1
00:01:05,700 --> 00:01:10,079
Matt Travis var
en stor svømmer.
2
00:01:24,677 --> 00:01:28,430
Men han var ikke bare
en stor svømmer.
3
00:01:28,639 --> 00:01:31,141
Han var bedre til å svømme
4
00:01:31,350 --> 00:01:35,729
enn noen av mine venner
var flinke i det de var flinke i.
5
00:01:38,648 --> 00:01:41,568
Kom igjen! Kom igjen! Kom igjen!
6
00:02:18,687 --> 00:02:24,317
Matt Travis var en legende
som 10 årig, 15 årig, 20 årig...
7
00:02:29,114 --> 00:02:32,033
Og han hatet oppmerksomheten.
8
00:02:33,493 --> 00:02:35,787
Kom igjen så går vi.
9
00:02:39,540 --> 00:02:44,337
Det eneste han hatet mer
enn oppmerksomheten...
10
00:02:44,545 --> 00:02:48,299
... var å svømme.
Matt Travis hatet å svømme,
11
00:02:48,507 --> 00:02:53,512
mer enn noen av mine venner
hatet det de hatet.
12
00:02:57,683 --> 00:03:01,437
Og når noen hater noe
så mye...
13
00:03:03,522 --> 00:03:07,484
...spiller det ingen rolle
hvor gode de er til det.
14
00:03:10,612 --> 00:03:14,783
Men det kan du ikke forvente
at folk skal forstå.
15
00:03:29,589 --> 00:03:33,968
Tim, vil du gå opp
og vekke broren din?
16
00:03:34,177 --> 00:03:36,470
Vær så snill.
17
00:03:45,854 --> 00:03:47,731
Matt?
18
00:03:57,532 --> 00:04:00,869
Hvor er nøkkelen til rommet hans?
19
00:04:02,537 --> 00:04:05,665
Under vasken på badet.
20
00:04:27,353 --> 00:04:29,021
Hva?
21
00:04:31,523 --> 00:04:36,320
Bak deg. Hva slags spor
har du satt på ...
22
00:05:44,093 --> 00:05:46,804
Det er her vi bor, mor.
23
00:05:50,767 --> 00:05:53,895
Tillater hun seg
å sitte på sin veranda
24
00:05:54,103 --> 00:05:57,857
og røyke sigaretter
på en dag som i dag?
25
00:05:58,065 --> 00:06:00,985
Hun blåser røyk i fjeset mitt.
26
00:06:01,193 --> 00:06:04,530
Nå overdramatiserer du.
27
00:06:04,738 --> 00:06:07,241
Det er et fritt land.
28
00:06:07,449 --> 00:06:10,369
Det er det som er problemet.
29
00:06:11,620 --> 00:06:15,582
Hun snakker ikke om meg
når du er der borte, vel?
30
00:06:16,833 --> 00:06:20,170
Tror du
jeg ville la henne gjøre det?
31
00:06:21,213 --> 00:06:24,758
Du ville ikke si det,
hvis hun gjorde det.
32
00:06:24,966 --> 00:06:26,843
Nei.
33
00:06:39,772 --> 00:06:43,943
I mai skulle vi
til OL uttagelsen i Atlanta.
34
00:06:44,360 --> 00:06:47,488
Hun har kjøpt seg ny grill.
35
00:06:47,696 --> 00:06:51,867
Hun har ikke engang en mann,
og så kjøper hun ny grill.
36
00:06:59,791 --> 00:07:02,919
Regner du med
at hun kommer hit?
37
00:07:03,128 --> 00:07:05,213
Selvfølgelig ikke.
38
00:07:05,422 --> 00:07:09,384
Hun knuller Bill McKenna
som styrer byggemarkedet.
39
00:07:09,593 --> 00:07:14,389
Han har kjøpt grillen til henne.
Er det ham vi har hørt så mye om?
40
00:07:14,597 --> 00:07:16,891
Kom igjen, kamerat?
41
00:07:17,100 --> 00:07:20,228
Han blir svømmer akkurat som broren.
42
00:07:20,436 --> 00:07:25,024
Når han kommer på high school,
skyter han i været og blir mester.
43
00:07:25,233 --> 00:07:28,152
Han er 17 og går siste året.
44
00:07:35,659 --> 00:07:38,996
Lynet slår ikke ned to ganger.
45
00:07:47,754 --> 00:07:52,342
Ikke bry deg om det. Han er
bare en gammel, bitter drittsekk.
46
00:07:52,551 --> 00:07:54,636
Hvem av dem?
47
00:07:54,845 --> 00:07:56,513
Velg selv.
48
00:07:59,641 --> 00:08:01,518
Hvordan var det?
49
00:08:05,688 --> 00:08:07,565
Det?
50
00:08:11,319 --> 00:08:14,238
Jeg tråkket i blodet, og ...
51
00:08:15,906 --> 00:08:19,035
Det så ut et krater.
52
00:08:19,243 --> 00:08:21,537
En kjempe...
53
00:08:22,997 --> 00:08:25,082
... kløft.
54
00:08:26,750 --> 00:08:30,504
Hodet hans var delt på midten.
55
00:08:35,717 --> 00:08:38,637
Han så ut som om han ba.
Ba?
56
00:08:39,888 --> 00:08:41,973
Ba til Gud.
57
00:08:42,390 --> 00:08:46,144
De viktigste øyeblikk i livet
går tapt,
58
00:08:46,353 --> 00:08:50,523
og vi kan ikke gjenkalle dem,
for de er gått i oppløsning.
59
00:08:50,732 --> 00:08:55,320
Når de først er borte,
hvor lenge vil vi huske dem, da?
60
00:08:55,528 --> 00:09:00,950
Derfor vil Joe ha digitalt kamera.
Jeg skjønner hva du mener.
61
00:09:01,158 --> 00:09:04,286
Jeg er bare så sulten.
Så du smørbrødene?
62
00:09:04,495 --> 00:09:09,500
Jeg går på proteinkur.
Jeg har tunfisksandwich med meg.
63
00:09:09,708 --> 00:09:12,211
Unnskyld meg.
64
00:09:14,713 --> 00:09:18,258
Jeg kommer for å kondolere, Sandy.
65
00:09:19,301 --> 00:09:22,220
Jeg er så lei for det.
66
00:09:26,600 --> 00:09:30,145
MÅ BARE ÅPNES VED GULL
ELLER BEDRE PLASSERING
67
00:09:54,543 --> 00:10:00,174
Din mor har fortalt at du spiller
piano som rene Beethoven.
68
00:10:00,382 --> 00:10:04,136
Vi har et piano.
Du er alltid velkommen.
69
00:10:04,344 --> 00:10:07,264
Også hvis du bare vil snakke.
70
00:10:07,472 --> 00:10:09,975
Kunne du tenke deg det?
71
00:10:27,700 --> 00:10:29,577
Vi ses.
72
00:10:32,705 --> 00:10:35,625
Har dere fått ny grill?
Ja.
73
00:10:36,667 --> 00:10:39,170
Det er Jenny.
Hei.
74
00:10:39,378 --> 00:10:42,506
Det er Tim, han er...
75
00:10:42,715 --> 00:10:45,426
...var Matt Travis' bror.
76
00:10:45,634 --> 00:10:50,222
Virkelig?
Du ligner ikke på ham.
77
00:10:54,184 --> 00:10:57,104
Jeg er så lei for det.
78
00:10:57,312 --> 00:11:01,691
Den slags kan knuse én
for resten av livet.
79
00:11:08,990 --> 00:11:13,578
Hvis jeg nå spør om noe,
må du ikke tro at jeg er...
80
00:11:13,786 --> 00:11:15,872
Spør i vei.
81
00:11:16,706 --> 00:11:19,625
Glem det.
Nei.
82
00:11:25,464 --> 00:11:29,218
Jeg vil tenne på ei bombe
på skolen i morgen.
83
00:11:29,426 --> 00:11:31,512
Mener du det?
84
00:11:51,531 --> 00:11:54,868
Du kommer veldig sent til middag.
85
00:11:55,076 --> 00:11:58,621
Og du er for gammel
til å være oppe så sent.
86
00:12:06,546 --> 00:12:09,882
Var han virkelig så ulykkelig, Tim?
87
00:12:10,091 --> 00:12:13,636
Han knuste mange tallerkner.
88
00:12:13,844 --> 00:12:18,015
Han sluttet å vaske
klærne sine for tre uker siden.
89
00:12:19,266 --> 00:12:22,603
Var mye i dusjen.
Han onanerte.
90
00:12:23,020 --> 00:12:25,522
Nei, han gråt.
91
00:12:27,608 --> 00:12:29,484
Du har skåret deg.
92
00:12:29,693 --> 00:12:34,281
De lager ikke glass så sterkt
som de gjorde før i tiden.
93
00:12:34,489 --> 00:12:38,034
Ikke foreldre heller.
