1
00:00:05,005 --> 00:00:15,005
Subtitle By :
DIAN RAHARJA
dianraharja@yahoo.com
2
00:00:16,005 --> 00:00:25,005
indosub source from
cahayanurlight@subscene.com
3
00:00:26,005 --> 00:00:35,005
resync Bluray.720p.1080p oleh
rehmoe@indofiles.org
4
00:00:36,005 --> 00:00:40,005
timestamps from
Tycketoryde@subsene.com
5
00:00:48,673 --> 00:00:51,133
Rachel, biar kulihat.
6
00:00:57,223 --> 00:01:00,350
- Apakah aku dapat melihat?
- Finders penjaga. Dan aku menemukannya.
7
00:01:00,518 --> 00:01:02,061
Di kebun.
8
00:01:03,772 --> 00:01:05,606
Finders penjaga.
9
00:01:12,572 --> 00:01:14,073
Bruce
10
00:01:19,079 --> 00:01:20,788
Bruce
11
00:01:23,124 --> 00:01:25,584
Mama! Mr. Alfred!
12
00:01:48,525 --> 00:01:50,692
Apakah kau bermimpi?
13
00:01:51,152 --> 00:01:53,028
Mimpi buruk.
14
00:01:57,408 --> 00:01:58,867
Lebih buruk dari tempat ini?
15
00:02:20,890 --> 00:02:22,850
Mereka akan memerangimu.
16
00:02:23,226 --> 00:02:24,852
- Lagi?
- Sampai mereka membunuhmu.
17
00:02:27,063 --> 00:02:28,856
Dapatkah mereka membunuhku sebelum sarapan?
18
00:02:31,234 --> 00:02:34,069
kau berada di neraka, orang kecil.
19
00:02:37,365 --> 00:02:40,159
Dan aku setan.
20
00:02:43,538 --> 00:02:44,997
Kau bukan setan.
21
00:02:45,165 --> 00:02:46,540
kau praktek.
22
00:03:30,001 --> 00:03:31,293
Kurung
23
00:03:31,461 --> 00:03:33,378
- Mengapa?
- Untuk perlindungan.
24
00:03:34,088 --> 00:03:36,423
- Aku tak butuh perlindungan.
- Perlindungan bagi mereka.
25
00:03:40,094 --> 00:03:42,095
Masuk
26
00:03:45,975 --> 00:03:48,310
Kau begitu
putus asa untuk melawan para penjahat ...
27
00:03:48,478 --> 00:03:50,979
... kau mengunci diri
untuk membawa mereka pada satu waktu?
28
00:03:52,190 --> 00:03:56,109
Sebenarnya, ada tujuh dari mereka.
29
00:03:56,277 --> 00:03:58,570
Aku menghitung enam, Mr. Wayne.
30
00:04:02,325 --> 00:04:03,575
Bagaimana kau bisa tahu namaku?
31
00:04:03,743 --> 00:04:06,828
Dunia ini terlalu kecil untuk seseorang
seperti Bruce Wayne untuk menghilang ...
32
00:04:06,996 --> 00:04:09,289
... tak peduli seberapa dalam
ia memilih untuk tenggelam.
33
00:04:09,457 --> 00:04:10,624
Siapa kau?
34
00:04:10,792 --> 00:04:13,961
Namaku hanya Ducard,
tapi aku berbicara untuk Ra's al ghul ...
35
00:04:14,128 --> 00:04:17,756
... seorang laki-laki yang sangat ditakuti
oleh kriminal bawah tanah.
36
00:04:17,924 --> 00:04:19,508
Seorang pria yang dapat menawarkanmu jalan.
37
00:04:20,426 --> 00:04:22,928
Apa yang membuatmu berpikir aku butuh jalan?
38
00:04:23,304 --> 00:04:25,931
Orang sepertimu
hanya di sini karena pilihan.
39
00:04:26,099 --> 00:04:28,475
kau telah menjelajahi
pidana persaudaraan ...
40
00:04:28,643 --> 00:04:31,103
... tapi apa pun
niat awalmu ...
41
00:04:31,813 --> 00:04:35,148
... kau telah menjadi benar-benar hilang.
42
00:04:36,693 --> 00:04:40,487
Dan apa yang bisa jalan Ra's al ghul tawarkan?
43
00:04:40,655 --> 00:04:44,658
Jalan seorang laki-laki
yang berbagi kebencian kejahatan ...
44
00:04:44,826 --> 00:04:48,036
... dan keinginan untuk melayani keadilan yang sejati.
45
00:04:48,496 --> 00:04:50,622
Jalur Liga Shadows.
46
00:04:53,710 --> 00:04:56,003
- kau preman.
- Bukan, bukan, bukan
47
00:04:56,170 --> 00:05:00,340
hanya seorang laki-laki yang kehilangan
yang memperebutkan sesuatu untuk kepuasan sendiri
48
00:05:00,508 --> 00:05:04,177
Dia dapat dihancurkan atau dikunci
49
00:05:05,513 --> 00:05:10,350
Tapi jika kau membuat dirimu lebih
daripada hanya seorang laki-laki ...
50
00:05:10,518 --> 00:05:13,520
... jika kau mengabdikan diri untuk yang ideal ...
51
00:05:13,688 --> 00:05:16,189
... dan jika mereka tak dapat menghentikanmu ...
52
00:05:16,566 --> 00:05:19,026
... maka kau menjadi
sesuatu yang lain sama sekali.
53
00:05:20,695 --> 00:05:22,237
Yang mana?
54
00:05:22,739 --> 00:05:25,699
Legenda, Mr. Wayne.
55
00:05:27,035 --> 00:05:28,660
Besok, kau akan dirilis.
56
00:05:28,828 --> 00:05:32,247
Jika kau bosan berkelahi dengan pencuri
dan ingin mencapai sesuatu ...
57
00:05:32,415 --> 00:05:35,876
... ada bunga biru yang langka
yang tumbuh di lereng timur.
58
00:05:36,044 --> 00:05:37,711
Pilih salah satu dari bunga-bunga ini.
59
00:05:37,879 --> 00:05:40,839
Jika kau dapat membawanya
ke puncak gunung ...
60
00:05:41,007 --> 00:05:43,925
... kau dapat menemukan apa yang kau
cari di tempat pertama.
61
00:05:44,093 --> 00:05:46,845
Dan apa yang kucari?
62
00:05:48,556 --> 00:05:50,515
Hanya kau yang bisa tahu itu.
63
00:06:57,208 --> 00:07:01,294
Kau kembali. Kau kembali.
64
00:08:08,863 --> 00:08:10,906
Ra's al ghul?
65
00:08:21,125 --> 00:08:22,709
Tunggu.
66
00:08:25,505 --> 00:08:27,214
Apa yang kau cari?
67
00:08:27,924 --> 00:08:29,925
aku mencari ...
68
00:08:31,469 --> 00:08:33,720
... yang berarti untuk melawan ketidakadilan.
69
00:08:34,096 --> 00:08:36,223
Untuk mengaktifkan ketakutan ...
70
00:08:36,557 --> 00:08:39,392
... terhadap orang -
yang memangsa, yang menakutkan.
71
00:09:01,082 --> 00:09:04,167
Memanipulasi ketakutan dalam diri orang lain ...
72
00:09:05,002 --> 00:09:08,421
... kau harus terlebih dahulu menguasai diri sendiri.
73
00:09:08,965 --> 00:09:10,757
Apakah kau siap untuk mulai?
74
00:09:11,676 --> 00:09:14,261
Aku tak bisa ... Aku nyaris tak bisa berdiri.
75
00:09:14,428 --> 00:09:16,763
Kematian tak menunggu
agar kau siap!
76
00:09:16,931 --> 00:09:20,100
Kematian bukanlah perhatian atau adil!
77
00:09:20,601 --> 00:09:25,230
Dan jangan salah,
di sini kau menghadapi kematian.
78
00:09:29,110 --> 00:09:30,443
Harimau.
79
00:09:32,071 --> 00:09:33,863
Jujitsu.
80
00:09:36,075 --> 00:09:37,117
Panther.
81
00:09:40,621 --> 00:09:42,956
kau terampil. Tapi ini bukan tarian.
82
00:09:48,421 --> 00:09:49,963
Dan kau takut.
83
00:09:52,925 --> 00:09:54,801
Tapi bukan olehku
84
00:09:58,264 --> 00:10:00,765
Beritahu kami, Mr. Wayne ...
85
00:10:05,271 --> 00:10:08,440
... apa yang kau takutkan?
86
00:10:17,575 --> 00:10:18,992
Bruce
87
00:10:21,662 --> 00:10:24,164
Kau baik-baik saja
88
00:10:24,332 --> 00:10:25,832
kau akan baik-baik saja.
89
00:10:26,083 --> 00:10:28,501
Kita akan membutuhkan
ambulan, Tuan Wayne?
90
00:10:28,669 --> 00:10:31,546
Tidak, aku akan menetapkan tulang
dan membawanya untuk x-ray nanti.
91
00:10:31,714 --> 00:10:32,964
bagus sekali, Tuan.
92
00:10:33,424 --> 00:10:37,135
- Maaf, Tuan. Aku sudah bilang ...
Jangan khawatir. tak apa-apa.
93
00:10:39,430 --> 00:10:41,723
Mengambil cukup jatuh,
bukan, Tuan Bruce?
94
00:10:41,891 --> 00:10:43,058
Dan mengapa kita jatuh?
95
00:10:43,225 --> 00:10:46,311
Jadi kita dapat belajar untuk mengambil diri kita.
96
00:10:50,066 --> 00:10:52,942
Hanya jatuh.
Itu hanya hal kecil.
97
00:11:01,911 --> 00:11:03,745
Kelelawar lagi?
98
00:11:06,916 --> 00:11:09,042
Kau tahu mengapa mereka menyerangmu?
99
00:11:09,543 --> 00:11:12,587
- Mereka takut padamu.
- Takut padaku?
100
00:11:12,755 --> 00:11:14,756
Semua makhluk merasa takut.
101
00:11:14,924 --> 00:11:16,257
Bahkan yang menakutkan?
102
00:11:16,425 --> 00:11:18,259
Terutama yang menakutkan.
103
00:11:18,678 --> 00:11:20,428
Aku punya sesuatu untuk ditunjukkan padamu
104
00:11:24,767 --> 00:11:28,103
- Kau pikir ibumu akan menyukainya?
- Ya
105
00:11:28,771 --> 00:11:30,939
-kupikir sudah waktunya untuk bangun.
- Mungkin.
106
00:11:31,107 --> 00:11:32,732
jangan kembali ke tempat tidur.
107
00:11:35,945 --> 00:11:38,071
Apakah kau membangun kereta ini, Ayah?
108
00:11:38,239 --> 00:11:42,951
Gotham sudah baik pada keluarga kita,
tapi kota ini menderita
109
00:11:43,119 --> 00:11:46,621
Orang-orang yang kurang beruntung dari kita
sangat sulit bertahan hidup
110
00:11:46,789 --> 00:11:50,750
Jadi kita bangun hal baru yang murah, memasyarakat
untuk menyatukan sistem transportasi kota.
111
00:11:50,918 --> 00:11:52,627
Dan di pusat ...
112
00:11:52,795 --> 00:11:54,629
... Wayne Tower.
113
00:11:54,797 --> 00:11:57,632
Adalah bahwa di mana kau bekerja?
- Bukan, aku bekerja di rumah sakit.
114
00:11:57,800 --> 00:12:01,052
Aku menjalankan perusahaan
dengan orang-orang terbaik
115
00:12:01,220 --> 00:12:03,096
- Terbaik?
- Yah ...
116
00:12:03,264 --> 00:12:05,473
... lebih tertarik kagi rupanya
117
00:13:01,864 --> 00:13:03,323
Bisakah kita pergi?
118
00:13:05,701 --> 00:13:07,202
Tolonglah
119
00:13:07,787 --> 00:13:09,829
Oke. Mari kita pergi.
120
00:13:19,048 --> 00:13:21,883
- Apa yang salah, Bruce?
- Tidak, tidak. Itu aku.
121
00:13:22,051 --> 00:13:24,219
Aku hanya butuh udara segar.
122
00:13:24,386 --> 00:13:27,555
Sedikit opera pergi jauh.
Benar, Bruce?
123
00:13:30,184 --> 00:13:32,894
Ayo. Mari kita pergi.
124
00:13:38,359 --> 00:13:40,068
Dompet, perhiasan. Ayo, cepat.
125
00:13:40,277 --> 00:13:41,736
- Baiklah.
- Cepat.
126
00:13:41,904 --> 00:13:45,573
Tenanglah.
127
00:13:46,408 --> 00:13:47,867
Silakan
128
00:13:50,579 --> 00:13:53,414
tak apa-apa. tak apa-apa.
129
00:13:54,333 --> 00:13:57,418
Sekarang ambil dan pergilah
130
00:13:57,586 --> 00:13:58,920
- Aku ...
- Hey ...
131
00:14:01,590 --> 00:14:02,799
Thomas!
132
00:14:10,808 --> 00:14:12,433
Bruce.
133
00:14:15,062 --> 00:14:16,437
Tak apa-apa
134
00:14:19,608 --> 00:14:21,317
Jangan takut.
135
00:14:53,142 --> 00:14:54,934
Apakah ini ayahmu?
136
00:14:56,478 --> 00:14:58,605
Tak apa-apa.
137
00:14:59,815 --> 00:15:01,441
Sini.
138
00:15:04,153 --> 00:15:06,362
Sudah
139
00:15:09,491 --> 00:15:15,163
Tak apa-apa.
140
00:15:19,168 --> 00:15:20,668
Gordon.
141
00:15:28,761 --> 00:15:30,345
Hei.
142
00:15:30,971 --> 00:15:32,180
Kabar baik.
143
00:15:33,641 --> 00:15:35,516
Kami menangkap penjahatnya, Nak
144
00:15:56,205 --> 00:15:58,039
kau berada di tangan yang sangat baik.
145
00:15:58,207 --> 00:15:59,874
Kami akan menjaga "kerajaanmu"
146
00:16:00,042 --> 00:16:03,044
Ketika kau tumbuh dewasa,
semua itu menunggumu.
147
00:16:19,061 --> 00:16:22,188
kupikir aku mungkin akan menyiapkan
sedikit makan malam.
148
00:16:27,361 --> 00:16:29,445
- Baiklah
- Alfred?
149
00:16:33,409 --> 00:16:35,410
- Ya, Tuan Bruce?
- Ini salahku, Alfred.
150
00:16:35,577 --> 00:16:37,245
- Aku membuat mereka meninggalkan teater.
- Bukan
151
00:16:37,413 --> 00:16:40,456
- Jika aku tak merasa takut ...
- Bukan apa-apa yang kau lakukan.
152
00:16:41,583 --> 00:16:44,919
Itu keinginannya
153
00:16:45,421 --> 00:16:46,921
Apakah kau mengerti?
154
00:16:50,050 --> 00:16:53,094
Aku merindukan mereka, Alfred.
Aku sangat merindukan mereka
155
00:16:53,262 --> 00:16:55,263
Aku juga, Tuan Bruce.
156
00:16:57,683 --> 00:16:58,933
Aku juga
157
00:17:01,061 --> 00:17:04,063
Dan apakah kau masih merasa
bertanggung jawab atas kematian orangtua?
158
00:17:04,231 --> 00:17:06,274
Melampaui kemarahanku rasa bersalahku.
159
00:17:07,067 --> 00:17:08,443
Ayo
160
00:17:13,115 --> 00:17:15,783
kau telah belajar untuk mengubur
kesalahanmu dengan kemarahanmu
161
00:17:15,993 --> 00:17:19,037
Aku akan mengajarkanmu untuk menghadapinya
dan untuk menghadapi kebenaran.
162
00:17:21,540 --> 00:17:26,502
kau tahu cara melawan enam orang.
Sekarang kita belajar cara untuk melawan 600 orang
163
00:17:27,755 --> 00:17:29,630
kau tahu cara menghilang.
164
00:17:29,798 --> 00:17:32,008
Kita dapat mengajarmu
untuk menjadi benar-benar tak terlihat.
165
00:17:33,635 --> 00:17:35,303
Tak terlihat?
166
00:17:39,308 --> 00:17:43,978
Ninja memahami bahwa menghilang
adalah masalah kesabaran dan ketangkasan.
167
00:17:56,950 --> 00:17:58,659
Selalu konsentrasi
168
00:18:01,830 --> 00:18:04,040
Ninjitsu menggunakan serbuk peledak.
169
00:18:05,542 --> 00:18:07,794
- Sebagai senjata?
- Atau pengganggu
170
00:18:07,961 --> 00:18:10,296
Sandiwara dan penipuan
adalah agen kuat.
171
00:18:10,756 --> 00:18:13,800
kau harus menjadi lebih dari sekedar pria
dalam pikiran lawan.
172
00:18:16,261 --> 00:18:18,179
Siapa dia?
- Ia seorang petani.
173
00:18:18,347 --> 00:18:21,641
Dia mencoba untuk merampas tanah tetangga
dan menjadi seorang pembunuh.
174
00:18:21,809 --> 00:18:24,102
- Sekarang ia seorang tawanan.
- Apa yang akan terjadi padanya?
175
00:18:24,269 --> 00:18:26,687
Keadilan. Kejahatan tak dapat ditoleransi.
176
00:18:26,855 --> 00:18:30,817
Penjahat berkembang di indulgensi
pemahaman masyarakat.
177
00:18:34,863 --> 00:18:37,698
kematian orangtuamu bukan salahmu.
178
00:18:46,041 --> 00:18:47,250
Itu kesalahan ayahmu.
179
00:19:08,188 --> 00:19:11,023
Kemarahan tak mengubah fakta
bahwa ayahmu gagal untuk bertindak.
180
00:19:11,191 --> 00:19:13,401
- Laki-laki itu punya pistol.
- Apakah itu menghentikanmu?
181
00:19:14,194 --> 00:19:15,403
Aku sudah pelatihan.
182
00:19:15,571 --> 00:19:17,405
Pelatihan ini bukan apa-apa!
183
00:19:17,573 --> 00:19:19,240
Harapan adalah segalanya!
184
00:19:24,997 --> 00:19:26,873
Kemauan untuk bertindak.
185
00:19:36,633 --> 00:19:37,884
Berhasil
186
00:19:38,177 --> 00:19:39,594
kau tak memukulku.
