1
00:00:48,840 --> 00:00:49,799
Rachel, fais voir !
2
00:00:57,182 --> 00:01:00,143
- Je peux voir ?
- Qui trouve garde.
3
00:01:00,560 --> 00:01:01,853
C'est mon jardin.
4
00:01:03,730 --> 00:01:04,689
Qui trouve garde !
5
00:01:12,697 --> 00:01:13,656
Bruce ?
6
00:01:23,208 --> 00:01:25,168
Maman ! M. Alfred !
7
00:01:48,775 --> 00:01:50,527
Tu as fait un rêve ?
8
00:01:51,152 --> 00:01:52,070
Un cauchemar.
9
00:01:57,492 --> 00:01:58,576
Pire qu'ici ?
10
00:02:21,099 --> 00:02:22,767
Ils vont te défier.
11
00:02:23,143 --> 00:02:24,853
- Encore ?
- Pour te tuer.
12
00:02:27,063 --> 00:02:28,690
Je couperai au petit-déj ?
13
00:02:31,317 --> 00:02:33,528
T'es en enfer, petit gars.
14
00:02:37,490 --> 00:02:40,076
Et moi, je suis le diable.
15
00:02:43,496 --> 00:02:44,622
Diable, non...
16
00:02:45,123 --> 00:02:46,458
exercice pratique.
17
00:03:30,001 --> 00:03:31,044
Isolez-le !
18
00:03:31,628 --> 00:03:33,338
- Pourquoi ?
- Par précaution !
19
00:03:34,214 --> 00:03:36,341
- Pas besoin.
- Pour eux.
20
00:03:46,184 --> 00:03:48,019
Vous vous faites enfermer
21
00:03:48,228 --> 00:03:50,814
pour défier les criminels
un par un ?
22
00:03:52,232 --> 00:03:54,025
En fait, ils étaient...
23
00:03:54,567 --> 00:03:55,652
7, en tout.
24
00:03:56,319 --> 00:03:58,488
J'en ai compté 6, M. Wayne.
25
00:04:02,325 --> 00:04:03,535
Vous savez mon nom ?
26
00:04:03,743 --> 00:04:06,746
Bruce Wayne ne peut disparaître,
27
00:04:06,955 --> 00:04:09,082
dût-il tomber bien bas.
28
00:04:09,457 --> 00:04:10,542
Qui êtes-vous ?
29
00:04:10,750 --> 00:04:13,837
L'humble Ducard,
mais je représente Ra's al Ghul...
30
00:04:14,087 --> 00:04:16,965
grandement craint par la pègre.
31
00:04:17,882 --> 00:04:19,426
Il pourra vous guider.
32
00:04:20,468 --> 00:04:22,387
Qui vous dit que j'en ai besoin ?
33
00:04:23,263 --> 00:04:25,515
Un être comme vous
est ici par choix :
34
00:04:26,057 --> 00:04:28,393
explorer la confrérie criminelle,
35
00:04:28,601 --> 00:04:31,062
mais quel qu'ait été votre but...
36
00:04:31,813 --> 00:04:34,274
vous vous êtes bel et bien égaré.
37
00:04:36,860 --> 00:04:40,405
Et quelle voie
Ra's al Ghul m'ouvre-t-il ?
38
00:04:40,613 --> 00:04:44,284
Celle d'un homme
qui partage votre haine du mal
39
00:04:44,743 --> 00:04:47,287
et veut servir la stricte justice.
40
00:04:48,455 --> 00:04:50,540
Celle de la Ligue des ombres.
41
00:04:53,668 --> 00:04:55,211
Et des justiciers expéditifs.
42
00:04:56,087 --> 00:05:00,258
Un tel justicier n'est qu'un homme
assoiffé d'autosatisfaction.
43
00:05:00,467 --> 00:05:02,093
Il peut être écrasé...
44
00:05:02,677 --> 00:05:03,553
enfermé.
45
00:05:05,472 --> 00:05:06,264
Mais...
46
00:05:07,098 --> 00:05:10,310
si vous dépassez
votre pauvre condition d'homme,
47
00:05:10,518 --> 00:05:13,146
si vous vous consacrez à un idéal...
48
00:05:13,646 --> 00:05:15,732
sans que l'on puisse vous arrêter...
49
00:05:16,733 --> 00:05:18,818
vous devenez tout autre.
50
00:05:20,653 --> 00:05:22,155
C'est-à-dire ?
51
00:05:22,697 --> 00:05:25,241
Une légende, M. Wayne.
52
00:05:26,993 --> 00:05:28,328
Demain, vous serez libéré.
53
00:05:28,536 --> 00:05:32,040
Si vous êtes las
de boxer le menu fretin,
54
00:05:32,290 --> 00:05:35,585
il est de rares fleurs bleues
sur le versant oriental.
55
00:05:36,127 --> 00:05:37,629
Cueillez-en une.
56
00:05:37,921 --> 00:05:40,173
Si vous parvenez
à l'apporter au sommet,
57
00:05:41,132 --> 00:05:43,760
vous atteindrez peut-être
votre but de toujours.
58
00:05:45,220 --> 00:05:46,638
Quel est-il ?
59
00:05:48,473 --> 00:05:50,475
Vous seul le savez.
60
00:06:57,667 --> 00:07:00,045
Repartez. Rentrez.
61
00:08:09,197 --> 00:08:10,824
Ra's al Ghul ?
62
00:08:21,209 --> 00:08:22,335
Attendez.
63
00:08:25,672 --> 00:08:26,923
Que cherchez-vous ?
64
00:08:27,966 --> 00:08:29,426
Je cherche...
65
00:08:31,469 --> 00:08:33,680
comment combattre l'injustice...
66
00:08:34,097 --> 00:08:35,724
retourner la peur...
67
00:08:36,558 --> 00:08:38,935
contre ceux qui ciblent
les masses apeurées.
68
00:09:01,082 --> 00:09:03,460
Pour manipuler la peur des autres...
69
00:09:05,045 --> 00:09:07,672
vous devez d'abord maîtriser la vôtre.
70
00:09:08,965 --> 00:09:10,550
Prêt à vous lancer ?
71
00:09:13,178 --> 00:09:14,179
Je titube.
72
00:09:14,346 --> 00:09:16,473
La mort n'attend pas
votre bon vouloir !
73
00:09:16,890 --> 00:09:19,392
Elle n'est ni conciliante ni juste !
74
00:09:20,560 --> 00:09:24,939
Et ne vous y trompez pas :
ici, vous encourez la mort !
75
00:09:29,069 --> 00:09:30,362
Tigre !
76
00:09:32,030 --> 00:09:32,947
Jujitsu !
77
00:09:36,034 --> 00:09:37,035
Panthère !
78
00:09:40,622 --> 00:09:42,874
Doué ! Mais on n'est pas au bal.
79
00:09:48,380 --> 00:09:49,881
Et vous avez peur...
80
00:09:52,884 --> 00:09:54,260
mais pas de moi.
81
00:09:58,223 --> 00:10:00,350
Dites-nous, M. Wayne...
82
00:10:05,230 --> 00:10:07,649
de quoi avez-vous peur ?
83
00:10:17,742 --> 00:10:18,910
Bruce ?
84
00:10:21,579 --> 00:10:23,790
Ce n'est rien.
85
00:10:24,249 --> 00:10:25,583
Tout ira bien.
86
00:10:26,251 --> 00:10:28,294
Appelons-nous une ambulance,
M. Wayne ?
87
00:10:28,503 --> 00:10:31,464
Je lui mets une attelle
et l'amène faire une radio.
88
00:10:31,673 --> 00:10:32,882
Fort bien.
89
00:10:33,383 --> 00:10:36,177
- Navrée...
- N'ayez crainte, il n'a rien.
90
00:10:39,431 --> 00:10:41,349
Sacrée chute, Monsieur Bruce.
91
00:10:41,558 --> 00:10:42,809
Pourquoi tombe-t-on ?
92
00:10:43,143 --> 00:10:45,103
Pour apprendre à se relever.
93
00:11:01,828 --> 00:11:03,580
Encore tes chauves-souris ?
94
00:11:06,791 --> 00:11:08,918
Tu sais pourquoi elles ont attaqué ?
95
00:11:09,461 --> 00:11:12,172
- Par peur de toi.
- Peur de moi ?
96
00:11:12,714 --> 00:11:14,632
Tout être connaît la peur.
97
00:11:14,841 --> 00:11:16,176
Même les affreux ?
98
00:11:16,384 --> 00:11:18,219
Surtout les affreux.
99
00:11:18,636 --> 00:11:19,679
Regarde.
100
00:11:24,684 --> 00:11:26,144
Ça plaira à ta mère ?
101
00:11:28,563 --> 00:11:29,731
Debout.
102
00:11:30,106 --> 00:11:32,025
- On verra.
- Ne te recouche pas.
103
00:11:35,987 --> 00:11:37,030
C'est ton métro ?
104
00:11:38,239 --> 00:11:40,283
Gotham a profité à notre famille.
105
00:11:40,825 --> 00:11:42,369
Mais la ville souffre.
106
00:11:43,036 --> 00:11:46,498
Pour moins chanceux que nous,
les temps sont durs.
107
00:11:46,748 --> 00:11:50,627
On a construit un métro bon marché
pour unifier la ville.
108
00:11:50,835 --> 00:11:52,504
Avec, en son centre,
109
00:11:52,712 --> 00:11:53,963
la tour Wayne.
110
00:11:54,464 --> 00:11:55,715
Ton bureau ?
111
00:11:56,132 --> 00:11:57,592
Je travaille à l'hôpital.
112
00:11:57,884 --> 00:12:00,929
J'ai confié notre société
à meilleur que moi.
113
00:12:01,137 --> 00:12:01,971
Meilleur ?
114
00:12:03,181 --> 00:12:04,766
À plus intéressé que moi.
115
00:13:01,990 --> 00:13:03,199
On y va ?
116
00:13:05,744 --> 00:13:07,037
S'il te plaît.
117
00:13:08,747 --> 00:13:09,706
Allons-y.
118
00:13:18,965 --> 00:13:21,801
- Qu'y a-t-il, Bruce ?
- C'est moi.
119
00:13:22,052 --> 00:13:23,845
J'avais besoin d'air.
120
00:13:24,304 --> 00:13:27,432
L'opéra, faut pas abuser.
Hein, Bruce ?
121
00:13:31,478 --> 00:13:32,812
On y va.
122
00:13:38,276 --> 00:13:40,862
- Portefeuille, bijoux ! Vite !
- Entendu.
123
00:13:41,696 --> 00:13:42,697
Calmez-vous.
124
00:13:46,326 --> 00:13:47,535
Tenez.
125
00:13:50,705 --> 00:13:52,749
Tout va bien.
126
00:13:54,250 --> 00:13:55,335
Maintenant...
127
00:13:55,585 --> 00:13:56,503
prenez...
128
00:13:56,753 --> 00:13:58,421
- et partez.
- Les bijoux !
129
00:14:15,105 --> 00:14:16,356
Ce n'est rien.
130
00:14:19,609 --> 00:14:20,777
N'aie pas peur.
131
00:14:53,143 --> 00:14:54,144
C'est à ton père ?
132
00:14:56,354 --> 00:14:57,814
T'inquiète pas.
133
00:15:09,451 --> 00:15:10,785
T'inquiète pas.
134
00:15:19,002 --> 00:15:20,003
Gordon...
135
00:15:31,014 --> 00:15:32,057
Bonne nouvelle.
136
00:15:33,725 --> 00:15:35,060
On le tient, fiston.
137
00:15:56,039 --> 00:15:57,040
Tu es en d'excellentes mains.
138
00:15:57,957 --> 00:15:59,751
Nous veillons sur l'empire.
139
00:15:59,959 --> 00:16:02,003
À ta majorité, il t'attendra.
140
00:16:19,020 --> 00:16:21,189
Je pensais préparer un souper léger.
141
00:16:27,445 --> 00:16:29,364
- Fort bien.
- Alfred ?
142
00:16:33,284 --> 00:16:34,369
Monsieur Bruce ?
143
00:16:34,577 --> 00:16:37,122
C'est ma faute,
je les ai forcés à sortir.
144
00:16:37,664 --> 00:16:40,333
- Si j'avais pas eu peur...
- Ce n'est pas vous.
145
00:16:41,668 --> 00:16:42,919
C'est lui...
146
00:16:43,420 --> 00:16:44,671
le seul coupable.
147
00:16:45,422 --> 00:16:46,631
Comprenez-vous ?
148
00:16:50,135 --> 00:16:53,013
Ils me manquent ! Tellement !
149
00:16:53,221 --> 00:16:55,140
À moi aussi, Monsieur Bruce.
150
00:16:57,600 --> 00:16:58,768
À moi aussi.
151
00:17:01,146 --> 00:17:02,731
Tu te reproches encore
152
00:17:02,939 --> 00:17:04,065
leur mort ?
153
00:17:04,274 --> 00:17:06,192
Ma colère a pris le dessus.
154
00:17:06,985 --> 00:17:07,986
Viens.
155
00:17:13,158 --> 00:17:15,702
Tu as enfoui tes remords
sous la colère.
156
00:17:15,952 --> 00:17:18,913
Je t'apprendrai à les affronter,
avec la vérité.
157
00:17:21,624 --> 00:17:23,251
Tu fais face à 6 hommes.
158
00:17:23,460 --> 00:17:25,795
Nous t'apprendrons à en combattre 600.
159
00:17:27,881 --> 00:17:31,926
Tu sais disparaître.
Tu sauras être vraiment invisible.
160
00:17:33,636 --> 00:17:34,763
Invisible ?
161
00:17:39,309 --> 00:17:42,437
Pour le ninja,
invisibilité veut dire patience...
162
00:17:42,979 --> 00:17:43,897
et agilité.
163
00:17:56,951 --> 00:17:58,578
Toujours étudier le terrain.
164
00:18:01,956 --> 00:18:03,958
Le ninjitsu se sert d'explosifs.
165
00:18:05,460 --> 00:18:07,629
- Comme armes ?
- Ou diversion.
166
00:18:07,837 --> 00:18:10,173
Manie le théâtral et l'artifice.
167
00:18:10,674 --> 00:18:13,635
Deviens surhumain
aux yeux de l'adversaire.
168
00:18:16,221 --> 00:18:18,139
- Qui est-ce ?
- Un ex-paysan
169
00:18:18,348 --> 00:18:21,476
qui a convoité
la terre de son voisin et tué.
170
00:18:21,685 --> 00:18:22,686
Le voilà prisonnier.
171
00:18:22,894 --> 00:18:25,063
- Quel sort l'attend ?
- La justice.
172
00:18:25,355 --> 00:18:26,773
Le crime est intolérable.
173
00:18:27,023 --> 00:18:30,694
Le criminel se nourrit
de l'indulgence de la société.
174
00:18:35,073 --> 00:18:37,575
Tes parents ne sont pas morts
par ta faute.
175
00:18:45,959 --> 00:18:47,168
Mais par celle de ton père.
176
00:19:08,273 --> 00:19:10,900
Ta colère n'efface pas sa passivité.
177
00:19:11,067 --> 00:19:13,236
- L'homme était armé.
- Ça t'arrêterait ?
178
00:19:14,195 --> 00:19:15,280
Je suis entraîné.
179
00:19:15,822 --> 00:19:17,323
L'entraînement n'est rien !
180
00:19:17,699 --> 00:19:19,200
La volonté fait tout !
181
00:19:24,914 --> 00:19:26,166
La volonté d'agir.
182
00:19:36,801 --> 00:19:37,761
Inclinez-vous.
183
00:19:38,094 --> 00:19:39,471
Tu ne m'as pas battu.
