1 00:00:10,199 --> 00:00:13,199 Översatt av: OzZ 2 00:00:13,200 --> 00:00:18,200 www.divxsweden.net -nyaste svenska undertexterna på nätet 3 00:00:55,100 --> 00:00:58,600 Matt Travis var en stor simmare. 4 00:01:14,100 --> 00:01:18,100 Men det var inte bara att han var en stor simmare. 5 00:01:18,670 --> 00:01:24,170 Det var helt enkelt att han presterade bättre än de flesta. 6 00:01:27,800 --> 00:01:31,800 Kom igen, kom igen...! 7 00:02:08,370 --> 00:02:13,370 Matt Travis var en legend vid tio, femton, tjugo års ålder. 8 00:02:18,300 --> 00:02:21,800 Och han hatade uppmärksamheten. 9 00:02:22,500 --> 00:02:25,000 Kom så går vi! 10 00:02:28,800 --> 00:02:33,300 Men det var en sak han hatade mer än uppmärksamheten... 11 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 ...att simma. 12 00:02:36,005 --> 00:02:41,505 Matt Travis hatade att simma. Han hatade det mer än de flesta. 13 00:02:47,450 --> 00:02:51,950 När någon hatar något så mycket... 14 00:02:52,854 --> 00:02:56,854 ...spelar det inte någon roll hur bra de är på det. 15 00:02:59,850 --> 00:03:04,400 Men du kan inte förvänta dig att andra ska förstå det. 16 00:03:19,192 --> 00:03:22,192 Tim, kan du väcka din bror? 17 00:03:23,707 --> 00:03:25,707 Snälla. 18 00:03:35,233 --> 00:03:37,233 Matt... 19 00:03:38,935 --> 00:03:40,935 Matt! 20 00:03:47,246 --> 00:03:50,746 Var är nycklarna till sovrummet? 21 00:03:52,023 --> 00:03:55,023 Under handfatet på toaletten. 22 00:04:16,601 --> 00:04:19,101 Vad är det? 23 00:04:20,831 --> 00:04:24,331 Titta, vad du har ställt till... 24 00:04:28,062 --> 00:04:30,062 Herregud! 25 00:05:33,229 --> 00:05:36,229 Det är här vi bor, mamma. 26 00:05:40,334 --> 00:05:46,334 Tror hon att hon kan sitta på verandan och röka cigarett en sådan här dag? 27 00:05:47,572 --> 00:05:52,572 - Hon blåser ut röken på mitt ansikte. - Nu överreagerar du. 28 00:05:53,978 --> 00:05:58,978 - Det är ett fritt land. - Det är just det som är problemet. 29 00:06:00,913 --> 00:06:04,913 Hon pratar väl inte om mig när du går över dit? 30 00:06:05,963 --> 00:06:09,463 Tror du att jag skulle låta henne? 31 00:06:10,642 --> 00:06:16,142 - Du skulle ändå inte berätta för mig. - Nej... 32 00:06:29,051 --> 00:06:33,551 Vi skulle åka till Atlanta för uttagningarna till OS i maj. 33 00:06:33,700 --> 00:06:36,700 Hon har köpt en ny grill. 34 00:06:37,249 --> 00:06:41,749 Hon har inte ens en man, och hon köper sig en ny grill. 35 00:06:49,230 --> 00:06:53,730 - Förväntar du dig att hon ska komma? - Givetvis inte. 36 00:06:54,588 --> 00:07:00,138 Hon strular med Bill McKenner. Han köpte grillen till henne. 37 00:07:00,180 --> 00:07:05,180 Är det här pojken vi hört talas om så mycket? 38 00:07:05,912 --> 00:07:09,912 Han blir nog en stor simmare. Jag ser det redan nu. 39 00:07:09,942 --> 00:07:13,942 När han börjar gymnasiet, kommer han att bli som sin bror. 40 00:07:14,172 --> 00:07:18,172 Han är 17 år, Hal. Han går ut gymnasiet i år. 41 00:07:25,307 --> 00:07:28,807 Blixten slår inte ner två gånger. 42 00:07:37,291 --> 00:07:41,291 Oroa dig inte, älskling. Han är bara en gammal idiot. 43 00:07:41,658 --> 00:07:45,658 - Vilken av dem? - Välj. 44 00:07:49,005 --> 00:07:51,505 Hur var det? 45 00:07:55,290 --> 00:07:57,290 Det? 46 00:08:00,657 --> 00:08:03,657 Jag trampade på blodet och... 47 00:08:05,106 --> 00:08:08,106 ...det var som en krater. 48 00:08:08,610 --> 00:08:11,110 Som en djup... 49 00:08:12,211 --> 00:08:14,711 ...floddal. 50 00:08:16,235 --> 00:08:19,735 Hans huvud var kluvet i mitten... 51 00:08:25,057 --> 00:08:29,057 - Det såg ut som om han bad. - Bad? 52 00:08:29,261 --> 00:08:31,761 Bad till Gud. 53 00:08:32,002 --> 00:08:36,002 Nu när de viktigaste stunderna i våra liv är borta - 54 00:08:36,099 --> 00:08:40,099 - kan vi aldrig få tillbaks dem igen. 55 00:08:40,109 --> 00:08:45,109 Och nu när de är borta, hur länge kommer vi att minnas dem? 56 00:08:45,193 --> 00:08:50,693 - Därför vill Joe skaffa oss en kamera. - Jag förstår precis vad du menar. 57 00:08:51,062 --> 00:08:54,562 Jag är så hungrig. Ser du påläggen? 58 00:08:54,590 --> 00:08:59,090 - Jag äter proteiner, så det går inte. - Jag tog med mig lite tonfisk... 59 00:08:59,128 --> 00:09:01,628 Ursäkta mig. 60 00:09:04,149 --> 00:09:08,149 Jag är här för att beklaga sorgen, Sandy. 61 00:09:08,673 --> 00:09:11,673 Jag beklagar verkligen. 62 00:09:15,995 --> 00:09:19,995 Öppnas endast vid guld eller bättre. 63 00:09:43,720 --> 00:09:49,220 Tim. Din mor sa att du spelade piano som Beethoven. 64 00:09:50,063 --> 00:09:54,063 Vi har piano. Du kan komma förbi när du vill. 65 00:09:54,261 --> 00:09:58,841 För en pratstund också. Skulle du vilja det? 66 00:10:17,048 --> 00:10:19,048 Vi ses. 67 00:10:19,900 --> 00:10:21,900 Hej. 68 00:10:21,903 --> 00:10:25,903 - Har du en ny grill? - Ja. 69 00:10:26,030 --> 00:10:29,030 - Det här är Jenny. - Hej. 70 00:10:29,058 --> 00:10:32,558 Jenny, det här är Tim. Han är... 71 00:10:32,594 --> 00:10:36,594 - ...var Matt Travis bror. - Verkligen? 72 00:10:36,604 --> 00:10:39,604 Du är inte alls lik honom. 73 00:10:43,549 --> 00:10:46,549 Jag är verkligen ledsen. 74 00:10:47,086 --> 00:10:51,086 Sådana saker kan förstöra dig för alltid. 75 00:10:58,140 --> 00:11:02,640 Om jag frågar dig en sak, lovar du att...? 76 00:11:03,404 --> 00:11:07,404 - Ja, självklart. - Glöm det. 77 00:11:08,200 --> 00:11:10,200 Nej. 78 00:11:15,063 --> 00:11:19,063 Jag ska spränga en M-80 på skolans toalett imorgon. 79 00:11:19,161 --> 00:11:21,161 Jaså? 80 00:11:40,943 --> 00:11:44,443 Du är verkligen sen till middagen. 81 00:11:44,982 --> 00:11:49,482 Och du är för gammal för att vara vaken så här länge. 82 00:11:56,008 --> 00:11:59,508 Var han verkligen så olycklig, Tim? 83 00:11:59,752 --> 00:12:03,252 Han slog sönder en massa tallrikar. 84 00:12:03,798 --> 00:12:10,298 Han slutade tvätta sina kläder och satt väldigt länge i duschen. 85 00:12:10,601 --> 00:12:14,601 - Han onanerade. - Han grät. 86 00:12:17,212 --> 00:12:22,212 - Du har skurit dig. - Glasen är inte lika hårda längre. 87 00:12:23,506 --> 00:12:27,506 Inte föräldrarna heller. Du får nog sy upp det där. 88 00:12:29,436 --> 00:12:32,936 När var det du uppsökte en läkare senast? 