Du må sys.
94
00:12:40,120 --> 00:12:43,456
Når var du hos en lege sist?
95
00:12:43,665 --> 00:12:46,376
Da de steriliserte meg.
96
00:12:48,461 --> 00:12:53,883
Ingen andre mødre og sønner i byen
kan snakke om onani uten å le.
97
00:12:54,091 --> 00:12:59,722
Den samtalen vil jeg aldri
noen gang ha igjen.
98
00:13:06,603 --> 00:13:10,357
Ta det rolig.
Jeg har ikke lest dagboken din.
99
00:13:12,442 --> 00:13:16,196
Skal du øve med
jazzbandet i morgen?
100
00:13:17,239 --> 00:13:20,575
Nei. Jeg har sluttet.
101
00:13:39,135 --> 00:13:41,429
Så leit.
102
00:13:41,637 --> 00:13:43,931
Jeg er så lei for det, Tim.
103
00:13:46,851 --> 00:13:49,979
Jeg er lei for det.
Så leit.
104
00:14:01,657 --> 00:14:04,368
Jeg tør nesten ikke spørre,
105
00:14:04,785 --> 00:14:09,372
men har noen brukt
bare tre minutter på dagens lekse?
106
00:14:12,083 --> 00:14:15,211
Nei, jeg tenkte meg det.
107
00:14:15,420 --> 00:14:17,714
Hva var det?
108
00:14:18,548 --> 00:14:20,842
Det er ikke sant.
109
00:14:34,605 --> 00:14:38,150
Hei, du der!
Du kan ikke forlate campus.
110
00:14:38,359 --> 00:14:40,444
Hva heter du?
111
00:14:40,652 --> 00:14:44,198
Folk er så dumme
at jeg ikke holder ut.
112
00:14:44,406 --> 00:14:46,700
De blir bare verre.
113
00:14:46,909 --> 00:14:51,913
Du må finne den kvaliteten
som gjør dem til å holde ut.
114
00:14:53,582 --> 00:14:55,250
Også min.
115
00:14:55,458 --> 00:14:59,629
Jeg er din mor,
så du er nødt til å like meg.
116
00:15:06,094 --> 00:15:08,805
Hva er fars ene kvalitet?
117
00:15:12,558 --> 00:15:15,686
Han fikk meg til å føle
at jeg var...
118
00:15:15,895 --> 00:15:20,065
...den eneste til stede
i et rom fullt av folk.
119
00:15:28,407 --> 00:15:32,786
Kyle stiftet brannen på skolen
med en seilgarnsbombe.
120
00:15:32,995 --> 00:15:35,706
Nei, det var ei bombe.
121
00:15:40,710 --> 00:15:46,132
Du vil ikke innse hvor bra jeg er
for deg, før jeg er død.
122
00:15:46,341 --> 00:15:51,137
Jeg elsket aldri virkelig
mine foreldre før de døde.
123
00:15:51,346 --> 00:15:54,265
Og jeg sa det aldri til dem.
124
00:15:56,559 --> 00:15:59,896
Steph sa til meg
at hun elsker meg.
125
00:16:02,189 --> 00:16:05,526
Jeg sa ikke
at jeg elsker henne.
126
00:16:08,863 --> 00:16:11,365
Elsker du henne?
127
00:16:11,573 --> 00:16:14,284
Jeg vet ikke.
128
00:16:15,536 --> 00:16:18,455
Da elsker du henne ikke.
129
00:16:28,882 --> 00:16:32,635
Timmy, jeg...
har en overraskelse til deg.
130
00:16:34,304 --> 00:16:37,015
Vil du ha en?
Hva er det?
131
00:16:37,223 --> 00:16:39,309
Ecstasy.
132
00:16:39,517 --> 00:16:43,062
Det er midt på dagen.
Vi skal slå gress.
133
00:16:44,522 --> 00:16:46,607
Derfor.
134
00:16:49,527 --> 00:16:52,655
Det er noe galt med Kyle.
135
00:16:53,280 --> 00:16:55,366
Manuel?
136
00:16:57,243 --> 00:17:00,788
Kom.
Si at han skal ta på seg klærne.
137
00:17:02,456 --> 00:17:05,167
Jeg forstår ikke spansk.
138
00:17:08,712 --> 00:17:10,797
Kom med en badekåpe.
139
00:17:20,598 --> 00:17:24,978
Vil du snakke om det?
Kan vi ikke snakke om noe annet?
140
00:17:25,186 --> 00:17:27,063
Jo.
141
00:17:33,319 --> 00:17:37,490
Hva har skjedd med ryggen din?
Jeg snublet. Det er ikke noe.
142
00:17:42,077 --> 00:17:45,623
Blir du med på festen på fredag?
Klart.
143
00:17:47,708 --> 00:17:51,461
Skal vi ikke gjøre det
til den store kvelden?
144
00:17:58,969 --> 00:18:01,263
Jeg elsker deg.
145
00:18:03,348 --> 00:18:05,642
Elsker du meg?
146
00:18:05,850 --> 00:18:08,144
Selvfølgelig.
147
00:18:27,329 --> 00:18:29,832
Er det mer kylling?
148
00:18:32,126 --> 00:18:34,628
Det er alt jeg laget.
149
00:18:42,552 --> 00:18:46,306
Hvorfor gjør vi dette, Ben?
Helt enig.
150
00:18:46,515 --> 00:18:49,017
Det er makabert.
151
00:18:49,226 --> 00:18:53,605
Jeg vil ikke lage ekstra mat
hver dag. Det er fråtseri.
152
00:18:53,813 --> 00:18:59,235
Det får ham ikke tilbake.
Vi gjør det fordi jeg sier det.
153
00:18:59,444 --> 00:19:04,031
Vi gjør det, så han er i live ved
dette bordet. Fordi han er min sønn.
154
00:19:04,240 --> 00:19:08,202
Han var det eneste
i denne familien.
155
00:19:14,875 --> 00:19:18,837
Du lager ekstra mat.
Og du holder kjeft.
156
00:19:37,814 --> 00:19:40,108
Han har blitt gal.
157
00:19:40,316 --> 00:19:44,696
Når noe faller fra hverandre,
setter vi det sammen igjen.
158
00:19:48,658 --> 00:19:52,411
Du behøver ikke
å komme tidlig hjem fra festen.
159
00:19:52,620 --> 00:19:55,748
Da er det da én av oss
har det morsomt.
160
00:19:57,416 --> 00:20:01,170
Og du ...
ikke vær helt borte.
161
00:20:01,378 --> 00:20:05,341
Du kan godt komme hjem,
selv om du ikke har ferie.
162
00:20:16,810 --> 00:20:19,938
Du kommer vel og besøker meg?
163
00:20:21,398 --> 00:20:25,151
Jeg har fortalt jentene
om dine magiske fingre.
164
00:20:25,360 --> 00:20:27,654
Abracadabra.
165
00:20:30,782 --> 00:20:34,535
Ha det morsomt i kveld.
Ikke gjør noe jeg ville gjøre.
166
00:20:34,744 --> 00:20:38,498
Det ligger noe til deg
i medisinskapet.
167
00:20:38,706 --> 00:20:41,000
Bilen er her.
168
00:21:05,190 --> 00:21:07,692
Trenger du penger?
169
00:21:09,569 --> 00:21:11,237
Nei takk.
170
00:21:23,332 --> 00:21:26,252
Jeg legger 20 dollar på bordet.
171
00:21:44,394 --> 00:21:46,063
Hva?
172
00:21:50,442 --> 00:21:52,319
Du gjør ikke...
173
00:21:52,527 --> 00:21:56,489
...skade på deg selv, hva?
174
00:21:58,366 --> 00:22:00,243
Gjør du?
175
00:22:57,590 --> 00:23:00,718
Livet mitt er utrolig tøft.
176
00:23:01,135 --> 00:23:05,097
Fullt av usikkerhet, tvil, press.
177
00:23:05,306 --> 00:23:09,059
Det er ikke som før,
da alt var så enkelt.
178
00:23:09,268 --> 00:23:14,064
Jeg har virkelige problemer nå.
Er du ikke enig, Tim?
179
00:23:14,273 --> 00:23:17,609
Jeg tviler. Hva snakker du om?
180
00:23:17,818 --> 00:23:20,529
Er du ikke lei deg?
181
00:23:20,737 --> 00:23:25,951
Hvorfor skulle jeg være det?
Lei for at din bror døde.
182
00:23:26,159 --> 00:23:29,496
Det er jeg. Jeg er lei for det.
183
00:23:29,704 --> 00:23:33,666
Men de begravelsesagentene
er utrolige.
184
00:23:33,875 --> 00:23:38,880
De er nesten som kunstnere.
Noen av dem er virkelige kunstnere.
185
00:23:39,088 --> 00:23:43,885
De lappet sammen hodet til broren
hans. Man kunne ikke se hullet.
