:57:50,979 Bruce 1288 01:58:24,680 --> 01:58:28,016 Well, well. kau mengikuti saranku tentang sandiwara sedikit harfiah. 1289 01:58:28,184 --> 01:58:30,685 - Ini berakhir di sini. - Untukmu dan polisi itu, mungkin. 1290 01:58:30,853 --> 01:58:33,188 aku berkelahi, bagaimanapun, terletak dengan seluruh Gotham. 1291 01:58:33,356 --> 01:58:36,691 Sekarang, jika kau akan maafkan aku, Aku punya sebuah kota untuk dihancurkan. 1292 01:58:36,859 --> 01:58:40,570 - aku dapat mengalahkan dua bidakmu? - Terserah yang kau inginkan. 1293 01:58:53,376 --> 01:58:55,710 GPS online. 1294 01:59:02,552 --> 01:59:04,719 Dalam 100 meter. 1295 01:59:35,626 --> 01:59:36,918 Tuan-tuan. 1296 02:00:04,280 --> 02:00:06,573 siapa yang berwenang di sini? 1297 02:00:17,126 --> 02:00:19,211 Jarak ke Wayne Tower, tiga mil. 1298 02:00:26,469 --> 02:00:29,095 Tekanan bergerak sepanjang induk, meniup pipa-pipa. 1299 02:00:29,263 --> 02:00:30,639 Jika tekanan yang mencapai kami ... 1300 02:00:30,806 --> 02:00:33,808 ... persediaan air tepat di seberang seluruh kota ini akan meledak! 1301 02:00:44,278 --> 02:00:47,155 Pada persimpangan berikutnya, berbelok ke kanan. 1302 02:01:11,847 --> 02:01:13,306 kau tak pernah belajar. 1303 02:01:20,856 --> 02:01:21,856 Menyesal. 1304 02:01:25,861 --> 02:01:28,863 - Familiar. Apa kau tak punya sesuatu yang baru? - Bagaimana dengan ini?! 1305 02:01:45,631 --> 02:01:47,882 kau telah tiba di Wayne Tower. 1306 02:02:01,230 --> 02:02:02,480 Evakuasi gedung. 1307 02:02:02,690 --> 02:02:05,191 Kita berada di atas hub utama dan itu akan pukulan. 1308 02:02:14,076 --> 02:02:16,286 sistem Senjata diaktifkan. 1309 02:02:20,374 --> 02:02:21,416 Kendaraan bagus 1310 02:02:36,599 --> 02:02:37,682 Bersenjata. 1311 02:02:49,612 --> 02:02:51,071 Jangan takut, Bruce. 1312 02:02:53,866 --> 02:02:55,241 Ayo. Ayo. 1313 02:02:59,955 --> 02:03:02,082 kau hanya seorang manusia biasa dalam sebuah jubah. 1314 02:03:02,249 --> 02:03:06,127 Itu sebabnya kau tak bisa melawan ketidak adilan, itu sebabnya kau tak dapat menghentikan kereta api. 1315 02:03:06,295 --> 02:03:08,880 Siapa bilang akan menghentikannya? 1316 02:03:14,637 --> 02:03:16,221 Ya! 1317 02:03:24,397 --> 02:03:27,816 kau tak pernah belajar pikiran sekelilingmu! 1318 02:03:35,658 --> 02:03:38,159 Apakah kau akhirnya belajar untuk melakukan apa yang diperlukan? 1319 02:03:38,452 --> 02:03:40,745 Aku tak akan membunuhmu ... 1320 02:03:45,167 --> 02:03:47,335 ... tapi aku tak punya untuk menyelamatkanmu. 1321 02:05:02,495 --> 02:05:05,580 Pertemuan sudah dimulai. - pertemuan apa? 1322 02:05:09,835 --> 02:05:12,754 Fox, rasanya aku telah memecatmu 1323 02:05:13,255 --> 02:05:14,839 Memang 1324 02:05:15,007 --> 02:05:17,091 Aku punya pekerjaan lain. 1325 02:05:17,927 --> 02:05:19,385 Milikmu 1326 02:05:19,845 --> 02:05:21,554 Siapa yang memberi kewenangan? 1327 02:05:22,056 --> 02:05:24,098 Batman mungkin telah membuat halaman depan ... 1328 02:05:24,266 --> 02:05:27,227 ... tapi Bruce Wayne harus didorong ke halaman delapan. 1329 02:05:34,026 --> 02:05:35,068 Bruce Wayne. 1330 02:05:35,236 --> 02:05:39,030 Apa yang membuatmu berpikir kau dapat memutuskan siapa yang menjalankan Wayne Enterprises? 1331 02:05:39,198 --> 02:05:42,075 - Fakta bahwa akulah pemiliknya. Apa yang kau bicarakan? 1332 02:05:42,243 --> 02:05:44,118 Perusahaan go public seminggu yang lalu. 1333 02:05:44,286 --> 02:05:45,745 Dan aku membeli sebagian besar saham. 1334 02:05:46,121 --> 02:05:49,582 Melalui berbagai yayasan amal dan kepercayaan dan sebagainya. 1335 02:05:49,750 --> 02:05:52,961 Lihat, itu semua sedikit teknis, tapi yang penting ... 1336 02:05:53,128 --> 02:05:56,464 ... adalah bahwa masa depan perusahaanku aman. 1337 02:05:56,799 --> 02:05:58,258 Benar, Mr. Fox? 1338 02:05:58,425 --> 02:06:00,260 Benar sekali, Mr. Wayne. 1339 02:06:02,471 --> 02:06:04,055 Tidakkah kau menerima memoku? 