89 00:12:33,022 --> 00:12:36,522 När de började sätta på bandage. 90 00:12:38,036 --> 00:12:42,536 Vi två är nog de enda i staden som kan säga "onanera" - 91 00:12:42,600 --> 00:12:48,100 - utan att skratta. - Jag vill inte prata om det igen. 92 00:12:55,942 --> 00:12:59,942 Vad är det? Oroa dig inte, jag har inte läst din dagbok. 93 00:13:01,553 --> 00:13:05,053 Ska du gå och spela jazz imorgon? 94 00:13:06,518 --> 00:13:09,518 Nej... Jag har slutat. 95 00:13:30,977 --> 00:13:33,477 Jag beklagar, Tim. 96 00:13:36,008 --> 00:13:38,508 Jag beklagar. 97 00:13:51,389 --> 00:13:53,889 Jag ville inte fråga er detta - 98 00:13:53,923 --> 00:13:58,423 - men hade någon tre minuter över för att läsa lite? 99 00:14:01,411 --> 00:14:03,911 Nej, givetvis inte... 100 00:14:04,791 --> 00:14:07,291 Vad var det där? 101 00:14:08,021 --> 00:14:10,571 Du måste skämta... 102 00:14:25,023 --> 00:14:29,523 Hallå där... Du får inte lämna området! Vad heter du?! 103 00:14:29,630 --> 00:14:33,630 Folk är så dumma att jag inte klarar av att vara runt dem. 104 00:14:33,657 --> 00:14:36,657 Och de blir bara värre. 105 00:14:36,749 --> 00:14:41,749 Det gäller att hitta en egenskap som gör dem tilltalande. 106 00:14:43,012 --> 00:14:45,012 Som jag. 107 00:14:45,068 --> 00:14:50,068 Jag är ju din mor, så du är tvungen att gilla mig. 108 00:14:53,844 --> 00:14:57,344 Okej, hur är det med pappa då? 109 00:15:01,946 --> 00:15:05,446 Han fick mig att känna som om... 110 00:15:05,492 --> 00:15:09,992 ...jag vore den enda personen i Crowded Grove. 111 00:15:17,749 --> 00:15:22,249 Det var Kyle som satte eld på skolan med en bensinbomb. 112 00:15:22,340 --> 00:15:25,340 Nej, det var med en M-80. 113 00:15:30,254 --> 00:15:35,754 Sanningen är att du inte förstår hur viktig jag för dig, förrän jag är död. 114 00:15:36,071 --> 00:15:40,571 Jag älskade verkligen inte mina föräldrar, förrän de dog. 115 00:15:41,488 --> 00:15:45,488 Jag berättade det förvisso aldrig för dem. 116 00:15:46,046 --> 00:15:49,046 Steph sa att hon älskar mig. 117 00:15:51,710 --> 00:15:54,710 Jag sa det inte tillbaka. 118 00:15:58,140 --> 00:16:02,640 - Älskar du henne då? - Jag vet inte. 119 00:16:04,926 --> 00:16:07,926 Då gör du det inte, Timmy. 120 00:16:18,467 --> 00:16:22,467 Timmy... Jag har en överraskning åt dig. 121 00:16:23,561 --> 00:16:26,561 - Vill du ha en? - Vad är det? 122 00:16:26,673 --> 00:16:28,673 Ecstasy. 123 00:16:29,333 --> 00:16:33,333 Kyle, det är mitt på dagen. Och vi ska jobba. 124 00:16:33,915 --> 00:16:36,415 Det är just därför. 125 00:16:39,116 --> 00:16:42,116 Det är något fel med Kyle! 126 00:16:47,317 --> 00:16:51,317 Säg åt honom att ta på sig kläderna! 127 00:16:52,209 --> 00:16:55,209 Jag kan inte spanska. 128 00:16:58,550 --> 00:17:02,050 Ska du ge mig en badrock snart? 129 00:17:09,886 --> 00:17:14,386 - Vill du prata om det? - Kan vi prata om något annat? 130 00:17:15,058 --> 00:17:17,058 Visst. 131 00:17:22,509 --> 00:17:27,509 - Vad har hänt med din rygg? - Jag ramlade. Det är inget. 132 00:17:31,624 --> 00:17:35,624 - Ska du till festen på fredag? - Självklart. 133 00:17:37,246 --> 00:17:41,246 Ska vi göra den till en minnesvärd kväll? 134 00:17:48,216 --> 00:17:50,716 Jag älskar dig. 135 00:17:52,656 --> 00:17:56,656 - Älskar du mig? - Självklart. 136 00:18:16,626 --> 00:18:19,626 Finns det mer kyckling? 137 00:18:21,485 --> 00:18:24,485 Det var allt jag lagade. 138 00:18:32,068 --> 00:18:38,068 - Jag förstår inte varför vi gör det. - Jag håller med. Det här är läskigt. 139 00:18:38,596 --> 00:18:43,096 Hädanefter lagar jag mindre mat. Det är slösaktigt. 140 00:18:43,100 --> 00:18:48,605 - Han kommer inte tillbaks för det. - Vi gör det för att jag säger det. 141 00:18:49,073 --> 00:18:52,073 För att han finns vid bordet - 142 00:18:52,113 --> 00:18:57,613 - och för att han är min son, och som betydde något för den här familjen. 143 00:19:04,130 --> 00:19:08,130 Fortsätt laga maten, och du håller käften. 144 00:19:27,132 --> 00:19:30,632 - Han tappar kontrollen. - Penny! 145 00:19:30,708 --> 00:19:35,218 Saker bryter samman och vi sätter ihop dem igen. 146 00:19:38,009 --> 00:19:42,009 Du behöver inte komma hem tidigt ifrån festen ikväll. 147 00:19:42,030 --> 00:19:45,530 Någon av oss borde ha lite kul. 148 00:19:46,767 --> 00:19:50,767 Och du... Kom snart och hälsa på igen. 149 00:19:51,085 --> 00:19:55,585 Du behöver inte vänta på en helgdag för att komma hem. 150 00:20:06,340 --> 00:20:09,340 Okej, kommer du på besök? 151 00:20:11,180 --> 00:20:15,680 Jag har berättat om dina magiska fingrar för flickorna. 152 00:20:20,408 --> 00:20:23,908 Ha så kul ikväll. Och gör inget dumt nu. 153 00:20:24,027 --> 00:20:28,027 Jag lämnade en sak åt dig i byrålådan. 154 00:20:28,118 --> 00:20:31,118 Din skjuts är här. 155 00:20:54,575 --> 00:20:57,075 Behöver du pengar? 156 00:20:58,874 --> 00:21:00,874 Nej tack. 157 00:21:12,637 --> 00:21:16,137 Jag lägger 20 dollar på bordet. 158 00:21:33,961 --> 00:21:35,961 Varför? 159 00:21:39,796 --> 00:21:45,796 Du ska väl inte göra något oanständigt mot dig själv? 160 00:21:47,813 --> 00:21:49,813 Ska du? 161 00:22:46,659 --> 00:22:49,659 Mitt liv är verkligen hårt. 162 00:22:50,433 --> 00:22:53,933 Påverkad av ovissa gottgörelser... 163 00:22:58,619 --> 00:23:01,619 Jag har större problem att ta itu med. 164 00:23:01,670 --> 00:23:07,170 - Tycker inte du det, Tim? - Verkligen inte... Vad pratar ni om? 165 00:23:07,278 --> 00:23:10,278 Är du inte ledsen? 166 00:23:10,599 --> 00:23:15,099 - Varför skulle jag vara ledsen? - För att din bror dog? 167 00:23:15,605 --> 00:23:19,105 Men jag är det. Jag är ledsen. 168 00:23:19,261 --> 00:23:23,261 Men de här obducenterna... De är häpnadsväckande. 169 00:23:23,334 --> 00:23:28,834 Som konstnärer... Vissa är häpnadsväckande konstnärer. 170 00:23:28,838 --> 00:23:34,838 De satte plugg i hans brors huvud, och man såg inte ens hålet. 171 00:23:40,518 --> 00:23:42,518 Hej. 172 00:23:44,240 --> 00:23:49,240 - Hur mår du? - Jag mår bra. Sluta med det där. 173 00:23:51,805 --> 00:23:57,805 Förlåt mig. Man undrar när det är dags att återgå till det normala livet igen. 174 00:24:06,991 --> 00:24:11,491 Jag mår bra... Jag mår helt och hållet bra. 175 00:24:11,676 --> 00:24:16,176 - Fan, jag glömde kameran i köket. - Jag kan göra det igen. 176 00:24:16,430 --> 00:24:19,430 Gå och hämta kameran... 