184
00:19:39,679 --> 00:19:42,390
Tu es allé en terrain mouvant
pour frapper.
185
00:19:50,148 --> 00:19:51,733
Frotte-toi le thorax.
186
00:19:52,275 --> 00:19:54,611
Tes bras se réchaufferont d'eux-mêmes.
187
00:19:57,822 --> 00:19:59,407
Tu es plus fort que ton père.
188
00:20:00,116 --> 00:20:01,743
Vous ne l'avez pas connu.
189
00:20:01,951 --> 00:20:04,037
Je sais quelle rage t'anime.
190
00:20:04,454 --> 00:20:09,209
La colère qui étouffe le chagrin
et change le souvenir des êtres chers...
191
00:20:09,876 --> 00:20:11,503
en poison dans les veines.
192
00:20:12,128 --> 00:20:16,299
Un jour, on se surprend à rêver
que l'être cher n'ait pas existé...
193
00:20:17,967 --> 00:20:20,136
pour éviter de souffrir.
194
00:20:23,223 --> 00:20:25,934
Je n'ai pas toujours vécu
dans ces montagnes.
195
00:20:28,311 --> 00:20:30,230
J'ai pris épouse, autrefois.
196
00:20:31,189 --> 00:20:32,607
Mon grand amour.
197
00:20:34,317 --> 00:20:36,403
On me l'a arrachée.
198
00:20:36,903 --> 00:20:40,532
Comme toi, j'ai dû apprendre
qu'il est des êtres vils
199
00:20:40,782 --> 00:20:43,243
à combattre
sans hésitation ni pitié.
200
00:20:45,078 --> 00:20:47,163
Ta colère décuple tes forces.
201
00:20:47,914 --> 00:20:51,001
Mais si tu lui laisses libre cours,
elle t'écrasera.
202
00:20:52,002 --> 00:20:53,169
J'y ai échappé de peu.
203
00:20:53,878 --> 00:20:55,839
- Comment ?
- Par la vengeance.
204
00:20:56,965 --> 00:20:58,842
Ça ne m'est d'aucun secours.
205
00:20:59,050 --> 00:21:00,593
Pourquoi, Bruce ?
206
00:21:01,094 --> 00:21:03,722
Pourquoi n'as-tu pu venger tes parents ?
207
00:21:07,767 --> 00:21:10,979
Retournerez-vous à Princeton,
après l'audience ou...
208
00:21:11,229 --> 00:21:13,815
puis-je vous persuader
de rester un peu ?
209
00:21:14,065 --> 00:21:15,984
Je n'y retournerai pas du tout.
210
00:21:16,484 --> 00:21:18,445
- Vous n'y êtes pas bien ?
- Si.
211
00:21:19,029 --> 00:21:21,656
Ils ne partagent pas mon point de vue.
212
00:21:22,532 --> 00:21:24,659
J'ai préparé la chambre de maître.
213
00:21:26,328 --> 00:21:27,704
La mienne suffira.
214
00:21:27,871 --> 00:21:30,623
Sauf votre respect, le manoir est à vous.
215
00:21:30,874 --> 00:21:32,625
Non, c'est à mon père.
216
00:21:32,834 --> 00:21:35,086
- Il est mort.
- C'est un vrai mausolée.
217
00:21:35,295 --> 00:21:37,714
Je l'abattrais bien brique par brique.
218
00:21:38,548 --> 00:21:42,427
Il a abrité
six générations de votre famille.
219
00:21:42,886 --> 00:21:45,347
Qu'en avez-vous à fiche, de ma famille ?
220
00:21:46,222 --> 00:21:50,018
J'en ai "à fiche"
qu'un homme bon m'ait un jour
221
00:21:50,727 --> 00:21:52,854
confié son bien le plus précieux...
222
00:21:53,104 --> 00:21:54,647
au monde.
223
00:21:57,400 --> 00:22:00,320
Mlle Dawes se propose
de vous conduire à l'audience.
224
00:22:01,071 --> 00:22:02,989
Pour vous dissuader d'y aller.
225
00:22:03,198 --> 00:22:06,576
Dois-je enterrer le passé
avec mes parents, Alfred ?
226
00:22:06,785 --> 00:22:09,537
Je n'oserais vous dire
que faire de votre passé.
227
00:22:10,080 --> 00:22:14,042
Mais certains d'entre nous
se soucient de votre avenir.
228
00:22:15,460 --> 00:22:16,961
Pas désespéré de moi ?
229
00:22:17,712 --> 00:22:18,880
Jamais.
230
00:23:07,887 --> 00:23:10,724
Alfred range toujours
le lait concentré en hauteur.
231
00:23:12,142 --> 00:23:15,311
- Il ne t'a pas vu grandir ?
- Chacun ses manies.
232
00:23:15,937 --> 00:23:18,273
- Ça ne nous arrêtait pas.
- Non !
233
00:23:18,523 --> 00:23:19,774
Ta maman va bien ?
234
00:23:21,067 --> 00:23:22,569
Le manoir lui manque.
235
00:23:24,571 --> 00:23:26,031
À moi aussi.
236
00:23:28,116 --> 00:23:30,577
Il n'est rien
sans ceux qui l'animaient.
237
00:23:31,077 --> 00:23:32,162
Reste qu'Alfred.
238
00:23:33,163 --> 00:23:34,080
Et toi.
239
00:23:34,289 --> 00:23:37,375
- Je ne reste pas.
- Tu n'es là que pour l'audience.
240
00:23:41,629 --> 00:23:45,550
Il n'y a pas moyen, j'imagine,
de te dissuader d'y aller ?
241
00:23:45,884 --> 00:23:47,886
Quelqu'un dans ces...
242
00:23:48,219 --> 00:23:51,514
"débats"
doit représenter mes parents.
243
00:23:52,390 --> 00:23:54,476
Nous aimions tous tes parents.
244
00:23:54,684 --> 00:23:57,896
- Chill est impardonnable.
- Et ton patron le libère ?
245
00:23:59,522 --> 00:24:02,734
Il a partagé la cellule de Carmine Falcone
246
00:24:02,942 --> 00:24:06,696
et appris de quoi témoigner
en échange de sa conditionnelle.
247
00:24:07,489 --> 00:24:09,199
Il a tué mes parents.
248
00:24:11,242 --> 00:24:12,911
Je peux pas laisser faire.
249
00:24:13,119 --> 00:24:15,955
Et j'ai besoin
que tu le comprennes.
250
00:24:20,168 --> 00:24:23,338
La Crise toucha surtout
les ouvriers comme M. Chill.
251
00:24:23,755 --> 00:24:26,675
Son crime affreux ne fut pas dû
à la cupidité,
252
00:24:27,008 --> 00:24:28,343
mais au désespoir.
253
00:24:29,052 --> 00:24:32,722
Il a déjà purgé 14 ans
et grandement concouru
254
00:24:32,972 --> 00:24:35,350
à l'une de nos enquêtes majeures.
255
00:24:35,850 --> 00:24:38,728
Nous soutenons vivement
sa demande de liberté anticipée.
256
00:24:40,063 --> 00:24:41,272
M. Chill ?
257
00:24:45,819 --> 00:24:46,903
M. le juge...
258
00:24:48,822 --> 00:24:51,449
j'aimerais tant réparer
ce que j'ai fait.
259
00:24:54,244 --> 00:24:57,122
J'étais désespéré,
comme beaucoup, mais...
260
00:24:57,539 --> 00:24:59,499
ça change rien à ce que j'ai fait.
261
00:25:03,670 --> 00:25:08,133
Je crois savoir qu'un membre
de la famille Wayne est présent.
262
00:25:08,508 --> 00:25:10,385
Veut-il prendre la parole ?
263
00:25:25,525 --> 00:25:27,068
Il sort par là !
264
00:25:42,208 --> 00:25:43,168
Joe !
265
00:25:43,626 --> 00:25:44,836
Falcone te salue !
266
00:25:55,263 --> 00:25:56,556
Viens, Bruce.
267
00:25:57,140 --> 00:25:58,641
On n'a pas besoin de voir ça.
268
00:25:59,684 --> 00:26:00,727
Moi si.
269
00:26:06,232 --> 00:26:10,195
Le juge Faden a insisté
pour que l'audience soit publique.
270
00:26:10,445 --> 00:26:12,781
Falcone l'a payé pour exposer Chill.
271
00:26:13,031 --> 00:26:14,240
Je devrais les bénir.
272
00:26:14,449 --> 00:26:16,951
- Tu n'es pas sérieux.
- Pourquoi ?
273
00:26:17,202 --> 00:26:19,120
Mes parents méritaient justice.
274
00:26:19,329 --> 00:26:22,165
Tu ne parles pas justice
mais vengeance.
275
00:26:22,374 --> 00:26:25,210
- Ça se confond parfois.
- Jamais.
276
00:26:25,418 --> 00:26:28,922
La justice est harmonie
et la vengeance, défoulement.
277
00:26:29,130 --> 00:26:32,425
- D'où notre système impartial.
- Ton système est en panne.
278
00:26:39,683 --> 00:26:42,310
Tu tiens à la justice ?
Dépasse ton chagrin.
279
00:26:43,019 --> 00:26:44,437
La ville se putréfie.
280
00:26:44,646 --> 00:26:47,148
On parle de la Crise au passé,
281
00:26:47,399 --> 00:26:48,817
et elle n'a jamais été pire.
282
00:26:49,067 --> 00:26:51,778
Falcone sème le crime et la drogue,
283
00:26:51,986 --> 00:26:54,698
faisant des démunis de nouveaux Joe Chill.
284
00:26:55,115 --> 00:26:57,409
Falcone n'a pas tué tes parents,
285
00:26:58,034 --> 00:27:00,495
mais il anéantit leurs idéaux.
286
00:27:05,083 --> 00:27:06,918
Si tu veux le remercier, c'est ici.
287
00:27:10,005 --> 00:27:12,257
Tant qu'il enrichit les méchants
288
00:27:12,465 --> 00:27:14,718
et menace les bons, il est intouchable.
289
00:27:15,135 --> 00:27:18,179
Tes parents
qui combattaient l'injustice
290
00:27:18,430 --> 00:27:19,472
ne sont plus.
291
00:27:19,723 --> 00:27:22,434
Gotham est perdue
si les bons ne font rien.
292
00:27:24,561 --> 00:27:25,979
Je suis pas un bon.
293
00:27:26,855 --> 00:27:27,772
Comment ça ?
294
00:27:30,150 --> 00:27:32,652
Depuis tout ce temps,
je voulais le tuer.
295
00:27:33,862 --> 00:27:34,821
Là, je ne peux plus.
296
00:27:51,379 --> 00:27:53,006
Ton père aurait honte.
297
00:28:36,591 --> 00:28:39,010
Le format tabloïd vous rapetisse.
298
00:28:39,678 --> 00:28:41,304
Pas armé ? Vexant !
299
00:28:44,599 --> 00:28:47,769
- Dis-moi merci par écrit.
- Ce que je viens vous dire...
300
00:28:48,770 --> 00:28:51,231
c'est que tout Gotham
ne vous craint pas.
301
00:28:51,439 --> 00:28:53,024
Qui me connaît me craint.
302
00:28:53,400 --> 00:28:55,819
Y a ici deux conseillers municipaux...
303
00:28:56,444 --> 00:28:58,989
un syndicaliste, des flics en goguette...
304
00:28:59,489 --> 00:29:00,615
et un juge.
305
00:29:01,282 --> 00:29:03,076
J'hésiterais pas une seconde
306
00:29:03,284 --> 00:29:05,537
à t'exploser le crâne devant eux.
307
00:29:05,787 --> 00:29:07,872
Ça, c'est pas le pouvoir de l'argent...
308
00:29:09,249 --> 00:29:10,500
mais de la peur.
309
00:29:11,042 --> 00:29:12,252
J'ai pas peur de vous.
310
00:29:12,460 --> 00:29:14,212
Croyant avoir rien à perdre.
311
00:29:14,421 --> 00:29:15,839
Mais t'as pas pensé à tout.
312
00:29:16,339 --> 00:29:19,300
T'as oublié ta petite amie
du bureau du proc
313
00:29:19,509 --> 00:29:21,261
et ton vieux majordome.
314
00:29:26,099 --> 00:29:27,684
Les gens de ton monde...
315
00:29:28,601 --> 00:29:30,937
ont tellement à perdre.
316
00:29:31,271 --> 00:29:32,188
Vu que...
317
00:29:32,772 --> 00:29:35,400
ta môman et ton pôpa ont été tués,
318
00:29:35,859 --> 00:29:38,611
tu crois connaître la dureté de la vie.
319
00:29:38,820 --> 00:29:40,739
T'as jamais tâté du désespoir.
320
00:29:42,157 --> 00:29:43,616
T'es le prince de Gotham.
321
00:29:43,825 --> 00:29:46,703
Faudrait que t'ailles à 2000 km
pour passer inaperçu.
322
00:29:47,579 --> 00:29:49,289
Me sors pas ta colère,
323
00:29:49,497 --> 00:29:51,624
à essayer de te prouver des trucs.
324
00:29:51,833 --> 00:29:53,877
Tu comprendras jamais ce monde.
325
00:29:54,085 --> 00:29:55,628
Et on a toujours peur...
326
00:29:56,296 --> 00:29:58,006
de ce qu'on comprend pas.
327
00:30:10,643 --> 00:30:13,146
T'as du cran, petit, je te l'accorde.
328
00:30:13,688 --> 00:30:15,607
Plus que ton paternel, en tout cas.
329
00:30:15,815 --> 00:30:20,028
En taule, Chill m'a parlé
de la mort de tes parents.
330
00:30:20,528 --> 00:30:22,447
Ton père l'a supplié.
331
00:30:23,865 --> 00:30:24,991
Il a quémandé...
332
00:30:25,742 --> 00:30:26,993
comme un chien.
333
00:30:40,215 --> 00:30:41,716
Trop chiche, ton pourboire.
334
00:30:51,893 --> 00:30:53,561
- En quel honneur ?
- Votre veste.
335
00:30:58,274 --> 00:31:00,318
Il est bien, ce manteau.
336
00:31:00,527 --> 00:31:01,736
Faites-vous discret avec.
337
00:31:03,238 --> 00:31:05,073
- On va me chercher.
- Qui ?
338
00:31:05,573 --> 00:31:06,741
Tout le monde.
339
00:31:11,579 --> 00:31:13,498
Il est bien, ce manteau.
340
00:31:31,808 --> 00:31:35,603
Côtoyer les criminels
t'a amené à les plaindre ?
341
00:31:36,354 --> 00:31:38,857
La première fois
que j'ai volé pour manger,
342
00:31:40,275 --> 00:31:43,737
j'ai perdu nombre d'a priori
sur le caractère évident
343
00:31:44,070 --> 00:31:45,280
du bien et du mal.
344
00:31:47,157 --> 00:31:49,117
Et lors de mes voyages,
345
00:31:49,284 --> 00:31:51,953
j'ai éprouvé la peur
qui précède l'acte
346
00:31:52,787 --> 00:31:55,290
et le frisson de la réussite.
347
00:31:57,208 --> 00:31:59,002
Sans jamais être des leurs.
348
00:32:02,505 --> 00:32:05,425
Peu importe ton nom,
tu es un criminel.
349
00:32:05,675 --> 00:32:06,634
Criminel, non !
350
00:32:06,843 --> 00:32:08,178
Va dire ça au proprio.
351
00:32:11,890 --> 00:32:15,810
Tu es parti sonder l'âme criminelle
et dompter tes peurs.
352
00:32:18,146 --> 00:32:19,064
Mais...
353
00:32:19,272 --> 00:32:21,399
le criminel n'est pas compliqué.