187
00:19:39,761 --> 00:19:42,430
Kau yakin telah puas dengan berdiri
untuk membunuh
188
00:19:50,105 --> 00:19:51,898
Gosok dadamu.
189
00:19:52,399 --> 00:19:55,276
Lenganmu akan mengurus diri mereka sendiri.
190
00:19:57,946 --> 00:19:59,572
Kau lebih kuat daripada ayahmu.
191
00:20:00,240 --> 00:20:01,866
kau tak tahu ayahku.
192
00:20:02,034 --> 00:20:04,285
Tapi aku tahu kemarahan yang mendorongmu.
193
00:20:04,453 --> 00:20:06,787
Itu mustahil kemarahan
kesedihan yang mencekik ...
194
00:20:06,955 --> 00:20:09,624
... hingga memori
kekasihmu hanya ...
195
00:20:09,791 --> 00:20:11,792
... racun dalam pembuluh darahmu.
196
00:20:11,960 --> 00:20:16,422
Dan suatu hari, kau mendapati dirimu ingin
orang yang kau cintai tak pernah ada ...
197
00:20:17,799 --> 00:20:20,301
... jadi kau akan terhindar dari penderitaanmu
198
00:20:23,305 --> 00:20:26,682
aku tak selalu di sini di pegunungan.
199
00:20:28,310 --> 00:20:30,311
Sekali, aku punya istri.
200
00:20:31,313 --> 00:20:33,231
kasih terbesarku
201
00:20:34,399 --> 00:20:36,484
Ia diambil dariku.
202
00:20:36,693 --> 00:20:39,904
Sepertimu, aku dipaksa untuk belajar
pada orang-orang tanpa kesopanan ...
203
00:20:40,072 --> 00:20:43,324
... yang harus diperangi
tanpa ragu-ragu, tanpa belas kasihan.
204
00:20:45,160 --> 00:20:47,495
Kemarahanmu memberimu kekuatan besar.
205
00:20:47,996 --> 00:20:51,499
Tapi jika kau membiarkannya, ia akan menghancurkanmu ...
206
00:20:52,084 --> 00:20:53,334
... seperti yang hampir menimpaku
207
00:20:54,002 --> 00:20:56,963
- Apa yang menghentikannya?
- Pembalasan
208
00:20:57,172 --> 00:20:59,006
Itu tak membantuku.
209
00:20:59,174 --> 00:21:01,008
Mengapa, Bruce?
210
00:21:01,176 --> 00:21:03,844
Mengapa kau tak
membalas kematian orangtuamu?
211
00:21:07,683 --> 00:21:11,143
Apakah kau akan kembali ke Princeton
setelah sidang, Tuan ...
212
00:21:11,311 --> 00:21:13,980
... atau dapatkah aku membujukmu untuk tetap
tinggal satu atau dua hari lagi?
213
00:21:14,147 --> 00:21:16,357
Aku tak mau kembali lagi
214
00:21:16,525 --> 00:21:18,609
kau tak suka di sana?
- Aku suka baik-baik saja.
215
00:21:18,986 --> 00:21:21,779
Mereka tak merasakan hal yang sama.
216
00:21:22,531 --> 00:21:26,200
- aku sudah menyiapkan kamar tidur utama.
- Jangan
217
00:21:26,368 --> 00:21:27,827
Kamarku akan baik-baik.
218
00:21:27,995 --> 00:21:30,705
Dengan segala hormat, Tuan,
Wayne Manor ini adalah rumahmu.
219
00:21:30,872 --> 00:21:32,707
Bukan, Alfred, ini rumah ayahku.
220
00:21:32,874 --> 00:21:35,042
- Ayahmu sudah meninggal.
- Tempat ini adalah sebuah makam.
221
00:21:35,252 --> 00:21:38,296
Kalau aku punya cara, aku ingin menarik
turun bata oleh batu bata.
222
00:21:38,463 --> 00:21:42,550
Rumah ini, Tuan Wayne, telah dihuni
oleh enam generasi keluargamu
223
00:21:42,718 --> 00:21:45,386
Mengapa kau peduli, Alfred?
Ini bukan keluargamu.
224
00:21:46,263 --> 00:21:50,141
Aku peduli karena orang baik
yang membuatku harus bertanggung jawab ...
225
00:21:50,809 --> 00:21:52,977
... untuk menjaga apa yang paling berharga baginya ...
226
00:21:53,145 --> 00:21:55,396
... di seluruh dunia.
227
00:21:57,357 --> 00:22:00,901
Miss Dawes telah menawarkan
untuk mengarahkanmu ke sidang.
228
00:22:01,069 --> 00:22:03,070
Dia mungkin berharap
bicara denganmu di luar dan pergi.
229
00:22:03,280 --> 00:22:06,741
Haruskah aku mengubur masa lalu
di luar sana dengan orang tuaku, Alfred?
230
00:22:06,908 --> 00:22:09,994
Aku tak berani untuk mengatakan padamu
apa yang harus dilakukan dengan masa lalumu, Tuan.
231
00:22:10,162 --> 00:22:14,206
Hanya ketahuilah bahwa ada orang-orang dari kita yang
peduli dengan apa yang kau lakukan dengan masa depanmu.
232
00:22:15,584 --> 00:22:17,084
Apakah kau belum menyerah padaku?
233
00:22:17,753 --> 00:22:19,253
Tak kan pernah.
234
00:23:07,803 --> 00:23:11,680
Alfred masih menyimpan susu kental
di rak paling atas.
235
00:23:11,848 --> 00:23:13,974
Bukankah ia melihatmu sudah
cukup tinggi untuk mengambilnya sekarang?
236
00:23:14,309 --> 00:23:15,810
Kebiasaan lama sulit, kurasa.
237
00:23:15,977 --> 00:23:18,437
- Jangan pernah menghentikan kebiasaan
- Tidak, tidak.
238
00:23:18,605 --> 00:23:20,481
Bagaimana ibumu?
239
00:23:20,899 --> 00:23:23,150
Dia merindukan tempat ini.
240
00:23:24,653 --> 00:23:26,153
Aku juga
241
00:23:26,571 --> 00:23:27,822
Ya.
242
00:23:27,989 --> 00:23:30,991
Tapi tak ada apa-apa tanpa orang-orang
yang berhasil membangun ini
243
00:23:31,159 --> 00:23:34,161
- Sekarang hanya ada Alfred.
- Dan kau.
244
00:23:34,329 --> 00:23:37,873
- Aku tak akan tinggal di sini, Rachel.
- kau baru saja kembali untuk sidang.
245
00:23:41,503 --> 00:23:45,673
Bruce, kukira tak ada cara apapun
untuk meyakinkanmu untuk tak datang.
246
00:23:46,007 --> 00:23:49,510
Seseorang di acara ini ...
247
00:23:50,178 --> 00:23:52,346
... harus berdiri untuk orangtuaku.
248
00:23:52,514 --> 00:23:54,640
Kita semua mencintai orang tuamu, Bruce.
249
00:23:54,808 --> 00:23:58,018
- Apa yang Chill lakukan tak bisa dimaafkan.
- Lalu kenapa atasanmu membiarkannya pergi?
250
00:23:59,396 --> 00:24:02,648
Di penjara, ia berbagi sel
dengan Carmine Falcone.
251
00:24:02,816 --> 00:24:06,485
Dia belajar banyak hal, dan dia akan bersaksi
dengan imbalan pembebasan bersyarat awal.
252
00:24:06,653 --> 00:24:09,321
Rachel, pria ini membunuh orangtuaku.
253
00:24:11,324 --> 00:24:13,033
Aku tak bisa melupakannya
254
00:24:13,201 --> 00:24:16,036
Dan aku butuh kau memahaminya
255
00:24:17,831 --> 00:24:19,039
Oke.
256
00:24:20,125 --> 00:24:23,461
Kejahatan yang dilakukan orang-orang,
seperti "Tuan Berdarah Dingin"
257
00:24:23,628 --> 00:24:26,839
Kejahatannya mengerikan, ya,
tetapi tak didorong oleh keserakahan ...
258
00:24:27,174 --> 00:24:28,841
... tetapi dengan keputus asaan
259
00:24:29,009 --> 00:24:32,887
Mengingat 14 tahun mengabdi, serta
tingkat kerjasama yang luar biasa ...
260
00:24:33,054 --> 00:24:35,723
... dengan salah satu kantor
penyelidikan yang paling penting ...
261
00:24:35,891 --> 00:24:39,018
... kami sangat mendukung petisinya
untuk rilis awal.
262
00:24:40,020 --> 00:24:42,313
Mr. Chill?
263
00:24:45,901 --> 00:24:47,568
Yang Mulia ...
264
00:24:48,445 --> 00:24:51,572
... tak ada hari berlalu tanpa penyesalan, kalau bisa
aku ingin menarik kembali apa yang telah kulakukan.
265
00:24:54,201 --> 00:24:57,411
Tentu, aku sudah putus asa,
seperti banyak orang saat itu ...
266
00:24:57,579 --> 00:24:59,955
... tapi itu tak mengubah apa yang kulakukan.
267
00:25:03,585 --> 00:25:08,255
Aku berkumpul bersama anggota
keluarga Wayne di sini hari ini.
268
00:25:08,423 --> 00:25:10,716
Apakah ada yang ingin dikatakan?
269
00:25:24,773 --> 00:25:28,275
Dia keluar lewat samping!
Dia keluar lewat samping!
270
00:25:37,953 --> 00:25:39,245
Bruce Wayne!
271
00:25:42,082 --> 00:25:43,290
Joe! Hei, Joe!
272
00:25:43,458 --> 00:25:44,458
Falcone mengatakan hi.
273
00:25:55,303 --> 00:25:56,887
Ayo, Bruce.
274
00:25:57,264 --> 00:25:58,889
Kita tak perlu melihat ini.
275
00:25:59,641 --> 00:26:01,141
Aku harus
276
00:26:06,314 --> 00:26:08,732
Jaksa tak bisa mengerti
mengapa Hakim Faden bersikeras ...
277
00:26:08,900 --> 00:26:10,317
... pada sidang melawan publik.
278
00:26:10,527 --> 00:26:12,903
Falcone membayarnya
untuk Chill bebas
279
00:26:13,113 --> 00:26:14,321
Mungkin aku harus berterima kasih pada mereka.
280
00:26:14,531 --> 00:26:17,116
- Tak perlu kaulakukan
- Bagaimana jika kulakukan, Rachel?
281
00:26:17,284 --> 00:26:19,159
Orangtuaku pantas mendapat keadilan.
282
00:26:19,327 --> 00:26:22,288
kau tak bicara tentang keadilan.
kau sedang berbicara tentang balas dendam.
283
00:26:22,455 --> 00:26:25,332
- Kadang-kadang, mereka sama.
- Tidak, tak pernah sama.
284
00:26:25,500 --> 00:26:29,086
Keadilan adalah tentang harmoni. Balas dendam itu
tentang kau membuat dirimu merasa puas
285
00:26:29,254 --> 00:26:32,548
- Itulah sebabnya kita memiliki sistem yang tak memihak.
- Sistemmu rusak.
286
00:26:39,639 --> 00:26:42,474
kau peduli tentang keadilan?
Lihatlah melampaui rasa sakitmu sendiri, Bruce.
287
00:26:42,851 --> 00:26:44,351
Kota ini busuk
288
00:26:44,519 --> 00:26:47,313
Mereka berbicara tentang depresi
seolah-olah itu sejarah. Padahal bukan
289
00:26:47,480 --> 00:26:48,981
Hal-hal yang lebih buruk daripada
yang pernah ada di sini.
290
00:26:49,149 --> 00:26:51,692
Falcone membanjiri jalan-jalan kita
dengan kejahatan dan obat-obatan ...
291
00:26:51,860 --> 00:26:54,820
... berdoa dalam putus asa,
menciptakan Chill Joe yang baru setiap hari.
292
00:26:54,988 --> 00:26:57,531
Falcone mungkin tak membunuh
orangtuamu, Bruce ...
293
00:26:58,158 --> 00:27:00,659
... tapi dia menghancurkan segalanya
di sini
294
00:27:05,206 --> 00:27:08,083
kau ingin berterima kasih padanya untuk itu?
Ayolah
295
00:27:09,961 --> 00:27:13,005
Kita semua tahu di mana menemukannya.
Selama dia menjaga orang jahat yang kaya ...
296
00:27:13,173 --> 00:27:15,299
... dan orang-orang baik takut,
Tak ada yang bisa menyentuhnya.
297
00:27:15,467 --> 00:27:19,720
orang-orang baik seperti orang tuamu, yang akan
berdiri melawan ketidakadilan, mereka telah pergi.
298
00:27:19,888 --> 00:27:23,599
Perubahan apa untuk Gotham ketika
orang-orang baik tak bisa berbuat apa-apa?
299
00:27:24,476 --> 00:27:27,895
- Aku bukan salah satu dari orang-orang baik, Rachel.
- Apa maksudmu?
300
00:27:30,148 --> 00:27:33,192
Selama bertahun-tahun, aku ingin membunuhnya.
301
00:27:33,985 --> 00:27:35,569
Sekarang aku bisa.
302
00:27:51,419 --> 00:27:53,128
Ayahmu akan malu karenamu
303
00:28:36,631 --> 00:28:39,133
Kau lebih tinggi daripada dari yang terlihat
di tabloid, Mr. Wayne.
304
00:28:39,592 --> 00:28:41,468
Tak ada pistol?
Aku terhina.
305
00:28:44,639 --> 00:28:48,434
- kau bisa saja mengirim ucapan terima kasih.
- Aku tak datang ke sini untuk terima kasih.
306
00:28:48,601 --> 00:28:51,311
Aku datang untuk menunjukkan bahwa
tak semua orang di Gotham takut padamu.
307
00:28:51,479 --> 00:28:53,147
Hanya mereka yang mengenalku, Nak.
308
00:28:53,481 --> 00:28:55,983
Lihatlah di sekitarmu.
Kau akan melihat dua anggota dewan ...
309
00:28:56,317 --> 00:28:59,153
... sebuah serikat resmi,
pasangan petugas polisi yang cuti ...
310
00:28:59,571 --> 00:29:01,155
... dan seorang hakim.
311
00:29:01,322 --> 00:29:05,659
Aku tak akan ragu-ragu
meledakkan kepalamu di depan mereka.
312
00:29:05,827 --> 00:29:08,495
Sekarang kekuatanmu tak dapat membeli.
313
00:29:09,164 --> 00:29:10,622
Itulah kekuatan dari rasa takut.
314
00:29:10,999 --> 00:29:12,291
Aku tak takut padamu.
315
00:29:12,459 --> 00:29:14,334
Karena kau pikir kau punya
segalanya
316
00:29:14,502 --> 00:29:16,170
Tapi kau belum memikirkan dalam-dalam
317
00:29:16,337 --> 00:29:19,465
kau belum memikirkan
teman wanitamu di kantor kejaksaan.
318
00:29:19,632 --> 00:29:22,676
kau belum memikirkan
pelayan lamamu. Dor!
319
00:29:26,181 --> 00:29:28,515
Orang-orang dari duniamu ...
320
00:29:28,683 --> 00:29:31,018
... telah begitu banyak kehilangan.
321
00:29:31,227 --> 00:29:35,522
Sekarang, kau pikir karena ibumu
dan ayahmu tertembak ...
322
00:29:35,732 --> 00:29:38,692
... kau sudah tahu tentang sisi jelek kehidupan,
tetapi sebenarnya kau belum tahu
323
00:29:38,860 --> 00:29:40,986
kau tak pernah merasakan putus asa.
324
00:29:41,154 --> 00:29:43,697
kau ... kau Bruce Wayne,
Pangeran Gotham.
325
00:29:43,865 --> 00:29:47,284
kau harus pergi 1000 mil untuk bertemu
seseorang yang tak tahu namamu.
326
00:29:47,452 --> 00:29:51,705
Jadi jangan datang ke sini dengan kemarahanmu,
mencoba membuktikan sesuatu kepada diri sendiri.
327
00:29:51,873 --> 00:29:54,041
Ini adalah duniamu yang tak kan pernah kaumengerti.
328
00:29:54,209 --> 00:29:56,210
Dan kau selalu ketakutan ...
329
00:29:56,377 --> 00:29:58,837
... apa yang kau tak mengerti.
330
00:30:01,716 --> 00:30:03,050
Baiklah.
331
00:30:10,725 --> 00:30:13,560
Ya, kau punya semangat, Nak.
aku akan memberikan itu.
332
00:30:13,728 --> 00:30:15,729
Lebih dari orang tuamu juga.
333
00:30:15,897 --> 00:30:20,192
...Chill bercerita tentang
malam dia membunuh orang tuamu.
334
00:30:20,360 --> 00:30:22,569
Dia berkata ayahmu memohon belas kasihan.
335
00:30:23,905 --> 00:30:25,697
Memohon.
336
00:30:25,865 --> 00:30:27,241
Seperti anjing.
337
00:30:40,088 --> 00:30:41,880
Tip seharusnya lebih baik.
338
00:30:51,891 --> 00:30:53,725
- Untuk apa?
- Jaketmu.
339
00:30:54,269 --> 00:30:55,894
Oke.
340
00:30:56,938 --> 00:31:00,440
Hei, hei, hei. Biarkan aku memilikinya.
Ini mantel yang bagus
341
00:31:00,608 --> 00:31:02,734
Hati-hati orang melihatmu memegang itu
342
00:31:03,319 --> 00:31:05,237
- Mereka akan datang mencariku.
- Siapa?
343
00:31:05,697 --> 00:31:07,406
Setiap orang.
344
00:31:09,701 --> 00:31:11,451
Ini ...
345
00:31:11,619 --> 00:31:13,620
Ini mantel yang bagus
346
00:31:31,931 --> 00:31:36,310
Bila kau tinggal di antara
para penjahat, apakah kau mulai mengasihani mereka?
347
00:31:36,477 --> 00:31:40,147
Pertama kali aku mencuri
sehingga aku tak kan kelaparan, ya.
348
00:31:40,356 --> 00:31:45,819
Aku kehilangan banyak asumsi tentang
sifat sederhana benar dan salah.
349
00:31:47,113 --> 00:31:49,156
Dan ketika aku bepergian ...
350
00:31:49,365 --> 00:31:52,075
... Aku mempelajari rasa takut sebelum kejahatan ...
