1
00:00:10,199 --> 00:00:13,199
Översatt av: OzZ
2
00:00:13,200 --> 00:00:18,200
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:00:55,100 --> 00:00:58,600
Matt Travis var en stor simmare.
4
00:01:14,100 --> 00:01:18,100
Men det var inte bara
att han var en stor simmare.
5
00:01:18,670 --> 00:01:24,170
Det var helt enkelt att han
presterade bättre än de flesta.
6
00:01:27,800 --> 00:01:31,800
Kom igen, kom igen...!
7
00:02:08,370 --> 00:02:13,370
Matt Travis var en legend vid
tio, femton, tjugo års ålder.
8
00:02:18,300 --> 00:02:21,800
Och han hatade uppmärksamheten.
9
00:02:22,500 --> 00:02:25,000
Kom så går vi!
10
00:02:28,800 --> 00:02:33,300
Men det var en sak han hatade
mer än uppmärksamheten...
11
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
...att simma.
12
00:02:36,005 --> 00:02:41,505
Matt Travis hatade att simma.
Han hatade det mer än de flesta.
13
00:02:47,450 --> 00:02:51,950
När någon hatar
något så mycket...
14
00:02:52,854 --> 00:02:56,854
...spelar det inte någon roll
hur bra de är på det.
15
00:02:59,850 --> 00:03:04,400
Men du kan inte förvänta dig
att andra ska förstå det.
16
00:03:19,192 --> 00:03:22,192
Tim, kan du väcka din bror?
17
00:03:23,707 --> 00:03:25,707
Snälla.
18
00:03:35,233 --> 00:03:37,233
Matt...
19
00:03:38,935 --> 00:03:40,935
Matt!
20
00:03:47,246 --> 00:03:50,746
Var är nycklarna till sovrummet?
21
00:03:52,023 --> 00:03:55,023
Under handfatet på toaletten.
22
00:04:16,601 --> 00:04:19,101
Vad är det?
23
00:04:20,831 --> 00:04:24,331
Titta, vad du har ställt till...
24
00:04:28,062 --> 00:04:30,062
Herregud!
25
00:05:33,229 --> 00:05:36,229
Det är här vi bor, mamma.
26
00:05:40,334 --> 00:05:46,334
Tror hon att hon kan sitta på verandan
och röka cigarett en sådan här dag?
27
00:05:47,572 --> 00:05:52,572
- Hon blåser ut röken på mitt ansikte.
- Nu överreagerar du.
28
00:05:53,978 --> 00:05:58,978
- Det är ett fritt land.
- Det är just det som är problemet.
29
00:06:00,913 --> 00:06:04,913
Hon pratar väl inte om mig
när du går över dit?
30
00:06:05,963 --> 00:06:09,463
Tror du att jag skulle låta henne?
31
00:06:10,642 --> 00:06:16,142
- Du skulle ändå inte berätta för mig.
- Nej...
32
00:06:29,051 --> 00:06:33,551
Vi skulle åka till Atlanta
för uttagningarna till OS i maj.
33
00:06:33,700 --> 00:06:36,700
Hon har köpt en ny grill.
34
00:06:37,249 --> 00:06:41,749
Hon har inte ens en man,
och hon köper sig en ny grill.
35
00:06:49,230 --> 00:06:53,730
- Förväntar du dig att hon ska komma?
- Givetvis inte.
36
00:06:54,588 --> 00:07:00,138
Hon strular med Bill McKenner.
Han köpte grillen till henne.
37
00:07:00,180 --> 00:07:05,180
Är det här pojken
vi hört talas om så mycket?
38
00:07:05,912 --> 00:07:09,912
Han blir nog en stor simmare.
Jag ser det redan nu.
39
00:07:09,942 --> 00:07:13,942
När han börjar gymnasiet,
kommer han att bli som sin bror.
40
00:07:14,172 --> 00:07:18,172
Han är 17 år, Hal.
Han går ut gymnasiet i år.
41
00:07:25,307 --> 00:07:28,807
Blixten slår inte ner två gånger.
42
00:07:37,291 --> 00:07:41,291
Oroa dig inte, älskling.
Han är bara en gammal idiot.
43
00:07:41,658 --> 00:07:45,658
- Vilken av dem?
- Välj.
44
00:07:49,005 --> 00:07:51,505
Hur var det?
45
00:07:55,290 --> 00:07:57,290
Det?
46
00:08:00,657 --> 00:08:03,657
Jag trampade på blodet och...
47
00:08:05,106 --> 00:08:08,106
...det var som en krater.
48
00:08:08,610 --> 00:08:11,110
Som en djup...
49
00:08:12,211 --> 00:08:14,711
...floddal.
50
00:08:16,235 --> 00:08:19,735
Hans huvud var kluvet i mitten...
51
00:08:25,057 --> 00:08:29,057
- Det såg ut som om han bad.
- Bad?
52
00:08:29,261 --> 00:08:31,761
Bad till Gud.
53
00:08:32,002 --> 00:08:36,002
Nu när de viktigaste
stunderna i våra liv är borta -
54
00:08:36,099 --> 00:08:40,099
- kan vi aldrig
få tillbaks dem igen.
55
00:08:40,109 --> 00:08:45,109
Och nu när de är borta,
hur länge kommer vi att minnas dem?
56
00:08:45,193 --> 00:08:50,693
- Därför vill Joe skaffa oss en kamera.
- Jag förstår precis vad du menar.
57
00:08:51,062 --> 00:08:54,562
Jag är så hungrig.
Ser du påläggen?
58
00:08:54,590 --> 00:08:59,090
- Jag äter proteiner, så det går inte.
- Jag tog med mig lite tonfisk...
59
00:08:59,128 --> 00:09:01,628
Ursäkta mig.
60
00:09:04,149 --> 00:09:08,149
Jag är här för att
beklaga sorgen, Sandy.
61
00:09:08,673 --> 00:09:11,673
Jag beklagar verkligen.
62
00:09:15,995 --> 00:09:19,995
Öppnas endast vid guld
eller bättre.
63
00:09:43,720 --> 00:09:49,220
Tim. Din mor sa att du
spelade piano som Beethoven.
64
00:09:50,063 --> 00:09:54,063
Vi har piano.
Du kan komma förbi när du vill.
65
00:09:54,261 --> 00:09:58,841
För en pratstund också.
Skulle du vilja det?
66
00:10:17,048 --> 00:10:19,048
Vi ses.
67
00:10:19,900 --> 00:10:21,900
Hej.
68
00:10:21,903 --> 00:10:25,903
- Har du en ny grill?
- Ja.
69
00:10:26,030 --> 00:10:29,030
- Det här är Jenny.
- Hej.
70
00:10:29,058 --> 00:10:32,558
Jenny, det här är Tim. Han är...
71
00:10:32,594 --> 00:10:36,594
- ...var Matt Travis bror.
- Verkligen?
72
00:10:36,604 --> 00:10:39,604
Du är inte alls lik honom.
73
00:10:43,549 --> 00:10:46,549
Jag är verkligen ledsen.
74
00:10:47,086 --> 00:10:51,086
Sådana saker kan
förstöra dig för alltid.
75
00:10:58,140 --> 00:11:02,640
Om jag frågar dig en sak,
lovar du att...?
76
00:11:03,404 --> 00:11:07,404
- Ja, självklart.
- Glöm det.
77
00:11:08,200 --> 00:11:10,200
Nej.
78
00:11:15,063 --> 00:11:19,063
Jag ska spränga en M-80
på skolans toalett imorgon.
79
00:11:19,161 --> 00:11:21,161
Jaså?
80
00:11:40,943 --> 00:11:44,443
Du är verkligen sen till middagen.
81
00:11:44,982 --> 00:11:49,482
Och du är för gammal
för att vara vaken så här länge.
82
00:11:56,008 --> 00:11:59,508
Var han verkligen så olycklig, Tim?
83
00:11:59,752 --> 00:12:03,252
Han slog sönder en massa tallrikar.
84
00:12:03,798 --> 00:12:10,298
Han slutade tvätta sina kläder
och satt väldigt länge i duschen.
85
00:12:10,601 --> 00:12:14,601
- Han onanerade.
- Han grät.
86
00:12:17,212 --> 00:12:22,212
- Du har skurit dig.
- Glasen är inte lika hårda längre.
87
00:12:23,506 --> 00:12:27,506
Inte föräldrarna heller.
Du får nog sy upp det där.
88
00:12:29,436 --> 00:12:32,936
När var det du uppsökte
en läkare senast?