354
00:32:22,275 --> 00:32:24,986
Ce qu'en vérité tu crains est en toi.
355
00:32:25,862 --> 00:32:28,031
Tu crains tes propres forces,
356
00:32:28,490 --> 00:32:29,741
ta colère,
357
00:32:30,241 --> 00:32:34,454
la soif de faire de grandes
ou de terribles choses.
358
00:32:34,663 --> 00:32:37,749
À présent, chemine intérieurement.
359
00:32:41,836 --> 00:32:42,962
Prêt ?
360
00:32:44,881 --> 00:32:45,757
Aspire.
361
00:32:55,934 --> 00:32:57,686
Aspire...
362
00:33:02,816 --> 00:33:04,275
Aspire tes peurs.
363
00:33:07,278 --> 00:33:08,238
Affronte-les.
364
00:33:09,781 --> 00:33:12,158
Pour dompter la peur, incarne-la.
365
00:33:12,742 --> 00:33:14,911
Savoure la peur des autres.
366
00:33:17,580 --> 00:33:20,333
L'homme craint
l'invisible plus que tout.
367
00:33:38,226 --> 00:33:40,311
Tu dois devenir une hantise...
368
00:33:45,692 --> 00:33:46,776
un spectre...
369
00:33:52,574 --> 00:33:53,867
un concept !
370
00:34:02,083 --> 00:34:04,878
Vois comme la terreur
t'engourdit les sens.
371
00:34:06,671 --> 00:34:09,257
Vois son pouvoir de distorsion...
372
00:34:10,884 --> 00:34:12,093
de contrôle.
373
00:34:16,264 --> 00:34:19,434
Et sache que ce pouvoir
est à ta portée.
374
00:34:32,489 --> 00:34:34,407
Épouse ta peur la plus vive.
375
00:34:42,165 --> 00:34:44,084
Unis-toi aux ténèbres.
376
00:35:04,270 --> 00:35:05,438
Canalise.
377
00:35:06,314 --> 00:35:07,482
Concentre-toi.
378
00:35:08,650 --> 00:35:10,151
Maîtrise tes sens.
379
00:35:38,888 --> 00:35:40,849
Ne jamais laisser d'indice.
380
00:35:41,641 --> 00:35:42,809
Mission accomplie.
381
00:35:51,234 --> 00:35:52,777
Impressionnant.
382
00:36:02,704 --> 00:36:04,164
Nous avons purgé ta peur.
383
00:36:05,457 --> 00:36:06,958
Tu peux mener ces hommes.
384
00:36:07,250 --> 00:36:09,961
Tu es prêt à rejoindre
la Ligue des ombres.
385
00:36:13,465 --> 00:36:17,260
Mais il te faut d'abord
prouver ton attachement à la justice.
386
00:36:37,197 --> 00:36:38,406
Bourreau, non.
387
00:36:39,032 --> 00:36:42,535
Ta pitié est une faiblesse
que tes ennemis n'auront pas.
388
00:36:43,036 --> 00:36:44,704
Voilà toute son importance.
389
00:36:45,622 --> 00:36:47,290
Elle nous distingue d'eux.
390
00:36:47,540 --> 00:36:49,876
Tu dis vouloir combattre les assassins.
391
00:36:50,085 --> 00:36:51,878
- Qu'il soit jugé.
- Par qui ?
392
00:36:52,045 --> 00:36:53,713
Des bureaucrates corrompus ?
393
00:36:53,922 --> 00:36:56,383
Les criminels se moquent de la loi.
394
00:36:56,591 --> 00:36:58,385
Tu es bien placé pour le savoir.
395
00:36:59,761 --> 00:37:02,305
Tu ne peux mener ces hommes
396
00:37:02,514 --> 00:37:06,476
si tu n'es pas prêt à faire
le nécessaire contre le mal.
397
00:37:07,102 --> 00:37:09,270
Où mènerais-je ces hommes ?
398
00:37:10,188 --> 00:37:11,314
À Gotham.
399
00:37:11,523 --> 00:37:13,525
Fils chéri de Gotham,
400
00:37:13,733 --> 00:37:17,737
tu seras en position idéale
pour frapper la criminalité au cœur.
401
00:37:18,488 --> 00:37:19,322
Comment ?
402
00:37:19,572 --> 00:37:21,950
L'heure de Gotham a sonné.
403
00:37:22,409 --> 00:37:25,412
Comme Constantinople ou Rome,
par le passé...
404
00:37:25,912 --> 00:37:29,874
elle a développé le terreau
de la souffrance et de l'injustice.
405
00:37:30,291 --> 00:37:33,837
Elle ne peut plus être sauvée
et doit être achevée.
406
00:37:34,129 --> 00:37:39,217
Voilà la mission la plus importante
de la Ligue des ombres.
407
00:37:39,509 --> 00:37:41,970
Nous l'accomplissons
depuis des siècles.
408
00:37:42,929 --> 00:37:44,180
Gotham...
409
00:37:44,848 --> 00:37:47,392
doit être détruite.
410
00:37:51,104 --> 00:37:52,605
Vous ne pouvez approuver.
411
00:37:52,856 --> 00:37:54,774
Ra's al Ghul nous a sauvés
412
00:37:55,025 --> 00:37:57,068
de la noirceur de notre cœur.
413
00:37:57,527 --> 00:38:01,906
Il demande en échange
le courage de faire le nécessaire.
414
00:38:02,157 --> 00:38:05,452
Je rentrerai à Gotham
combattre de tels hommes,
415
00:38:05,618 --> 00:38:08,163
mais je ne me ferai pas bourreau.
416
00:38:08,371 --> 00:38:09,664
Bruce, je t'en supplie,
417
00:38:10,123 --> 00:38:12,917
pour ton bien, tu ne peux reculer.
418
00:38:45,283 --> 00:38:46,993
- Que fais-tu ?
- Le nécessaire, l'ami.
419
00:41:04,381 --> 00:41:07,342
Je lui dirai
que tu lui as sauvé la vie.
420
00:41:26,152 --> 00:41:28,613
Monsieur s'est longuement absenté.
421
00:41:28,822 --> 00:41:31,074
- En effet.
- Vêtu dernier cri.
422
00:41:32,659 --> 00:41:33,994
Si ce n'est la boue.
423
00:41:34,369 --> 00:41:36,496
Rentrez-vous pour longtemps ?
424
00:41:37,205 --> 00:41:38,415
Le temps qu'il faudra.
425
00:41:38,623 --> 00:41:42,794
J'arracherai Gotham
aux criminels et aux corrompus.
426
00:41:44,087 --> 00:41:48,508
Durant la Crise, votre père risqua
la faillite à combattre la pauvreté,
427
00:41:48,717 --> 00:41:53,179
pensant que son exemple
pousserait les riches à sauver la ville.
428
00:41:53,513 --> 00:41:54,514
Ça a marché ?
429
00:41:56,266 --> 00:41:57,684
En un sens.
430
00:41:57,851 --> 00:42:00,895
Choqués par son meurtre,
les notables ont agi.
431
00:42:02,939 --> 00:42:07,819
Il faut secouer l'apathie générale.
Impossible pour "Bruce Wayne".
432
00:42:08,028 --> 00:42:10,655
Comme homme de chair et de sang,
433
00:42:10,864 --> 00:42:13,783
je serai ignoré, écrasé,
mais comme symbole...
434
00:42:15,827 --> 00:42:17,996
je peux être incorruptible...
435
00:42:18,538 --> 00:42:19,998
éternel...
436
00:42:20,248 --> 00:42:21,124
Quel symbole ?
437
00:42:21,750 --> 00:42:23,001
Quelque chose...
438
00:42:23,668 --> 00:42:26,046
d'élémentaire, de terrifiant.
439
00:42:26,379 --> 00:42:29,466
J'imagine, la pègre étant votre cible,
que ce symbole
440
00:42:30,050 --> 00:42:33,720
est un alias protégeant
vos proches des représailles ?
441
00:42:33,928 --> 00:42:35,263
Vous pensez à Rachel ?
442
00:42:35,472 --> 00:42:37,807
En vérité, à moi-même !
443
00:42:39,893 --> 00:42:41,561
Vous avez annoncé mon retour ?
444
00:42:41,811 --> 00:42:45,982
J'ai craint l'imbroglio
en vous ramenant d'entre les morts.
445
00:42:46,191 --> 00:42:48,026
- Les morts ?
- 7 ans sans nouvelles.
446
00:42:48,234 --> 00:42:49,486
Vous m'avez déclaré mort ?
447
00:42:49,694 --> 00:42:52,530
C'est M. Earle, pour entrer en bourse.
448
00:42:52,906 --> 00:42:54,908
Votre participation majoritaire
449
00:42:55,158 --> 00:42:56,576
a rapporté gros !
450
00:42:57,869 --> 00:43:00,413
J'ai bien fait de tout vous léguer.
451
00:43:00,997 --> 00:43:02,207
Assurément.
452
00:43:02,916 --> 00:43:06,461
Je vous prêterai la Rolls.
Pensez à faire le plein.
453
00:43:16,554 --> 00:43:21,226
Selon moi, M. Zsaz est aussi dangereux
pour lui-même que pour autrui
454
00:43:21,643 --> 00:43:25,814
et la prison risque peu
de favoriser sa réinsertion.
455
00:43:28,566 --> 00:43:31,069
- Dr Crane ?
- Mlle Dawes...
456
00:43:31,319 --> 00:43:34,572
Un massacreur à gages
ne mérite pas la prison ?
457
00:43:34,864 --> 00:43:37,367
Attesterais-je
ce que je ne crois pas ?
458
00:43:37,617 --> 00:43:42,205
Voilà le troisième sbire de Falcone
que vous placez dans votre asile.
459
00:43:42,455 --> 00:43:46,418
Les emplois offerts par la pègre
doivent attirer les aliénés.
460
00:43:48,628 --> 00:43:50,088
Ou les corrompus.
461
00:43:52,882 --> 00:43:54,426
M. Finch...
462
00:43:54,801 --> 00:43:56,594
précisez à Mlle Dawes
463
00:43:56,803 --> 00:43:59,556
les insinuations
qu'elle est autorisée à faire...
464
00:44:00,015 --> 00:44:00,974
s'il en est.
465
00:44:05,145 --> 00:44:07,439
- Que fais-tu ?
- Et toi, Carl ?
466
00:44:07,647 --> 00:44:08,982
Je veille sur toi.
467
00:44:11,484 --> 00:44:14,362
Falcone a la moitié de la ville
à sa solde.
468
00:44:14,571 --> 00:44:16,573
- Lâche prise.
- Que dis-tu ?
469
00:44:16,823 --> 00:44:19,993
Je tiens à coincer Falcone,
mais à toi plus encore.
470
00:44:20,660 --> 00:44:21,703
Adorable.
471
00:44:27,500 --> 00:44:29,461
Ne revenons pas là-dessus.
472
00:44:55,862 --> 00:44:57,238
Satanées chauves-souris.
473
00:44:57,739 --> 00:45:00,116
Elles nichent quelque part dans le parc.
474
00:46:58,026 --> 00:47:00,695
Fini les passe-droits.
Je suis repéré.
475
00:47:00,904 --> 00:47:03,907
Échange de bons procédés.
476
00:47:04,115 --> 00:47:05,367
J'assure vos cargaisons.
477
00:47:06,117 --> 00:47:07,285
On vous paie pour ça.
478
00:47:07,661 --> 00:47:09,954
J'ai un faible pour les passe-droits.
479
00:47:12,499 --> 00:47:17,295
J'ai bien conscience
de ne pas vous intimider, M. Falcone,
480
00:47:17,504 --> 00:47:19,297
mais vous savez qui m'emploie
481
00:47:19,506 --> 00:47:20,799
et quand il sera ici...
482
00:47:21,591 --> 00:47:22,592
Il va venir ?
483
00:47:22,842 --> 00:47:23,927
En effet.
484
00:47:24,469 --> 00:47:29,641
Il n'appréciera pas
que vous compromettiez notre opération
485
00:47:29,849 --> 00:47:32,143
pour éviter un brin de prison
à vos sbires.
486
00:47:33,144 --> 00:47:36,481
- Qui vous ennuie ?
- Une substitut du proc.
487
00:47:36,982 --> 00:47:38,733
- On l'achètera.
- Pas le genre.
488
00:47:39,901 --> 00:47:41,277
Une idéaliste ?
489
00:47:41,987 --> 00:47:43,655
Ça aussi, ça se règle.
490
00:47:44,072 --> 00:47:45,073
Je veux pas savoir.
491
00:47:45,991 --> 00:47:46,992
Mais si.
492
00:47:51,246 --> 00:47:53,581
Nous avons une forte croissance
493
00:47:53,790 --> 00:47:54,791
dans ces secteurs.
494
00:47:55,000 --> 00:48:00,338
Je doute que Thomas Wayne eût ajouté
l'armement lourd à nos produits phares.
495
00:48:01,881 --> 00:48:05,468
Vous retardez de 20 ans... Fredericks.
496
00:48:05,844 --> 00:48:08,972
Au bout de 20 ans,
nous pouvons nous permettre
497
00:48:09,180 --> 00:48:11,808
de ne plus penser
à ce qu'il aurait fait.
498
00:48:12,183 --> 00:48:14,019
Secrétariat de M. Earle...
499
00:48:14,227 --> 00:48:16,521
Il sera bien au dîner, demain.
500
00:48:17,689 --> 00:48:18,815
Bonjour.
501
00:48:19,024 --> 00:48:21,860
- Je viens voir M. Earle.
- Vous êtes ?
502
00:48:23,153 --> 00:48:24,529
Bruce Wayne.
503
00:48:26,698 --> 00:48:29,909
Thomas ne serait
probablement pas entré en bourse.
504
00:48:30,368 --> 00:48:34,247
Mais c'est ce qu'en bons gestionnaires,
nous allons faire.
505
00:48:35,206 --> 00:48:36,124
Jessica ?
506
00:48:38,752 --> 00:48:39,753
Où êtes-vous ?
507
00:48:40,462 --> 00:48:43,173
- L'œil sur la balle...
- Ça sonne !
508
00:48:45,383 --> 00:48:48,553
On rappelle toujours
Wayne Entreprises, M. Earle.
509
00:48:48,928 --> 00:48:51,389
Bruce ?
Tu es censé être mort.
510
00:48:51,639 --> 00:48:53,058
Navré de vous décevoir.
511
00:48:53,725 --> 00:48:55,060
Jette un œil.
512
00:48:55,310 --> 00:48:56,311
Tu l'as vu ?
513
00:48:56,728 --> 00:48:58,229
- Qui ?
- Wayne.
514
00:48:58,647 --> 00:49:00,690
Il fait la une. Il est rentré.
515
00:49:04,736 --> 00:49:08,990
Tu dois te rendre compte
que je ne peux arrêter la machinerie,
516
00:49:09,199 --> 00:49:09,991
on entre en bourse.
517
00:49:10,200 --> 00:49:11,076
Je comprends.
518
00:49:11,576 --> 00:49:14,371
Et j'aurai une coquette somme
pour mes actions.
519
00:49:14,579 --> 00:49:16,539
Je ne cherche pas à m'immiscer.
520
00:49:17,582 --> 00:49:18,667
Je cherche un emploi.
521
00:49:19,876 --> 00:49:22,754
Je veux connaître
l'entreprise familiale.
522
00:49:23,254 --> 00:49:24,964
Par où commencerais-tu ?
523
00:49:25,507 --> 00:49:27,842
Les sciences appliquées m'attirent.
524
00:49:28,259 --> 00:49:29,552
Le service de Fox.
525
00:49:30,136 --> 00:49:31,805
Je l'avertirai de ton arrivée.