351
00:31:52,827 --> 00:31:55,412
... dan gairah kesuksesan.
352
00:31:57,290 --> 00:31:59,166
Tapi aku tak pernah menjadi salah satu dari mereka.
353
00:32:02,003 --> 00:32:05,130
Dungu. Apa peduliku
siapa namamu? Kau seorang kriminal.
354
00:32:05,298 --> 00:32:06,965
Aku bukan penjahat
355
00:32:07,133 --> 00:32:09,301
Katakan itu pada orang yang memiliki ini.
356
00:32:11,387 --> 00:32:14,514
kau telah melakukan perjalanan keliling dunia
untuk memahami pikiran kriminal ...
357
00:32:14,682 --> 00:32:15,974
... dan menaklukkan ketakutanmu.
358
00:32:18,019 --> 00:32:22,189
Tapi kriminal itu tak rumit.
359
00:32:22,357 --> 00:32:25,692
Dan apa yang kau benar-benar takut
apa yang ada di dalam dirimu.
360
00:32:25,860 --> 00:32:28,362
kau takut kekuatanmu sendiri.
361
00:32:28,529 --> 00:32:29,863
kau takut kemarahanmu ...
362
00:32:30,323 --> 00:32:34,534
... dorongan untuk melakukan hal-hal besar
atau hal-hal buruk
363
00:32:34,702 --> 00:32:38,205
Sekarang kau harus ...
364
00:32:41,960 --> 00:32:44,044
kau siap?
365
00:32:45,046 --> 00:32:57,891
Hirup
366
00:33:02,897 --> 00:33:04,731
Tarik napas dalam ketakutanmu.
367
00:33:07,360 --> 00:33:08,402
Hadapi mereka.
368
00:33:09,904 --> 00:33:12,698
Untuk menaklukkan ketakutan,
Kau harus menjadi takut.
369
00:33:12,865 --> 00:33:16,243
kau harus berjemur di ketakutan
laki-laki lain.
370
00:33:17,704 --> 00:33:21,081
Dan laki-laki paling takut pada
apa yang tak terlihat.
371
00:33:38,349 --> 00:33:41,226
kau harus menjadi orang yang mengerikan.
372
00:33:45,732 --> 00:33:46,940
hantu.
373
00:33:52,697 --> 00:33:55,073
kau harus menjadi sebuah ide!
374
00:34:01,956 --> 00:34:05,000
Rasakan teror awan indramu.
375
00:34:06,753 --> 00:34:09,963
Rasakan kekuatannya untuk mendistorsi.
376
00:34:10,923 --> 00:34:13,133
Untuk mengontrol.
377
00:34:16,220 --> 00:34:20,015
Dan tahu bahwa kekuatan ini
dapat menjadi milikmu.
378
00:34:32,570 --> 00:34:35,238
Dekap ketakutan terburukmu.
379
00:34:42,246 --> 00:34:44,539
Menjadi satu dengan kegelapan.
380
00:35:04,352 --> 00:35:06,061
Fokus.
381
00:35:06,354 --> 00:35:08,522
konsentrasi.
382
00:35:08,689 --> 00:35:10,816
Master indramu.
383
00:35:38,886 --> 00:35:41,346
kau tak bisa meninggalkan tanda apapun.
384
00:35:41,722 --> 00:35:42,889
Tidak
385
00:35:51,232 --> 00:35:53,233
Mengesankan.
386
00:36:02,326 --> 00:36:04,411
Kami telah bersihkan ketakutanmu.
387
00:36:05,580 --> 00:36:07,205
kau siap untuk memimpin orang-orang ini.
388
00:36:07,373 --> 00:36:10,917
kau siap untuk menjadi anggota
Liga Bayangan.
389
00:36:13,546 --> 00:36:17,716
Tapi pertama, kau harus menunjukkan
komitmenmu untuk keadilan.
390
00:36:34,442 --> 00:36:35,775
Tidak
391
00:36:37,278 --> 00:36:38,570
Aku bukan algojo.
392
00:36:39,113 --> 00:36:42,782
Simpatimu adalah
kelemahan bagi musuhmu
393
00:36:43,159 --> 00:36:45,452
Itulah mengapa itu sangat penting.
394
00:36:45,703 --> 00:36:47,454
membedakan kita dengan mereka.
395
00:36:47,622 --> 00:36:49,956
kau ingin melawan penjahat.
Orang ini seorang pembunuh.
396
00:36:50,124 --> 00:36:52,042
- Pria ini harus diadili.
Oleh siapa?
397
00:36:52,251 --> 00:36:53,793
birokrat korup?
398
00:36:53,961 --> 00:36:56,463
Penjahat yang mengejek hukum masyarakat.
399
00:36:56,672 --> 00:36:58,965
Kau tahu ini lebih baik daripada kebanyakan.
400
00:36:59,800 --> 00:37:02,469
kau tak dapat memimpin orang-orang ini ...
401
00:37:02,637 --> 00:37:06,640
... kecuali jika kau siap untuk melakukan
apa yang diperlukan untuk mengalahkan kejahatan.
402
00:37:07,225 --> 00:37:09,643
Dan di mana aku akan memimpin
orang-orang ini?
403
00:37:10,186 --> 00:37:11,478
Gotham.
404
00:37:11,646 --> 00:37:13,647
Sebagai putra favorit Gotham ...
405
00:37:13,814 --> 00:37:18,193
... kau idealnya menyerang jantung kriminalitas.
406
00:37:18,569 --> 00:37:22,322
- Bagaimana?
- Gotham sudah saatnya telah tiba.
407
00:37:22,490 --> 00:37:25,825
Seperti Konstantinopel atau Roma sebelum itu ...
408
00:37:25,993 --> 00:37:30,163
... kota yang telah menjadi tempat berkembang biaknya
penderitaan dan ketidakadilan.
409
00:37:30,331 --> 00:37:34,000
Sudah diluar batas
dan harus dimatikan
410
00:37:34,168 --> 00:37:39,339
Ini fungsi yang paling penting
pada Liga Bayangan.
411
00:37:39,632 --> 00:37:42,717
Ini salah satu yang kami telah lakukan
selama berabad-abad.
412
00:37:43,010 --> 00:37:44,803
Gotham ...
413
00:37:44,971 --> 00:37:47,847
... harus dihancurkan.
414
00:37:51,185 --> 00:37:52,686
kau tak percaya dalam hal ini.
415
00:37:52,853 --> 00:37:57,440
Ra's al ghul menyelamatkan kami dari
sudut gelap hati kita sendiri.
416
00:37:57,608 --> 00:38:02,028
Apa yang dimintanya sebagai imbalan adalah keberanian
untuk melakukan apa yang diperlukan.
417
00:38:02,238 --> 00:38:05,532
Aku akan kembali ke Gotham
dan Aku akan memerangi orang-orang seperti ini ...
418
00:38:05,741 --> 00:38:08,326
... tapi aku tak kan menjadi seorang algojo.
419
00:38:08,494 --> 00:38:10,036
Bruce, tolonglah
420
00:38:10,204 --> 00:38:13,039
Untukmu sendiri,
tak ada jalan untuk kembali
421
00:38:45,406 --> 00:38:47,907
- Apa yang kau lakukan?
- Apa yang perlu, temanku.
422
00:41:04,378 --> 00:41:07,505
Aku akan katakan padanya kau
menyelamatkan hidupnya.
423
00:41:26,233 --> 00:41:28,735
Tuan Wayne
kau pergi lama sekali.
424
00:41:28,944 --> 00:41:31,237
- Ya, benar
- Kau tampak sangat modis.
425
00:41:32,740 --> 00:41:34,240
Terlepas dari lumpur.
426
00:41:34,492 --> 00:41:37,160
Apakah kau akan kembali ke Gotham, Tuan?
427
00:41:37,328 --> 00:41:38,578
Kalau perlu
428
00:41:38,746 --> 00:41:40,246
Aku ingin menunjukkan orang-orang ...
429
00:41:40,414 --> 00:41:43,833
... kota mereka bukan milik
para penjahat dan yang korup.
430
00:41:44,001 --> 00:41:47,212
Dalam depresi, ayahmu hampir
bangkrut Wayne Enterprises ...
431
00:41:47,379 --> 00:41:48,588
... memerangi kemiskinan.
432
00:41:48,756 --> 00:41:53,259
Ia percaya teladannya dapat menginspirasi
kekayaan Gotham untuk menyelamatkan kota mereka.
433
00:41:53,594 --> 00:41:55,220
Apakah itu?
434
00:41:56,347 --> 00:41:57,764
dengan cara.
435
00:41:57,973 --> 00:42:01,059
Mengejutkan yang kaya
dan yang kuat dengan tindakan.
436
00:42:03,062 --> 00:42:06,105
Orang-orang membutuhkan contoh dramatis
untuk merubah mereka dari sikap apatis.
437
00:42:06,273 --> 00:42:07,941
Aku tak bisa melakukan itu sebagai Bruce Wayne.
438
00:42:08,108 --> 00:42:09,609
Sebagai laki-laki ...
439
00:42:09,777 --> 00:42:12,237
... yang punya daging dan darah,
yang menghancurkan
440
00:42:12,404 --> 00:42:14,280
Tetapi sebagai simbol ...
441
00:42:15,783 --> 00:42:18,451
Sebagai simbol, yang bisa menjadi perusak
442
00:42:18,619 --> 00:42:21,246
- Aku bisa menjadi kekal.
- Apa simbolnya?
443
00:42:21,789 --> 00:42:24,457
Sesuatu yang elemental ...
444
00:42:24,625 --> 00:42:26,292
... sesuatu yang menakutkan.
445
00:42:26,460 --> 00:42:28,586
aku berasumsi bahwa ketika kau mengambil
neraka ...
446
00:42:28,754 --> 00:42:33,883
... simbol ini adalah persona untuk melindungi
orang-orang yang peduli tentang pembalasan?
447
00:42:34,051 --> 00:42:35,426
kau berpikir tentang Rachel?
448
00:42:35,594 --> 00:42:37,971
Sebenarnya, Tuan, aku sedang berpikir tentang diriku sendiri.
449
00:42:39,974 --> 00:42:41,724
Apakah kau tempatku kembali?
450
00:42:41,934 --> 00:42:46,145
Aku tak mengerti konsekuensi hukum
membawau kembali dari kematian.
451
00:42:46,313 --> 00:42:48,147
- Mati?
- Kau sudah pergi tujuh tahun.
452
00:42:48,315 --> 00:42:49,649
Aku dinyatakan telah meninggal?
453
00:42:49,817 --> 00:42:52,652
Sebenarnya, itu Mr. Earle.
Dia mengambil alih perusahaan publik.
454
00:42:52,820 --> 00:42:55,113
Dia ingin untuk melikuidasimu
sebagai pemegang saham mayoritas.
455
00:42:55,322 --> 00:42:57,657
Saham cukup untuk diuangkan
456
00:42:57,825 --> 00:43:00,535
Yah, itu hal yang baik
Aku meninggalkan segalanya untukmu
457
00:43:01,078 --> 00:43:02,662
Benar, Tuan.
458
00:43:02,830 --> 00:43:06,624
Dan kau dapat meminjam Rolls, jika kau suka.
Hanya membawanya kembali dengan tangki penuh.
459
00:43:16,677 --> 00:43:21,347
Menurut pendapatku, Mr. Zsaz sebesar
bahaya bagi dirinya sebagai orang lain ...
460
00:43:21,765 --> 00:43:26,352
... dan penjara mungkin bukan yang terbaik
sebagai lingkungan untuk rehabilitasi.
461
00:43:28,647 --> 00:43:31,190
- Dr. Crane.
- Miss Dawes.
462
00:43:31,358 --> 00:43:34,694
kau pikir seorang pria tukang jagal
tidak layak di penjara?
463
00:43:34,862 --> 00:43:37,530
Aku tak kan memberi kesaksian untuk itu
464
00:43:37,698 --> 00:43:40,783
Ini sepertiga dari preman Falcone
yang sudah dinyatakan gila ...
465
00:43:40,951 --> 00:43:42,368
... dan dipindahkan ke rumah sakit jiwamu
466
00:43:42,578 --> 00:43:47,206
Pekerjaan yang ditawarkan oleh kejahatan terorganisir
harus memiliki daya tarik untuk orang gila.
467
00:43:48,709 --> 00:43:50,710
Atau yang korup.
468
00:43:53,005 --> 00:43:54,589
Mr. Finch.
469
00:43:54,882 --> 00:43:56,716
kau harus memeriksa
Miss Dawes ini ...
470
00:43:56,884 --> 00:44:01,220
... implikasi kantormu
memiliki wewenang untuk membuatnya. Kalau bisa
471
00:44:05,225 --> 00:44:07,560
- Apa yang kau lakukan?
- Apa yang kau lakukan, Carl?
472
00:44:07,728 --> 00:44:09,103
Dia mengawasimu
473
00:44:11,607 --> 00:44:14,525
Falcone telah menguasai setengah kota,
dibeli dan dibayar.
474
00:44:14,693 --> 00:44:16,736
- Lepaskan itu
- Bagaimana kau bisa bilang begitu?
475
00:44:16,904 --> 00:44:20,573
Karena sama seperti aku peduli
mendapatkan Falcone, aku lebih peduli darimu
476
00:44:20,741 --> 00:44:22,075
Itu manis.
477
00:44:27,498 --> 00:44:29,874
Kita sudah menjalani semua itu.
478
00:44:55,943 --> 00:44:57,402
Berbahagialah, kelelawar lagi, Tuan.
479
00:44:57,861 --> 00:45:00,279
Mereka bersarang di suatu tempat di lapangan.
480
00:46:58,148 --> 00:47:00,858
tak ada lagi bantuan.
Seseorang mengawasi
481
00:47:01,026 --> 00:47:03,986
Hei, aku menggaruk punggungmu,
kau menggaruk tambangku, Doc.
482
00:47:04,154 --> 00:47:05,530
Aku akan membawa pengiriman.
483
00:47:06,240 --> 00:47:07,406
Kami membayarmu untuk itu.
484
00:47:07,574 --> 00:47:10,076
Mungkin uang bukanlah hal yang menarik
untukku sebagai hadiah.
485
00:47:12,579 --> 00:47:17,416
aku lebih dari menyadari bahwa kau
tak terintimidasi olehku, Mr. Falcone.
486
00:47:17,584 --> 00:47:20,670
Tapi kau tahu untuk siapa aku bekerja,
dan ketika ia tiba di sini ...
487
00:47:20,838 --> 00:47:22,755
Dia ... Dia datang ke Gotham?
488
00:47:22,923 --> 00:47:24,382
Ya, dia.
489
00:47:24,550 --> 00:47:27,009
Dan ketika ia tiba di sini,
dia tak kan mau mendengar ...
490
00:47:27,177 --> 00:47:32,265
... bahwa kau telah terancam operasi kami
hanya untuk mendapatkan preman saat keluar penjara
491
00:47:33,267 --> 00:47:36,602
- Siapa yang mengganggumu?
- Ada seorang gadis di kantor kejaksaan.
492
00:47:37,104 --> 00:47:38,896
- Kami akan membayarmya
- Yang ini tak bisa
493
00:47:40,023 --> 00:47:41,941
Idealis, ya?
494
00:47:42,109 --> 00:47:43,818
Well, ada jawaban untuk itu juga.
495
00:47:44,194 --> 00:47:47,113
- aku tak ingin tahu.
- Ya, kau harus tahu
496
00:47:51,326 --> 00:47:54,787
Tidak, kami menunjukkan
pertumbuhan yang sangat sehat di sektor ini.
497
00:47:54,955 --> 00:47:58,124
Aku tak mengira bahwa Thomas Wayne akan
melihat berat pembuatan senjata ...
498
00:47:58,292 --> 00:48:00,459
... sebagai landasan yang cocok
untuk bisnis kami.
499
00:48:01,837 --> 00:48:05,631
Yah, itu 20 tahun yang lalu, Fredericks.
500
00:48:05,966 --> 00:48:09,135
kukira setelah 20 tahun
kita bisa membiarkan diri kita ...
501
00:48:09,303 --> 00:48:12,138
... untuk berhenti berpikir tentang apa
Thomas Wayne akan lakukan.
502
00:48:12,306 --> 00:48:14,140
Selamat pagi, ini kantor Mr. Earle.
503
00:48:14,349 --> 00:48:17,643
Ya, dia sudah dikonfirmasi untuk
besok makan malam.
504
00:48:17,811 --> 00:48:21,147
Selamat pagi.
Aku di sini untuk bertemu Mr. Earle.
505
00:48:21,315 --> 00:48:22,815
Nama?
506
00:48:23,275 --> 00:48:24,942
Bruce Wayne.
507
00:48:26,820 --> 00:48:30,323
Thomas mungkin tak
mengambil perusahaan publik.
508
00:48:30,490 --> 00:48:34,577
Tapi itu apa yang kita,
sebagai manajer yang bertanggung jawab, akan lakukan.
509
00:48:35,287 --> 00:48:36,829
Jessica?
510
00:48:37,915 --> 00:48:40,458
Jessica? Dimana kau?
511
00:48:40,626 --> 00:48:44,879
Mata pada bola, dan ...
- Mengapa tak menjawab telepon?
512
00:48:45,505 --> 00:48:48,674
Ini Wayne Enterprises, Mr. Earle.
Aku yakin mereka akan menelepon lagi
513
00:48:49,009 --> 00:48:51,510
Bruce Kau seharusnya sudah mati.
514
00:48:51,678 --> 00:48:53,679
Maaf mengecewakanmu
515
00:48:53,847 --> 00:48:56,515
- Aku ingin kau melihat ini.
- Apakah kau belum menemuinya?
516
00:48:56,850 --> 00:48:58,392
- Siapa?
- Wayne.
517
00:48:58,685 --> 00:49:00,811
Semua orang sudah tahu
Dia kembali.
518
00:49:04,691 --> 00:49:07,652
Aku yakin kau menyadari
Aku tak bisa menghentikan mesin besar.
519
00:49:07,819 --> 00:49:09,028
Terlalu banyak roda berputar.
520
00:49:09,196 --> 00:49:11,197
- Kami akan go publik.
- aku mengerti.
521
00:49:11,698 --> 00:49:14,533
Dan aku minta imbalan
untuk sahamnya
522
00:49:14,701 --> 00:49:17,203
Aku tak bermaksud untuk ikut campur.