186
00:23:44,093 --> 00:23:46,387
Overhode.
187
00:23:54,937 --> 00:23:58,065
Hvordan har du det?
Bra.
188
00:23:58,274 --> 00:24:01,402
Så slutt med det der.
189
00:24:02,444 --> 00:24:08,075
Unnskyld. Jeg kunne bare ønske
at alt var som før.
190
00:24:17,042 --> 00:24:20,378
Jeg har det bra.
191
00:24:20,587 --> 00:24:24,757
Helt fint.
Jeg glemte kameraet på kjøkkenet.
192
00:24:24,966 --> 00:24:29,137
Skal jeg gjøre det igjen?
Jeg kan det. Hent kameraet ditt.
193
00:24:41,649 --> 00:24:43,943
Alt er som før.
194
00:26:19,660 --> 00:26:22,162
Jeg trenger litt papir.
195
00:26:27,167 --> 00:26:30,295
Altså papir til å rulle en...
196
00:26:32,380 --> 00:26:34,466
...joint.
197
00:26:40,305 --> 00:26:44,893
Skjær den opp på midten.
Ta ut tobakken. Fyll den.
198
00:26:45,101 --> 00:26:48,229
Lukk den,
så den ene siden er litt smalere.
199
00:26:48,438 --> 00:26:51,566
Slikk på den, tenn den, røyk den.
200
00:26:53,651 --> 00:26:55,736
Takk.
201
00:26:59,073 --> 00:27:01,575
Den er på huset.
202
00:27:03,661 --> 00:27:05,954
Takk.
203
00:28:36,458 --> 00:28:38,961
Hva?!
204
00:29:33,805 --> 00:29:36,308
Tror du på karma?
205
00:29:36,516 --> 00:29:41,730
Ja. Som man sår, så høster man.
Hva mener du om dødshjelp?
206
00:29:42,772 --> 00:29:45,692
Tja, jeg er vel for.
207
00:29:45,900 --> 00:29:48,403
Spill noe.
208
00:29:49,863 --> 00:29:54,033
Er det i orden å drepe noen
hvis de lider forferdelig,
209
00:29:54,242 --> 00:29:57,787
og bare døden kan lindre smerten?
210
00:29:57,995 --> 00:30:03,000
Er det i orden i den grad
å ta makten over en annens liv?
211
00:30:05,711 --> 00:30:08,839
Bare hvis personen må dø uansett.
212
00:30:09,048 --> 00:30:12,384
Spill da.
Jeg har aldri hørt deg spille.
213
00:30:12,593 --> 00:30:15,304
Alle skal jo dø.
214
00:30:15,512 --> 00:30:19,266
Alle barn dør før eller senere,
Stephanie.
215
00:30:19,474 --> 00:30:21,977
Alle babyer dør.
216
00:30:23,645 --> 00:30:25,730
Hva mener du?
217
00:30:27,607 --> 00:30:30,944
Ikke noe.
Jeg vet ikke.
218
00:30:31,778 --> 00:30:33,863
Glem det.
219
00:30:36,157 --> 00:30:38,451
Skal vi ha sex?
220
00:30:45,958 --> 00:30:48,878
Husk å trekke deg ut.
221
00:30:49,086 --> 00:30:52,631
Kom i ansiktet mitt.
Jeg elsker det.
222
00:30:52,840 --> 00:30:56,594
Det var som å se
sine foreldre knulle.
223
00:30:56,802 --> 00:31:02,224
Jeg har ikke sett mine kysse.
Da er du heldig. Kom.
224
00:31:12,651 --> 00:31:18,073
Jeg har alltid drømt om å gjøre det
på en treårig jentes rom. Æresord.
225
00:31:18,490 --> 00:31:21,618
En gang skal jo være den første.
226
00:31:47,684 --> 00:31:50,395
Tim...
Ikke...
227
00:31:54,149 --> 00:31:57,903
Herregud, Tim...
Jeg vil ikke snakke om det.
228
00:32:00,405 --> 00:32:05,410
Ikke gjør dette.
Hva? Hvem har gjort det med deg?
229
00:32:05,618 --> 00:32:10,206
Det går bort om et par uker. Vi
venter. Jeg vil ikke snakke om det.
230
00:32:10,415 --> 00:32:14,168
Men hva skjedde?
Det går bort, og alt blir som før.
231
00:32:14,377 --> 00:32:18,339
Hva er det du prøver å si?
Jeg elsker deg ikke.
232
00:32:21,467 --> 00:32:25,846
Når jeg er veldig skjev, har jeg
et alter ego som heter Loke.
233
00:32:26,055 --> 00:32:28,766
Hva er det med deg?
234
00:32:33,354 --> 00:32:37,107
Fikk lille Timmy deg til å gråte?
Gå din vei, Jack.
235
00:32:37,524 --> 00:32:40,444
Skal jeg få ham til
å trygle for livet?
236
00:32:40,652 --> 00:32:45,449
Skal jeg få ham til å trygle
for livet igjen? Blir du glad, da?
237
00:32:46,074 --> 00:32:48,577
Var det deg?
238
00:32:57,961 --> 00:33:02,965
Vi må komme oss vekk.
Festen er over. Forlat området.
239
00:33:03,174 --> 00:33:05,259
Du må kjøre.
240
00:33:07,762 --> 00:33:11,932
Du tar rattet.
Jeg vil ikke i fengsel.
241
00:33:12,141 --> 00:33:15,477
Kjør da.
Den vil ikke starte.
242
00:33:30,075 --> 00:33:32,577
Ja.
243
00:33:32,786 --> 00:33:34,871
Ja.
244
00:33:36,957 --> 00:33:38,833
Å nei.
245
00:33:52,597 --> 00:33:54,473
Sandy!
246
00:33:57,184 --> 00:33:59,687
Sandy, våkn opp!
247
00:33:59,895 --> 00:34:01,772
Pokker.
248
00:34:17,621 --> 00:34:20,957
Pokker. Pokker. Pokker.
249
00:34:50,569 --> 00:34:53,697
Hvem er det?
Det er min mor.
250
00:34:53,906 --> 00:34:56,408
Hun hater sykehus.
251
00:34:59,745 --> 00:35:03,081
Hvem gjorde det mot deg?
Han gjorde det selv.
252
00:35:03,290 --> 00:35:06,001
Hvem har spurt deg, sykesøster?
253
00:35:06,209 --> 00:35:11,214
Han kastet seg ikke mot frontruta.
Han fyllekjørte.
254
00:35:13,091 --> 00:35:16,219
Jeg kommer straks igjen, ok?
255
00:35:22,892 --> 00:35:25,186
Gap opp.
Hva er det?
256
00:35:25,394 --> 00:35:30,608
Et av den moderne medisins mirakler.
Lindrer smerte, angst og bekymring.
257
00:35:31,025 --> 00:35:34,153
Den vil få alt til
å føles som før.
258
00:35:37,072 --> 00:35:41,660
Hvordan har han det?
Han har et brudd på venstre lårben.
259
00:35:41,869 --> 00:35:45,622
Tre måneder i gips,
og han er frisk igjen, men ...
260
00:35:46,039 --> 00:35:52,087
Han har noen stygge blåmerker
på kroppen. De har vært der en stund.
261
00:36:14,817 --> 00:36:18,362
Har han det bra?
Hvem har slått min sønn?
262
00:36:20,030 --> 00:36:23,993
Jack Johnson.
Vi går på skole med ham.
263
00:36:48,808 --> 00:36:52,145
Er han her?
Vi har snakket med politiet.
264
00:36:52,353 --> 00:36:55,690
Det var ikke bare Jack
som hadde med seg stoff.
265
00:36:55,898 --> 00:36:59,026
Få ham hit inn.
Vi har snakket med ...
266
00:36:59,235 --> 00:37:02,154
Jack? Sandy Travis.
267
00:37:04,657 --> 00:37:10,704
Hør her. Meg kan du mobbe,
torturere, slå og fyllekjøre med.
268
00:37:10,913 --> 00:37:14,249
Det kan jeg tilgi deg.
Det forstår jeg.
269
00:37:14,458 --> 00:37:18,003
Jeg er en god kristen.
Jeg er i stand til å tilgi.
270
00:37:18,212 --> 00:37:20,714
Men hvis du gjør min sønn noe,
271
00:37:20,922 --> 00:37:25,510
så be om at Gud stiger ned
fra Himmelen for å beskytte deg,
272
00:37:25,719 --> 00:37:30,307
for så lenge jeg lever,
og jeg overlever dere alle sammen,
273
00:37:30,515 --> 00:37:34,894
vil jeg fra tidlig morgen
til sene kvelden bare pønske ut
274
00:37:35,103 --> 00:37:39,899
hvordan jeg gjør deres elendige,
små liv til Helvete her på Jord.
275
00:37:42,610 --> 00:37:45,112
Hvis du slår min sønn igjen ...