526
00:49:33,098 --> 00:49:35,809
Tu lui ressembles. Ton papa.
527
00:49:36,601 --> 00:49:39,104
Tu es le seul qui reste des Wayne.
528
00:49:39,479 --> 00:49:41,231
Tu es ici chez toi.
529
00:49:42,315 --> 00:49:43,400
Bon retour.
530
00:49:43,858 --> 00:49:45,902
Projets écologiques, militaires...
531
00:49:46,111 --> 00:49:47,821
biens de consommation...
532
00:49:48,738 --> 00:49:51,408
Aucun prototype mis en production,
533
00:49:51,616 --> 00:49:54,244
- à quelque stade que ce soit.
- Aucun ?
534
00:49:55,286 --> 00:49:56,871
Que vous a-t-on dit d'ici ?
535
00:49:57,288 --> 00:49:58,748
On ne m'a rien dit.
536
00:50:01,793 --> 00:50:04,629
Earle m'a dit exactement où il m'envoyait.
537
00:50:05,755 --> 00:50:07,173
Dans un placard.
538
00:50:07,465 --> 00:50:10,301
Où je ne gênerais plus
le conseil d'administration.
539
00:50:11,636 --> 00:50:12,679
Venez.
540
00:50:13,304 --> 00:50:15,682
- Vous siégiez ?
- Sous votre père.
541
00:50:15,890 --> 00:50:16,808
Vous l'avez connu ?
542
00:50:17,976 --> 00:50:19,602
Je l'ai aidé à construire son métro.
543
00:50:20,228 --> 00:50:21,563
Nous y voilà.
544
00:50:25,525 --> 00:50:27,110
Harnais en kevlar,
545
00:50:27,527 --> 00:50:29,487
pistolet-grappin magnétique à gaz,
546
00:50:29,654 --> 00:50:31,948
monofilament résistant à 150 kg.
547
00:50:35,327 --> 00:50:37,245
Ingénieux, le métro de ton père.
548
00:50:38,038 --> 00:50:42,459
Terminus tour Wayne,
avec les réseaux d'eau et d'électricité.
549
00:50:42,834 --> 00:50:46,087
Faisant de la tour
le centre officieux de Gotham.
550
00:50:46,296 --> 00:50:48,298
Bien sûr, Earle l'a laissé rouiller.
551
00:50:50,759 --> 00:50:52,802
Combinaison de fantassin en nomex.
552
00:50:53,053 --> 00:50:55,764
Kevlar tressé double, joints renforcés...
553
00:50:56,139 --> 00:50:58,475
- Indéchirable ?
- Ça rembarre un poignard.
554
00:50:58,683 --> 00:51:00,852
- Pare-balles ?
- Sauf à bout portant.
555
00:51:01,061 --> 00:51:02,479
Et on le fabrique pas ?
556
00:51:02,812 --> 00:51:06,316
Les chiffreurs estiment pas
la vie d'un soldat à 300 000 $.
557
00:51:09,069 --> 00:51:10,987
En quoi elle vous intéresse ?
558
00:51:11,696 --> 00:51:12,906
J'aimerais l'emprunter.
559
00:51:13,406 --> 00:51:15,116
Pour faire de la spéléo.
560
00:51:16,034 --> 00:51:19,120
- Spéléo ?
- Plongée en grotte.
561
00:51:20,538 --> 00:51:23,166
Vous pensez subir un feu nourri ?
562
00:51:25,502 --> 00:51:29,381
Je préfèrerais que M. Earle
ne sache pas que j'emprunte...
563
00:51:30,382 --> 00:51:32,258
Pour ce qui me concerne...
564
00:51:32,759 --> 00:51:34,928
ça vous appartient, de toute façon.
565
00:51:39,015 --> 00:51:40,183
Allez-y !
566
00:51:44,854 --> 00:51:46,022
Charmant.
567
00:51:48,942 --> 00:51:50,610
Vous ne serez pas seul.
568
00:51:52,612 --> 00:51:56,574
Ce doivent être les sous-fondations
de l'aile sud-est.
569
00:52:09,045 --> 00:52:13,174
Durant la guerre de Sécession,
votre trisaïeul faisait passer,
570
00:52:13,383 --> 00:52:16,386
en secret, des esclaves libérés, au Nord.
571
00:52:16,594 --> 00:52:17,387
J'imagine...
572
00:52:18,138 --> 00:52:20,223
que ces grottes tombaient bien.
573
00:52:33,111 --> 00:52:35,071
Alfred, venez voir !
574
00:52:35,322 --> 00:52:38,241
Je vois parfaitement d'ici,
merci bien !
575
00:52:58,345 --> 00:53:00,930
Nous commandons
le capuchon à Singapour.
576
00:53:01,139 --> 00:53:02,640
Via une société-écran.
577
00:53:02,807 --> 00:53:04,601
Assurément.
Et, bien séparément,
578
00:53:04,809 --> 00:53:09,230
nous passons commande
à une entreprise chinoise pour ceci.
579
00:53:10,315 --> 00:53:13,234
- On assemble nous-mêmes.
- Précisément.
580
00:53:13,443 --> 00:53:17,447
Il faudra commander gros
pour éviter les soupçons.
581
00:53:17,656 --> 00:53:20,200
- Combien ?
- Disons, 10 000 pièces.
582
00:53:22,827 --> 00:53:24,245
Ça fera du rechange.
583
00:53:42,847 --> 00:53:44,766
Tu veux pas croquer, j'imagine.
584
00:53:44,974 --> 00:53:48,103
Je te proposerai jusqu'à ce que
tu sois raisonnable.
585
00:53:48,478 --> 00:53:50,438
Ça a rien de raisonnable, Flass.
586
00:53:50,647 --> 00:53:53,984
Que tu veuilles pas croquer,
ça nous angoisse.
587
00:53:54,192 --> 00:53:55,485
Je suis pas une balance.
588
00:53:58,822 --> 00:54:02,450
Dans une ville aussi véreuse,
à qui je balancerais ?
589
00:54:32,439 --> 00:54:34,024
Ne vous retournez pas.
590
00:54:34,899 --> 00:54:37,944
Vous êtes un bon flic. Un des rares.
591
00:54:38,695 --> 00:54:39,779
Que voulez-vous ?
592
00:54:39,988 --> 00:54:42,907
Falcone reçoit
une cargaison de drogue par semaine.
593
00:54:43,450 --> 00:54:45,035
Impunément. Pourquoi ?
594
00:54:46,578 --> 00:54:48,413
Il arrose qui il faut.
595
00:54:48,997 --> 00:54:50,498
Que faut-il pour le pincer ?
596
00:54:52,542 --> 00:54:54,502
Faire pression sur le juge Faden.
597
00:54:55,628 --> 00:54:57,881
Et un procureur assez courageux.
598
00:54:58,340 --> 00:54:59,924
Rachel Dawes.
599
00:55:00,759 --> 00:55:01,634
Qui êtes-vous ?
600
00:55:02,093 --> 00:55:03,678
Attendez mon signal.
601
00:55:06,431 --> 00:55:07,766
Vous agissez seul ?
602
00:55:08,892 --> 00:55:10,101
Nous voilà deux.
603
00:55:12,395 --> 00:55:13,563
Nous ?
604
00:55:29,621 --> 00:55:30,872
Arrêtez !
605
00:55:48,723 --> 00:55:49,808
C'était quoi, ça ?
606
00:55:53,520 --> 00:55:54,562
Un cinglé.
607
00:55:58,149 --> 00:56:00,777
C'est pour quoi ?
Toujours la spéléo ?
608
00:56:02,445 --> 00:56:03,446
Base jumping.
609
00:56:04,072 --> 00:56:05,657
Base jumping...
610
00:56:06,324 --> 00:56:08,576
- Genre parachutisme ?
- Si on veut.
611
00:56:10,078 --> 00:56:12,622
Auriez-vous de la toile légère ?
612
00:56:13,039 --> 00:56:15,625
J'ai votre bonheur.
613
00:56:17,043 --> 00:56:18,294
"Textile à mémoire."
614
00:56:18,503 --> 00:56:19,462
On remarque rien ?
615
00:56:22,799 --> 00:56:24,134
Naturellement souple...
616
00:56:25,093 --> 00:56:26,886
mais en un coup de courant...
617
00:56:28,680 --> 00:56:30,974
molécules réalignées, rigidité.
618
00:56:31,141 --> 00:56:32,308
Sous quelle forme ?
619
00:56:32,642 --> 00:56:35,603
Toute forme
modelée sur un châssis rigide.
620
00:56:35,812 --> 00:56:37,022
Trop cher pour l'armée ?
621
00:56:37,230 --> 00:56:41,943
On devrait cibler les milliardaires
fans de spéléo et de base jumping.
622
00:56:42,152 --> 00:56:43,028
M. Fox...
623
00:56:44,821 --> 00:56:45,947
Si cela vous gène...
624
00:56:46,823 --> 00:56:49,326
Si vous ne voulez pas me dire
ce que vous faites,
625
00:56:49,534 --> 00:56:51,494
interrogé,
je n'aurai pas à mentir.
626
00:56:53,330 --> 00:56:55,498
Mais ne me prenez pas
pour un imbécile.
627
00:56:57,500 --> 00:56:58,460
Ça marche.
628
00:57:01,254 --> 00:57:02,672
C'est quoi ?
629
00:57:05,175 --> 00:57:06,593
Le voltigeur ?
630
00:57:07,552 --> 00:57:09,429
Ça vous intéressera pas.
631
00:57:15,518 --> 00:57:17,437
Conçu pour le pontage.
632
00:57:19,481 --> 00:57:23,860
Au combat, il devait
sauter un fleuve en tractant un câble.
633
00:57:26,488 --> 00:57:30,033
Sur la manette des gaz :
si on ouvre et on met à fond,
634
00:57:30,241 --> 00:57:32,035
ça propulse sans rampe...
635
00:57:32,202 --> 00:57:33,370
Minute !
636
00:57:40,543 --> 00:57:42,253
Postcombustion interrompue.
637
00:57:42,837 --> 00:57:45,465
On n'a jamais pu faire
le satané pontage, mais...
638
00:57:46,049 --> 00:57:47,717
ce bijou marche au poil.
639
00:57:57,352 --> 00:57:58,269
Alors ?
640
00:57:59,854 --> 00:58:01,481
Il existe en noir ?
641
00:58:02,482 --> 00:58:03,566
Viens au port...
642
00:58:03,900 --> 00:58:04,818
jeudi.
643
00:58:05,026 --> 00:58:05,902
Problème ?
644
00:58:06,111 --> 00:58:08,446
J'en veux pas
pour la dernière cargaison.
645
00:58:10,824 --> 00:58:14,077
Paraît que vous avez un os
avec quelqu'un de chez le proc.
646
00:58:14,661 --> 00:58:17,038
- Sans blague ?
- Y aurait une belle prime
647
00:58:17,247 --> 00:58:19,916
pour qui veut bien régler ça.
648
00:58:20,083 --> 00:58:22,043
Mais encore, M. Flass ?
649
00:58:22,544 --> 00:58:23,753
Vous l'avez vue ?
650
00:58:24,337 --> 00:58:26,923
C'est une jolie
petite substitut du proc.
651
00:58:27,173 --> 00:58:30,677
Vous croyez pas
que ce serait y aller un peu fort ?
652
00:58:31,011 --> 00:58:34,264
- Même pour cette ville ?
- Jamais sous-estimer Gotham.
653
00:58:34,472 --> 00:58:37,267
Des gens sont braqués
au retour du boulot chaque jour.
654
00:58:38,601 --> 00:58:40,061
Suffit de mal tomber !
655
00:58:43,940 --> 00:58:45,734
Problème de graphite.
656
00:58:45,942 --> 00:58:48,611
Les 10 000 à venir seront ad hoc.
657
00:58:48,820 --> 00:58:51,364
- Au moins, on a eu un rabais.
- Certes.
658
00:58:51,573 --> 00:58:56,536
En attendant, puis-je suggérer
d'éviter d'atterrir sur la tête ?
659
00:59:34,240 --> 00:59:36,117
Pourquoi des chauves-souris ?
660
00:59:36,576 --> 00:59:37,702
Elles m'effraient.
661
00:59:39,037 --> 00:59:41,122
Que mes ennemis
partagent mon effroi.
662
01:00:08,024 --> 01:00:09,025
C'est quoi ?
663
01:00:13,780 --> 01:00:14,823
Poursuivez.
664
01:00:20,578 --> 01:00:21,955
Tout a l'air d'aller.
665
01:00:22,664 --> 01:00:24,541
Les ours, c'est pour les dealers ?
666
01:00:25,333 --> 01:00:27,335
Et les lapins,
pour l'homme des Narrows.
667
01:00:27,544 --> 01:00:30,547
- Quelle différence ?
- Moins t'en sais, mieux t'es.
668
01:00:30,755 --> 01:00:33,883
T'encombre pas des secrets
des gros méchants.
669
01:00:51,818 --> 01:00:52,736
Steiss !
670
01:01:14,090 --> 01:01:14,924
Steiss ?
671
01:01:40,283 --> 01:01:41,910
Je ferais mieux d'aller voir.
672
01:01:54,798 --> 01:01:56,716
Y a un problème. Éclipsez-vous.
673
01:02:26,037 --> 01:02:27,622
Où êtes-vous ?
674
01:02:27,998 --> 01:02:28,873
Ici.
675
01:02:49,978 --> 01:02:51,104
Mets les gaz !
676
01:03:11,374 --> 01:03:13,376
Mais qu'est-ce que t'es ?
677
01:03:16,588 --> 01:03:17,672
Batman !
678
01:03:26,056 --> 01:03:26,806
Bien, le manteau.
679
01:03:29,893 --> 01:03:30,852
Merci.
680
01:04:12,352 --> 01:04:13,561
Gaffe !
681
01:04:15,730 --> 01:04:17,607
T'as raison, sauve-toi !
682
01:04:27,283 --> 01:04:28,952
Des tueurs de Falcone.
683
01:04:30,203 --> 01:04:32,664
- Pourquoi ?
- Vous lui agitez le chiffon rouge.
684
01:04:36,501 --> 01:04:38,044
- Qu'est-ce ?
- Moyen de pression.
685
01:04:38,294 --> 01:04:39,754
- Pour ?
- Que ça bouge.
686
01:04:40,130 --> 01:04:41,089
Qui êtes-vous ?
687
01:04:42,549 --> 01:04:43,758
Quelqu'un comme vous.
688
01:04:44,134 --> 01:04:45,927
Agitateur de chiffon rouge.
689
01:04:51,057 --> 01:04:53,268
Mademoiselle ? Tout va bien ?
690
01:04:58,857 --> 01:04:59,941
Le gang Falcone ?
691
01:05:00,150 --> 01:05:01,151
Quelle importance ?
692
01:05:01,526 --> 01:05:03,194
On remontera jamais jusqu'à lui.
693
01:05:04,029 --> 01:05:05,864
Je serais pas si catégorique.
694
01:05:19,169 --> 01:05:20,420
C'est quoi, ça ?
695
01:05:30,638 --> 01:05:31,806
Détachez-le.
696
01:05:52,827 --> 01:05:54,287
Un parrain sur un plateau
697
01:05:54,496 --> 01:05:55,664
Inacceptable.
698
01:05:56,039 --> 01:05:58,667
Gang rival, Anges Gardiens
699
01:05:58,875 --> 01:06:00,835
ou fichue Armée du Salut...
700
01:06:01,127 --> 01:06:03,421
virez-moi ça des rues et de la une.
701
01:06:03,630 --> 01:06:05,006
Ce serait un solitaire...
702
01:06:05,215 --> 01:06:06,174
une "créature".