177 00:24:24,416 --> 00:24:26,916 Jag mår bra... 178 00:24:31,196 --> 00:24:34,196 Allt är normalt igen. 179 00:26:09,574 --> 00:26:12,074 Jag behöver papper? 180 00:26:16,464 --> 00:26:19,464 Papper för att rulla en... 181 00:26:21,806 --> 00:26:23,806 ...jolle. 182 00:26:29,743 --> 00:26:33,743 Dela en sådan här i mitten. Häll ut tobaken. 183 00:26:33,932 --> 00:26:37,932 Fyll och tillslut den... Ena änden tjockare än den andra. 184 00:26:37,976 --> 00:26:41,476 Slicka och tänd den... Puffa på. 185 00:26:42,923 --> 00:26:44,923 Tack. 186 00:26:48,481 --> 00:26:50,981 Jag bjuder. 187 00:26:53,284 --> 00:26:55,284 Tack. 188 00:28:25,969 --> 00:28:28,469 Vad är det?! 189 00:29:23,318 --> 00:29:27,818 - Tror du på själavandringen? - Ja, det gör jag. 190 00:29:28,540 --> 00:29:35,040 - Vad tycker du om dödshjälp? - Jag vet inte... Jag är väl för det. 191 00:29:35,531 --> 00:29:38,031 Spela något. 192 00:29:39,778 --> 00:29:44,778 Så det är okej att döda någon om de har en otrolig smärta - 193 00:29:44,822 --> 00:29:47,822 - och att döda är enda utvägen. 194 00:29:47,846 --> 00:29:53,346 Är det okej att ha en sådan kontroll över någons liv? 195 00:29:55,032 --> 00:29:58,032 Nej, men om de ändå ska dö. 196 00:29:58,770 --> 00:30:02,270 Spela något. Jag har aldrig hört dig spela. 197 00:30:02,465 --> 00:30:07,965 Ja, men alla ska ändå dö någon gång. Alla barn dör till slut, Stephanie. 198 00:30:09,176 --> 00:30:11,676 Alla bebisar dör. 199 00:30:12,860 --> 00:30:15,360 Vad pratar du om? 200 00:30:17,024 --> 00:30:19,024 Inget. 201 00:30:19,315 --> 00:30:22,315 Jag vet inte... Glöm det. 202 00:30:25,516 --> 00:30:28,016 Vill du ha sex? 203 00:30:35,337 --> 00:30:38,337 Ta ut den direkt, okej? 204 00:30:38,385 --> 00:30:41,885 Spruta i ansiktet på mig. Jag älskar det. 205 00:30:41,961 --> 00:30:46,461 Herregud! Det är som att komma på ens föräldrar. 206 00:30:46,533 --> 00:30:50,533 Jag kommer aldrig mer se mina föräldrar kyssa varandra. 207 00:30:50,706 --> 00:30:52,706 Kom. 208 00:31:02,246 --> 00:31:06,746 Jag har alltid velat göra det i en treårings flickrum. 209 00:31:06,749 --> 00:31:11,249 - Jag svär. - Någon gång ska det bli första gången. 210 00:31:37,205 --> 00:31:40,205 - Tim... - Sluta. 211 00:31:40,214 --> 00:31:42,214 Tim... 212 00:31:43,560 --> 00:31:47,560 - Herregud, Tim... - Jag vill inte prata om det. 213 00:31:50,201 --> 00:31:55,201 - Gör inte så där. - Vad? Vem har gjort så här mot dig? 214 00:31:55,308 --> 00:31:59,308 Det går över om några veckor. Ta inte upp det bara. 215 00:31:59,336 --> 00:32:03,336 - Jag vill bara veta vad som har hänt. - Allting blir normalt igen snart. 216 00:32:03,417 --> 00:32:07,917 - Vad försöker du säga? - Jag älskar dig inte. 217 00:32:15,737 --> 00:32:18,237 Vad är det med dig. 218 00:32:23,066 --> 00:32:27,066 - Har lille Timmy gjort så här mot dig? - Gå härifrån, Jack. 219 00:32:27,235 --> 00:32:33,785 Vill du att han ska be för sitt liv? Vill du det? Skulle det göra dig glad? 220 00:32:35,896 --> 00:32:37,896 Med dig? 221 00:32:48,494 --> 00:32:51,994 Festen är över...! 222 00:32:52,661 --> 00:32:54,661 Tim, kör! 223 00:33:01,512 --> 00:33:05,512 - Kan du köra...? - Ja, det kan jag. 224 00:33:17,731 --> 00:33:20,321 Hallå... Ja? 225 00:33:26,301 --> 00:33:28,301 Nej... 226 00:33:41,885 --> 00:33:43,885 Sandy! 227 00:33:44,486 --> 00:33:46,486 Sandy! 228 00:33:46,658 --> 00:33:49,158 Sandy, vakna! 229 00:33:49,371 --> 00:33:51,871 Skit också. 230 00:34:08,316 --> 00:34:10,816 Skit också. 231 00:34:31,502 --> 00:34:33,502 Hallå. 232 00:34:39,973 --> 00:34:45,473 - Vem är hon där? - Min mor. Hon hatar sjukhus. 233 00:34:49,382 --> 00:34:52,382 - Vem gjorde det här? - Han själv. 234 00:34:52,440 --> 00:34:57,940 Jag frågade inte dig. Han slängde sig väl inte genom ett jävla fönster. 235 00:34:58,010 --> 00:35:00,510 Han körde rattfull. 236 00:35:02,652 --> 00:35:05,652 Jag är strax tillbaka. Okej? 237 00:35:13,702 --> 00:35:16,702 - Vad är det här? - Medicinernas mirakel. 238 00:35:17,024 --> 00:35:20,524 Den lindrar all din smärta och bekymmer. 239 00:35:20,625 --> 00:35:24,125 Den gör att allting känns normalt igen. 240 00:35:26,874 --> 00:35:31,374 - Mår han bra? - Han har en fraktur i vänstra benet. 241 00:35:31,462 --> 00:35:35,462 Tre månader med gips så blir han frisk, men... 242 00:35:35,599 --> 00:35:39,599 ...han har allvarliga blåmärken, och... 243 00:35:40,024 --> 00:35:43,524 ...de har funnits där ett tag. 244 00:36:04,369 --> 00:36:08,369 - Mår han bra? - Vem har slagit min son? 245 00:36:09,483 --> 00:36:13,983 Jack Johnson... Han är en riktig översittare i skolan. 246 00:36:38,625 --> 00:36:42,625 - Är han här? - Vi har pratat med polisen och Jack - 247 00:36:42,660 --> 00:36:47,660 - om drogen på festen... - Skicka ut honom. 248 00:36:48,110 --> 00:36:52,110 Jack... - Sandy Travis. 249 00:36:55,448 --> 00:37:00,448 Du kan vara en tyrann mot mig... 250 00:37:00,544 --> 00:37:06,544 Jag kan förlåta dig. Jag är en godtrogen kristen och förstår dig. 251 00:37:09,166 --> 00:37:11,166 Rör du min grabb igen - 252 00:37:11,200 --> 00:37:15,200 - även om Gud nedstiger från himlen för din undsättning - 253 00:37:15,265 --> 00:37:20,265 - för så länge jag lever, vilket jag kommer att göra - 254 00:37:20,341 --> 00:37:24,841 - ska jag vakna upp och lägga mig på nätterna i hopp om att era - 255 00:37:24,942 --> 00:37:29,442 - små och obetydliga liv blir till ett helvete! 256 00:37:32,254 --> 00:37:34,754 Jävlas du med min grabb igen... 257 00:37:34,881 --> 00:37:40,381 Jävlas du med honom kommer jag att jävlas med allt du håller kärt! 258 00:37:51,176 --> 00:37:53,676 Fin husvagn. 259 00:38:37,281 --> 00:38:43,781 Går inte du i samma skola som jag? Du är Mandy Matthews, eller hur? 260 00:39:04,701 --> 00:39:08,751 - Vad har hänt med dig? - Vad har hänt med dig? 261 00:39:10,636 --> 00:39:16,136 Jag har försökt nå ett högre plan här i livet. 262 00:39:17,507 --> 00:39:20,007 Utan framgång. 