276
00:37:45,321 --> 00:37:50,951
Hvis du så mye som rører ham,
skal jeg knuse alt du har kjært.
277
00:38:01,587 --> 00:38:04,089
Fin campingvogn.
278
00:38:47,881 --> 00:38:50,384
Går du ikke på min skole?
279
00:38:51,843 --> 00:38:54,763
Heter du ikke Mandy Matthews?
280
00:39:15,199 --> 00:39:19,370
Hva har skjedd med deg?
Hva har skjedd med deg?
281
00:39:20,830 --> 00:39:24,375
Jeg forsøkte
å forflytte meg selv
282
00:39:24,583 --> 00:39:27,294
til et høyere livsstadie...
283
00:39:27,503 --> 00:39:29,588
...men uten hell.
284
00:39:31,882 --> 00:39:35,219
Man må snitte opp og ned,
ikke på langs.
285
00:39:35,427 --> 00:39:40,849
Hvis man da ikke har noe imot
å bruke fem timer på å blø.
286
00:39:45,228 --> 00:39:47,105
Hvorfor?
287
00:39:49,816 --> 00:39:55,655
Fordi det ikke er noe som
jeg er det fjerneste interessert i.
288
00:39:56,906 --> 00:39:59,617
Jeg har ikke noe å kjempe for.
289
00:39:59,826 --> 00:40:04,205
Hvis jeg ikke vil leve,
hvorfor skal jeg så tvinges til det?
290
00:40:04,413 --> 00:40:08,793
Jeg gir blaffen i om jeg er
bedre stilt enn mange andre.
291
00:40:09,001 --> 00:40:11,921
Det er ikke det det handler om.
292
00:40:12,129 --> 00:40:14,840
Jeg tror du er min nye helt.
293
00:40:16,508 --> 00:40:20,054
Når man møter sine helter,
skjer det en av to ting.
294
00:40:21,930 --> 00:40:24,433
Enten viser de seg...
295
00:40:24,641 --> 00:40:27,352
...å være drittsekker...
296
00:40:27,561 --> 00:40:30,689
...eller så er de
akkurat som en selv.
297
00:40:30,897 --> 00:40:33,608
Så det er alltid en skuffelse.
298
00:40:33,817 --> 00:40:37,570
Vet du hva?
Med en pistol slår det aldri feil.
299
00:40:37,779 --> 00:40:42,158
Bare hvis man virkelig vil dø.
Kom, Tim. Du må tilbake på rommet.
300
00:40:42,367 --> 00:40:46,746
Jeg har dessverre
en tragisk nyhet.
301
00:40:46,954 --> 00:40:51,542
Annenårsstudent Mandy Matthews
begikk selvmord i går natt.
302
00:40:51,751 --> 00:40:55,296
La oss ha minutts stillhet
og minnes Mandy,
303
00:40:55,713 --> 00:40:59,675
mens hennes venninne Angela,
leser et av Mandys dikt,
304
00:41:00,092 --> 00:41:03,012
som ble funnet i hennes notater.
305
00:41:06,765 --> 00:41:09,476
"Er det noe galt?" sa hun.
306
00:41:09,893 --> 00:41:13,230
"Selvfølgelig. Du lever fremdeles,"
sa hun.
307
00:41:13,438 --> 00:41:18,026
"Fortjener jeg å leve?"
Er det spørsmålet?
308
00:41:18,443 --> 00:41:20,946
Og hvis det er spørsmålet...
309
00:41:21,154 --> 00:41:24,074
...hvem er det da som svarer?
310
00:41:24,282 --> 00:41:27,202
Hvem svarer?
311
00:41:27,410 --> 00:41:30,330
VINTER
312
00:41:42,633 --> 00:41:44,719
Klokka er tolv.
313
00:41:55,354 --> 00:42:00,150
Du får skyss til samfunnstjenesten,
så jeg skal handle. Noen ønsker?
314
00:42:00,359 --> 00:42:04,112
En sjokolade energibar
og et klyster.
315
00:42:06,198 --> 00:42:09,326
Jeg kjøper ikke sjokolade til deg.
316
00:42:13,496 --> 00:42:19,127
Haibrusk.
Urtedritt. Let etter orange glass.
317
00:42:19,335 --> 00:42:23,506
Testovirin.
Ekkelt. Det er testosteron.
318
00:42:23,714 --> 00:42:27,677
Ok, her er noe. Digoxin.
Nei, nei, nei.
319
00:42:27,885 --> 00:42:30,388
HGH.
Glem det.
320
00:42:30,596 --> 00:42:33,516
Hydrokon.
Bingo.
321
00:42:34,767 --> 00:42:38,937
Din mor går da ikke til legen.
Det er min fars.
322
00:42:39,146 --> 00:42:42,274
De stille typene
er alltid sprø i smug.
323
00:42:42,483 --> 00:42:46,445
Han er i det minste her.
Ingen har sett din far på ti år.
324
00:42:46,653 --> 00:42:48,947
Der fikk jeg den.
325
00:42:49,156 --> 00:42:52,284
Ok. Jeg henter deg klokka to.
326
00:42:57,706 --> 00:43:00,208
Kom igjen. Vi er sent ute.
327
00:43:04,170 --> 00:43:08,966
Hva har du tatt?
Det går bra. Jeg føler meg bra.
328
00:43:11,052 --> 00:43:13,137
Gi meg litt.
329
00:43:19,393 --> 00:43:22,313
Ærlig talt...det er Viagra.
330
00:43:25,441 --> 00:43:28,777
Unnskyld. Jeg blander dem sammen.
331
00:43:35,659 --> 00:43:38,161
Er det ikke din far?
332
00:43:42,958 --> 00:43:46,711
Skal vi stoppe?
Nei, for faen.
333
00:43:56,304 --> 00:44:00,474
Det må være dere som har
samfunnstjeneste. Kyle og Tim?
334
00:44:00,891 --> 00:44:05,896
Det er en spesiell dag
for beboerne. Det er kasino dag.
335
00:44:07,565 --> 00:44:10,901
Vi må finne en jobb
der du kan sitte.
336
00:44:11,110 --> 00:44:14,655
Hva har skjedd med benet ditt?
Det er en krigsskade.
337
00:44:14,863 --> 00:44:20,285
Jeg vil helst ikke snakke om det.
Nei, så søtt.
338
00:44:22,788 --> 00:44:25,290
Den vil de elske her.
339
00:44:34,674 --> 00:44:38,428
Hva har skjedd med benet ditt?
En krigsskade.
340
00:44:38,636 --> 00:44:40,930
Hvilken krig?
341
00:44:42,598 --> 00:44:45,101
Vietnam.
342
00:44:46,143 --> 00:44:49,063
Er det noen
som har en sjuer?
343
00:44:49,271 --> 00:44:52,608
Vi spiller ikke fisk,
vi spiller poker.
344
00:44:55,528 --> 00:44:59,073
Så vidt jeg vet
ligger Vietnam 30 40 år tilbake.
345
00:44:59,281 --> 00:45:01,784
Hvilken divisjon var du i?
346
00:45:04,494 --> 00:45:07,414
Det hemmelige marinekorps.
347
00:45:07,623 --> 00:45:10,542
Det hemmelige marinekorps?
348
00:45:11,585 --> 00:45:14,296
Kom. Vi er ferdige nå.
349
00:45:26,808 --> 00:45:29,310
Skal du på fjelltur?
350
00:45:32,647 --> 00:45:37,860
Ja. Man må jo holde dampen oppe.
Jeg drar på fjellturer.
351
00:45:38,069 --> 00:45:42,448
Holder meg i form.
Løper en maraton, kanskje, du vet...
352
00:45:42,656 --> 00:45:45,159
4 2 km. Har du gjort dette før?
353
00:45:45,576 --> 00:45:48,495
I går pakket jeg varer.
354
00:45:51,832 --> 00:45:56,211
Du må være omkring 30, hva?
Du må være omkring 13.
355
00:45:56,420 --> 00:46:00,590
Gud, så pen du er.
Det er du virkelig.
356
00:46:02,259 --> 00:46:05,178
Det er en pen bluse du har på deg.
357
00:46:08,515 --> 00:46:11,225
Kan jeg gi deg nummeret mitt?
358
00:46:11,434 --> 00:46:14,562
Mener du det alvorlig?
Ja.
359
00:46:20,401 --> 00:46:22,278
Ok.
360
00:47:10,241 --> 00:47:12,326
Hei. Jeg...
361
00:47:13,369 --> 00:47:16,080
Jeg er ute etter noe av det fete.
362
00:47:18,165 --> 00:47:21,502
Det fete?
Ja, du vet...
363
00:47:23,170 --> 00:47:27,549
Ekte vare.
Å, ekte vare...
364
00:47:31,094 --> 00:47:34,222
Hva tenker du på?
Marihuana.
365
00:47:34,431 --> 00:47:38,184
Du vil kjøpe marihuana?