703
01:06:06,549 --> 01:06:07,842
Blaireau de carnaval.
704
01:06:10,220 --> 01:06:14,182
Il nous a quand même livré
un de nos plus gros parrains.
705
01:06:14,516 --> 01:06:16,434
On ne fait pas justice soi-même
706
01:06:16,643 --> 01:06:17,852
dans ma ville.
707
01:06:18,228 --> 01:06:19,229
Compris ?
708
01:06:19,729 --> 01:06:21,022
On n'étouffe pas ça.
709
01:06:21,231 --> 01:06:23,066
- Reste Faden.
- J'ai de quoi.
710
01:06:23,274 --> 01:06:25,318
Et la chauve-souris en furie ?
711
01:06:25,568 --> 01:06:28,613
Même s'il parle au juge
de chauve-souris géante,
712
01:06:28,822 --> 01:06:30,407
Falcone a été pris en flag.
713
01:06:31,074 --> 01:06:34,202
Drogue, ADN, liste du fret :
Batman a tout prévu.
714
01:06:34,703 --> 01:06:36,162
OK, c'est parti.
715
01:06:39,666 --> 01:06:41,418
La chauve-souris est nocturne.
716
01:06:41,960 --> 01:06:45,338
Mais même pour un play-boy,
15 heures, c'est limite.
717
01:06:46,631 --> 01:06:48,800
La double vie a un prix,
je le crains.
718
01:06:50,677 --> 01:06:52,095
Entrée en scène théâtrale.
719
01:06:54,431 --> 01:06:57,434
Le théâtral et l'artifice...
720
01:06:57,642 --> 01:07:00,812
sont des armes de choc.
C'est un début.
721
01:07:01,146 --> 01:07:03,773
Si les blessures ne font que commencer,
722
01:07:03,982 --> 01:07:06,776
il serait sage
d'avoir un bon motif.
723
01:07:07,110 --> 01:07:08,445
Le polo, par exemple.
724
01:07:08,653 --> 01:07:10,238
Pas question d'apprendre.
725
01:07:10,572 --> 01:07:13,783
Étranges blessures,
vie sociale inexistante...
726
01:07:14,409 --> 01:07:15,827
On se demandera fatalement
727
01:07:16,036 --> 01:07:18,872
ce que Bruce Wayne fait de son temps
728
01:07:19,122 --> 01:07:20,081
et de son argent.
729
01:07:20,457 --> 01:07:22,000
Que fait quelqu'un comme moi ?
730
01:07:23,001 --> 01:07:25,045
Il conduit des voitures de sport,
731
01:07:25,295 --> 01:07:26,588
sort avec des actrices...
732
01:07:27,922 --> 01:07:29,424
achète ce qui n'est pas à vendre.
733
01:07:29,716 --> 01:07:32,969
Qui sait ? Feignez de vous amuser...
734
01:07:33,803 --> 01:07:35,764
cela vous prendra peut-être.
735
01:07:38,475 --> 01:07:39,434
Monsieur ?
736
01:07:40,101 --> 01:07:41,728
Nous avons une urgence.
737
01:07:42,854 --> 01:07:46,608
La Marine a arraisonné
un de nos cargos, hier soir.
738
01:07:47,233 --> 01:07:50,278
Très endommagé, équipage disparu,
739
01:07:50,487 --> 01:07:51,446
probablement mort.
740
01:07:54,282 --> 01:07:58,411
Il transportait un prototype d'arme,
un émetteur micro-ondes
741
01:07:58,620 --> 01:08:00,622
pour la guerre dans le désert.
742
01:08:03,291 --> 01:08:04,751
Il semble qu'on l'ait...
743
01:08:09,172 --> 01:08:09,881
mis en marche.
744
01:08:14,803 --> 01:08:15,512
Au moyen
745
01:08:15,720 --> 01:08:19,265
de micro-ondes focalisées,
il vaporise l'eau de l'ennemi.
746
01:08:27,315 --> 01:08:30,193
Le navire a subi
des dommages catastrophiques.
747
01:08:30,402 --> 01:08:32,487
Quant à l'arme, elle a...
748
01:08:34,656 --> 01:08:35,532
Disparu ?
749
01:08:45,333 --> 01:08:46,459
Belle voiture.
750
01:08:46,835 --> 01:08:48,211
Vous verriez l'autre...
751
01:08:58,263 --> 01:09:00,181
Il a surclassé la police.
752
01:09:00,390 --> 01:09:02,642
On ne fait pas justice soi-même.
753
01:09:02,851 --> 01:09:04,728
Lui au moins a des résultats.
754
01:09:05,603 --> 01:09:07,272
Bruce, à la rescousse !
755
01:09:09,065 --> 01:09:12,402
Pour s'habiller en chauve-souris,
il faut être dérangé.
756
01:09:13,486 --> 01:09:15,655
Il a mis Falcone en prison.
757
01:09:15,864 --> 01:09:18,199
La police ne le traque pas pour rien.
758
01:09:18,450 --> 01:09:19,617
Par jalousie.
759
01:09:19,909 --> 01:09:22,912
Monsieur, c'est un bassin
strictement décoratif
760
01:09:23,121 --> 01:09:25,415
et vos amies
n'ont pas de maillot de bain.
761
01:09:28,209 --> 01:09:29,711
Elles sont européennes.
762
01:09:31,755 --> 01:09:33,965
Je dois vous demander de partir.
763
01:09:35,091 --> 01:09:37,010
Ce n'est pas une question d'argent.
764
01:09:39,095 --> 01:09:40,722
J'achète cet hôtel.
765
01:09:42,557 --> 01:09:46,394
J'instaure un nouveau règlement
concernant le coin piscine.
766
01:09:48,104 --> 01:09:50,482
Pour moi,
Batman mérite une médaille.
767
01:09:50,690 --> 01:09:52,776
Sur sa camisole de force.
768
01:10:09,584 --> 01:10:10,919
J'ai appris ton retour.
769
01:10:13,171 --> 01:10:14,464
Que fais-tu ?
770
01:10:15,256 --> 01:10:16,424
J'ai nagé.
771
01:10:18,468 --> 01:10:19,636
Content de te voir.
772
01:10:19,844 --> 01:10:21,346
Tu es parti longtemps.
773
01:10:21,930 --> 01:10:22,931
Je sais.
774
01:10:23,139 --> 01:10:24,849
- Quoi de neuf ?
- La routine.
775
01:10:26,768 --> 01:10:28,395
Boulot de plus en plus dur.
776
01:10:28,603 --> 01:10:31,314
Tu changeras pas le monde
toute seule.
777
01:10:31,523 --> 01:10:32,983
J'ai le choix ?
778
01:10:34,401 --> 01:10:35,986
Tu es occupé à nager.
779
01:10:39,823 --> 01:10:40,782
Tout ça...
780
01:10:43,451 --> 01:10:45,245
c'est pas moi.
781
01:10:47,497 --> 01:10:49,541
Au fond, je suis...
782
01:10:51,126 --> 01:10:52,669
plus que ça.
783
01:10:53,670 --> 01:10:55,213
Viens, Bruce !
784
01:10:55,880 --> 01:10:58,633
On a d'autres hôtels à te faire acheter !
785
01:11:02,846 --> 01:11:06,349
Tu restes peut-être au fond
un garçon extra.
786
01:11:08,810 --> 01:11:10,937
Mais peu importe le for intérieur...
787
01:11:11,813 --> 01:11:13,565
seuls les actes comptent.
788
01:11:26,161 --> 01:11:27,912
Merci d'être là, docteur.
789
01:11:28,121 --> 01:11:30,749
Je vous en prie.
Il s'est taillé les veines ?
790
01:11:30,957 --> 01:11:34,586
Sûrement pour invoquer la démence.
Mais qui sait ?
791
01:11:34,794 --> 01:11:37,172
Bien sûr.
Mieux vaut être prudent.
792
01:11:41,217 --> 01:11:42,302
Docteur...
793
01:11:42,510 --> 01:11:44,679
"J'en peux plus, trop c'est trop.
794
01:11:44,888 --> 01:11:47,349
Les murs se rapprochent..."
795
01:11:47,932 --> 01:11:50,393
À force d'avaler leur rata, ce sera vrai.
796
01:11:51,478 --> 01:11:53,688
- Vous désirez ?
- Savoir comment
797
01:11:53,897 --> 01:11:55,732
tu me convaincras de la fermer.
798
01:11:55,940 --> 01:11:58,068
À quel sujet ?
Vous ne savez rien.
799
01:11:58,525 --> 01:12:02,404
Je sais que tu veux pas
que les flics analysent la came saisie.
800
01:12:02,863 --> 01:12:06,491
Et que tu expérimentes
sur les dingos de ton asile.
801
01:12:07,200 --> 01:12:10,621
Je m'associe qu'aux gens
dont je sais les secrets honteux.
802
01:12:11,455 --> 01:12:13,999
Les gros bras que tu emploies...
803
01:12:14,541 --> 01:12:16,335
tous à ma botte.
804
01:12:16,543 --> 01:12:19,880
Ça fait des mois
que je fais venir ta came :
805
01:12:20,505 --> 01:12:24,635
ce qu'il prépare est forcément énorme.
Je veux ma part.
806
01:12:26,011 --> 01:12:28,513
Je sais déjà ce qu'il dira :
807
01:12:29,556 --> 01:12:30,849
qu'il faut vous tuer.
808
01:12:32,768 --> 01:12:35,896
Même lui peut pas m'atteindre ici.
Dans ma ville.
809
01:12:42,027 --> 01:12:43,528
Je vous montre mon masque ?
810
01:12:45,113 --> 01:12:46,531
J'expérimente avec.
811
01:12:49,076 --> 01:12:53,497
Il ne risque pas de bien effrayer
un type comme vous,
812
01:12:53,956 --> 01:12:56,708
mais les dingos, ils supportent pas.
813
01:12:57,709 --> 01:12:59,628
Y a un fou à la tête de l'asile ?
814
01:13:00,587 --> 01:13:03,048
Ça crie et ça pleure,
815
01:13:04,258 --> 01:13:05,842
comme toi, là !
816
01:13:08,929 --> 01:13:11,223
Il ne simule pas, celui-là.
817
01:13:11,598 --> 01:13:15,560
Je dirai au juge
de le placer dans mon unité sécurisée.
818
01:13:15,769 --> 01:13:17,396
Je ne peux le soigner ici.
819
01:13:39,751 --> 01:13:41,086
L'orage approche.
820
01:13:45,924 --> 01:13:48,802
Vous avez affolé les ripoux
en coinçant Falcone.
821
01:13:49,136 --> 01:13:52,306
Simple début. Votre collègue
était au port avec lui.
822
01:13:52,723 --> 01:13:55,392
Il arrondit ses fins de mois
comme sbire.
823
01:13:55,809 --> 01:13:57,561
Ils ont trié la cargaison.
824
01:13:57,769 --> 01:13:59,563
Les dealers ont eu que la moitié.
825
01:13:59,855 --> 01:14:01,648
Et l'autre moitié ?
826
01:14:02,190 --> 01:14:04,192
- Flass sait.
- Il parlera pas.
827
01:14:05,235 --> 01:14:06,612
À moi, si.
828
01:14:06,987 --> 01:14:09,948
Le commissaire
mobilise ses forces contre vous.
829
01:14:10,490 --> 01:14:12,951
- Il vous croit dangereux.
- Et vous ?
830
01:14:14,745 --> 01:14:16,622
Je vous crois sincère.
831
01:14:22,169 --> 01:14:24,296
Mais ça m'arrive de me tromper.
832
01:14:36,391 --> 01:14:39,561
- J'ai des gosses à nourrir !
- Ils aiment pas les falafels ?
833
01:14:55,202 --> 01:14:56,870
Qui recevait l'autre drogue ?
834
01:14:58,205 --> 01:15:00,332
Jamais pu savoir.
835
01:15:00,540 --> 01:15:02,709
- Je jure devant Dieu.
- Jure-le-moi !
836
01:15:08,423 --> 01:15:11,343
Je sais pas ! Jamais pu savoir.
837
01:15:11,802 --> 01:15:15,138
Elle allait chez un type
avant d'aller chez les dealers.
838
01:15:15,347 --> 01:15:16,598
Pourquoi ?
839
01:15:17,307 --> 01:15:20,644
Il y avait autre chose
dans la drogue...
840
01:15:20,894 --> 01:15:22,604
- de caché.
- Quoi ?
841
01:15:22,813 --> 01:15:26,066
J'allais pas à la livraison.
C'est dans les Narrows.
842
01:15:26,275 --> 01:15:28,026
Un flic y va qu'en force.
843
01:15:28,235 --> 01:15:29,528
J'ai une tête de flic ?
844
01:15:45,168 --> 01:15:46,920
Voilà la caisse qui m'intéresse.
845
01:15:47,504 --> 01:15:49,715
- Pourquoi ?
- Elle est en trop.
846
01:15:49,923 --> 01:15:53,719
Le cargo en a chargé 246 à Singapour
et débarqué 247 ici.
847
01:15:53,927 --> 01:15:56,013
Ça cache quelque chose.
848
01:15:56,221 --> 01:15:59,516
M. le procureur, on se mêle pas
des caisses de M. Falcone.
849
01:16:00,058 --> 01:16:03,061
La situation a légèrement changé.
Ouvrez.
850
01:16:13,030 --> 01:16:14,197
Qu'est-ce que...
851
01:16:56,865 --> 01:16:59,952
C'est toi...
On parle que de toi.
852
01:17:02,955 --> 01:17:04,289
On me croira jamais.
853
01:17:28,188 --> 01:17:29,606
Effacez toutes traces.
854
01:17:30,649 --> 01:17:33,110
- Autant mettre le feu.
- D'accord.
855
01:18:09,521 --> 01:18:10,898
Un malaise ?
856
01:18:12,190 --> 01:18:14,359
Assieds-toi, bois un coup !
857
01:18:15,110 --> 01:18:18,322
Tu es bien trop sérieux,
comme garçon.
858
01:18:22,034 --> 01:18:23,118
Un conseil...
859
01:18:23,327 --> 01:18:24,786
faut savoir s'enflammer !
860
01:19:17,130 --> 01:19:18,173
Alfred !
861
01:19:30,644 --> 01:19:33,313
Le sang...
Enlever le poison...
862
01:19:44,575 --> 01:19:45,617
Pourquoi tombe-t-on ?
863
01:19:57,629 --> 01:20:00,549
- J'ai beaucoup dormi ?
- Deux jours.
864
01:20:01,383 --> 01:20:02,968
C'est votre anniversaire.
865
01:20:04,553 --> 01:20:05,762
Meilleurs vœux.
866
01:20:11,059 --> 01:20:12,769
J'ai déjà eu ces symptômes.
867
01:20:13,020 --> 01:20:15,939
Mais jamais aussi intenses.
C'est un genre...
868
01:20:16,106 --> 01:20:19,526
d'hallucinogène... militarisé en aérosol.
869
01:20:19,776 --> 01:20:22,821
C'est ça,
de courir les boîtes mal famées.
870
01:20:23,322 --> 01:20:25,908
Je l'ai appelé
quand votre état a empiré.
871
01:20:26,116 --> 01:20:27,492
J'ai analysé votre sang,
872
01:20:27,701 --> 01:20:30,996
isolé récepteurs opioïdes
et catalyseurs protéiques.
873
01:20:31,371 --> 01:20:33,081
Je suis censé comprendre ?
874
01:20:33,540 --> 01:20:36,668
Du tout. C'était pour dire
le mal que j'ai eu.
875
01:20:37,294 --> 01:20:40,923
- Bref, j'ai synthétisé un antidote.