523
00:49:17,704 --> 00:49:19,830
- aku sedang mencari pekerjaan.
- Oh?
524
00:49:19,998 --> 00:49:23,042
Aku hanya ingin agar perusahaan
keluargaku dibangun.
525
00:49:23,377 --> 00:49:25,127
Dari mana kau akan mulai?
526
00:49:25,629 --> 00:49:28,005
Sains Terapan
527
00:49:28,382 --> 00:49:30,049
Fox's departemen.
528
00:49:30,217 --> 00:49:32,218
Aku akan memberi tahunya bahwa
kau akan datang.
529
00:49:33,178 --> 00:49:35,930
kau terlihat seperti dia. Ayahmu.
530
00:49:36,723 --> 00:49:39,392
Kau satu-satunya yang tersisa
dari keluarga Wayne.
531
00:49:39,559 --> 00:49:43,521
Ini di mana kau berada.
Selamat datang.
532
00:49:44,106 --> 00:49:48,359
Lingkungan prosedur proyek pertahanan,
produk konsumen.
533
00:49:48,860 --> 00:49:51,570
Semua prototipe. tak ada satupun yang diproduksi.
534
00:49:51,738 --> 00:49:54,407
- Pada tingkat apa pun
- Tak ada?
535
00:49:55,409 --> 00:49:57,243
Apa yang mereka bilang tentang tempat ini?
536
00:49:57,411 --> 00:49:59,453
Mereka tak mengatakan apa-apa.
537
00:50:01,915 --> 00:50:05,376
Earle mengatakan kepadaku
ketika dia mengirimku ke sini.
538
00:50:05,836 --> 00:50:07,253
Akhir kematian
539
00:50:07,462 --> 00:50:10,756
Tempat untuk menjagaku dari menyebabkan
dewan bermasalah lagi.
540
00:50:11,758 --> 00:50:13,259
Ayo.
541
00:50:13,427 --> 00:50:15,886
- kau berada disingkirkan?
- Ketika ayahmu meninggal
542
00:50:16,054 --> 00:50:17,930
- Kau tahu ayahku?
- Oh, Ya.
543
00:50:18,098 --> 00:50:19,765
Membantunya membangun kereta.
544
00:50:20,350 --> 00:50:21,976
Ini ...
545
00:50:25,605 --> 00:50:27,273
Pemanfaatan utility Kevlar.
546
00:50:27,607 --> 00:50:29,608
Gas-powered, magnetik pistol.
547
00:50:29,776 --> 00:50:32,111
350-pon tes monofilamen.
548
00:50:35,449 --> 00:50:37,616
Bagus sekali proyek kereta ayahmu.
549
00:50:38,118 --> 00:50:42,747
Route ke Wayne Tower,
bersama dengan air dan kekuasaan utilitas
550
00:50:42,914 --> 00:50:46,125
membuat Wayne Tower menjadi
pusat tak resmi Gotham City.
551
00:50:46,293 --> 00:50:48,961
Tentu saja, Earle membiarkannya membusuk.
Ini lagi ...
552
00:50:50,797 --> 00:50:52,965
Pakaian Nomex
untuk kemajuan infanteri.
553
00:50:53,133 --> 00:50:55,926
Kevlar biweave, diperkuat sendi.
554
00:50:56,261 --> 00:50:58,637
- Tear-resistant?
- Parasit ini akan tahan pisau.
555
00:50:58,805 --> 00:51:00,973
- Anti peluru?
- Semuanya tetapi lurus.
556
00:51:01,141 --> 00:51:04,060
- Mengapa mereka tak memasukkannya ke dalam produksi?
- Bean counter tak berpikir ...
557
00:51:04,227 --> 00:51:06,604
... kehidupan seorang prajurit bernilai 300 ribu.
558
00:51:07,647 --> 00:51:11,150
Jadi, apa minatmu di dalamnya,
Mr. Wayne?
559
00:51:11,818 --> 00:51:13,319
Aku ingin meminjamnya.
560
00:51:13,487 --> 00:51:15,279
Untuk spelunking.
561
00:51:16,156 --> 00:51:17,448
Spelunking?
562
00:51:17,616 --> 00:51:19,325
Ya, kau tahu, gua diving?
563
00:51:20,619 --> 00:51:23,287
kau mengharap banyak tembakan di gua ini?
564
00:51:25,624 --> 00:51:28,834
Tolong, aku lebih suka kalau Mr. Earle
tak tahu tentang aku meminjam baju ini
565
00:51:29,044 --> 00:51:30,294
Mr. Wayne ...
566
00:51:30,504 --> 00:51:32,421
... menurutku ...
567
00:51:32,839 --> 00:51:35,341
... semua barang ini milikmu juga.
568
00:51:38,303 --> 00:51:40,805
Sudah. Kita coba
569
00:51:44,935 --> 00:51:46,185
Bagus
570
00:51:49,022 --> 00:51:50,815
Paling tidak kau akan punya teman
571
00:51:52,692 --> 00:51:56,695
Ini harus menjadi dasar terendah
dari sayap tenggara.
572
00:52:09,167 --> 00:52:13,337
kakek buyutmu
terlibat dalam pembuatan Kereta Api Bawah Tanah ...
573
00:52:13,505 --> 00:52:16,507
... diam-diam mengangkut dan membebaskan budak
ke Utara ...
574
00:52:16,675 --> 00:52:20,386
... dan kukira gua-gua ini berguna.
575
00:52:33,066 --> 00:52:35,234
Alfred! Kemari!
576
00:52:35,402 --> 00:52:38,404
Aku dapat melihat semuanya dengan jelas
dari bawah sini, Tuan, terima kasih.
577
00:52:58,425 --> 00:53:01,093
Kami memesan bagian utama
penutup cerobong asap ini dari Singapura.
578
00:53:01,261 --> 00:53:02,761
Melalui perusahaan dummy.
579
00:53:02,929 --> 00:53:04,763
Memang. Dan kemudian, cukup secara terpisah ...
580
00:53:04,931 --> 00:53:09,894
... kita memesan
untuk sebuah perusahaan Cina untuk ini.
581
00:53:10,437 --> 00:53:13,397
- Masukkan bersama-sama dengan milik kita sendiri.
- Tepat.
582
00:53:13,565 --> 00:53:17,610
Harus ditata besar-besaran,
untuk menghindari kecurigaan.
583
00:53:17,777 --> 00:53:20,279
- Berapa besar?
- Kira-kira 10.000.
584
00:53:22,782 --> 00:53:25,743
- Yah, setidaknya kita bisa menghemat
- Ya.
585
00:53:42,802 --> 00:53:44,929
Jangan kira kau menginginkan rasa.
586
00:53:45,096 --> 00:53:48,265
Aku hanya akan terus menawarkan,
mungkin suatu hari nanti kau akan lebih bijaksana.
587
00:53:48,433 --> 00:53:50,601
tak ada yang bijak
apa yang kau lakukan, Flass.
588
00:53:50,769 --> 00:53:54,146
Yah, Jimbo, kau tak mencicipi,
membuat orang kita gugup.
589
00:53:54,314 --> 00:53:56,148
Aku bukan tikus.
590
00:53:58,902 --> 00:54:02,613
Di kota ini,
di sana tikus tetap hidup?
591
00:54:32,310 --> 00:54:34,436
Jangan berbalik.
592
00:54:35,021 --> 00:54:38,107
kau seorang polisi yang baik.
Satu dari sedikit.
593
00:54:38,775 --> 00:54:39,858
Apa yang kau inginkan?
594
00:54:40,026 --> 00:54:43,195
Carmine Falcone membawa
kiriman obat setiap minggu.
595
00:54:43,363 --> 00:54:45,197
tak ada yang menangkapnya. Mengapa?
596
00:54:46,616 --> 00:54:48,742
Dia membayar orang yang tepat.
597
00:54:49,035 --> 00:54:51,829
Apa yang diperlukan untuk menjatuhkannya?
598
00:54:52,539 --> 00:54:54,957
Leverage pada Hakim Faden ...
599
00:54:55,667 --> 00:54:58,043
... dan DA cukup berani
untuk mengadili.
600
00:54:58,461 --> 00:55:00,045
Rachel Dawes.
601
00:55:00,672 --> 00:55:01,755
Siapa kau?
602
00:55:02,215 --> 00:55:03,841
Perhatikan tandaku.
603
00:55:06,511 --> 00:55:08,554
Kau hanya satu orang?
604
00:55:08,972 --> 00:55:10,389
Sekarang kita berdua.
605
00:55:12,517 --> 00:55:14,059
Kita?
606
00:55:29,743 --> 00:55:31,493
Diam di tempat!
607
00:55:48,678 --> 00:55:50,596
Apa itu?
608
00:55:53,516 --> 00:55:54,725
Hanya orang gila.
609
00:55:58,104 --> 00:56:00,939
Nah, apa lagi hari ini?
Lebih banyak spelunking?
610
00:56:01,107 --> 00:56:03,609
Bukan, hari ini BASE-jumping.
611
00:56:04,194 --> 00:56:05,819
BASE-jumping.
612
00:56:06,404 --> 00:56:08,947
- Itu seperti terjun payung?
- Sejenisnya
613
00:56:10,116 --> 00:56:12,951
Apakah kau memiliki bahan ringan?
614
00:56:13,119 --> 00:56:15,788
Kau tahu, kupikir aku tepat.
615
00:56:17,123 --> 00:56:19,583
Ini disebut memori kain.
Perhatikan apa?
616
00:56:22,921 --> 00:56:24,797
...fleksibel ...
617
00:56:25,215 --> 00:56:27,341
... tapi ada arus yang melalui itu ...
618
00:56:28,802 --> 00:56:32,471
... molekul menyetel kembali, itu menjadi kaku.
- Seperti apa bentuk yang dapat kau buat?
619
00:56:32,639 --> 00:56:35,808
Dapat disesuaikan agar sesuai dengan struktur apapun
berdasarkan pada kerangka yang kaku.
620
00:56:35,975 --> 00:56:37,142
Terlalu mahal untuk Angkatan Darat?
621
00:56:37,352 --> 00:56:42,106
aku tak berpikir mereka mencoba memasarkannya
kepada miliarder, BASE-jumping
622
00:56:42,273 --> 00:56:44,066
- Lihat, Mr. Fox.
- Ya, Tuan?
623
00:56:44,734 --> 00:56:46,110
Jika kau tak nyaman ...
624
00:56:46,277 --> 00:56:49,488
Mr. Wayne, jika kau tak ingin mengatakan
persis apa yang kaulakukan ...
625
00:56:49,656 --> 00:56:51,615
... ketika aku bertanya, aku tak perlu berbohong.
626
00:56:53,326 --> 00:56:55,953
Tapi jangan menganggapku sebagai idiot.
627
00:56:57,455 --> 00:56:59,415
Cukup adil.
628
00:57:01,334 --> 00:57:03,168
Apa itu?
629
00:57:05,255 --> 00:57:07,172
The Tumbler?
630
00:57:07,674 --> 00:57:09,633
Oh, kau tak kan tertarik pada yang itu.
631
00:57:15,640 --> 00:57:17,516
Dia dibuat sebagai kendaraan jembatan
632
00:57:19,519 --> 00:57:23,981
Selama pertempuran, dua di antaranya
akan melompat di atas sungai, penarik kabel.
633
00:57:26,526 --> 00:57:30,154
Di sini pada throttle,
flip yang terbuka dan throttle ke atas.
634
00:57:30,363 --> 00:57:32,906
Hal ini akan mendorongmu ke dalam rampless pelompat ...
Tidak sekarang!
635
00:57:35,702 --> 00:57:37,870
Jangan sekarang, Tuan.
636
00:57:40,707 --> 00:57:42,541
Afterburner terlibat.
637
00:57:42,959 --> 00:57:46,003
Kita tak pernah bisa mendapatkan
jembatan sialan itu untuk bekerja ...
638
00:57:46,171 --> 00:57:47,880
... tapi bayi ini bekerja dengan baik.
639
00:57:57,432 --> 00:57:58,682
Jadi, bagaimana menurutmu?
640
00:57:59,934 --> 00:58:01,935
Apakah bisa jadi hitam?
641
00:58:02,562 --> 00:58:04,938
Aku butuh kau di dermaga Kamis.
642
00:58:05,190 --> 00:58:07,065
- Masalah?
- aku tak ingin ada masalah ...
643
00:58:07,233 --> 00:58:09,359
... dengan pengiriman terakhir.
- Tentu.
644
00:58:10,945 --> 00:58:14,573
Katanya kau punya daging sapi
di kantor kejaksaan.
645
00:58:14,741 --> 00:58:17,201
- Apakah itu benar?
- Dan itu ada hadiah gemuk ...
646
00:58:17,368 --> 00:58:20,078
... menunggu untuk siapa pun yang bersedia
untuk melakukan sesuatu tentang hal itu.
647
00:58:20,246 --> 00:58:22,206
Jadi, apa maksudmu, Mr. Flass?
648
00:58:22,665 --> 00:58:23,916
Apakah kau melihat gadis itu?
649
00:58:24,417 --> 00:58:27,085
asisten DA yang cantik
650
00:58:27,253 --> 00:58:30,923
Bukankah itu agak terlalu banyak
untuk menurunkan panas, mungkin?
651
00:58:31,090 --> 00:58:34,426
- Bahkan bagi kota ini.
- Jangan pernah meremehkan Gotham City.
652
00:58:34,594 --> 00:58:37,429
Orang pulang dirampok
sepulang kerja setiap hari dalam seminggu.
653
00:58:37,597 --> 00:58:40,224
Kadang-kadang ...
Kadang-kadang hal-hal buruk saja.
654
00:58:44,103 --> 00:58:45,896
Ini masalah grafitasi, Tuan.
655
00:58:46,105 --> 00:58:48,774
10.000 berikutnya
akan tergantung pada spesifikasi.
656
00:58:48,942 --> 00:58:51,527
- Setidaknya mereka memberi kami diskon.
- Cukup.
657
00:58:51,694 --> 00:58:57,282
Sementara itu, Pak, bolehkah aku menyarankan
kau mencoba untuk menghindari mendarat dengan kepala?
658
00:59:34,320 --> 00:59:36,321
Mengapa kelelawar, Tuan Wayne?
659
00:59:36,614 --> 00:59:37,823
Kelelawar menakutkanku.
660
00:59:39,158 --> 00:59:41,451
Ini saatnya aku berbagi ketakutan dengan musuh.
661
01:00:08,146 --> 01:00:10,063
Apa ini?
662
01:00:13,860 --> 01:00:15,193
Lanjutkan.
663
01:00:20,700 --> 01:00:22,367
Tampak baik-baik saja di luar sana.
664
01:00:22,785 --> 01:00:24,703
Beruang langsung pergi ke dealer.
665
01:00:24,871 --> 01:00:27,539
Ya, dan kelinci pergi
untuk pria di Narrows.
666
01:00:27,707 --> 01:00:30,709
- Apa bedanya?
- Ketidaktahuan adalah kebahagiaan, temanku.
667
01:00:30,877 --> 01:00:34,046
Jangan membebani diri
dengan rahasia menakutkan orang.
668
01:00:49,896 --> 01:00:52,898
Hei. Steiss.
669
01:01:14,212 --> 01:01:15,671
Steiss?
670
01:01:27,600 --> 01:01:29,226
Apa?
671
01:01:29,936 --> 01:01:31,436
Apa yang ...?
672
01:01:40,446 --> 01:01:42,280
Aku lebih baik memeriksanya
673
01:01:54,794 --> 01:01:56,795
Ada masalah di sini.
kau lebih baik berlindung
674
01:02:26,159 --> 01:02:27,492
Dimana kau?!
675
01:02:27,660 --> 01:02:28,660
Di sini.
676
01:02:50,016 --> 01:02:53,351
Jalan. Oh, sialan.
677
01:03:11,537 --> 01:03:13,288
Apa kau ini?
678
01:03:16,709 --> 01:03:17,876
Aku Batman.
679
01:03:26,219 --> 01:03:28,178
Mantel yang bagus
680
01:03:29,889 --> 01:03:31,389
Terima kasih.
681
01:04:12,431 --> 01:04:13,723
Tahan.
682
01:04:15,852 --> 01:04:18,311
Itu benar, kau harus pergi.
683
01:04:27,280 --> 01:04:29,114
Falcone mengirim mereka untuk membunuhmu.
684
01:04:30,241 --> 01:04:32,826
- Mengapa?
- kau mengacakan kandangnya
685
01:04:36,622 --> 01:04:38,123
- Apa ini?
- Leverage.
686
01:04:38,332 --> 01:04:39,958
- Untuk apa?
- Untuk mendapatkan hal-hal yang bergerak.
687
01:04:40,251 --> 01:04:42,252
Siapa kau?
688
01:04:42,628 --> 01:04:43,879
Orang sepertimu.
689
01:04:44,046 --> 01:04:46,089
Seseorang yang akan bermain kandang.
690
01:04:51,137 --> 01:04:54,639
Ma'am? Semuanya baik-baik?
691
01:04:58,978 --> 01:05:01,479
Anak buah Falcone?
- Apa itu penting?
692
01:05:01,647 --> 01:05:03,940
Kita tak kan pernah bisa menangkapnya
693
01:05:04,150 --> 01:05:06,276
Aku tak terlalu yakin akan hal itu.
694
01:05:19,332 --> 01:05:21,166
Apa itu?
695
01:05:30,760 --> 01:05:32,010
Potong dia.
696
01:05:54,617 --> 01:05:55,867
Tak dapat diterima.
697
01:05:56,035 --> 01:05:58,870
Sekarang, aku tak peduli apakah itu saingan geng,
Guardian Angels ...
698
01:05:59,038 --> 01:06:00,997
... atau Bala Keselamatan sialan ...
699
01:06:01,207 --> 01:06:03,541
... singkirkan dari jalan
dan dari halaman depan.
700
01:06:03,709 --> 01:06:06,336
Mereka bilang itu hanya satu orang.
Atau makhluk.
701
01:06:06,504 --> 01:06:09,214
Saat itu beberapa bajingan dalam sebuah kostum.
702
01:06:09,715 --> 01:06:11,383
- Ya?
- Orang ini tak membebaskan kita ...
703
01:06:11,550 --> 01:06:14,344
... salah satu kota jahat terbesar.
704
01:06:14,512 --> 01:06:18,014
tak seorang pun main hakim
sendiri di kotaku.
