1 00:00:33,000 --> 00:00:37,000 HEROES IMAGINARIOS 2 00:00:55,600 --> 00:00:58,600 Matt Travis, era un gran nadador. 3 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Pero no solo era un gran nadador. 4 00:01:19,870 --> 00:01:22,870 Si no el mejor que jamás había visto ... 5 00:01:22,875 --> 00:01:25,875 ... entre todos los mejores del mundo. 6 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 ¡Adelante, adelante! 7 00:01:29,400 --> 00:01:32,400 ¡Adelante, adelante! 8 00:02:08,870 --> 00:02:13,170 Matt Travis fue una leyenda durante los 10, los 15 y los 20 años. 9 00:02:17,900 --> 00:02:20,400 Y odiaba la atención. 10 00:02:20,900 --> 00:02:23,900 ¡Arriba, vámonos! 11 00:02:29,900 --> 00:02:32,900 Pero la única cosa que odiaba mas que la atención. 12 00:02:34,900 --> 00:02:37,400 Era nadar. 13 00:02:37,405 --> 00:02:40,405 Matt Travis odiaba nadar más de lo que alguien ... 14 00:02:40,405 --> 00:02:43,405 ...podía odiar hacer lo que odiaba hacer. 15 00:02:48,650 --> 00:02:51,650 Cuando alguien odia tanto hacer algo ... 16 00:02:51,654 --> 00:02:54,654 ... no importa cuan bueno puedas ser en eso. 17 00:02:59,150 --> 00:03:02,600 Pero no podía hacer que las otras personas lo entendieran. 18 00:03:19,192 --> 00:03:22,192 ¿Tim, Puedes despertar a tu hermano? 19 00:03:23,207 --> 00:03:25,707 Por favor. 20 00:03:34,833 --> 00:03:36,933 Matt. 21 00:03:38,635 --> 00:03:40,735 Matt. 22 00:03:46,946 --> 00:03:49,946 Donde están las llaves del cuarto. 23 00:03:51,823 --> 00:03:54,823 Debajo del lavabo del baño. 24 00:04:16,301 --> 00:04:18,401 Que 25 00:04:20,931 --> 00:04:23,931 Que te pasa cuando mi mundo está mas... 26 00:04:27,462 --> 00:04:29,862 !¡OH dios mío! 27 00:05:33,029 --> 00:05:35,529 Aquí es donde vivimos, mamá. 28 00:05:39,834 --> 00:05:42,834 Ella piensa que puede sentarse en su portal.. 29 00:05:43,019 --> 00:05:46,019 ... y fumar en este día. 30 00:05:47,772 --> 00:05:51,772 -Me está tirando el humo a la cara. -Estás siendo dramática. 31 00:05:53,878 --> 00:05:56,078 Vivimos en un país libre. 32 00:05:56,588 --> 00:05:59,588 Y ese es mi problema. 33 00:06:00,713 --> 00:06:04,413 Ella no hablo de mi cuarto fuiste a buscarla,¿verdad? 34 00:06:05,763 --> 00:06:09,163 ¿En realidad crees que se lo permitiría? 35 00:06:10,042 --> 00:06:13,442 No me dirías si así fuera, ¿no es así? 36 00:06:13,754 --> 00:06:15,854 No. 37 00:06:28,951 --> 00:06:32,351 El no hubiese querido enredarnos en un tribunal. 38 00:06:33,500 --> 00:06:36,200 Compro un nuevo grille. 39 00:06:37,449 --> 00:06:41,149 Ni siquiera tiene un esposo y compra un grille nuevo. 40 00:06:49,130 --> 00:06:52,130 ¿Espera que venga? 41 00:06:52,457 --> 00:06:54,657 Por supuesto que no. 42 00:06:54,788 --> 00:06:58,538 Está saliendo con Bill Canon, el dueño de la cadena Bigg Pop. 43 00:06:59,080 --> 00:07:01,180 El compro el grille. 44 00:07:01,280 --> 00:07:04,280 ¿Es este chico del que tanto hemos hablado? 45 00:07:03,873 --> 00:07:06,593 ¿Es este?¿Cómo estás socio? 46 00:07:06,612 --> 00:07:08,812 !Si­ Será nadador como su hermano, verdad Benny? 47 00:07:08,942 --> 00:07:11,942 Puedo decirlo ahora. Cuando llegue a la preparatoria... 48 00:07:12,179 --> 00:07:14,171 ...brillara como su hermano y será campeón. 49 00:07:14,172 --> 00:07:17,172 Tiene 17 años Hal, se graduara este año. 50 00:07:24,707 --> 00:07:27,707 Le gustan los asuntos industriales. 51 00:07:37,191 --> 00:07:38,768 No te preocupes cariño. 52 00:07:38,769 --> 00:07:41,469 Solo se trata de un viejo y decrepito cretino. 53 00:07:41,558 --> 00:07:44,258 -¿Cual de los dos? -Cualquiera. 54 00:07:49,105 --> 00:07:51,305 ¿Cómo se veía? 55 00:07:55,290 --> 00:07:57,390 ¿El? 56 00:08:00,657 --> 00:08:03,657 Me pare sobre la sangre... 57 00:08:05,306 --> 00:08:08,106 ...parecía un creador. 58 00:08:08,310 --> 00:08:11,010 Como un cañón gigante. 59 00:08:16,735 --> 00:08:19,735 El cerebro se le abrió por el medio y ... 60 00:08:25,157 --> 00:08:28,657 -Creo que estaba rezando -¿Rezando? 61 00:08:29,661 --> 00:08:31,401 Rezándole a dios. 62 00:08:31,402 --> 00:08:35,102 Sabes que siempre perdemos los mejores momentos de nuestras vidas. 63 00:08:36,199 --> 00:08:39,599 Nunca podemos recuperarlos porque se han desintegrado. 64 00:08:40,109 --> 00:08:43,609 Y una vez que se han ido,¿por cuanto tiempo los recordaremos? 65 00:08:44,993 --> 00:08:47,993 Es por eso que Joyce piensa que debemos usar una cámara. 66 00:08:48,379 --> 00:08:51,379 Sé exactamente lo que quiere decir. 67 00:08:50,962 --> 00:08:54,262 -Tengo tanta hambre. ¿Viste el banquete? -Si. 68 00:08:54,690 --> 00:08:58,590 -Pero bajo dieta no miraré nada. -Tratare lo mismo. En serio. 69 00:08:59,228 --> 00:09:01,328 Permiso. 70 00:09:03,849 --> 00:09:06,849 Vine a presentar mis respetos Sandy. 71 00:09:08,373 --> 00:09:11,373 Lo siento tanto. 72 00:09:16,895 --> 00:09:20,895 Abrir solo para audacia o algo mejor. 73 00:09:43,920 --> 00:09:45,368 Tim. 74 00:09:45,369 --> 00:09:48,869 Tu madre dijo que solías tocar el piano como Beethoven. 75 00:09:49,863 --> 00:09:53,363 Tenemos un piano. Puedes venir en cualquier momento. 76 00:09:54,561 --> 00:09:57,141 -Incluso para hablar. -!Si! 77 00:09:57,188 --> 00:09:59,688 ¿Te gustaría? 78 00:10:16,648 --> 00:10:18,748 Adiós. 79 00:10:19,800 --> 00:10:21,900 Hola. 80 00:10:21,903 --> 00:10:24,903 -Tienes un grille nuevo. -Si. 81 00:10:26,530 --> 00:10:29,230 -Esta es Jenny. -Hola. 82 00:10:29,358 --> 00:10:32,358 Jenny este es Tim. El es... 83 00:10:32,694 --> 00:10:35,694 -...era el hermano de Matt Travis. -¿En serio? 84 00:10:36,304 --> 00:10:39,304 Pues no eres para nada como el. 85 00:10:42,949 --> 00:10:45,949 Lo siento mucho. 86 00:10:46,786 --> 00:10:49,786 Esas cosa te pueden joder la vida para siempre. 87 00:10:58,140 --> 00:11:01,140 Mamá es un fastidio !Jura que nunca creerás que soy gay. 88 00:11:03,404 --> 00:11:06,604 -Si claro. -Olvídalo. 89 00:11:07,700 --> 00:11:09,800 No. 90 00:11:14,963 --> 00:11:17,963 Volare el vestidor principal de la escuela mañana. 91 00:11:19,061 --> 00:11:21,561 ¿Qué?¿En serio? 92 00:11:40,843 --> 00:11:43,843 Llegaste muy tarde para cenar. 93 00:11:45,082 --> 00:11:48,082 Y tú estás muy vieja para estar despierta. 94 00:11:56,208 --> 00:11:59,208 ¿En realidad era tan infeliz, Tim? 95 00:11:59,452 --> 00:12:02,452 Rompió muchos platos. 96 00:12:03,998 --> 00:12:06,998 Dejo de lavar su ropa hace tres semanas. 97 00:12:09,007 --> 00:12:11,100 Pasaba mucho tiempo en la ducha. 98 00:12:11,101 --> 00:12:14,101 -Se estaba masturbando. -Estaba llorando. 99 00:12:17,212 --> 00:12:20,212 Tienes que cuidarte. 100 00:12:18,667 --> 00:12:21,667 Ya no hacen el cristal tan fuerte como antes. 101 00:12:22,906 --> 00:12:25,206 !Noche de padres! 102 00:12:24,814 --> 00:12:27,814 -Necesitas mas servilletas. -!Por favor! 103 00:12:29,036 --> 00:12:32,236 ¿Cuando fue la ultima vez que fuiste al médico? 