- Vous en referez ?
876
01:20:41,131 --> 01:20:43,133
Vous comptez vous re-gazer ?
877
01:20:44,092 --> 01:20:45,802
Vous savez ce que c'est,
878
01:20:46,053 --> 01:20:49,514
ça commence par un joint
d'hallucinogène militarisé...
879
01:20:50,182 --> 01:20:53,352
J'apporterai ce que j'ai.
L'antidote vous immunisera un temps.
880
01:20:53,977 --> 01:20:56,188
Alfred... au plaisir.
881
01:20:56,521 --> 01:20:57,522
Lucius...
882
01:21:02,527 --> 01:21:05,155
- Vous ne montez pas ?
- Je dois rentrer.
883
01:21:05,364 --> 01:21:06,823
J'apportais ça.
884
01:21:09,993 --> 01:21:12,871
Voyez qui brûle la chandelle
par les deux bouts...
885
01:21:13,497 --> 01:21:16,083
- Grande occasion ?
- Mon anniversaire.
886
01:21:16,333 --> 01:21:18,543
Je sais. Je suis prise, ce soir.
887
01:21:18,794 --> 01:21:21,046
- Voilà ton cadeau.
- Mieux à faire ?
888
01:21:21,713 --> 01:21:23,548
Mon chef a disparu depuis 48 h.
889
01:21:24,007 --> 01:21:27,427
Dans cette ville, autant commencer
par sonder le fleuve.
890
01:21:34,059 --> 01:21:37,354
Qui a autorisé ça ?
Dites à Crane que j'arrive
891
01:21:37,562 --> 01:21:41,316
et au Dr Lehmann de remettre
sa propre évaluation au juge tôt demain.
892
01:21:41,858 --> 01:21:42,651
Qu'y a-t-il ?
893
01:21:42,859 --> 01:21:46,363
Falcone est à l'asile
pour tendance suicidaire.
894
01:21:46,572 --> 01:21:49,533
Tu y vas ?
C'est dans les Narrows.
895
01:21:50,867 --> 01:21:52,202
Amuse-toi bien.
896
01:21:52,869 --> 01:21:55,581
- D'aucuns doivent travailler.
- Sois prudente.
897
01:21:57,374 --> 01:21:58,917
Joyeux anniversaire.
898
01:22:06,425 --> 01:22:08,385
Qui trouve garde
899
01:22:18,437 --> 01:22:20,439
Vos hôtes vont arriver !
900
01:22:20,647 --> 01:22:22,190
Divertissez-les en attendant.
901
01:22:22,399 --> 01:22:24,026
Racontez-leur votre blague.
902
01:23:03,440 --> 01:23:04,358
On s'amuse ?
903
01:23:07,236 --> 01:23:07,861
Bill...
904
01:23:08,111 --> 01:23:10,697
Que fait une grosse huile comme toi ici ?
905
01:23:11,073 --> 01:23:12,282
Recherche de données.
906
01:23:12,491 --> 01:23:17,246
"Wayne Entreprise...
47 B - 1 ME."
907
01:23:18,622 --> 01:23:19,873
"1 - ME" ?
908
01:23:20,332 --> 01:23:23,961
Émetteur micro-ondes
qui vaporise l'eau ennemie.
909
01:23:24,169 --> 01:23:25,379
On l'aurait testé
910
01:23:25,587 --> 01:23:28,382
en pulvérisant des agents
chimiques aqueux.
911
01:23:28,590 --> 01:23:30,550
Mais n'est-ce pas illégal ?
912
01:23:32,302 --> 01:23:36,473
Je veux toutes les données
concernant... ce programme :
913
01:23:36,682 --> 01:23:40,602
fichiers, disques de sauvegarde,
sur mon bureau, illico.
914
01:23:41,061 --> 01:23:42,479
Vous en avez perdu un ?
915
01:23:43,772 --> 01:23:46,692
Je fusionne ton service
avec l'archivage...
916
01:23:48,610 --> 01:23:49,861
et je te vire.
917
01:23:51,989 --> 01:23:53,699
T'as pas reçu le "mémo" ?
918
01:24:01,248 --> 01:24:02,874
L'épouvantail...
919
01:24:06,211 --> 01:24:07,629
L'épouvantail...
920
01:24:17,055 --> 01:24:18,015
Je proteste.
921
01:24:18,223 --> 01:24:20,976
Tout est dans mon rapport remis au juge.
922
01:24:21,184 --> 01:24:23,437
- Ce rapport m'intrigue.
- En quoi ?
923
01:24:23,645 --> 01:24:28,066
Bien commode, à 52 ans
et sans antécédents psychiatriques,
924
01:24:28,275 --> 01:24:31,653
cet épisode psychotique,
avant la mise en examen...
925
01:24:31,862 --> 01:24:34,865
Constatez vous-même
le manque de commodité
926
01:24:35,073 --> 01:24:36,116
de ses symptômes.
927
01:24:41,330 --> 01:24:42,205
Quel épouvantail ?
928
01:24:42,789 --> 01:24:46,251
Le patient en proie aux hallucinations
fixe sa paranoïa
929
01:24:46,460 --> 01:24:48,211
sur un tiers persécuteur
930
01:24:48,712 --> 01:24:51,882
correspondant souvent
aux archétypes jungiens.
931
01:24:52,174 --> 01:24:54,509
Dans le cas présent, un épouvantail.
932
01:24:55,928 --> 01:24:56,970
Il est médicamenté ?
933
01:24:57,471 --> 01:24:58,680
La psychopharmacologie
934
01:24:58,847 --> 01:25:00,140
est ma spécialité.
935
01:25:00,349 --> 01:25:01,683
Je la prône vivement.
936
01:25:02,643 --> 01:25:04,394
Dehors, c'était un géant.
937
01:25:05,020 --> 01:25:07,064
Ici, seul l'esprit octroie le pouvoir.
938
01:25:07,606 --> 01:25:09,274
Ce retournement vous ravit.
939
01:25:09,524 --> 01:25:12,069
Je respecte
le primat de l'esprit sur le corps.
940
01:25:12,736 --> 01:25:14,196
D'où ma vocation.
941
01:25:14,488 --> 01:25:17,866
La mienne est de voir un voyou
comme Falcone en prison,
942
01:25:18,075 --> 01:25:19,034
pas en analyse.
943
01:25:19,534 --> 01:25:24,039
Mon expert-psychiatre viendra
l'examiner, analyser son sang
944
01:25:24,456 --> 01:25:26,250
et ce que vous lui injectez.
945
01:25:26,458 --> 01:25:28,669
- Dès demain matin.
- Ce soir.
946
01:25:29,336 --> 01:25:32,214
J'ai déjà bipé le Dr Lehmann, à l'hôpital.
947
01:25:34,007 --> 01:25:35,008
À votre guise.
948
01:25:41,348 --> 01:25:42,766
Par ici, je vous prie.
949
01:25:43,475 --> 01:25:45,394
Venez donc voir quelque chose.
950
01:25:56,947 --> 01:25:58,907
Notre laboratoire de médicaments.
951
01:26:06,415 --> 01:26:10,252
Prenez-en donc.
Ça dégage le cerveau.
952
01:26:35,485 --> 01:26:36,445
Qui te sait ici ?
953
01:26:38,196 --> 01:26:39,156
Qui ?
954
01:26:47,039 --> 01:26:48,248
Il est ici.
955
01:26:48,457 --> 01:26:49,541
Qui ?
956
01:26:49,958 --> 01:26:51,585
L'homme chauve-souris !
957
01:26:53,670 --> 01:26:55,589
- On fait quoi ?
- Comme tout un chacun
958
01:26:55,797 --> 01:26:57,841
qui a un rôdeur chez lui.
959
01:26:59,468 --> 01:27:01,970
- On appelle la police.
- Pour qu'elle vienne ?
960
01:27:02,554 --> 01:27:05,015
À ce stade,
elle ne peut plus nous arrêter.
961
01:27:05,515 --> 01:27:09,019
Mais ce Batman
a le don de tout déranger.
962
01:27:09,228 --> 01:27:12,105
Forcez-le à sortir
et la police le cueillera.
963
01:27:12,648 --> 01:27:14,691
- Et elle ?
- Son temps est compté.
964
01:27:14,900 --> 01:27:18,403
J'ai vaporisé un concentré.
Le cerveau n'y résiste pas.
965
01:27:18,820 --> 01:27:19,655
Allez !
966
01:27:22,157 --> 01:27:23,867
Ce qu'on raconte sur lui...
967
01:27:24,660 --> 01:27:25,911
il peut vraiment voler ?
968
01:27:26,328 --> 01:27:28,163
On dit qu'il sait disparaître.
969
01:27:30,249 --> 01:27:31,250
Nous verrons bien...
970
01:27:31,875 --> 01:27:32,876
pas vrai ?
971
01:28:20,966 --> 01:28:22,801
Petite inhalation maison, docteur ?
972
01:28:29,641 --> 01:28:30,851
Que mijotez-vous ici ?
973
01:28:34,605 --> 01:28:36,315
Pour qui travaillez-vous ?
974
01:28:41,403 --> 01:28:43,739
Ra's... Ra's al Ghul.
975
01:28:43,947 --> 01:28:45,908
Ra's al Ghul est mort.
976
01:28:46,074 --> 01:28:48,201
Pour qui travaillez-vous...
977
01:28:48,994 --> 01:28:49,995
Crane ?
978
01:28:52,539 --> 01:28:54,791
"Le Dr Crane est absent.
979
01:28:56,043 --> 01:28:57,878
Pour prendre rendez-vous..."
980
01:29:10,974 --> 01:29:13,810
Batman !
Sortez sans vos armes !
981
01:29:14,603 --> 01:29:15,771
Vous êtes cerné !
982
01:29:21,526 --> 01:29:23,779
- Qu'attendez-vous ?
- Les renforts.
983
01:29:25,072 --> 01:29:26,156
Les renforts ?
984
01:29:26,365 --> 01:29:28,325
C'est Batman. Et le SWAT arrive.
985
01:29:28,533 --> 01:29:31,245
Mais si vous voulez y aller, je vous suis.
986
01:29:32,996 --> 01:29:34,539
Si le SWAT arrive...
987
01:30:19,334 --> 01:30:20,294
Qu'a-t-elle ?
988
01:30:23,839 --> 01:30:27,593
Crane lui a inoculé un psychotrope
à effet panicogène.
989
01:30:29,595 --> 01:30:32,431
- Je l'amène aux toubibs.
- Moi seul peux l'aider.
990
01:30:37,269 --> 01:30:39,438
Amenez-la-moi dans l'allée.
991
01:30:47,446 --> 01:30:50,324
Crane verse la toxine
emportée par Falcone
992
01:30:50,490 --> 01:30:51,617
dans les citernes.
993
01:30:53,160 --> 01:30:54,786
- Dans quel but ?
- Mystère.
994
01:30:54,995 --> 01:30:56,330
Sur ordre de Falcone ?
995
01:30:56,830 --> 01:30:59,333
Il a parlé d'un tiers.
Pire encore.
996
01:30:59,541 --> 01:31:02,044
Je dois lui donner l'antidote à temps.
997
01:31:02,252 --> 01:31:04,254
- C'est-à-dire ?
- Vite.
998
01:31:08,342 --> 01:31:09,509
C'est quoi ?
999
01:31:11,428 --> 01:31:12,304
Les renforts.
1000
01:32:32,009 --> 01:32:33,051
Excusez-moi.
1001
01:32:38,307 --> 01:32:40,267
- Alors ?
- Elle faiblit. Vite !
1002
01:32:43,395 --> 01:32:44,813
Je vais chercher ma voiture.
1003
01:32:45,022 --> 01:32:46,231
J'ai la mienne !
1004
01:32:47,232 --> 01:32:48,358
La vôtre ?
1005
01:32:58,327 --> 01:32:59,995
Je veux la même.
1006
01:33:01,455 --> 01:33:03,415
- Il est en voiture.
- Description ?
1007
01:33:03,624 --> 01:33:05,208
Couleur noire...
1008
01:33:07,127 --> 01:33:07,878
Un tank.
1009
01:33:11,214 --> 01:33:12,549
Restez calme.
1010
01:33:13,258 --> 01:33:15,010
On vous a empoisonnée.
1011
01:33:17,763 --> 01:33:18,722
Je l'ai !
1012
01:33:27,481 --> 01:33:28,523
Respirez lentement.
1013
01:33:38,659 --> 01:33:39,785
Accrochez-vous.
1014
01:33:54,258 --> 01:33:55,634
- Où on va ?
- Raccourci.
1015
01:34:04,142 --> 01:34:05,269
Barrez la rampe !
1016
01:34:10,524 --> 01:34:12,025
Coincé sur le toit !
1017
01:34:13,527 --> 01:34:16,572
Coupez le moteur
et descendez de voiture !
1018
01:34:18,949 --> 01:34:19,700
Confiance.
1019
01:34:39,636 --> 01:34:40,345
Qui c'est ?
1020
01:34:41,263 --> 01:34:42,973
- Où est-il ?
- Sur le toit !
1021
01:34:57,362 --> 01:34:58,739
Dans quelle rue est-il ?
1022
01:34:59,448 --> 01:35:01,450
Il vole de toit en toit !
1023
01:35:40,697 --> 01:35:42,866
Dites au moins
à quoi ça ressemble.
1024
01:35:45,869 --> 01:35:46,578
C'est bon.
1025
01:35:51,333 --> 01:35:52,501
Je le tiens.
1026
01:36:03,553 --> 01:36:04,554
On lui colle au cul.
1027
01:36:29,871 --> 01:36:32,249
Suspect sur la 17, axe est-ouest.
1028
01:36:38,463 --> 01:36:39,214
Disparu !
1029
01:36:39,423 --> 01:36:40,465
Sujet perdu de vue.
1030
01:36:40,924 --> 01:36:43,427
Sortie 9 barrée.
Survolons contre-allées.
1031
01:36:46,388 --> 01:36:47,598
Restez avec moi.
1032
01:36:53,645 --> 01:36:54,271
Là !
1033
01:37:15,000 --> 01:37:16,418
Cramponnez-vous !
1034
01:37:36,063 --> 01:37:38,273
De la part de Fox
1035
01:37:54,373 --> 01:37:55,874
Conduit infecté ?
1036
01:37:56,959 --> 01:37:59,753
Dites au service des eaux
d'isoler...
1037
01:38:00,003 --> 01:38:02,839
Non, ils ont tout versé.
Depuis des semaines.
1038
01:38:03,048 --> 01:38:04,466
Tout Gotham est atteint.
1039
01:38:05,342 --> 01:38:06,551
Sans symptôme ?
1040
01:38:06,760 --> 01:38:08,887
Sûrement un composé à aspirer.
1041
01:38:19,273 --> 01:38:20,315
Ça va mieux ?
1042
01:38:23,735 --> 01:38:25,028
Où sommes-nous ?
1043
01:38:25,737 --> 01:38:26,863
Que fais-je ici ?
1044
01:38:27,072 --> 01:38:29,324
Sans cela, votre cerveau serait perdu.
1045
01:38:29,700 --> 01:38:30,909
On vous a empoisonnée.
1046
01:38:31,952 --> 01:38:35,205
- Le Dr Crane...
- Reposez-vous. Gordon le tient.
1047
01:38:35,747 --> 01:38:37,791
Le sergent Gordon est votre ami ?
1048
01:38:38,667 --> 01:38:40,294
L'amitié m'est un luxe refusé.
1049
01:38:41,211 --> 01:38:44,506
Je vous endors.
Vous vous réveillerez chez vous
1050
01:38:44,715 --> 01:38:48,635
et donnerez ceci à Gordon
et à lui seul. Méfiance.