705
01:06:18,182 --> 01:06:19,391
Mengerti?
706
01:06:19,558 --> 01:06:22,394
Ada cara untuk mengubur sekarang.
Masih ada Hakim Faden.
707
01:06:22,561 --> 01:06:25,522
- Aku punya Faden yang tertutup.
- Bagaimana dengan kelelawar yang mereka bicarakan?
708
01:06:25,690 --> 01:06:28,692
Bahkan jika orang ini akan bersumpah
menjadi meronta-ronta oleh kelelawar raksasa ...
709
01:06:28,859 --> 01:06:31,027
... kita punya Falcone di TKP.
710
01:06:31,195 --> 01:06:34,406
Obat-obatan, cetakan, kargo mewujudkan.
Karakter kelelawar ini memberi kami segalanya.
711
01:06:34,824 --> 01:06:36,366
Oke. Mari kita lakukan.
712
01:06:39,745 --> 01:06:41,913
- Kelelawar aktif di malam hari.
Kelelawar mungkin.
713
01:06:42,081 --> 01:06:45,500
Tapi bahkan untuk miliuner playboy,
3:00 mendorong itu.
714
01:06:46,544 --> 01:06:49,421
Harga untuk kehidupan ganda,
Aku takut.
715
01:06:50,756 --> 01:06:53,174
Sandiwaramu membuat kesan.
716
01:06:54,552 --> 01:06:57,595
Sandiwara dan penipuan ...
717
01:06:57,763 --> 01:07:00,932
... adalah senjata ampuh, Alfred.
Ini adalah awal yang baik.
718
01:07:01,100 --> 01:07:03,935
Jika mereka menjadi yang pertama
banyak luka yang akan datang ...
719
01:07:04,103 --> 01:07:06,938
... itu akan menjadi bijaksana
untuk menemukan alasan yang cocok.
720
01:07:07,273 --> 01:07:08,606
Polo, misalnya.
721
01:07:08,774 --> 01:07:10,442
Aku tak belajar polo, Alfred.
722
01:07:10,693 --> 01:07:14,362
Aneh kalau tak ada kehidupan sosial.
723
01:07:14,530 --> 01:07:15,947
Hal-hal ini akan menimbulkan pertanyaan ...
724
01:07:16,115 --> 01:07:20,410
... seperti apa tepatnya yang Bruce Wayne
lakukan dengan waktu dan uangnya.
725
01:07:20,578 --> 01:07:22,120
Apa sebaiknya yang aku lakukan?
726
01:07:23,122 --> 01:07:27,292
Mengendarai mobil sport, kencan dengan bintang film.
727
01:07:28,002 --> 01:07:29,586
Membeli hal-hal yang tak dijual.
728
01:07:29,754 --> 01:07:33,298
Siapa tahu, Tuan Wayne,
kau mulai berpura-pura untuk bersenang-senang ...
729
01:07:33,924 --> 01:07:35,925
... kau mungkin memiliki sedikit
kebetulan.
730
01:07:38,637 --> 01:07:40,096
Tuan
731
01:07:40,264 --> 01:07:42,599
- Kita memiliki sebuah situasi.
- Ya
732
01:07:42,975 --> 01:07:46,811
Coast Guard mendapatkan
salah satu kapal kargo semalam ...
733
01:07:47,313 --> 01:07:52,150
... rusak berat, semua awak hilang,
mungkin mati.
734
01:07:54,153 --> 01:07:56,571
Kapal itu membawa
prototipe senjata.
735
01:07:56,781 --> 01:07:58,573
yaitu microwave emitor.
736
01:07:58,741 --> 01:08:01,659
Ini gurun yang dirancang untuk perang, tapi ...
737
01:08:03,329 --> 01:08:04,954
Sepertinya seseorang ...
738
01:08:09,335 --> 01:08:10,835
... menyalakannya.
739
01:08:15,007 --> 01:08:19,469
Terfokus menggunakan gelombang mikro untuk
menguapkan pasokan air musuh.
740
01:08:27,353 --> 01:08:30,355
Kerusakan kapal
adalah bencana.
741
01:08:30,523 --> 01:08:33,525
Senjata itu sendiri ...
742
01:08:34,819 --> 01:08:36,319
Hilang?
743
01:08:37,154 --> 01:08:38,363
Ya.
744
01:08:39,698 --> 01:08:41,658
Mr. Wayne.
745
01:08:45,371 --> 01:08:46,830
Mobil bagus.
746
01:08:46,997 --> 01:08:48,373
kau belum melihat yang lainnya
747
01:08:58,175 --> 01:09:00,343
Dia melakukan sesuatu
yang polisi tak pernah miliki.
748
01:09:00,511 --> 01:09:02,804
kau tak dapat menghukum
dengan tanganmu sendiri.
749
01:09:02,972 --> 01:09:05,557
Yah, setidaknya dia mendapatkan
sesuatu yang dilakukan.
750
01:09:05,724 --> 01:09:08,059
Bruce, Bantu aku keluar dari sini
- Hah?
751
01:09:08,227 --> 01:09:12,564
Yah, seorang pria yang berpakaian
seperti kelelawar jelas mempunyai masalah.
752
01:09:13,607 --> 01:09:15,817
Tapi dia meletakkan Falcone di balik jeruji besi.
753
01:09:15,985 --> 01:09:18,361
Sekarang polisi menginginkannya.
Apa artinya itu menurutmu?
754
01:09:18,529 --> 01:09:19,737
Mereka cemburu.
755
01:09:19,905 --> 01:09:22,574
Tuan, kolam sebagai hiasan ...
756
01:09:22,741 --> 01:09:26,119
... dan teman-temanmu
tak memiliki pakaian renang.
757
01:09:27,913 --> 01:09:29,914
Yah, mereka orang Eropa.
758
01:09:31,750 --> 01:09:34,127
Aku harus memintamu untuk pergi.
759
01:09:35,045 --> 01:09:38,506
- Ini bukan masalah uang.
- Nah, kau lihat ...
760
01:09:39,091 --> 01:09:40,884
... Aku sedang membeli hotel ini ...
761
01:09:42,678 --> 01:09:47,098
... dan menetapkan beberapa peraturan baru
tentang area kolam renang.
762
01:09:48,267 --> 01:09:50,602
kupikir Batman layak dapat medali.
763
01:09:50,769 --> 01:09:52,937
Dan pengekang untuk pin
764
01:09:59,445 --> 01:10:01,029
Terima kasih.
765
01:10:02,781 --> 01:10:04,115
Bruce
766
01:10:07,703 --> 01:10:09,454
Rachel?
767
01:10:09,663 --> 01:10:11,080
Kudengar kau kembali.
768
01:10:13,125 --> 01:10:14,626
Apa yang kau lakukan?
769
01:10:15,377 --> 01:10:19,797
Hanya berenang di sini.
Wow, senang melihatmu.
770
01:10:19,965 --> 01:10:21,466
Kau pergi lama lama sekali
771
01:10:22,092 --> 01:10:24,969
- Aku tahu. Bagaimana keadaanmu?
- sama.
772
01:10:26,931 --> 01:10:28,598
Kau semakin parah.
773
01:10:28,766 --> 01:10:31,476
tak bisa mengubah duniamu sendiri.
774
01:10:31,644 --> 01:10:33,728
Pilihan apa yang kumiliki ...
775
01:10:34,396 --> 01:10:36,147
... ketika kau terlalu sibuk berenang?
776
01:10:37,483 --> 01:10:39,484
Rachel, semua ...
777
01:10:39,818 --> 01:10:41,486
Semua ini ...
778
01:10:42,905 --> 01:10:46,950
Ini ... Bukan aku. Ini ...
779
01:10:47,326 --> 01:10:49,994
Di dalam, aku ...
780
01:10:51,205 --> 01:10:53,164
aku lebih dari itu
781
01:10:53,832 --> 01:10:55,333
Ayo, Bruce. Ayo.
782
01:10:55,501 --> 01:10:59,337
Bruce, kami ada
hotel lagi bagimu untuk dibeli.
783
01:11:00,339 --> 01:11:01,839
Bruce ...
784
01:11:03,008 --> 01:11:06,511
... dalam hatimu mungkin masih
hebat seperti kau yang dulu.
785
01:11:08,931 --> 01:11:11,516
Tapi itu bukan siapa kau di bawah ...
786
01:11:11,976 --> 01:11:13,726
... melainkan apa yang kau lakukan yang mendefinisikanmu.
787
01:11:26,282 --> 01:11:27,865
Dr. Crane, terima kasih untuk kedatangannya.
788
01:11:28,033 --> 01:11:30,868
Tidak sama sekali. Ia memotong pergelangan tangannya?
789
01:11:31,036 --> 01:11:34,706
Mungkin mencar....
Tetapi jika sesuatu terjadi ...
790
01:11:34,873 --> 01:11:37,875
Tentu saja, lebih baik aman daripada menyesal.
791
01:11:41,297 --> 01:11:44,882
Ya, Dr. Crane, aku tak tahan lagi.
Ini semua terlalu banyak.
792
01:11:45,050 --> 01:11:47,510
Dinding mendekat
, Bla, bla, bla.
793
01:11:48,053 --> 01:11:50,555
Beberapa hari makanan ini,
itu akan menjadi kenyataan.
794
01:11:51,557 --> 01:11:53,224
- Apa yang kau inginkan?
- aku ingin tahu ...
795
01:11:53,392 --> 01:11:55,893
... bagaimana kau akan meyakinkanku
untuk tutup mulut.
796
01:11:56,061 --> 01:11:58,229
Tentang apa?
kau tak tahu apa-apa.
797
01:11:58,397 --> 01:12:02,567
aku tahu kau tak ingin polisi untuk mengambil
lebih dekat obat yang mereka sita.
798
01:12:02,735 --> 01:12:06,904
Dan aku tahu tentang percobaan
dengan penghuni rumah kacangmu.
799
01:12:07,072 --> 01:12:10,742
Lihat, aku tak pergi ke bisnis dengan seorang pria
tanpa mencari tahu rahasia kotor.
800
01:12:11,327 --> 01:12:14,245
Dan bajingan yang kau gunakan.
801
01:12:14,413 --> 01:12:16,247
aku memiliki otot di kota ini.
802
01:12:16,415 --> 01:12:19,792
Sekarang, aku sudah membawa
barang-barangmu selama berbulan-bulan ...
803
01:12:20,336 --> 01:12:24,547
... jadi apa pun rencana besar itu,
aku ingin ikut
804
01:12:25,841 --> 01:12:28,926
Yah, aku sudah tahu apa yang akan ia katakan.
805
01:12:29,386 --> 01:12:30,762
Bahwa kita harus membunuhmu.
806
01:12:32,598 --> 01:12:35,933
Bahkan ia tak bisa melakukannya di sini.
Tidak di kotaku.
807
01:12:41,899 --> 01:12:43,441
Apakah kau ingin melihat topeng?
808
01:12:44,943 --> 01:12:46,444
kugunakan dalam percobaanku.
809
01:12:48,947 --> 01:12:53,409
Sekarang, aku mungkin tak terlalu menakutkan
untuk seorang pria sepertimu.
810
01:12:53,786 --> 01:12:56,621
Tapi ini orang gila, mereka tak bisa tahan.
811
01:12:57,414 --> 01:12:59,457
Jadi kapan kacang
mengambil alih rumah kacang?
812
01:13:01,585 --> 01:13:03,544
Mereka berteriak dan mereka menangis ...
813
01:13:04,129 --> 01:13:05,755
... sebanyak yang kaulakukan sekarang.
814
01:13:08,092 --> 01:13:11,302
Yah, dia tak berpura-pura. Bukan itu.
815
01:13:11,470 --> 01:13:13,971
Aku akan berbicara kepada hakim
dan melihat apakah aku bisa membuatnya pindah ...
816
01:13:14,139 --> 01:13:17,600
... untuk keamanannya di Arkham.
Aku tak bisa merawatnya di sini.
817
01:13:39,623 --> 01:13:41,124
Badai akan datang.
818
01:13:45,671 --> 01:13:48,673
Sampah semakin gelisah
karena kau berdiri untuk Falcone.
819
01:13:48,882 --> 01:13:52,427
Ini permulaannya. Pasanganmu
berada di dermaga dengan Falcone.
820
01:13:52,594 --> 01:13:55,304
Yah, dia moonlights
sebagai pelaksana tingkat rendah.
821
01:13:55,681 --> 01:13:59,475
Mereka membelah pengiriman menjadi dua.
Hanya setengah pergi ke dealer.
822
01:13:59,643 --> 01:14:01,519
Mengapa? Bagaimana dengan separuh lainnya?
823
01:14:02,020 --> 01:14:04,439
- Flass tahu.
- Dia tak kan bicara.
824
01:14:05,023 --> 01:14:06,649
Dia akan bicara padaku.
825
01:14:06,817 --> 01:14:09,861
Komisaris Loeb mengatur
gugus tugas besar-besaran untuk menangkapmu.
826
01:14:10,320 --> 01:14:12,864
- Dia mengira kau berbahaya.
- Apa pendapatmu?
827
01:14:14,616 --> 01:14:17,034
kupikir kau sedang berusaha untuk membantu.
828
01:14:22,040 --> 01:14:24,375
Tapi aku sudah salah sebelumnya.
829
01:14:30,174 --> 01:14:31,883
Ayolah, aku tak punya semalaman
830
01:14:35,220 --> 01:14:37,054
Flass, aku punya anak yang harus diberi makan.
831
01:14:37,514 --> 01:14:39,682
Apa mereka tak menyukai falafel?
832
01:14:55,073 --> 01:14:56,741
Kemana obat yang lain dikirim?
833
01:14:58,076 --> 01:15:00,244
Aku tak pernah tahu. Aku tak tahu.
834
01:15:00,412 --> 01:15:02,580
- Aku bersumpah demi Tuhan
- Bersumpahlah padaku!
835
01:15:08,253 --> 01:15:11,255
Aku tak ... Aku tak tahu.
Aku tak pernah tahu. Tak pernah.
836
01:15:11,548 --> 01:15:14,967
Mereka pergi ke beberapa pria selama beberapa hari
sebelum mereka pergi ke dealer.
837
01:15:15,177 --> 01:15:16,469
Mengapa?
838
01:15:17,095 --> 01:15:20,723
Ada sesuatu ...
Sesuatu yang lain dalam obat-obatan ...
839
01:15:20,891 --> 01:15:22,433
... sesuatu yang tersembunyi.
- Apa?
840
01:15:22,601 --> 01:15:25,937
Aku tak pernah pergi ke drop-off point.
Saat itu di Narrows.
841
01:15:26,104 --> 01:15:29,440
- Polisi hanya boleh pergi ke sana
- Apakah aku terlihat seperti polisi?
842
01:15:29,608 --> 01:15:31,400
Tidak ..!
843
01:15:44,998 --> 01:15:47,041
Ini salah satu yang kubicarakan.
844
01:15:47,292 --> 01:15:49,627
- Apa masalahmu dengan itu?
- Itu seharusnya tak ada.
845
01:15:49,795 --> 01:15:53,631
Kapal ini meninggalkan Singapura dengan
246 kontainer, tapi tiba dengan 247.
846
01:15:53,799 --> 01:15:56,217
aku menduga ada sesuatu
Aku tak bisa menemukannya di sana.
847
01:15:56,385 --> 01:15:59,762
Dengar, konselor, kita tak ingin
tahu apa yang ada di peti Mr. Falcone.
848
01:15:59,930 --> 01:16:03,266
Hal yang sedikit
berbeda sekarang. Bukalah.
849
01:16:12,526 --> 01:16:13,818
Apa-apaan ini?
850
01:16:56,695 --> 01:16:59,864
Itu kau, kan?
Semua orang bicara tentangmu.
851
01:17:00,449 --> 01:17:02,199
Dapatkan di sini!
852
01:17:02,826 --> 01:17:04,952
Anak-anak lain tak kan percaya padaku.
853
01:17:28,060 --> 01:17:30,186
Singkirkan semua jejak.
854
01:17:30,479 --> 01:17:33,397
lebih baik terangi seluruh tempat.
Baiklah.
855
01:18:09,434 --> 01:18:11,227
Mengalami masalah?
856
01:18:11,937 --> 01:18:14,271
Duduk. Minum.
857
01:18:14,940 --> 01:18:18,234
kau terlihat seperti seorang laki-laki
yang mengambil dirinya terlalu serius.
858
01:18:21,947 --> 01:18:24,949
Apakah kau ingin pendapatku?
kau harus santai.
859
01:19:16,918 --> 01:19:20,629
Alfred, tolong aku.
860
01:19:30,515 --> 01:19:33,851
Darah. Mengambil. Ambil racun. Darah racun.
861
01:19:34,019 --> 01:19:37,021
Beracun. Beracun.
862
01:19:41,359 --> 01:19:43,027
Bruce ...
863
01:19:44,362 --> 01:19:45,529
... mengapa kau jatuh?
864
01:19:57,542 --> 01:20:00,878
- Berapa lama aku pingsan?
- Dua hari.
865
01:20:01,254 --> 01:20:03,130
Ini hari ulang tahunmu
866
01:20:04,382 --> 01:20:05,716
Semoga berbahagia
867
01:20:10,889 --> 01:20:14,725
Aku pernah merasakan ini sebelumnya,
tapi ini jauh lebih kuat.
868
01:20:14,893 --> 01:20:19,480
Ini semacam halusinogen,
weaponized, dalam bentuk aerosol.
869
01:20:19,648 --> 01:20:22,566
kau telah bergaul dengan
klub-klub yang salah, Mr. Wayne.
870
01:20:22,776 --> 01:20:25,861
Aku menelepon Tuan Rubah ketika kondisimu
memburuk setelah hari pertama.
871
01:20:26,029 --> 01:20:27,404
aku menganalisis darahmu ...
872
01:20:27,572 --> 01:20:31,075
... mengisolasi senyawa reseptor
dan protein berbasis katalis.
873
01:20:31,243 --> 01:20:33,035
Apakah aku bermaksud untuk memahami semua itu?
874
01:20:33,411 --> 01:20:36,580
Tidak sama sekali. Aku hanya ingin kau tahu
betapa sulitnya.
875
01:20:37,165 --> 01:20:40,876
- Bottom line, aku disintesis antidot.
- Bisakah kau membuat lebih banyak?
876
01:20:41,044 --> 01:20:43,587
kau berencana diberi gas itu lagi, Mr. Wayne?