89
00:12:33,022 --> 00:12:36,522
När de började sätta på bandage.
90
00:12:38,036 --> 00:12:42,536
Vi två är nog de enda i staden
som kan säga "onanera" -
91
00:12:42,600 --> 00:12:48,100
- utan att skratta.
- Jag vill inte prata om det igen.
92
00:12:55,942 --> 00:12:59,942
Vad är det? Oroa dig inte,
jag har inte läst din dagbok.
93
00:13:01,553 --> 00:13:05,053
Ska du gå och spela jazz imorgon?
94
00:13:06,518 --> 00:13:09,518
Nej... Jag har slutat.
95
00:13:30,977 --> 00:13:33,477
Jag beklagar, Tim.
96
00:13:36,008 --> 00:13:38,508
Jag beklagar.
97
00:13:51,389 --> 00:13:53,889
Jag ville inte fråga er detta -
98
00:13:53,923 --> 00:13:58,423
- men hade någon
tre minuter över för att läsa lite?
99
00:14:01,411 --> 00:14:03,911
Nej, givetvis inte...
100
00:14:04,791 --> 00:14:07,291
Vad var det där?
101
00:14:08,021 --> 00:14:10,571
Du måste skämta...
102
00:14:25,023 --> 00:14:29,523
Hallå där... Du får inte
lämna området! Vad heter du?!
103
00:14:29,630 --> 00:14:33,630
Folk är så dumma att jag
inte klarar av att vara runt dem.
104
00:14:33,657 --> 00:14:36,657
Och de blir bara värre.
105
00:14:36,749 --> 00:14:41,749
Det gäller att hitta en egenskap
som gör dem tilltalande.
106
00:14:43,012 --> 00:14:45,012
Som jag.
107
00:14:45,068 --> 00:14:50,068
Jag är ju din mor,
så du är tvungen att gilla mig.
108
00:14:53,844 --> 00:14:57,344
Okej, hur är det med pappa då?
109
00:15:01,946 --> 00:15:05,446
Han fick mig att känna som om...
110
00:15:05,492 --> 00:15:09,992
...jag vore den enda personen
i Crowded Grove.
111
00:15:17,749 --> 00:15:22,249
Det var Kyle som satte eld
på skolan med en bensinbomb.
112
00:15:22,340 --> 00:15:25,340
Nej, det var med en M-80.
113
00:15:30,254 --> 00:15:35,754
Sanningen är att du inte förstår hur
viktig jag för dig, förrän jag är död.
114
00:15:36,071 --> 00:15:40,571
Jag älskade verkligen inte
mina föräldrar, förrän de dog.
115
00:15:41,488 --> 00:15:45,488
Jag berättade det
förvisso aldrig för dem.
116
00:15:46,046 --> 00:15:49,046
Steph sa att hon älskar mig.
117
00:15:51,710 --> 00:15:54,710
Jag sa det inte tillbaka.
118
00:15:58,140 --> 00:16:02,640
- Älskar du henne då?
- Jag vet inte.
119
00:16:04,926 --> 00:16:07,926
Då gör du det inte, Timmy.
120
00:16:18,467 --> 00:16:22,467
Timmy...
Jag har en överraskning åt dig.
121
00:16:23,561 --> 00:16:26,561
- Vill du ha en?
- Vad är det?
122
00:16:26,673 --> 00:16:28,673
Ecstasy.
123
00:16:29,333 --> 00:16:33,333
Kyle, det är mitt på dagen.
Och vi ska jobba.
124
00:16:33,915 --> 00:16:36,415
Det är just därför.
125
00:16:39,116 --> 00:16:42,116
Det är något fel med Kyle!
126
00:16:47,317 --> 00:16:51,317
Säg åt honom
att ta på sig kläderna!
127
00:16:52,209 --> 00:16:55,209
Jag kan inte spanska.
128
00:16:58,550 --> 00:17:02,050
Ska du ge mig en badrock snart?
129
00:17:09,886 --> 00:17:14,386
- Vill du prata om det?
- Kan vi prata om något annat?
130
00:17:15,058 --> 00:17:17,058
Visst.
131
00:17:22,509 --> 00:17:27,509
- Vad har hänt med din rygg?
- Jag ramlade. Det är inget.
132
00:17:31,624 --> 00:17:35,624
- Ska du till festen på fredag?
- Självklart.
133
00:17:37,246 --> 00:17:41,246
Ska vi göra den
till en minnesvärd kväll?
134
00:17:48,216 --> 00:17:50,716
Jag älskar dig.
135
00:17:52,656 --> 00:17:56,656
- Älskar du mig?
- Självklart.
136
00:18:16,626 --> 00:18:19,626
Finns det mer kyckling?
137
00:18:21,485 --> 00:18:24,485
Det var allt jag lagade.
138
00:18:32,068 --> 00:18:38,068
- Jag förstår inte varför vi gör det.
- Jag håller med. Det här är läskigt.
139
00:18:38,596 --> 00:18:43,096
Hädanefter lagar jag mindre mat.
Det är slösaktigt.
140
00:18:43,100 --> 00:18:48,605
- Han kommer inte tillbaks för det.
- Vi gör det för att jag säger det.
141
00:18:49,073 --> 00:18:52,073
För att han finns vid bordet -
142
00:18:52,113 --> 00:18:57,613
- och för att han är min son, och som
betydde något för den här familjen.
143
00:19:04,130 --> 00:19:08,130
Fortsätt laga maten,
och du håller käften.
144
00:19:27,132 --> 00:19:30,632
- Han tappar kontrollen.
- Penny!
145
00:19:30,708 --> 00:19:35,218
Saker bryter samman
och vi sätter ihop dem igen.
146
00:19:38,009 --> 00:19:42,009
Du behöver inte komma hem
tidigt ifrån festen ikväll.
147
00:19:42,030 --> 00:19:45,530
Någon av oss borde ha lite kul.
148
00:19:46,767 --> 00:19:50,767
Och du...
Kom snart och hälsa på igen.
149
00:19:51,085 --> 00:19:55,585
Du behöver inte vänta på
en helgdag för att komma hem.
150
00:20:06,340 --> 00:20:09,340
Okej, kommer du på besök?
151
00:20:11,180 --> 00:20:15,680
Jag har berättat om dina
magiska fingrar för flickorna.
152
00:20:20,408 --> 00:20:23,908
Ha så kul ikväll.
Och gör inget dumt nu.
153
00:20:24,027 --> 00:20:28,027
Jag lämnade en sak
åt dig i byrålådan.
154
00:20:28,118 --> 00:20:31,118
Din skjuts är här.
155
00:20:54,575 --> 00:20:57,075
Behöver du pengar?
156
00:20:58,874 --> 00:21:00,874
Nej tack.
157
00:21:12,637 --> 00:21:16,137
Jag lägger 20 dollar på bordet.
158
00:21:33,961 --> 00:21:35,961
Varför?
159
00:21:39,796 --> 00:21:45,796
Du ska väl inte göra något
oanständigt mot dig själv?
160
00:21:47,813 --> 00:21:49,813
Ska du?
161
00:22:46,659 --> 00:22:49,659
Mitt liv är verkligen hårt.
162
00:22:50,433 --> 00:22:53,933
Påverkad av ovissa gottgörelser...
163
00:22:58,619 --> 00:23:01,619
Jag har större problem
att ta itu med.
164
00:23:01,670 --> 00:23:07,170
- Tycker inte du det, Tim?
- Verkligen inte... Vad pratar ni om?
165
00:23:07,278 --> 00:23:10,278
Är du inte ledsen?
166
00:23:10,599 --> 00:23:15,099
- Varför skulle jag vara ledsen?
- För att din bror dog?
167
00:23:15,605 --> 00:23:19,105
Men jag är det. Jag är ledsen.
168
00:23:19,261 --> 00:23:23,261
Men de här obducenterna...
De är häpnadsväckande.
169
00:23:23,334 --> 00:23:28,834
Som konstnärer... Vissa är
häpnadsväckande konstnärer.
170
00:23:28,838 --> 00:23:34,838
De satte plugg i hans brors huvud,
och man såg inte ens hålet.
171
00:23:40,518 --> 00:23:42,518
Hej.
172
00:23:44,240 --> 00:23:49,240
- Hur mår du?
- Jag mår bra. Sluta med det där.
173
00:23:51,805 --> 00:23:57,805
Förlåt mig. Man undrar när det är dags
att återgå till det normala livet igen.
174
00:24:06,991 --> 00:24:11,491
Jag mår bra...
Jag mår helt och hållet bra.