104 00:12:33,122 --> 00:12:36,122 Cuando me vendaron los dedos. 105 00:12:37,636 --> 00:12:40,636 Soy la única madre en el pueblo que puede verlos... 106 00:12:41,000 --> 00:12:43,400 ...masturbarse entre ustedes y no reír. 107 00:12:43,651 --> 00:12:46,651 Nunca más oiré esa confesión. 108 00:12:55,842 --> 00:12:58,842 ¿Qué? No te preocupes. No leí tu diario. 109 00:13:01,753 --> 00:13:04,753 ¿Iras a las practicas de Jazz Band mañana? 110 00:13:06,518 --> 00:13:09,018 No. Lo dejé. 111 00:13:28,792 --> 00:13:30,892 Lo siento. 112 00:13:31,077 --> 00:13:33,177 Lo siento Tim. 113 00:13:33,645 --> 00:13:35,745 Lo siento. 114 00:13:36,308 --> 00:13:38,408 Lo siento hombre. 115 00:13:39,078 --> 00:13:41,178 Lo siento. 116 00:13:50,889 --> 00:13:53,389 No quisiera preguntar... 117 00:13:53,823 --> 00:13:56,823 ¿pero alguien empleo los 3 min. en leer? 118 00:14:00,811 --> 00:14:03,811 No, por supuesto que no. 119 00:14:05,391 --> 00:14:07,891 -!Por dios! -¿Qué fue eso? 120 00:14:08,021 --> 00:14:10,871 !Tienes que estar bromeando! 121 00:14:24,323 --> 00:14:26,034 !Oye, tú! 122 00:14:26,035 --> 00:14:28,315 ¿No puedes dejar la clase?¿Cómo te llamas? 123 00:14:28,398 --> 00:14:29,929 !Dime tu nombre! 124 00:14:29,930 --> 00:14:32,930 Keet era tan estúpida que no podía soportarla ni un minuto más. 125 00:14:33,557 --> 00:14:36,057 Eso solo empeora las cosas. 126 00:14:36,449 --> 00:14:39,449 Tienes que hallar la cualidad que los convierte agradables. 127 00:14:43,112 --> 00:14:45,212 Como yo. 128 00:14:45,268 --> 00:14:48,268 Soy tu madre... tienes que aguantarme. 129 00:14:53,144 --> 00:14:56,144 Muy bien. ¿Y cuales son las de papá? 130 00:15:01,146 --> 00:15:04,146 El solía hacerme sentir como... 131 00:15:05,392 --> 00:15:08,392 ..la única persona en Crake Grood. 132 00:15:18,049 --> 00:15:21,049 Kyle le prendió fuego a tu escuela. 133 00:15:20,440 --> 00:15:24,240 -Con una bomba en la Dirección. -No. Fue en el vestidor. 134 00:15:30,154 --> 00:15:33,154 El punto es que nunca sabrás lo importante... 135 00:15:33,594 --> 00:15:36,294 ...que soy para ti hasta que este muerta. 136 00:15:36,471 --> 00:15:39,471 nunca ame a mis padres verdaderamente hasta que murieron. 137 00:15:41,388 --> 00:15:44,388 y nunca pude decírselos. 138 00:15:45,946 --> 00:15:48,646 Step me dijo que me amaba. 139 00:15:52,010 --> 00:15:54,510 No le respondí. 140 00:15:55,040 --> 00:15:57,740 ¿y bien?¿La amas? 141 00:16:01,345 --> 00:16:03,845 ¡No lo sé! 142 00:16:04,326 --> 00:16:07,026 ¡Y no me lo dirías! 143 00:16:18,167 --> 00:16:21,167 Tim. te tengo una sorpresa. 144 00:16:23,361 --> 00:16:26,361 -¿Quieres una? -¿Qué es eso? 145 00:16:26,473 --> 00:16:28,573 Éxtasis. 146 00:16:29,333 --> 00:16:32,333 Kyle, es medio día. Vamos a trabajar. 147 00:16:33,215 --> 00:16:35,915 Por eso mismo. 148 00:16:52,209 --> 00:16:55,209 No hablo español. 149 00:16:58,350 --> 00:17:01,350 ¿Me darás eso, mi chica? 150 00:17:09,186 --> 00:17:12,886 -¿Quieres hablarlo? -¿Podemos hablar de otra cosa? 151 00:17:15,058 --> 00:17:17,158 Claro. 152 00:17:21,909 --> 00:17:24,909 ¿Qué le pasó a tu espalda? -Me caí. 153 00:17:25,238 --> 00:17:27,938 No es nada. 154 00:17:31,224 --> 00:17:34,524 -¿Iremos a la fiesta del viernes? -Por supuesto. 155 00:17:37,146 --> 00:17:40,546 Podemos quedarnos hasta media noche,¿recuerdas? 156 00:17:48,416 --> 00:17:50,516 Te amo. 157 00:17:52,156 --> 00:17:55,856 -¿Tú me amas? -Claro. 158 00:18:15,926 --> 00:18:18,426 ¿Hay más pollo? 159 00:18:21,085 --> 00:18:24,085 Eso es todo lo que hice. 160 00:18:32,568 --> 00:18:35,068 ¿No entiendo por qué tenemos que hacer esto, Ben? 161 00:18:35,068 --> 00:18:38,068 Estoy de acuerdo, es espeluznante. En realidad me asusta. 162 00:18:38,496 --> 00:18:41,496 No haré comida extra para todas las cenas. 163 00:18:42,000 --> 00:18:45,405 -Es un desperdicio. -No lo traerá de vuelta. 164 00:18:45,539 --> 00:18:48,539 Lo haremos porque yo lo digo. 165 00:18:49,373 --> 00:18:52,373 Lo haremos porque siempre estará vivo en esta mesa. 166 00:18:52,513 --> 00:18:56,513 Y porque es mi hijo y porque era lo único en esta familia... 167 00:19:03,730 --> 00:19:07,730 Tú harás la comida, y tú cerraras la maldita boca. 168 00:19:27,232 --> 00:19:29,932 -Se está volviendo loco. -!Penny! 169 00:19:30,008 --> 00:19:34,018 Las cosas se desmoronan, y nosotros las arreglamos. 170 00:19:38,209 --> 00:19:41,709 No tienes que venir temprano de la fiesta esta noche. 171 00:19:42,030 --> 00:19:45,030 Uno de nosotros debe divertirse. 172 00:19:46,867 --> 00:19:50,667 Y tú, no te comportes como una extraña. 173 00:19:51,085 --> 00:19:54,585 No tienes que esperar las vacaciones para venir a casa,¿lo sabias? 174 00:20:06,440 --> 00:20:09,440 Bien. ¿Vendrás a verme, verdad? 175 00:20:11,080 --> 00:20:14,580 Ser que tienes los dedos cruzados por las chicas. 176 00:20:14,679 --> 00:20:17,479 !Más por sus senos! 177 00:20:19,008 --> 00:20:23,008 diviértete esta noche. Y no hagas nada de lo que yo hago. 178 00:20:24,027 --> 00:20:27,027 Te dejé algo en el botiquín. 179 00:20:27,618 --> 00:20:30,418 Tu taxi está aquí. 180 00:20:53,875 --> 00:20:56,675 ¿Necesitas dinero? 181 00:20:58,274 --> 00:21:01,074 No, gracias. 182 00:21:12,737 --> 00:21:16,237 Te dejare 20 dólares en la mesa. 183 00:21:33,761 --> 00:21:36,061 ¿Por qué? 184 00:21:38,896 --> 00:21:41,896 No te harás nada malo... 185 00:21:43,390 --> 00:21:46,390 ...a ti mismo. ¿verdad? 186 00:21:47,813 --> 00:21:49,913 ¿Y tú? 187 00:22:25,585 --> 00:22:28,585 Cuando la luna te olvide en las noches solitarias. 188 00:22:30,098 --> 00:22:33,098 Y las estrellas no puedan encontrar su lugar. 189 00:22:35,284 --> 00:22:37,384 Siempre. 190 00:22:46,759 --> 00:22:49,759 Mi vida es una verdad muy dura. 191 00:22:50,433 --> 00:22:53,933 Llena de inseguridades, dudas, presiones. 192 00:22:55,849 --> 00:22:58,849 Cuando mi novio está muy caliente... 193 00:22:58,919 --> 00:23:01,019 ...siempre tengo problemas para hacerlo. 194 00:23:01,125 --> 00:23:03,625 ¿No fue eso lo que él dijo Tim? 195 00:23:03,870 --> 00:23:06,870 No,¿de que estás hablando? 196 00:23:07,078 --> 00:23:09,578 ¿No estás triste? 197 00:23:10,099 --> 00:23:12,106 ¿Por qué lo estaría? 198 00:23:12,107 --> 00:23:15,107 ¿No estás triste por la muerte de tu hermano? 199 00:23:15,205 --> 00:23:17,905 ¡Pues yo si!. Estoy triste. 200 00:23:19,261 --> 00:23:23,261 ¿Y esos forenses? Esos forenses son sorprendentes. 201 00:23:23,634 --> 00:23:27,634 ¡Son artistas!. Muchos de ellos son realmente artistas sorprendentes. 202 00:23:28,838 --> 00:23:32,838 Ellos maquillaron la cara de tu hermano y ni siquiera se veía el hueco. 203 00:23:40,118 --> 00:23:42,218 Hola. 204 00:23:43,640 --> 00:23:45,740 ¿Cómo estás? 205 00:23:46,078 --> 00:23:48,178 Estoy bien.!Basta por dios! 206 00:23:51,005 --> 00:23:53,105 Lo siento. 