1051
01:38:48,844 --> 01:38:50,554
- Qu'est-ce ?
- L'antidote.
1052
01:38:50,762 --> 01:38:54,057
L'un pour Gordon,
l'autre pour le fabriquer en série.
1053
01:38:54,474 --> 01:38:55,726
En série ?
1054
01:38:55,934 --> 01:38:59,062
Crane n'était qu'un pion.
Tenons-nous prêts.
1055
01:39:25,047 --> 01:39:28,550
Quand vous m'avez exposé
votre noble projet pour Gotham,
1056
01:39:28,759 --> 01:39:31,511
je n'ai pas appelé les blouses blanches,
1057
01:39:31,720 --> 01:39:34,139
car vous avez dit
ne pas chercher le frisson.
1058
01:39:34,348 --> 01:39:37,017
- Je confirme.
- Comment nommez-vous cela ?
1059
01:39:39,311 --> 01:39:41,855
- De la super téloche.
- Par miracle, sans mort !
1060
01:39:42,105 --> 01:39:45,317
Je n'avais pas le temps
de respecter le code de la route.
1061
01:39:45,984 --> 01:39:48,612
Vous vous égarez
dans ce monstrueux alter ego.
1062
01:39:49,279 --> 01:39:53,617
Je m'en sers pour aider les autres,
à l'exemple de mon père.
1063
01:39:53,867 --> 01:39:57,412
En aidant, il ne voulait
rien prouver à personne.
1064
01:39:57,621 --> 01:39:58,455
Lui inclus.
1065
01:39:58,956 --> 01:40:02,334
C'était pour Rachel.
Elle agonisait.
1066
01:40:02,793 --> 01:40:05,295
Elle dort, en bas.
Reconduisez-la.
1067
01:40:05,796 --> 01:40:07,256
Je tiens à Rachel.
1068
01:40:07,464 --> 01:40:09,299
Mais votre mission va au-delà.
1069
01:40:09,633 --> 01:40:10,717
De l'intérêt personnel...
1070
01:40:10,968 --> 01:40:12,552
ou de l'autodéfense.
1071
01:40:12,803 --> 01:40:13,553
Fox est là ?
1072
01:40:14,805 --> 01:40:16,348
Il faut renvoyer ces gens.
1073
01:40:16,598 --> 01:40:19,476
Ce sont les hôtes de Bruce Wayne.
Songez à votre renom !
1074
01:40:19,643 --> 01:40:21,562
Je m'en moque.
1075
01:40:21,770 --> 01:40:24,856
Il s'agit tout autant
du renom de votre père.
1076
01:40:26,650 --> 01:40:28,610
Il ne reste que cela de lui.
1077
01:40:30,946 --> 01:40:32,155
Ne le détruisez pas.
1078
01:40:47,838 --> 01:40:50,215
- M. Earle...
- Joyeux anniversaire.
1079
01:40:51,842 --> 01:40:53,885
Et cette mise sur le marché ?
1080
01:40:54,177 --> 01:40:55,345
En fanfare.
1081
01:40:55,554 --> 01:40:56,763
Qui a acheté ?
1082
01:40:56,972 --> 01:40:58,849
Divers fonds et courtiers.
1083
01:40:59,057 --> 01:41:00,517
C'est un peu technique.
1084
01:41:00,934 --> 01:41:02,519
L'essentiel étant
1085
01:41:02,811 --> 01:41:04,771
l'avenir assuré de notre société.
1086
01:41:21,455 --> 01:41:23,457
Un peu pompette, je le crains.
1087
01:41:29,421 --> 01:41:31,173
C'était quoi, le plan ?
1088
01:41:31,381 --> 01:41:33,592
Comment alliez-vous infecter l'air ?
1089
01:41:34,009 --> 01:41:35,886
L'épouvantail...
1090
01:41:37,471 --> 01:41:38,931
Pour qui travailliez-vous ?
1091
01:41:41,391 --> 01:41:43,101
C'est trop tard.
1092
01:41:44,186 --> 01:41:45,979
Vous ne pouvez plus rien arrêter.
1093
01:41:55,239 --> 01:41:57,741
Et merci pour le fameux produit.
1094
01:41:59,660 --> 01:42:00,869
Je vous en prie.
1095
01:42:01,078 --> 01:42:03,538
- Vous en ferez bon usage.
- C'est déjà fait.
1096
01:42:04,122 --> 01:42:07,334
Combien de temps
pour le fabriquer à grande échelle ?
1097
01:42:08,502 --> 01:42:09,544
Des semaines.
1098
01:42:09,753 --> 01:42:12,881
On veut propager la toxine
par le réseau d'eau.
1099
01:42:13,924 --> 01:42:16,468
L'eau ne peut propager un inhalant.
1100
01:42:17,970 --> 01:42:19,221
Quoi ?
1101
01:42:19,555 --> 01:42:22,015
À moins d'avoir
un émetteur micro-ondes
1102
01:42:22,224 --> 01:42:24,476
pouvant vaporiser
toute l'eau du réseau.
1103
01:42:25,602 --> 01:42:28,855
Comme celui que
Wayne Entreprises vient d'égarer.
1104
01:42:29,273 --> 01:42:30,482
D'égarer ?
1105
01:42:30,691 --> 01:42:33,068
Earle m'a viré
pour curiosité à ce sujet.
1106
01:42:36,154 --> 01:42:39,616
Retournez chez Wayne Entreprises
fabriquer de l'antidote.
1107
01:42:39,825 --> 01:42:42,869
À mon avis,
la police n'en aura jamais trop.
1108
01:42:43,078 --> 01:42:45,163
Je ne suis plus accrédité.
1109
01:42:45,372 --> 01:42:47,332
Pas de quoi vous arrêter.
1110
01:42:47,791 --> 01:42:48,792
J'imagine.
1111
01:42:52,754 --> 01:42:56,091
Il y a là quelqu'un
que vous devez absolument rencontrer.
1112
01:42:56,383 --> 01:42:59,219
Je prononce bien votre nom,
1113
01:42:59,469 --> 01:43:01,722
monsieur "Ra's al Ghul" ?
1114
01:43:07,477 --> 01:43:09,271
Vous n'êtes pas Ra's al Ghul.
1115
01:43:10,814 --> 01:43:12,107
Je l'ai vu mourir.
1116
01:43:12,316 --> 01:43:15,110
Mais Ra's al Ghul est-il mortel ?
1117
01:43:18,113 --> 01:43:20,532
Fait-il appel au surnaturel ?
1118
01:43:25,120 --> 01:43:29,458
Ou à des ruses de bas étage
pour cacher votre identité, Ra's ?
1119
01:43:31,418 --> 01:43:35,839
Un homme qui passe ses nuits
à crapahuter sur les toits de Gotham
1120
01:43:36,089 --> 01:43:38,008
m'accordera la dualité.
1121
01:43:38,926 --> 01:43:40,677
Je vous ai sauvé la vie.
1122
01:43:40,886 --> 01:43:43,347
Je t'ai mis en garde contre la pitié.
1123
01:43:46,516 --> 01:43:48,227
C'est à moi que vous en voulez.
1124
01:43:49,603 --> 01:43:50,812
Laissez ces gens partir.
1125
01:43:52,356 --> 01:43:55,651
Libre à toi
de leur exposer la situation.
1126
01:43:58,028 --> 01:43:59,488
S'il vous plaît !
1127
01:44:07,246 --> 01:44:10,707
Je vous remercie d'être venus
écluser mes bouteilles.
1128
01:44:13,585 --> 01:44:14,628
Sincèrement...
1129
01:44:16,213 --> 01:44:18,507
Le fait est que chez les Wayne...
1130
01:44:19,174 --> 01:44:21,510
on ne manque pas de parasites
1131
01:44:21,677 --> 01:44:22,678
comme vous,
1132
01:44:23,053 --> 01:44:26,557
de la cave au grenier.
Alors, à votre santé. Merci.
1133
01:44:26,765 --> 01:44:29,309
- Ça suffit.
- Pas encore.
1134
01:44:29,685 --> 01:44:31,061
Bande de...
1135
01:44:31,562 --> 01:44:33,772
sournois, de...
1136
01:44:34,815 --> 01:44:36,650
faux amis...
1137
01:44:36,942 --> 01:44:41,405
de lèche-bottes mielleux,
qui me souriez comme vous respirez,
1138
01:44:41,697 --> 01:44:44,575
pitié... fichez-moi la paix.
1139
01:44:45,158 --> 01:44:47,327
Pitié, partez.
1140
01:44:48,120 --> 01:44:50,747
Ne souriez pas,
ce n'est pas un canular.
1141
01:44:50,956 --> 01:44:53,875
Partez, la fête est finie. Dehors.
1142
01:44:54,042 --> 01:44:57,296
Au fruit, on ne reconnaît pas l'arbre.
1143
01:45:10,726 --> 01:45:11,977
Amusant...
1144
01:45:12,853 --> 01:45:16,231
mais vain.
Tous mourront bientôt.
1145
01:45:16,440 --> 01:45:19,401
Tes singeries à l'asile
m'ont forcé la main.
1146
01:45:20,068 --> 01:45:22,195
Crane travaillait donc pour vous.
1147
01:45:22,404 --> 01:45:26,241
Sa toxine est un extrait
de nos fleurs bleues.
1148
01:45:26,575 --> 01:45:28,327
Il est parvenu à la militariser.
1149
01:45:28,952 --> 01:45:31,872
- Il n'est pas à la Ligue ?
- Bien sûr que non.
1150
01:45:32,080 --> 01:45:35,167
Il pensait que nous projetions
de rançonner la ville.
1151
01:45:36,251 --> 01:45:40,547
Alors que vous allez larguer
son poison sur la ville entière.
1152
01:45:40,923 --> 01:45:44,927
Puis voir Gotham s'entredéchirer
par la peur.
1153
01:45:57,940 --> 01:45:59,733
Des millions de vies anéanties.
1154
01:45:59,942 --> 01:46:03,278
Seul un cynique
dirait que ces gens ont une vie.
1155
01:46:03,445 --> 01:46:07,532
Délinquance, désespoir...
Ce n'est pas une vie pour l'homme.
1156
01:46:08,200 --> 01:46:11,286
La Ligue des ombres
endigue la corruption
1157
01:46:11,495 --> 01:46:12,955
depuis des millénaires.
1158
01:46:13,163 --> 01:46:16,750
Nous avons pillé Rome,
empli des navires de rats empestés,
1159
01:46:16,959 --> 01:46:18,293
incendié Londres...
1160
01:46:18,543 --> 01:46:21,338
Dès qu'une civilisation
tombe en décadence,
1161
01:46:21,546 --> 01:46:23,465
nous la neutralisons.
1162
01:46:23,674 --> 01:46:25,175
Gotham peut être sauvée.
1163
01:46:26,551 --> 01:46:29,221
Laissez-moi le temps.
Il y a des gens bien.
1164
01:46:29,429 --> 01:46:31,056
Tu défends une ville si corrompue
1165
01:46:31,265 --> 01:46:34,560
que nous l'avons noyautée
à tous les échelons.
1166
01:46:45,654 --> 01:46:47,030
Va faire joujou.
1167
01:46:51,285 --> 01:46:53,453
Je t'ai trouvé perdu, dans ta cellule.
1168
01:46:54,121 --> 01:46:55,581
Mais j'ai cru en toi...
1169
01:46:56,373 --> 01:46:59,876
j'ai éteint ta peur
et t'ai ouvert une voie.
1170
01:47:00,335 --> 01:47:02,462
Tu as été mon meilleur disciple.
1171
01:47:02,879 --> 01:47:06,008
Tu devrais sauver le monde à mes côtés.
1172
01:47:06,842 --> 01:47:08,719
Je reste à ma place...
1173
01:47:10,137 --> 01:47:12,806
entre vous et les habitants de Gotham.
1174
01:47:15,142 --> 01:47:17,102
Nul ne peut sauver Gotham.
1175
01:47:20,856 --> 01:47:24,985
La forêt qui croît anarchiquement
appelle le feu purificateur.
1176
01:47:26,778 --> 01:47:28,405
Demain, le monde horrifié
1177
01:47:28,655 --> 01:47:30,991
verra sa ville la plus illustre
s'autodétruire.
1178
01:47:31,992 --> 01:47:35,162
Retour à l'harmonie
inéluctable, cette fois.
1179
01:47:35,537 --> 01:47:37,664
- Vous avez déjà sévi ici ?
- Bien sûr.
1180
01:47:37,956 --> 01:47:40,542
Au fil du temps, nos armes ont évolué.
1181
01:47:40,751 --> 01:47:43,629
Pour Gotham,
nous avons étrenné l'économie.
1182
01:47:44,046 --> 01:47:48,383
Mais en sous-estimant
certains citoyens de Gotham...
1183
01:47:49,217 --> 01:47:51,053
tels que tes parents.
1184
01:47:55,474 --> 01:47:58,560
Abattus par l'un de ceux
qu'ils voulaient aider.
1185
01:47:59,228 --> 01:48:02,022
Sème la famine et le crime prolifère.
1186
01:48:02,231 --> 01:48:04,650
Leur mort a encouragé la ville
à se sauvegarder
1187
01:48:04,858 --> 01:48:06,985
et Gotham vivote depuis.
1188
01:48:07,694 --> 01:48:09,404
Nous venons l'achever.
1189
01:48:10,197 --> 01:48:13,200
Cette fois,
nul idéaliste ne nous arrêtera.
1190
01:48:13,575 --> 01:48:17,162
Comme ton père,
tu n'oses faire tout le nécessaire.
1191
01:48:17,454 --> 01:48:20,374
Si l'on barre la voie
de la stricte justice,
1192
01:48:20,582 --> 01:48:24,336
il suffit d'approcher par l'arrière
et de frapper au cœur.
1193
01:48:29,591 --> 01:48:30,676
Je vous arrêterai.
1194
01:48:30,926 --> 01:48:33,220
Tu n'étudies toujours pas le terrain !
1195
01:48:36,223 --> 01:48:37,683
La justice est équilibre.
1196
01:48:38,392 --> 01:48:40,477
Tu m'as laissé brûler en mon foyer.
1197
01:48:43,188 --> 01:48:44,731
Nous voilà quittes.
1198
01:49:01,748 --> 01:49:03,417
Que personne ne sorte.
1199
01:49:13,385 --> 01:49:14,511
Ils ont tous fui ?
1200
01:49:14,970 --> 01:49:17,806
- Combien du QHS ?
- Tous.
1201
01:49:18,098 --> 01:49:19,641
Tueurs en série, violeurs...
1202
01:49:19,933 --> 01:49:22,728
Fais lever les ponts.
Qu'aucun ne quitte l'île.
1203
01:49:23,020 --> 01:49:24,313
Je les ferai lever
1204
01:49:24,521 --> 01:49:26,940
quand j'aurai toutes les unités
disponibles ici
1205
01:49:27,190 --> 01:49:30,402
pour choper nos tueurs fous en cavale.
1206
01:49:30,611 --> 01:49:31,820
Vite !
1207
01:49:55,093 --> 01:49:57,471
Puissiez-vous ne pas être pompier.
1208
01:50:03,810 --> 01:50:05,646
Monsieur !
1209
01:50:10,442 --> 01:50:13,570
Avec ces biceps,
être coincé par un bout de bois !
1210
01:50:53,235 --> 01:50:54,987
Qu'ai-je fait, Alfred ?
1211
01:50:56,363 --> 01:50:59,241
Tout ce que ma famille... a bâti.
1212
01:51:02,869 --> 01:51:06,456
Les Wayne lèguent...
plus que de la maçonnerie.
1213
01:51:06,873 --> 01:51:08,584
Je voulais sauver Gotham.