263 00:39:21,421 --> 00:39:24,921 Du måste skära upp och ner, inte som ett kors. 264 00:39:24,978 --> 00:39:30,478 Ja, om du inte har något emot att förblöda långsamt i fem timmar. 265 00:39:34,508 --> 00:39:37,008 Varför? 266 00:39:39,658 --> 00:39:45,158 För att det helt enkelt inte finns något jag bryr mig om. 267 00:39:46,363 --> 00:39:52,863 Jag har inget att kämpa för. Och om jag inte vill leva, varför skulle jag? 268 00:39:53,817 --> 00:39:59,817 Och jag bryr mig inte om hur mycket bättre jag kommer att ha det... 269 00:40:01,879 --> 00:40:04,879 Du är min nya hjälte. 270 00:40:06,275 --> 00:40:10,775 Det händer två saker när man möter sina hjältar. 271 00:40:11,369 --> 00:40:15,869 Antingen är de riktiga skithögar... 272 00:40:16,905 --> 00:40:19,905 ...eller så är de som du. 273 00:40:20,730 --> 00:40:24,230 Hur det än går så förlorar man. 274 00:40:24,582 --> 00:40:29,582 - Vapnet träffar alltid sitt mål. - Ja, om man verkligen vill dö. 275 00:40:29,733 --> 00:40:32,233 Kom, Tim. Det är dags att gå. 276 00:40:32,241 --> 00:40:36,241 Innan vi fortsätter måste jag rapportera om en dålig nyhet. 277 00:40:36,310 --> 00:40:41,310 Sophmore Mandy Matthews tog sitt liv igår kväll. 278 00:40:41,669 --> 00:40:45,669 Jag vill att alla håller en tyst minut för Mandy - 279 00:40:45,835 --> 00:40:51,335 - medan Angela, hennes bästa vän, läser en dikt ur Mandys anteckningsbok. 280 00:40:56,429 --> 00:40:58,929 Är det något fel, sa hon. 281 00:40:59,211 --> 00:41:03,211 Självklart. Du är fortfarande vid livet, sa hon. 282 00:41:03,307 --> 00:41:07,807 Förtjänar jag att vara det? Är det frågan? 283 00:41:08,105 --> 00:41:10,605 Om det är så... 284 00:41:10,770 --> 00:41:16,270 Om det är så, vem ska då svara mig? 285 00:41:16,862 --> 00:41:19,862 Vinter 286 00:41:32,077 --> 00:41:34,577 Det är middag. 287 00:41:45,047 --> 00:41:50,047 Du ska göra samhällstjänst idag, så jag ska till affären. Vill du ha något? 288 00:41:50,119 --> 00:41:53,119 Energirika chokladkakor. 289 00:41:55,669 --> 00:41:58,669 Jag köper inget choklad. 290 00:42:03,120 --> 00:42:08,120 - Kalciumtabletter? - Nej, kolla efter de orangea flaskorna. 291 00:42:08,770 --> 00:42:12,770 - Sustanon? - Det är som testosteron. 292 00:42:12,880 --> 00:42:17,380 - Här finns det några... Hjärtglykosid? - Jag vet inte... 293 00:42:17,419 --> 00:42:20,419 - Tillväxthormon? - Fråga inte ens. 294 00:42:20,455 --> 00:42:23,955 - Hydrokortison. - Fullträff. 295 00:42:24,167 --> 00:42:29,177 - Din mamma gick ju aldrig till läkaren. - Det är min pappas. 296 00:42:29,488 --> 00:42:33,488 - De tysta är alltid galnast. - Han finns i alla fall till hands. 297 00:42:33,646 --> 00:42:38,146 - Ingen har ju sett din pappa på tio år. - Vad synd. 298 00:42:39,059 --> 00:42:42,559 Okej, jag hämtar dig klockan två. 299 00:42:47,222 --> 00:42:49,722 Kom igen, vi är sena. 300 00:42:53,771 --> 00:42:58,271 - Vad tog du? - Jag klarar mig. Jag mår underbart. 301 00:43:00,496 --> 00:43:02,996 Ge mig lite. 302 00:43:08,861 --> 00:43:11,361 Du, det är Viagra. 303 00:43:14,990 --> 00:43:17,990 Jag blandade nog ihop dem. 304 00:43:25,331 --> 00:43:28,331 Är det inte din pappa? 305 00:43:32,638 --> 00:43:36,638 - Vill du stanna? - Fan heller. 306 00:43:45,777 --> 00:43:50,777 Är det ni som ska göra samhällstjänst? Kyle och Tim, eller hur? 307 00:43:50,847 --> 00:43:54,347 Det är en stor dag för invånarna. 308 00:43:54,370 --> 00:43:57,370 Det är kasinodagen. 309 00:43:57,646 --> 00:44:02,146 Men du måste ju sitta och jobba. Vad har hänt med ditt ben? 310 00:44:02,436 --> 00:44:06,936 Det är en krigsskada och jag vill inte prata om det. 311 00:44:08,509 --> 00:44:12,009 - Vad sött. - Ja. 312 00:44:12,060 --> 00:44:16,060 Ni kommer att gilla det här stället. 313 00:44:23,983 --> 00:44:27,983 - Vad har hänt med ditt ben? - Krigsskada. 314 00:44:28,188 --> 00:44:30,688 Vilket krig? 315 00:44:32,137 --> 00:44:34,137 Vietnam. 316 00:44:35,686 --> 00:44:38,686 Har någon en sjua? 317 00:44:39,087 --> 00:44:42,087 Vi spelar poker, Murph. 318 00:44:44,866 --> 00:44:49,866 Vad jag vet utbröt konflikten för 30-40 år sedan. Vilken division tillhörde du? 319 00:44:54,038 --> 00:44:59,538 - Jag tillhörde "Hemliga Flottan". - "Hemliga Flottan"? 320 00:45:01,147 --> 00:45:03,647 Kom, vi går. 321 00:45:16,339 --> 00:45:19,339 Ska du på fotvandring? 322 00:45:22,106 --> 00:45:28,106 Ja, måste hålla krafterna uppe med lite fotvandring. Hålla mig i form. 323 00:45:28,140 --> 00:45:33,640 Springa maraton kanske... Du vet, 42 km. 324 00:45:33,721 --> 00:45:38,721 - Har du gjort det här innan? - Igår fick jag bara packa. 325 00:45:41,490 --> 00:45:45,990 - Du måste nog vara runt 30. - Du måste nog vara runt 13. 326 00:45:46,154 --> 00:45:50,654 Gud, vilken vacker kvinna du är. Det är du. 327 00:45:51,702 --> 00:45:55,702 Det är en vacker skjorta du har på dig. 328 00:45:58,049 --> 00:46:01,049 Kan jag ge dig mitt nummer? 329 00:46:01,335 --> 00:46:05,335 - Menar du allvar? - Ja, jag menar allvar. 330 00:46:09,851 --> 00:46:11,851 Okej. 331 00:46:59,777 --> 00:47:02,277 Hej, jag... 332 00:47:02,880 --> 00:47:06,380 Jag letar efter de bra grejorna. 333 00:47:07,398 --> 00:47:11,898 - De bra grejorna? - Ja, du vet. 334 00:47:12,762 --> 00:47:17,262 - De riktiga grejorna. - Jaha... De riktiga grejorna. 335 00:47:20,437 --> 00:47:24,437 - Som vad? - Marijuana. 336 00:47:24,451 --> 00:47:28,951 - Vill du köpa marijuana? - Hallå, jag växte upp på 60-talet. 337 00:47:29,047 --> 00:47:34,547 Jag är ingen tjallare... Även om jag ser ut som en, men... 338 00:47:34,704 --> 00:47:40,204 - En högskolestudent bjöd precis ut mig. - Hur mycket ska du ha? 339 00:47:42,522 --> 00:47:46,522 Vi kan nog hjälpa dig, en sekund bara. 340 00:48:02,854 --> 00:48:07,354 - Den där ser ut att ha ont. - Känner du dig obekväm? 341 00:48:25,386 --> 00:48:29,386 Du är arresterad för att ha försökt köpa marijuana. 342 00:48:29,754 --> 00:48:33,254 Jag läser upp dina rättigheter på vägen. 343 00:48:33,329 --> 00:48:37,329 - Jag är ledsen. - Dina föräldrar borde skämmas över dig. 344 00:48:37,415 --> 00:48:41,415 Det var inget jag kunde göra. Det finns kameror inne i affären. 345 00:48:41,501 --> 00:48:43,501 Dra åt helvete, jävla tjallare! 