207 00:23:53,440 --> 00:23:56,440 Es que el último duelo será mañana. 208 00:24:05,791 --> 00:24:07,891 Estoy bien. 209 00:24:09,076 --> 00:24:13,076 -Perfectamente bien. -Maldición, dejé la cámara en la cocina. 210 00:24:13,930 --> 00:24:16,730 ¿Quieres que lo haga otra vez? Porque puedo hacerlo. 211 00:24:16,636 --> 00:24:18,736 Busca tu cámara. 212 00:24:24,216 --> 00:24:26,316 !Y está bien! 213 00:24:31,296 --> 00:24:34,296 Todo volvió a la normalidad. 214 00:26:07,874 --> 00:26:09,974 Necesito papeles. 215 00:26:14,264 --> 00:26:17,264 Papeles enrollados para hacer un... 216 00:26:21,506 --> 00:26:23,606 ...cigarro. 217 00:26:29,443 --> 00:26:32,343 Coge uno y medio de estos. 218 00:26:32,201 --> 00:26:33,931 Pícalo por atrás. 219 00:26:33,932 --> 00:26:36,932 Llénalo, ciérralo. Enróllalo bien por ambos lados. 220 00:26:37,776 --> 00:26:40,776 Mójalo, enciéndelo. Fuma. 221 00:26:42,623 --> 00:26:44,723 Gracias. 222 00:26:47,981 --> 00:26:50,081 Va por la casa. 223 00:26:53,184 --> 00:26:55,284 Gracias. 224 00:28:25,769 --> 00:28:27,869 ¿Qué? 225 00:29:21,061 --> 00:29:23,117 !Hombre, prueba esto! 226 00:29:23,118 --> 00:29:26,618 ¿Crees en el karma? -Si, en la profunda concentración. 227 00:29:28,640 --> 00:29:31,640 ¿Qué crees acerca de la eutanasia? 228 00:29:32,126 --> 00:29:35,126 No veo nada en contra. 229 00:29:35,531 --> 00:29:37,631 Toca algo. 230 00:29:39,678 --> 00:29:42,478 Quieres decir que es correcto matar alguien cuyo dolor... 231 00:29:42,522 --> 00:29:45,522 ...es tan desesperante que solo la muerte puede aliviarlo. 232 00:29:47,846 --> 00:29:51,346 ¿Crees que está bien tener ese tipo de control en la vida de alguien? 233 00:29:53,932 --> 00:29:56,932 No. solo si vas a morir de todas formas. 234 00:29:58,670 --> 00:30:01,670 Por favor, toca algo. Nunca te he escuchado. 235 00:30:02,565 --> 00:30:05,465 Si, pero todos moriremos de todas formas. 236 00:30:05,502 --> 00:30:08,502 Quiero decir, nuestro niño en realidad murió Stephanie. 237 00:30:08,776 --> 00:30:11,476 Nuestro bebe murió. 238 00:30:12,660 --> 00:30:15,660 ¿De que estás hablando? 239 00:30:17,224 --> 00:30:19,524 De nada. 240 00:30:19,515 --> 00:30:21,815 No sé. 241 00:30:25,616 --> 00:30:28,316 ¿Quieres coger? 242 00:30:34,837 --> 00:30:37,737 Tienes que venirte afuera, ¿está bien? 243 00:30:37,785 --> 00:30:40,785 Échamelo en la cara.¡lo adoro! 244 00:30:41,961 --> 00:30:44,961 Lo están haciendo en lo de tus padres. 245 00:30:45,933 --> 00:30:48,933 Nunca he visto a mis padres ni siquiera besarse. 246 00:30:49,106 --> 00:30:52,106 ¡Eres afortunado!¡Vamos! 247 00:31:01,646 --> 00:31:05,146 Todo lo he reservado para ti, mi Cleopatra. 248 00:31:05,849 --> 00:31:09,349 -¡Lo juro! -Bueno, para todo hay una primera vez. 249 00:31:37,305 --> 00:31:39,405 ¡Tim! 250 00:31:40,114 --> 00:31:42,214 ¡Tim! 251 00:31:43,560 --> 00:31:47,060 -¡Por dios Tim! -No quiero hablar de ello. 252 00:31:50,301 --> 00:31:53,301 -No lo hagas -¿Hacer que?¨ ¿De que hablas? 253 00:31:53,308 --> 00:31:55,408 ¿Quien te hizo eso? 254 00:31:55,486 --> 00:31:57,235 Aléjate un par de semanas. Podemos esperar. 255 00:31:57,236 --> 00:32:00,136 -Nada mas no me pidas hablarlo. -No me importa. 256 00:32:00,328 --> 00:32:03,328 -Quiero saber que pasó. -Aléjate y todo seguirá normal. 257 00:32:03,517 --> 00:32:06,517 -¿Qué tratas de decirme? ¿Qué no te amo? 258 00:32:10,952 --> 00:32:13,952 De veras la pase muy bien en aquel departamento socio. 259 00:32:15,437 --> 00:32:17,537 ¡Nena! 260 00:32:22,766 --> 00:32:25,766 -¿El pequeño Tim te hizo eso? -Vete de aquí, Jack. 261 00:32:27,235 --> 00:32:29,385 ¿Quieres que regrese por su vida? 262 00:32:29,479 --> 00:32:32,879 Puedo regresar por su vida una vez más. ¿eso te haría feliz? 263 00:32:35,796 --> 00:32:37,896 ¿Fuiste tú? 264 00:32:47,417 --> 00:32:48,993 ­Oh dios! 265 00:32:48,994 --> 00:32:51,994 Muy bien! Todos despejen la zona! 266 00:32:52,661 --> 00:32:54,761 ¡Tim, conduce! 267 00:32:58,302 --> 00:33:00,802 ¿Pudiste con Steph? 268 00:33:01,112 --> 00:33:04,112 -¿Creí que ustedes...? -Ella no puede. 269 00:33:17,631 --> 00:33:19,210 Hola. 270 00:33:19,211 --> 00:33:21,311 ¿Si? 271 00:33:25,601 --> 00:33:27,701 ¡Oh no! 272 00:33:41,185 --> 00:33:43,285 ¡Sandy! 273 00:33:44,286 --> 00:33:46,386 ¡Sandy! 274 00:33:46,558 --> 00:33:48,658 ¡Sandy despierta! 275 00:33:49,471 --> 00:33:51,571 ¡Mierda! 276 00:34:07,416 --> 00:34:09,516 ¡Mierda, mierda! 277 00:34:11,860 --> 00:34:13,960 Muy bien. 278 00:34:17,778 --> 00:34:19,878 Despierta, despierta. 279 00:34:31,802 --> 00:34:33,902 Hola. 280 00:34:39,973 --> 00:34:42,473 -¿Quien es? -Mi madre. 281 00:34:43,607 --> 00:34:46,407 Ella odia los hospitales. 282 00:34:48,882 --> 00:34:51,882 -¿Quien te hizo esto? -Se lo hizo el mismo. 283 00:34:52,340 --> 00:34:55,340 No te pregunte a ti, maldita enfermera. 284 00:34:55,474 --> 00:34:58,074 No se tiraría solo por una ventana, puedo asegurárselo. 285 00:34:58,110 --> 00:35:00,910 Manejaba borracho. 286 00:35:02,252 --> 00:35:05,252 Regreso enseguida,¿de acuerdo? 287 00:35:12,315 --> 00:35:13,601 Abre la boca. 288 00:35:13,602 --> 00:35:16,602 -¿Qué es eso? -Es una nueva medicina milagrosa. 289 00:35:17,024 --> 00:35:20,024 Te aliviara todo el dolor y las preocupaciones. 290 00:35:20,337 --> 00:35:23,337 Sentirás que todo vuelve a la normalidad. 291 00:35:25,476 --> 00:35:27,976 -Dr. Davis -¿El está bien? 292 00:35:28,574 --> 00:35:31,474 Presenta algunas fracturas en la pierna, nada grave. 293 00:35:31,462 --> 00:35:34,462 Tres meses con el yeso y estará bien, pero... 294 00:35:35,599 --> 00:35:38,599 ...tiene serios moretones en su cuerpo... 295 00:35:40,324 --> 00:35:43,324 ...que parecen ser de más tiempo. 296 00:36:02,669 --> 00:36:05,169 -¡Steph!/ ¿El está bien? 297 00:36:05,315 --> 00:36:08,315 ¿Quien ha estado golpeado a mi hijo? 298 00:36:09,483 --> 00:36:12,483 Jack Johnson. Molesta a todos en la escuela. 299 00:36:38,425 --> 00:36:41,425 -¿Está aquí? -Ya hablamos con la policía. 300 00:36:41,993 --> 00:36:44,893 Le prometo que Jack no era el único que consumía drogas en la fiesta. 301 00:36:44,760 --> 00:36:47,660 -Dígale que venga. -El acaba de hablar... 302 00:36:47,710 --> 00:36:49,810 Jack. 303 00:36:50,282 --> 00:36:52,382 Sandy Travis. 304 00:36:53,570 --> 00:36:55,347 Escucha. 305 00:36:55,348 --> 00:36:59,148 Puedes torturarme, golpearme manejar ebrio conmigo. 306 00:37:00,312 --> 00:37:02,343 Puedo perdonarte. 307 00:37:02,344 --> 00:37:06,344 Puedo entenderlo. Soy una buena cristiana, ya sabes... 308 00:37:08,466 --> 00:37:10,966 Pero vuelves a joder a mi chico... 309 00:37:11,100 --> 00:37:15,100 ...y tendrás que pedirle a Dios que te ayude desde el cielo... 310 00:37:15,165 --> 00:37:18,165 ...porque mientras viva, y lo haré... 311 00:37:18,582 --> 00:37:22,582 viviré siempre, me levantare y me iré a dormir en la noche... 