1 00:01:05,700 --> 00:01:10,079 Matt Travis var en stor svømmer. 2 00:01:24,677 --> 00:01:28,430 Men han var ikke bare en stor svømmer. 3 00:01:28,639 --> 00:01:31,141 Han var bedre til å svømme 4 00:01:31,350 --> 00:01:35,729 enn noen av mine venner var flinke i det de var flinke i. 5 00:01:38,648 --> 00:01:41,568 Kom igjen! Kom igjen! Kom igjen! 6 00:02:18,687 --> 00:02:24,317 Matt Travis var en legende som 10 årig, 15 årig, 20 årig... 7 00:02:29,114 --> 00:02:32,033 Og han hatet oppmerksomheten. 8 00:02:33,493 --> 00:02:35,787 Kom igjen så går vi. 9 00:02:39,540 --> 00:02:44,337 Det eneste han hatet mer enn oppmerksomheten... 10 00:02:44,545 --> 00:02:48,299 ... var å svømme. Matt Travis hatet å svømme, 11 00:02:48,507 --> 00:02:53,512 mer enn noen av mine venner hatet det de hatet. 12 00:02:57,683 --> 00:03:01,437 Og når noen hater noe så mye... 13 00:03:03,522 --> 00:03:07,484 ...spiller det ingen rolle hvor gode de er til det. 14 00:03:10,612 --> 00:03:14,783 Men det kan du ikke forvente at folk skal forstå. 15 00:03:29,589 --> 00:03:33,968 Tim, vil du gå opp og vekke broren din? 16 00:03:34,177 --> 00:03:36,470 Vær så snill. 17 00:03:45,854 --> 00:03:47,731 Matt? 18 00:03:57,532 --> 00:04:00,869 Hvor er nøkkelen til rommet hans? 19 00:04:02,537 --> 00:04:05,665 Under vasken på badet. 20 00:04:27,353 --> 00:04:29,021 Hva? 21 00:04:31,523 --> 00:04:36,320 Bak deg. Hva slags spor har du satt på ... 22 00:05:44,093 --> 00:05:46,804 Det er her vi bor, mor. 23 00:05:50,767 --> 00:05:53,895 Tillater hun seg å sitte på sin veranda 24 00:05:54,103 --> 00:05:57,857 og røyke sigaretter på en dag som i dag? 25 00:05:58,065 --> 00:06:00,985 Hun blåser røyk i fjeset mitt. 26 00:06:01,193 --> 00:06:04,530 Nå overdramatiserer du. 27 00:06:04,738 --> 00:06:07,241 Det er et fritt land. 28 00:06:07,449 --> 00:06:10,369 Det er det som er problemet. 29 00:06:11,620 --> 00:06:15,582 Hun snakker ikke om meg når du er der borte, vel? 30 00:06:16,833 --> 00:06:20,170 Tror du jeg ville la henne gjøre det? 31 00:06:21,213 --> 00:06:24,758 Du ville ikke si det, hvis hun gjorde det. 32 00:06:24,966 --> 00:06:26,843 Nei. 33 00:06:39,772 --> 00:06:43,943 I mai skulle vi til OL uttagelsen i Atlanta. 34 00:06:44,360 --> 00:06:47,488 Hun har kjøpt seg ny grill. 35 00:06:47,696 --> 00:06:51,867 Hun har ikke engang en mann, og så kjøper hun ny grill. 36 00:06:59,791 --> 00:07:02,919 Regner du med at hun kommer hit? 37 00:07:03,128 --> 00:07:05,213 Selvfølgelig ikke. 38 00:07:05,422 --> 00:07:09,384 Hun knuller Bill McKenna som styrer byggemarkedet. 39 00:07:09,593 --> 00:07:14,389 Han har kjøpt grillen til henne. Er det ham vi har hørt så mye om? 40 00:07:14,597 --> 00:07:16,891 Kom igjen, kamerat? 41 00:07:17,100 --> 00:07:20,228 Han blir svømmer akkurat som broren. 42 00:07:20,436 --> 00:07:25,024 Når han kommer på high school, skyter han i været og blir mester. 43 00:07:25,233 --> 00:07:28,152 Han er 17 og går siste året. 44 00:07:35,659 --> 00:07:38,996 Lynet slår ikke ned to ganger. 45 00:07:47,754 --> 00:07:52,342 Ikke bry deg om det. Han er bare en gammel, bitter drittsekk. 46 00:07:52,551 --> 00:07:54,636 Hvem av dem? 47 00:07:54,845 --> 00:07:56,513 Velg selv. 48 00:07:59,641 --> 00:08:01,518 Hvordan var det? 49 00:08:05,688 --> 00:08:07,565 Det? 50 00:08:11,319 --> 00:08:14,238 Jeg tråkket i blodet, og ... 51 00:08:15,906 --> 00:08:19,035 Det så ut et krater. 52 00:08:19,243 --> 00:08:21,537 En kjempe... 53 00:08:22,997 --> 00:08:25,082 ... kløft. 54 00:08:26,750 --> 00:08:30,504 Hodet hans var delt på midten. 55 00:08:35,717 --> 00:08:38,637 Han så ut som om han ba. Ba? 56 00:08:39,888 --> 00:08:41,973 Ba til Gud. 57 00:08:42,390 --> 00:08:46,144 De viktigste øyeblikk i livet går tapt, 58 00:08:46,353 --> 00:08:50,523 og vi kan ikke gjenkalle dem, for de er gått i oppløsning. 59 00:08:50,732 --> 00:08:55,320 Når de først er borte, hvor lenge vil vi huske dem, da? 60 00:08:55,528 --> 00:09:00,950 Derfor vil Joe ha digitalt kamera. Jeg skjønner hva du mener. 61 00:09:01,158 --> 00:09:04,286 Jeg er bare så sulten. Så du smørbrødene? 62 00:09:04,495 --> 00:09:09,500 Jeg går på proteinkur. Jeg har tunfisksandwich med meg. 63 00:09:09,708 --> 00:09:12,211 Unnskyld meg. 64 00:09:14,713 --> 00:09:18,258 Jeg kommer for å kondolere, Sandy. 65 00:09:19,301 --> 00:09:22,220 Jeg er så lei for det. 66 00:09:26,600 --> 00:09:30,145 MÅ BARE ÅPNES VED GULL ELLER BEDRE PLASSERING 67 00:09:54,543 --> 00:10:00,174 Din mor har fortalt at du spiller piano som rene Beethoven. 68 00:10:00,382 --> 00:10:04,136 Vi har et piano. Du er alltid velkommen. 69 00:10:04,344 --> 00:10:07,264 Også hvis du bare vil snakke. 70 00:10:07,472 --> 00:10:09,975 Kunne du tenke deg det? 71 00:10:27,700 --> 00:10:29,577 Vi ses. 72 00:10:32,705 --> 00:10:35,625 Har dere fått ny grill? Ja. 73 00:10:36,667 --> 00:10:39,170 Det er Jenny. Hei. 74 00:10:39,378 --> 00:10:42,506 Det er Tim, han er... 75 00:10:42,715 --> 00:10:45,426 ...var Matt Travis' bror. 76 00:10:45,634 --> 00:10:50,222 Virkelig? Du ligner ikke på ham. 77 00:10:54,184 --> 00:10:57,104 Jeg er så lei for det. 78 00:10:57,312 --> 00:11:01,691 Den slags kan knuse én for resten av livet. 79 00:11:08,990 --> 00:11:13,578 Hvis jeg nå spør om noe, må du ikke tro at jeg er... 80 00:11:13,786 --> 00:11:15,872 Spør i vei. 81 00:11:16,706 --> 00:11:19,625 Glem det. Nei. 82 00:11:25,464 --> 00:11:29,218 Jeg vil tenne på ei bombe på skolen i morgen. 83 00:11:29,426 --> 00:11:31,512 Mener du det? 84 00:11:51,531 --> 00:11:54,868 Du kommer veldig sent til middag. 85 00:11:55,076 --> 00:11:58,621 Og du er for gammel til å være oppe så sent. 86 00:12:06,546 --> 00:12:09,882 Var han virkelig så ulykkelig, Tim? 87 00:12:10,091 --> 00:12:13,636 Han knuste mange tallerkner. 88 00:12:13,844 --> 00:12:18,015 Han sluttet å vaske klærne sine for tre uker siden. 89 00:12:19,266 --> 00:12:22,603 Var mye i dusjen. Han onanerte. 90 00:12:23,020 --> 00:12:25,522 Nei, han gråt. 91 00:12:27,608 --> 00:12:29,484 Du har skåret deg. 92 00:12:29,693 --> 00:12:34,281 De lager ikke glass så sterkt som de gjorde før i tiden. 