346 00:48:43,673 --> 00:48:47,673 Jag kan inte förklara det här för min man. Jag menar... 347 00:48:47,791 --> 00:48:51,291 Det är skamligt för hela familjen. 348 00:48:53,182 --> 00:48:57,682 Låt mig bara reda ut det här. Dåligt omdöme... 349 00:48:57,804 --> 00:49:00,504 Det var det verkligen. 350 00:49:01,066 --> 00:49:04,066 Jag är en vuxen kvinna. Jag är mor. 351 00:49:04,128 --> 00:49:08,628 - Har du ingen mor? - Min mor respekterar lagen. 352 00:49:09,631 --> 00:49:13,631 Det här var mer deprimerande än vad jag trodde. 353 00:49:20,356 --> 00:49:24,856 - Är du prostituerad? - Jag är hora. 354 00:49:30,163 --> 00:49:33,163 Det där är en dålig vana. 355 00:49:33,722 --> 00:49:40,222 - Är du inte rädd för cancer? - Nej, inte längre. 356 00:49:42,306 --> 00:49:45,806 - Mrs Travis... - Ja. 357 00:50:17,598 --> 00:50:21,098 Du har kommit till Ben Travis kontor. Lämna ett meddelande. 358 00:50:21,230 --> 00:50:25,730 - Han måste nog vara på lunch. - Klockan är nästan fem. 359 00:50:39,105 --> 00:50:44,105 Kan jag inte bara ge dig en check, så kan du köra mig till min bil? 360 00:50:45,772 --> 00:50:48,772 Om man tänjer på lagen, så bryts den. 361 00:51:08,277 --> 00:51:13,277 Jag är ledsen att värmen inte fungerar. Jag skulle laga den, men... 362 00:51:18,139 --> 00:51:23,639 - Det var snällt av dig att hjälpa till. - Det var faktiskt inga problem. 363 00:51:26,623 --> 00:51:29,623 Jag är verkligen ledsen. 364 00:51:29,698 --> 00:51:33,698 Var inte ledsen. Det är inga problem. 365 00:51:42,016 --> 00:51:45,016 Kom hit, bruden. 366 00:51:46,367 --> 00:51:49,367 Klia mig på ryggen. 367 00:51:50,507 --> 00:51:53,507 Jag vet att du kan göra det. 368 00:51:53,897 --> 00:51:56,897 Så sätt igång med kliandet. 369 00:53:17,688 --> 00:53:23,688 Du är idealbilden för friska människor. Du har inte förändrats sen gymnasiet. 370 00:53:23,946 --> 00:53:26,446 Vad är hemligheten? 371 00:53:27,538 --> 00:53:30,538 Hur är det med allt? 372 00:53:33,483 --> 00:53:37,983 Din familj är stark och kommer att klara det här. Det har ni alltid gjort. 373 00:53:38,166 --> 00:53:41,166 - Din pojke var här på eftermiddagen. - Min pojke? 374 00:53:41,296 --> 00:53:45,796 - Timmy. Jag tog bort hans bandage. - Det var på tiden. 375 00:53:46,383 --> 00:53:49,883 Benet läkte precis till helgdagen. 376 00:53:50,110 --> 00:53:54,110 "Se tio år yngre ut." - Det är jul snart, Ben. 377 00:53:55,071 --> 00:54:00,571 Du borde överväga ett ansiktslyft. Det skulle du unna dig. 378 00:54:01,614 --> 00:54:05,614 Ni handskas med det här på olika sätt. 379 00:54:07,633 --> 00:54:10,633 Stärk ditt äktenskap. 380 00:54:15,025 --> 00:54:18,025 Jag har en till. Vänta lite... 381 00:54:24,595 --> 00:54:27,095 Gör du det. 382 00:54:30,254 --> 00:54:34,254 Du behöver bara göra det en gång. Ta i hårdare bara. 383 00:54:45,778 --> 00:54:48,278 Ja, älskling. 384 00:55:15,033 --> 00:55:19,533 Timmy, vi ska på julfest hemma hos Goldstein. 385 00:55:19,597 --> 00:55:22,597 Du borde ta med Steph. 386 00:55:22,640 --> 00:55:27,640 - Vi är inte ihop längre. - Men ni är väl fortfarande vänner? 387 00:55:27,850 --> 00:55:30,850 Du gillar väl bandet Nirvana? 388 00:55:32,077 --> 00:55:37,577 Om du behöver pengar till en konsert, så är det bara att säga till. 389 00:55:42,310 --> 00:55:44,810 Vad är det? 390 00:55:46,721 --> 00:55:52,221 Sångaren tog sitt liv... för flera år sedan. 391 00:55:53,893 --> 00:55:56,393 Var har du varit? 392 00:56:19,211 --> 00:56:22,711 Vad tycker du om plastikkirurgi? 393 00:56:25,068 --> 00:56:29,068 Som ett ansiktslyft till exempel. 394 00:56:29,228 --> 00:56:33,228 Det sägs att man ser tio år yngre ut. 395 00:56:33,488 --> 00:56:35,488 Tio år! 396 00:56:42,722 --> 00:56:45,252 Var inte dum. 397 00:56:48,436 --> 00:56:50,936 Nej, älskling... 398 00:56:53,257 --> 00:56:55,757 Du fyller år snart. 399 00:56:56,687 --> 00:57:00,687 Vi har mått dåligt... På grund av Matt. 400 00:57:01,712 --> 00:57:05,712 Och det har fått oss alla att se 20 år äldre ut. 401 00:57:12,952 --> 00:57:16,452 Du kommer att känna dig yngre. 402 00:57:24,618 --> 00:57:29,118 Jag vet hur svårt allting är för dig. Det vet jag. 403 00:57:30,372 --> 00:57:33,372 Det är svårt för mig också. 404 00:57:33,854 --> 00:57:38,354 Allt du går igenom, går jag också igenom. 405 00:57:40,634 --> 00:57:44,634 Men du behöver inte vara en skit för det. 406 00:57:46,010 --> 00:57:48,010 Okej? 407 00:57:49,979 --> 00:57:52,479 Kom igen nu. 408 00:58:01,002 --> 00:58:07,502 - Så trevligt att ha dig hemma igen. - Det är jul. Vi gör det varje år. 409 00:58:12,283 --> 00:58:14,283 Hej. 410 00:58:15,184 --> 00:58:17,684 Fruktkaka. 411 00:58:19,174 --> 00:58:23,174 Välkommen till Goldsteins första årliga julfest. 412 00:58:23,456 --> 00:58:25,456 Kom in. 413 00:58:26,557 --> 00:58:30,057 - Tack. - Fruktkaka. 414 00:58:40,536 --> 00:58:45,036 Det här är familjen Travi. Travis med plural. 415 00:58:45,237 --> 00:58:51,237 Från vänster till höger har vi... Jane, Susie, antastaren Lester, Jean - 416 00:58:51,469 --> 00:58:56,969 - Harlan, Mad, Matt, Mitch, Karen, Kiki, Herb...och Vern. 417 00:58:57,157 --> 00:59:01,657 - Okej, allihopa - familjen Travi. - Hej. 418 00:59:02,261 --> 00:59:04,761 Nu festar vi loss! 419 00:59:04,927 --> 00:59:07,927 God jul... Och glad hannukah! 420 00:59:13,791 --> 00:59:17,791 Högskoletjejer är riktiga bombnedslag. 421 00:59:18,491 --> 00:59:20,991 Det säger du. 422 00:59:23,505 --> 00:59:27,505 - Är du...? - Ikväll är jag det. 423 00:59:32,476 --> 00:59:36,976 Hallå där, grabben. Ser att du har tagit bort bandaget. 424 00:59:38,153 --> 00:59:42,153 - Skulle inte du ta ditt liv? - Saker förändras. 425 00:59:42,296 --> 00:59:45,296 Skål! För antidepressioner. 426 00:59:49,017 --> 00:59:51,517 Vem är du? 427 00:59:54,051 --> 00:59:57,551 - Jag kallas för Vern. - Och jag för Penny. 428 00:59:57,851 --> 01:00:01,851 Penny...? Jag brukade samla på Pennys. 429 01:00:02,478 --> 01:00:04,978 Jag brukade samla på Verns. 430 01:00:05,010 --> 01:00:08,510 Råkar du ha en från 1978 i nyskick? 431 01:00:11,842 --> 01:00:17,342 Likt en kväll då alla lampor lyser. 432 01:00:17,631 --> 01:00:24,131 Och ingen vill gå till sängs. 