312 00:37:23,341 --> 00:37:27,841 ...solo para soñar con las formas de mandar tu sucia e insignificante vida al infierno 313 00:37:31,654 --> 00:37:34,654 Vuelves a joder a mi chico una vez más... 314 00:37:34,981 --> 00:37:36,636 Vuelves a fastidiarlo... 315 00:37:36,637 --> 00:37:39,637 ...y yo acabare con todo lo que amas querido. 316 00:37:50,376 --> 00:37:53,076 Agradable trailer. 317 00:38:22,632 --> 00:38:25,532 Dr Davis, a observación por favor. 318 00:38:36,681 --> 00:38:39,681 ¿Acaso no estamos en la misma escuela? 319 00:38:40,647 --> 00:38:43,647 ¿Tú eres Manny Mathews, no? 320 00:39:04,501 --> 00:39:05,920 ¿Qué te pasó? 321 00:39:05,921 --> 00:39:08,421 ¿Qué te pasó a ti? 322 00:39:10,136 --> 00:39:13,136 He estado tratando de buscar... 323 00:39:13,934 --> 00:39:16,934 ...demasiado alto la vida plena. 324 00:39:17,307 --> 00:39:19,807 Sin éxito alguno. 325 00:39:21,221 --> 00:39:24,221 Y a pesar de que te caíste, ni un golpe! 326 00:39:25,078 --> 00:39:29,078 Bueno, eso si no cuentas estar 5 horas sangrando lentamente. 327 00:39:34,808 --> 00:39:36,908 ¿Por qué? 328 00:39:39,458 --> 00:39:43,158 Porque aquí no hay nada que me importe, ni remotamente. 329 00:39:46,463 --> 00:39:48,463 No tengo nada por que luchar. 330 00:39:48,467 --> 00:39:51,967 Y si no quiero vivir aquí, ¿por qué tengo que hacerlo? 331 00:39:53,917 --> 00:39:56,817 Y no me importa cuan bueno soy con... 332 00:39:56,905 --> 00:39:59,905 ...todos allá afuera. Ese no es el punto. 333 00:40:01,479 --> 00:40:03,979 Creo que eres mi héroe. 334 00:40:06,575 --> 00:40:10,075 Solo dos cosas pasan cuando encuentras a tus héroes. 335 00:40:11,869 --> 00:40:14,869 O son unos cretinos... 336 00:40:16,905 --> 00:40:19,705 ...o solo son como tú. 337 00:40:20,530 --> 00:40:23,230 -De todas formas siempre pierdes. -Así parece. 338 00:40:23,382 --> 00:40:26,382 Pero dicen que siempre dejan marcas. 339 00:40:27,041 --> 00:40:29,541 Si, solo si en verdad quieres morir. 340 00:40:29,633 --> 00:40:32,333 ­Vamos, Tim! Es hora de irnos. 341 00:40:32,341 --> 00:40:35,341 Antes de comenzar nuestra asamblea tengo que reportar una terrible noticia. 342 00:40:36,010 --> 00:40:39,010 La dulce Manny Mathews se quito la vida anoche. 343 00:40:41,569 --> 00:40:44,269 Les pido a todos unos minutos de silencio... 344 00:40:44,435 --> 00:40:47,435 ...para que la mejor amiga de Manny, Angela nos lea un poema... 345 00:40:47,750 --> 00:40:50,750 ...Que encontramos en la libreta de Manny. 346 00:40:55,729 --> 00:40:58,629 ¿Sucede algo? Dijo. 347 00:40:58,711 --> 00:41:01,711 Por supuesto que si, todavía estás viva. Dijo. 348 00:41:02,807 --> 00:41:05,707 ¿Merezco estarlo? ¿Es esa la pregunta? 349 00:41:07,805 --> 00:41:10,305 Y si es así... 350 00:41:11,070 --> 00:41:13,170 ... ¿quien responde? 351 00:41:14,193 --> 00:41:16,293 ¿Quien responde? 352 00:41:17,162 --> 00:41:20,162 INVIERNO 353 00:41:32,177 --> 00:41:34,277 Es nueva. 354 00:41:44,847 --> 00:41:47,847 Debes ir al Centro Comunitario, así que pasare por el mercado. 355 00:41:48,719 --> 00:41:51,719 -¿Quieres algo? -Unas barras de chocolate y fleets. 356 00:41:55,069 --> 00:41:57,769 No te comprare chocolates. 357 00:42:02,920 --> 00:42:05,720 -Chort Curgale -No, es muy viejo. 358 00:42:05,904 --> 00:42:08,604 Busca en las botellas anaranjadas. 359 00:42:08,670 --> 00:42:11,470 -Sostenon. -Eso es Testosterona. 360 00:42:13,080 --> 00:42:14,846 Muy bien, aquí vamos. 361 00:42:14,847 --> 00:42:16,947 -Digaxone. -!No, no¡ 362 00:42:17,319 --> 00:42:19,419 -HPH. -Ni preguntar. 363 00:42:20,355 --> 00:42:22,855 -Hidrocorume. -Coge esa. 364 00:42:23,667 --> 00:42:26,377 Pensé que habías dicho que tu mamá no iba al médico. 365 00:42:26,432 --> 00:42:28,532 No, son de mi papá. 366 00:42:29,088 --> 00:42:32,088 -Al parecer tenia sus secretos. -Al menos está contigo. 367 00:42:33,246 --> 00:42:36,246 -Nadie ha visto a tu padre por 10 años. -Demasiada pena. 368 00:42:38,859 --> 00:42:41,859 Muy bien, hombre. Te recojo a las 2:00. 369 00:42:47,322 --> 00:42:50,122 Vamos. Estamos retrasados. 370 00:42:53,671 --> 00:42:56,671 -¿Qué tomaste? -Me pondré bien. Me siento estupendo. 371 00:43:00,396 --> 00:43:02,496 Déjame verlo. 372 00:43:08,861 --> 00:43:11,361 Socio, es viagra. 373 00:43:14,290 --> 00:43:16,790 Lo siento. Las mezcle. 374 00:43:24,931 --> 00:43:27,731 ¿Ese no es tu papá? 375 00:43:32,138 --> 00:43:35,538 -¿Quieres parar? -Claro que no. 376 00:43:45,077 --> 00:43:49,077 Deben ser los de Servicios Comunitarios, Kyle y Tim,¿no? 377 00:43:50,647 --> 00:43:54,147 Este es un día extra muy especial para los residentes. 378 00:43:54,270 --> 00:43:56,770 Es día de casino. 379 00:43:57,546 --> 00:44:00,446 Pero tienes que hacer algo que sea sentado. 380 00:44:00,548 --> 00:44:02,348 ¿Qué le pasó a tu pierna? 381 00:44:02,436 --> 00:44:05,636 Es una herida de guerra y no me gusta hablar de eso. 382 00:44:07,109 --> 00:44:10,109 -Entonces sigamos. -Si. 383 00:44:12,260 --> 00:44:15,060 Me encanta tu pelo. 384 00:44:23,483 --> 00:44:27,183 -¿Qué le pasó a tu pierna? -Herida de guerra 385 00:44:28,388 --> 00:44:30,688 ¿En que guerra? 386 00:44:31,937 --> 00:44:34,237 En la de Viet-Nam. 387 00:44:35,186 --> 00:44:39,386 -¿Alguien tiene un 7? -Esto no es la brisca, esto es un póquer. 388 00:44:43,966 --> 00:44:47,966 Hasta donde se el conflicto con Viet-Nam fue hace 30 o 40 años. 389 00:44:48,122 --> 00:44:51,122 ¿De que división eras? 390 00:44:52,938 --> 00:44:57,238 -Estaba con La Marina Secreta. -¿Con La Marina Secreta? 391 00:45:00,647 --> 00:45:03,647 Vamos, ya acabamos. 392 00:45:15,939 --> 00:45:18,439 ¡Vas a escalar! 393 00:45:20,806 --> 00:45:24,306 Si, quiero mantener la energía escalando un poco. 394 00:45:27,740 --> 00:45:31,240 Quizá 10 pies o corriendo en un maratón... 395 00:45:32,521 --> 00:45:34,921 ...un par de millas. ¿Has hecho esto antes? 396 00:45:35,423 --> 00:45:37,923 Ayer era el chico malo. 397 00:45:40,690 --> 00:45:44,190 -Debes tener alrededor de 30 años. -Y tú como 13. 398 00:45:46,354 --> 00:45:48,454 Dios, es una mujer muy hermosa. 399 00:45:51,602 --> 00:45:55,602 Es tan bella como esa blusa que lleva puesta. 400 00:45:57,749 --> 00:46:00,649 ¿Puedo darte mi número? 401 00:46:00,735 --> 00:46:04,235 -¿Habla en serio? -Si, hablo en serio. 402 00:46:09,851 --> 00:46:11,951 Está bien. 403 00:46:59,477 --> 00:47:01,577 Hola, yo estuve... 404 00:47:02,780 --> 00:47:05,780 Busco material del bueno. 405 00:47:07,398 --> 00:47:11,398 -¿Material del bueno? -Si, ya sabe. 406 00:47:12,462 --> 00:47:14,562 Las reales. 407 00:47:16,072 --> 00:47:18,172 ¡Las reales! 408 00:47:20,237 --> 00:47:23,737 -¿Cómo que? -Marihuana. 409 00:47:24,551 --> 00:47:27,551 -¿Quiere que le de marihuana? -Oiga, crecí en los 60. 410 00:47:27,947 --> 00:47:30,447 Puedo controlarlo, no soy imbécil. Quiero decir... 