175
00:24:11,676 --> 00:24:16,176
- Fan, jag glömde kameran i köket.
- Jag kan göra det igen.
176
00:24:16,430 --> 00:24:19,430
Gå och hämta kameran...
177
00:24:24,416 --> 00:24:26,916
Jag mår bra...
178
00:24:31,196 --> 00:24:34,196
Allt är normalt igen.
179
00:26:09,574 --> 00:26:12,074
Jag behöver papper?
180
00:26:16,464 --> 00:26:19,464
Papper för att rulla en...
181
00:26:21,806 --> 00:26:23,806
...jolle.
182
00:26:29,743 --> 00:26:33,743
Dela en sådan här i mitten.
Häll ut tobaken.
183
00:26:33,932 --> 00:26:37,932
Fyll och tillslut den...
Ena änden tjockare än den andra.
184
00:26:37,976 --> 00:26:41,476
Slicka och tänd den... Puffa på.
185
00:26:42,923 --> 00:26:44,923
Tack.
186
00:26:48,481 --> 00:26:50,981
Jag bjuder.
187
00:26:53,284 --> 00:26:55,284
Tack.
188
00:28:25,969 --> 00:28:28,469
Vad är det?!
189
00:29:23,318 --> 00:29:27,818
- Tror du på själavandringen?
- Ja, det gör jag.
190
00:29:28,540 --> 00:29:35,040
- Vad tycker du om dödshjälp?
- Jag vet inte... Jag är väl för det.
191
00:29:35,531 --> 00:29:38,031
Spela något.
192
00:29:39,778 --> 00:29:44,778
Så det är okej att döda någon
om de har en otrolig smärta -
193
00:29:44,822 --> 00:29:47,822
- och att döda är enda utvägen.
194
00:29:47,846 --> 00:29:53,346
Är det okej att ha en sådan
kontroll över någons liv?
195
00:29:55,032 --> 00:29:58,032
Nej, men om de ändå ska dö.
196
00:29:58,770 --> 00:30:02,270
Spela något.
Jag har aldrig hört dig spela.
197
00:30:02,465 --> 00:30:07,965
Ja, men alla ska ändå dö någon gång.
Alla barn dör till slut, Stephanie.
198
00:30:09,176 --> 00:30:11,676
Alla bebisar dör.
199
00:30:12,860 --> 00:30:15,360
Vad pratar du om?
200
00:30:17,024 --> 00:30:19,024
Inget.
201
00:30:19,315 --> 00:30:22,315
Jag vet inte... Glöm det.
202
00:30:25,516 --> 00:30:28,016
Vill du ha sex?
203
00:30:35,337 --> 00:30:38,337
Ta ut den direkt, okej?
204
00:30:38,385 --> 00:30:41,885
Spruta i ansiktet på mig.
Jag älskar det.
205
00:30:41,961 --> 00:30:46,461
Herregud! Det är som att
komma på ens föräldrar.
206
00:30:46,533 --> 00:30:50,533
Jag kommer aldrig mer se
mina föräldrar kyssa varandra.
207
00:30:50,706 --> 00:30:52,706
Kom.
208
00:31:02,246 --> 00:31:06,746
Jag har alltid velat göra
det i en treårings flickrum.
209
00:31:06,749 --> 00:31:11,249
- Jag svär.
- Någon gång ska det bli första gången.
210
00:31:37,205 --> 00:31:40,205
- Tim...
- Sluta.
211
00:31:40,214 --> 00:31:42,214
Tim...
212
00:31:43,560 --> 00:31:47,560
- Herregud, Tim...
- Jag vill inte prata om det.
213
00:31:50,201 --> 00:31:55,201
- Gör inte så där.
- Vad? Vem har gjort så här mot dig?
214
00:31:55,308 --> 00:31:59,308
Det går över om några veckor.
Ta inte upp det bara.
215
00:31:59,336 --> 00:32:03,336
- Jag vill bara veta vad som har hänt.
- Allting blir normalt igen snart.
216
00:32:03,417 --> 00:32:07,917
- Vad försöker du säga?
- Jag älskar dig inte.
217
00:32:15,737 --> 00:32:18,237
Vad är det med dig.
218
00:32:23,066 --> 00:32:27,066
- Har lille Timmy gjort så här mot dig?
- Gå härifrån, Jack.
219
00:32:27,235 --> 00:32:33,785
Vill du att han ska be för sitt liv?
Vill du det? Skulle det göra dig glad?
220
00:32:35,896 --> 00:32:37,896
Med dig?
221
00:32:48,494 --> 00:32:51,994
Festen är över...!
222
00:32:52,661 --> 00:32:54,661
Tim, kör!
223
00:33:01,512 --> 00:33:05,512
- Kan du köra...?
- Ja, det kan jag.
224
00:33:17,731 --> 00:33:20,321
Hallå... Ja?
225
00:33:26,301 --> 00:33:28,301
Nej...
226
00:33:41,885 --> 00:33:43,885
Sandy!
227
00:33:44,486 --> 00:33:46,486
Sandy!
228
00:33:46,658 --> 00:33:49,158
Sandy, vakna!
229
00:33:49,371 --> 00:33:51,871
Skit också.
230
00:34:08,316 --> 00:34:10,816
Skit också.
231
00:34:31,502 --> 00:34:33,502
Hallå.
232
00:34:39,973 --> 00:34:45,473
- Vem är hon där?
- Min mor. Hon hatar sjukhus.
233
00:34:49,382 --> 00:34:52,382
- Vem gjorde det här?
- Han själv.
234
00:34:52,440 --> 00:34:57,940
Jag frågade inte dig. Han slängde sig
väl inte genom ett jävla fönster.
235
00:34:58,010 --> 00:35:00,510
Han körde rattfull.
236
00:35:02,652 --> 00:35:05,652
Jag är strax tillbaka. Okej?
237
00:35:13,702 --> 00:35:16,702
- Vad är det här?
- Medicinernas mirakel.
238
00:35:17,024 --> 00:35:20,524
Den lindrar all din
smärta och bekymmer.
239
00:35:20,625 --> 00:35:24,125
Den gör att allting
känns normalt igen.
240
00:35:26,874 --> 00:35:31,374
- Mår han bra?
- Han har en fraktur i vänstra benet.
241
00:35:31,462 --> 00:35:35,462
Tre månader med gips
så blir han frisk, men...
242
00:35:35,599 --> 00:35:39,599
...han har allvarliga blåmärken, och...
243
00:35:40,024 --> 00:35:43,524
...de har funnits där ett tag.
244
00:36:04,369 --> 00:36:08,369
- Mår han bra?
- Vem har slagit min son?
245
00:36:09,483 --> 00:36:13,983
Jack Johnson...
Han är en riktig översittare i skolan.
246
00:36:38,625 --> 00:36:42,625
- Är han här?
- Vi har pratat med polisen och Jack -
247
00:36:42,660 --> 00:36:47,660
- om drogen på festen...
- Skicka ut honom.
248
00:36:48,110 --> 00:36:52,110
Jack... - Sandy Travis.
249
00:36:55,448 --> 00:37:00,448
Du kan vara en tyrann mot mig...
250
00:37:00,544 --> 00:37:06,544
Jag kan förlåta dig. Jag är en
godtrogen kristen och förstår dig.
251
00:37:09,166 --> 00:37:11,166
Rör du min grabb igen -
252
00:37:11,200 --> 00:37:15,200
- även om Gud nedstiger
från himlen för din undsättning -
253
00:37:15,265 --> 00:37:20,265
- för så länge jag lever,
vilket jag kommer att göra -
254
00:37:20,341 --> 00:37:24,841
- ska jag vakna upp och lägga mig
på nätterna i hopp om att era -
255
00:37:24,942 --> 00:37:29,442
- små och obetydliga liv
blir till ett helvete!
256
00:37:32,254 --> 00:37:34,754
Jävlas du med min grabb igen...
257
00:37:34,881 --> 00:37:40,381
Jävlas du med honom kommer jag
att jävlas med allt du håller kärt!
258
00:37:51,176 --> 00:37:53,676
Fin husvagn.
259
00:38:37,281 --> 00:38:43,781
Går inte du i samma skola som jag?
Du är Mandy Matthews, eller hur?
260
00:39:04,701 --> 00:39:08,751
- Vad har hänt med dig?
- Vad har hänt med dig?
261
00:39:10,636 --> 00:39:16,136
Jag har försökt nå
ett högre plan här i livet.
262
00:39:17,507 --> 00:39:20,007
Utan framgång.
263
00:39:21,421 --> 00:39:24,921
Du måste skära upp och ner,
inte som ett kors.