Jeg var ung i 60 årene.
366
00:47:38,393 --> 00:47:41,521
Jeg tåler det.
Jeg er ikke tyster.
367
00:47:41,729 --> 00:47:47,568
Jeg ser nok uskyldig ut, men
en student inviterte meg ut...
368
00:47:47,777 --> 00:47:50,696
Hvor mye vil du ha?
369
00:47:53,199 --> 00:47:56,952
Vi kan nok hjelpe deg.
Bare et øyeblikk.
370
00:48:13,635 --> 00:48:17,389
Den ser ut som om den gjør vondt.
Kom ut her.
371
00:48:35,531 --> 00:48:39,911
De er anholdt for forsøk på å
kjøpe marihuana. Frem med hendene.
372
00:48:40,119 --> 00:48:43,456
Jeg skal informere Dem
om Deres rettigheter.
373
00:48:43,873 --> 00:48:47,626
Beklager, frue.
Dine foreldre burde skamme seg.
374
00:48:47,835 --> 00:48:52,214
Jeg kan ikke gjøre noe. Butikken
er overvåket, og dette er jobben min.
375
00:48:52,423 --> 00:48:57,844
Kyss meg bak, din tyster. Jeg kan
ikke forklare mannen min dette.
376
00:48:58,053 --> 00:49:01,390
Dette er pinlig for hele familien.
377
00:49:03,058 --> 00:49:05,560
La meg bare få min straff.
378
00:49:05,769 --> 00:49:10,357
Dårlig dømmekraft. Det var
et tilfelle av dårlig dømmekraft.
379
00:49:11,608 --> 00:49:15,987
Jeg er en voksen kvinne, en mor.
Har du ikke en mor selv?
380
00:49:16,196 --> 00:49:19,324
Min mor har respekt for loven.
381
00:49:19,532 --> 00:49:23,077
Det er mer deprimerende
enn jeg fryktet.
382
00:49:30,793 --> 00:49:33,087
Er du prostituert?
383
00:49:33,295 --> 00:49:35,381
Jeg er hore.
384
00:49:40,594 --> 00:49:43,931
Det der er en stygg vane.
385
00:49:44,139 --> 00:49:47,684
Er du ikke redd for
å få lungekreft?
386
00:49:47,893 --> 00:49:50,812
Nei. Ikke nå lenger.
387
00:49:52,898 --> 00:49:55,191
Mrs. Travis?
Ja.
388
00:50:27,931 --> 00:50:31,476
Det er Ben Travis' kontor.
Legg igjen en beskjed.
389
00:50:31,685 --> 00:50:35,230
Han må være til lunsj.
Den er snart fem.
390
00:50:47,951 --> 00:50:51,079
Kan jeg ikke bare
gi deg en sjekk,
391
00:50:51,287 --> 00:50:55,041
og så kjører du meg tilbake
til bilen min?
392
00:50:55,249 --> 00:50:58,377
TØYER MAN LOVEN,
BRYTER MAN DEN.
393
00:51:18,605 --> 00:51:23,402
Jeg er lei for at det ikke er varme
på. Det skal repareres, men...
394
00:51:28,615 --> 00:51:31,326
Dette her er veldig snilt av deg.
395
00:51:31,743 --> 00:51:34,245
Det var ikke noe bry.
396
00:51:34,454 --> 00:51:38,416
Jeg er så lei for det.
397
00:51:40,084 --> 00:51:44,046
Ikke vær det.
Det gjør ikke noe.
398
00:53:27,897 --> 00:53:31,025
Du formelig strutter av sunnhet.
399
00:53:31,233 --> 00:53:36,029
Du har ikke forandret deg siden
high school. Hva er din hemmelighet?
400
00:53:38,115 --> 00:53:40,826
Hvordan går det med alt sammen?
401
00:53:44,162 --> 00:53:48,333
Dere er en sterk familie.
Dere kommer gjennom det som alltid.
402
00:53:48,541 --> 00:53:53,546
Sønnen din var her i ettermiddag.
Ja, Timmy fikk av gipsen.
403
00:53:53,755 --> 00:53:56,049
Det var da på tide.
404
00:53:56,257 --> 00:54:00,428
Benet ble akkurat i orden
til ferien.
405
00:54:00,636 --> 00:54:02,305
SE TI ÅR YNGRE UT
406
00:54:02,722 --> 00:54:08,144
Nå er det snart jul, Ben.
Kanskje du skulle gjøre noe.
407
00:54:08,352 --> 00:54:11,480
Du ville ha godt av
en oppstrammer.
408
00:54:11,689 --> 00:54:15,859
Dere håndterer det
på hver deres måte.
409
00:54:17,528 --> 00:54:20,447
PLASTISK KIRURGI
STYRKER EKTESKAPET
410
00:54:25,661 --> 00:54:27,954
Jeg har en til. Et øyeblikk.
411
00:54:35,253 --> 00:54:37,547
Du kan gjøre det.
412
00:54:40,258 --> 00:54:44,637
Nei, du må gjøre det bare én gang.
Så hardt du bare kan.
413
00:54:55,898 --> 00:54:58,400
Jeg kan ikke.
414
00:55:25,719 --> 00:55:29,472
Vi skal på julefest
hos Goldstein i kveld.
415
00:55:29,681 --> 00:55:31,975
Du kan ta med deg Steph.
416
00:55:32,183 --> 00:55:36,979
Vi er ikke kjærester lenger.
Men dere er vel venner?
417
00:55:38,231 --> 00:55:41,567
Liker du det bandet
som heter Nirvana?
418
00:55:41,984 --> 00:55:46,989
Hvis du trenger penger
til en konsert, så bare si ifra.
419
00:55:52,828 --> 00:55:54,496
Hva?
420
00:55:57,207 --> 00:56:01,378
Sangeren begikk selvmord...
421
00:56:01,586 --> 00:56:03,880
...for flere år siden.
422
00:56:04,089 --> 00:56:06,174
Hvor har du vært?
423
00:56:29,947 --> 00:56:33,075
Hva mener du om plastisk kirurgi?
424
00:56:35,160 --> 00:56:39,331
Noe sånt som...
ansiktsløftninger.
425
00:56:39,540 --> 00:56:43,085
De sier
at det tar bort ti år.
426
00:56:44,127 --> 00:56:45,796
Ti år!
427
00:56:53,303 --> 00:56:55,388
Ikke vær dum.
428
00:56:58,933 --> 00:57:01,436
Nei, kjære...
429
00:57:03,730 --> 00:57:07,066
Det er snart fødselsdagen din.
430
00:57:07,275 --> 00:57:10,611
Det har vært en tøff runde. Matt.
431
00:57:12,280 --> 00:57:15,199
Det har lagt på oss alle 20 år.
432
00:57:23,540 --> 00:57:26,877
Det ville få deg
til å føle deg yngre.
433
00:57:35,010 --> 00:57:39,598
Jeg vet godt
at det er utrolig hardt for deg.
434
00:57:40,849 --> 00:57:43,768
Det er tøft for meg også.
435
00:57:43,977 --> 00:57:48,565
Alt det som du går gjennom,
går jeg også gjennom.
436
00:57:51,067 --> 00:57:55,029
Men du behøver ikke
å være en sånn dritt.
437
00:57:56,489 --> 00:57:58,366
Greit?
438
00:58:00,451 --> 00:58:02,953
Ærlig talt.
439
00:58:11,503 --> 00:58:14,631
Det er så deilig
å ha deg hjemme igjen.
440
00:58:14,840 --> 00:58:17,968
Det er jul.
Vi gjør det hvert år.
441
00:58:22,764 --> 00:58:24,432
Hei!
442
00:58:25,475 --> 00:58:27,143
Babka?
443
00:58:29,854 --> 00:58:35,485
Dere kom! Velkommen til Goldsteins
første årlige julesammenkomst.
444
00:58:35,693 --> 00:58:39,656
Å, en kake. Tusen takk.
Det er en babka.
445
00:58:49,040 --> 00:58:51,751
Dette her er familien Travi.
446
00:58:51,959 --> 00:58:55,921
I virkeligheten Travis,
men Travii i flertall.
447
00:58:56,338 --> 00:59:00,926
Fra venstre til høyre har vi :
Jane, Susie, Lester Lemlester,
448
00:59:01,135 --> 00:59:07,391
Gene, Harland, Matt, Matt,
Midge, Karen, Kiki, Herb og Vern.
449
00:59:07,599 --> 00:59:10,936
Og det var så Travii familien.
Hei.
450
00:59:12,604 --> 00:59:15,315
Og skal vi så få i gang festen!
451
00:59:15,523 --> 00:59:18,860
God jul ...
og god chanukka.
452
00:59:24,073 --> 00:59:27,201
College jenter er så lekre.
453
00:59:28,870 --> 00:59:31,998
Det trenger du ikke fortelle meg.