411 00:47:30,776 --> 00:47:33,776 ...puede que parezca otra cosa pero... 412 00:47:34,404 --> 00:47:37,404 Es que me quede muy enganchada la ultima vez. 413 00:47:37,446 --> 00:47:39,546 ¿Cuanto quiere? 414 00:47:41,622 --> 00:47:45,122 Creo que puedo ayudarla, deme solo un segundo. 415 00:48:02,354 --> 00:48:05,354 -Eso parece doler. -Venga para acá. 416 00:48:24,786 --> 00:48:28,786 Está arrestada por solicitar marihuana. Levante las manos para esposarla. 417 00:48:29,554 --> 00:48:32,554 Le leeré sus derechos camino al auto. 418 00:48:33,229 --> 00:48:36,229 -Lo siento señora. -Sus padres se avergonzaran de usted. 419 00:48:37,315 --> 00:48:39,615 No podía hacer nada, hay una cámara dentro de la tienda. 420 00:48:39,801 --> 00:48:42,801 -Y este es mi trabajo. -¡Púdrete cretino! 421 00:48:43,573 --> 00:48:46,573 No puedo explicar esto a mi esposo. Quiero decir... 422 00:48:47,091 --> 00:48:50,091 ...esto es vergonzoso para toda la familia. 423 00:48:52,182 --> 00:48:55,182 Déjeme cumplir mi castigo. Mal juicio. 424 00:48:56,504 --> 00:48:59,504 Sé que fue un mal juicio. 425 00:49:00,866 --> 00:49:03,866 Soy una mujer adulta. Soy madre. 426 00:49:04,528 --> 00:49:07,528 -¿No tiene madre? -Mi madre respeta la ley. 427 00:49:09,031 --> 00:49:12,531 Esto es mas deprimente de lo que yo misma pensé. 428 00:49:20,556 --> 00:49:22,356 ¿Eres una prostituta? 429 00:49:22,387 --> 00:49:24,887 Soy una puta. 430 00:49:29,563 --> 00:49:32,563 Eso si es un hábito malo. 431 00:49:33,822 --> 00:49:37,822 Si fuera usted le temería al cáncer. -No, ya no. 432 00:49:42,306 --> 00:49:45,306 -Señora Travis. -Si. 433 00:50:16,498 --> 00:50:19,698 Se ha comunicado con la oficina de Ben Travis. Por favor deje el mensaje. 434 00:50:21,030 --> 00:50:24,430 -Debe estar almorzando. -Son casi las 5:00 de la tarde. 435 00:50:37,605 --> 00:50:40,305 ¿Podría nada mas darle un cheque... 436 00:50:40,903 --> 00:50:43,603 ...dejarme ir en mi carro? 437 00:50:45,572 --> 00:50:49,572 Si la ley se inclina, entonces se rompe. 438 00:51:07,077 --> 00:51:10,077 Siento que no funcione bien. Iba a arreglarlo pero... 439 00:51:17,739 --> 00:51:20,739 Fue muy amable de su parte. 440 00:51:21,508 --> 00:51:23,608 En realidad no fue nada. 441 00:51:23,623 --> 00:51:26,623 En realidad lo siento mucho. 442 00:51:29,498 --> 00:51:32,498 No lo sientas. No es ningún problema. 443 00:51:41,516 --> 00:51:43,916 Hola bebe. 444 00:51:46,567 --> 00:51:48,967 Calienta mi cama. 445 00:51:50,607 --> 00:51:53,007 Sé que puedes hacerlo. 446 00:51:53,897 --> 00:51:56,297 Así que baby, ven y hazlo. 447 00:53:17,688 --> 00:53:20,388 Eres la viva imagen del Señor Saludable... 448 00:53:20,531 --> 00:53:23,031 No has cambiado nada desde el Preparatoria. 449 00:53:23,046 --> 00:53:25,146 ¿Cual es el secreto? 450 00:53:27,138 --> 00:53:29,638 ¿Cómo están las cosas? 451 00:53:33,183 --> 00:53:36,683 Tu familia se fortalece y tú ni te das cuenta. Nunca lo has hecho. 452 00:53:37,966 --> 00:53:40,666 -Tu chico estuvo aquí esta tarde. -¿Mi hijo? 453 00:53:40,896 --> 00:53:43,796 Timmy, para quitarle el yeso. 454 00:53:44,487 --> 00:53:45,782 Es cuestión de tiempo. 455 00:53:45,783 --> 00:53:49,283 La pierna se liberó justo a tiempo para las vacaciones. 456 00:53:50,010 --> 00:53:51,303 Luzca 10 años más joven. 457 00:53:51,304 --> 00:53:54,304 Pronto llegaran las navidades Ben. 458 00:53:54,771 --> 00:53:57,771 Quizá quieras dejar algunas cosas sueltas. 459 00:53:58,659 --> 00:54:01,359 Recoger buenas cosechas siempre es bueno. 460 00:54:01,414 --> 00:54:04,414 Debes encontrar diferentes formas de resolverlo. 461 00:54:07,633 --> 00:54:10,633 Dele vigor a su matrimonio. 462 00:54:14,725 --> 00:54:17,725 Tengo otra. Espera un momento. 463 00:54:24,595 --> 00:54:26,695 Hazlo tú. 464 00:54:30,154 --> 00:54:32,059 No, debes hacerlo alguna vez. ¡Vamos! 465 00:54:32,060 --> 00:54:34,560 -Está bien. -Tan fuerte como puedas. 466 00:54:38,047 --> 00:54:40,147 ¡Espera! 467 00:54:45,778 --> 00:54:47,878 ¡Si baby! 468 00:55:14,033 --> 00:55:17,033 Timmy, iremos a la fiesta de Navidad de los Goldstein. 469 00:55:19,497 --> 00:55:21,997 Deberías invitar a Steph. 470 00:55:22,340 --> 00:55:25,340 -Ya no salimos juntos. -Pero aun son amigos, ¿no es así? 471 00:55:27,450 --> 00:55:30,450 ¿Te gusta esa banda Rival? 472 00:55:31,977 --> 00:55:34,977 Si necesitas dinero para un concierto, házmelo saber. 473 00:55:42,210 --> 00:55:44,310 ¿Qué? 474 00:55:46,721 --> 00:55:50,421 La cantante principal se suicidó, hace años. 475 00:55:53,693 --> 00:55:56,493 ¿Dónde has estado? 476 00:56:18,811 --> 00:56:22,311 ¿Qué opinas de la cirugía estética? 477 00:56:24,968 --> 00:56:27,968 Como la facial. 478 00:56:29,128 --> 00:56:32,128 Los expertos aclaman que te quita 10 años de encima. 479 00:56:33,288 --> 00:56:35,388 ¡Diez años! 480 00:56:42,622 --> 00:56:44,952 No seas tonto. 481 00:56:48,436 --> 00:56:50,536 No, querida. 482 00:56:52,157 --> 00:56:55,157 Tu cumpleaños se acerca. 483 00:56:56,287 --> 00:57:00,087 Hemos tenido algunos problemas, ya sabes, Matt. 484 00:57:00,912 --> 00:57:04,312 Nos han caído a todos 20 años encima. 485 00:57:12,952 --> 00:57:16,352 Te haría sentir más joven. 486 00:57:24,518 --> 00:57:27,518 Sé cuan duras son las cosas para ti. Lo sé. 487 00:57:29,872 --> 00:57:32,372 Y son duras para mi también. 488 00:57:33,454 --> 00:57:36,854 Todo lo que has pasado, lo he pasado yo también. 489 00:57:40,534 --> 00:57:43,734 Pero no tienes que ser un maldito bastardo. 490 00:57:46,110 --> 00:57:48,210 ¿Está bien? 491 00:57:49,979 --> 00:57:52,079 ¡Por favor! 492 00:58:00,002 --> 00:58:03,202 Es tan bueno tenerte pronto en casa de nuevo. 493 00:58:04,245 --> 00:58:07,465 Es navidad. Lo hacemos todos los años. 494 00:58:12,483 --> 00:58:14,583 Hola. 495 00:58:15,034 --> 00:58:17,134 ¿Rosetas de maíz? 496 00:58:18,774 --> 00:58:22,774 ¡Lo lograron! Bienvenidos a la primera fiesta del año de los Goldstein. 497 00:58:23,556 --> 00:58:25,656 ¡Entren! 498 00:58:26,557 --> 00:58:28,657 Gracias.¡Rosetas de maíz! 499 00:58:38,237 --> 00:58:40,337 Muy bien. Escuchen todos. 500 00:58:40,636 --> 00:58:44,136 Estos son los Travies. En realidad se dice Travis pero en plural Travies. 501 00:58:44,552 --> 00:58:46,652 Travies, de izquierda a derecha tenemos a James, Sussy, Lester... 502 00:58:50,669 --> 00:58:53,669 ...Jeen, Hurlein, Mad, Matt, Mitch, Karen, Kiki, Hurb y Vern. 503 00:58:56,757 --> 00:58:59,557 Muy bien, para todos estos son los Travies... 504 00:58:59,253 --> 00:59:01,353 Hola. 505 00:59:02,161 --> 00:59:04,261 ¡Comencemos la fiesta! 506 00:59:04,727 --> 00:59:07,927 ¡Feliz Navidad!¡Feliz Hanuka! 507 00:59:13,791 --> 00:59:16,791 Adoro las chicas con boom. 508 00:59:18,091 --> 00:59:20,591 Me lo dices a mí. 509 00:59:22,305 --> 00:59:25,305 -¿Eres? -Esta noche lo soy. 510 00:59:32,376 --> 00:59:35,376 Hola socio. Veo que te quitaron el yeso. 511 00:59:37,653 --> 00:59:39,753 -Pensé que te habías suicidado. -Las cosas cambian. 