264
00:39:24,978 --> 00:39:30,478
Ja, om du inte har något emot
att förblöda långsamt i fem timmar.
265
00:39:34,508 --> 00:39:37,008
Varför?
266
00:39:39,658 --> 00:39:45,158
För att det helt enkelt inte
finns något jag bryr mig om.
267
00:39:46,363 --> 00:39:52,863
Jag har inget att kämpa för. Och om
jag inte vill leva, varför skulle jag?
268
00:39:53,817 --> 00:39:59,817
Och jag bryr mig inte om hur
mycket bättre jag kommer att ha det...
269
00:40:01,879 --> 00:40:04,879
Du är min nya hjälte.
270
00:40:06,275 --> 00:40:10,775
Det händer två saker
när man möter sina hjältar.
271
00:40:11,369 --> 00:40:15,869
Antingen är de riktiga skithögar...
272
00:40:16,905 --> 00:40:19,905
...eller så är de som du.
273
00:40:20,730 --> 00:40:24,230
Hur det än går så förlorar man.
274
00:40:24,582 --> 00:40:29,582
- Vapnet träffar alltid sitt mål.
- Ja, om man verkligen vill dö.
275
00:40:29,733 --> 00:40:32,233
Kom, Tim. Det är dags att gå.
276
00:40:32,241 --> 00:40:36,241
Innan vi fortsätter måste jag
rapportera om en dålig nyhet.
277
00:40:36,310 --> 00:40:41,310
Sophmore Mandy Matthews
tog sitt liv igår kväll.
278
00:40:41,669 --> 00:40:45,669
Jag vill att alla håller
en tyst minut för Mandy -
279
00:40:45,835 --> 00:40:51,335
- medan Angela, hennes bästa vän,
läser en dikt ur Mandys anteckningsbok.
280
00:40:56,429 --> 00:40:58,929
Är det något fel, sa hon.
281
00:40:59,211 --> 00:41:03,211
Självklart.
Du är fortfarande vid livet, sa hon.
282
00:41:03,307 --> 00:41:07,807
Förtjänar jag att vara det?
Är det frågan?
283
00:41:08,105 --> 00:41:10,605
Om det är så...
284
00:41:10,770 --> 00:41:16,270
Om det är så, vem ska då svara mig?
285
00:41:16,862 --> 00:41:19,862
Vinter
286
00:41:32,077 --> 00:41:34,577
Det är middag.
287
00:41:45,047 --> 00:41:50,047
Du ska göra samhällstjänst idag, så jag
ska till affären. Vill du ha något?
288
00:41:50,119 --> 00:41:53,119
Energirika chokladkakor.
289
00:41:55,669 --> 00:41:58,669
Jag köper inget choklad.
290
00:42:03,120 --> 00:42:08,120
- Kalciumtabletter?
- Nej, kolla efter de orangea flaskorna.
291
00:42:08,770 --> 00:42:12,770
- Sustanon?
- Det är som testosteron.
292
00:42:12,880 --> 00:42:17,380
- Här finns det några... Hjärtglykosid?
- Jag vet inte...
293
00:42:17,419 --> 00:42:20,419
- Tillväxthormon?
- Fråga inte ens.
294
00:42:20,455 --> 00:42:23,955
- Hydrokortison.
- Fullträff.
295
00:42:24,167 --> 00:42:29,177
- Din mamma gick ju aldrig till läkaren.
- Det är min pappas.
296
00:42:29,488 --> 00:42:33,488
- De tysta är alltid galnast.
- Han finns i alla fall till hands.
297
00:42:33,646 --> 00:42:38,146
- Ingen har ju sett din pappa på tio år.
- Vad synd.
298
00:42:39,059 --> 00:42:42,559
Okej, jag hämtar dig klockan två.
299
00:42:47,222 --> 00:42:49,722
Kom igen, vi är sena.
300
00:42:53,771 --> 00:42:58,271
- Vad tog du?
- Jag klarar mig. Jag mår underbart.
301
00:43:00,496 --> 00:43:02,996
Ge mig lite.
302
00:43:08,861 --> 00:43:11,361
Du, det är Viagra.
303
00:43:14,990 --> 00:43:17,990
Jag blandade nog ihop dem.
304
00:43:25,331 --> 00:43:28,331
Är det inte din pappa?
305
00:43:32,638 --> 00:43:36,638
- Vill du stanna?
- Fan heller.
306
00:43:45,777 --> 00:43:50,777
Är det ni som ska göra samhällstjänst?
Kyle och Tim, eller hur?
307
00:43:50,847 --> 00:43:54,347
Det är en stor dag för invånarna.
308
00:43:54,370 --> 00:43:57,370
Det är kasinodagen.
309
00:43:57,646 --> 00:44:02,146
Men du måste ju sitta och jobba.
Vad har hänt med ditt ben?
310
00:44:02,436 --> 00:44:06,936
Det är en krigsskada
och jag vill inte prata om det.
311
00:44:08,509 --> 00:44:12,009
- Vad sött.
- Ja.
312
00:44:12,060 --> 00:44:16,060
Ni kommer att gilla
det här stället.
313
00:44:23,983 --> 00:44:27,983
- Vad har hänt med ditt ben?
- Krigsskada.
314
00:44:28,188 --> 00:44:30,688
Vilket krig?
315
00:44:32,137 --> 00:44:34,137
Vietnam.
316
00:44:35,686 --> 00:44:38,686
Har någon en sjua?
317
00:44:39,087 --> 00:44:42,087
Vi spelar poker, Murph.
318
00:44:44,866 --> 00:44:49,866
Vad jag vet utbröt konflikten för 30-40
år sedan. Vilken division tillhörde du?
319
00:44:54,038 --> 00:44:59,538
- Jag tillhörde "Hemliga Flottan".
- "Hemliga Flottan"?
320
00:45:01,147 --> 00:45:03,647
Kom, vi går.
321
00:45:16,339 --> 00:45:19,339
Ska du på fotvandring?
322
00:45:22,106 --> 00:45:28,106
Ja, måste hålla krafterna uppe
med lite fotvandring. Hålla mig i form.
323
00:45:28,140 --> 00:45:33,640
Springa maraton kanske...
Du vet, 42 km.
324
00:45:33,721 --> 00:45:38,721
- Har du gjort det här innan?
- Igår fick jag bara packa.
325
00:45:41,490 --> 00:45:45,990
- Du måste nog vara runt 30.
- Du måste nog vara runt 13.
326
00:45:46,154 --> 00:45:50,654
Gud, vilken vacker kvinna du är.
Det är du.
327
00:45:51,702 --> 00:45:55,702
Det är en vacker
skjorta du har på dig.
328
00:45:58,049 --> 00:46:01,049
Kan jag ge dig mitt nummer?
329
00:46:01,335 --> 00:46:05,335
- Menar du allvar?
- Ja, jag menar allvar.
330
00:46:09,851 --> 00:46:11,851
Okej.
331
00:46:59,777 --> 00:47:02,277
Hej, jag...
332
00:47:02,880 --> 00:47:06,380
Jag letar efter de bra grejorna.
333
00:47:07,398 --> 00:47:11,898
- De bra grejorna?
- Ja, du vet.
334
00:47:12,762 --> 00:47:17,262
- De riktiga grejorna.
- Jaha... De riktiga grejorna.
335
00:47:20,437 --> 00:47:24,437
- Som vad?
- Marijuana.
336
00:47:24,451 --> 00:47:28,951
- Vill du köpa marijuana?
- Hallå, jag växte upp på 60-talet.
337
00:47:29,047 --> 00:47:34,547
Jag är ingen tjallare...
Även om jag ser ut som en, men...
338
00:47:34,704 --> 00:47:40,204
- En högskolestudent bjöd precis ut mig.
- Hur mycket ska du ha?
339
00:47:42,522 --> 00:47:46,522
Vi kan nog hjälpa dig,
en sekund bara.
340
00:48:02,854 --> 00:48:07,354
- Den där ser ut att ha ont.
- Känner du dig obekväm?
341
00:48:25,386 --> 00:48:29,386
Du är arresterad för att
ha försökt köpa marijuana.
342
00:48:29,754 --> 00:48:33,254
Jag läser upp dina
rättigheter på vägen.
343
00:48:33,329 --> 00:48:37,329
- Jag är ledsen.
- Dina föräldrar borde skämmas över dig.
344
00:48:37,415 --> 00:48:41,415
Det var inget jag kunde göra.
Det finns kameror inne i affären.