433 01:00:25,266 --> 01:00:31,766 Några äter kex och andra äter pudding. 434 01:00:31,871 --> 01:00:38,371 Soppa och hembakat bröd. 435 01:00:38,661 --> 01:00:44,661 Och ingen kommer att vara hungrig och älskare kommer att vara trogna. 436 01:00:44,775 --> 01:00:51,775 Vi tar oss en drink och sen, som man brukar säga - 437 01:00:52,005 --> 01:00:56,005 - följ med och var trogen ikväll. 438 01:00:56,143 --> 01:00:59,143 Sjung ut. 439 01:00:59,444 --> 01:01:03,944 God jul. 440 01:01:04,383 --> 01:01:11,883 Olycksaliga Maria. Vi gråter ut ännu en gång. 441 01:01:12,014 --> 01:01:15,514 God jul. 442 01:01:15,752 --> 01:01:19,252 Ännu en gång. 443 01:01:19,753 --> 01:01:24,253 God jul. 444 01:01:31,951 --> 01:01:33,951 Tack. 445 01:01:34,351 --> 01:01:38,851 Tim? Spela något på pianot. Kom igen. 446 01:01:40,773 --> 01:01:43,773 Visa dem att du är bra på något. 447 01:01:43,919 --> 01:01:48,919 - Jag har fortfarande ont i handen. - Det är inget fel på din hand. 448 01:01:57,277 --> 01:02:01,777 - Du är skyldig mig 2 000 dollar. - Vad? 449 01:02:02,400 --> 01:02:06,400 För pianolektionerna... De var inte tänkta för knark. 450 01:02:06,638 --> 01:02:09,638 - Har pengarna gått till knark? - Ben... 451 01:02:09,676 --> 01:02:14,676 - Kokainsnortande monster till granne. - Ben! 452 01:02:18,246 --> 01:02:24,246 Jag gick på lektionerna. Men jag kunde helt enkelt inte lära mig. 453 01:02:24,564 --> 01:02:28,564 - Stäm mig då. - Ja, om jag kunde. 454 01:02:57,102 --> 01:03:01,102 Ursäkta mig, men du ska fira det nya året med mig. 455 01:03:10,638 --> 01:03:14,638 - Det här är vad jag kallar fest! - Hallå där. 456 01:03:24,513 --> 01:03:29,013 - Du är Pennys bror, eller hur - Matt? - Tim. 457 01:03:30,027 --> 01:03:33,527 Vad sägs om något extra...Tim? 458 01:03:34,606 --> 01:03:37,606 Säg inget till din syster. 459 01:03:38,907 --> 01:03:41,907 Den tar dig till underliga platser. 460 01:03:42,001 --> 01:03:45,001 Testa och se vad som händer. 461 01:04:17,721 --> 01:04:23,221 Herregud! Ditt hår är så fluffigt att du ser ut som en jävla påskhare. 462 01:04:23,412 --> 01:04:27,912 - Då borde du känna på min svans. - Var det ett skämt? 463 01:04:29,568 --> 01:04:32,068 Jag vet inte... 464 01:04:35,388 --> 01:04:38,388 Kom, vi sticker härifrån. 465 01:04:44,285 --> 01:04:48,785 - Hur är den? - Jag kan inte sluta gnissla tänderna. 466 01:04:49,724 --> 01:04:54,724 - Och jag kan inte tänka klart. - Tänk på saker som inte går att ändra. 467 01:04:55,955 --> 01:04:58,955 Titta på stjärnorna. 468 01:04:59,665 --> 01:05:03,665 Samma stjärnor som förra veckan, förra året. 469 01:05:04,077 --> 01:05:08,077 När vi var barn, när vi inte ens var födda. 470 01:05:08,160 --> 01:05:12,160 Om 100 år kommer ingen att komma ihåg vilka vi var. 471 01:05:12,842 --> 01:05:16,342 Vem kan komma ihåg stjärnorna? 472 01:05:24,344 --> 01:05:27,344 Kom, vi sticker härifrån. 473 01:05:45,888 --> 01:05:48,388 Vad är klockan? 474 01:05:54,646 --> 01:05:58,146 Helvete! Klockan är bara 23.45. 475 01:05:58,606 --> 01:06:04,606 - Jag trodde att vi skulle missa något? - Nedräkningen. 476 01:06:05,996 --> 01:06:10,496 - Vi sover här. - Nej, vi går hem till mig. 477 01:06:11,253 --> 01:06:13,753 Kom igen... 478 01:09:01,843 --> 01:09:05,843 Jag hade gått först, men jag bor här. 479 01:09:07,525 --> 01:09:11,025 Jag vet inte, det bara blev så. 480 01:09:12,386 --> 01:09:17,886 - Du verkar inte komma ihåg... - Säg inte så, Kyle. 481 01:09:20,532 --> 01:09:25,032 - Vad? Vad vill du att jag ska säga? - Att det är ecstasyn. 482 01:09:25,754 --> 01:09:27,784 Ecstasyn? 483 01:09:31,498 --> 01:09:33,498 Ecstasyn. 484 01:09:37,760 --> 01:09:40,260 Tim, jag är inte... 485 01:09:41,144 --> 01:09:43,694 ...drogpåverkad. 486 01:09:43,952 --> 01:09:48,452 Kanske du är det. Det förklarar ju en hel del. 487 01:09:52,569 --> 01:09:55,469 Men jag är inte det. 488 01:10:06,324 --> 01:10:08,324 Vår 489 01:10:39,125 --> 01:10:44,625 Sista påminnelsen. 490 01:10:54,132 --> 01:10:59,132 Du har kommit till Ben Travis kontor. Lämna ett meddelande. 491 01:11:00,804 --> 01:11:04,804 Franklin och Clyde. Vart ska jag koppla ert samtal? 492 01:11:05,061 --> 01:11:10,061 Jag vill prata med Ben Travis. Jag kommer bara till hans röstbrevlåda. 493 01:11:13,119 --> 01:11:18,619 Det är Bob Clyde. Ben är inte här. Han har fortfarande tjänstledigt. 494 01:11:19,738 --> 01:11:21,738 Tjänstledig? 495 01:11:21,832 --> 01:11:27,332 Sandy, det var uppenbart att Ben inte gillade att sitta på kontoret... 496 01:11:27,413 --> 01:11:31,913 ...så företaget gav honom tre månaders tjänstledighet. 497 01:11:34,971 --> 01:11:38,971 Men om han inte är här så måste han vara... 498 01:11:40,328 --> 01:11:44,828 Ursäkta mig. Det var inget. Jag menade bara att... 499 01:11:46,005 --> 01:11:50,505 Om han inte är här, vart går han då alla dagar? 500 01:12:38,106 --> 01:12:41,606 Jag vet inte vad jag ska säga. 501 01:12:47,488 --> 01:12:49,988 Jag älskar dig. 502 01:12:59,479 --> 01:13:01,979 Du måste skämta... 503 01:13:37,285 --> 01:13:40,285 Du ser inte ut att må bra. 504 01:13:46,804 --> 01:13:51,304 Tror du att det var mitt fel att han tog sitt liv? 505 01:13:55,441 --> 01:13:57,441 Nej. 506 01:14:01,984 --> 01:14:05,484 Tror du att det var pappas fel? 507 01:14:09,728 --> 01:14:14,228 - Kanske. - Jag tror att han också tror det. 508 01:14:28,034 --> 01:14:31,034 Har du någonsin tänkt på det? 509 01:14:36,165 --> 01:14:39,165 Har någon ens gjort det? 510 01:14:39,532 --> 01:14:44,032 Ibland känns det som om du är den enda som hindrar mig. 511 01:14:44,575 --> 01:14:48,075 Du borde inte säga det till mig. 512 01:14:50,759 --> 01:14:55,759 Jag har aldrig haft någon liknande konversation med din bror. 513 01:14:56,574 --> 01:15:00,574 Vi sa aldrig sanningen till varandra. 514 01:15:02,434 --> 01:15:06,934 Ibland känns det som om jag inte passar in i den här familjen. 515 01:15:19,661 --> 01:15:22,161 Du är precis som jag. 516 01:15:22,436 --> 01:15:24,936 Personer som oss... 517 01:15:25,108 --> 01:15:28,108 ...passar inte in överallt. 518 01:15:34,611 --> 01:15:38,611 Om det är något du vill ta ifrån din brors rum... 519 01:15:38,680 --> 01:15:43,180 - ...så gör det ikväll. - Varför? 