1340 02:06:22,992 --> 02:06:26,160 - Maaf, aku tak mengatakan padamu, Rachel. - Tidak, Bruce ... 1341 02:06:26,328 --> 02:06:27,745 ... Aku minta maaf. 1342 02:06:28,622 --> 02:06:31,291 Pada hari Chill meninggal, aku .. 1343 02:06:33,168 --> 02:06:34,794 Aku mengatakan hal yang mengerikan. 1344 02:06:35,296 --> 02:06:37,046 Tapi hal-hal yang benar. 1345 02:06:37,673 --> 02:06:39,507 Aku seorang pengecut dengan pistol ... 1346 02:06:39,675 --> 02:06:43,469 ... dan keadilan lebih daripada dendam, jadi terima kasih. 1347 02:06:44,513 --> 02:06:47,181 Aku tak pernah berhenti memikirkanmu. 1348 02:06:48,684 --> 02:06:50,310 Tentang kita 1349 02:06:50,936 --> 02:06:52,854 Dan ketika aku mendengar kau kembali, aku .. 1350 02:06:53,689 --> 02:06:55,940 Aku mulai berharap. 1351 02:07:20,007 --> 02:07:22,717 Tapi kemudian aku mengetahui tentang maskermu. 1352 02:07:23,886 --> 02:07:26,721 Batman hanya simbol, Rachel. 1353 02:07:27,348 --> 02:07:29,015 Tidak ini ... 1354 02:07:30,184 --> 02:07:31,893 ... adalah maskermu. 1355 02:07:33,854 --> 02:07:37,398 Wajah aslimu adalah satu - penjahat sekarang ketakutan. 1356 02:07:38,233 --> 02:07:40,234 Orang yang kucintai ... 1357 02:07:40,903 --> 02:07:42,403 ... orang yang menghilang ... 1358 02:07:43,614 --> 02:07:45,740 ... ia tak pernah kembali sama sekali. 1359 02:07:50,245 --> 02:07:52,914 Tapi mungkin dia masih di luar sana di suatu tempat. 1360 02:07:55,084 --> 02:07:58,753 Mungkin suatu hari nanti, ketika Gotham tak lagi membutuhkan Batman ... 1361 02:07:59,838 --> 02:08:01,756 ... Aku akan melihatnya lagi. 1362 02:08:12,851 --> 02:08:15,770 - Terbukti aku salah, kau tahu. - Tentang apa? 1363 02:08:18,607 --> 02:08:21,067 Ayahmu akan sangat bangga padamu. 1364 02:08:21,276 --> 02:08:22,902 Seperti aku. 1365 02:08:49,888 --> 02:08:51,764 Apa yang akan kau lakukan? 1366 02:08:53,142 --> 02:08:54,726 Membangunnya kembali. 1367 02:08:55,602 --> 02:08:57,979 Hanya cara itu, batu bata untuk batu bata. 1368 02:09:04,820 --> 02:09:06,070 Hanya dengan cara itu,Tuan? 1369 02:09:08,157 --> 02:09:09,407 Ya, mengapa? 1370 02:09:09,575 --> 02:09:12,410 kupikir ini mungkin kesempatan yang baik bagi ... 1371 02:09:12,578 --> 02:09:14,996 ... meningkatkan fondasi. 1372 02:09:15,205 --> 02:09:18,166 - Di sudut tenggara? - Tepat, Tuan. 1373 02:09:33,849 --> 02:09:36,726 - Bagus - Aku tak bisa menemukan bos mafia. 1374 02:09:37,686 --> 02:09:40,354 - Nah, sersan? - Sekarang "Letnan". 1375 02:09:40,731 --> 02:09:42,190 Kau benar-benar memulai sesuatu. 1376 02:09:42,357 --> 02:09:44,358 Polisi Bent lari ketakutan. 1377 02:09:44,526 --> 02:09:45,985 Harapan di jalanan. 1378 02:09:46,236 --> 02:09:49,864 - Tapi? - The Narrows hilang. 1379 02:09:50,365 --> 02:09:54,202 Dan kami masih belum mengambil Crane atau setengah penghuni Arkham bahwa ia dibebaskan. 1380 02:09:54,870 --> 02:09:56,537 Kami akan. 1381 02:09:56,747 --> 02:09:58,372 Kita dapat membawa Gotham kembali. 1382 02:09:58,540 --> 02:10:01,042 - Bagaimana dengan eskalasi? - Eskalasi? 1383 02:10:01,251 --> 02:10:05,546 Kita mulai membawa semiautomatics, mereka membeli otomatis. 1384 02:10:05,756 --> 02:10:10,051 Kita mulai mengenakan Kevlar, mereka membeli armor-piercing rounds. 1385 02:10:10,260 --> 02:10:13,554 - Dan? - Dan kau mengenakan topeng ... 1386 02:10:13,972 --> 02:10:15,848 ... dan melompat dari atap. 1387 02:10:17,267 --> 02:10:19,310 Sekarang, bawa orang ini. 1388 02:10:19,561 --> 02:10:21,562 Perampokan bersenjata, pembunuhan ganda. 1389 02:10:21,772 --> 02:10:25,024 Punya selera untuk teater, sepertimu. 1390 02:10:25,275 --> 02:10:27,235 Meninggalkan kartu 1391 02:10:33,075 --> 02:10:34,909 Aku akan laksanakan 1392 02:10:38,413 --> 02:10:39,872 Aku tak pernah mengucapkan terima kasih. 1393 02:10:44,920 --> 02:10:47,046 Dan kau tetap tak kan pernah. 1394 02:10:52,643 --> 02:10:55,643 Serang, 19 September 2009 1395 02:10:55,644 --> 02:11:00,643 Subtitle By : DIAN RAHARJA dianraharja@yahoo.com