345
00:48:41,501 --> 00:48:43,501
Dra åt helvete, jävla tjallare!
346
00:48:43,673 --> 00:48:47,673
Jag kan inte förklara det här
för min man. Jag menar...
347
00:48:47,791 --> 00:48:51,291
Det är skamligt för hela familjen.
348
00:48:53,182 --> 00:48:57,682
Låt mig bara reda ut det här.
Dåligt omdöme...
349
00:48:57,804 --> 00:49:00,504
Det var det verkligen.
350
00:49:01,066 --> 00:49:04,066
Jag är en vuxen kvinna.
Jag är mor.
351
00:49:04,128 --> 00:49:08,628
- Har du ingen mor?
- Min mor respekterar lagen.
352
00:49:09,631 --> 00:49:13,631
Det här var mer deprimerande
än vad jag trodde.
353
00:49:20,356 --> 00:49:24,856
- Är du prostituerad?
- Jag är hora.
354
00:49:30,163 --> 00:49:33,163
Det där är en dålig vana.
355
00:49:33,722 --> 00:49:40,222
- Är du inte rädd för cancer?
- Nej, inte längre.
356
00:49:42,306 --> 00:49:45,806
- Mrs Travis...
- Ja.
357
00:50:17,598 --> 00:50:21,098
Du har kommit till Ben Travis kontor.
Lämna ett meddelande.
358
00:50:21,230 --> 00:50:25,730
- Han måste nog vara på lunch.
- Klockan är nästan fem.
359
00:50:39,105 --> 00:50:44,105
Kan jag inte bara ge dig en check,
så kan du köra mig till min bil?
360
00:50:45,772 --> 00:50:48,772
Om man tänjer på lagen,
så bryts den.
361
00:51:08,277 --> 00:51:13,277
Jag är ledsen att värmen inte fungerar.
Jag skulle laga den, men...
362
00:51:18,139 --> 00:51:23,639
- Det var snällt av dig att hjälpa till.
- Det var faktiskt inga problem.
363
00:51:26,623 --> 00:51:29,623
Jag är verkligen ledsen.
364
00:51:29,698 --> 00:51:33,698
Var inte ledsen.
Det är inga problem.
365
00:51:42,016 --> 00:51:45,016
Kom hit, bruden.
366
00:51:46,367 --> 00:51:49,367
Klia mig på ryggen.
367
00:51:50,507 --> 00:51:53,507
Jag vet att du kan göra det.
368
00:51:53,897 --> 00:51:56,897
Så sätt igång med kliandet.
369
00:53:17,688 --> 00:53:23,688
Du är idealbilden för friska människor.
Du har inte förändrats sen gymnasiet.
370
00:53:23,946 --> 00:53:26,446
Vad är hemligheten?
371
00:53:27,538 --> 00:53:30,538
Hur är det med allt?
372
00:53:33,483 --> 00:53:37,983
Din familj är stark och kommer att
klara det här. Det har ni alltid gjort.
373
00:53:38,166 --> 00:53:41,166
- Din pojke var här på eftermiddagen.
- Min pojke?
374
00:53:41,296 --> 00:53:45,796
- Timmy. Jag tog bort hans bandage.
- Det var på tiden.
375
00:53:46,383 --> 00:53:49,883
Benet läkte precis till helgdagen.
376
00:53:50,110 --> 00:53:54,110
"Se tio år yngre ut."
- Det är jul snart, Ben.
377
00:53:55,071 --> 00:54:00,571
Du borde överväga ett ansiktslyft.
Det skulle du unna dig.
378
00:54:01,614 --> 00:54:05,614
Ni handskas med det här
på olika sätt.
379
00:54:07,633 --> 00:54:10,633
Stärk ditt äktenskap.
380
00:54:15,025 --> 00:54:18,025
Jag har en till. Vänta lite...
381
00:54:24,595 --> 00:54:27,095
Gör du det.
382
00:54:30,254 --> 00:54:34,254
Du behöver bara göra det en gång.
Ta i hårdare bara.
383
00:54:45,778 --> 00:54:48,278
Ja, älskling.
384
00:55:15,033 --> 00:55:19,533
Timmy, vi ska på julfest
hemma hos Goldstein.
385
00:55:19,597 --> 00:55:22,597
Du borde ta med Steph.
386
00:55:22,640 --> 00:55:27,640
- Vi är inte ihop längre.
- Men ni är väl fortfarande vänner?
387
00:55:27,850 --> 00:55:30,850
Du gillar väl bandet Nirvana?
388
00:55:32,077 --> 00:55:37,577
Om du behöver pengar till en konsert,
så är det bara att säga till.
389
00:55:42,310 --> 00:55:44,810
Vad är det?
390
00:55:46,721 --> 00:55:52,221
Sångaren tog sitt liv...
för flera år sedan.
391
00:55:53,893 --> 00:55:56,393
Var har du varit?
392
00:56:19,211 --> 00:56:22,711
Vad tycker du om plastikkirurgi?
393
00:56:25,068 --> 00:56:29,068
Som ett ansiktslyft till exempel.
394
00:56:29,228 --> 00:56:33,228
Det sägs att man ser
tio år yngre ut.
395
00:56:33,488 --> 00:56:35,488
Tio år!
396
00:56:42,722 --> 00:56:45,252
Var inte dum.
397
00:56:48,436 --> 00:56:50,936
Nej, älskling...
398
00:56:53,257 --> 00:56:55,757
Du fyller år snart.
399
00:56:56,687 --> 00:57:00,687
Vi har mått dåligt...
På grund av Matt.
400
00:57:01,712 --> 00:57:05,712
Och det har fått oss alla
att se 20 år äldre ut.
401
00:57:12,952 --> 00:57:16,452
Du kommer att känna dig yngre.
402
00:57:24,618 --> 00:57:29,118
Jag vet hur svårt allting
är för dig. Det vet jag.
403
00:57:30,372 --> 00:57:33,372
Det är svårt för mig också.
404
00:57:33,854 --> 00:57:38,354
Allt du går igenom,
går jag också igenom.
405
00:57:40,634 --> 00:57:44,634
Men du behöver inte
vara en skit för det.
406
00:57:46,010 --> 00:57:48,010
Okej?
407
00:57:49,979 --> 00:57:52,479
Kom igen nu.
408
00:58:01,002 --> 00:58:07,502
- Så trevligt att ha dig hemma igen.
- Det är jul. Vi gör det varje år.
409
00:58:12,283 --> 00:58:14,283
Hej.
410
00:58:15,184 --> 00:58:17,684
Fruktkaka.
411
00:58:19,174 --> 00:58:23,174
Välkommen till Goldsteins
första årliga julfest.
412
00:58:23,456 --> 00:58:25,456
Kom in.
413
00:58:26,557 --> 00:58:30,057
- Tack.
- Fruktkaka.
414
00:58:40,536 --> 00:58:45,036
Det här är familjen Travi.
Travis med plural.
415
00:58:45,237 --> 00:58:51,237
Från vänster till höger har vi...
Jane, Susie, antastaren Lester, Jean -
416
00:58:51,469 --> 00:58:56,969
- Harlan, Mad, Matt, Mitch,
Karen, Kiki, Herb...och Vern.
417
00:58:57,157 --> 00:59:01,657
- Okej, allihopa - familjen Travi.
- Hej.
418
00:59:02,261 --> 00:59:04,761
Nu festar vi loss!
419
00:59:04,927 --> 00:59:07,927
God jul... Och glad hannukah!
420
00:59:13,791 --> 00:59:17,791
Högskoletjejer är
riktiga bombnedslag.
421
00:59:18,491 --> 00:59:20,991
Det säger du.
422
00:59:23,505 --> 00:59:27,505
- Är du...?
- Ikväll är jag det.
423
00:59:32,476 --> 00:59:36,976
Hallå där, grabben.
Ser att du har tagit bort bandaget.
424
00:59:38,153 --> 00:59:42,153
- Skulle inte du ta ditt liv?
- Saker förändras.
425
00:59:42,296 --> 00:59:45,296
Skål! För antidepressioner.
426
00:59:49,017 --> 00:59:51,517
Vem är du?
427
00:59:54,051 --> 00:59:57,551
- Jag kallas för Vern.
- Och jag för Penny.
428
00:59:57,851 --> 01:00:01,851
Penny...?
Jag brukade samla på Pennys.
429
01:00:02,478 --> 01:00:04,978
Jag brukade samla på Verns.
430
01:00:05,010 --> 01:00:08,510
Råkar du ha en från 1978 i nyskick?