877
01:20:43,797 --> 01:20:47,007
Yah, kau tahu bagaimana keadaannya.
kau keluar di malam hari, mencari tendangan ...
878
01:20:47,175 --> 01:20:49,927
... seseorang yang lewat di sekitar
yang weaponized halusinogen ...
879
01:20:50,095 --> 01:20:53,556
Aku akan membawa apa yang kumiliki.
Penangkal harus disuntikkan untuk saat ini.
880
01:20:53,723 --> 01:20:56,100
Alfred, selalu menyenangkan.
881
01:20:56,268 --> 01:20:57,935
Lucius.
882
01:21:02,440 --> 01:21:05,109
- kau yakin kau tak mau masuk?
- Aku harus kembali.
883
01:21:05,277 --> 01:21:06,944
- Aku ingin meninggalkan ini.
- Terima kasih.
884
01:21:07,112 --> 01:21:08,529
Rachel?
885
01:21:09,906 --> 01:21:13,117
Tampaknya ada orang yang telah
membakar lilin di kedua ujungnya.
886
01:21:13,285 --> 01:21:15,953
- Pasti sudah cukup satu acara.
- Ini hari ulang tahunku.
887
01:21:16,121 --> 01:21:19,790
Aku tahu. Maaf aku tak bisa datang malam ini.
Aku baru saja mengantarmu saat ini.
888
01:21:19,958 --> 01:21:23,377
- Kau punya rencana yang lebih baik?
- Bosku telah hilang selama berhari-hari ...
889
01:21:23,545 --> 01:21:25,880
... yang berarti aku harus
mungkin mulai dengan melihat ...
890
01:21:26,047 --> 01:21:27,798
... di bagian bawah sungai.
- Rachel.
891
01:21:29,217 --> 01:21:30,342
Maaf.
892
01:21:31,887 --> 01:21:33,137
Rachel Dawes.
893
01:21:33,722 --> 01:21:37,308
Siapa yang berwenang itu? Dapatkan Crane turunkan
dari sana sekarang. Tidak menerima jawaban.
894
01:21:37,475 --> 01:21:41,395
Hubungi Dr. Lehmann, katakan padanya kita perlu
penilaian kita sendiri dari hakim pagi
895
01:21:41,813 --> 01:21:43,647
- Apa yang salah?
- Falcone.
896
01:21:43,815 --> 01:21:46,317
Dr. Crane memindahkannya ke Arkham Asylum
897
01:21:46,484 --> 01:21:49,486
Kau akan ke Arkham sekarang?
Ada dalam Narrows, Rachel.
898
01:21:50,739 --> 01:21:52,573
kau nikmati pestamu, Bruce.
899
01:21:52,741 --> 01:21:55,492
- Beberapa dari kita memiliki pekerjaan yang harus dilakukan.
- kau harus berhati-hati.
900
01:21:57,245 --> 01:21:58,829
Selamat ulang tahun.
901
01:22:18,183 --> 01:22:20,351
Tetapi, Tuan Wayne,
para tamu akan tiba.
902
01:22:20,518 --> 01:22:22,144
Buat mereka senang sampai aku datang.
903
01:22:22,312 --> 01:22:24,521
Katakan kepada mereka bahwa lelucon
... kau tahu.
904
01:23:03,353 --> 01:23:05,062
Bersenang-senang?
905
01:23:07,190 --> 01:23:10,734
Bill? Sekarang, rencana besar apa yang
kaulakukan di tempat seperti ini?
906
01:23:10,944 --> 01:23:12,236
Aku butuh informasi.
907
01:23:12,404 --> 01:23:17,199
The Wayne Enterprise 47-B, 1-ME.
908
01:23:18,493 --> 01:23:19,994
1-ME.
909
01:23:20,161 --> 01:23:23,914
Itu microwave emitor. Ini dirancang
untuk menguapkan pasokan air musuh.
910
01:23:24,082 --> 01:23:28,252
Gosipnya mereka diuji menyebar
berbasis air bahan kimia ke udara ...
911
01:23:28,461 --> 01:23:30,421
... tapi bukankah itu melanggar hukum?
912
01:23:32,090 --> 01:23:36,385
aku ingin semua informasi
pada pengembangan proyek ini ...
913
01:23:36,553 --> 01:23:40,556
... semua data, file, backup disk,
di mejaku segera.
914
01:23:40,932 --> 01:23:42,599
Apakah kau kehilangan satu?
915
01:23:43,601 --> 01:23:47,271
Aku gabungkan departemenmu
dengan Arsip.
916
01:23:48,481 --> 01:23:49,773
Dan aku memecatmu
917
01:23:51,901 --> 01:23:53,902
Tidakkah kau mendapatkan memonya?
918
01:24:01,119 --> 01:24:02,786
Orang-orangan sawah.
919
01:24:06,082 --> 01:24:12,629
Orang-orangan sawah.
920
01:24:15,633 --> 01:24:17,801
Miss Dawes, ini kacau
921
01:24:18,011 --> 01:24:20,929
Aku tak punya apa-apa untuk menambahkan
laporanku yang bisa diajukan kepada hakim.
922
01:24:21,097 --> 01:24:23,307
- aku memiliki pertanyaan tentang laporanmu.
- Seperti?
923
01:24:23,516 --> 01:24:27,811
Bukankah aneh selama 52 tahun pria
yang tak memiliki sejarah penyakit mental ...
924
01:24:27,979 --> 01:24:31,607
... untuk memiliki gangguan psikotik
hanya ketika ia hendak akan dituntut?
925
01:24:31,775 --> 01:24:36,028
Seperti yang dapat kau lihat sendiri,
ada gejala tak nyaman
926
01:24:40,658 --> 01:24:42,076
- Scarecrow.
- Apa itu "orang-orangan sawah"?
927
01:24:42,535 --> 01:24:46,163
Pasien yang menderita delusi episode
sering memfokuskan paranoid ...
928
01:24:46,331 --> 01:24:48,457
... pada eksternal penyiksa ...
929
01:24:48,625 --> 01:24:51,835
... biasanya satu sesuai
ke arketipe Jung.
930
01:24:52,045 --> 01:24:54,463
Dalam kasus ini, orang-orangan sawah.
931
01:24:55,924 --> 01:25:00,010
- Dia dibius?
- Psychopharmacology bidang utamaku.
932
01:25:00,178 --> 01:25:02,137
Aku advokat yang kuat.
933
01:25:02,514 --> 01:25:04,681
Di luar, ia seorang raksasa.
934
01:25:04,849 --> 01:25:07,351
Di sini, hanya pikiran yang
dapat memberikanmu kekuatan.
935
01:25:07,519 --> 01:25:09,269
Anda menikmati pembalikan.
936
01:25:09,437 --> 01:25:12,439
aku menghormati kekuatan pikiran
atas tubuh.
937
01:25:12,607 --> 01:25:14,149
Itu sebabnya aku melakukan apa yang kulakukan.
938
01:25:14,317 --> 01:25:19,196
Aku melakukan apa yang kulakukan mengurus preman seperti Falcone
di balik jeruji besi, bukan dalam terapi.
939
01:25:19,364 --> 01:25:22,699
Aku ingin konsultan kejiwaanku sendiri
memiliki akses penuh ke Falcone ...
940
01:25:22,867 --> 01:25:26,203
... termasuk tes darah. Mencari tahu apa
yang sebenarnya kau berikan padanya
941
01:25:26,371 --> 01:25:28,872
- Dimulai besok
- Malam ini.
942
01:25:29,040 --> 01:25:32,501
Aku sudah menghubungi Dr. Lehmann
di County General.
943
01:25:33,878 --> 01:25:35,712
Seperti yang kau inginkan.
944
01:25:41,219 --> 01:25:43,178
Lewat sini, silakan.
945
01:25:43,346 --> 01:25:45,973
Ada sesuatu yang
kupikir harus kau lihat.
946
01:25:56,860 --> 01:25:59,486
Ini tempat kita membuat obat.
947
01:26:06,244 --> 01:26:10,205
Mungkin kau harus memiliki beberapa,
jelas kepalamu.
948
01:26:35,440 --> 01:26:37,065
Siapa yang tahu kau di sini?
949
01:26:38,109 --> 01:26:39,735
Siapa yang tahu?
950
01:26:46,951 --> 01:26:48,202
Dia ada di sini.
951
01:26:48,369 --> 01:26:49,620
Siapa?
952
01:26:49,787 --> 01:26:51,747
Batman.
953
01:26:53,541 --> 01:26:55,459
Apa yang harus kita lakukan?
- Apa yang tak dilakukan orang...
954
01:26:55,627 --> 01:26:58,420
... bila seorang pencuri datang.
955
01:26:59,297 --> 01:27:01,924
- Panggil polisi.
- kau ingin polisi di sini?
956
01:27:02,467 --> 01:27:05,260
Pada titik ini, mereka tak dapat menghentikan kita
957
01:27:05,428 --> 01:27:08,972
Tapi Batman
memiliki bakat untuk mengganggu
958
01:27:09,140 --> 01:27:12,226
Pancing ke luar,
polisi akan membawanya turun. Ayo
959
01:27:12,393 --> 01:27:14,645
Bagaimana dengannya?
Dia tak punya banyak waktu.
960
01:27:14,812 --> 01:27:16,772
Aku memberinya dosis yang terkonsentrasi.
961
01:27:16,940 --> 01:27:19,483
Pikiran hanya dapat mengambil begitu banyak.
Sekarang pergilah.
962
01:27:21,986 --> 01:27:24,321
Hal-hal yang mereka katakan tentang dirinya.
963
01:27:24,489 --> 01:27:25,989
Bisakah ia benar-benar terbang?
964
01:27:26,199 --> 01:27:28,283
Aku mendengar dia bisa menghilang.
965
01:27:28,451 --> 01:27:31,495
Yah, kita akan tahu.
966
01:27:31,746 --> 01:27:33,413
Bukan?
967
01:28:20,712 --> 01:28:22,879
Rasakan obatmu sendiri, dokter?
968
01:28:29,512 --> 01:28:31,388
Apa yang telah kau lakukan di sini?
969
01:28:34,475 --> 01:28:36,893
Untuk siapa kau bekerja?
970
01:28:41,316 --> 01:28:43,692
Ra's ... Ra's al ghul.
971
01:28:43,860 --> 01:28:48,739
Ra's al ghul sudah mati.
Untuk siapa kau bekerja?
972
01:28:48,906 --> 01:28:49,906
Crane.
973
01:28:52,410 --> 01:28:55,370
Dr. Crane tak ada di sini sekarang.
974
01:28:55,913 --> 01:28:57,831
Tapi jika kau ingin membuat
janji ...
975
01:29:10,845 --> 01:29:13,764
Batman,
letakkan senjatamu dan menyerahlah
976
01:29:14,432 --> 01:29:15,891
kau telah terkepung
977
01:29:21,439 --> 01:29:24,232
- Apa yang kalian tunggu?
- Backup.
978
01:29:24,942 --> 01:29:27,361
- Backup?
- Batman ada di sana.
979
01:29:27,528 --> 01:29:29,696
SWAT sedang dalam perjalanan.
Tapi jika kau ingin masuk sekarang ...
980
01:29:29,864 --> 01:29:31,406
... Aku akan berada tepat di belakangmu, Tuan.
981
01:29:32,909 --> 01:29:34,451
SWAT sedang dalam perjalanan.
982
01:29:35,536 --> 01:29:36,828
- Hei.
- Hei.
983
01:30:19,330 --> 01:30:20,997
Apa yang terjadi padanya?
984
01:30:23,668 --> 01:30:27,504
Crane meracuni dengan psikotropika
halusinogen, panik-merangsang racun.
985
01:30:29,507 --> 01:30:33,260
- Biarkan aku membawanya ke petugas medis.
- Mereka tak bisa membantunya, tapi aku bisa.
986
01:30:37,181 --> 01:30:39,349
Suruh dia turun.
Temui aku di gang.
987
01:30:47,316 --> 01:30:50,193
Crane telah penyelundupan racun
tersembunyi dalam obat Falcone ...
988
01:30:50,361 --> 01:30:52,529
... dan mereka membuangnya
ke persediaan air.
989
01:30:53,030 --> 01:30:54,698
- Apa yang merencanakan?
- aku tak tahu.
990
01:30:54,907 --> 01:30:56,199
Apakah ia bekerja untuk Falcone?
991
01:30:56,701 --> 01:30:59,202
Dia menyebutkan orang lain,
seseorang buruk.
992
01:30:59,412 --> 01:31:01,997
Dia membutuhkan obat penawar
sebelum kerusakan permanen.
993
01:31:02,165 --> 01:31:04,374
- Berapa lama waktu yang dia miliki?
- tak lama.
994
01:31:08,212 --> 01:31:10,046
Apa itu?
995
01:31:11,424 --> 01:31:13,717
- Backup.
- Apa yang ...?
996
01:32:31,921 --> 01:32:33,463
Maaf.
997
01:32:38,219 --> 01:32:41,471
Bagaimana dia?
- Dia melemah. Kita harus pergi.
998
01:32:43,307 --> 01:32:44,766
Aku akan ambil mobilku
999
01:32:44,934 --> 01:32:46,768
Aku bawa sendiri
1000
01:32:47,144 --> 01:32:48,812
Milikmu?
1001
01:32:58,114 --> 01:32:59,948
Aku harus bisa aku salah satu dari mereka.
1002
01:33:00,449 --> 01:33:01,783
Dia di dalam kendaraan.
1003
01:33:01,951 --> 01:33:03,451
Warna apa?
1004
01:33:03,619 --> 01:33:05,829
... hitam ...
1005
01:33:07,164 --> 01:33:08,498
... tank
1006
01:33:11,127 --> 01:33:12,502
Tetap tenang.
1007
01:33:13,170 --> 01:33:14,963
kau telah diracuni.
1008
01:33:17,675 --> 01:33:19,009
Aku di dekatnya.
1009
01:33:27,351 --> 01:33:28,476
Bernapaslah perlahan-lahan.
1010
01:33:38,571 --> 01:33:39,696
Tunggu.
1011
01:33:54,170 --> 01:33:55,545
- Apa yang kamu lakukan?
- Jalan pintas
1012
01:34:03,638 --> 01:34:06,348
Air One ke ground, blokir jalannya
1013
01:34:10,394 --> 01:34:12,020
Dia terjebak di atap.
1014
01:34:13,397 --> 01:34:16,524
Matikan mesinmu.
Keluar dari mobil.
1015
01:34:18,861 --> 01:34:21,655
- Percayalah padaku.
Sistem senjata diaktifkan.
1016
01:34:39,548 --> 01:34:40,590
Siapa orang ini?
1017
01:34:40,758 --> 01:34:42,258
Kemana dia?
1018
01:34:42,426 --> 01:34:43,635
Dia di atap.
1019
01:34:57,274 --> 01:34:59,943
Apa jalan yang dia ambil?
- Dia tak di jalan.
1020
01:35:00,111 --> 01:35:01,403
Dia terbang di atas atap.
1021
01:35:40,609 --> 01:35:42,819
Setidaknya katakan padaku seperti apa.
1022
01:35:45,823 --> 01:35:47,323
Jangan pikirkan.
1023
01:35:51,203 --> 01:35:52,579
Aku mendapatkannya.
1024
01:36:03,466 --> 01:36:05,008
Aku tepat di belakangnya.
1025
01:36:29,742 --> 01:36:32,952
Kami melacak tersangka
kendaraan menuju ke barat dalam I-17.
1026
01:36:37,458 --> 01:36:39,167
- Air One ke ground.
- Aku kehilangan dia.
1027
01:36:39,335 --> 01:36:41,377
Kita telah kehilangan visual.
Keluar 9 diblokir.
1028
01:36:41,545 --> 01:36:43,505
Kami akan loop kembali untuk memeriksa
di bagian depan jalan.
1029
01:36:43,672 --> 01:36:45,673
Stealth modus diaktifkan.
1030
01:36:46,300 --> 01:36:47,550
Tetap tinggal bersamaku.
1031
01:36:53,724 --> 01:36:55,225
Apa ...? Itu dia.
1032
01:37:14,912 --> 01:37:16,371
Tunggu sebentar.
1033
01:37:20,334 --> 01:37:21,543
Rachel!
1034
01:37:53,617 --> 01:37:55,785
Mereka mendapatkan ini di dalam?
1035
01:37:55,953 --> 01:37:56,953
Ya.
1036
01:37:57,121 --> 01:37:59,956
Beritahu perusahaan air.
Harus ada cara untuk mengisolasi itu.
1037
01:38:00,124 --> 01:38:02,792
Tidak Mereka menempatkan semuanya masuk
Mereka pasti berada di sini selama berminggu-minggu.
1038
01:38:02,960 --> 01:38:06,462
- seluruh persediaan air Gotham telah dicampur.
- Mengapa kita tak merasakan efek?
1039
01:38:06,630 --> 01:38:08,965
Harus menjadi senyawa yang
harus diserap melalui paru-paru.
1040
01:38:19,143 --> 01:38:20,894
Bagaimana perasaanmu?
1041
01:38:23,647 --> 01:38:25,148
Di mana kita?
1042
01:38:25,649 --> 01:38:29,444
- Mengapa kau membawaku ke sini?
- Jika tidak, pikiranmu akan hilang
1043
01:38:29,612 --> 01:38:31,654
- kau sudah diracun.
- Itu ...
1044
01:38:31,822 --> 01:38:35,450
- Itu Dr. Crane.
- Gordon telah menahan Crane.
1045
01:38:35,618 --> 01:38:37,744
Sersan Gordon temanmu?
1046
01:38:38,579 --> 01:38:40,246
aku tak memiliki banyak teman.
1047
01:38:41,123 --> 01:38:44,459
Aku akan memberimu obat penenang.
Kau akan bangun kembali di rumah.
1048
01:38:44,627 --> 01:38:48,588
Bila kau melakukannya, berikan ini ke Gordon,
dan Gordon sendiri. Jangan kepada siapa pun.
1049
01:38:48,756 --> 01:38:50,506
- Apa itu?
- The penawar.
1050
01:38:50,674 --> 01:38:54,010
Satu untuk Gordon untuk menyuntik dirinya sendiri,
yang lainnya untuk produksi massal.
1051
01:38:54,386 --> 01:38:55,678
Produksi massal?
1052
01:38:55,846 --> 01:38:59,015
Crane itu hanya pion.