454
00:59:34,083 --> 00:59:37,002
Er du ...?
I kveld så.
455
00:59:42,841 --> 00:59:46,387
Hei.
Du har fått av deg gipsen?
456
00:59:48,889 --> 00:59:54,311
Ville du ikke begå selvmord?
Det var den gang. Skal vi skåle?
457
00:59:54,519 --> 00:59:57,230
Skål for lykkepiller.
458
00:59:59,524 --> 01:00:01,610
Hvem er du?
459
01:00:04,529 --> 01:00:07,657
Me llamo Vern.
Je m'appelle Penny.
460
01:00:10,368 --> 01:00:15,373
Jeg har engang samlet på pennyer.
Jeg har engang samlet på Vern'er.
461
01:00:15,581 --> 01:00:19,335
Du skulle vel ikke ha
en 78 årgang i perfekt stand?
462
01:00:21,629 --> 01:00:27,051
på en sånn aften
med lys i alle lamper
463
01:00:28,093 --> 01:00:32,890
der ingen vil gå i seng
464
01:00:35,601 --> 01:00:37,895
noen får knallerter
465
01:00:38,103 --> 01:00:41,857
og noen får plumkake
466
01:00:42,065 --> 01:00:44,568
suppe og knekkebrod
467
01:00:44,776 --> 01:00:48,530
og hjemmebakt brød
468
01:00:48,738 --> 01:00:52,075
ingen vil være sultne
469
01:00:52,283 --> 01:00:54,994
elskere vil være hverandre tro
470
01:00:55,203 --> 01:00:57,705
vi tar oss en drink
471
01:00:57,914 --> 01:01:02,085
og så tar vi en til
og synger
472
01:01:02,293 --> 01:01:06,047
kom, vær torfaste i natt
473
01:01:06,255 --> 01:01:12,094
syng høyt
gledelig jul
474
01:01:14,597 --> 01:01:17,725
Ave Maria
475
01:01:17,933 --> 01:01:22,104
vi roper i kor
476
01:01:22,312 --> 01:01:25,649
gledelig jul
477
01:01:26,066 --> 01:01:29,820
en gang til
478
01:01:30,028 --> 01:01:34,824
gledelig jul
479
01:01:43,791 --> 01:01:47,336
Tim? Tim spiller.
Spill noe for oss.
480
01:01:47,545 --> 01:01:50,047
Kom igjen!
481
01:01:51,299 --> 01:01:54,218
Vis dem at du er god til noe.
482
01:01:54,427 --> 01:02:00,057
Jeg har vondt i hånden.
Det er ikke noe i veien med den.
483
01:02:07,564 --> 01:02:10,692
Du skylder meg 2.000 dollar.
484
01:02:10,901 --> 01:02:15,072
Hva?
Pianotimene kostet meg 2.000.
485
01:02:15,280 --> 01:02:20,076
De skulle ikke gå til stoff.
Men du kjøpte det for dem, hva?
486
01:02:20,285 --> 01:02:23,830
Sluker kokain
med naboens lille uhyre, hva?
487
01:02:24,039 --> 01:02:26,124
Gjorde du det?
488
01:02:28,835 --> 01:02:31,129
Jeg gikk til timene.
489
01:02:31,337 --> 01:02:34,674
Hver eneste gang.
Jeg lærte det bare ikke.
490
01:02:35,091 --> 01:02:38,427
Still meg for retten.
Ja, gid jeg kunne.
491
01:03:07,622 --> 01:03:11,584
Unnskyld at jeg lever.
Du feirer nyttårsaften med meg.
492
01:03:22,637 --> 01:03:24,931
Hei!
Hei, baby.
493
01:03:35,149 --> 01:03:37,860
Du er Pennys bror, hva? Matt?
494
01:03:38,277 --> 01:03:40,154
Tim.
495
01:03:40,362 --> 01:03:44,533
Vil du ikke ha
litt ekstra ...Tim?
496
01:03:44,741 --> 01:03:47,452
Ikke si det til søsteren din.
497
01:03:49,121 --> 01:03:52,249
Du trekker grensen
på merkelige steder.
498
01:03:52,666 --> 01:03:55,377
Prøv det. Se hva som skjer.
499
01:04:28,117 --> 01:04:33,121
Herregud. Håret ditt er så bløtt.
Du er som en påskehare.
500
01:04:33,330 --> 01:04:37,918
Da skulle du bare kjenne halen min.
Var det en vits?
501
01:04:40,003 --> 01:04:42,297
Jeg vet ikke.
502
01:04:45,842 --> 01:04:48,136
Kom, vi går ut.
503
01:04:54,600 --> 01:04:58,771
Hvordan er det?
Jeg skjærer tenner hele tida.
504
01:05:00,231 --> 01:05:05,236
Jeg kan ikke tenke klart.
Tenk på noe som er uforanderlig.
505
01:05:05,653 --> 01:05:08,155
Se opp på stjernene.
506
01:05:10,240 --> 01:05:13,994
De samme stjerner som i forrige uke,
som i fjor.
507
01:05:14,203 --> 01:05:18,373
Som da vi var barn,
som før vi ble født.
508
01:05:18,582 --> 01:05:22,544
Om hundre år
vet ingen hvem vi var.
509
01:05:22,961 --> 01:05:26,715
Men de vil se opp på
de samme stjernene.
510
01:05:34,639 --> 01:05:37,141
Kom, vi stikker.
511
01:05:56,535 --> 01:05:59,246
Hvor mye er klokka egentlig?
512
01:06:05,294 --> 01:06:08,422
Pokker! Den er bare kvart på tolv.
513
01:06:08,630 --> 01:06:12,384
Jeg syntes nok
at noe manglet.
514
01:06:12,592 --> 01:06:14,886
Nedtellingen!
515
01:06:15,095 --> 01:06:18,848
Blås i det.
Vi sover bare her.
516
01:06:19,057 --> 01:06:23,019
Nei, vi drar hjem til meg.
Kom igjen.
517
01:09:12,557 --> 01:09:16,311
Jeg ville gått først,
men jeg bor her.
518
01:09:17,979 --> 01:09:21,524
Jeg vet ikke
hva det var som skjedde.
519
01:09:22,984 --> 01:09:26,321
Jeg husker at jeg tok din...
Nei.
520
01:09:26,529 --> 01:09:29,449
Ikke si det, Kyle.
521
01:09:31,117 --> 01:09:35,288
Hva vil du at jeg skal si?
Det var ecstasyen.
522
01:09:36,539 --> 01:09:39,041
Ecstasyen.
523
01:09:48,217 --> 01:09:51,345
Hør her, Tim, jeg er ikke...
524
01:09:51,553 --> 01:09:54,264
Det er jeg virkelig ikke.
525
01:09:54,473 --> 01:09:58,226
Men kanskje du er.
Det ville gi mening.
526
01:10:03,023 --> 01:10:05,317
Men jeg er ikke.
527
01:10:16,786 --> 01:10:18,871
VÅR
528
01:10:42,853 --> 01:10:44,521
HASTER
529
01:10:52,237 --> 01:10:55,365
SISTE VARSEL
530
01:11:04,540 --> 01:11:08,503
Det er Ben Travis' kontor.
Legg igjen en beskjed.
531
01:11:11,005 --> 01:11:14,133
Franklin & Clyde.
Hvem vil De snakke med?
532
01:11:14,342 --> 01:11:17,678
Kan jeg snakke med Ben Travis?
Det er hans kone.
533
01:11:17,887 --> 01:11:21,849
Jeg får hele tiden
telefonsvareren hans.
534
01:11:23,517 --> 01:11:26,019
Sandy, det er Bob Clyde.
535
01:11:26,228 --> 01:11:29,773
Ben er ikke her.
Han har fremdeles ferie.
536
01:11:29,982 --> 01:11:32,067
Ferie?
537
01:11:32,276 --> 01:11:37,280
Vi kunne jo se at Ben ikke var
glad for å sitte her på kontoret.
538
01:11:37,489 --> 01:11:41,451
Så firmaet ga ham
tre måneders ferie.
539
01:11:45,413 --> 01:11:48,958
Men når han ikke er her,
må han jo være...
540
01:11:50,835 --> 01:11:55,006
Unnskyld, det var ikke
noen hentydning. Men når...
541
01:11:56,674 --> 01:12:00,219
Når han ikke er her,
hvor er han hele dagen, da?
542
01:12:48,391 --> 01:12:51,310
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
543
01:12:57,983 --> 01:13:00,277
Jeg elsker deg.
544
01:13:09,870 --> 01:13:12,581
Det kan du ikke mene.
545
01:13:47,823 --> 01:13:50,742
Du ser ikke så godt ut.
546
01:13:57,207 --> 01:14:01,795
Tror du at det var min skyld
at han begikk selvmord?
547
01:14:05,965 --> 01:14:08,259
Nei.
548
01:14:12,430 --> 01:14:15,141
Tror du at det var fars?
549
01:14:20,146 --> 01:14:24,108
Kanskje.
Det tror han visst selv også.
550
01:14:38,497 --> 01:14:41,416
Har du noen gang tenkt på det?
551
01:14:46,630 --> 01:14:48,923
Har ikke alle det?
552
01:14:50,175 --> 01:14:54,762
Noen ganger tror jeg det bare
er du som hindrer meg i det.
553
01:14:54,971 --> 01:14:57,890
Du burde ikke si dette til meg.
554
01:15:01,227 --> 01:15:05,815
Jeg har aldri hatt en samtale
som denne med din bror.
555
01:15:07,066 --> 01:15:10,194
Vi snakket aldri åpent sammen.
556
01:15:13,113 --> 01:15:17,493
Noen ganger føler jeg
at jeg ikke passer inn i familien.
557
01:15:30,005 --> 01:15:32,716
Du ligner for mye på meg.
558
01:15:32,924 --> 01:15:35,427
Folk som oss...
559
01:15:35,635 --> 01:15:38,763
...vi passer ikke inn alle steder.
560
01:15:45,228 --> 01:15:48,981
Hvis det er noe du vil ha
fra din brors rom,
561
01:15:49,190 --> 01:15:51,692
så ta det i kveld.
562
01:15:52,735 --> 01:15:54,612
Hvorfor?
563
01:15:54,820 --> 01:15:57,531
I morgen er det borte.
564
01:16:08,375 --> 01:16:11,503
Sandy? Jeg kommer over til deg.
565
01:16:13,171 --> 01:16:15,048
Pokker.
566
01:16:21,096 --> 01:16:26,101
Våre sønner har gått inn
i vår lille krig. Visste du det?
567
01:16:30,063 --> 01:16:34,442
For helvete! Det er ikke jeg
som har noe å unnskylde!
568
01:16:34,650 --> 01:16:38,196
Du knullet min mann,
og nå vil du ikke snakke med meg!
569
01:16:38,404 --> 01:16:43,200
Det er da ikke logisk!
Det er ikke det.
570
01:16:45,703 --> 01:16:50,499
Unnskyld at jeg sa det til Ben.
Jeg syntes han burde vite det.
571
01:16:50,708 --> 01:16:54,878
Du vet ikke
hvor mange problemer det skapte.
572
01:16:55,087 --> 01:16:58,215
Sandy. Det angikk ham ikke.
573
01:16:58,423 --> 01:17:02,803
Deres problemer stikker mye dypere
enn mine uttalelser.
574
01:17:03,011 --> 01:17:06,765
Vis meg livet mitt,
som det burde ha vært.
575
01:17:06,973 --> 01:17:12,604
Vis meg livet jeg ville ha hatt,
uten din store kjeft.
576
01:17:12,812 --> 01:17:16,566
Vis meg livet jeg hadde fortjent.
577
01:17:18,860 --> 01:17:21,154
Det kan jeg ikke.
578
01:18:19,126 --> 01:18:22,463
Jeg har aldri rørt deg.
Stikk.
579
01:18:25,382 --> 01:18:28,093
Sånn.
580
01:18:28,302 --> 01:18:31,013
Den var for din mor.
581
01:18:33,098 --> 01:18:35,809
Så lærer han.
582
01:19:18,976 --> 01:19:22,104
Hvis du rører ham igjen,
knuser jeg deg!
583
01:19:22,312 --> 01:19:25,023
Jeg skjærer opp ansiktet ditt!
584
01:19:29,194 --> 01:19:31,488
Nå er det nok!
585
01:19:44,417 --> 01:19:48,170
Jeg kan ikke
dra til samfunnstjenesten i dag.
586
01:19:54,218 --> 01:19:59,431
Det var så lite.
Din siste dag. Jeg vil savne deg.
587
01:19:59,640 --> 01:20:04,853
Hva skjedde med nesen din?
Jeg snakker ikke om krigsskadene.
588
01:20:05,062 --> 01:20:07,981
Den blir jeg aldri lei av.
589
01:20:12,152 --> 01:20:15,488
Jeg har blitt lei av den.
590
01:20:16,740 --> 01:20:18,825
Faen heller!
591
01:21:21,385 --> 01:21:23,262
Mor!
592
01:22:16,230 --> 01:22:18,732
Hva gjør jeg her?
593
01:22:21,026 --> 01:22:24,363
Var det du
som gjorde dette mot meg?
594
01:22:25,614 --> 01:22:27,491
Nei.
595
01:22:34,372 --> 01:22:37,917
La den sitte.
La den være, la den være.
596
01:22:42,505 --> 01:22:46,467
Når ble du sist
undersøkt skikkelig?
597
01:22:47,927 --> 01:22:50,847
Det er noe galt med kroppen din.
598
01:22:54,183 --> 01:22:56,685
Jeg vet det.
599
01:23:29,008 --> 01:23:30,885
Tim ... Tim!
600
01:23:32,136 --> 01:23:34,013
Hva er det?
601
01:23:34,222 --> 01:23:37,350
Har du sett denne her?
Nei.
602
01:23:37,558 --> 01:23:40,478
Kom, vi må dra. Kom igjen, Tim!
603
01:24:00,497 --> 01:24:06,336
Hva har skjedd med ansiktet ditt?
Ikke noe. Hva er det som skjer?
604
01:24:08,838 --> 01:24:11,549
Kom og sett deg her hos meg.
605
01:24:18,014 --> 01:24:22,602
Snakker dere sammen igjen?
Din mor er en sterk kvinne.
606
01:24:22,810 --> 01:24:28,024
Du mener "ei stri merr", ikke sant?
Ikke si "merr" på sykehuset.
607
01:24:35,739 --> 01:24:40,327
Hva skal jeg gjøre?
Først skal du sende meg jointen.
608
01:24:44,289 --> 01:24:49,086
Med livet mitt.
Hva gjør jeg med resten av livet?
609
01:24:50,962 --> 01:24:54,716
Det betyr plutselig noe.
610
01:24:54,924 --> 01:24:59,721
Hemmeligheten med et godt liv
er å finne noe som du elsker.
611
01:24:59,929 --> 01:25:02,849
Er det noe du elsker?
612
01:25:03,057 --> 01:25:05,977
Ja.
Bra.
613
01:25:07,854 --> 01:25:11,190
Da må du gjøre det resten av livet.
614
01:25:12,650 --> 01:25:17,446
Be om at du er flink til det,
for ellers får du bare nederlag.
615
01:25:20,366 --> 01:25:23,494
Hvordan vet man
om man er god til det?
616
01:25:23,702 --> 01:25:26,830
Hvordan man vet at man er god?
Ja.
617
01:25:30,792 --> 01:25:33,503
Andre sier at man er det.
618
01:25:41,428 --> 01:25:45,807
Har mennesket virkelig et hjerte?
Det er et bedre spørsmål.
619
01:25:48,309 --> 01:25:53,523
Hvis man spisser ørene,
kan man høre når de blir knust.
620
01:26:08,120 --> 01:26:11,248
Er du ok? Så, så.
621
01:26:12,499 --> 01:26:14,585
Er du ok?
622
01:26:16,044 --> 01:26:18,338
Det går nok bra.
623
01:26:30,433 --> 01:26:33,770
Hvordan kunne vi la det skje, Sandy?
624
01:26:38,358 --> 01:26:43,154
Jeg er ikke helt klar over
hva "det" vi snakker om.
625
01:27:02,756 --> 01:27:05,467
Det går nok bra.
626
01:27:13,391 --> 01:27:17,562
Vi må skrape sammen
alt vi har igjen.
627
01:27:18,813 --> 01:27:21,941
Vi vet hva prøvene vil vise.
Nei.
628
01:27:22,150 --> 01:27:24,444
Jo, det gjør vi.
Nei.
629
01:27:24,652 --> 01:27:28,197
Denne leken vil jeg ikke leke.
Det...
630
01:27:28,406 --> 01:27:31,325
Det er ikke en lek!
631
01:27:40,709 --> 01:27:45,506
Jeg vil ikke bare stå og se på,
mens enda ...
632
01:27:46,757 --> 01:27:51,970
...en fra min familie
tar livet av seg...ok?
633
01:27:56,349 --> 01:28:00,312
Så inntil vi får
resultatet av prøvene...
634
01:28:37,431 --> 01:28:41,393
Nå må dere dra hjem.
Deres far venter på dere utenfor.
635
01:28:41,601 --> 01:28:43,687
Si god natt nå.
636
01:29:17,261 --> 01:29:20,806
Vil du være snill
å gi meg den notatboken?
637
01:30:28,371 --> 01:30:31,916
Sandy har lungebetennelse.
638
01:30:33,167 --> 01:30:36,712
En alvorlig bakteriell infeksjon
i lungene.
639
01:30:36,921 --> 01:30:40,675
Men svulstene vi fant,
er godartede.