520 01:15:44,311 --> 01:15:48,311 För att det kommer att vara borta imorgon. 521 01:15:57,845 --> 01:16:01,345 Sandy... Jag kommer över. 522 01:16:02,615 --> 01:16:05,115 Skit också. 523 01:16:10,577 --> 01:16:15,577 Vårt lilla gräl har påverkat våra söner. Visste du det? 524 01:16:19,641 --> 01:16:24,141 Herregud! Det är inte jag som borde be om ursäkt, Sandy! 525 01:16:24,509 --> 01:16:30,009 Du knullade med min man, och så är det du som är arg på mig! 526 01:16:30,297 --> 01:16:33,254 Det handlar inte om det. 527 01:16:34,602 --> 01:16:40,102 Jag är ledsen för att jag berättade det för Ben. Han hade rätt att veta. 528 01:16:40,191 --> 01:16:44,191 Du har ingen aning om vilka problem det orsakade. 529 01:16:44,324 --> 01:16:48,324 Sandy, han förlorade inte ens fattningen. 530 01:16:48,500 --> 01:16:51,500 Era problem gick djupare än min stora käft. 531 01:16:51,527 --> 01:16:56,527 Marge, visa mig hur mitt liv egentligen skulle ha gått till. 532 01:16:56,696 --> 01:17:01,696 Visa mig det liv jag skulle ha haft utan din stora käft. 533 01:17:02,582 --> 01:17:06,082 Visa mig det liv jag förtjänade. 534 01:17:08,425 --> 01:17:10,925 Jag kan inte. 535 01:18:08,670 --> 01:18:12,670 - Ingen har någonsin rört vid dig. - Dra åt helvete. 536 01:18:15,305 --> 01:18:17,805 Där fick du. 537 01:18:17,828 --> 01:18:20,828 Det var för din mamma. 538 01:18:22,449 --> 01:18:25,449 Där fick han sig en läxa. 539 01:19:08,415 --> 01:19:13,915 Rör du honom igen kommer jag att skära upp ditt jävla ansikte! 540 01:19:18,644 --> 01:19:22,144 - Det räcker. - Låt mig vara. 541 01:19:33,860 --> 01:19:37,860 Jag kan inte göra samhällstjänst idag. 542 01:19:43,627 --> 01:19:46,627 - Nämn det inte. - Det är din sista dag. 543 01:19:46,727 --> 01:19:50,727 Jag kommer verkligen att sakna dig. Vad har hänt med din näsa? 544 01:19:50,950 --> 01:19:54,950 Det är en krigsskada. Jag sa ju att jag inte ville prata om det. 545 01:19:54,996 --> 01:19:59,086 Jag tröttnar aldrig på att höra det där. 546 01:20:02,237 --> 01:20:06,737 Jag har verkligen tröttnat på att höra det där. 547 01:20:43,125 --> 01:20:45,125 Sandy! 548 01:20:45,560 --> 01:20:48,060 Sandy! 549 01:21:10,746 --> 01:21:12,746 Mamma! 550 01:22:05,775 --> 01:22:08,275 Vad gör jag här? 551 01:22:10,543 --> 01:22:14,043 Var det du som gjorde det här? 552 01:22:15,225 --> 01:22:17,225 Nej. 553 01:22:24,023 --> 01:22:26,523 Låt det vara... 554 01:22:27,264 --> 01:22:29,264 Sandy... 555 01:22:32,133 --> 01:22:35,633 När var du senast på läkarkontroll? 556 01:22:37,199 --> 01:22:40,199 Något är fel med din kropp. 557 01:22:43,839 --> 01:22:45,839 Jag vet. 558 01:23:18,297 --> 01:23:20,297 Tim...! 559 01:23:21,827 --> 01:23:25,327 - Vad är det? - Har du sett det här meddelandet? 560 01:23:25,517 --> 01:23:30,017 - Nej. - Kom igen, vi måste gå, Tim. 561 01:23:50,332 --> 01:23:56,332 - Vad har hänt med ditt ansikte? - Det är inget. Vad är det som händer? 562 01:23:58,737 --> 01:24:01,737 Kom och sätt dig här. 563 01:24:07,482 --> 01:24:12,482 - Pratar ni med varandra igen? - Din mamma är en stark kvinna. 564 01:24:12,721 --> 01:24:17,721 - Du menar en riktig subba, eller hur? - Säg inte subba på sjukhuset, älskling. 565 01:24:25,238 --> 01:24:30,238 - Vad ska jag göra? - Börja med att skicka mig jollen. 566 01:24:33,793 --> 01:24:38,793 Med livet... Vad ska jag göra resten av livet? 567 01:24:40,519 --> 01:24:43,519 Helt plötsligt så räknas det. 568 01:24:44,208 --> 01:24:47,708 Tim, för att lyckas här i livet - 569 01:24:47,735 --> 01:24:52,535 - så måste man hitta något man älskar. Finns det något du älskar? 570 01:24:52,839 --> 01:24:56,339 - Ja. - Bra. 571 01:24:57,327 --> 01:25:01,327 Och du är tvungen att göra det resten av ditt liv. 572 01:25:02,188 --> 01:25:04,188 Du borde vara bra på det - 573 01:25:04,189 --> 01:25:09,189 - för om du inte är det så kommer du nog troligen att misslyckas. 574 01:25:10,221 --> 01:25:14,221 - Hur vet du om du är bra på det? - Hur du vet om du är bra på det? 575 01:25:14,305 --> 01:25:16,305 Ja. 576 01:25:20,321 --> 01:25:22,821 När folk säger det till dig. 577 01:25:31,165 --> 01:25:35,665 Finns det något mänskligt hjärta? Det är en bättre fråga. 578 01:25:37,813 --> 01:25:42,313 Om du lyssnar riktigt noga, kan du höra dem gå sönder. 579 01:25:57,375 --> 01:26:00,375 Mår du bra? Det är okej. 580 01:26:05,388 --> 01:26:07,888 Det är okej. 581 01:26:19,714 --> 01:26:23,214 Hur kunde vi låta det hända, Sandy? 582 01:26:28,717 --> 01:26:33,217 Jag är inte riktigt säker på vad det är vi pratar om. 583 01:26:52,277 --> 01:26:55,277 Allt kommer att bli bra. 584 01:27:03,029 --> 01:27:07,529 Vi borde spara vartenda öre vi har kvar. 585 01:27:08,472 --> 01:27:12,972 Vi vet båda två hur provresultatet kommer att bli. 586 01:27:13,120 --> 01:27:17,620 - Nej, det kommer vi inte att göra. - Snälla, tvinga mig inte till lekar. 587 01:27:17,714 --> 01:27:20,714 Det här är ingen jävla lek! 588 01:27:31,600 --> 01:27:34,100 Jag tänker inte stå och titta på - 589 01:27:34,150 --> 01:27:38,650 - när ännu en familjemedlem tar sitt liv. 590 01:27:40,518 --> 01:27:42,518 Okej? 591 01:27:47,499 --> 01:27:50,999 Tills provresultaten kommer... 592 01:27:53,934 --> 01:27:56,434 Okej, Ben. 593 01:27:59,442 --> 01:28:01,442 Okej. 594 01:28:26,829 --> 01:28:30,829 Det är dags att gå hem. Er pappa väntar utanför. 595 01:28:31,289 --> 01:28:33,789 Säg god natt. 596 01:29:06,740 --> 01:29:10,740 Kan du vara snäll och ge mig anteckningsboken. 597 01:30:17,798 --> 01:30:21,798 Sandy har streptococcal pneumoni. 598 01:30:22,339 --> 01:30:26,339 En svår bakterieinfektion i lungorna... 599 01:30:26,723 --> 01:30:30,223 Men tumören vi hittade är ofarlig. 600 01:30:30,600 --> 01:30:34,600 Men det betyder inte att hon är hel. 601 01:30:36,673 --> 01:30:43,173 Ben, om du inte börjar ta hand om din fru, förlorar du henne också. 602 01:30:43,948 --> 01:30:48,448 För en gångs skull, sluta säg att allting ska bli okej. 603 01:31:30,661 --> 01:31:35,161 - Varför smakar det bra? - För att det är dyrt. 604 01:31:38,642 --> 01:31:42,142 Jag har nog druckit tillräckligt. 605 01:31:42,346 --> 01:31:47,346 Kan ni ge mamma och mig en stund? Ni kan gå till bilen så länge. 