Kita harus siap.
1053
01:39:24,959 --> 01:39:28,378
Ketika kau mengatakan kepadaku rencana besarmu
menyelamatkan Gotham ...
1054
01:39:28,545 --> 01:39:31,464
... semua yang menghentikanku
dari menyebut pria dalam mantel putih ...
1055
01:39:31,632 --> 01:39:34,133
... adalah ketika kau bilang
itu bukan tentang mencari sensasi.
1056
01:39:34,301 --> 01:39:37,345
- Memang bukan
- Itu kau sebut apa?
1057
01:39:39,181 --> 01:39:41,891
- Siaran ulang televisi.
- Sebuah mukjizat tak ada yang terbunuh.
1058
01:39:42,059 --> 01:39:45,728
Aku tak punya waktu untuk mengamati
aturan jalan, Alfred.
1059
01:39:45,896 --> 01:39:49,023
kau tersesat dalam pakaian monstermu
1060
01:39:49,191 --> 01:39:53,569
aku menggunakan monster ini untuk membantu
orang lain, sama seperti ayahku.
1061
01:39:53,737 --> 01:39:55,363
Tapi Thomas Wayne, menolong orang lain ...
1062
01:39:55,531 --> 01:39:58,449
... ini bukan untuk membuktikan apa-apa
kepada siapa pun, termasuk dirinya sendiri.
1063
01:39:58,909 --> 01:40:02,245
Ini tentang Rachel, Alfred.
Dia sedang sekarat saat itu
1064
01:40:02,705 --> 01:40:05,331
Dia di bawah, dibius.
Aku butuh kau untuk membawanya pulang.
1065
01:40:05,582 --> 01:40:09,252
Yah, kami berdua peduli untuk Rachel, tapi apa
kau harus melakukan lebih dari itu.
1066
01:40:09,545 --> 01:40:12,422
Hal ini tak bisa pribadi,
atau kau hanya main hakim sendiri.
1067
01:40:12,589 --> 01:40:14,507
- Apakah Fox masih di sini?
- Ya, Tuan.
1068
01:40:14,675 --> 01:40:16,300
Kita perlu memulangkan orang-orang ini
1069
01:40:16,510 --> 01:40:19,429
Mereka tamu Bruce Wayne.
Kau memiliki nama baik untuk dijaga.
1070
01:40:19,596 --> 01:40:21,431
aku tak peduli dengan namaku.
1071
01:40:21,598 --> 01:40:24,767
Bukan hanya namamu, Tuan.
Itu nama ayahmu.
1072
01:40:26,562 --> 01:40:28,938
Dan semua yang tersisa dari dirinya.
1073
01:40:30,858 --> 01:40:32,442
Jangan menghancurkannya.
1074
01:40:47,750 --> 01:40:49,917
- Mr. Earle.
- Selamat ulang tahun, Bruce.
1075
01:40:50,085 --> 01:40:51,502
Terima kasih.
1076
01:40:51,795 --> 01:40:53,796
Bagaimana penawaran saham?
1077
01:40:54,089 --> 01:40:55,298
Harga melambung tinggi.
1078
01:40:55,466 --> 01:40:56,716
Siapa yang membeli?
1079
01:40:56,884 --> 01:40:58,801
Semua jenis dana dan brokerages.
1080
01:40:58,969 --> 01:41:00,636
Agak teknis.
1081
01:41:00,804 --> 01:41:02,555
Kuncinya adalah ...
1082
01:41:02,723 --> 01:41:04,724
... masa depan perusahaan kita aman.
1083
01:41:06,560 --> 01:41:07,602
Hebat.
1084
01:41:21,325 --> 01:41:23,618
Sedikit lebih buruk untuk dipakai, aku takut
1085
01:41:29,333 --> 01:41:31,125
Apa rencana, Crane?
1086
01:41:31,293 --> 01:41:33,544
Bagaimana kau akan menyebarkan
racunmu ke udara?
1087
01:41:33,921 --> 01:41:37,173
Orang-orangan sawah. Orang-orangan sawah.
1088
01:41:37,341 --> 01:41:39,175
Untuk siapa kau bekerja, Crane?
1089
01:41:41,303 --> 01:41:43,513
Oh, sudah terlambat.
1090
01:41:44,098 --> 01:41:46,182
kau tak dapat menghentikannya sekarang.
1091
01:41:51,271 --> 01:41:52,814
nih...
1092
01:41:52,981 --> 01:41:55,024
Selamat ulang tahun, Bruce.
- Terima kasih. Terima kasih.
1093
01:41:55,192 --> 01:41:58,069
Dan terima kasih untuk item itu
1094
01:41:59,571 --> 01:42:00,822
Sama-sama
1095
01:42:00,989 --> 01:42:03,783
- Aku tahu kau akan menyimpannya dengan baik.
- ya, memang benar
1096
01:42:04,034 --> 01:42:07,870
Berapa lama waktu yang dibutuhkan
untuk memproduksi dalam skala besar?
1097
01:42:08,372 --> 01:42:09,539
Seminggu. Mengapa?
1098
01:42:09,706 --> 01:42:12,875
Ada yang berencana untuk membubarkan
racun menggunakan pasokan air.
1099
01:42:13,877 --> 01:42:16,963
Persediaan air tak akan membantumu
membubarkan sebuah inhalant.
1100
01:42:17,881 --> 01:42:19,298
Apa?
1101
01:42:19,466 --> 01:42:22,009
Kecuali kau memiliki microwave emitor
cukup kuat ...
1102
01:42:22,177 --> 01:42:25,054
... untuk menguapkan semua air
di induk.
1103
01:42:25,472 --> 01:42:28,724
Sebuah microwave emitor seperti yang
di tempat Wayne Enterprises
1104
01:42:29,184 --> 01:42:30,393
Tempatnya?
1105
01:42:30,561 --> 01:42:34,063
Earle baru saja memecatku untuk bertanya
terlalu banyak pertanyaan tentang hal itu.
1106
01:42:36,066 --> 01:42:39,569
Kembali ke Wayne Enterprises sekarang
dan mulai membuat lebih banyak penawar.
1107
01:42:39,736 --> 01:42:42,864
Polisi akan membutuhkan sebanyak-banyaknya
karena mereka bisa mendapatkan di tangan mereka.
1108
01:42:43,031 --> 01:42:45,074
Kartu pengenalku telah dicabut.
1109
01:42:45,242 --> 01:42:47,243
Itu tak kan menghentikan orang sepertimu, kan?
1110
01:42:47,703 --> 01:42:49,412
kukira tidak.
1111
01:42:51,415 --> 01:42:56,085
- Bruce, ada seseorang yang kau harus temui
- Tidak sekarang, Mrs Delane
1112
01:42:56,253 --> 01:42:59,172
Sekarang, apakah aku mengucapkan ini benar ...
1113
01:42:59,339 --> 01:43:01,757
... Mr. Ra's al ghul?
1114
01:43:07,431 --> 01:43:09,223
kau bukan Ra's al ghul.
1115
01:43:10,767 --> 01:43:12,059
Aku melihatnya mati.
1116
01:43:12,227 --> 01:43:15,271
Tapi Ra's al ghul abadi
1117
01:43:18,025 --> 01:43:20,443
metodenya supranatural
1118
01:43:25,032 --> 01:43:29,452
Apa trik untuk menyembunyikan identitas
sejatimu, Ra's?
1119
01:43:31,288 --> 01:43:35,791
Sesungguhnya orang yang menghabiskan malam-malamnya
berjuang atas atap Gotham ...
1120
01:43:35,959 --> 01:43:37,960
... tak akan enggan memberiku identitas ganda.
1121
01:43:38,795 --> 01:43:40,630
Aku menyelamatkan hidupmu.
1122
01:43:40,797 --> 01:43:43,299
Aku memperingatkanmu tentang belas kasihan, Bruce.
1123
01:43:46,470 --> 01:43:48,679
ini antara kau dan aku
1124
01:43:49,556 --> 01:43:52,058
kau membiarkan orang-orang ini pergi.
1125
01:43:52,309 --> 01:43:55,603
kau dipersilakan untuk menjelaskan
situasi ini kepada mereka.
1126
01:43:57,814 --> 01:43:59,482
Semuanya...
1127
01:44:00,275 --> 01:44:02,151
Semuanya....
1128
01:44:04,738 --> 01:44:06,614
Aku..
1129
01:44:07,074 --> 01:44:11,327
aku ingin berterima kasih kepadamu semua untuk datang ke sini
malam ini dan minum minuman kerasku.
1130
01:44:13,413 --> 01:44:15,122
Tidak, sungguh.
1131
01:44:16,166 --> 01:44:18,918
Ada hal tentang menjadi seorang Wayne ...
1132
01:44:19,086 --> 01:44:22,672
... bahwa kau tak pernah kekurangan
beberapa freeloaders, seperti kalian ...
1133
01:44:22,839 --> 01:44:26,509
... untuk mengisi rumahmu
Jadi untuk kalian. Terima kasih.
1134
01:44:26,677 --> 01:44:29,303
- Itu cukup, Bruce.
- aku belum selesai.
1135
01:44:29,638 --> 01:44:31,347
Untukmu semua ...
1136
01:44:31,515 --> 01:44:35,851
Phonies kalian semua,
kalian semua teman-teman bermuka dua ...
1137
01:44:36,019 --> 01:44:41,148
... kau menjilat mengisap-up
yang tersenyum melalui gigimu ke arahku ...
1138
01:44:41,316 --> 01:44:44,860
... tolong, tinggalkan aku dalam damai.
1139
01:44:45,028 --> 01:44:47,697
Silakan.
1140
01:44:48,031 --> 01:44:51,450
Berhenti tersenyum, itu bukan lelucon.
Silakan pergi.
1141
01:44:51,618 --> 01:44:53,828
Pesta sudah selesai, keluar.
1142
01:44:53,996 --> 01:44:57,248
Apel jatuh sangat jauh
dari pohon, Mr. Wayne.
1143
01:45:02,045 --> 01:45:04,380
Dia berubah menjadi brengsek.
1144
01:45:10,679 --> 01:45:12,388
Mengesankan
1145
01:45:12,723 --> 01:45:16,183
Tapi intinya.
tak seorang pun dari orang-orang ini lama hidup
1146
01:45:16,351 --> 01:45:19,854
tingkahmu di rumah sakit jiwa
memaksa tanganku.
1147
01:45:20,022 --> 01:45:22,189
Jadi Crane bekerja untukmu.
1148
01:45:22,357 --> 01:45:26,193
Racun-Nya berasal dari organik
senyawa yang ditemukan dalam bunga biru.
1149
01:45:26,528 --> 01:45:28,571
Dia mampu weaponize itu.
1150
01:45:28,739 --> 01:45:30,740
Dia bukan anggota
League of Shadows?
1151
01:45:30,907 --> 01:45:35,411
Tentu saja bukan. Dia pikir rencana kami
adalah untuk menyandera kota untuk tebusan
1152
01:45:36,163 --> 01:45:40,708
Tapi sungguh, kau akan rilis
racun Crane di seluruh kota.
1153
01:45:40,876 --> 01:45:44,920
Lalu perhatikan air mata Gotham itu sendiri selain
melalui ketakutan.
1154
01:45:57,559 --> 01:45:59,685
Kau akan menghancurkan kehidupan jutaan.
1155
01:45:59,895 --> 01:46:03,356
Hanya orang yang sinis akan menelepon
orang-orang ini apa yang telah menjadi kehidupan Wayne.
1156
01:46:03,523 --> 01:46:05,232
Kejahatan. Keputusasaan.
1157
01:46:05,400 --> 01:46:07,443
Ini bukan bagaimana manusia
seharusnya hidup.
1158
01:46:08,111 --> 01:46:11,280
The League of Shadows telah
memeriksa korupsi manusia ...
1159
01:46:11,448 --> 01:46:12,948
... selama ribuan tahun.
1160
01:46:13,116 --> 01:46:16,702
Kita pecat Roma.
Mengisi kapal dagang dengan wabah tikus.
1161
01:46:16,870 --> 01:46:18,287
Membakar tanah London.
1162
01:46:18,455 --> 01:46:21,290
Setiap kali sebuah peradaban mencapai
puncak dari kemerosotan ...
1163
01:46:21,458 --> 01:46:23,417
... kita kembali untuk mengembalikan keseimbangan.
1164
01:46:23,585 --> 01:46:25,127
Gotham tak bisa diselamatkan.
1165
01:46:26,463 --> 01:46:29,131
Beri aku lebih banyak waktu.
Banyak orang baik di sini.
1166
01:46:29,341 --> 01:46:31,133
Kau membela kota yang begitu korup ...
1167
01:46:31,343 --> 01:46:34,470
... setiap tingkat dari infrastrukturnya
telah disusupi
1168
01:46:45,607 --> 01:46:46,982
Waktu untuk bermain.
1169
01:46:51,154 --> 01:46:53,823
Ketika aku mencarimu di penjara,
Kau tersesat.
1170
01:46:53,990 --> 01:46:56,117
Tapi aku percaya kepadamu.
1171
01:46:56,284 --> 01:46:59,995
Aku mengambil rasa takutmu,
dan aku menunjukkanmu jalan.
1172
01:47:00,288 --> 01:47:02,498
Kau mahasiswa terbesarku.
1173
01:47:02,833 --> 01:47:06,001
harusnya kau berdiri di sisiku,
menyelamatkan dunia.
1174
01:47:06,795 --> 01:47:09,422
Aku akan berdiri di mana aku berada.
1175
01:47:10,006 --> 01:47:13,175
Antara kau
dan orang-orang Gotham.
1176
01:47:14,845 --> 01:47:17,471
tak seorang pun dapat menyelamatkan Gotham.
1177
01:47:20,809 --> 01:47:25,479
Ketika sebuah hutan tumbuh terlalu liar,
api yang membersihkan tak dapat dihindarkan dan alami.
1178
01:47:26,690 --> 01:47:31,360
Besok dunia akan menyaksikan dengan ngeri
kota terbesar yang menghancurkan itu sendiri.
1179
01:47:31,903 --> 01:47:35,156
Gerakan kembali ke harmoni
akan menjadi tak terbendung saat ini.
1180
01:47:35,449 --> 01:47:37,658
- kau menyerang Gotham sebelumnya?
- Tentu saja.
1181
01:47:37,868 --> 01:47:40,536
Selama berabad-abad senjata
tumbuh yang lebih canggih.
1182
01:47:40,704 --> 01:47:43,539
Dengan Gotham kami mencoba yang baru.
Ekonomi.
1183
01:47:43,999 --> 01:47:48,711
Tapi kami meremehkan hal tertentu
dari warga Gotham ...
1184
01:47:49,129 --> 01:47:51,338
... seperti orang tuamu.
1185
01:47:55,385 --> 01:47:58,888
Ditembak mati oleh salah satu dari orang-orang
mereka yang mencoba untuk membantu.
1186
01:47:59,139 --> 01:48:01,891
Cukup membuat kelaparan
dan semua orang menjadi seorang kriminal.
1187
01:48:02,058 --> 01:48:04,560
Kematian mereka galvanis kota
menabung itu sendiri ...
1188
01:48:04,728 --> 01:48:07,396
... dan Gotham telah tertatih-tatih
sejak saat itu.
1189
01:48:07,564 --> 01:48:09,398
Kita kembali untuk menyelesaikan pekerjaan.
1190
01:48:10,066 --> 01:48:13,360
Dan kali ini tak orang yang idealis
dapat menghalangi jalan.
1191
01:48:13,528 --> 01:48:17,072
Seperti ayahmu, kau tak memiliki keberanian
untuk melakukan semua yang diperlukan.
1192
01:48:17,407 --> 01:48:20,242
Jika seseorang berdiri di jalan
keadilan sejati ...
1193
01:48:20,452 --> 01:48:24,538
... kau hanya berjalan di belakang mereka
dan menikam mereka dalam hati.
1194
01:48:29,544 --> 01:48:31,712
- aku akan menghentikanmu
- Kau tak pernah belajar ...
1195
01:48:31,880 --> 01:48:33,923
... di benak sekitarmu.
1196
01:48:36,092 --> 01:48:38,093
Keadilan adalah keseimbangan.
1197
01:48:38,261 --> 01:48:40,429
kau membakar rumahku
dan meninggalkanku untuk mati.
1198
01:48:43,099 --> 01:48:45,267
Pertimbangan kita
1199
01:49:01,618 --> 01:49:03,410
tak ada seorang pun yang keluar. Pastikan.
1200
01:49:13,296 --> 01:49:14,755
Mereka semua pergi?
1201
01:49:14,923 --> 01:49:17,633
- Berapa banyak dari keamanan maksimum?
- Setiap orang dari mereka.
1202
01:49:17,801 --> 01:49:19,635
Pembunuh berantai, pemerkosa.
1203
01:49:19,803 --> 01:49:22,638
Naikkan jembatan.
Kami tak mau turun dari pulau.
1204
01:49:22,806 --> 01:49:24,473
Ya, aku akan menaikkan jembatan ...
1205
01:49:24,641 --> 01:49:28,727
... ketika aku mendapatkan setiap unit yang tersedia di sini
untuk menangkap pembunuh maniak ...
1206
01:49:28,895 --> 01:49:31,772
... yang berkeliaran di luar sana.
- Ayo!
1207
01:49:54,963 --> 01:49:57,673
kuharap kau bukan anggota
dari pemadam kebakaran.
1208
01:50:03,680 --> 01:50:05,848
Tuan Wayne! Tuan Wayne!
1209
01:50:10,353 --> 01:50:14,690
Apa gunanya semua push up yang kaulakukan
jika kau bahkan tak dapat mengangkat balok berdarah ini?
1210
01:50:53,188 --> 01:50:55,230
Apa yang telah kulakukan, Alfred?
1211
01:50:56,232 --> 01:50:58,233
Semua keluargaku ...
1212
01:50:58,401 --> 01:51:00,319
... yang dibangun ayahku...
1213
01:51:02,697 --> 01:51:06,575
warisan Wayne lebih
dari batu bata dan adukan semen, Tuan.
1214
01:51:06,743 --> 01:51:09,036
Aku ingin menyelamatkan Gotham.
1215
01:51:09,871 --> 01:51:11,747
Aku gagal.
1216
01:51:12,916 --> 01:51:14,249
Mengapa kita jatuh, Tuan?