640
01:30:40,883 --> 01:30:45,054
Det betyr ikke
at hun er utenfor fare.
641
01:30:47,139 --> 01:30:51,727
Ben, hvis du ikke begynner
å passe bedre på din kone,
642
01:30:51,935 --> 01:30:54,438
mister du henne også.
643
01:30:54,646 --> 01:30:59,860
For første gang i livet må du se
i øynene at alt ikke er i orden.
644
01:31:40,941 --> 01:31:43,860
Hvorfor skulle den være så god?
645
01:31:44,069 --> 01:31:45,946
Den er dyr.
646
01:31:48,865 --> 01:31:51,368
Jeg har visst fått nok.
647
01:31:53,036 --> 01:31:57,624
Gi mor og meg et par minutter.
Dere kan vente nede i bilen.
648
01:32:38,705 --> 01:32:44,335
Han blir...ferdig på high school
neste måned.
649
01:32:44,544 --> 01:32:47,881
Da er det bare deg og meg,
ingen buffer.
650
01:32:50,591 --> 01:32:54,345
Når du kommer ut herfra,
vil jeg begynne forfra.
651
01:32:56,013 --> 01:32:58,724
Har du lyst til det?
652
01:33:02,895 --> 01:33:06,857
Det ville være løgn å si
at jeg følte meg sikker.
653
01:33:24,583 --> 01:33:29,796
Vet du ikke at vi ikke klarer det
uten deg? Jeg vet ikke hvem de er.
654
01:33:30,004 --> 01:33:35,218
Jeg kjenner ikke vennenes navn,
hennes studie, deres fødselsdager.
655
01:33:35,426 --> 01:33:40,431
Vi sitter der ved middagen,
og jeg har ikke noe å si dem.
656
01:33:41,891 --> 01:33:44,185
Til Tim.
657
01:33:45,853 --> 01:33:48,773
Han vet heller ikke hvem du er.
658
01:33:52,735 --> 01:33:57,114
Jeg syns det er på tide
at vi forteller ham hvem han er.
659
01:34:20,470 --> 01:34:25,892
Husker du at du en gang sa
at du ikke passet inn i familien?
660
01:34:27,769 --> 01:34:30,271
Ja.
661
01:34:32,565 --> 01:34:37,778
Da jeg var ung jente,
var jeg forelsket i Randall Dwyer.
662
01:34:39,238 --> 01:34:41,740
Husker du ham?
663
01:34:41,949 --> 01:34:44,660
Ja, Kyles far.
664
01:34:44,868 --> 01:34:47,788
Men saken var bare den...
665
01:34:47,996 --> 01:34:53,001
...at Randall var forelsket
i Marge, og de to ble gift.
666
01:34:54,461 --> 01:34:58,006
Det var derfor dere kranglet.
Nei.
667
01:35:03,011 --> 01:35:04,888
For 18 år siden ...
668
01:35:05,096 --> 01:35:09,267
...da jeg var gift med...Ben ...
669
01:35:12,812 --> 01:35:15,940
... hadde jeg en affære med Randall.
670
01:35:29,286 --> 01:35:33,040
Forstår du
hva det er jeg vil fram til?
671
01:35:34,500 --> 01:35:36,168
Nei.
672
01:35:39,921 --> 01:35:42,424
Det er en grunn til
673
01:35:42,632 --> 01:35:47,429
at din bror og din far aldri
har behandlet deg som en av dem.
674
01:36:08,282 --> 01:36:12,453
Om hundre år vil ingen vite
hvem vi var, men...
675
01:36:12,661 --> 01:36:15,789
...de vil se opp
på de samme stjernene.
676
01:36:20,377 --> 01:36:24,756
De samme stjernene
som jeg så opp på, da jeg ønsket...
677
01:37:14,596 --> 01:37:16,890
Hva gjør du?
678
01:37:19,392 --> 01:37:23,354
Hva fanken er det du gjør?!
Hva er dette?
679
01:37:25,023 --> 01:37:28,359
Hva er det med deg?
Faen ta deg!
680
01:37:28,568 --> 01:37:31,279
Jeg forstår det bare ikke.
681
01:37:33,156 --> 01:37:37,118
Er du sprø?
Kom deg vekk fra mg.
682
01:37:39,203 --> 01:37:43,582
Jeg spør om noe. Din mor
har også sett i den. Hva er det?
683
01:37:45,459 --> 01:37:47,544
Det er musikk.
684
01:37:48,796 --> 01:37:52,758
Musikk?
Sånn skriver jeg ned musikk.
685
01:37:58,388 --> 01:38:01,725
Mor har fortalt meg det.
686
01:38:01,933 --> 01:38:04,853
Hun har fortalt meg alt sammen.
687
01:38:05,061 --> 01:38:09,232
Og for å være helt ærlig,
det plager meg ikke å si det...
688
01:38:09,441 --> 01:38:12,569
Du er en ganske elendig far.
689
01:38:12,777 --> 01:38:16,531
Nå snakker vi i det minste
rett fra levra.
690
01:38:17,573 --> 01:38:21,327
Ok, greit.
Jeg vil ikke ha deg i livet mitt.
691
01:38:21,536 --> 01:38:23,829
Jeg vil ikke se fjeset ditt.
692
01:38:24,038 --> 01:38:27,583
Jeg vil ikke engang vite
om du lever eller ikke.
693
01:38:27,792 --> 01:38:31,545
Jeg har alltid hatet deg,
og vil alltid hate deg.
694
01:38:31,754 --> 01:38:35,299
Du og jeg
er to forskjellige slags mennesker.
695
01:38:36,550 --> 01:38:39,678
Nei, det er vi ikke.
Du og jeg er ikke...
696
01:38:40,512 --> 01:38:45,100
Nei, vi er ikke. Du og jeg er ikke
to forskjellige slags mennesker.
697
01:38:45,309 --> 01:38:47,811
Du og jeg er far og sønn.
698
01:38:52,190 --> 01:38:56,986
Jeg blåser i hvor det mørke håret
kommer fra, og at du ikke ligner meg.
699
01:38:57,195 --> 01:39:01,574
Jeg er din far, og du er min sønn.
Og jeg er her, ok?
700
01:39:01,783 --> 01:39:04,911
Men du er nødt til å snakke med meg.
701
01:39:05,119 --> 01:39:08,247
Jeg klarer det ikke alene.
702
01:39:10,750 --> 01:39:14,503
Jeg kan ikke alene.
703
01:39:26,807 --> 01:39:30,352
... og frihet for alle,
men med ansvar...
704
01:39:30,560 --> 01:39:33,897
... overfor vår familie,
våre venner
705
01:39:34,106 --> 01:39:37,234
og først og fremst oss selv.
706
01:39:37,442 --> 01:39:42,030
Husk de store øyeblikk
som vi tok for gitt.
707
01:39:42,238 --> 01:39:46,826
De skjønne, vakre,
magiske stunder.
708
01:39:48,077 --> 01:39:51,414
Dette var våre livs beste år.
709
01:39:52,457 --> 01:39:55,376
Det påstår de i hvert fall.
710
01:39:57,253 --> 01:40:01,007
Personlig har jeg hatet
å gå på high school.
711
01:40:02,466 --> 01:40:07,263
Jeg hatet dere alle sammen,
og håper dere råtner i Helvete.
712
01:40:08,931 --> 01:40:10,599
Takk.
713
01:40:10,808 --> 01:40:15,604
Takk, Shelly, for din ærlige
og inspirerende tale.
714
01:40:20,817 --> 01:40:26,239
Gratulerer til alle avgangselever,
til deres familier og venner.
715
01:40:26,448 --> 01:40:30,410
Og til slutt vil
avgangsstudent Timothy Travis
716
01:40:30,618 --> 01:40:35,206
spille et utvalg av egne
komposisjoner. Vær så god, Tim.
717
01:42:10,089 --> 01:42:12,383
Hva syns du?
718
01:42:20,516 --> 01:42:23,227
Var det meg?
719
01:42:35,531 --> 01:42:40,327
Skal du ikke fortelle meg
at jeg har en masse å se fram til?
720
01:43:31,835 --> 01:43:34,963
Han var så full av
innestengt vrede.
721
01:43:35,171 --> 01:43:38,091
Det gikk ut over meg.
722
01:43:38,299 --> 01:43:41,219
En dag ba han meg om hjelp.
723
01:43:41,427 --> 01:43:43,930
Han spurte meg.
724
01:43:45,181 --> 01:43:50,394
For første gang noen gang
ba han meg om hjelp.
725
01:43:54,148 --> 01:43:56,233
Og jeg sa nei.
726
01:43:59,987 --> 01:44:02,906
Vi kan ikke alle være helter.
727
01:44:04,783 --> 01:44:07,286
Det kan du ha rett i.
728
01:44:09,371 --> 01:44:12,290
Er dere gutter klare til litt lunsj?