1214
01:51:09,835 --> 01:51:10,794
J'ai échoué.
1215
01:51:13,046 --> 01:51:14,298
Pourquoi tombe-t-on ?
1216
01:51:17,551 --> 01:51:20,512
Pour apprendre à se relever.
1217
01:51:23,473 --> 01:51:25,392
Toujours pas désespéré de moi ?
1218
01:51:27,519 --> 01:51:28,687
Jamais !
1219
01:51:31,565 --> 01:51:34,067
C'est de l'acharnement, je suis témoin !
1220
01:51:34,651 --> 01:51:36,653
Tu veux être témoin d'une bavure ?
1221
01:51:36,862 --> 01:51:37,738
Témoin d'un fou ?
1222
01:51:40,365 --> 01:51:44,870
...dénonce la brutalité de la police
à l'encontre des évadés...
1223
01:51:45,078 --> 01:51:46,872
On lève les ponts !
1224
01:51:47,080 --> 01:51:49,458
Je suis substitut du procureur.
1225
01:51:58,091 --> 01:51:59,092
La ferme !
1226
01:52:01,970 --> 01:52:04,223
Gordon... on vous demande.
1227
01:52:05,098 --> 01:52:05,807
Vous ici ?
1228
01:52:06,016 --> 01:52:09,186
Notre ami commun
vous envoie cet antidote.
1229
01:52:09,394 --> 01:52:10,687
Au cas où.
1230
01:52:11,021 --> 01:52:13,023
S'ils vaporisent leur merde.
1231
01:52:15,442 --> 01:52:17,110
Après vous, on passe plus.
1232
01:52:18,445 --> 01:52:22,366
Dépêchons !
Le pont doit être levé d'ici 3 minutes !
1233
01:52:22,616 --> 01:52:25,369
Retraversez tant que vous pouvez.
1234
01:52:54,356 --> 01:52:55,524
Je trouve plus ma mère.
1235
01:53:06,535 --> 01:53:07,828
Ça ne va pas, non ?
1236
01:53:09,705 --> 01:53:10,956
Messieurs...
1237
01:53:11,707 --> 01:53:13,834
semons le vent nouveau.
1238
01:53:16,003 --> 01:53:17,337
Le vent de...
1239
01:53:18,672 --> 01:53:19,381
la panique.
1240
01:53:44,489 --> 01:53:46,033
Pic de pression !
1241
01:53:47,075 --> 01:53:48,118
Là !
1242
01:53:48,702 --> 01:53:50,954
C'est un conduit des Narrows.
1243
01:54:07,930 --> 01:54:09,056
Ne t'inquiète pas.
1244
01:54:30,244 --> 01:54:31,078
Reculez !
1245
01:54:42,339 --> 01:54:43,840
Ici, le commissaire Loeb.
1246
01:54:44,049 --> 01:54:45,676
Que quelqu'un me réponde !
1247
01:55:08,073 --> 01:55:09,032
Ici, Gordon !
1248
01:55:09,366 --> 01:55:10,701
C'est quoi, ce foutoir ?
1249
01:55:10,909 --> 01:55:13,495
Envoyez de l'aide !
Anti-émeute, SWAT...
1250
01:55:16,415 --> 01:55:18,709
Toute l'anti-émeute est déjà sur l'île !
1251
01:55:18,917 --> 01:55:20,877
Elle est hors d'état d'agir !
1252
01:55:21,253 --> 01:55:24,506
Ça va aller. Personne te fera de mal.
1253
01:55:26,091 --> 01:55:27,676
Bien sûr que si !
1254
01:55:28,093 --> 01:55:30,304
- Crane ?
- Non, "l'épouvantail" !
1255
01:55:32,639 --> 01:55:34,016
Gordon,
1256
01:55:34,224 --> 01:55:35,893
je n'ai plus personne à envoyer.
1257
01:55:38,020 --> 01:55:38,896
Je m'arrange seul ?
1258
01:55:43,984 --> 01:55:45,444
Les Narrows se déchirent.
1259
01:55:45,694 --> 01:55:48,238
Le pire arrive.
S'ils frappent le centre,
1260
01:55:48,447 --> 01:55:51,158
Gotham sombre dans la panique.
1261
01:55:51,366 --> 01:55:53,201
- Comment feraient-ils ?
- Par le métro.
1262
01:55:53,410 --> 01:55:56,872
Il suit le réseau d'eau
jusqu'à la tour Wayne.
1263
01:55:57,623 --> 01:55:59,082
S'ils y apportent leur machine,
1264
01:55:59,291 --> 01:56:02,753
ils vaporisent toute l'eau de la ville.
1265
01:56:02,961 --> 01:56:04,588
Empoisonnant tout Gotham.
1266
01:56:04,838 --> 01:56:07,466
Aidez-moi à les en empêcher.
1267
01:56:08,091 --> 01:56:09,843
- Comment ?
- En 4e vitesse.
1268
01:56:16,183 --> 01:56:17,809
Vous voilà !
1269
01:56:18,018 --> 01:56:19,978
"La seule chose à craindre...
1270
01:56:20,187 --> 01:56:21,855
est la crainte elle-même."
1271
01:56:22,981 --> 01:56:24,191
Je vous aiderai !
1272
01:56:56,515 --> 01:56:58,642
Batman va nous sauver.
Il va venir.
1273
01:57:04,856 --> 01:57:05,732
Ne regarde pas.
1274
01:57:14,408 --> 01:57:17,744
Ici, Gordon.
Préparez-vous à baisser le pont.
1275
01:57:23,667 --> 01:57:24,835
Il est venu.
1276
01:57:30,716 --> 01:57:31,633
Attendez !
1277
01:57:33,385 --> 01:57:34,970
Vous pouvez mourir.
1278
01:57:35,178 --> 01:57:36,430
Votre nom, au moins.
1279
01:57:41,894 --> 01:57:44,021
Peu importe mon for intérieur...
1280
01:57:45,063 --> 01:57:48,483
seuls mes actes comptent.
1281
01:58:25,354 --> 01:58:28,065
Pour le théâtral,
tu m'as trop pris au mot.
1282
01:58:28,273 --> 01:58:30,692
- C'est la fin.
- Pour toi et la police.
1283
01:58:30,901 --> 01:58:33,195
Mais mon adversaire reste Gotham.
1284
01:58:33,445 --> 01:58:36,406
Si tu veux bien m'excuser,
j'ai une ville à détruire.
1285
01:58:36,949 --> 01:58:39,868
- J'abattrais pas deux pions ?
- À ta guise.
1286
01:58:53,465 --> 01:58:55,259
GPS, en ligne.
1287
01:59:02,599 --> 01:59:03,559
Dans 100 mètres...
1288
01:59:35,799 --> 01:59:36,925
Messieurs...
1289
02:00:04,369 --> 02:00:05,495
Qui a donné l'ordre ?
1290
02:00:17,174 --> 02:00:19,176
Tour Wayne à 4,5 km.
1291
02:00:26,516 --> 02:00:29,102
La pression gagne et explose les conduits.
1292
02:00:29,311 --> 02:00:30,646
Si elle arrive ici,
1293
02:00:30,854 --> 02:00:33,815
tout le réseau d'eau va sauter !
1294
02:00:44,326 --> 02:00:47,204
Au prochain croisement,
tourner à droite.
1295
02:01:11,895 --> 02:01:13,313
Incorrigible.
1296
02:01:21,113 --> 02:01:21,947
Pardon !
1297
02:01:25,909 --> 02:01:28,870
- T'as rien de nouveau ?
- Ça !
1298
02:01:45,679 --> 02:01:47,931
Vous êtes arrivé à la tour Wayne.
1299
02:02:01,278 --> 02:02:02,487
Évacuez !
1300
02:02:02,738 --> 02:02:05,198
Tout converge ici. Ça va sauter.
1301
02:02:14,124 --> 02:02:16,084
Système d'armes activé.
1302
02:02:20,422 --> 02:02:21,381
Sympa, la caisse.
1303
02:02:36,688 --> 02:02:37,648
Armé.
1304
02:02:49,660 --> 02:02:51,078
N'aie pas peur.
1305
02:02:53,914 --> 02:02:55,249
Allez...
1306
02:03:00,087 --> 02:03:02,089
Tu n'es qu'un quidam encapé
1307
02:03:02,339 --> 02:03:06,134
et tu ne peux ni combattre l'injustice
ni arrêter ce métro.
1308
02:03:06,343 --> 02:03:08,887
Qui a parlé de l'arrêter ?
1309
02:03:24,444 --> 02:03:27,447
Fallait étudier le terrain !
1310
02:03:35,706 --> 02:03:38,125
Enfin prêt à faire le nécessaire ?
1311
02:03:38,500 --> 02:03:40,252
Je ne vous tuerai pas...
1312
02:03:45,340 --> 02:03:47,342
et ne vous sauverai pas.
1313
02:05:02,542 --> 02:05:05,546
- La réunion a commencé.
- Quelle réunion ?
1314
02:05:09,883 --> 02:05:12,761
Fox, il me semble t'avoir renvoyé.
1315
02:05:13,345 --> 02:05:14,846
C'est exact.
1316
02:05:15,097 --> 02:05:16,932
J'ai trouvé un nouvel emploi.
1317
02:05:17,975 --> 02:05:19,393
Le tien.
1318
02:05:19,893 --> 02:05:21,562
Au nom de qui ?
1319
02:05:22,229 --> 02:05:24,106
Batman fait la une...
1320
02:05:24,398 --> 02:05:27,067
mais Bruce Wayne est relégué en page 8.
1321
02:05:29,778 --> 02:05:33,407
Le milliardaire soûl incendie son manoir
1322
02:05:35,284 --> 02:05:38,036
En quel honneur déciderais-tu qui dirige
1323
02:05:38,245 --> 02:05:39,121
Wayne Entreprises ?
1324
02:05:39,371 --> 02:05:41,915
- Elles sont à moi.
- Comment cela ?
1325
02:05:42,332 --> 02:05:44,084
Nous sommes en bourse.
1326
02:05:44,293 --> 02:05:45,752
J'ai presque tout acheté.
1327
02:05:46,169 --> 02:05:49,590
À travers divers
organismes charitables, fonds...
1328
02:05:49,798 --> 02:05:52,926
Tout cela est un peu technique.
L'essentiel...
1329
02:05:53,218 --> 02:05:56,471
étant l'avenir assuré de ma société.
1330
02:05:56,889 --> 02:05:58,265
Pas vrai, M. Fox ?
1331
02:05:58,473 --> 02:06:00,267
Des plus vrai, M. Wayne.
1332
02:06:02,603 --> 02:06:04,062
Tu n'as pas eu le mémo ?
1333
02:06:23,040 --> 02:06:24,458
Pardon de te l'avoir caché.
1334
02:06:26,460 --> 02:06:27,753
C'est moi qui m'excuse.
1335
02:06:28,670 --> 02:06:30,797
Le jour où Chill est mort...
1336
02:06:33,175 --> 02:06:34,801
j'ai été très dure.
1337
02:06:35,344 --> 02:06:36,470
Mais juste.
1338
02:06:37,721 --> 02:06:40,641
Je n'étais qu'un lâche armé, et la justice
1339
02:06:40,849 --> 02:06:43,477
dépasse la vengeance, alors... merci.
1340
02:06:44,686 --> 02:06:47,147
Je n'ai jamais cessé de penser à toi...
1341
02:06:48,857 --> 02:06:49,816
à nous.
1342
02:06:50,984 --> 02:06:52,945
Quand j'ai appris ton retour...
1343
02:06:53,820 --> 02:06:55,489
je me suis prise à espérer.
1344
02:07:20,264 --> 02:07:22,391
Puis j'ai vu que tu te masquais.
1345
02:07:23,934 --> 02:07:26,436
Batman n'est qu'un symbole.
1346
02:07:27,396 --> 02:07:28,981
Non, il est là...
1347
02:07:30,232 --> 02:07:31,817
ton masque.
1348
02:07:33,902 --> 02:07:37,406
Ton vrai visage est celui
craint par les criminels.
1349
02:07:38,282 --> 02:07:40,200
L'homme que j'aimais...
1350
02:07:40,993 --> 02:07:42,369
et qui a disparu...
1351
02:07:43,662 --> 02:07:45,747
n'est jamais rentré.
1352
02:07:50,294 --> 02:07:52,880
Peut-être existe-t-il encore quelque part.
1353
02:07:55,132 --> 02:07:56,383
Et qu'un jour,
1354
02:07:56,592 --> 02:07:58,760
si Gotham
peut se passer de Batman,
1355
02:07:59,928 --> 02:08:01,346
je le reverrai.
1356
02:08:12,900 --> 02:08:15,527
- Tu m'as donné tort.
- Sur quoi ?
1357
02:08:18,614 --> 02:08:20,616
Ton père serait très fier de toi.
1358
02:08:21,325 --> 02:08:22,618
Autant que moi.
1359
02:08:49,937 --> 02:08:51,313
Que vas-tu faire ?
1360
02:08:53,190 --> 02:08:54,524
Reconstruire.
1361
02:08:55,609 --> 02:08:57,694
À l'identique. Brique par brique.
1362
02:09:04,826 --> 02:09:06,078
À l'identique ?
1363
02:09:08,247 --> 02:09:09,414
Pourquoi ?
1364
02:09:09,623 --> 02:09:12,125
L'on pourrait en profiter pour...
1365
02:09:12,626 --> 02:09:14,711
aménager les fondations.
1366
02:09:15,254 --> 02:09:17,005
Dans la partie sud-est...
1367
02:09:17,214 --> 02:09:18,173
Précisément.
1368
02:09:33,897 --> 02:09:34,898
Joli.
1369
02:09:35,148 --> 02:09:38,485
- À défaut de parrain.
- Eh bien, sergent ?
1370
02:09:38,694 --> 02:09:40,362
Lieutenant, à présent.
1371
02:09:40,779 --> 02:09:42,197
Vous avez lancé le mouvement.
1372
02:09:42,489 --> 02:09:44,408
Les ripoux prennent peur,
1373
02:09:44,575 --> 02:09:45,993
l'espoir renaît...
1374
02:09:46,243 --> 02:09:49,454
- Mais ?
- Les Narrows sont perdus.
1375
02:09:50,372 --> 02:09:54,209
Crane court toujours,
avec la moitié des évadés de l'asile.
1376
02:09:54,877 --> 02:09:56,461
Nous les trouverons.
1377
02:09:56,753 --> 02:09:58,380
Nous relèverons Gotham.
1378
02:09:58,589 --> 02:09:59,798
Et l'escalade ?
1379
02:10:00,048 --> 02:10:01,049
L'escalade ?
1380
02:10:01,258 --> 02:10:05,304
Si on a des semi-automatiques,
ils achètent des automatiques.
1381
02:10:05,721 --> 02:10:09,516
Si on met du kevlar,
ils tirent à balles perforantes.
1382
02:10:10,267 --> 02:10:13,186
- Et ?
- Vous vous masquez...
1383
02:10:14,187 --> 02:10:15,856
et sautez des toits.
1384
02:10:17,316 --> 02:10:18,942
Regardez ce type :
1385
02:10:19,526 --> 02:10:22,654
vol à main armée,
double homicide, porté sur...
1386
02:10:22,863 --> 02:10:24,990
le théâtral, comme vous.
1387
02:10:25,282 --> 02:10:27,200
Il laisse sa carte de visite.
1388
02:10:33,081 --> 02:10:34,875
Je vais mener l'enquête.
1389
02:10:38,378 --> 02:10:39,880
Je vous ai pas remercié.
1390
02:10:44,968 --> 02:10:47,012
Vous n'aurez jamais à le faire.