431
01:00:11,842 --> 01:00:17,342
Likt en kväll
då alla lampor lyser.
432
01:00:17,631 --> 01:00:24,131
Och ingen vill gå till sängs.
433
01:00:25,266 --> 01:00:31,766
Några äter kex
och andra äter pudding.
434
01:00:31,871 --> 01:00:38,371
Soppa och hembakat bröd.
435
01:00:38,661 --> 01:00:44,661
Och ingen kommer att vara hungrig
och älskare kommer att vara trogna.
436
01:00:44,775 --> 01:00:51,775
Vi tar oss en drink och sen,
som man brukar säga -
437
01:00:52,005 --> 01:00:56,005
- följ med och var trogen ikväll.
438
01:00:56,143 --> 01:00:59,143
Sjung ut.
439
01:00:59,444 --> 01:01:03,944
God jul.
440
01:01:04,383 --> 01:01:11,883
Olycksaliga Maria.
Vi gråter ut ännu en gång.
441
01:01:12,014 --> 01:01:15,514
God jul.
442
01:01:15,752 --> 01:01:19,252
Ännu en gång.
443
01:01:19,753 --> 01:01:24,253
God jul.
444
01:01:31,951 --> 01:01:33,951
Tack.
445
01:01:34,351 --> 01:01:38,851
Tim? Spela något på pianot.
Kom igen.
446
01:01:40,773 --> 01:01:43,773
Visa dem att du är bra på något.
447
01:01:43,919 --> 01:01:48,919
- Jag har fortfarande ont i handen.
- Det är inget fel på din hand.
448
01:01:57,277 --> 01:02:01,777
- Du är skyldig mig 2 000 dollar.
- Vad?
449
01:02:02,400 --> 01:02:06,400
För pianolektionerna...
De var inte tänkta för knark.
450
01:02:06,638 --> 01:02:09,638
- Har pengarna gått till knark?
- Ben...
451
01:02:09,676 --> 01:02:14,676
- Kokainsnortande monster till granne.
- Ben!
452
01:02:18,246 --> 01:02:24,246
Jag gick på lektionerna.
Men jag kunde helt enkelt inte lära mig.
453
01:02:24,564 --> 01:02:28,564
- Stäm mig då.
- Ja, om jag kunde.
454
01:02:57,102 --> 01:03:01,102
Ursäkta mig, men du ska fira
det nya året med mig.
455
01:03:10,638 --> 01:03:14,638
- Det här är vad jag kallar fest!
- Hallå där.
456
01:03:24,513 --> 01:03:29,013
- Du är Pennys bror, eller hur - Matt?
- Tim.
457
01:03:30,027 --> 01:03:33,527
Vad sägs om något extra...Tim?
458
01:03:34,606 --> 01:03:37,606
Säg inget till din syster.
459
01:03:38,907 --> 01:03:41,907
Den tar dig till underliga platser.
460
01:03:42,001 --> 01:03:45,001
Testa och se vad som händer.
461
01:04:17,721 --> 01:04:23,221
Herregud! Ditt hår är så fluffigt
att du ser ut som en jävla påskhare.
462
01:04:23,412 --> 01:04:27,912
- Då borde du känna på min svans.
- Var det ett skämt?
463
01:04:29,568 --> 01:04:32,068
Jag vet inte...
464
01:04:35,388 --> 01:04:38,388
Kom, vi sticker härifrån.
465
01:04:44,285 --> 01:04:48,785
- Hur är den?
- Jag kan inte sluta gnissla tänderna.
466
01:04:49,724 --> 01:04:54,724
- Och jag kan inte tänka klart.
- Tänk på saker som inte går att ändra.
467
01:04:55,955 --> 01:04:58,955
Titta på stjärnorna.
468
01:04:59,665 --> 01:05:03,665
Samma stjärnor som
förra veckan, förra året.
469
01:05:04,077 --> 01:05:08,077
När vi var barn,
när vi inte ens var födda.
470
01:05:08,160 --> 01:05:12,160
Om 100 år kommer ingen
att komma ihåg vilka vi var.
471
01:05:12,842 --> 01:05:16,342
Vem kan komma ihåg stjärnorna?
472
01:05:24,344 --> 01:05:27,344
Kom, vi sticker härifrån.
473
01:05:45,888 --> 01:05:48,388
Vad är klockan?
474
01:05:54,646 --> 01:05:58,146
Helvete! Klockan är bara 23.45.
475
01:05:58,606 --> 01:06:04,606
- Jag trodde att vi skulle missa något?
- Nedräkningen.
476
01:06:05,996 --> 01:06:10,496
- Vi sover här.
- Nej, vi går hem till mig.
477
01:06:11,253 --> 01:06:13,753
Kom igen...
478
01:09:01,843 --> 01:09:05,843
Jag hade gått först,
men jag bor här.
479
01:09:07,525 --> 01:09:11,025
Jag vet inte, det bara blev så.
480
01:09:12,386 --> 01:09:17,886
- Du verkar inte komma ihåg...
- Säg inte så, Kyle.
481
01:09:20,532 --> 01:09:25,032
- Vad? Vad vill du att jag ska säga?
- Att det är ecstasyn.
482
01:09:25,754 --> 01:09:27,784
Ecstasyn?
483
01:09:31,498 --> 01:09:33,498
Ecstasyn.
484
01:09:37,760 --> 01:09:40,260
Tim, jag är inte...
485
01:09:41,144 --> 01:09:43,694
...drogpåverkad.
486
01:09:43,952 --> 01:09:48,452
Kanske du är det.
Det förklarar ju en hel del.
487
01:09:52,569 --> 01:09:55,469
Men jag är inte det.
488
01:10:06,324 --> 01:10:08,324
Vår
489
01:10:39,125 --> 01:10:44,625
Sista påminnelsen.
490
01:10:54,132 --> 01:10:59,132
Du har kommit till Ben Travis kontor.
Lämna ett meddelande.
491
01:11:00,804 --> 01:11:04,804
Franklin och Clyde.
Vart ska jag koppla ert samtal?
492
01:11:05,061 --> 01:11:10,061
Jag vill prata med Ben Travis.
Jag kommer bara till hans röstbrevlåda.
493
01:11:13,119 --> 01:11:18,619
Det är Bob Clyde. Ben är inte här.
Han har fortfarande tjänstledigt.
494
01:11:19,738 --> 01:11:21,738
Tjänstledig?
495
01:11:21,832 --> 01:11:27,332
Sandy, det var uppenbart att Ben
inte gillade att sitta på kontoret...
496
01:11:27,413 --> 01:11:31,913
...så företaget gav honom
tre månaders tjänstledighet.
497
01:11:34,971 --> 01:11:38,971
Men om han inte är här
så måste han vara...
498
01:11:40,328 --> 01:11:44,828
Ursäkta mig. Det var inget.
Jag menade bara att...
499
01:11:46,005 --> 01:11:50,505
Om han inte är här,
vart går han då alla dagar?
500
01:12:38,106 --> 01:12:41,606
Jag vet inte vad jag ska säga.
501
01:12:47,488 --> 01:12:49,988
Jag älskar dig.
502
01:12:59,479 --> 01:13:01,979
Du måste skämta...
503
01:13:37,285 --> 01:13:40,285
Du ser inte ut att må bra.
504
01:13:46,804 --> 01:13:51,304
Tror du att det var mitt fel
att han tog sitt liv?
505
01:13:55,441 --> 01:13:57,441
Nej.
506
01:14:01,984 --> 01:14:05,484
Tror du att det var pappas fel?
507
01:14:09,728 --> 01:14:14,228
- Kanske.
- Jag tror att han också tror det.
508
01:14:28,034 --> 01:14:31,034
Har du någonsin tänkt på det?
509
01:14:36,165 --> 01:14:39,165
Har någon ens gjort det?
510
01:14:39,532 --> 01:14:44,032
Ibland känns det som om
du är den enda som hindrar mig.
511
01:14:44,575 --> 01:14:48,075
Du borde inte säga det till mig.
512
01:14:50,759 --> 01:14:55,759
Jag har aldrig haft någon
liknande konversation med din bror.
513
01:14:56,574 --> 01:15:00,574
Vi sa aldrig sanningen
till varandra.
514
01:15:02,434 --> 01:15:06,934
Ibland känns det som om jag
inte passar in i den här familjen.
515
01:15:19,661 --> 01:15:22,161
Du är precis som jag.
516
01:15:22,436 --> 01:15:24,936
Personer som oss...
517
01:15:25,108 --> 01:15:28,108
...passar inte in överallt.