606 01:32:28,306 --> 01:32:33,306 Tim ska gå ut gymnasiet nästa månad... 607 01:32:34,043 --> 01:32:38,043 Det kommer att vara bara du och jag. Ingen gammal stofil. 608 01:32:40,190 --> 01:32:44,690 När du skrivs ut, Sandy, så vill jag börja om på nytt. 609 01:32:45,619 --> 01:32:48,119 Vill du det? 610 01:32:52,367 --> 01:32:56,367 Jag skulle ljuga om jag sa att jag visste, Ben. 611 01:33:14,422 --> 01:33:18,422 Vet du inte att vi inte klarar av det här utan dig? 612 01:33:18,500 --> 01:33:22,290 Jag vet inte vilka de är, Sandy. Jag kan inte hans vänners namn - 613 01:33:22,449 --> 01:33:24,449 - deras födelsedagar... 614 01:33:24,578 --> 01:33:29,578 När vi sitter vid middagsbordet, har jag inget att säga till dem. 615 01:33:31,443 --> 01:33:33,443 Till Tim. 616 01:33:35,437 --> 01:33:38,437 Han vet inte vem du är, Ben. 617 01:33:42,277 --> 01:33:46,777 Och jag tycker att det är dags för honom att veta vem han är. 618 01:34:10,167 --> 01:34:16,167 Kommer du ihåg när du sa att du kände som om du inte passade in i familjen? 619 01:34:17,305 --> 01:34:19,305 Ja. 620 01:34:22,116 --> 01:34:24,616 När jag var flicka... 621 01:34:24,824 --> 01:34:28,324 ...var jag kär i Randall Dwyer. 622 01:34:28,663 --> 01:34:34,163 - Kommer du ihåg honom? - Ja, han var Kyles pappa. 623 01:34:34,693 --> 01:34:37,193 Men sanningen är att... 624 01:34:37,446 --> 01:34:41,446 ...Randall var kär i Marge, och... 625 01:34:41,535 --> 01:34:44,035 ...de gifte sig. 626 01:34:44,042 --> 01:34:47,542 Varför grälar ni med varandra? 627 01:34:52,568 --> 01:34:55,068 För 18 år sedan - 628 01:34:55,189 --> 01:34:58,689 - när jag var gift med Ben... 629 01:35:02,370 --> 01:35:06,370 ...hade jag en kärleksaffär med Randall. 630 01:35:19,165 --> 01:35:23,165 Förstår du vad jag försöker säga till dig? 631 01:35:24,021 --> 01:35:26,021 Nej. 632 01:35:29,914 --> 01:35:31,914 Det finns en orsak till... 633 01:35:32,116 --> 01:35:37,616 ...varför din bror och pappa aldrig behandlade dig som om du tillhörde dem. 634 01:35:57,891 --> 01:36:02,391 Om 100 år kommer ingen att komma ihåg vilka vi var. 635 01:36:02,630 --> 01:36:06,630 Men de kommer att komma ihåg stjärnorna. 636 01:36:10,177 --> 01:36:14,177 Du är precis som de stjärnorna jag önskade... 637 01:37:04,279 --> 01:37:07,279 Vad håller du på med? 638 01:37:08,957 --> 01:37:13,457 - Vad fan håller du på med?! - Tim, snälla, vad är det här? 639 01:37:14,500 --> 01:37:16,550 Vad är det med dig? 640 01:37:16,562 --> 01:37:20,562 - Jävlas inte med dig själv! - Snälla, jag förstår inte. 641 01:37:22,617 --> 01:37:28,117 - Är du dum i huvudet? - Låt mig vara ifred. 642 01:37:28,601 --> 01:37:34,601 Jag frågar bara. Din mamma läste det också. Vad är det för något?! 643 01:37:35,167 --> 01:37:37,667 Det är musik. 644 01:37:38,121 --> 01:37:42,121 - Musik? - Det är bara musik. 645 01:37:47,920 --> 01:37:50,920 Mamma har berättat för mig. 646 01:37:51,832 --> 01:37:54,832 Hon berättade allt för mig. 647 01:37:54,898 --> 01:37:58,898 Och för att tala sanning, vilket jag inte har något emot att säga det... 648 01:37:59,019 --> 01:38:02,019 Du är en hemsk far! 649 01:38:02,324 --> 01:38:06,824 Så vi har börjat tala sanning om varandra nu. 650 01:38:07,259 --> 01:38:13,759 Bra. Jag vill inte ha dig i mitt liv, se dig eller ha dig omkring mig. 651 01:38:13,773 --> 01:38:17,273 Jag vill inte ens veta om du lever eller inte. 652 01:38:17,526 --> 01:38:21,026 Jag hatar dig. Det har jag alltid gjort. 653 01:38:21,184 --> 01:38:24,184 Du och jag, vi är olika. 654 01:38:25,611 --> 01:38:29,611 Nej, det är vi inte. Du och jag är inte... 655 01:38:29,774 --> 01:38:34,274 Nej, det är vi inte. Du och jag är inte olika. Du och jag... 656 01:38:35,266 --> 01:38:38,266 Du och jag är far och son. 657 01:38:42,093 --> 01:38:46,593 Jag bryr mig inte om ditt mörka hår. Inte heller att du inte liknar mig. 658 01:38:46,755 --> 01:38:51,255 Jag är din far och du är min son. Jag är här för dig, okej? 659 01:38:51,379 --> 01:38:54,379 Men du måste prata med mig. 660 01:38:54,545 --> 01:38:58,045 För jag klarar inte av det ensam. 661 01:39:00,235 --> 01:39:04,235 Jag vet inte hur jag ska klara av det här ensam. 662 01:39:16,604 --> 01:39:19,604 ...och frihet för alla med ansvar. 663 01:39:19,979 --> 01:39:23,479 För våra familjer, för våra vänner. 664 01:39:23,564 --> 01:39:27,064 Och det viktigaste av allt, för oss själva. 665 01:39:27,549 --> 01:39:31,549 Kom ihåg de viktiga stunderna vi tog för givet. 666 01:39:31,926 --> 01:39:36,926 De underbara, vackra, magiska stunderna. 667 01:39:37,614 --> 01:39:41,414 De här var de bästa åren i våra liv. 668 01:39:41,868 --> 01:39:45,868 Det var åtminstone vad de sa till oss. 669 01:39:46,880 --> 01:39:50,380 Personligen hatade jag gymnasiet. 670 01:39:51,867 --> 01:39:53,867 Jag hatade er alla. 671 01:39:54,081 --> 01:39:58,081 Och jag hoppas att ni alla ruttnar i helvetet. 672 01:39:58,864 --> 01:40:02,364 - Tack. - Tack, Shelly, för de... 673 01:40:02,594 --> 01:40:05,594 ...ärliga och inspirerande orden. 674 01:40:10,535 --> 01:40:16,035 Grattis till de som har tagit examen. För deras familjer och vänner. 675 01:40:16,210 --> 01:40:20,210 Och nu, som avslutning, ska Timothy Travis - 676 01:40:20,250 --> 01:40:23,250 - spela sitt egen musikverk. 677 01:40:23,451 --> 01:40:25,506 Tim! 678 01:41:59,834 --> 01:42:02,334 Vad tycker du? 679 01:42:10,492 --> 01:42:12,992 Gjorde jag det där? 680 01:42:25,285 --> 01:42:29,785 Ska du inte säga hur mycket jag har kvar att se fram emot? 681 01:43:21,670 --> 01:43:24,170 Han var alltid arg. 682 01:43:24,504 --> 01:43:27,504 Han lät det gå ut över mig. 683 01:43:27,757 --> 01:43:31,757 Och en dag frågade han mig om hjälp. 684 01:43:32,303 --> 01:43:33,803 Mig... 685 01:43:34,559 --> 01:43:40,059 För första gången någonsin frågade han mig om hjälp. 686 01:43:43,987 --> 01:43:46,487 Jag sa nej. 687 01:43:49,626 --> 01:43:52,626 Alla kan inte vara hjälte. 688 01:43:54,275 --> 01:43:57,275 Det är sant, eller hur? 689 01:43:58,971 --> 01:44:01,971 Vill ni äta lunch, pojkar? 690 01:45:06,472 --> 01:45:09,472 Översatt av: OzZ 691 01:45:09,473 --> 01:45:14,473 www.divxsweden.net -nyaste svenska undertexterna på nätet