1217
01:51:17,420 --> 01:51:20,923
Sehingga kita dapat belajar
untuk mengangkat diri kita sendiri.
1218
01:51:23,385 --> 01:51:25,552
kau masih belum menyerah padaku?
1219
01:51:27,430 --> 01:51:28,931
Tak pernah.
1220
01:51:29,933 --> 01:51:31,266
Turun!
1221
01:51:31,434 --> 01:51:34,395
Pelecehan! Aku melihat pelecehan!
1222
01:51:34,562 --> 01:51:36,605
Mungkin kau ingin melihat
beberapa kekuatan yang berlebihan?
1223
01:51:36,773 --> 01:51:38,732
Orang gila dengan pistol.
1224
01:51:39,776 --> 01:51:41,443
Dengan marah warga ...
1225
01:51:41,653 --> 01:51:44,780
... pada belum pernah terjadi sebelumnya menunjukkan
kekuatan polisi untuk mengumpulkan warga ...
1226
01:51:44,948 --> 01:51:46,782
Kita akan segera menaikkan jembatan ini.
1227
01:51:46,950 --> 01:51:50,619
Officer, Aku jaksa Gotham City
Biarkan aku lewat.
1228
01:51:57,961 --> 01:52:00,295
- Tutup mulut!
- Hei, Flass, tenang!
1229
01:52:00,463 --> 01:52:01,964
Tahan orang-orang ini
1230
01:52:02,132 --> 01:52:04,925
Hei, Gordon.
Seseorang di sini untuk mencarimu.
1231
01:52:05,093 --> 01:52:07,469
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Teman kita menitipkan ini untukmu
1232
01:52:07,679 --> 01:52:09,138
Penawar racun Crane.
1233
01:52:09,305 --> 01:52:10,806
Mudah-mudahan kau tak membutuhkannya.
1234
01:52:10,974 --> 01:52:14,143
Tidak, kecuali dia punya beberapa cara
mendapatkan omong kosong itu ke udara.
1235
01:52:15,270 --> 01:52:17,730
Baiklah, yang terakhir di seberang.
1236
01:52:18,398 --> 01:52:22,317
Orang-orang, mereka menginginkan
jembatan di tak lebih dari tiga menit!
1237
01:52:22,485 --> 01:52:25,904
Lebih baik kau keluar dari pulau itu sebelum
mereka menaikkan jembatan. Patroli!
1238
01:52:26,489 --> 01:52:27,531
Pergi!
1239
01:52:54,350 --> 01:52:56,185
aku tak dapat menemukan ibuku.
1240
01:52:56,519 --> 01:52:58,020
Hei!
1241
01:53:06,362 --> 01:53:08,155
Apa yang kau lakukan?
1242
01:53:09,657 --> 01:53:11,241
Saudara-saudara ...
1243
01:53:11,659 --> 01:53:14,203
... waktunya untuk menyebarkan berita.
1244
01:53:15,872 --> 01:53:17,331
Dan kata adalah ...
1245
01:53:18,541 --> 01:53:20,334
... panik.
1246
01:53:44,317 --> 01:53:45,859
Yesus. Tekanan, itu spiking.
1247
01:53:47,237 --> 01:53:48,362
Di sana.
1248
01:53:48,655 --> 01:53:50,906
Saluran Utama air
tepat di bawah Narrows.
1249
01:54:07,841 --> 01:54:09,424
Tak apa-apa.
1250
01:54:42,250 --> 01:54:43,792
Ini Komisaris Loeb.
1251
01:54:43,960 --> 01:54:45,627
Ayo, seseorang bicaralah padaku.
1252
01:54:45,837 --> 01:54:47,296
Ayo!
1253
01:55:06,983 --> 01:55:08,984
Loeb, Loeb. Ini Gordon.
1254
01:55:09,319 --> 01:55:10,652
Apa yang terjadi?
1255
01:55:10,820 --> 01:55:14,281
Kita perlu bala bantuan.
TAC tim, SWAT, polisi anti huru-hara!
1256
01:55:14,449 --> 01:55:18,660
Gordon! Semua polisi anti huru hara kota
berada di pulau denganmu!
1257
01:55:18,828 --> 01:55:21,496
Yah, mereka benar-benar lumpuh!
1258
01:55:21,664 --> 01:55:25,167
Tak apa-apa, tak apa-apa.
Tak ada yang akan menyakitimu.
1259
01:55:26,002 --> 01:55:27,669
Tentu saja mereka!
1260
01:55:27,837 --> 01:55:30,839
- Crane?
- Bukan Scarecrow.
1261
01:55:32,592 --> 01:55:34,009
Gordon ...
1262
01:55:34,177 --> 01:55:36,428
... tak ada yang tersisa untuk dikirim masuk
1263
01:55:37,931 --> 01:55:39,640
Jadi aku sendiri?
1264
01:55:43,728 --> 01:55:45,395
The Narrows merobek-robek dirinya berkeping-keping.
1265
01:55:45,563 --> 01:55:48,148
Ini baru permulaan.
Jika mereka memukul seluruh kota ...
1266
01:55:48,316 --> 01:55:51,068
... ada apa-apa untuk menghentikan Gotham
robek sendiri terpisah.
1267
01:55:51,235 --> 01:55:53,153
- Bagaimana mereka akan melakukan itu?
- Menggunakan kereta.
1268
01:55:53,321 --> 01:55:57,157
The monorel mengikuti pipa air untuk
hub pusat di bawah Wayne Tower.
1269
01:55:57,325 --> 01:55:59,034
Jika mesin sampai ke stasiun ...
1270
01:55:59,202 --> 01:56:02,704
... itu akan menyebabkan reaksi berantai
akan menguapkan pasokan air kota.
1271
01:56:02,872 --> 01:56:04,456
Menutup Gotham dengan racun ini.
1272
01:56:04,624 --> 01:56:07,834
Aku akan menghentikannya dari loading
kereta itu, tapi aku mungkin perlu bantuanmu.
1273
01:56:08,002 --> 01:56:09,795
- Apa yang kau perlukan?
- Dapatkah kau mengemudikan tongkat?
1274
01:56:16,052 --> 01:56:17,719
Inilah...
1275
01:56:17,887 --> 01:56:19,888
tak ada yang takut ...
1276
01:56:20,056 --> 01:56:21,807
... tapi rasa takut itu sendiri!
1277
01:56:22,850 --> 01:56:24,601
aku di sini untuk membantumu!
1278
01:56:56,426 --> 01:56:58,593
Batman akan menyelamatkan kita. Dia akan datang.
1279
01:57:03,766 --> 01:57:05,726
- Dia akan datang.
- Jangan mengintip.
1280
01:57:14,360 --> 01:57:17,738
Ini Gordon.
Siapkan untuk menurunkan jembatan.
1281
01:57:23,619 --> 01:57:25,746
Aku sudah bilang dia akan datang.
1282
01:57:30,752 --> 01:57:32,377
Tunggu.
1283
01:57:33,296 --> 01:57:34,963
kau bisa mati.
1284
01:57:35,131 --> 01:57:36,423
Setidaknya katakan namamu.
1285
01:57:41,804 --> 01:57:44,014
Bukan siapa aku di bawahnya ...
1286
01:57:44,974 --> 01:57:49,394
... tapi apa yang kulakukan yang mendefinisikanku
1287
01:57:49,645 --> 01:57:50,979
Bruce
1288
01:58:24,680 --> 01:58:28,016
Well, well. kau mengikuti saranku
tentang sandiwara sedikit harfiah.
1289
01:58:28,184 --> 01:58:30,685
- Ini berakhir di sini.
- Untukmu dan polisi itu, mungkin.
1290
01:58:30,853 --> 01:58:33,188
aku berkelahi, bagaimanapun,
terletak dengan seluruh Gotham.
1291
01:58:33,356 --> 01:58:36,691
Sekarang, jika kau akan maafkan aku,
Aku punya sebuah kota untuk dihancurkan.
1292
01:58:36,859 --> 01:58:40,570
- aku dapat mengalahkan dua bidakmu?
- Terserah yang kau inginkan.
1293
01:58:53,376 --> 01:58:55,710
GPS online.
1294
01:59:02,552 --> 01:59:04,719
Dalam 100 meter.
1295
01:59:35,626 --> 01:59:36,918
Tuan-tuan.
1296
02:00:04,280 --> 02:00:06,573
siapa yang berwenang di sini?
1297
02:00:17,126 --> 02:00:19,211
Jarak ke Wayne Tower, tiga mil.
1298
02:00:26,469 --> 02:00:29,095
Tekanan bergerak sepanjang induk,
meniup pipa-pipa.
1299
02:00:29,263 --> 02:00:30,639
Jika tekanan yang mencapai kami ...
1300
02:00:30,806 --> 02:00:33,808
... persediaan air tepat di seberang
seluruh kota ini akan meledak!
1301
02:00:44,278 --> 02:00:47,155
Pada persimpangan berikutnya, berbelok ke kanan.
1302
02:01:11,847 --> 02:01:13,306
kau tak pernah belajar.
1303
02:01:20,856 --> 02:01:21,856
Menyesal.
1304
02:01:25,861 --> 02:01:28,863
- Familiar. Apa kau tak punya sesuatu yang baru?
- Bagaimana dengan ini?!
1305
02:01:45,631 --> 02:01:47,882
kau telah tiba di Wayne Tower.
1306
02:02:01,230 --> 02:02:02,480
Evakuasi gedung.
1307
02:02:02,690 --> 02:02:05,191
Kita berada di atas hub utama
dan itu akan pukulan.
1308
02:02:14,076 --> 02:02:16,286
sistem Senjata diaktifkan.
1309
02:02:20,374 --> 02:02:21,416
Kendaraan bagus
1310
02:02:36,599 --> 02:02:37,682
Bersenjata.
1311
02:02:49,612 --> 02:02:51,071
Jangan takut, Bruce.
1312
02:02:53,866 --> 02:02:55,241
Ayo. Ayo.
1313
02:02:59,955 --> 02:03:02,082
kau hanya seorang manusia biasa dalam sebuah jubah.
1314
02:03:02,249 --> 02:03:06,127
Itu sebabnya kau tak bisa melawan ketidak adilan,
itu sebabnya kau tak dapat menghentikan kereta api.
1315
02:03:06,295 --> 02:03:08,880
Siapa bilang akan menghentikannya?
1316
02:03:14,637 --> 02:03:16,221
Ya!
1317
02:03:24,397 --> 02:03:27,816
kau tak pernah belajar
pikiran sekelilingmu!
1318
02:03:35,658 --> 02:03:38,159
Apakah kau akhirnya belajar untuk melakukan
apa yang diperlukan?
1319
02:03:38,452 --> 02:03:40,745
Aku tak akan membunuhmu ...
1320
02:03:45,167 --> 02:03:47,335
... tapi aku tak punya untuk menyelamatkanmu.
1321
02:05:02,495 --> 02:05:05,580
Pertemuan sudah dimulai.
- pertemuan apa?
1322
02:05:09,835 --> 02:05:12,754
Fox, rasanya aku telah memecatmu
1323
02:05:13,255 --> 02:05:14,839
Memang
1324
02:05:15,007 --> 02:05:17,091
Aku punya pekerjaan lain.
1325
02:05:17,927 --> 02:05:19,385
Milikmu
1326
02:05:19,845 --> 02:05:21,554
Siapa yang memberi kewenangan?
1327
02:05:22,056 --> 02:05:24,098
Batman mungkin
telah membuat halaman depan ...
1328
02:05:24,266 --> 02:05:27,227
... tapi Bruce Wayne
harus didorong ke halaman delapan.
1329
02:05:34,026 --> 02:05:35,068
Bruce Wayne.
1330
02:05:35,236 --> 02:05:39,030
Apa yang membuatmu berpikir kau dapat memutuskan
siapa yang menjalankan Wayne Enterprises?
1331
02:05:39,198 --> 02:05:42,075
- Fakta bahwa akulah pemiliknya.
Apa yang kau bicarakan?
1332
02:05:42,243 --> 02:05:44,118
Perusahaan go public seminggu yang lalu.
1333
02:05:44,286 --> 02:05:45,745
Dan aku membeli sebagian besar saham.
1334
02:05:46,121 --> 02:05:49,582
Melalui berbagai yayasan amal
dan kepercayaan dan sebagainya.
1335
02:05:49,750 --> 02:05:52,961
Lihat, itu semua sedikit teknis,
tapi yang penting ...
1336
02:05:53,128 --> 02:05:56,464
... adalah bahwa masa depan perusahaanku
aman.
1337
02:05:56,799 --> 02:05:58,258
Benar, Mr. Fox?
1338
02:05:58,425 --> 02:06:00,260
Benar sekali, Mr. Wayne.
1339
02:06:02,471 --> 02:06:04,055
Tidakkah kau menerima memoku?
1340
02:06:22,992 --> 02:06:26,160
- Maaf, aku tak mengatakan padamu, Rachel.
- Tidak, Bruce ...
1341
02:06:26,328 --> 02:06:27,745
... Aku minta maaf.
1342
02:06:28,622 --> 02:06:31,291
Pada hari Chill meninggal, aku ..
1343
02:06:33,168 --> 02:06:34,794
Aku mengatakan hal yang mengerikan.
1344
02:06:35,296 --> 02:06:37,046
Tapi hal-hal yang benar.
1345
02:06:37,673 --> 02:06:39,507
Aku seorang pengecut dengan pistol ...
1346
02:06:39,675 --> 02:06:43,469
... dan keadilan lebih
daripada dendam, jadi terima kasih.
1347
02:06:44,513 --> 02:06:47,181
Aku tak pernah berhenti memikirkanmu.
1348
02:06:48,684 --> 02:06:50,310
Tentang kita
1349
02:06:50,936 --> 02:06:52,854
Dan ketika aku mendengar kau kembali, aku ..
1350
02:06:53,689 --> 02:06:55,940
Aku mulai berharap.
1351
02:07:20,007 --> 02:07:22,717
Tapi kemudian aku mengetahui tentang maskermu.
1352
02:07:23,886 --> 02:07:26,721
Batman hanya simbol, Rachel.
1353
02:07:27,348 --> 02:07:29,015
Tidak ini ...
1354
02:07:30,184 --> 02:07:31,893
... adalah maskermu.
1355
02:07:33,854 --> 02:07:37,398
Wajah aslimu adalah satu -
penjahat sekarang ketakutan.
1356
02:07:38,233 --> 02:07:40,234
Orang yang kucintai ...
1357
02:07:40,903 --> 02:07:42,403
... orang yang menghilang ...
1358
02:07:43,614 --> 02:07:45,740
... ia tak pernah kembali sama sekali.
1359
02:07:50,245 --> 02:07:52,914
Tapi mungkin dia masih
di luar sana di suatu tempat.
1360
02:07:55,084 --> 02:07:58,753
Mungkin suatu hari nanti,
ketika Gotham tak lagi membutuhkan Batman ...
1361
02:07:59,838 --> 02:08:01,756
... Aku akan melihatnya lagi.
1362
02:08:12,851 --> 02:08:15,770
- Terbukti aku salah, kau tahu.
- Tentang apa?
1363
02:08:18,607 --> 02:08:21,067
Ayahmu akan sangat bangga padamu.
1364
02:08:21,276 --> 02:08:22,902
Seperti aku.
1365
02:08:49,888 --> 02:08:51,764
Apa yang akan kau lakukan?
1366
02:08:53,142 --> 02:08:54,726
Membangunnya kembali.
1367
02:08:55,602 --> 02:08:57,979
Hanya cara itu, batu bata untuk batu bata.
1368
02:09:04,820 --> 02:09:06,070
Hanya dengan cara itu,Tuan?
1369
02:09:08,157 --> 02:09:09,407
Ya, mengapa?
1370
02:09:09,575 --> 02:09:12,410
kupikir ini mungkin
kesempatan yang baik bagi ...
1371
02:09:12,578 --> 02:09:14,996
... meningkatkan fondasi.
1372
02:09:15,205 --> 02:09:18,166
- Di sudut tenggara?
- Tepat, Tuan.
1373
02:09:33,849 --> 02:09:36,726
- Bagus
- Aku tak bisa menemukan bos mafia.
1374
02:09:37,686 --> 02:09:40,354
- Nah, sersan?
- Sekarang "Letnan".
1375
02:09:40,731 --> 02:09:42,190
Kau benar-benar memulai sesuatu.
1376
02:09:42,357 --> 02:09:44,358
Polisi Bent lari ketakutan.
1377
02:09:44,526 --> 02:09:45,985
Harapan di jalanan.
1378
02:09:46,236 --> 02:09:49,864
- Tapi?
- The Narrows hilang.
1379
02:09:50,365 --> 02:09:54,202
Dan kami masih belum mengambil Crane atau
setengah penghuni Arkham bahwa ia dibebaskan.
1380
02:09:54,870 --> 02:09:56,537
Kami akan.
1381
02:09:56,747 --> 02:09:58,372
Kita dapat membawa Gotham kembali.
1382
02:09:58,540 --> 02:10:01,042
- Bagaimana dengan eskalasi?
- Eskalasi?
1383
02:10:01,251 --> 02:10:05,546
Kita mulai membawa semiautomatics,
mereka membeli otomatis.
1384
02:10:05,756 --> 02:10:10,051
Kita mulai mengenakan Kevlar,
mereka membeli armor-piercing rounds.
1385
02:10:10,260 --> 02:10:13,554
- Dan?
- Dan kau mengenakan topeng ...
1386
02:10:13,972 --> 02:10:15,848
... dan melompat dari atap.
1387
02:10:17,267 --> 02:10:19,310
Sekarang, bawa orang ini.
1388
02:10:19,561 --> 02:10:21,562
Perampokan bersenjata, pembunuhan ganda.
1389
02:10:21,772 --> 02:10:25,024
Punya selera untuk teater, sepertimu.
1390
02:10:25,275 --> 02:10:27,235
Meninggalkan kartu
1391
02:10:33,075 --> 02:10:34,909
Aku akan laksanakan
1392
02:10:38,413 --> 02:10:39,872
Aku tak pernah mengucapkan terima kasih.
1393
02:10:44,920 --> 02:10:47,046
Dan kau tetap tak kan pernah.
1394
02:10:52,643 --> 02:10:55,643
Serang, 19 September 2009
1395
02:10:55,644 --> 02:11:00,643
Subtitle By :
DIAN RAHARJA
dianraharja@yahoo.com