518
01:15:34,611 --> 01:15:38,611
Om det är något du vill ta
ifrån din brors rum...
519
01:15:38,680 --> 01:15:43,180
- ...så gör det ikväll.
- Varför?
520
01:15:44,311 --> 01:15:48,311
För att det kommer
att vara borta imorgon.
521
01:15:57,845 --> 01:16:01,345
Sandy... Jag kommer över.
522
01:16:02,615 --> 01:16:05,115
Skit också.
523
01:16:10,577 --> 01:16:15,577
Vårt lilla gräl har påverkat
våra söner. Visste du det?
524
01:16:19,641 --> 01:16:24,141
Herregud! Det är inte jag
som borde be om ursäkt, Sandy!
525
01:16:24,509 --> 01:16:30,009
Du knullade med min man,
och så är det du som är arg på mig!
526
01:16:30,297 --> 01:16:33,254
Det handlar inte om det.
527
01:16:34,602 --> 01:16:40,102
Jag är ledsen för att jag berättade
det för Ben. Han hade rätt att veta.
528
01:16:40,191 --> 01:16:44,191
Du har ingen aning om
vilka problem det orsakade.
529
01:16:44,324 --> 01:16:48,324
Sandy, han förlorade
inte ens fattningen.
530
01:16:48,500 --> 01:16:51,500
Era problem gick djupare
än min stora käft.
531
01:16:51,527 --> 01:16:56,527
Marge, visa mig hur mitt liv
egentligen skulle ha gått till.
532
01:16:56,696 --> 01:17:01,696
Visa mig det liv jag skulle
ha haft utan din stora käft.
533
01:17:02,582 --> 01:17:06,082
Visa mig det liv jag förtjänade.
534
01:17:08,425 --> 01:17:10,925
Jag kan inte.
535
01:18:08,670 --> 01:18:12,670
- Ingen har någonsin rört vid dig.
- Dra åt helvete.
536
01:18:15,305 --> 01:18:17,805
Där fick du.
537
01:18:17,828 --> 01:18:20,828
Det var för din mamma.
538
01:18:22,449 --> 01:18:25,449
Där fick han sig en läxa.
539
01:19:08,415 --> 01:19:13,915
Rör du honom igen kommer jag
att skära upp ditt jävla ansikte!
540
01:19:18,644 --> 01:19:22,144
- Det räcker.
- Låt mig vara.
541
01:19:33,860 --> 01:19:37,860
Jag kan inte göra
samhällstjänst idag.
542
01:19:43,627 --> 01:19:46,627
- Nämn det inte.
- Det är din sista dag.
543
01:19:46,727 --> 01:19:50,727
Jag kommer verkligen att sakna dig.
Vad har hänt med din näsa?
544
01:19:50,950 --> 01:19:54,950
Det är en krigsskada. Jag sa ju
att jag inte ville prata om det.
545
01:19:54,996 --> 01:19:59,086
Jag tröttnar aldrig
på att höra det där.
546
01:20:02,237 --> 01:20:06,737
Jag har verkligen tröttnat
på att höra det där.
547
01:20:43,125 --> 01:20:45,125
Sandy!
548
01:20:45,560 --> 01:20:48,060
Sandy!
549
01:21:10,746 --> 01:21:12,746
Mamma!
550
01:22:05,775 --> 01:22:08,275
Vad gör jag här?
551
01:22:10,543 --> 01:22:14,043
Var det du som gjorde det här?
552
01:22:15,225 --> 01:22:17,225
Nej.
553
01:22:24,023 --> 01:22:26,523
Låt det vara...
554
01:22:27,264 --> 01:22:29,264
Sandy...
555
01:22:32,133 --> 01:22:35,633
När var du senast på läkarkontroll?
556
01:22:37,199 --> 01:22:40,199
Något är fel med din kropp.
557
01:22:43,839 --> 01:22:45,839
Jag vet.
558
01:23:18,297 --> 01:23:20,297
Tim...!
559
01:23:21,827 --> 01:23:25,327
- Vad är det?
- Har du sett det här meddelandet?
560
01:23:25,517 --> 01:23:30,017
- Nej.
- Kom igen, vi måste gå, Tim.
561
01:23:50,332 --> 01:23:56,332
- Vad har hänt med ditt ansikte?
- Det är inget. Vad är det som händer?
562
01:23:58,737 --> 01:24:01,737
Kom och sätt dig här.
563
01:24:07,482 --> 01:24:12,482
- Pratar ni med varandra igen?
- Din mamma är en stark kvinna.
564
01:24:12,721 --> 01:24:17,721
- Du menar en riktig subba, eller hur?
- Säg inte subba på sjukhuset, älskling.
565
01:24:25,238 --> 01:24:30,238
- Vad ska jag göra?
- Börja med att skicka mig jollen.
566
01:24:33,793 --> 01:24:38,793
Med livet... Vad ska jag
göra resten av livet?
567
01:24:40,519 --> 01:24:43,519
Helt plötsligt så räknas det.
568
01:24:44,208 --> 01:24:47,708
Tim, för att lyckas här i livet -
569
01:24:47,735 --> 01:24:52,535
- så måste man hitta något man älskar.
Finns det något du älskar?
570
01:24:52,839 --> 01:24:56,339
- Ja.
- Bra.
571
01:24:57,327 --> 01:25:01,327
Och du är tvungen att
göra det resten av ditt liv.
572
01:25:02,188 --> 01:25:04,188
Du borde vara bra på det -
573
01:25:04,189 --> 01:25:09,189
- för om du inte är det så kommer
du nog troligen att misslyckas.
574
01:25:10,221 --> 01:25:14,221
- Hur vet du om du är bra på det?
- Hur du vet om du är bra på det?
575
01:25:14,305 --> 01:25:16,305
Ja.
576
01:25:20,321 --> 01:25:22,821
När folk säger det till dig.
577
01:25:31,165 --> 01:25:35,665
Finns det något mänskligt hjärta?
Det är en bättre fråga.
578
01:25:37,813 --> 01:25:42,313
Om du lyssnar riktigt noga,
kan du höra dem gå sönder.
579
01:25:57,375 --> 01:26:00,375
Mår du bra? Det är okej.
580
01:26:05,388 --> 01:26:07,888
Det är okej.
581
01:26:19,714 --> 01:26:23,214
Hur kunde vi låta det hända, Sandy?
582
01:26:28,717 --> 01:26:33,217
Jag är inte riktigt säker på
vad det är vi pratar om.
583
01:26:52,277 --> 01:26:55,277
Allt kommer att bli bra.
584
01:27:03,029 --> 01:27:07,529
Vi borde spara
vartenda öre vi har kvar.
585
01:27:08,472 --> 01:27:12,972
Vi vet båda två hur
provresultatet kommer att bli.
586
01:27:13,120 --> 01:27:17,620
- Nej, det kommer vi inte att göra.
- Snälla, tvinga mig inte till lekar.
587
01:27:17,714 --> 01:27:20,714
Det här är ingen jävla lek!
588
01:27:31,600 --> 01:27:34,100
Jag tänker inte stå och titta på -
589
01:27:34,150 --> 01:27:38,650
- när ännu en familjemedlem
tar sitt liv.
590
01:27:40,518 --> 01:27:42,518
Okej?
591
01:27:47,499 --> 01:27:50,999
Tills provresultaten kommer...
592
01:27:53,934 --> 01:27:56,434
Okej, Ben.
593
01:27:59,442 --> 01:28:01,442
Okej.
594
01:28:26,829 --> 01:28:30,829
Det är dags att gå hem.
Er pappa väntar utanför.
595
01:28:31,289 --> 01:28:33,789
Säg god natt.
596
01:29:06,740 --> 01:29:10,740
Kan du vara snäll och
ge mig anteckningsboken.
597
01:30:17,798 --> 01:30:21,798
Sandy har streptococcal pneumoni.
598
01:30:22,339 --> 01:30:26,339
En svår bakterieinfektion
i lungorna...
599
01:30:26,723 --> 01:30:30,223
Men tumören vi hittade är ofarlig.
600
01:30:30,600 --> 01:30:34,600
Men det betyder inte
att hon är hel.
601
01:30:36,673 --> 01:30:43,173
Ben, om du inte börjar ta hand om
din fru, förlorar du henne också.
602
01:30:43,948 --> 01:30:48,448
För en gångs skull,
sluta säg att allting ska bli okej.
603
01:31:30,661 --> 01:31:35,161
- Varför smakar det bra?
- För att det är dyrt.
604
01:31:38,642 --> 01:31:42,142
Jag har nog druckit tillräckligt.