93 00:12:34,489 --> 00:12:38,034 Ikke foreldre heller. Du må sys. 94 00:12:40,120 --> 00:12:43,456 Når var du hos en lege sist? 95 00:12:43,665 --> 00:12:46,376 Da de steriliserte meg. 96 00:12:48,461 --> 00:12:53,883 Ingen andre mødre og sønner i byen kan snakke om onani uten å le. 97 00:12:54,091 --> 00:12:59,722 Den samtalen vil jeg aldri noen gang ha igjen. 98 00:13:06,603 --> 00:13:10,357 Ta det rolig. Jeg har ikke lest dagboken din. 99 00:13:12,442 --> 00:13:16,196 Skal du øve med jazzbandet i morgen? 100 00:13:17,239 --> 00:13:20,575 Nei. Jeg har sluttet. 101 00:13:39,135 --> 00:13:41,429 Så leit. 102 00:13:41,637 --> 00:13:43,931 Jeg er så lei for det, Tim. 103 00:13:46,851 --> 00:13:49,979 Jeg er lei for det. Så leit. 104 00:14:01,657 --> 00:14:04,368 Jeg tør nesten ikke spørre, 105 00:14:04,785 --> 00:14:09,372 men har noen brukt bare tre minutter på dagens lekse? 106 00:14:12,083 --> 00:14:15,211 Nei, jeg tenkte meg det. 107 00:14:15,420 --> 00:14:17,714 Hva var det? 108 00:14:18,548 --> 00:14:20,842 Det er ikke sant. 109 00:14:34,605 --> 00:14:38,150 Hei, du der! Du kan ikke forlate campus. 110 00:14:38,359 --> 00:14:40,444 Hva heter du? 111 00:14:40,652 --> 00:14:44,198 Folk er så dumme at jeg ikke holder ut. 112 00:14:44,406 --> 00:14:46,700 De blir bare verre. 113 00:14:46,909 --> 00:14:51,913 Du må finne den kvaliteten som gjør dem til å holde ut. 114 00:14:53,582 --> 00:14:55,250 Også min. 115 00:14:55,458 --> 00:14:59,629 Jeg er din mor, så du er nødt til å like meg. 116 00:15:06,094 --> 00:15:08,805 Hva er fars ene kvalitet? 117 00:15:12,558 --> 00:15:15,686 Han fikk meg til å føle at jeg var... 118 00:15:15,895 --> 00:15:20,065 ...den eneste til stede i et rom fullt av folk. 119 00:15:28,407 --> 00:15:32,786 Kyle stiftet brannen på skolen med en seilgarnsbombe. 120 00:15:32,995 --> 00:15:35,706 Nei, det var ei bombe. 121 00:15:40,710 --> 00:15:46,132 Du vil ikke innse hvor bra jeg er for deg, før jeg er død. 122 00:15:46,341 --> 00:15:51,137 Jeg elsket aldri virkelig mine foreldre før de døde. 123 00:15:51,346 --> 00:15:54,265 Og jeg sa det aldri til dem. 124 00:15:56,559 --> 00:15:59,896 Steph sa til meg at hun elsker meg. 125 00:16:02,189 --> 00:16:05,526 Jeg sa ikke at jeg elsker henne. 126 00:16:08,863 --> 00:16:11,365 Elsker du henne? 127 00:16:11,573 --> 00:16:14,284 Jeg vet ikke. 128 00:16:15,536 --> 00:16:18,455 Da elsker du henne ikke. 129 00:16:28,882 --> 00:16:32,635 Timmy, jeg... har en overraskelse til deg. 130 00:16:34,304 --> 00:16:37,015 Vil du ha en? Hva er det? 131 00:16:37,223 --> 00:16:39,309 Ecstasy. 132 00:16:39,517 --> 00:16:43,062 Det er midt på dagen. Vi skal slå gress. 133 00:16:44,522 --> 00:16:46,607 Derfor. 134 00:16:49,527 --> 00:16:52,655 Det er noe galt med Kyle. 135 00:16:53,280 --> 00:16:55,366 Manuel? 136 00:16:57,243 --> 00:17:00,788 Kom. Si at han skal ta på seg klærne. 137 00:17:02,456 --> 00:17:05,167 Jeg forstår ikke spansk. 138 00:17:08,712 --> 00:17:10,797 Kom med en badekåpe. 139 00:17:20,598 --> 00:17:24,978 Vil du snakke om det? Kan vi ikke snakke om noe annet? 140 00:17:25,186 --> 00:17:27,063 Jo. 141 00:17:33,319 --> 00:17:37,490 Hva har skjedd med ryggen din? Jeg snublet. Det er ikke noe. 142 00:17:42,077 --> 00:17:45,623 Blir du med på festen på fredag? Klart. 143 00:17:47,708 --> 00:17:51,461 Skal vi ikke gjøre det til den store kvelden? 144 00:17:58,969 --> 00:18:01,263 Jeg elsker deg. 145 00:18:03,348 --> 00:18:05,642 Elsker du meg? 146 00:18:05,850 --> 00:18:08,144 Selvfølgelig. 147 00:18:27,329 --> 00:18:29,832 Er det mer kylling? 148 00:18:32,126 --> 00:18:34,628 Det er alt jeg laget. 149 00:18:42,552 --> 00:18:46,306 Hvorfor gjør vi dette, Ben? Helt enig. 150 00:18:46,515 --> 00:18:49,017 Det er makabert. 151 00:18:49,226 --> 00:18:53,605 Jeg vil ikke lage ekstra mat hver dag. Det er fråtseri. 152 00:18:53,813 --> 00:18:59,235 Det får ham ikke tilbake. Vi gjør det fordi jeg sier det. 153 00:18:59,444 --> 00:19:04,031 Vi gjør det, så han er i live ved dette bordet. Fordi han er min sønn. 154 00:19:04,240 --> 00:19:08,202 Han var det eneste i denne familien. 155 00:19:14,875 --> 00:19:18,837 Du lager ekstra mat. Og du holder kjeft. 156 00:19:37,814 --> 00:19:40,108 Han har blitt gal. 157 00:19:40,316 --> 00:19:44,696 Når noe faller fra hverandre, setter vi det sammen igjen. 158 00:19:48,658 --> 00:19:52,411 Du behøver ikke å komme tidlig hjem fra festen. 159 00:19:52,620 --> 00:19:55,748 Da er det da én av oss har det morsomt. 160 00:19:57,416 --> 00:20:01,170 Og du ... ikke vær helt borte. 161 00:20:01,378 --> 00:20:05,341 Du kan godt komme hjem, selv om du ikke har ferie. 162 00:20:16,810 --> 00:20:19,938 Du kommer vel og besøker meg? 163 00:20:21,398 --> 00:20:25,151 Jeg har fortalt jentene om dine magiske fingre. 164 00:20:25,360 --> 00:20:27,654 Abracadabra. 165 00:20:30,782 --> 00:20:34,535 Ha det morsomt i kveld. Ikke gjør noe jeg ville gjøre. 166 00:20:34,744 --> 00:20:38,498 Det ligger noe til deg i medisinskapet. 167 00:20:38,706 --> 00:20:41,000 Bilen er her. 168 00:21:05,190 --> 00:21:07,692 Trenger du penger? 169 00:21:09,569 --> 00:21:11,237 Nei takk. 170 00:21:23,332 --> 00:21:26,252 Jeg legger 20 dollar på bordet. 171 00:21:44,394 --> 00:21:46,063 Hva? 172 00:21:50,442 --> 00:21:52,319 Du gjør ikke... 173 00:21:52,527 --> 00:21:56,489 ...skade på deg selv, hva? 174 00:21:58,366 --> 00:22:00,243 Gjør du? 175 00:22:57,590 --> 00:23:00,718 Livet mitt er utrolig tøft. 176 00:23:01,135 --> 00:23:05,097 Fullt av usikkerhet, tvil, press. 177 00:23:05,306 --> 00:23:09,059 Det er ikke som før, da alt var så enkelt. 178 00:23:09,268 --> 00:23:14,064 Jeg har virkelige problemer nå. Er du ikke enig, Tim? 179 00:23:14,273 --> 00:23:17,609 Jeg tviler. Hva snakker du om? 180 00:23:17,818 --> 00:23:20,529 Er du ikke lei deg? 181 00:23:20,737 --> 00:23:25,951 Hvorfor skulle jeg være det? Lei for at din bror døde. 182 00:23:26,159 --> 00:23:29,496 Det er jeg. Jeg er lei for det. 183 00:23:29,704 --> 00:23:33,666 Men de begravelsesagentene er utrolige. 184 00:23:33,875 --> 00:23:38,880 De er nesten som kunstnere. Noen av dem er virkelige kunstnere. 185 00:23:39,088 --> 00:23:43,885 De lappet sammen hodet til broren hans. Man kunne ikke se hullet. 186 00:23:44,093 --> 00:23:46,387 Overhode. 187 00:23:54,937 --> 00:23:58,065 Hvordan har du det? Bra. 188 00:23:58,274 --> 00:24:01,402 Så slutt med det der. 189 00:24:02,444 --> 00:24:08,075 Unnskyld. Jeg kunne bare ønske at alt var som før. 190 00:24:17,042 --> 00:24:20,378 Jeg har det bra. 191 00:24:20,587 --> 00:24:24,757 Helt fint. Jeg glemte kameraet på kjøkkenet. 192 00:24:24,966 --> 00:24:29,137 Skal jeg gjøre det igjen? Jeg kan det. Hent kameraet ditt. 193 00:24:41,649 --> 00:24:43,943 Alt er som før. 194 00:26:19,660 --> 00:26:22,162 Jeg trenger litt papir. 195 00:26:27,167 --> 00:26:30,295 Altså papir til å rulle en... 196 00:26:32,380 --> 00:26:34,466 ...joint. 197 00:26:40,305 --> 00:26:44,893 Skjær den opp på midten. Ta ut tobakken. Fyll den. 198 00:26:45,101 --> 00:26:48,229 Lukk den, så den ene siden er litt smalere. 199 00:26:48,438 --> 00:26:51,566 Slikk på den, tenn den, røyk den. 200 00:26:53,651 --> 00:26:55,736 Takk. 201 00:26:59,073 --> 00:27:01,575 Den er på huset. 202 00:27:03,661 --> 00:27:05,954 Takk. 203 00:28:36,458 --> 00:28:38,961 Hva?! 204 00:29:33,805 --> 00:29:36,308 Tror du på karma? 205 00:29:36,516 --> 00:29:41,730 Ja. Som man sår, så høster man. Hva mener du om dødshjelp? 206 00:29:42,772 --> 00:29:45,692 Tja, jeg er vel for. 207 00:29:45,900 --> 00:29:48,403 Spill noe. 208 00:29:49,863 --> 00:29:54,033 Er det i orden å drepe noen hvis de lider forferdelig, 209 00:29:54,242 --> 00:29:57,787 og bare døden kan lindre smerten? 210 00:29:57,995 --> 00:30:03,000 Er det i orden i den grad å ta makten over en annens liv? 211 00:30:05,711 --> 00:30:08,839 Bare hvis personen må dø uansett. 212 00:30:09,048 --> 00:30:12,384 Spill da. Jeg har aldri hørt deg spille. 213 00:30:12,593 --> 00:30:15,304 Alle skal jo dø. 214 00:30:15,512 --> 00:30:19,266 Alle barn dør før eller senere, Stephanie. 215 00:30:19,474 --> 00:30:21,977 Alle babyer dør. 216 00:30:23,645 --> 00:30:25,730 Hva mener du? 217 00:30:27,607 --> 00:30:30,944 Ikke noe. Jeg vet ikke. 218 00:30:31,778 --> 00:30:33,863 Glem det. 219 00:30:36,157 --> 00:30:38,451 Skal vi ha sex? 220 00:30:45,958 --> 00:30:48,878 Husk å trekke deg ut. 221 00:30:49,086 --> 00:30:52,631 Kom i ansiktet mitt. Jeg elsker det. 222 00:30:52,840 --> 00:30:56,594 Det var som å se sine foreldre knulle. 223 00:30:56,802 --> 00:31:02,224 Jeg har ikke sett mine kysse. Da er du heldig. Kom. 224 00:31:12,651 --> 00:31:18,073 Jeg har alltid drømt om å gjøre det på en treårig jentes rom. Æresord. 225 00:31:18,490 --> 00:31:21,618 En gang skal jo være den første. 226 00:31:47,684 --> 00:31:50,395 Tim... Ikke... 227 00:31:54,149 --> 00:31:57,903 Herregud, Tim... Jeg vil ikke snakke om det. 228 00:32:00,405 --> 00:32:05,410 Ikke gjør dette. Hva? Hvem har gjort det med deg? 229 00:32:05,618 --> 00:32:10,206 Det går bort om et par uker. Vi venter. Jeg vil ikke snakke om det. 230 00:32:10,415 --> 00:32:14,168 Men hva skjedde? Det går bort, og alt blir som før. 231 00:32:14,377 --> 00:32:18,339 Hva er det du prøver å si? Jeg elsker deg ikke. 232 00:32:21,467 --> 00:32:25,846 Når jeg er veldig skjev, har jeg et alter ego som heter Loke. 233 00:32:26,055 --> 00:32:28,766 Hva er det med deg? 234 00:32:33,354 --> 00:32:37,107 Fikk lille Timmy deg til å gråte? Gå din vei, Jack. 235 00:32:37,524 --> 00:32:40,444 Skal jeg få ham til å trygle for livet? 236 00:32:40,652 --> 00:32:45,449 Skal jeg få ham til å trygle for livet igjen? Blir du glad, da? 237 00:32:46,074 --> 00:32:48,577 Var det deg? 238 00:32:57,961 --> 00:33:02,965 Vi må komme oss vekk. Festen er over. Forlat området. 239 00:33:03,174 --> 00:33:05,259 Du må kjøre. 240 00:33:07,762 --> 00:33:11,932 Du tar rattet. Jeg vil ikke i fengsel. 241 00:33:12,141 --> 00:33:15,477 Kjør da. Den vil ikke starte. 242 00:33:30,075 --> 00:33:32,577 Ja. 243 00:33:32,786 --> 00:33:34,871 Ja. 244 00:33:36,957 --> 00:33:38,833 Å nei. 245 00:33:52,597 --> 00:33:54,473 Sandy! 246 00:33:57,184 --> 00:33:59,687 Sandy, våkn opp! 247 00:33:59,895 --> 00:34:01,772 Pokker. 248 00:34:17,621 --> 00:34:20,957 Pokker. Pokker. Pokker. 249 00:34:50,569 --> 00:34:53,697 Hvem er det? Det er min mor. 250 00:34:53,906 --> 00:34:56,408 Hun hater sykehus. 251 00:34:59,745 --> 00:35:03,081 Hvem gjorde det mot deg? Han gjorde det selv. 252 00:35:03,290 --> 00:35:06,001 Hvem har spurt deg, sykesøster? 253 00:35:06,209 --> 00:35:11,214 Han kastet seg ikke mot frontruta. Han fyllekjørte. 254 00:35:13,091 --> 00:35:16,219 Jeg kommer straks igjen, ok? 255 00:35:22,892 --> 00:35:25,186 Gap opp. Hva er det? 256 00:35:25,394 --> 00:35:30,608 Et av den moderne medisins mirakler. Lindrer smerte, angst og bekymring. 257 00:35:31,025 --> 00:35:34,153 Den vil få alt til å føles som før. 258 00:35:37,072 --> 00:35:41,660 Hvordan har han det? Han har et brudd på venstre lårben. 259 00:35:41,869 --> 00:35:45,622 Tre måneder i gips, og han er frisk igjen, men ... 260 00:35:46,039 --> 00:35:52,087 Han har noen stygge blåmerker på kroppen. De har vært der en stund. 261 00:36:14,817 --> 00:36:18,362 Har han det bra? Hvem har slått min sønn? 262 00:36:20,030 --> 00:36:23,993 Jack Johnson. Vi går på skole med ham. 263 00:36:48,808 --> 00:36:52,145 Er han her? Vi har snakket med politiet. 264 00:36:52,353 --> 00:36:55,690 Det var ikke bare Jack som hadde med seg stoff. 265 00:36:55,898 --> 00:36:59,026 Få ham hit inn. Vi har snakket med ... 266 00:36:59,235 --> 00:37:02,154 Jack? Sandy Travis. 267 00:37:04,657 --> 00:37:10,704 Hør her. Meg kan du mobbe, torturere, slå og fyllekjøre med. 268 00:37:10,913 --> 00:37:14,249 Det kan jeg tilgi deg. Det forstår jeg. 269 00:37:14,458 --> 00:37:18,003 Jeg er en god kristen. Jeg er i stand til å tilgi. 270 00:37:18,212 --> 00:37:20,714 Men hvis du gjør min sønn noe, 271 00:37:20,922 --> 00:37:25,510 så be om at Gud stiger ned fra Himmelen for å beskytte deg, 272 00:37:25,719 --> 00:37:30,307 for så lenge jeg lever, og jeg overlever dere alle sammen, 273 00:37:30,515 --> 00:37:34,894 vil jeg fra tidlig morgen til sene kvelden bare pønske ut 274 00:37:35,103 --> 00:37:39,899 hvordan jeg gjør deres elendige, små liv til Helvete her på Jord. 275 00:37:42,610 --> 00:37:45,112 Hvis du slår min sønn igjen ... 276 00:37:45,321 --> 00:37:50,951 Hvis du så mye som rører ham, skal jeg knuse alt du har kjært. 277 00:38:01,587 --> 00:38:04,089 Fin campingvogn. 278 00:38:47,881 --> 00:38:50,384 Går du ikke på min skole? 279 00:38:51,843 --> 00:38:54,763 Heter du ikke Mandy Matthews? 280 00:39:15,199 --> 00:39:19,370 Hva har skjedd med deg? Hva har skjedd med deg? 281 00:39:20,830 --> 00:39:24,375 Jeg forsøkte å forflytte meg selv 282 00:39:24,583 --> 00:39:27,294 til et høyere livsstadie... 283 00:39:27,503 --> 00:39:29,588 ...men uten hell. 284 00:39:31,882 --> 00:39:35,219 Man må snitte opp og ned, ikke på langs. 285 00:39:35,427 --> 00:39:40,849 Hvis man da ikke har noe imot å bruke fem timer på å blø. 286 00:39:45,228 --> 00:39:47,105 Hvorfor? 287 00:39:49,816 --> 00:39:55,655 Fordi det ikke er noe som jeg er det fjerneste interessert i. 288 00:39:56,906 --> 00:39:59,617 Jeg har ikke noe å kjempe for. 289 00:39:59,826 --> 00:40:04,205 Hvis jeg ikke vil leve, hvorfor skal jeg så tvinges til det? 290 00:40:04,413 --> 00:40:08,793 Jeg gir blaffen i om jeg er bedre stilt enn mange andre. 291 00:40:09,001 --> 00:40:11,921 Det er ikke det det handler om. 292 00:40:12,129 --> 00:40:14,840 Jeg tror du er min nye helt. 293 00:40:16,508 --> 00:40:20,054 Når man møter sine helter, skjer det en av to ting. 294 00:40:21,930 --> 00:40:24,433 Enten viser de seg... 295 00:40:24,641 --> 00:40:27,352 ...å være drittsekker... 296 00:40:27,561 --> 00:40:30,689 ...eller så er de akkurat som en selv. 297 00:40:30,897 --> 00:40:33,608 Så det er alltid en skuffelse. 298 00:40:33,817 --> 00:40:37,570 Vet du hva? Med en pistol slår det aldri feil. 299 00:40:37,779 --> 00:40:42,158 Bare hvis man virkelig vil dø. Kom, Tim. Du må tilbake på rommet. 300 00:40:42,367 --> 00:40:46,746 Jeg har dessverre en tragisk nyhet. 301 00:40:46,954 --> 00:40:51,542 Annenårsstudent Mandy Matthews begikk selvmord i går natt. 302 00:40:51,751 --> 00:40:55,296 La oss ha minutts stillhet og minnes Mandy, 303 00:40:55,713 --> 00:40:59,675 mens hennes venninne Angela, leser et av Mandys dikt, 304 00:41:00,092 --> 00:41:03,012 som ble funnet i hennes notater. 305 00:41:06,765 --> 00:41:09,476 "Er det noe galt?" sa hun. 306 00:41:09,893 --> 00:41:13,230 "Selvfølgelig. Du lever fremdeles," sa hun. 307 00:41:13,438 --> 00:41:18,026 "Fortjener jeg å leve?" Er det spørsmålet? 308 00:41:18,443 --> 00:41:20,946 Og hvis det er spørsmålet... 309 00:41:21,154 --> 00:41:24,074 ...hvem er det da som svarer? 310 00:41:24,282 --> 00:41:27,202 Hvem svarer? 311 00:41:27,410 --> 00:41:30,330 VINTER 312 00:41:42,633 --> 00:41:44,719 Klokka er tolv. 313 00:41:55,354 --> 00:42:00,150 Du får skyss til samfunnstjenesten, så jeg skal handle. Noen ønsker? 314 00:42:00,359 --> 00:42:04,112 En sjokolade energibar og et klyster. 315 00:42:06,198 --> 00:42:09,326 Jeg kjøper ikke sjokolade til deg. 316 00:42:13,496 --> 00:42:19,127 Haibrusk. Urtedritt. Let etter orange glass. 317 00:42:19,335 --> 00:42:23,506 Testovirin. Ekkelt. Det er testosteron. 318 00:42:23,714 --> 00:42:27,677 Ok, her er noe. Digoxin. Nei, nei, nei. 319 00:42:27,885 --> 00:42:30,388 HGH. Glem det. 320 00:42:30,596 --> 00:42:33,516 Hydrokon. Bingo. 321 00:42:34,767 --> 00:42:38,937 Din mor går da ikke til legen. Det er min fars. 322 00:42:39,146 --> 00:42:42,274 De stille typene er alltid sprø i smug. 323 00:42:42,483 --> 00:42:46,445 Han er i det minste her. Ingen har sett din far på ti år. 324 00:42:46,653 --> 00:42:48,947 Der fikk jeg den. 325 00:42:49,156 --> 00:42:52,284 Ok. Jeg henter deg klokka to. 326 00:42:57,706 --> 00:43:00,208 Kom igjen. Vi er sent ute. 327 00:43:04,170 --> 00:43:08,966 Hva har du tatt? Det går bra. Jeg føler meg bra. 328 00:43:11,052 --> 00:43:13,137 Gi meg litt. 329 00:43:19,393 --> 00:43:22,313 Ærlig talt...det er Viagra. 330 00:43:25,441 --> 00:43:28,777 Unnskyld. Jeg blander dem sammen. 331 00:43:35,659 --> 00:43:38,161 Er det ikke din far? 332 00:43:42,958 --> 00:43:46,711 Skal vi stoppe? Nei, for faen. 333 00:43:56,304 --> 00:44:00,474 Det må være dere som har samfunnstjeneste. Kyle og Tim? 334 00:44:00,891 --> 00:44:05,896 Det er en spesiell dag for beboerne. Det er kasino dag. 335 00:44:07,565 --> 00:44:10,901 Vi må finne en jobb der du kan sitte. 336 00:44:11,110 --> 00:44:14,655 Hva har skjedd med benet ditt? Det er en krigsskade. 337 00:44:14,863 --> 00:44:20,285 Jeg vil helst ikke snakke om det. Nei, så søtt. 338 00:44:22,788 --> 00:44:25,290 Den vil de elske her. 339 00:44:34,674 --> 00:44:38,428 Hva har skjedd med benet ditt? En krigsskade. 340 00:44:38,636 --> 00:44:40,930 Hvilken krig? 341 00:44:42,598 --> 00:44:45,101 Vietnam. 342 00:44:46,143 --> 00:44:49,063 Er det noen som har en sjuer? 343 00:44:49,271 --> 00:44:52,608 Vi spiller ikke fisk, vi spiller poker. 344 00:44:55,528 --> 00:44:59,073 Så vidt jeg vet ligger Vietnam 30 40 år tilbake. 345 00:44:59,281 --> 00:45:01,784 Hvilken divisjon var du i? 346 00:45:04,494 --> 00:45:07,414 Det hemmelige marinekorps. 347 00:45:07,623 --> 00:45:10,542 Det hemmelige marinekorps? 348 00:45:11,585 --> 00:45:14,296 Kom. Vi er ferdige nå. 349 00:45:26,808 --> 00:45:29,310 Skal du på fjelltur? 350 00:45:32,647 --> 00:45:37,860 Ja. Man må jo holde dampen oppe. Jeg drar på fjellturer. 351 00:45:38,069 --> 00:45:42,448 Holder meg i form. Løper en maraton, kanskje, du vet... 352 00:45:42,656 --> 00:45:45,159 4 2 km. Har du gjort dette før? 353 00:45:45,576 --> 00:45:48,495 I går pakket jeg varer. 354 00:45:51,832 --> 00:45:56,211 Du må være omkring 30, hva? Du må være omkring 13. 355 00:45:56,420 --> 00:46:00,590 Gud, så pen du er. Det er du virkelig. 356 00:46:02,259 --> 00:46:05,178 Det er en pen bluse du har på deg. 357 00:46:08,515 --> 00:46:11,225 Kan jeg gi deg nummeret mitt? 358 00:46:11,434 --> 00:46:14,562 Mener du det alvorlig? Ja. 359 00:46:20,401 --> 00:46:22,278 Ok. 360 00:47:10,241 --> 00:47:12,326 Hei. Jeg... 361 00:47:13,369 --> 00:47:16,080 Jeg er ute etter noe av det fete. 362 00:47:18,165 --> 00:47:21,502 Det fete? Ja, du vet... 363 00:47:23,170 --> 00:47:27,549 Ekte vare. Å, ekte vare... 364 00:47:31,094 --> 00:47:34,222 Hva tenker du på? Marihuana. 365 00:47:34,431 --> 00:47:38,184 Du vil kjøpe marihuana? Jeg var ung i 60 årene. 366 00:47:38,393 --> 00:47:41,521 Jeg tåler det. Jeg er ikke tyster. 367 00:47:41,729 --> 00:47:47,568 Jeg ser nok uskyldig ut, men en student inviterte meg ut... 368 00:47:47,777 --> 00:47:50,696 Hvor mye vil du ha? 369 00:47:53,199 --> 00:47:56,952 Vi kan nok hjelpe deg. Bare et øyeblikk. 370 00:48:13,635 --> 00:48:17,389 Den ser ut som om den gjør vondt. Kom ut her. 371 00:48:35,531 --> 00:48:39,911 De er anholdt for forsøk på å kjøpe marihuana. Frem med hendene. 372 00:48:40,119 --> 00:48:43,456 Jeg skal informere Dem om Deres rettigheter. 373 00:48:43,873 --> 00:48:47,626 Beklager, frue. Dine foreldre burde skamme seg. 374 00:48:47,835 --> 00:48:52,214 Jeg kan ikke gjøre noe. Butikken er overvåket, og dette er jobben min. 375 00:48:52,423 --> 00:48:57,844 Kyss meg bak, din tyster. Jeg kan ikke forklare mannen min dette. 376 00:48:58,053 --> 00:49:01,390 Dette er pinlig for hele familien. 377 00:49:03,058 --> 00:49:05,560 La meg bare få min straff. 378 00:49:05,769 --> 00:49:10,357 Dårlig dømmekraft. Det var et tilfelle av dårlig dømmekraft. 379 00:49:11,608 --> 00:49:15,987 Jeg er en voksen kvinne, en mor. Har du ikke en mor selv? 380 00:49:16,196 --> 00:49:19,324 Min mor har respekt for loven. 381 00:49:19,532 --> 00:49:23,077 Det er mer deprimerende enn jeg fryktet. 382 00:49:30,793 --> 00:49:33,087 Er du prostituert? 383 00:49:33,295 --> 00:49:35,381 Jeg er hore. 384 00:49:40,594 --> 00:49:43,931 Det der er en stygg vane. 385 00:49:44,139 --> 00:49:47,684 Er du ikke redd for å få lungekreft? 386 00:49:47,893 --> 00:49:50,812 Nei. Ikke nå lenger. 387 00:49:52,898 --> 00:49:55,191 Mrs. Travis? Ja. 388 00:50:27,931 --> 00:50:31,476 Det er Ben Travis' kontor. Legg igjen en beskjed. 389 00:50:31,685 --> 00:50:35,230 Han må være til lunsj. Den er snart fem. 390 00:50:47,951 --> 00:50:51,079 Kan jeg ikke bare gi deg en sjekk, 391 00:50:51,287 --> 00:50:55,041 og så kjører du meg tilbake til bilen min? 392 00:50:55,249 --> 00:50:58,377 TØYER MAN LOVEN, BRYTER MAN DEN. 393 00:51:18,605 --> 00:51:23,402 Jeg er lei for at det ikke er varme på. Det skal repareres, men... 394 00:51:28,615 --> 00:51:31,326 Dette her er veldig snilt av deg. 395 00:51:31,743 --> 00:51:34,245 Det var ikke noe bry. 396 00:51:34,454 --> 00:51:38,416 Jeg er så lei for det. 397 00:51:40,084 --> 00:51:44,046 Ikke vær det. Det gjør ikke noe. 398 00:53:27,897 --> 00:53:31,025 Du formelig strutter av sunnhet. 399 00:53:31,233 --> 00:53:36,029 Du har ikke forandret deg siden high school. Hva er din hemmelighet? 400 00:53:38,115 --> 00:53:40,826 Hvordan går det med alt sammen? 401 00:53:44,162 --> 00:53:48,333 Dere er en sterk familie. Dere kommer gjennom det som alltid. 402 00:53:48,541 --> 00:53:53,546 Sønnen din var her i ettermiddag. Ja, Timmy fikk av gipsen. 403 00:53:53,755 --> 00:53:56,049 Det var da på tide. 404 00:53:56,257 --> 00:54:00,428 Benet ble akkurat i orden til ferien. 405 00:54:00,636 --> 00:54:02,305 SE TI ÅR YNGRE UT 406 00:54:02,722 --> 00:54:08,144 Nå er det snart jul, Ben. Kanskje du skulle gjøre noe. 407 00:54:08,352 --> 00:54:11,480 Du ville ha godt av en oppstrammer. 408 00:54:11,689 --> 00:54:15,859 Dere håndterer det på hver deres måte. 409 00:54:17,528 --> 00:54:20,447 PLASTISK KIRURGI STYRKER EKTESKAPET 410 00:54:25,661 --> 00:54:27,954 Jeg har en til. Et øyeblikk. 411 00:54:35,253 --> 00:54:37,547 Du kan gjøre det. 412 00:54:40,258 --> 00:54:44,637 Nei, du må gjøre det bare én gang. Så hardt du bare kan. 413 00:54:55,898 --> 00:54:58,400 Jeg kan ikke. 414 00:55:25,719 --> 00:55:29,472 Vi skal på julefest hos Goldstein i kveld. 415 00:55:29,681 --> 00:55:31,975 Du kan ta med deg Steph. 416 00:55:32,183 --> 00:55:36,979 Vi er ikke kjærester lenger. Men dere er vel venner? 417 00:55:38,231 --> 00:55:41,567 Liker du det bandet som heter Nirvana? 418 00:55:41,984 --> 00:55:46,989 Hvis du trenger penger til en konsert, så bare si ifra. 419 00:55:52,828 --> 00:55:54,496 Hva? 420 00:55:57,207 --> 00:56:01,378 Sangeren begikk selvmord... 421 00:56:01,586 --> 00:56:03,880 ...for flere år siden. 422 00:56:04,089 --> 00:56:06,174 Hvor har du vært? 423 00:56:29,947 --> 00:56:33,075 Hva mener du om plastisk kirurgi? 424 00:56:35,160 --> 00:56:39,331 Noe sånt som... ansiktsløftninger. 425 00:56:39,540 --> 00:56:43,085 De sier at det tar bort ti år. 426 00:56:44,127 --> 00:56:45,796 Ti år! 427 00:56:53,303 --> 00:56:55,388 Ikke vær dum. 428 00:56:58,933 --> 00:57:01,436 Nei, kjære... 429 00:57:03,730 --> 00:57:07,066 Det er snart fødselsdagen din. 430 00:57:07,275 --> 00:57:10,611 Det har vært en tøff runde. Matt. 431 00:57:12,280 --> 00:57:15,199 Det har lagt på oss alle 20 år. 432 00:57:23,540 --> 00:57:26,877 Det ville få deg til å føle deg yngre. 433 00:57:35,010 --> 00:57:39,598 Jeg vet godt at det er utrolig hardt for deg. 434 00:57:40,849 --> 00:57:43,768 Det er tøft for meg også. 435 00:57:43,977 --> 00:57:48,565 Alt det som du går gjennom, går jeg også gjennom. 436 00:57:51,067 --> 00:57:55,029 Men du behøver ikke å være en sånn dritt. 437 00:57:56,489 --> 00:57:58,366 Greit? 438 00:58:00,451 --> 00:58:02,953 Ærlig talt. 439 00:58:11,503 --> 00:58:14,631 Det er så deilig å ha deg hjemme igjen. 440 00:58:14,840 --> 00:58:17,968 Det er jul. Vi gjør det hvert år. 441 00:58:22,764 --> 00:58:24,432 Hei! 442 00:58:25,475 --> 00:58:27,143 Babka? 443 00:58:29,854 --> 00:58:35,485 Dere kom! Velkommen til Goldsteins første årlige julesammenkomst. 444 00:58:35,693 --> 00:58:39,656 Å, en kake. Tusen takk. Det er en babka. 445 00:58:49,040 --> 00:58:51,751 Dette her er familien Travi. 446 00:58:51,959 --> 00:58:55,921 I virkeligheten Travis, men Travii i flertall. 447 00:58:56,338 --> 00:59:00,926 Fra venstre til høyre har vi : Jane, Susie, Lester Lemlester, 448 00:59:01,135 --> 00:59:07,391 Gene, Harland, Matt, Matt, Midge, Karen, Kiki, Herb og Vern. 449 00:59:07,599 --> 00:59:10,936 Og det var så Travii familien. Hei. 450 00:59:12,604 --> 00:59:15,315 Og skal vi så få i gang festen! 451 00:59:15,523 --> 00:59:18,860 God jul ... og god chanukka. 452 00:59:24,073 --> 00:59:27,201 College jenter er så lekre. 453 00:59:28,870 --> 00:59:31,998 Det trenger du ikke fortelle meg. 454 00:59:34,083 --> 00:59:37,002 Er du ...? I kveld så. 455 00:59:42,841 --> 00:59:46,387 Hei. Du har fått av deg gipsen? 456 00:59:48,889 --> 00:59:54,311 Ville du ikke begå selvmord? Det var den gang. Skal vi skåle? 457 00:59:54,519 --> 00:59:57,230 Skål for lykkepiller. 458 00:59:59,524 --> 01:00:01,610 Hvem er du? 459 01:00:04,529 --> 01:00:07,657 Me llamo Vern. Je m'appelle Penny. 460 01:00:10,368 --> 01:00:15,373 Jeg har engang samlet på pennyer. Jeg har engang samlet på Vern'er. 461 01:00:15,581 --> 01:00:19,335 Du skulle vel ikke ha en 78 årgang i perfekt stand? 462 01:00:21,629 --> 01:00:27,051 på en sånn aften med lys i alle lamper 463 01:00:28,093 --> 01:00:32,890 der ingen vil gå i seng 464 01:00:35,601 --> 01:00:37,895 noen får knallerter 465 01:00:38,103 --> 01:00:41,857 og noen får plumkake 466 01:00:42,065 --> 01:00:44,568 suppe og knekkebrod 467 01:00:44,776 --> 01:00:48,530 og hjemmebakt brød 468 01:00:48,738 --> 01:00:52,075 ingen vil være sultne 469 01:00:52,283 --> 01:00:54,994 elskere vil være hverandre tro 470 01:00:55,203 --> 01:00:57,705 vi tar oss en drink 471 01:00:57,914 --> 01:01:02,085 og så tar vi en til og synger 472 01:01:02,293 --> 01:01:06,047 kom, vær torfaste i natt 473 01:01:06,255 --> 01:01:12,094 syng høyt gledelig jul 474 01:01:14,597 --> 01:01:17,725 Ave Maria 475 01:01:17,933 --> 01:01:22,104 vi roper i kor 476 01:01:22,312 --> 01:01:25,649 gledelig jul 477 01:01:26,066 --> 01:01:29,820 en gang til 478 01:01:30,028 --> 01:01:34,824 gledelig jul 479 01:01:43,791 --> 01:01:47,336 Tim? Tim spiller. Spill noe for oss. 480 01:01:47,545 --> 01:01:50,047 Kom igjen! 481 01:01:51,299 --> 01:01:54,218 Vis dem at du er god til noe. 482 01:01:54,427 --> 01:02:00,057 Jeg har vondt i hånden. Det er ikke noe i veien med den. 483 01:02:07,564 --> 01:02:10,692 Du skylder meg 2.000 dollar. 484 01:02:10,901 --> 01:02:15,072 Hva? Pianotimene kostet meg 2.000. 485 01:02:15,280 --> 01:02:20,076 De skulle ikke gå til stoff. Men du kjøpte det for dem, hva? 486 01:02:20,285 --> 01:02:23,830 Sluker kokain med naboens lille uhyre, hva? 487 01:02:24,039 --> 01:02:26,124 Gjorde du det? 488 01:02:28,835 --> 01:02:31,129 Jeg gikk til timene. 489 01:02:31,337 --> 01:02:34,674 Hver eneste gang. Jeg lærte det bare ikke. 490 01:02:35,091 --> 01:02:38,427 Still meg for retten. Ja, gid jeg kunne. 491 01:03:07,622 --> 01:03:11,584 Unnskyld at jeg lever. Du feirer nyttårsaften med meg. 492 01:03:22,637 --> 01:03:24,931 Hei! Hei, baby. 493 01:03:35,149 --> 01:03:37,860 Du er Pennys bror, hva? Matt? 494 01:03:38,277 --> 01:03:40,154 Tim. 495 01:03:40,362 --> 01:03:44,533 Vil du ikke ha litt ekstra ...Tim? 496 01:03:44,741 --> 01:03:47,452 Ikke si det til søsteren din. 497 01:03:49,121 --> 01:03:52,249 Du trekker grensen på merkelige steder. 498 01:03:52,666 --> 01:03:55,377 Prøv det. Se hva som skjer. 499 01:04:28,117 --> 01:04:33,121 Herregud. Håret ditt er så bløtt. Du er som en påskehare. 500 01:04:33,330 --> 01:04:37,918 Da skulle du bare kjenne halen min. Var det en vits? 501 01:04:40,003 --> 01:04:42,297 Jeg vet ikke. 502 01:04:45,842 --> 01:04:48,136 Kom, vi går ut. 503 01:04:54,600 --> 01:04:58,771 Hvordan er det? Jeg skjærer tenner hele tida. 504 01:05:00,231 --> 01:05:05,236 Jeg kan ikke tenke klart. Tenk på noe som er uforanderlig. 505 01:05:05,653 --> 01:05:08,155 Se opp på stjernene. 506 01:05:10,240 --> 01:05:13,994 De samme stjerner som i forrige uke, som i fjor. 507 01:05:14,203 --> 01:05:18,373 Som da vi var barn, som før vi ble født. 508 01:05:18,582 --> 01:05:22,544 Om hundre år vet ingen hvem vi var. 509 01:05:22,961 --> 01:05:26,715 Men de vil se opp på de samme stjernene. 510 01:05:34,639 --> 01:05:37,141 Kom, vi stikker. 511 01:05:56,535 --> 01:05:59,246 Hvor mye er klokka egentlig? 512 01:06:05,294 --> 01:06:08,422 Pokker! Den er bare kvart på tolv. 513 01:06:08,630 --> 01:06:12,384 Jeg syntes nok at noe manglet. 514 01:06:12,592 --> 01:06:14,886 Nedtellingen! 515 01:06:15,095 --> 01:06:18,848 Blås i det. Vi sover bare her. 516 01:06:19,057 --> 01:06:23,019 Nei, vi drar hjem til meg. Kom igjen. 517 01:09:12,557 --> 01:09:16,311 Jeg ville gått først, men jeg bor her. 518 01:09:17,979 --> 01:09:21,524 Jeg vet ikke hva det var som skjedde. 519 01:09:22,984 --> 01:09:26,321 Jeg husker at jeg tok din... Nei. 520 01:09:26,529 --> 01:09:29,449 Ikke si det, Kyle. 521 01:09:31,117 --> 01:09:35,288 Hva vil du at jeg skal si? Det var ecstasyen. 522 01:09:36,539 --> 01:09:39,041 Ecstasyen. 523 01:09:48,217 --> 01:09:51,345 Hør her, Tim, jeg er ikke... 524 01:09:51,553 --> 01:09:54,264 Det er jeg virkelig ikke. 525 01:09:54,473 --> 01:09:58,226 Men kanskje du er. Det ville gi mening. 526 01:10:03,023 --> 01:10:05,317 Men jeg er ikke. 527 01:10:16,786 --> 01:10:18,871 VÅR 528 01:10:42,853 --> 01:10:44,521 HASTER 529 01:10:52,237 --> 01:10:55,365 SISTE VARSEL 530 01:11:04,540 --> 01:11:08,503 Det er Ben Travis' kontor. Legg igjen en beskjed. 531 01:11:11,005 --> 01:11:14,133 Franklin & Clyde. Hvem vil De snakke med? 532 01:11:14,342 --> 01:11:17,678 Kan jeg snakke med Ben Travis? Det er hans kone. 533 01:11:17,887 --> 01:11:21,849 Jeg får hele tiden telefonsvareren hans. 534 01:11:23,517 --> 01:11:26,019 Sandy, det er Bob Clyde. 535 01:11:26,228 --> 01:11:29,773 Ben er ikke her. Han har fremdeles ferie. 536 01:11:29,982 --> 01:11:32,067 Ferie? 537 01:11:32,276 --> 01:11:37,280 Vi kunne jo se at Ben ikke var glad for å sitte her på kontoret. 538 01:11:37,489 --> 01:11:41,451 Så firmaet ga ham tre måneders ferie. 539 01:11:45,413 --> 01:11:48,958 Men når han ikke er her, må han jo være... 540 01:11:50,835 --> 01:11:55,006 Unnskyld, det var ikke noen hentydning. Men når... 541 01:11:56,674 --> 01:12:00,219 Når han ikke er her, hvor er han hele dagen, da? 542 01:12:48,391 --> 01:12:51,310 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 543 01:12:57,983 --> 01:13:00,277 Jeg elsker deg. 544 01:13:09,870 --> 01:13:12,581 Det kan du ikke mene. 545 01:13:47,823 --> 01:13:50,742 Du ser ikke så godt ut. 546 01:13:57,207 --> 01:14:01,795 Tror du at det var min skyld at han begikk selvmord? 547 01:14:05,965 --> 01:14:08,259 Nei. 548 01:14:12,430 --> 01:14:15,141 Tror du at det var fars? 549 01:14:20,146 --> 01:14:24,108 Kanskje. Det tror han visst selv også. 550 01:14:38,497 --> 01:14:41,416 Har du noen gang tenkt på det? 551 01:14:46,630 --> 01:14:48,923 Har ikke alle det? 552 01:14:50,175 --> 01:14:54,762 Noen ganger tror jeg det bare er du som hindrer meg i det. 553 01:14:54,971 --> 01:14:57,890 Du burde ikke si dette til meg. 554 01:15:01,227 --> 01:15:05,815 Jeg har aldri hatt en samtale som denne med din bror. 555 01:15:07,066 --> 01:15:10,194 Vi snakket aldri åpent sammen. 556 01:15:13,113 --> 01:15:17,493 Noen ganger føler jeg at jeg ikke passer inn i familien. 557 01:15:30,005 --> 01:15:32,716 Du ligner for mye på meg. 558 01:15:32,924 --> 01:15:35,427 Folk som oss... 559 01:15:35,635 --> 01:15:38,763 ...vi passer ikke inn alle steder. 560 01:15:45,228 --> 01:15:48,981 Hvis det er noe du vil ha fra din brors rom, 561 01:15:49,190 --> 01:15:51,692 så ta det i kveld. 562 01:15:52,735 --> 01:15:54,612 Hvorfor? 563 01:15:54,820 --> 01:15:57,531 I morgen er det borte. 564 01:16:08,375 --> 01:16:11,503 Sandy? Jeg kommer over til deg. 565 01:16:13,171 --> 01:16:15,048 Pokker. 566 01:16:21,096 --> 01:16:26,101 Våre sønner har gått inn i vår lille krig. Visste du det? 567 01:16:30,063 --> 01:16:34,442 For helvete! Det er ikke jeg som har noe å unnskylde! 568 01:16:34,650 --> 01:16:38,196 Du knullet min mann, og nå vil du ikke snakke med meg! 569 01:16:38,404 --> 01:16:43,200 Det er da ikke logisk! Det er ikke det. 570 01:16:45,703 --> 01:16:50,499 Unnskyld at jeg sa det til Ben. Jeg syntes han burde vite det. 571 01:16:50,708 --> 01:16:54,878 Du vet ikke hvor mange problemer det skapte. 572 01:16:55,087 --> 01:16:58,215 Sandy. Det angikk ham ikke. 573 01:16:58,423 --> 01:17:02,803 Deres problemer stikker mye dypere enn mine uttalelser. 574 01:17:03,011 --> 01:17:06,765 Vis meg livet mitt, som det burde ha vært. 575 01:17:06,973 --> 01:17:12,604 Vis meg livet jeg ville ha hatt, uten din store kjeft. 576 01:17:12,812 --> 01:17:16,566 Vis meg livet jeg hadde fortjent. 577 01:17:18,860 --> 01:17:21,154 Det kan jeg ikke. 578 01:18:19,126 --> 01:18:22,463 Jeg har aldri rørt deg. Stikk. 579 01:18:25,382 --> 01:18:28,093 Sånn. 580 01:18:28,302 --> 01:18:31,013 Den var for din mor. 581 01:18:33,098 --> 01:18:35,809 Så lærer han. 582 01:19:18,976 --> 01:19:22,104 Hvis du rører ham igjen, knuser jeg deg! 583 01:19:22,312 --> 01:19:25,023 Jeg skjærer opp ansiktet ditt! 584 01:19:29,194 --> 01:19:31,488 Nå er det nok! 585 01:19:44,417 --> 01:19:48,170 Jeg kan ikke dra til samfunnstjenesten i dag. 586 01:19:54,218 --> 01:19:59,431 Det var så lite. Din siste dag. Jeg vil savne deg. 587 01:19:59,640 --> 01:20:04,853 Hva skjedde med nesen din? Jeg snakker ikke om krigsskadene. 588 01:20:05,062 --> 01:20:07,981 Den blir jeg aldri lei av. 589 01:20:12,152 --> 01:20:15,488 Jeg har blitt lei av den. 590 01:20:16,740 --> 01:20:18,825 Faen heller! 591 01:21:21,385 --> 01:21:23,262 Mor! 592 01:22:16,230 --> 01:22:18,732 Hva gjør jeg her? 593 01:22:21,026 --> 01:22:24,363 Var det du som gjorde dette mot meg? 594 01:22:25,614 --> 01:22:27,491 Nei. 595 01:22:34,372 --> 01:22:37,917 La den sitte. La den være, la den være. 596 01:22:42,505 --> 01:22:46,467 Når ble du sist undersøkt skikkelig? 597 01:22:47,927 --> 01:22:50,847 Det er noe galt med kroppen din. 598 01:22:54,183 --> 01:22:56,685 Jeg vet det. 599 01:23:29,008 --> 01:23:30,885 Tim ... Tim! 600 01:23:32,136 --> 01:23:34,013 Hva er det? 601 01:23:34,222 --> 01:23:37,350 Har du sett denne her? Nei. 602 01:23:37,558 --> 01:23:40,478 Kom, vi må dra. Kom igjen, Tim! 603 01:24:00,497 --> 01:24:06,336 Hva har skjedd med ansiktet ditt? Ikke noe. Hva er det som skjer? 604 01:24:08,838 --> 01:24:11,549 Kom og sett deg her hos meg. 605 01:24:18,014 --> 01:24:22,602 Snakker dere sammen igjen? Din mor er en sterk kvinne. 606 01:24:22,810 --> 01:24:28,024 Du mener "ei stri merr", ikke sant? Ikke si "merr" på sykehuset. 607 01:24:35,739 --> 01:24:40,327 Hva skal jeg gjøre? Først skal du sende meg jointen. 608 01:24:44,289 --> 01:24:49,086 Med livet mitt. Hva gjør jeg med resten av livet? 609 01:24:50,962 --> 01:24:54,716 Det betyr plutselig noe. 610 01:24:54,924 --> 01:24:59,721 Hemmeligheten med et godt liv er å finne noe som du elsker. 611 01:24:59,929 --> 01:25:02,849 Er det noe du elsker? 612 01:25:03,057 --> 01:25:05,977 Ja. Bra. 613 01:25:07,854 --> 01:25:11,190 Da må du gjøre det resten av livet. 614 01:25:12,650 --> 01:25:17,446 Be om at du er flink til det, for ellers får du bare nederlag. 615 01:25:20,366 --> 01:25:23,494 Hvordan vet man om man er god til det? 616 01:25:23,702 --> 01:25:26,830 Hvordan man vet at man er god? Ja. 617 01:25:30,792 --> 01:25:33,503 Andre sier at man er det. 618 01:25:41,428 --> 01:25:45,807 Har mennesket virkelig et hjerte? Det er et bedre spørsmål. 619 01:25:48,309 --> 01:25:53,523 Hvis man spisser ørene, kan man høre når de blir knust. 620 01:26:08,120 --> 01:26:11,248 Er du ok? Så, så. 621 01:26:12,499 --> 01:26:14,585 Er du ok? 622 01:26:16,044 --> 01:26:18,338 Det går nok bra. 623 01:26:30,433 --> 01:26:33,770 Hvordan kunne vi la det skje, Sandy? 624 01:26:38,358 --> 01:26:43,154 Jeg er ikke helt klar over hva "det" vi snakker om. 625 01:27:02,756 --> 01:27:05,467 Det går nok bra. 626 01:27:13,391 --> 01:27:17,562 Vi må skrape sammen alt vi har igjen. 627 01:27:18,813 --> 01:27:21,941 Vi vet hva prøvene vil vise. Nei. 628 01:27:22,150 --> 01:27:24,444 Jo, det gjør vi. Nei. 629 01:27:24,652 --> 01:27:28,197 Denne leken vil jeg ikke leke. Det... 630 01:27:28,406 --> 01:27:31,325 Det er ikke en lek! 631 01:27:40,709 --> 01:27:45,506 Jeg vil ikke bare stå og se på, mens enda ... 632 01:27:46,757 --> 01:27:51,970 ...en fra min familie tar livet av seg...ok? 633 01:27:56,349 --> 01:28:00,312 Så inntil vi får resultatet av prøvene... 634 01:28:37,431 --> 01:28:41,393 Nå må dere dra hjem. Deres far venter på dere utenfor. 635 01:28:41,601 --> 01:28:43,687 Si god natt nå. 636 01:29:17,261 --> 01:29:20,806 Vil du være snill å gi meg den notatboken? 637 01:30:28,371 --> 01:30:31,916 Sandy har lungebetennelse. 638 01:30:33,167 --> 01:30:36,712 En alvorlig bakteriell infeksjon i lungene. 639 01:30:36,921 --> 01:30:40,675 Men svulstene vi fant, er godartede. 640 01:30:40,883 --> 01:30:45,054 Det betyr ikke at hun er utenfor fare. 641 01:30:47,139 --> 01:30:51,727 Ben, hvis du ikke begynner å passe bedre på din kone, 642 01:30:51,935 --> 01:30:54,438 mister du henne også. 643 01:30:54,646 --> 01:30:59,860 For første gang i livet må du se i øynene at alt ikke er i orden. 644 01:31:40,941 --> 01:31:43,860 Hvorfor skulle den være så god? 645 01:31:44,069 --> 01:31:45,946 Den er dyr. 646 01:31:48,865 --> 01:31:51,368 Jeg har visst fått nok. 647 01:31:53,036 --> 01:31:57,624 Gi mor og meg et par minutter. Dere kan vente nede i bilen. 648 01:32:38,705 --> 01:32:44,335 Han blir...ferdig på high school neste måned. 649 01:32:44,544 --> 01:32:47,881 Da er det bare deg og meg, ingen buffer. 650 01:32:50,591 --> 01:32:54,345 Når du kommer ut herfra, vil jeg begynne forfra. 651 01:32:56,013 --> 01:32:58,724 Har du lyst til det? 652 01:33:02,895 --> 01:33:06,857 Det ville være løgn å si at jeg følte meg sikker. 653 01:33:24,583 --> 01:33:29,796 Vet du ikke at vi ikke klarer det uten deg? Jeg vet ikke hvem de er. 654 01:33:30,004 --> 01:33:35,218 Jeg kjenner ikke vennenes navn, hennes studie, deres fødselsdager. 655 01:33:35,426 --> 01:33:40,431 Vi sitter der ved middagen, og jeg har ikke noe å si dem. 656 01:33:41,891 --> 01:33:44,185 Til Tim. 657 01:33:45,853 --> 01:33:48,773 Han vet heller ikke hvem du er. 658 01:33:52,735 --> 01:33:57,114 Jeg syns det er på tide at vi forteller ham hvem han er. 659 01:34:20,470 --> 01:34:25,892 Husker du at du en gang sa at du ikke passet inn i familien? 660 01:34:27,769 --> 01:34:30,271 Ja. 661 01:34:32,565 --> 01:34:37,778 Da jeg var ung jente, var jeg forelsket i Randall Dwyer. 662 01:34:39,238 --> 01:34:41,740 Husker du ham? 663 01:34:41,949 --> 01:34:44,660 Ja, Kyles far. 664 01:34:44,868 --> 01:34:47,788 Men saken var bare den... 665 01:34:47,996 --> 01:34:53,001 ...at Randall var forelsket i Marge, og de to ble gift. 666 01:34:54,461 --> 01:34:58,006 Det var derfor dere kranglet. Nei. 667 01:35:03,011 --> 01:35:04,888 For 18 år siden ... 668 01:35:05,096 --> 01:35:09,267 ...da jeg var gift med...Ben ... 669 01:35:12,812 --> 01:35:15,940 ... hadde jeg en affære med Randall. 670 01:35:29,286 --> 01:35:33,040 Forstår du hva det er jeg vil fram til? 671 01:35:34,500 --> 01:35:36,168 Nei. 672 01:35:39,921 --> 01:35:42,424 Det er en grunn til 673 01:35:42,632 --> 01:35:47,429 at din bror og din far aldri har behandlet deg som en av dem. 674 01:36:08,282 --> 01:36:12,453 Om hundre år vil ingen vite hvem vi var, men... 675 01:36:12,661 --> 01:36:15,789 ...de vil se opp på de samme stjernene. 676 01:36:20,377 --> 01:36:24,756 De samme stjernene som jeg så opp på, da jeg ønsket... 677 01:37:14,596 --> 01:37:16,890 Hva gjør du? 678 01:37:19,392 --> 01:37:23,354 Hva fanken er det du gjør?! Hva er dette? 679 01:37:25,023 --> 01:37:28,359 Hva er det med deg? Faen ta deg! 680 01:37:28,568 --> 01:37:31,279 Jeg forstår det bare ikke. 681 01:37:33,156 --> 01:37:37,118 Er du sprø? Kom deg vekk fra mg. 682 01:37:39,203 --> 01:37:43,582 Jeg spør om noe. Din mor har også sett i den. Hva er det? 683 01:37:45,459 --> 01:37:47,544 Det er musikk. 684 01:37:48,796 --> 01:37:52,758 Musikk? Sånn skriver jeg ned musikk. 685 01:37:58,388 --> 01:38:01,725 Mor har fortalt meg det. 686 01:38:01,933 --> 01:38:04,853 Hun har fortalt meg alt sammen. 687 01:38:05,061 --> 01:38:09,232 Og for å være helt ærlig, det plager meg ikke å si det... 688 01:38:09,441 --> 01:38:12,569 Du er en ganske elendig far. 689 01:38:12,777 --> 01:38:16,531 Nå snakker vi i det minste rett fra levra. 690 01:38:17,573 --> 01:38:21,327 Ok, greit. Jeg vil ikke ha deg i livet mitt. 691 01:38:21,536 --> 01:38:23,829 Jeg vil ikke se fjeset ditt. 692 01:38:24,038 --> 01:38:27,583 Jeg vil ikke engang vite om du lever eller ikke. 693 01:38:27,792 --> 01:38:31,545 Jeg har alltid hatet deg, og vil alltid hate deg. 694 01:38:31,754 --> 01:38:35,299 Du og jeg er to forskjellige slags mennesker. 695 01:38:36,550 --> 01:38:39,678 Nei, det er vi ikke. Du og jeg er ikke... 696 01:38:40,512 --> 01:38:45,100 Nei, vi er ikke. Du og jeg er ikke to forskjellige slags mennesker. 697 01:38:45,309 --> 01:38:47,811 Du og jeg er far og sønn. 698 01:38:52,190 --> 01:38:56,986 Jeg blåser i hvor det mørke håret kommer fra, og at du ikke ligner meg. 699 01:38:57,195 --> 01:39:01,574 Jeg er din far, og du er min sønn. Og jeg er her, ok? 700 01:39:01,783 --> 01:39:04,911 Men du er nødt til å snakke med meg. 701 01:39:05,119 --> 01:39:08,247 Jeg klarer det ikke alene. 702 01:39:10,750 --> 01:39:14,503 Jeg kan ikke alene. 703 01:39:26,807 --> 01:39:30,352 ... og frihet for alle, men med ansvar... 704 01:39:30,560 --> 01:39:33,897 ... overfor vår familie, våre venner 705 01:39:34,106 --> 01:39:37,234 og først og fremst oss selv. 706 01:39:37,442 --> 01:39:42,030 Husk de store øyeblikk som vi tok for gitt. 707 01:39:42,238 --> 01:39:46,826 De skjønne, vakre, magiske stunder. 708 01:39:48,077 --> 01:39:51,414 Dette var våre livs beste år. 709 01:39:52,457 --> 01:39:55,376 Det påstår de i hvert fall. 710 01:39:57,253 --> 01:40:01,007 Personlig har jeg hatet å gå på high school. 711 01:40:02,466 --> 01:40:07,263 Jeg hatet dere alle sammen, og håper dere råtner i Helvete. 712 01:40:08,931 --> 01:40:10,599 Takk. 713 01:40:10,808 --> 01:40:15,604 Takk, Shelly, for din ærlige og inspirerende tale. 714 01:40:20,817 --> 01:40:26,239 Gratulerer til alle avgangselever, til deres familier og venner. 715 01:40:26,448 --> 01:40:30,410 Og til slutt vil avgangsstudent Timothy Travis 716 01:40:30,618 --> 01:40:35,206 spille et utvalg av egne komposisjoner. Vær så god, Tim. 717 01:42:10,089 --> 01:42:12,383 Hva syns du? 718 01:42:20,516 --> 01:42:23,227 Var det meg? 719 01:42:35,531 --> 01:42:40,327 Skal du ikke fortelle meg at jeg har en masse å se fram til? 720 01:43:31,835 --> 01:43:34,963 Han var så full av innestengt vrede. 721 01:43:35,171 --> 01:43:38,091 Det gikk ut over meg. 722 01:43:38,299 --> 01:43:41,219 En dag ba han meg om hjelp. 723 01:43:41,427 --> 01:43:43,930 Han spurte meg. 724 01:43:45,181 --> 01:43:50,394 For første gang noen gang ba han meg om hjelp. 725 01:43:54,148 --> 01:43:56,233 Og jeg sa nei. 726 01:43:59,987 --> 01:44:02,906 Vi kan ikke alle være helter. 727 01:44:04,783 --> 01:44:07,286 Det kan du ha rett i. 728 01:44:09,371 --> 01:44:12,290 Er dere gutter klare til litt lunsj?