512 00:59:41,996 --> 00:59:44,996 ¡Un brindis! por los presentes. 513 00:59:48,717 --> 00:59:50,817 ¿Y tú quien eres? 514 00:59:53,451 --> 00:59:56,451 -Me llamo Vern. -Yo me llamo Penny. 515 00:59:57,851 --> 01:00:00,851 ¿Penny? Solía coleccionar monedas. 516 01:00:02,378 --> 01:00:04,478 Y yo solía coleccionar los autos Verns. 517 01:00:04,610 --> 01:00:07,610 ¿Tienes uno del 1978 con aire acondicionado? 518 01:00:10,942 --> 01:00:14,142 Esta es la noche en que todas las ovejas arden. 519 01:00:17,631 --> 01:00:21,031 Y nadie quiere arder. 520 01:00:25,366 --> 01:00:27,866 Algunos comerán galletas. 521 01:00:28,189 --> 01:00:30,889 Y otros comerán pudines. 522 01:00:31,671 --> 01:00:33,971 Sopa y crisantemos. 523 01:00:34,927 --> 01:00:37,327 Y pan casero. 524 01:00:38,661 --> 01:00:43,161 Nadie ira hambriento y los amantes serán fieles. 525 01:00:45,275 --> 01:00:48,275 Nos tomaremos un trago. 526 01:00:48,504 --> 01:00:50,604 Y después nos tomaremos otro. 527 01:00:50,805 --> 01:00:53,305 Y cantaremos.¡Vamos! 528 01:00:54,443 --> 01:00:57,943 Es noche de fidelidad ¡Canten bien alto! 529 01:00:59,391 --> 01:01:01,491 ¡Feliz Navidad! 530 01:01:01,726 --> 01:01:03,826 ¡Vamos, apúrense! 531 01:01:04,583 --> 01:01:08,583 Ave Maria. Oraremos una vez mas. 532 01:01:11,814 --> 01:01:13,914 ¡Feliz Navidad! 533 01:01:16,052 --> 01:01:19,052 Una vez mas.¡Feliz Navidad! 534 01:01:31,951 --> 01:01:33,850 Gracias. 535 01:01:33,851 --> 01:01:36,851 ¡Tim! Tim toca algo en el piano. 536 01:01:40,173 --> 01:01:43,173 Muéstrame que al menos eres bueno en algo. 537 01:01:43,419 --> 01:01:46,919 -Mi mano se daño en el accidente. -Tu mano no tiene nada. 538 01:01:56,677 --> 01:01:59,677 Me debes 2000 dólares. -¿Qué? 539 01:02:02,000 --> 01:02:05,000 Tus clases de piano me costaron 2000 dólares. 540 01:02:05,138 --> 01:02:08,138 Y tú los gastaste comprando drogas,¿no es así? 541 01:02:09,576 --> 01:02:12,076 Puedo asegurar que chupabas cocaína con el monstruo del vecino. 542 01:02:12,100 --> 01:02:14,200 -¡Ben! -¿Y bien? 543 01:02:17,046 --> 01:02:20,046 Iba todas las noches pero nunca aprendí nada. 544 01:02:24,464 --> 01:02:27,464 -Demándame -¡Que bien! 545 01:02:56,602 --> 01:03:00,102 Discúlpame por irme. Para el Año Nuevo vienes conmigo. 546 01:03:01,827 --> 01:03:04,127 ¡Feliz Año Nuevo! 547 01:03:10,338 --> 01:03:13,838 -¡Esto si es una fiesta! -¡Hola bebe! 548 01:03:23,713 --> 01:03:27,213 -Eres el hermano de Penny, ¿verdad, Matt? -No, Tim. 549 01:03:29,627 --> 01:03:32,627 Tengo algo extra para ti, Tim. 550 01:03:34,206 --> 01:03:37,206 Díselo a tu hermana. 551 01:03:38,599 --> 01:03:41,599 ¿Probarla te es bastante extraño, verdad? 552 01:03:42,001 --> 01:03:44,501 Lo mismo me pasó.¡Pruébala! 553 01:04:16,321 --> 01:04:20,821 ¡Dios mío!¿Acaso te perdiste en el maldito Oriente, amigo? 554 01:04:23,512 --> 01:04:26,512 -Sintió mi interior. -¿Bromeas? 555 01:04:29,368 --> 01:04:31,468 No lo sé. 556 01:04:34,888 --> 01:04:37,888 Vamos. Salgamos de aquí. 557 01:04:44,385 --> 01:04:47,585 -¿Cómo te sientes? -No puedo dejar de chirriar mis dientes. 558 01:04:49,224 --> 01:04:53,724 -Y no puedo razonar nada. -Es en vano, no cambiaras nada. 559 01:04:55,155 --> 01:04:57,655 Mira las estrellas. 560 01:04:59,365 --> 01:05:02,865 Las mismas de la semana pasada, del año pasado. 561 01:05:04,077 --> 01:05:07,577 Cuando éramos niños, cuando nacimos. 562 01:05:07,760 --> 01:05:11,160 Y en miles de años nadie sabrá que existimos. 563 01:05:12,542 --> 01:05:15,542 Son las mismas estrellas. 564 01:05:23,944 --> 01:05:26,944 Mejor nos vamos de aquí. 565 01:05:44,488 --> 01:05:47,488 A propósito,¿que hora es? 566 01:05:53,546 --> 01:05:56,546 ¡Dios! Ya son las 11:45. 567 01:05:58,206 --> 01:06:01,206 ¿Acaso no nos estamos perdiendo algo? 568 01:06:01,654 --> 01:06:04,654 -¡La cuenta en retroceso! Si. 569 01:06:05,896 --> 01:06:09,896 -No, déjenme dormir aquí. -Vamos, tenemos que irnos. 570 01:06:11,353 --> 01:06:14,353 -¡Vamos! -¡Oye, nena! 571 01:06:14,564 --> 01:06:17,564 -¡Vamos! 572 01:09:01,043 --> 01:09:04,043 Quería irme primero pero vivo aquí. 573 01:09:07,325 --> 01:09:10,325 No sé exactamente que acaba de suceder. 574 01:09:11,786 --> 01:09:13,886 -Parece que no te acuerdas. -¡No lo digas Kyle! 575 01:09:19,832 --> 01:09:22,832 -¿Qué, hombre?¿Qué quieres que diga? -¡Fue por el éxtasis! 576 01:09:25,754 --> 01:09:28,084 ¿Por el éxtasis? 577 01:09:31,198 --> 01:09:33,498 ¡Por el éxtasis! 578 01:09:36,660 --> 01:09:39,160 Escucha Tim, yo no soy... 579 01:09:40,844 --> 01:09:43,794 ...no soy primerizo con lo de las drogas. 580 01:09:43,852 --> 01:09:47,152 Puede que tú lo seas. Tiene sentido. 581 01:09:51,469 --> 01:09:54,469 Pero yo no. 582 01:10:07,024 --> 01:10:09,124 PRIMAVERA. 583 01:10:53,232 --> 01:10:56,232 Se ha comunicado con la oficina de Ben Travis. Por favor deje el mensaje. 584 01:11:00,304 --> 01:11:03,304 Travis y Clydes. ¿A donde la comunico? 585 01:11:03,661 --> 01:11:06,661 Me gustaría hablar son Ben Travis. Soy su esposa. 586 01:11:07,468 --> 01:11:09,568 Solo me comunico con su contestadora. -Un momento por favor. 587 01:11:13,019 --> 01:11:16,019 Sandy, es Bob Clyde. Ben no está. Se ha ido. 588 01:11:19,438 --> 01:11:21,531 ¿Qué se fue? 589 01:11:21,532 --> 01:11:24,432 Sandy, nosotros teníamos muy claro que Ben no estaba feliz... 590 01:11:24,513 --> 01:11:27,713 ...como para llevar la oficina. Llevaba ausente tres meses. 591 01:11:34,371 --> 01:11:37,371 Pero, sino está aquí, debe estar... 592 01:11:40,028 --> 01:11:43,028 Disculpa, no quiero decir nada. Lo que quise decir es que... 593 01:11:45,605 --> 01:11:48,605 Si no está aquí,¿a donde va todos los días? 594 01:12:37,806 --> 01:12:40,106 No sé que decir. 595 01:12:46,888 --> 01:12:48,988 Te amo. 596 01:12:58,179 --> 01:13:01,179 ¡Tienes que estar bromeando! 597 01:13:37,185 --> 01:13:40,185 No luces muy bien. 598 01:13:46,504 --> 01:13:50,504 ¿Crees que tengo la culpa de que él se haya suicidado? 599 01:13:54,541 --> 01:13:56,641 No. 600 01:14:01,484 --> 01:14:04,484 ¿Crees que fue por culpa de tu papá? 601 01:14:09,328 --> 01:14:12,328 -Quizás. -Creo que él también lo piensa. 602 01:14:26,934 --> 01:14:30,434 ¿Alguna vez lo has considerado? 603 01:14:35,265 --> 01:14:38,265 ¿Acaso no lo hace todo el mundo? 604 01:14:39,332 --> 01:14:41,432 A veces pienso que tú eres el único que me detiene. 605 01:14:44,075 --> 01:14:47,075 No deberías decirme esto. 606 01:14:50,559 --> 01:14:54,559 Nunca tuve esta, u otras cien conversaciones con tu hermano. 607 01:14:56,374 --> 01:14:59,374 Nunca nos dijimos la verdad el uno al otro. 608 01:15:02,234 --> 01:15:06,234 Algunas veces siento que no encajo en esta familia. 609 01:15:19,361 --> 01:15:22,061 Te pareces demasiado a mi. 610 01:15:22,136 --> 01:15:24,436 Personas como nosotros. 611 01:15:24,908 --> 01:15:27,908 Tú no encajas en otras partes. 612 01:15:31,211 --> 01:15:34,711 Si hay algo que quieres del cuarto de tu hermano... 613 01:15:38,680 --> 01:15:41,680 ...tómalo esta noche. 614 01:15:41,792 --> 01:15:43,892 ¿Por qué? 615 01:15:44,311 --> 01:15:47,611 Porque todo desaparecerá mañana. 616 01:15:57,545 --> 01:15:59,214 ¡Sandy! 617 01:15:59,215 --> 01:16:02,515 -Voy a acercarme. -¡Mierda! 618 01:16:09,777 --> 01:16:13,777 Nuestros hijos están prácticamente en guerra. ¿Lo sabias? 619 01:16:18,941 --> 01:16:22,441 ¡Por Dios Santo, Sandy! Yo no soy la que tiene que disculparse. 620 01:16:24,609 --> 01:16:27,609 Tú te cogiste a mi esposo y ahora eres la que no me hablas. 621 01:16:27,996 --> 01:16:30,496 ¿Qué clase de lógica de guerra te dice que eso es válido? 622 01:16:30,497 --> 01:16:32,597 No se trata de eso. 623 01:16:34,502 --> 01:16:38,202 Muy bien, lo siento. Se lo dije a Ben. Pensé que tenia derecho a saberlo. 624 01:16:39,691 --> 01:16:42,691 No sabes los problemas que ocasionó. 625 01:16:44,024 --> 01:16:47,024 Sandy, él ni siquiera lo enfrentó. 626 01:16:48,000 --> 01:16:51,000 Tu problema es más grande que mi boca. 627 01:16:51,427 --> 01:16:54,427 Marge, muéstrame mi vida si yo lo hubiese arreglado. 628 01:16:56,396 --> 01:16:58,696 Muéstrame la vida que pude haber tenido... 629 01:16:58,957 --> 01:17:01,457 ... sin tu gran bocota. 630 01:17:02,182 --> 01:17:05,682 Muéstrame la vida que merecía. 631 01:17:07,725 --> 01:17:09,825 No puedo. 632 01:17:58,350 --> 01:18:00,850 Aquí está ese pendejo. 633 01:18:08,670 --> 01:18:11,670 -Sabes que nunca te he tocado -¡Púdrete! 634 01:18:15,005 --> 01:18:16,727 Ahí tienes. 635 01:18:16,728 --> 01:18:19,528 Eso es por tu mamá. 636 01:18:22,149 --> 01:18:24,249 ¡Imbécil! 637 01:19:03,987 --> 01:19:06,087 ¡Tú! 638 01:19:08,215 --> 01:19:11,015 ¡Vueles a tocarlo y te destripo! 639 01:19:11,030 --> 01:19:14,030 ¡Te cortaré la maldita cara! 640 01:19:15,708 --> 01:19:17,808 ¡Vamos! 641 01:19:18,044 --> 01:19:20,144 ¡Es suficiente! 642 01:19:20,893 --> 01:19:22,993 ¡Suéltame! 643 01:19:33,660 --> 01:19:36,660 No puedo ir hoy al Centro Comunitario. 644 01:19:43,027 --> 01:19:44,926 Ni lo menciones. 645 01:19:44,927 --> 01:19:47,927 Oh señor Travis, lo voy a extrañar mucho. 646 01:19:48,928 --> 01:19:51,586 ¿Qué le pasó a tu nariz? 647 01:19:51,650 --> 01:19:54,950 Es herida de guerra, se lo dije. Y no me gusta hablar de ello. 648 01:19:54,996 --> 01:19:58,886 Ya me estoy cansando de escuchar eso. 649 01:20:00,937 --> 01:20:04,337 !Yo en realidad ya me cansé de escucharla! 650 01:20:05,708 --> 01:20:07,808 ¡Maldición! 651 01:20:42,825 --> 01:20:44,925 ¡Sandy! 652 01:20:45,560 --> 01:20:47,660 ¡Sandy! 653 01:21:10,146 --> 01:21:12,246 ¡Mamá! 654 01:22:04,775 --> 01:22:07,075 ¿Qué estoy haciendo aquí? 655 01:22:10,243 --> 01:22:12,743 ¿Tú me hiciste esto? 656 01:22:15,025 --> 01:22:17,125 No. 657 01:22:23,123 --> 01:22:26,123 ¡Póntelo de nuevo querida!¡Déjalo! 658 01:22:27,264 --> 01:22:29,364 Sandy. 659 01:22:31,433 --> 01:22:34,433 ¿Cuando fue la ultima vez que te hiciste un chuequeo completo? 660 01:22:36,899 --> 01:22:39,899 Algo anda mal con tu cuerpo. 661 01:22:43,839 --> 01:22:45,939 Lo sé. 662 01:23:17,897 --> 01:23:19,997 ¡Tim?¡Tim! 663 01:23:21,627 --> 01:23:23,616 ¿Qué? 664 01:23:23,617 --> 01:23:25,717 -¿Viste esta nota? -No. 665 01:23:26,328 --> 01:23:29,328 ¡Vamos!¡Tenemos que irnos! ¡Tenemos que irnos Tim! 666 01:23:49,832 --> 01:23:52,832 ¿Qué le pasó a tu cara? 667 01:23:53,604 --> 01:23:56,604 No es nada. ¿Qué sucede? 668 01:23:58,137 --> 01:24:00,637 Ven, siéntate aquí. 669 01:24:07,182 --> 01:24:11,182 -¿Se están hablando de nuevo? -Tu madre es una mujer muy fuerte. 670 01:24:12,521 --> 01:24:16,521 -Quieres decir puta,¿Verdad? -No digas eso en el hospital, cariño. 671 01:24:24,538 --> 01:24:26,638 ¿Qué voy a hacer? 672 01:24:27,908 --> 01:24:30,408 Comienza por pasarme el churro. 673 01:24:33,693 --> 01:24:36,693 En la vida. ¿Qué voy hacer por el resto de mi vida? 674 01:24:40,419 --> 01:24:42,919 De pronto todo importa. 675 01:24:43,708 --> 01:24:47,208 Bueno, Tim el secreto para tener éxito en la vida... 676 01:24:48,035 --> 01:24:51,035 ...es hallar algo que realmente amas. ¿Hay algo que ames? 677 01:24:52,839 --> 01:24:55,339 -Si -Perfecto. 678 01:24:57,227 --> 01:25:00,727 Y tienes que seguir haciéndolo por el resto de tu vida. 679 01:25:01,988 --> 01:25:04,388 Y tienes que ser realmente bueno en eso... 680 01:25:04,389 --> 01:25:07,389 ...porque si no lo eres, es muy probable que fracases. 681 01:25:09,821 --> 01:25:12,821 ¿Cómo sabes si eres bueno para eso? 682 01:25:13,305 --> 01:25:16,305 -¿Qué como lo sabes? -Si. 683 01:25:19,921 --> 01:25:22,921 después que las personas te lo dicen. 684 01:25:31,265 --> 01:25:35,265 ¿No es increíble como las personas creen en ellas? Buena pregunta. 685 01:25:36,913 --> 01:25:40,913 Pues si escuchas con atención, puedes escuchar como se desintegran. 686 01:25:56,775 --> 01:25:59,775 ¿Te encuentras bien?¡Todo está bien! 687 01:26:01,043 --> 01:26:03,143 ¿De acuerdo? 688 01:26:04,488 --> 01:26:06,588 ¡Todo está bien! 689 01:26:19,014 --> 01:26:22,514 ¿Cómo dejamos que esto sucediera Sandy? 690 01:26:28,017 --> 01:26:31,717 No estoy muy segura de que hablamos exactamente. 691 01:26:51,577 --> 01:26:54,077 Todo va a estar bien. 692 01:27:03,029 --> 01:27:06,029 Tenemos que ahorrar todo el dinero que nos queda. 693 01:27:08,472 --> 01:27:11,272 Ambos sabemos lo que dirá el doctor. 694 01:27:10,620 --> 01:27:13,420 -No, no lo sabemos. -Si lo sabemos. 695 01:27:13,430 --> 01:27:16,443 -No, no lo sabemos. -Por favor, no juegues conmigo. 696 01:27:18,114 --> 01:27:21,114 ¡Esto no es un maldito juego! 697 01:27:29,980 --> 01:27:31,499 No voy... 698 01:27:31,500 --> 01:27:34,000 No me voy a quedar de brazos cruzados... 699 01:27:34,150 --> 01:27:38,150 ...mientras otro miembro de esta familia se suicide. 700 01:27:40,418 --> 01:27:42,518 ¿De acuerdo? 701 01:27:45,899 --> 01:27:49,099 Así que regresaras después de los chequeos. 702 01:27:54,034 --> 01:27:56,134 Esta bien Ben. 703 01:27:59,642 --> 01:28:01,742 Está bien. 704 01:28:26,629 --> 01:28:30,029 Es hora de ir a casa, chicos. Su padre los espera afuera. 705 01:28:30,989 --> 01:28:33,789 Den las buenas noches. 706 01:29:05,840 --> 01:29:09,340 Enfermera, por favor. Podría alcanzarme la libreta. 707 01:30:15,998 --> 01:30:19,698 Sandy tiene la enfermedad del estafilococo. 708 01:30:22,139 --> 01:30:25,639 Una severa bacteria que provoca una grave infección en los pulmones. 709 01:30:26,123 --> 01:30:29,423 Pero los tumores que le encontramos son benignos. 710 01:30:30,600 --> 01:30:33,600 Lo que significa que está a salvo. 711 01:30:36,573 --> 01:30:38,673 ¡Ben! 712 01:30:38,739 --> 01:30:42,439 Si no comienzas a cuidar mejor de tu esposa, la perderás también. 713 01:30:43,648 --> 01:30:47,648 Por primera vez que en tu vida, deja de decirte a ti mismo que todo está bien. 714 01:31:09,468 --> 01:31:11,568 Gracias. 715 01:31:30,161 --> 01:31:33,161 -¿Por qué es bueno? -Porque es caro. 716 01:31:37,842 --> 01:31:40,842 Creo que mejor no tomo más. 717 01:31:42,646 --> 01:31:47,146 déjenme unos minutos asolas con su madre,¿si?, espérenme en el coche. 718 01:32:27,706 --> 01:32:30,206 Tim se graduará... 719 01:32:31,372 --> 01:32:33,672 ...del preparatoria el mes que viene, ¿sabias? 720 01:32:33,743 --> 01:32:36,243 Solo estaremos tú y yo. ¡Cero interrupciones! 721 01:32:39,690 --> 01:32:43,690 Cuando salgas de aquí Sandy Quiero comenzar de nuevo. 722 01:32:45,519 --> 01:32:47,619 ¿Te gustaría? 723 01:32:50,467 --> 01:32:54,467 estaría mintiendo si te dijera que estoy segura de esto. 724 01:33:14,122 --> 01:33:17,622 ¿No sabes que no podemos haces esto sin ti? 725 01:33:18,390 --> 01:33:20,448 No sé quienes son Sandy. No sé... 726 01:33:20,449 --> 01:33:23,949 ...ni el nombre de sus amigos, o sus carreras, ni la fecha de sus cumpleaños. 727 01:33:25,278 --> 01:33:29,278 Cuando nos sentamos a la mesa, no tengo nada que decirles. 728 01:33:30,643 --> 01:33:33,043 Y mucho menos a Tim. 729 01:33:35,137 --> 01:33:38,137 Pues el tampoco sabe quien eres, Ben. 730 01:33:40,777 --> 01:33:44,777 Y creo que es tiempo de que le digamos quien es. 731 01:34:09,567 --> 01:34:13,567 ¿Recuerdas cuando me dijiste que no sabias si encajabas en la familia? 732 01:34:16,705 --> 01:34:18,805 Si. 733 01:34:21,516 --> 01:34:23,916 Cuando yo era jovencita... 734 01:34:25,024 --> 01:34:28,024 ...estaba enamorada de Randolph Dwyer. 735 01:34:28,163 --> 01:34:30,263 ¿Lo recuerdas? 736 01:34:31,880 --> 01:34:34,380 El era el padre de Kyle. 737 01:34:34,393 --> 01:34:36,793 Pero la verdad es que... 738 01:34:37,246 --> 01:34:40,746 ...Randolph estaba enamorado de Marge. 739 01:34:40,835 --> 01:34:42,935 Y se casaron. 740 01:34:43,742 --> 01:34:46,742 ¿Y por eso es que tú y ella siempre pelean? 741 01:34:51,468 --> 01:34:53,868 Hace 18 años... 742 01:34:55,189 --> 01:34:58,689 ...estando casada con Ben... 743 01:35:01,770 --> 01:35:04,770 ...tuve una relación con Randolph. 744 01:35:18,265 --> 01:35:21,265 ¿Entiendes lo que trato de decirte? 745 01:35:23,921 --> 01:35:26,021 No. 746 01:35:29,414 --> 01:35:31,814 Hay una razón... 747 01:35:32,116 --> 01:35:36,616 ... por la que tu hermano y tu padre nunca te trataron como si fueras uno de ellos. 748 01:35:57,291 --> 01:36:00,791 En unos cien años nadie sabrá que existimos. 749 01:36:02,830 --> 01:36:05,330 Solo esas estrellas. 750 01:36:08,877 --> 01:36:12,377 Tú eres la misma estrella que desee tener... 751 01:37:02,879 --> 01:37:05,879 ¿Qué estás haciendo? 752 01:37:08,257 --> 01:37:12,257 -¿Qué diablos estás haciendo? -Tim, por favor,¿que es esto? 753 01:37:13,500 --> 01:37:15,950 ¿Qué te sucede? 754 01:37:15,962 --> 01:37:19,962 -¡Vete a la mierda! -No logro entenderlo. 755 01:37:22,217 --> 01:37:24,617 ¿Acaso estás loco? 756 01:37:25,299 --> 01:37:27,699 ¡Aléjate de mi! 757 01:37:28,101 --> 01:37:31,401 Te estoy preguntando. Tu madre también lo leyó y no entendió. 758 01:37:31,567 --> 01:37:33,667 ¿De que se trata? 759 01:37:34,267 --> 01:37:36,367 Es música. 760 01:37:37,621 --> 01:37:40,621 -¿música? -Solo eso. Música. 761 01:37:46,920 --> 01:37:49,320 Ya mamá me contó. 762 01:37:51,132 --> 01:37:54,132 Me lo contó todo. 763 01:37:54,298 --> 01:37:56,798 Y para decir verdad. 764 01:37:56,919 --> 01:38:00,419 No me importa decirlo. ¡Eres un padre horrible! 765 01:38:03,124 --> 01:38:06,124 Ahora de trata de decir la verdad. 766 01:38:07,359 --> 01:38:11,859 Muy bien. No te quiero en mi vida. No quiero ver tu cara, ni oler tu ron. 767 01:38:13,273 --> 01:38:16,273 Ni siquiera quiero saber si estás vivo o no. 768 01:38:17,626 --> 01:38:20,626 ¡Te odio! Siempre lo he hecho, y siempre lo haré. 769 01:38:21,884 --> 01:38:24,884 Tú y yo, somos personas diferentes. 770 01:38:25,311 --> 01:38:27,278 No, no lo somos. 771 01:38:27,279 --> 01:38:29,379 Tú y yo no somos... 772 01:38:29,974 --> 01:38:33,774 Tú y yo no somos personas diferentes. Tú y yo ... 773 01:38:34,866 --> 01:38:37,866 Tú y yo somos padre e hijo. 774 01:38:41,393 --> 01:38:44,393 Y no me importa de donde viniste. 775 01:38:44,400 --> 01:38:46,699 Nunca me ha importado que no te parezcas a mi. 776 01:38:46,755 --> 01:38:50,255 Yo soy tu padre y tu eres mi hijo. Siempre estaré aquí,¿de acuerdo? 777 01:38:52,079 --> 01:38:54,379 Pero tienes que hablarme. 778 01:38:54,545 --> 01:38:57,545 Porque no puedo hacerlo por mi mismo. 779 01:39:00,435 --> 01:39:03,435 No sé como hacerlo yo solo. 780 01:39:16,104 --> 01:39:19,104 Diríjanse a todos con responsabilidad. 781 01:39:19,979 --> 01:39:23,479 A nuestras familias y nuestros amigos. 782 01:39:23,564 --> 01:39:26,764 Y sobre todas las cosas, a nosotros mismos. 783 01:39:26,849 --> 01:39:29,949 Recuerden los momentos especiales que dimos por hechos. 784 01:39:31,726 --> 01:39:34,726 Esos maravillosos, bellos... 785 01:39:35,066 --> 01:39:37,866 ...mágicos momentos. 786 01:39:38,014 --> 01:39:41,014 Estos fueron los mejores años de nuestras vidas. 787 01:39:41,668 --> 01:39:44,668 Por lo menos eso fue lo que nos dijeron. 788 01:39:46,180 --> 01:39:48,280 Personalmente... 789 01:39:48,313 --> 01:39:50,713 ...odié el preparatoria. 790 01:39:51,767 --> 01:39:54,167 Los odié a todos. 791 01:39:54,381 --> 01:39:57,381 Y espero que todos ardan en el infierno. 792 01:39:59,064 --> 01:40:01,564 -Gracias -Gracias Shelly. 793 01:40:02,294 --> 01:40:05,694 Por esas palabras tan honestas y llenas de inspiración. 794 01:40:09,935 --> 01:40:13,135 Felicitaciones a todos nuestros graduados. 795 01:40:13,229 --> 01:40:16,229 A sus familiares, a sus amigos. 796 01:40:16,410 --> 01:40:20,410 Y ahora para alegrarnos uno de nuestros graduados, Tim Travis... 797 01:40:20,450 --> 01:40:23,450 ...nos interpretara una selección musical compuesta por el mismo. 798 01:40:23,451 --> 01:40:25,551 ¡Tim! 799 01:41:59,334 --> 01:42:01,734 ¿Qué opinas? 800 01:42:09,892 --> 01:42:12,292 ¿Yo te hice eso? 801 01:42:25,285 --> 01:42:29,285 ¿No me vas a decir cuanto me gustara no hacerlo? 802 01:43:21,170 --> 01:43:24,170 Siempre estaba tan furioso. 803 01:43:24,304 --> 01:43:27,104 Y se desquitaba conmigo. 804 01:43:27,257 --> 01:43:30,057 Y un día me pidió ayuda. 805 01:43:31,203 --> 01:43:33,703 Quiero decir,¿a mi? 806 01:43:34,759 --> 01:43:37,159 Por primera vez en la vida... 807 01:43:37,346 --> 01:43:39,746 ... si, a mi, ayuda. 808 01:43:42,587 --> 01:43:45,087 Y le dije que no. 809 01:43:48,726 --> 01:43:51,926 No todos podemos ser héroes. 810 01:43:53,675 --> 01:43:56,075 ¿Es cierto, verdad? 811 01:43:59,271 --> 01:44:02,271 ¿Vienen a almorzar, chicos? 812 01:44:12,747 --> 01:44:18,747 Ripeado y subtitulado por escorpion "df"