605
01:31:42,346 --> 01:31:47,346
Kan ni ge mamma och mig en stund?
Ni kan gå till bilen så länge.
606
01:32:28,306 --> 01:32:33,306
Tim ska gå ut gymnasiet
nästa månad...
607
01:32:34,043 --> 01:32:38,043
Det kommer att vara bara du och jag.
Ingen gammal stofil.
608
01:32:40,190 --> 01:32:44,690
När du skrivs ut, Sandy,
så vill jag börja om på nytt.
609
01:32:45,619 --> 01:32:48,119
Vill du det?
610
01:32:52,367 --> 01:32:56,367
Jag skulle ljuga om jag
sa att jag visste, Ben.
611
01:33:14,422 --> 01:33:18,422
Vet du inte att vi inte
klarar av det här utan dig?
612
01:33:18,500 --> 01:33:22,290
Jag vet inte vilka de är, Sandy.
Jag kan inte hans vänners namn -
613
01:33:22,449 --> 01:33:24,449
- deras födelsedagar...
614
01:33:24,578 --> 01:33:29,578
När vi sitter vid middagsbordet,
har jag inget att säga till dem.
615
01:33:31,443 --> 01:33:33,443
Till Tim.
616
01:33:35,437 --> 01:33:38,437
Han vet inte vem du är, Ben.
617
01:33:42,277 --> 01:33:46,777
Och jag tycker att det är dags
för honom att veta vem han är.
618
01:34:10,167 --> 01:34:16,167
Kommer du ihåg när du sa att du kände
som om du inte passade in i familjen?
619
01:34:17,305 --> 01:34:19,305
Ja.
620
01:34:22,116 --> 01:34:24,616
När jag var flicka...
621
01:34:24,824 --> 01:34:28,324
...var jag kär i Randall Dwyer.
622
01:34:28,663 --> 01:34:34,163
- Kommer du ihåg honom?
- Ja, han var Kyles pappa.
623
01:34:34,693 --> 01:34:37,193
Men sanningen är att...
624
01:34:37,446 --> 01:34:41,446
...Randall var kär i Marge, och...
625
01:34:41,535 --> 01:34:44,035
...de gifte sig.
626
01:34:44,042 --> 01:34:47,542
Varför grälar ni med varandra?
627
01:34:52,568 --> 01:34:55,068
För 18 år sedan -
628
01:34:55,189 --> 01:34:58,689
- när jag var gift med Ben...
629
01:35:02,370 --> 01:35:06,370
...hade jag en kärleksaffär
med Randall.
630
01:35:19,165 --> 01:35:23,165
Förstår du vad jag
försöker säga till dig?
631
01:35:24,021 --> 01:35:26,021
Nej.
632
01:35:29,914 --> 01:35:31,914
Det finns en orsak till...
633
01:35:32,116 --> 01:35:37,616
...varför din bror och pappa aldrig
behandlade dig som om du tillhörde dem.
634
01:35:57,891 --> 01:36:02,391
Om 100 år kommer ingen
att komma ihåg vilka vi var.
635
01:36:02,630 --> 01:36:06,630
Men de kommer att
komma ihåg stjärnorna.
636
01:36:10,177 --> 01:36:14,177
Du är precis som de
stjärnorna jag önskade...
637
01:37:04,279 --> 01:37:07,279
Vad håller du på med?
638
01:37:08,957 --> 01:37:13,457
- Vad fan håller du på med?!
- Tim, snälla, vad är det här?
639
01:37:14,500 --> 01:37:16,550
Vad är det med dig?
640
01:37:16,562 --> 01:37:20,562
- Jävlas inte med dig själv!
- Snälla, jag förstår inte.
641
01:37:22,617 --> 01:37:28,117
- Är du dum i huvudet?
- Låt mig vara ifred.
642
01:37:28,601 --> 01:37:34,601
Jag frågar bara. Din mamma läste
det också. Vad är det för något?!
643
01:37:35,167 --> 01:37:37,667
Det är musik.
644
01:37:38,121 --> 01:37:42,121
- Musik?
- Det är bara musik.
645
01:37:47,920 --> 01:37:50,920
Mamma har berättat för mig.
646
01:37:51,832 --> 01:37:54,832
Hon berättade allt för mig.
647
01:37:54,898 --> 01:37:58,898
Och för att tala sanning, vilket jag
inte har något emot att säga det...
648
01:37:59,019 --> 01:38:02,019
Du är en hemsk far!
649
01:38:02,324 --> 01:38:06,824
Så vi har börjat tala
sanning om varandra nu.
650
01:38:07,259 --> 01:38:13,759
Bra. Jag vill inte ha dig i mitt liv,
se dig eller ha dig omkring mig.
651
01:38:13,773 --> 01:38:17,273
Jag vill inte ens veta
om du lever eller inte.
652
01:38:17,526 --> 01:38:21,026
Jag hatar dig.
Det har jag alltid gjort.
653
01:38:21,184 --> 01:38:24,184
Du och jag, vi är olika.
654
01:38:25,611 --> 01:38:29,611
Nej, det är vi inte.
Du och jag är inte...
655
01:38:29,774 --> 01:38:34,274
Nej, det är vi inte. Du och jag
är inte olika. Du och jag...
656
01:38:35,266 --> 01:38:38,266
Du och jag är far och son.
657
01:38:42,093 --> 01:38:46,593
Jag bryr mig inte om ditt mörka hår.
Inte heller att du inte liknar mig.
658
01:38:46,755 --> 01:38:51,255
Jag är din far och du är min son.
Jag är här för dig, okej?
659
01:38:51,379 --> 01:38:54,379
Men du måste prata med mig.
660
01:38:54,545 --> 01:38:58,045
För jag klarar inte av det ensam.
661
01:39:00,235 --> 01:39:04,235
Jag vet inte hur jag ska
klara av det här ensam.
662
01:39:16,604 --> 01:39:19,604
...och frihet för alla med ansvar.
663
01:39:19,979 --> 01:39:23,479
För våra familjer, för våra vänner.
664
01:39:23,564 --> 01:39:27,064
Och det viktigaste av allt,
för oss själva.
665
01:39:27,549 --> 01:39:31,549
Kom ihåg de viktiga
stunderna vi tog för givet.
666
01:39:31,926 --> 01:39:36,926
De underbara, vackra,
magiska stunderna.
667
01:39:37,614 --> 01:39:41,414
De här var de bästa
åren i våra liv.
668
01:39:41,868 --> 01:39:45,868
Det var åtminstone
vad de sa till oss.
669
01:39:46,880 --> 01:39:50,380
Personligen hatade jag gymnasiet.
670
01:39:51,867 --> 01:39:53,867
Jag hatade er alla.
671
01:39:54,081 --> 01:39:58,081
Och jag hoppas att
ni alla ruttnar i helvetet.
672
01:39:58,864 --> 01:40:02,364
- Tack.
- Tack, Shelly, för de...
673
01:40:02,594 --> 01:40:05,594
...ärliga och inspirerande orden.
674
01:40:10,535 --> 01:40:16,035
Grattis till de som har tagit examen.
För deras familjer och vänner.
675
01:40:16,210 --> 01:40:20,210
Och nu, som avslutning,
ska Timothy Travis -
676
01:40:20,250 --> 01:40:23,250
- spela sitt egen musikverk.
677
01:40:23,451 --> 01:40:25,506
Tim!
678
01:41:59,834 --> 01:42:02,334
Vad tycker du?
679
01:42:10,492 --> 01:42:12,992
Gjorde jag det där?
680
01:42:25,285 --> 01:42:29,785
Ska du inte säga hur mycket
jag har kvar att se fram emot?
681
01:43:21,670 --> 01:43:24,170
Han var alltid arg.
682
01:43:24,504 --> 01:43:27,504
Han lät det gå ut över mig.
683
01:43:27,757 --> 01:43:31,757
Och en dag frågade
han mig om hjälp.
684
01:43:32,303 --> 01:43:33,803
Mig...
685
01:43:34,559 --> 01:43:40,059
För första gången någonsin
frågade han mig om hjälp.
686
01:43:43,987 --> 01:43:46,487
Jag sa nej.
687
01:43:49,626 --> 01:43:52,626
Alla kan inte vara hjälte.
688
01:43:54,275 --> 01:43:57,275
Det är sant, eller hur?
689
01:43:58,971 --> 01:44:01,971
Vill ni äta lunch, pojkar?
690
01:45:06,472 --> 01:45:09,472
Översatt av: OzZ
691
01:45:09,473 --> 01:45:14,473
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet