1
00:01:05,198 --> 00:01:08,895
Matt Travis était
un grand nageur.
2
00:01:09,069 --> 00:01:10,832
Préparez-vous.
3
00:01:12,138 --> 00:01:14,538
A vos marques.
4
00:01:24,117 --> 00:01:26,813
Mais il n'était pas seulement
un bon nageur.
5
00:01:28,655 --> 00:01:30,987
Il était doué en natation,
comme jamais
6
00:01:31,157 --> 00:01:35,651
je n'avais vu quelqu'un
être doué dans un domaine.
7
00:01:37,997 --> 00:01:40,056
Allez, allez.
8
00:01:40,233 --> 00:01:42,428
Allez, allez.
9
00:02:18,404 --> 00:02:24,070
Matt Travis était une légende
quand il avait 10, 15 et 20 ans.
10
00:02:28,448 --> 00:02:30,416
Et il détestait les honneurs.
11
00:02:32,652 --> 00:02:34,813
Viens, allons-y.
12
00:02:38,892 --> 00:02:42,487
Mais la chose qu'il détestait
plus que les honneurs,
13
00:02:44,030 --> 00:02:45,327
c'était la natation.
14
00:02:45,999 --> 00:02:47,830
Matt Travis détestait nager
15
00:02:48,001 --> 00:02:52,495
plus que quiconque a jamais détesté
faire quelque chose.
16
00:02:57,577 --> 00:03:00,569
Lorsque quelqu'un déteste
autant quelque chose,
17
00:03:02,916 --> 00:03:05,248
peu importe combien
il est doué dans ce domaine.
18
00:03:09,889 --> 00:03:13,655
Mais on ne peut pas s'attendre
à ce que les gens comprennent ça.
19
00:03:29,475 --> 00:03:32,967
Tim, peux-tu aller réveiller
ton frère?
20
00:03:33,880 --> 00:03:35,313
S'il te plaît!
21
00:03:57,437 --> 00:03:59,735
Où sont les clés de la chambre?
22
00:04:02,141 --> 00:04:04,166
Sous le lavabo.
23
00:04:26,733 --> 00:04:28,394
Quoi?
24
00:04:30,937 --> 00:04:35,533
Bon sang, qu'as-tu traîné
dans ma...
25
00:05:43,309 --> 00:05:46,301
C'est ici que nous vivons, maman.
26
00:05:50,450 --> 00:05:53,544
Elle croit pouvoir s'asseoir
sur le porche
27
00:05:53,720 --> 00:05:56,416
et fumer une cigarette, aujourd'hui?
28
00:05:57,590 --> 00:06:00,354
Elle me jette la fumée
à la figure.
29
00:06:01,060 --> 00:06:03,494
Ne soit pas si dramatique!
30
00:06:04,230 --> 00:06:06,130
C'est un pays libre.
31
00:06:06,766 --> 00:06:09,428
C'est ça le problème, Timmy.
32
00:06:11,137 --> 00:06:15,301
Elle ne te parle pas de moi
quand tu vas chez elle, non?
33
00:06:16,008 --> 00:06:18,499
Tu crois que je le lui permettrais?
34
00:06:20,747 --> 00:06:23,341
De toute façon, tu ne me dirais rien,
n'est-ce pas?
35
00:06:24,217 --> 00:06:25,878
Non.
36
00:06:39,265 --> 00:06:43,133
On aurait dû être à Atlanta
pour les épreuves olympiques en mai.
37
00:06:44,070 --> 00:06:45,833
Elle a acheté un nouveau barbecue.
38
00:06:47,540 --> 00:06:51,533
Elle n'a même pas de mari,
et elle achète un nouveau barbecue.
39
00:06:59,419 --> 00:07:01,979
Tu t'attends à ce qu'elle
vienne ici?
40
00:07:02,388 --> 00:07:04,083
Bien sûr que non!
41
00:07:04,957 --> 00:07:08,893
Elle baise avec Bill McKenna.
Il dirige la quincaillerie.
42
00:07:09,061 --> 00:07:10,358
Il lui a offert
le barbecue.
43
00:07:10,530 --> 00:07:14,091
C'est le petit dont on a
tant entendu parler? C'est lui?
44
00:07:14,267 --> 00:07:15,928
Alors, mon grand?
45
00:07:16,102 --> 00:07:19,003
Oui, ce sera un nageur comme
son frère, hein, Benny?
46
00:07:19,172 --> 00:07:21,504
Je vois ça d'ici.
Quand il ira à la fac,
47
00:07:21,674 --> 00:07:24,609
il va pousser comme son frère,
et il deviendra un champion.
48
00:07:24,777 --> 00:07:26,745
Il a 17 ans, Hal.
Il passe son bac cette année.
49
00:07:35,455 --> 00:07:38,117
La foudre ne frappe pas deux fois.
50
00:07:47,467 --> 00:07:50,925
Ne t'inquiète pas, chéri.
C'est juste un gros con aigri.
51
00:07:51,771 --> 00:07:53,602
Lequel?
52
00:07:54,006 --> 00:07:56,270
T'as le choix.
53
00:07:58,945 --> 00:08:01,209
Ça s'est passé comment?
54
00:08:05,318 --> 00:08:06,546
Ça?
55
00:08:10,790 --> 00:08:13,088
J'ai marché dans le sang
56
00:08:15,328 --> 00:08:17,660
et "ça" était comme un cratère.
57
00:08:18,764 --> 00:08:20,857
Comme un énorme
58
00:08:22,435 --> 00:08:24,300
canyon.
59
00:08:26,372 --> 00:08:30,706
Sa tête était fendue,
juste au milieu et...
60
00:08:35,248 --> 00:08:36,943
On aurait dit qu'il priait.
61
00:08:37,583 --> 00:08:41,246
- Priait?
- Priait le bon Dieu.
62
00:08:42,121 --> 00:08:45,921
Les moments les plus
importants de notre vie sont perdus
63
00:08:46,092 --> 00:08:50,119
et on ne peut jamais les récupérer
parce qu'ils on été désintégrés.
64
00:08:50,296 --> 00:08:51,786
Et une fois qu'ils sont partis,
65
00:08:51,964 --> 00:08:55,195
combien de temps
peut-on encore s'en souvenir?
66
00:08:55,368 --> 00:08:58,496
C'est pour ça que Joe dit
qu'un appareil numérique serait bien.
67
00:08:58,671 --> 00:09:02,698
Je te comprends tout à fait.
Je suis affamée.
68
00:09:02,875 --> 00:09:04,308
- T'as vu le festin?
- Oui.
69
00:09:04,477 --> 00:09:07,173
Je me limite aux protéines.
Donc, il y a rien pour moi.
70
00:09:07,346 --> 00:09:10,440
- J'ai amené du thon pour...
- Excusez-moi.
71
00:09:10,616 --> 00:09:12,174
Il y a beaucoup de sandwich.
72
00:09:14,287 --> 00:09:16,812
Je te présente mes condoléances,
Sandy.
73
00:09:19,025 --> 00:09:20,856
Je suis désolée.
74
00:09:26,732 --> 00:09:28,825
OUVRIR SEULEMENT
POUR L'OR OU PLUS
75
00:09:55,761 --> 00:09:59,959
Ta mère a dit que tu jouais
du piano comme Beethoven.
76
00:10:00,132 --> 00:10:04,228
Nous avons un piano.
Tu peux venir quand tu veux.
77
00:10:04,403 --> 00:10:06,894
- Même seulement pour bavarder.
- Oui.
78
00:10:07,073 --> 00:10:09,564
Tu aimerais ça?
79
00:10:27,226 --> 00:10:28,716
A plus tard.
80
00:10:32,231 --> 00:10:35,359
- Tu as un nouveau barbecue?
- Oui.
81
00:10:36,802 --> 00:10:38,963
- Je te présente Jenny.
- Salut.
82
00:10:39,138 --> 00:10:42,574
Jenny, je te présente Tim.
Il est...
83
00:10:42,742 --> 00:10:46,508
- était le frère de Matt Travis.
- C'est vrai?
84
00:10:46,679 --> 00:10:48,647
Tu ne lui ressembles pas du tout.
85
00:10:53,619 --> 00:10:56,110
Je suis vraiment désolée.
86
00:10:57,256 --> 00:11:00,555
Ce genre de choses
peut te perturber à vie.
87
00:11:08,334 --> 00:11:13,237
Si je te demande un truc, tu promets
de ne pas croire que je suis...
88
00:11:13,406 --> 00:11:15,840
Bien sûr.
89
00:11:16,008 --> 00:11:19,842
- Oublie.
- Non.
90
00:11:24,917 --> 00:11:27,750
Demain, je vais exploser
les toilettes du bahut.
91
00:11:29,121 --> 00:11:31,316
Quoi? Vraiment?
92
00:11:51,077 --> 00:11:53,045
Tu es très en retard pour le dîner.
93
00:11:54,947 --> 00:11:58,542
Et toi, encore debout à ton âge?
94
00:12:06,092 --> 00:12:08,185
II était vraiment si malheureux, Tim?
95
00:12:10,062 --> 00:12:12,496
II a cassé pas mal de vaisselle.
96
00:12:13,999 --> 00:12:18,663
Il a arrêté de laver ses vêtements
il y a environ trois semaines.
97
00:12:19,371 --> 00:12:22,135
- Il restait longtemps sous la douche.
- Il se masturbait.
98
00:12:22,308 --> 00:12:23,969
Il pleurait.
99
00:12:27,480 --> 00:12:28,947
Tu t'es coupée.
100
00:12:29,115 --> 00:12:32,016
Les verres ne sont plus aussi
résistants qu'avant.
101
00:12:33,753 --> 00:12:37,917
Les parents non plus.
T'as besoin de points de suture.
102
00:12:39,625 --> 00:12:42,458
Quand as-tu vu un docteur
pour la dernière fois?
103
00:12:43,129 --> 00:12:45,427
Quand ils m'ont ligaturée.
104
00:12:48,200 --> 00:12:50,725
Je parie qu'on est les seuls
mère et fils en ville
105
00:12:50,903 --> 00:12:53,872
à pouvoir dire "masturbation"
sans rire.
106
00:12:54,039 --> 00:12:59,534
Je ne veux plus jamais
avoir cette conversation.
107
00:13:05,951 --> 00:13:09,216
Quoi? N'aie pas peur.
Je n'ai pas lu ton journal.
108
00:13:11,791 --> 00:13:16,125
Alors, tu vas aller à ta classe
de musique de jazz demain?
109
00:13:16,695 --> 00:13:20,187
Non, j'ai laissé tomber.
110
00:13:36,615 --> 00:13:38,446
Désolée.
111
00:13:38,617 --> 00:13:39,914
Désolé.
112
00:13:41,086 --> 00:13:42,644
Désolée, Tim.
113
00:14:01,640 --> 00:14:03,904
J'ose à peine vous le demander,
114
00:14:04,076 --> 00:14:08,069
mais personne n'a trouvé 3 minutes
pour faire sa lecture?
115
00:14:11,517 --> 00:14:13,485
Non, il faut croire que non.
116
00:14:15,187 --> 00:14:16,654
- C'était quoi ça?
- Je ne sais pas.
117
00:14:16,822 --> 00:14:19,154
- Qu'est-ce que c'était?
- Tu plaisantes?
118
00:14:33,873 --> 00:14:37,604
Hé, toi!
Tu ne peux pas quitter le campus.
119
00:14:37,776 --> 00:14:39,869
Comment tu t'appelles?
Dis-moi ton nom.
120
00:14:40,045 --> 00:14:43,446
Les gens sont si cons,
je ne supporte plus d'être parmi eux.
121
00:14:43,616 --> 00:14:45,948
Et ils ne font qu'empirer.
122
00:14:46,919 --> 00:14:52,448
Tu dois juste trouver l'unique qualité
qui les rend supportables.
123
00:14:53,158 --> 00:14:54,989
Comme moi.
124
00:14:55,160 --> 00:14:59,494
Je suis ta mère,
donc tu dois m'aimer.
125
00:15:03,936 --> 00:15:05,597
D'accord.
126
00:15:05,771 --> 00:15:08,035
Et papa?
127
00:15:12,077 --> 00:15:17,515
II me donnait l'impression
que j'étais la seule personne
128
00:15:17,683 --> 00:15:20,015
au monde.
129
00:15:27,927 --> 00:15:32,330
Kyle a dit que le feu dans ton école
était un pétard.
130
00:15:32,498 --> 00:15:34,056
Non.
131
00:15:34,600 --> 00:15:36,534
C'était un lance-roquettes.
132
00:15:40,306 --> 00:15:42,297
Tant que je suis vivante,
133
00:15:42,474 --> 00:15:45,966
tu ne réaliseras pas
à quel point je suis bonne pour toi.
134
00:15:46,145 --> 00:15:50,980
Je n'ai jamais vraiment aimé
mes parents jusqu'à ce qu'ils meurent.
135
00:15:51,650 --> 00:15:54,141
Je ne leur ai jamais dit.
136
00:15:56,255 --> 00:15:59,088
Steph m'a dit qu'elle m'aimait.
137
00:16:01,927 --> 00:16:03,918
Je n'ai pas répondu.
138
00:16:05,531 --> 00:16:07,192
Et alors,
139
00:16:08,334 --> 00:16:10,165
tu l'aimes?
140
00:16:11,270 --> 00:16:12,931
Je ne sais pas.
141
00:16:15,040 --> 00:16:17,600
Alors tu ne l'aimes pas, Timmy.
142
00:16:28,620 --> 00:16:32,613
Timmy, j'ai une surprise pour toi.
143
00:16:33,759 --> 00:16:35,249
T'en veux un?
144
00:16:35,427 --> 00:16:38,760
- C'est quoi?
- Ecstasy.
145
00:16:39,465 --> 00:16:43,367
Kyle, il est midi.
On tond la pelouse.
146
00:16:44,169 --> 00:16:45,830
Exactement.
147
00:16:49,308 --> 00:16:52,072
Quelque chose ne va pas
avec Kyle.
148
00:16:56,515 --> 00:16:57,504
Viens.
149
00:16:57,683 --> 00:17:00,311
Dis-lui de s'habiller.
150
00:17:02,287 --> 00:17:04,949
Je ne parle pas espagnol.
151
00:17:08,794 --> 00:17:10,762
Quelqu'un veut me faire un massage?
152
00:17:19,972 --> 00:17:24,875
- Tu veux en parler?
- On peut parler d'autre chose?
153
00:17:25,044 --> 00:17:26,875
Bien sûr.
154
00:17:32,484 --> 00:17:37,478
- Qu'est-ce qui est arrivé à ton dos?
- J'ai trébuché. C'est rien.
155
00:17:41,760 --> 00:17:44,320
- Tu veux aller à la soirée, vendredi?
- Bien sûr.
156
00:17:47,266 --> 00:17:50,463
Et si on passait
une nuit inoubliable?
157
00:17:58,343 --> 00:18:00,174
Je t'aime.
158
00:18:02,714 --> 00:18:04,545
Tu m'aimes?
159
00:18:05,417 --> 00:18:07,248
Bien sûr.
160
00:18:26,805 --> 00:18:28,932
Y a-t-il encore du poulet?
161
00:18:31,743 --> 00:18:33,734
C'est tout ce que j'ai fait.
162
00:18:42,454 --> 00:18:44,046
Pourquoi devrait-on faire ça?
163
00:18:44,223 --> 00:18:48,557
Je suis d'accord, c'est flippant.
Ça me fout les boules.
164
00:18:48,794 --> 00:18:52,890
Je ne ferai pas à manger en plus
pour chaque repas. C'est du gâchis.
165
00:18:53,365 --> 00:18:58,302
- Ça ne le fera pas revenir.
- On le fera parce que je le dis.
166
00:18:59,271 --> 00:19:02,331
On le fera, car il sera vivant
à cette table.
167
00:19:02,508 --> 00:19:03,873
Et que c'est mon fils,
168
00:19:04,042 --> 00:19:06,875
et qu'il était la seule chose
dans cette famille.
169
00:19:14,353 --> 00:19:17,413
Tu feras à manger,
et toi, tu la fermeras.
170
00:19:37,376 --> 00:19:40,573
- Il perd la boule.
- Penny.
171
00:19:40,746 --> 00:19:44,477
Les choses s'écroulent,
et on les reconstruit.
172
00:19:48,153 --> 00:19:51,418
Tu n'es pas obligé de rentrer tôt
ce soir après la soirée.
173
00:19:51,590 --> 00:19:54,753
D'accord? L'un de nous
doit s'amuser au moins.
174
00:19:56,929 --> 00:19:58,726
Et toi.
175
00:19:58,897 --> 00:20:00,888
On ne te voit plus.
176
00:20:01,233 --> 00:20:05,192
Tu n'as pas à attendre les vacances
pour venir à la maison, tu sais?
177
00:20:16,548 --> 00:20:19,540
Allez.
Tu reviendras me rendre visite?
178
00:20:21,353 --> 00:20:24,789
J'ai parlé aux filles
de tes doigts magiques.
179
00:20:24,957 --> 00:20:27,118
Abracadabra.
180
00:20:28,694 --> 00:20:30,355
Bien.
181
00:20:30,596 --> 00:20:34,123
Amuse-toi bien. Ne fais rien
de ce que je ferais. Viens ici.
182
00:20:34,299 --> 00:20:36,961
Je t'ai laissé quelque chose
dans l'armoire à pharmacie.
183
00:20:38,470 --> 00:20:40,802
La voiture est là.
184
00:21:04,763 --> 00:21:06,754
T'as besoin d'argent?
185
00:21:08,600 --> 00:21:09,828
Non, merci.
186
00:21:22,814 --> 00:21:25,476
Je te laisserai un billet sur la table.
187
00:21:44,336 --> 00:21:45,928
Quoi?
188
00:21:49,908 --> 00:21:54,902
Tu ne vas rien faire de mauvais
pour toi,
189
00:21:55,080 --> 00:21:56,308
n'est-ce pas?
190
00:21:57,816 --> 00:21:59,044
Et toi?
191
00:22:57,342 --> 00:23:00,539
Ma vie est vraiment très dure.
192
00:23:00,712 --> 00:23:05,274
Pleine d'incertitudes,
de doutes et de pression.
193
00:23:05,450 --> 00:23:08,715
Ce n'est pas comme avant,
lorsque c'était facile.
194
00:23:08,887 --> 00:23:11,447
J'ai des problèmes à gérer.
195
00:23:11,623 --> 00:23:13,955
Pas vrai, Tim?
196
00:23:14,126 --> 00:23:16,959
Je sais pas.
Vous parlez de quoi?
197
00:23:17,362 --> 00:23:18,954
Tu n'es pas triste?
198
00:23:20,665 --> 00:23:21,893
Pourquoi serais-je triste?
199
00:23:22,567 --> 00:23:25,001
Tu n'es pas triste que
ton frère soit mort?
200
00:23:25,771 --> 00:23:29,263
Je le suis.
Je suis triste.
201
00:23:29,641 --> 00:23:33,509
Ces croque-morts,
ils sont incroyables.
202
00:23:33,678 --> 00:23:38,843
Comme des artistes.
Certains sont de vrais artistes.
203
00:23:39,017 --> 00:23:40,644
Ils ont bouché la tête de son frère.
204
00:23:40,819 --> 00:23:43,481
On ne voyait absolument...
205
00:23:43,822 --> 00:23:45,551
aucun trou.
206
00:23:50,929 --> 00:23:52,590
Salut.
207
00:23:54,533 --> 00:23:56,262
Ça va?
208
00:23:56,435 --> 00:23:59,893
Ça va.
Bon sang, arrête ça.
209
00:24:02,174 --> 00:24:08,170
Désolé. Je veux juste que tout
redevienne comme avant.
210
00:24:17,222 --> 00:24:18,689
Bien.
211
00:24:18,857 --> 00:24:21,792
Je vais parfaitement bien.
212
00:24:21,960 --> 00:24:23,860
Mince, mon appareil
est dans la cuisine.
213
00:24:24,029 --> 00:24:26,589
Tu veux que je le refasse?
Je peux le refaire.
214
00:24:26,765 --> 00:24:29,097
Va prendre ton appareil.
215
00:24:34,806 --> 00:24:36,467
Tout va bien.
216
00:24:36,641 --> 00:24:38,370
La soirée est dure.
217
00:24:41,246 --> 00:24:44,079
Tout est de nouveau normal.
218
00:26:19,644 --> 00:26:22,078
J'ai besoin de papier.
219
00:26:26,618 --> 00:26:29,985
Du papier à rouler pour faire...
220
00:26:32,057 --> 00:26:33,684
un joint.
221
00:26:40,065 --> 00:26:41,623
Coupe un de ça en deux.
222
00:26:42,534 --> 00:26:46,026
Sors le tabac, remplis-le,
ferme-le en faisant
223
00:26:46,204 --> 00:26:51,369
un côté plus petit que l'autre.
Lèche, allume et fume.
224
00:26:53,111 --> 00:26:54,874
Merci.
225
00:26:58,850 --> 00:27:00,511
C'est pour moi.
226
00:27:03,121 --> 00:27:04,349
Merci.
227
00:28:36,081 --> 00:28:37,810
Quoi?
228
00:29:33,404 --> 00:29:35,634
Tu crois au karma?
229
00:29:35,807 --> 00:29:38,435
On récolte ce qu'on sème.
230
00:29:38,610 --> 00:29:41,374
Que penses-tu
de l'euthanasie?
231
00:29:42,781 --> 00:29:45,716
Je sais pas.
Je suis pour, je pense.
232
00:29:45,884 --> 00:29:48,250
Joue quelque chose.
233
00:29:49,854 --> 00:29:53,790
Donc, tu crois que tuer quelqu'un
qui est à l'agonie,
234
00:29:53,958 --> 00:29:57,621
c'est vraiment la seule chose à faire?
235
00:29:57,796 --> 00:30:03,530
Que c'est normal d'avoir ce genre
de contrôle sur la vie de quelqu'un?
236
00:30:05,203 --> 00:30:08,331
Uniquement s'il va mourir
de toute façon.
237
00:30:08,873 --> 00:30:12,206
Joue quelque chose.
Tu ne m'as jamais rien joué.
238
00:30:12,577 --> 00:30:15,307
Tout le monde meurt de toute façon.
239
00:30:15,513 --> 00:30:19,005
Tous les enfants finissent
par mourir, Stephanie.
240
00:30:19,384 --> 00:30:21,818
Tous les bébés meurent.
241
00:30:23,087 --> 00:30:25,317
Qu'est ce que tu racontes?
242
00:30:27,258 --> 00:30:28,919
Rien.
243
00:30:29,460 --> 00:30:31,189
Je ne sais pas.
244
00:30:31,429 --> 00:30:33,090
Ça ne fait rien.
245
00:30:35,700 --> 00:30:37,793
Tu veux faire l'amour?
246
00:30:45,310 --> 00:30:47,801
Ne viens pas à l'intérieur.
247
00:30:48,613 --> 00:30:51,639
Viens sur mon visage, j'adore ça.
248
00:30:52,183 --> 00:30:55,584
Bon sang, c'est comme tomber
sur ses parents.
249
00:30:56,754 --> 00:30:59,416
J'ai jamais vu mes parents
s'embrasser.
250
00:30:59,624 --> 00:31:02,252
T'as de la chance.
251
00:31:12,237 --> 00:31:16,571
J'ai toujours voulu faire ça
dans la chambre d'une fillette.
252
00:31:16,741 --> 00:31:21,075
- Je te jure.
- Il y a toujours une première fois.
253
00:31:53,778 --> 00:31:57,942
- Bon sang, Tim! Qu'est-ce...
- Je ne veux pas en parler.
254
00:32:00,451 --> 00:32:03,249
- Fais pas ça.
- Faire quoi. De quoi tu parles?
255
00:32:03,421 --> 00:32:06,982
- Qui t'a fait ça?
- Ça partira en quelques semaines.
256
00:32:07,158 --> 00:32:09,626
On peut attendre.
Ne me demande pas de t'en parler.
257
00:32:09,794 --> 00:32:11,625
Je m'en fiche.
Dis-moi ce qui s'est passé.
258
00:32:11,796 --> 00:32:13,593
Ça va partir,
et tout sera normal.
259
00:32:13,765 --> 00:32:16,928
- Qu'essaies-tu de me dire?
- Je ne t'aime pas.
260
00:32:21,005 --> 00:32:24,907
Quand je suis vraiment pété,
j'ai un double qui s'appelle Lope.
261
00:32:25,677 --> 00:32:27,611
Qu'est ce qui ne va pas?
262
00:32:33,151 --> 00:32:37,281
- C'est à cause de Timmy?
- Va-t-en, Jack.
263
00:32:37,455 --> 00:32:41,448
Tu veux que je le fasse payer?
Je le ferai payer.
264
00:32:41,626 --> 00:32:44,220
Tu aimerais ça?
Ça te ferait plaisir?
265
00:32:46,064 --> 00:32:48,032
C'était toi?
266
00:32:52,503 --> 00:32:53,731
Non, non.
267
00:32:57,241 --> 00:32:59,004
- Mon dieu!
- D'accord, les enfants.
268
00:32:59,177 --> 00:33:01,441
La fête est finie, dégagez.
269
00:33:02,814 --> 00:33:04,782
Tu dois conduire.
270
00:33:07,518 --> 00:33:09,213
La voiture est prête. Allons-y.
271
00:33:09,387 --> 00:33:11,651
Merci, mec.
272
00:33:11,823 --> 00:33:14,621
- Oh, je pensais que tu...
- Je ne peux pas.
273
00:33:56,734 --> 00:33:58,964
Sandy, réveille-toi.
274
00:33:59,437 --> 00:34:01,234
Merde.
275
00:34:17,455 --> 00:34:19,889
Merde. Merde.
276
00:34:29,434 --> 00:34:31,595
Réveille-toi, réveille-toi.
277
00:34:50,054 --> 00:34:52,522
- Qui est-ce?
- Ma mère.
278
00:34:53,825 --> 00:34:55,053
Elle déteste les hôpitaux.
279
00:34:56,260 --> 00:34:58,660
Elle déteste les hôpitaux.
280
00:34:59,664 --> 00:35:01,063
Qui t'as fait ça?
281
00:35:01,232 --> 00:35:02,494
II s'est fait ça tout seul.
282
00:35:02,667 --> 00:35:05,295
Je ne vous ai rien demandé,
infirmière de mes deux!
283
00:35:05,470 --> 00:35:07,233
II ne s'est pas jeté
d'une putain de fenêtre.
284
00:35:07,405 --> 00:35:09,566
- Je peux vous le dire.
- Il était ivre.
285
00:35:12,810 --> 00:35:15,506
Je reviens tout de suite.
286
00:35:22,420 --> 00:35:24,945
- Ouvre.
- Qu'est-ce que c'est?
287
00:35:25,123 --> 00:35:26,784
Un miracle
de la médecine moderne.
288
00:35:27,225 --> 00:35:30,558
Ça soulage toutes les douleurs,
l'anxiété et l'angoisse.
289
00:35:30,728 --> 00:35:34,186
Tout sera normal de nouveau,
comme avant.
290
00:35:35,900 --> 00:35:37,128
Dr. Levine.
291
00:35:37,301 --> 00:35:40,168
- Il va bien?
- Il a une fêlure
292
00:35:40,338 --> 00:35:41,566
au niveau du fémur.
293
00:35:41,739 --> 00:35:43,900
Trois mois dans ce plâtre,
et il ira mieux.
294
00:35:44,075 --> 00:35:45,508
Mais,
295
00:35:45,943 --> 00:35:52,405
il a des bleus graves sur le corps
qui sont là depuis longtemps.
296
00:36:14,772 --> 00:36:17,673
- Il va bien?
- Qui a frappé mon fils?
297
00:36:19,744 --> 00:36:21,268
Jack Johnson.
298
00:36:21,445 --> 00:36:22,969
La brute de notre bahut.
299
00:36:48,906 --> 00:36:52,000
- Il est ici?
- Nous avons déjà parlé avec la police
300
00:36:52,176 --> 00:36:54,235
et je vous jure
que Jack n'était pas le seul
301
00:36:54,412 --> 00:36:56,277
- à avoir de la drogue.
- Faites-le venir.
302
00:36:56,447 --> 00:36:58,005
Nous avons déjà parlé avec...
303
00:37:04,455 --> 00:37:05,683
Ecoute...
304
00:37:05,856 --> 00:37:10,190
avec moi, tu peux taquiner, torturer,
taper, conduire ivre.
305
00:37:10,361 --> 00:37:12,295
Je peux te pardonner.
306
00:37:12,463 --> 00:37:14,727
Je peux comprendre
car je suis une bonne chrétienne.
307
00:37:14,899 --> 00:37:17,231
Je peux pardonner et oublier.
308
00:37:17,935 --> 00:37:19,300
Mais,
309
00:37:19,470 --> 00:37:21,062
tu déconnes avec mon fils
310
00:37:21,272 --> 00:37:25,106
et Dieu en personne devra descende
du ciel pour te protéger.
311
00:37:25,276 --> 00:37:30,213
Car, tant que je suis en vie,
et je vous survivrai tous,
312
00:37:30,381 --> 00:37:35,045
je me réveillerai et m'endormirai
en cherchant des façons
313
00:37:35,219 --> 00:37:39,713
de transformer
ton insignifiante vie, en enfer.
314
00:37:42,393 --> 00:37:44,827
T'emmerdes encore mon fils...
315
00:37:44,996 --> 00:37:46,554
Tu l'emmerdes...
316
00:37:46,731 --> 00:37:51,134
et je pourrirai
tout ce qui t'es le plus cher.
317
00:38:01,379 --> 00:38:03,176
Beau mobile-home.
318
00:38:47,558 --> 00:38:49,890
On n'est pas dans le même bahut?
319
00:38:50,594 --> 00:38:53,085
T'es Mandy Matthews, hein?
320
00:39:14,819 --> 00:39:16,116
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
321
00:39:16,587 --> 00:39:18,714
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
322
00:39:20,791 --> 00:39:23,988
J'ai essayé d'avoir
323
00:39:24,161 --> 00:39:26,356
un meilleur niveau de vie,
324
00:39:27,765 --> 00:39:29,528
mais en vain.
325
00:39:31,602 --> 00:39:33,399
Tu dois couper
de bas en haut,
326
00:39:33,571 --> 00:39:35,095
pas en travers.
327
00:39:35,272 --> 00:39:40,369
Si tu t'en fiches de saigner
doucement pendant cinq heures.
328
00:39:44,815 --> 00:39:46,544
Pourquoi?
329
00:39:49,820 --> 00:39:55,986
Parce que je me fous de tout
ce qui m'entoure.
330
00:39:56,594 --> 00:39:59,085
Je n'ai plus de raison de lutter.
331
00:39:59,296 --> 00:40:03,699
Et si je ne veux plus vivre ici,
pourquoi le devrais-je?
332
00:40:04,135 --> 00:40:07,627
Je me fous de savoir que je me porte
mieux que les autres.
333
00:40:07,805 --> 00:40:10,205
Ce n'est pas le problème.
334
00:40:12,209 --> 00:40:13,767
Tu es mon nouveau héros.
335
00:40:16,447 --> 00:40:20,076
Deux choses arrivent
quand tu rencontres tes héros.
336
00:40:21,619 --> 00:40:23,553
Soit ils sont
337
00:40:24,155 --> 00:40:26,089
des enfoirés,
338
00:40:27,158 --> 00:40:29,388
soit ils sont exactement comme toi.
339
00:40:30,961 --> 00:40:33,122
Quoi qu'il en soit,
tu perds toujours.
340
00:40:34,799 --> 00:40:36,858
Un flingue atteint toujours
sa cible.
341
00:40:37,234 --> 00:40:39,532
Seulement si tu veux
vraiment mourir.
342
00:40:39,703 --> 00:40:42,137
Viens, Sammy.
On doit y aller.
343
00:40:42,306 --> 00:40:46,299
Avant de commencer notre réunion,
voici de terribles nouvelles.
344
00:40:46,477 --> 00:40:49,139
L'étudiante Mandy Matthews
345
00:40:49,313 --> 00:40:51,577
s'est suicidée hier soir.
346
00:40:51,749 --> 00:40:54,775
Je voudrais qu'on observe
une minute de silence pour Mandy.
347
00:40:54,952 --> 00:40:58,786
Sa meilleure amie, Angela,
va lire un poème
348
00:40:58,956 --> 00:41:01,186
trouvé dans un cahier de Mandy.
349
00:41:06,564 --> 00:41:08,589
"Quelque chose ne va pas?" dit-elle
350
00:41:09,400 --> 00:41:12,995
"Oui, bien sûr,
Tu es encore en vie" dit-elle
351
00:41:13,537 --> 00:41:15,971
Est-ce que je le mérite?
352
00:41:16,140 --> 00:41:17,903
Est-ce la question?
353
00:41:18,075 --> 00:41:19,303
Et si tel est le cas...
354
00:41:20,911 --> 00:41:23,675
Et si c'est le cas, qui répondra?
355
00:41:24,215 --> 00:41:26,240
Qui répondra?
356
00:41:27,318 --> 00:41:30,351
HIVER
357
00:41:42,366 --> 00:41:44,163
II est midi.
358
00:41:55,212 --> 00:41:57,544
On vient te chercher
pour les travaux d'intérêt général,
359
00:41:57,715 --> 00:42:00,115
donc je vais chez l'épicier.
Besoin de rien?
360
00:42:00,284 --> 00:42:04,084
Une barre énergétique au chocolat
et un lavement.
361
00:42:05,923 --> 00:42:08,551
Je ne t'achèterai pas de chocolat.
362
00:42:13,297 --> 00:42:15,925
- Cartilage de requin.
- Non, c'est de la merde.
363
00:42:16,100 --> 00:42:17,795
Cherche les bouteilles orange.
364
00:42:19,169 --> 00:42:22,900
- Sustanon.
- Beurk, c'est de la testostérone.
365
00:42:23,207 --> 00:42:24,834
Voilà.
366
00:42:25,009 --> 00:42:27,603
- Digoxin?
- Oh, non!
367
00:42:27,778 --> 00:42:29,939
- HGH.
- Pas question.
368
00:42:30,481 --> 00:42:33,075
- Hydrocodone.
- Bingo.
369
00:42:33,651 --> 00:42:36,484
T'as pas dit que ta mère
n'allait pas chez le docteur?
370
00:42:36,654 --> 00:42:38,849
C'est à mon père.
371
00:42:39,590 --> 00:42:41,820
Les plus calmes sont
les plus détraqués, hein?
372
00:42:41,992 --> 00:42:43,653
Au moins, il est présent.
373
00:42:43,827 --> 00:42:45,920
Personne n'a vu ton père
depuis 10 ans.
374
00:42:49,233 --> 00:42:52,066
Allez, je passe te prendre
à 2 heures.
375
00:42:57,408 --> 00:42:59,035
Allez, on est en retard.
376
00:43:03,914 --> 00:43:05,438
T'a pris quoi?
377
00:43:05,616 --> 00:43:08,642
Ça va, je me sens bien.
378
00:43:10,588 --> 00:43:12,317
Donne-moi quelque chose.
379
00:43:19,096 --> 00:43:21,326
C'est du Viagra, mec.
380
00:43:25,169 --> 00:43:27,569
Désolé, j'ai tout mélangé.
381
00:43:35,446 --> 00:43:37,505
Ce ne serait pas ton père?
382
00:43:42,853 --> 00:43:44,445
Tu veux t'arrêter?
383
00:43:44,622 --> 00:43:46,487
Sûrement pas.
384
00:43:55,933 --> 00:43:58,094
Vous êtes les jeunes
des travaux d'intérêt général.
385
00:43:58,268 --> 00:43:59,599
Kyle et Tim, c'est ça?
386
00:44:00,904 --> 00:44:04,340
C'est un jour spécial
pour les pensionnaires.
387
00:44:04,508 --> 00:44:05,873
C'est le jour du casino.
388
00:44:07,845 --> 00:44:10,575
Pour toi, il faut un boulot assis.
389
00:44:10,881 --> 00:44:12,280
Qu'as-tu fait à ta jambe?
390
00:44:12,449 --> 00:44:14,076
Une blessure de guerre.
391
00:44:14,251 --> 00:44:17,049
Je n'aime pas en parler.
392
00:44:18,822 --> 00:44:20,722
C'est mignon.
393
00:44:21,091 --> 00:44:23,582
- Oui.
- Ils aimeront ça ici.
394
00:44:34,171 --> 00:44:36,139
Qu'est-il arrivé à ta jambe?
395
00:44:36,306 --> 00:44:38,433
Blessure de guerre.
396
00:44:38,609 --> 00:44:40,600
Quelle guerre?
397
00:44:42,312 --> 00:44:44,109
Vietnam.
398
00:44:45,783 --> 00:44:49,082
Quelqu'un a un sept?
399
00:44:49,253 --> 00:44:52,586
C'est pas le pouilleux, Murph,
c'est un poker.
400
00:44:54,925 --> 00:44:58,588
La guerre du Vietnam,
c'était il y 30 ou 40 ans.
401
00:44:58,762 --> 00:45:00,457
Tu étais dans quelle division?
402
00:45:04,168 --> 00:45:06,602
J'étais avec les Marines.
403
00:45:07,471 --> 00:45:10,269
Avec les Marines?
404
00:45:11,375 --> 00:45:13,502
On a fini. On y va.
405
00:45:26,490 --> 00:45:28,720
Vous faites une randonnée?
406
00:45:34,765 --> 00:45:38,166
Je dois garder de l'énergie.
Faire de la marche, garder la forme,
407
00:45:38,335 --> 00:45:39,700
peut-être faire un marathon.
408
00:45:39,870 --> 00:45:41,428
Vous savez...
409
00:45:42,539 --> 00:45:45,201
34 Km.
Avez-vous déjà fait ça?
410
00:45:45,375 --> 00:45:48,503
Hier encore, j'emballais.
411
00:45:51,582 --> 00:45:53,948
Vous avez quoi, 30 ans?
412
00:45:54,118 --> 00:45:56,177
Et vous, 13 ans?
413
00:45:56,353 --> 00:45:57,820
Vous êtes vraiment belle.
414
00:45:59,356 --> 00:46:00,755
Vraiment.
415
00:46:01,925 --> 00:46:03,984
C'est un joli chemisier
que vous avez là.
416
00:46:08,198 --> 00:46:10,496
Je peux vous donner mon numéro?
417
00:46:11,401 --> 00:46:12,663
Vous êtes sérieux?
418
00:46:12,836 --> 00:46:14,861
Oui, je suis sérieux.
419
00:46:20,043 --> 00:46:21,567
D'accord.
420
00:46:26,683 --> 00:46:28,446
VERN
APPELLEZ-MOI!
421
00:46:30,087 --> 00:46:32,885
Je n'ai pas encore vraiment faim.
422
00:46:42,466 --> 00:46:44,798
- Grignote quelque chose.
- Oui.
423
00:46:44,968 --> 00:46:46,697
Peut-être, je ne sais pas.
424
00:47:09,960 --> 00:47:12,121
Salut, j'étais...
425
00:47:13,096 --> 00:47:15,621
Je cherche de la bonne marchandise.
426
00:47:17,601 --> 00:47:18,966
Bonne marchandise?
427
00:47:19,703 --> 00:47:22,001
Oui, vous savez,
428
00:47:22,906 --> 00:47:24,897
la vraie marchandise.
429
00:47:26,410 --> 00:47:27,638
La vraie marchandise.
430
00:47:28,212 --> 00:47:29,611
Oui.
431
00:47:30,614 --> 00:47:33,583
- Comme quoi?
- Marijuana.
432
00:47:34,451 --> 00:47:35,918
Tu veux acheter
de la marijuana?
433
00:47:36,086 --> 00:47:37,849
J'ai grandi dans les années 60!
434
00:47:38,021 --> 00:47:39,886
J'suis pas une balance.
435
00:47:40,057 --> 00:47:43,288
D'accord, je ressemble peut-être
un peu à Heidi,
436
00:47:43,460 --> 00:47:47,487
mais un garçon du lycée
m'a demandé de sortir avec lui...
437
00:47:47,664 --> 00:47:49,427
Combien tu en veux?
438
00:47:52,736 --> 00:47:56,934
On va pouvoir t'aider.
Donne-moi une seconde.
439
00:48:13,090 --> 00:48:16,526
- Celui-là a l'air de faire mal.
- Tu peux venir ici?
440
00:48:35,445 --> 00:48:37,970
Vous êtes en état d'arrestation
pour sollicitation de marijuana.
441
00:48:38,148 --> 00:48:39,911
Placez les mains devant vous.
442
00:48:40,083 --> 00:48:42,608
Je vous lirai vos droits en allant
vers la voiture.
443
00:48:43,687 --> 00:48:45,154
Désolé, madame.
444
00:48:45,322 --> 00:48:47,381
Tes parents devraient
avoir honte de toi.
445
00:48:47,557 --> 00:48:50,549
Je n'y peux rien.
Il y a une caméra dans le magasin
446
00:48:50,727 --> 00:48:53,491
- et c'est mon boulot.
- Va te faire foutre!
447
00:48:53,664 --> 00:48:56,189
Je ne pourrai pas expliquer ça
à mon mari.
448
00:48:56,366 --> 00:48:57,833
Je veux dire,
449
00:48:58,001 --> 00:49:02,028
c'est gênant
pour toute la famille.
450
00:49:03,173 --> 00:49:05,232
Laissez-moi faire ma pénitence.
451
00:49:05,409 --> 00:49:06,967
Mauvaise idée.
452
00:49:07,144 --> 00:49:09,237
Mauvaise idée,
voilà ce que c'était.
453
00:49:11,181 --> 00:49:14,275
Je suis une adulte.
Je suis une mère.
454
00:49:14,451 --> 00:49:15,884
N'avez-vous pas de mère?
455
00:49:16,053 --> 00:49:18,283
Ma mère respecte la loi.
456
00:49:19,957 --> 00:49:23,154
C'est encore plus déprimant
que ce que je croyais.
457
00:49:30,500 --> 00:49:32,730
Etes-vous une prostituée?
458
00:49:33,370 --> 00:49:35,270
Je suis une putain.
459
00:49:38,542 --> 00:49:39,941
Bien.
460
00:49:40,310 --> 00:49:43,711
Ça, c'est une très mauvaise habitude.
461
00:49:43,880 --> 00:49:47,680
Vous n'avez pas peur
d'avoir un cancer des poumons?
462
00:49:47,985 --> 00:49:49,213
Non.
463
00:49:49,386 --> 00:49:51,286
Plus maintenant.
464
00:49:52,389 --> 00:49:55,051
- Madame Travis?
- Oui.
465
00:50:11,742 --> 00:50:13,710
Sur la ligne trois.
466
00:50:27,858 --> 00:50:31,259
Ici le bureau de Ben Travis.
Laissez un message.
467
00:50:31,428 --> 00:50:32,690
Il doit déjeuner.
468
00:50:32,863 --> 00:50:35,093
Il est presque 5 heures.
469
00:50:48,278 --> 00:50:51,008
Pouvez-vous...
Si je vous fais un chèque,
470
00:50:51,181 --> 00:50:54,446
pouvez-vous me reconduire
à ma voiture?
471
00:50:56,053 --> 00:50:58,214
SI LA LOI FLÉCHIT,
ALORS ELLE CASSE.
472
00:51:18,475 --> 00:51:20,136
Désolé, le chauffage ne marche pas.
473
00:51:20,310 --> 00:51:22,972
Je voulais le faire réparer, mais...
474
00:51:28,318 --> 00:51:30,718
Merci, c'est très gentil.
475
00:51:31,721 --> 00:51:33,848
Ce n'était pas un problème.
476
00:51:34,024 --> 00:51:35,582
Non, je suis...
477
00:51:36,726 --> 00:51:38,956
Je suis vraiment désolée.
478
00:51:39,696 --> 00:51:41,129
Ne vous inquiétez pas.
479
00:51:41,298 --> 00:51:44,290
Ce n'est vraiment pas un problème.
480
00:53:11,755 --> 00:53:13,484
Merde.
481
00:53:27,904 --> 00:53:30,168
Ben, tu es la santé
en personne.
482
00:53:30,840 --> 00:53:33,001
Tu n'as pas changé
depuis la fac.
483
00:53:34,077 --> 00:53:36,011
Quel est ton secret?
484
00:53:37,714 --> 00:53:39,705
Tout va bien?
485
00:53:43,753 --> 00:53:46,586
Vous êtes une famille courageuse.
Vous y arriverez.
486
00:53:46,756 --> 00:53:48,314
Vous avez toujours réussi.
487
00:53:48,491 --> 00:53:49,981
Ton fils était là cet après-midi.
488
00:53:50,493 --> 00:53:53,519
- Mon fils?
- Timmy a enlevé son plâtre.
489
00:53:54,731 --> 00:53:56,062
Il était temps!
490
00:53:56,533 --> 00:54:00,401
La jambe a guéri juste à temps
pour les vacances.
491
00:54:00,570 --> 00:54:01,559
Faites Dix Ans
de Moins
492
00:54:01,738 --> 00:54:04,730
Noël arrive bientôt, Ben.
493
00:54:05,208 --> 00:54:08,234
Tu devrais peut-être songer
à une petite opération.
494
00:54:08,645 --> 00:54:11,580
Un petit changement
te ferait peut-être du bien.
495
00:54:11,748 --> 00:54:15,684
Vous affrontez tous cette situation
de différentes façons.
496
00:54:17,621 --> 00:54:20,283
Une Bonne Chirurgie Esthétique
Tonifiera Votre Mariage
497
00:54:25,295 --> 00:54:27,729
J'en ai un autre.
Attends une minute.
498
00:54:34,804 --> 00:54:36,601
D'accord, fais-le.
499
00:54:40,110 --> 00:54:41,372
Tu dois le faire
une fois.
500
00:54:41,544 --> 00:54:42,772
- Allez.
- D'accord.
501
00:54:42,946 --> 00:54:44,573
Aussi fort que tu peux.
502
00:54:56,059 --> 00:54:58,357
Tu n'y arriveras pas.
503
00:55:25,355 --> 00:55:27,414
Timmy, on va aller à un dîner
de Noël
504
00:55:27,590 --> 00:55:29,490
chez les Goldstein.
505
00:55:29,793 --> 00:55:31,784
Tu devrais ramener Steph.
506
00:55:32,762 --> 00:55:34,229
On ne sort plus ensemble.
507
00:55:34,764 --> 00:55:37,130
Mais vous êtes toujours amis, non?
508
00:55:38,034 --> 00:55:39,899
Tu aimes le groupe Nirvana?
509
00:55:42,372 --> 00:55:45,899
Si tu as besoin d'argent
pour aller à un concert, dis-le moi.
510
00:55:52,515 --> 00:55:53,743
Quoi?
511
00:55:53,917 --> 00:55:55,282
Eh bien...
512
00:55:56,953 --> 00:56:01,049
le chanteur s'est suicidé...
513
00:56:01,491 --> 00:56:02,788
il y a quelques années.
514
00:56:04,094 --> 00:56:05,994
T'étais où?
515
00:56:29,419 --> 00:56:31,785
Que penses-tu
de la chirurgie esthétique?
516
00:56:35,625 --> 00:56:36,922
Genre...
517
00:56:37,093 --> 00:56:38,788
les liftings...
518
00:56:38,995 --> 00:56:43,022
par exemple. On dit que ça rajeunit
d'au moins dix ans.
519
00:56:43,767 --> 00:56:45,701
Dix ans?
520
00:56:52,876 --> 00:56:54,935
Sois pas bête!
521
00:56:58,648 --> 00:57:00,206
Non, chérie...
522
00:57:03,486 --> 00:57:05,010
Ton anniversaire approche.
523
00:57:06,823 --> 00:57:08,984
On a tellement souffert,
tu sais, avec...
524
00:57:09,159 --> 00:57:11,525
Matt et...
525
00:57:12,028 --> 00:57:14,428
ça nous a tous vieillis de 20 ans.
526
00:57:23,173 --> 00:57:25,334
Tu te sentiras plus jeune.
527
00:57:34,818 --> 00:57:37,651
Je sais que c'est très difficile
pour toi.
528
00:57:37,821 --> 00:57:39,482
Je le sais.
529
00:57:40,590 --> 00:57:42,717
C'est dur pour moi aussi.
530
00:57:43,927 --> 00:57:45,519
Tout ce que tu endures,
531
00:57:46,963 --> 00:57:49,056
je le vis aussi.
532
00:57:50,934 --> 00:57:53,767
Mais ne sois pas salaud...
533
00:57:56,306 --> 00:57:57,739
d'accord?
534
00:58:00,276 --> 00:58:01,709
Bon sang.
535
00:58:11,154 --> 00:58:13,952
C'est si bon de t'avoir à la maison.
536
00:58:14,390 --> 00:58:16,085
C'est Noël.
537
00:58:16,259 --> 00:58:18,090
On le fête tous les ans.
538
00:58:22,565 --> 00:58:24,032
Salut.
539
00:58:25,435 --> 00:58:26,925
Babka?
540
00:58:29,439 --> 00:58:33,500
Vous êtes là. Bienvenus à la première
soirée de Noël chez les Goldstein.
541
00:58:33,676 --> 00:58:36,645
Entrez.
Un gâteau!
542
00:58:36,813 --> 00:58:39,008
- C'est une babka.
- Merci. Une babka.
543
00:58:49,025 --> 00:58:50,549
Ecoutez-moi tous.
544
00:58:50,727 --> 00:58:53,628
Je vous présente les Travi.
A vrai dire c'est "Travis", au pluriel.
545
00:58:53,796 --> 00:58:59,291
Travi. Alors, de gauche à droite
nous avons Jane, Susie,
546
00:58:59,469 --> 00:59:05,408
Lester l'agresseur, Jean, Harlen,
Matt, Matt, Midge, Karen, Kiki
547
00:59:05,575 --> 00:59:07,167
Herb et Vern.
548
00:59:07,343 --> 00:59:09,641
Je vous présente les Travi.
549
00:59:09,812 --> 00:59:11,177
Salut.
550
00:59:12,649 --> 00:59:14,173
Que la fête commence!
551
00:59:15,218 --> 00:59:16,685
Joyeux Noël.
552
00:59:16,853 --> 00:59:18,411
Joyeuse Hanukkah.
553
00:59:24,127 --> 00:59:25,890
Les étudiantes,
c'est de la bombe.
554
00:59:28,665 --> 00:59:30,724
J'en sais quelque chose.
555
00:59:33,670 --> 00:59:36,503
- Es-tu...
- Ce soir, oui.
556
00:59:42,745 --> 00:59:44,440
Salut, fiston.
557
00:59:44,614 --> 00:59:46,377
Tu as enlevé ton plâtre!
558
00:59:48,351 --> 00:59:50,512
Je croyais que tu allais
te suicider.
559
00:59:51,154 --> 00:59:53,850
Les choses changent.
Un toast?
560
00:59:54,023 --> 00:59:55,581
Aux antidépresseurs.
561
00:59:59,195 --> 01:00:00,628
Qui êtes-vous?
562
01:00:04,133 --> 01:00:05,725
Mi llamo Vern.
563
01:00:05,902 --> 01:00:07,699
Je m'appelle Penny.
564
01:00:10,039 --> 01:00:12,405
Je collectionnais des pennies.
565
01:00:12,675 --> 01:00:14,074
Je collectionnais des Verns.
566
01:00:15,111 --> 01:00:19,241
En aurais-tu un de 1978
en parfaite condition?
567
01:01:44,534 --> 01:01:47,230
Tim va jouer quelque chose.
Joue quelque chose au piano.
568
01:01:47,403 --> 01:01:48,995
Allez.
569
01:01:50,973 --> 01:01:53,339
Montre-leur que tu sais faire
quelque chose.
570
01:01:54,143 --> 01:01:56,270
Ma main me fait encore
mal depuis l'accident.
571
01:01:56,446 --> 01:01:58,573
Tu n'as aucun problème
avec ta main.
572
01:02:07,590 --> 01:02:10,058
Tu me dois 2000 $.
573
01:02:10,927 --> 01:02:12,326
Quoi?
574
01:02:12,795 --> 01:02:15,059
Tes leçons de piano
m'ont coûté 2000 $.
575
01:02:15,231 --> 01:02:17,791
C'était pas pour de la drogue.
Qu'en as-tu fait...
576
01:02:17,967 --> 01:02:19,662
- tu as acheté de la drogue?
- Ben.
577
01:02:19,836 --> 01:02:22,270
A sniffer de la coke avec le monstre
d'à côté, j'en suis sûr.
578
01:02:22,438 --> 01:02:25,407
- Ben.
- Alors?
579
01:02:28,478 --> 01:02:30,469
J'ai pris des cours.
580
01:02:31,247 --> 01:02:34,683
J'y suis allé à chaque fois.
J'ai juste jamais appris.
581
01:02:34,851 --> 01:02:36,978
Fais-moi un procès.
582
01:02:37,153 --> 01:02:38,848
Si je pouvais...
583
01:03:07,683 --> 01:03:09,048
Excuse-moi de vivre.
584
01:03:09,218 --> 01:03:11,686
Pour le jour de l'An,
tu viendras avec moi.
585
01:03:20,630 --> 01:03:21,858
Ça, c'est une soirée.
586
01:03:34,710 --> 01:03:36,871
T'es le frère de Penny? Matt?
587
01:03:38,080 --> 01:03:39,604
Tim.
588
01:03:40,349 --> 01:03:42,180
Tu veux quelque chose de plus,
589
01:03:43,319 --> 01:03:44,547
Tim?
590
01:03:44,921 --> 01:03:46,855
Ne dis rien à ta sœur.
591
01:03:49,125 --> 01:03:51,389
Tu te fixes de drôles de limites, Tim.
592
01:03:52,328 --> 01:03:55,456
Essaie. Vois ce que ça donne.
593
01:04:27,730 --> 01:04:29,322
Bon sang.
594
01:04:29,498 --> 01:04:33,559
Tes cheveux sont tout doux.
Comme le lapin de Pâques.
595
01:04:33,736 --> 01:04:35,897
Tu devrais toucher ma queue.
596
01:04:36,339 --> 01:04:38,307
C'était une plaisanterie?
597
01:04:39,809 --> 01:04:41,640
Je ne sais pas.
598
01:04:45,448 --> 01:04:46,915
Sortons d'ici.
599
01:04:54,490 --> 01:04:58,984
- C'est comment?
- J'arrête pas de grincer des dents.
600
01:04:59,862 --> 01:05:02,023
Et j'arrive pas à penser correctement.
601
01:05:02,298 --> 01:05:05,028
Tu dois penser à des choses
qui ne changent jamais.
602
01:05:05,635 --> 01:05:08,160
Regarde les étoiles.
603
01:05:09,972 --> 01:05:13,806
Mêmes étoiles
que la semaine dernière, l'an dernier,
604
01:05:14,343 --> 01:05:16,106
que lorsque nous étions enfants,
605
01:05:16,312 --> 01:05:18,109
qu'avant notre naissance.
606
01:05:18,281 --> 01:05:21,682
Dans cent ans, personne
ne saura qui nous étions.
607
01:05:23,019 --> 01:05:25,419
Mais ils connaîtront
ces mêmes étoiles.
608
01:05:34,597 --> 01:05:36,827
Tirons-nous.
609
01:05:56,252 --> 01:05:58,413
Quelle heure est-il?
610
01:06:04,860 --> 01:06:08,057
Merde, il n'est que 23h45.
611
01:06:08,531 --> 01:06:11,796
Je pensais qu'on ratait
quelque chose.
612
01:06:11,968 --> 01:06:13,595
Le compte à rebours.
613
01:06:15,404 --> 01:06:18,396
On s'en fout, restons dormir ici.
614
01:06:19,108 --> 01:06:21,338
Allez,
on va chez moi.
615
01:06:21,510 --> 01:06:23,671
Allez.
616
01:06:52,808 --> 01:06:55,470
- Fini la graisse.
- Les grille-pain réchauffent
617
01:06:55,644 --> 01:06:57,475
le pain, les brioches...
618
01:09:12,114 --> 01:09:15,049
Je serais parti, mais j'habite ici.
619
01:09:17,753 --> 01:09:20,153
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
620
01:09:22,591 --> 01:09:25,355
- Je me rappelle que j'ai mis...
- Non,
621
01:09:26,395 --> 01:09:28,363
ne dis pas ça, Kyle.
622
01:09:30,766 --> 01:09:34,167
- Que veux-tu me faire dire?
- C'était l'ecstasy.
623
01:09:36,338 --> 01:09:38,329
L'ecstasy.
624
01:09:48,017 --> 01:09:50,611
Ecoute, Tim, je...
Je ne suis pas...
625
01:09:51,420 --> 01:09:53,320
Franchement, je n'en suis pas un.
626
01:09:54,089 --> 01:09:55,784
Tu pourrais.
627
01:09:56,892 --> 01:09:58,154
C'est possible.
628
01:10:02,731 --> 01:10:04,596
Mais je ne le suis pas.
629
01:10:16,712 --> 01:10:18,839
PRINTEMPS
630
01:10:49,545 --> 01:10:52,412
URGENT
DERNIER RAPPEL
631
01:11:04,293 --> 01:11:06,090
Ici le bureau de Ben Travis.
632
01:11:06,262 --> 01:11:08,230
Laissez un message.
633
01:11:11,100 --> 01:11:13,261
Franklin and Clyde.
Puis-je diriger votre appel?
634
01:11:13,435 --> 01:11:17,235
J'aimerais parler à Ben Travis.
Je suis son épouse.
635
01:11:17,406 --> 01:11:19,169
Je tombe toujours sur son répondeur.
636
01:11:19,341 --> 01:11:20,603
Un instant, je vous prie.
637
01:11:23,345 --> 01:11:25,813
Sandy, c'est Bob Clyde.
638
01:11:25,981 --> 01:11:28,643
Ben n'est pas là.
Il est en congé.
639
01:11:29,718 --> 01:11:30,707
En congé?
640
01:11:32,154 --> 01:11:34,850
Sandy, on a réalisé que Ben
n'était pas content
641
01:11:35,024 --> 01:11:38,585
d'être enfermé dans un bureau,
donc la boîte lui a donné
642
01:11:38,761 --> 01:11:40,854
trois mois de congé.
643
01:11:45,267 --> 01:11:48,566
Mais s'il n'est pas là, il doit être...
644
01:11:50,539 --> 01:11:53,099
Désolé, je ne veux
rien insinuer, mais...
645
01:11:53,275 --> 01:11:55,675
Je veux dire, s'il...
646
01:11:56,245 --> 01:11:59,112
n'est pas là,
où va-t-il toute la journée?
647
01:12:48,397 --> 01:12:50,490
Je ne sais pas quoi dire.
648
01:12:57,806 --> 01:12:58,966
Je t'aime.
649
01:13:09,785 --> 01:13:11,810
Tu plaisantes?
650
01:13:47,589 --> 01:13:49,921
T'as pas l'air en forme.
651
01:13:56,999 --> 01:14:01,231
Tu crois que c'est de ma faute
s'il s'est suicidé?
652
01:14:05,674 --> 01:14:07,266
Non.
653
01:14:12,247 --> 01:14:14,340
Et celle de papa?
654
01:14:19,955 --> 01:14:21,547
Peut-être.
655
01:14:21,824 --> 01:14:24,019
Je crois que c'est
ce qu'il pense aussi.
656
01:14:38,273 --> 01:14:41,071
Tu y as déjà pensé?
657
01:14:46,448 --> 01:14:48,643
Comme tout le monde, non?
658
01:14:49,852 --> 01:14:53,788
Parfois je pense que tu es le seul
qui me retient.
659
01:14:54,957 --> 01:14:57,551
Tu ne devrais pas me dire ça.
660
01:15:01,029 --> 01:15:04,396
Je n'ai jamais eu ce genre
de conversations
661
01:15:04,566 --> 01:15:06,830
avec ton frère.
662
01:15:07,002 --> 01:15:09,402
Nous ne nous sommes jamais confiés.
663
01:15:12,741 --> 01:15:15,767
Parfois j'ai l'impression de ne pas
avoir ma place dans cette famille.
664
01:15:29,858 --> 01:15:32,019
Tu me ressembles trop.
665
01:15:32,661 --> 01:15:34,720
Les gens comme nous
666
01:15:35,430 --> 01:15:37,625
n'ont leur place nulle part.
667
01:15:44,973 --> 01:15:48,431
S'il y a quelque chose que tu veux
dans la chambre de ton frère,
668
01:15:48,911 --> 01:15:50,936
prends-le ce soir.
669
01:15:52,147 --> 01:15:53,739
Pourquoi?
670
01:15:54,583 --> 01:15:56,949
Ça ne sera plus là, demain.
671
01:16:08,163 --> 01:16:11,530
Sandy, je viens te voir.
672
01:16:12,868 --> 01:16:14,665
Merde.
673
01:16:20,842 --> 01:16:23,470
Nos fils se font aussi
la guerre.
674
01:16:23,645 --> 01:16:25,909
Tu le savais?
675
01:16:29,918 --> 01:16:31,351
Oh, putain de merde,
676
01:16:31,520 --> 01:16:34,580
ce n'est pas à moi
de m'excuser, Sandy.
677
01:16:34,756 --> 01:16:37,816
T'as baisé mon mari, et maintenant
tu ne me parles plus?
678
01:16:37,993 --> 01:16:40,393
Quelle sorte de logique te dit
que c'est sensé?
679
01:16:40,562 --> 01:16:42,427
Ce n'est pas ça le problème.
680
01:16:44,766 --> 01:16:47,098
D'accord,
désolée de l'avoir dit à Ben.
681
01:16:47,269 --> 01:16:49,499
Je pensais qu'il avait
le droit de savoir.
682
01:16:50,472 --> 01:16:54,067
Tu n'as pas idée du bordel
que ça a causé.
683
01:16:54,676 --> 01:16:57,873
Sandy, ça ne l'a même pas dérangé.
684
01:16:58,847 --> 01:17:01,213
Tes problèmes sont plus profonds
que ma grande gueule.
685
01:17:01,717 --> 01:17:06,620
Marge, montre-moi ma vie,
comme elle aurait dû marcher.
686
01:17:06,955 --> 01:17:12,188
Montre-moi la vie que j'aurais eue
sans ta grande gueule.
687
01:17:12,894 --> 01:17:16,193
Montre-moi la vie que je mérite.
688
01:17:18,600 --> 01:17:20,158
Je ne peux pas.
689
01:18:18,860 --> 01:18:22,455
- Personne ne t'a jamais touché.
- Va te faire foutre.
690
01:18:25,600 --> 01:18:27,192
Tiens.
691
01:18:27,969 --> 01:18:30,062
C'est pour ta mère.
692
01:18:32,774 --> 01:18:34,435
Ça lui apprendra une leçon.
693
01:19:18,820 --> 01:19:21,254
Touche-le encore, et je t'étripe.
694
01:19:21,423 --> 01:19:23,220
Je t'amocherai la gueule.
695
01:19:28,797 --> 01:19:31,231
- Ça suffit.
- Lâche-moi.
696
01:19:44,146 --> 01:19:46,774
Je ne peux pas aller aux travaux
d'intérêt général aujourd'hui.
697
01:19:53,889 --> 01:19:54,981
Ne dis rien.
698
01:19:55,157 --> 01:19:56,749
C'est ton dernier jour.
699
01:19:56,925 --> 01:19:59,257
Tu vas me manquer.
700
01:19:59,427 --> 01:20:03,090
- Qu'as-tu fait à ton nez?
- Mlle Warrenger, je vous ai dit
701
01:20:03,265 --> 01:20:07,793
- que je n'aimais pas en parler.
- Je ne m'en lasse pas.
702
01:20:12,474 --> 01:20:15,307
Je m'en lasse énormément.
703
01:20:16,211 --> 01:20:17,542
Merde.
704
01:21:21,209 --> 01:21:22,733
Maman.
705
01:22:15,997 --> 01:22:18,591
Qu'est-ce que je fais ici?
706
01:22:20,869 --> 01:22:24,100
C'est toi qui m'as fait ça?
707
01:22:25,440 --> 01:22:27,237
Non.
708
01:22:34,082 --> 01:22:37,381
Laisse ça, chérie.
Laisse ça.
709
01:22:42,290 --> 01:22:45,987
Quand as-tu fait des analyses
pour la dernière fois?
710
01:22:47,529 --> 01:22:50,293
Tu as un problème de santé.
711
01:22:53,935 --> 01:22:55,664
Je sais.
712
01:23:32,073 --> 01:23:33,597
Quoi?
713
01:23:33,775 --> 01:23:36,403
- Tu as vu ce message?
- Non.
714
01:23:36,578 --> 01:23:40,514
Allez, viens. On doit y aller.
On doit y aller, Tim.
715
01:24:00,468 --> 01:24:02,493
Qu'as-tu fait à ton visage?
716
01:24:03,805 --> 01:24:06,137
Ce n'est rien. Que se passe-t-il?
717
01:24:08,910 --> 01:24:10,935
Viens t'asseoir ici.
718
01:24:17,685 --> 01:24:19,983
Vous vous parlez de nouveau?
719
01:24:20,221 --> 01:24:22,587
Ta mère est très courageuse.
720
01:24:22,791 --> 01:24:24,691
Tu veux dire "salope", c'est ça?
721
01:24:25,260 --> 01:24:27,592
On ne dit pas "salope" à l'hôpital.
722
01:24:35,470 --> 01:24:37,267
Que vais-je faire?
723
01:24:37,872 --> 01:24:40,432
Tu peux commencer
par me passer le joint.
724
01:24:44,045 --> 01:24:45,979
Dans la vie?
725
01:24:46,614 --> 01:24:49,674
Qu'est-ce que je vais faire
pour le restant de mes jours?
726
01:24:50,752 --> 01:24:52,583
Tout d'un coup, ça compte.
727
01:24:54,722 --> 01:24:57,691
Tim, le secret d'une
vie à succès est
728
01:24:57,859 --> 01:25:01,989
de trouver ce que tu aimes.
Y a-t-il quelque chose qui te plaît?
729
01:25:02,997 --> 01:25:05,864
- Oui.
- Bien.
730
01:25:07,535 --> 01:25:11,062
Alors, tu dois faire ça
pour le restant de tes jours.
731
01:25:12,507 --> 01:25:14,168
Et mieux vaut
que tu sois doué pour,
732
01:25:14,342 --> 01:25:17,743
car si tu ne l'es pas,
tu échoueras probablement.
733
01:25:20,348 --> 01:25:22,748
Comment on peut savoir
si on est doué?
734
01:25:22,917 --> 01:25:26,011
- Comment peut-on savoir?
- Oui.
735
01:25:30,558 --> 01:25:32,992
Les autres te le disent.
736
01:25:41,336 --> 01:25:43,304
Le cœur humain existe-t-il vraiment?
737
01:25:43,471 --> 01:25:46,099
C'est une meilleure question.
738
01:25:48,009 --> 01:25:50,705
Si tu écoutes attentivement,
739
01:25:50,979 --> 01:25:53,140
tu peux les entendre se briser.
740
01:26:07,762 --> 01:26:09,161
Ça va?
741
01:26:10,064 --> 01:26:11,588
C'est rien.
742
01:26:12,133 --> 01:26:13,828
Tu vas bien?
743
01:26:15,570 --> 01:26:16,628
Ça va.
744
01:26:19,941 --> 01:26:21,101
Ça va aller.
745
01:26:30,051 --> 01:26:32,281
Comment a-t-on laissé ça arriver?
746
01:26:38,826 --> 01:26:43,695
Je ne suis pas sûre
de quel "ça", on parle.
747
01:27:02,450 --> 01:27:04,850
Tout ira bien.
748
01:27:13,228 --> 01:27:18,131
On doit économiser
le peu d'argent qu'il nous reste.
749
01:27:18,833 --> 01:27:20,767
Nous savons tous deux
ce que diront les analyses.
750
01:27:20,935 --> 01:27:23,165
- Non, on ne sait pas.
- Si, on le sait.
751
01:27:23,338 --> 01:27:26,466
- Non.
- Ne me fais pas jouer à ce jeu-là.
752
01:27:26,641 --> 01:27:30,475
C'est pas un putain de jeu.
753
01:27:40,388 --> 01:27:41,616
Je...
754
01:27:41,789 --> 01:27:44,189
Je ne vais pas rester à rien faire,
755
01:27:44,359 --> 01:27:49,695
pendant qu'un autre membre
de cette famille se suicide.
756
01:27:50,832 --> 01:27:52,231
D'accord?
757
01:27:56,004 --> 01:28:00,498
Alors, jusqu'à ce qu'on reçoive
les résultats...
758
01:28:03,978 --> 01:28:06,003
D'accord, Ben.
759
01:28:09,684 --> 01:28:11,174
D'accord.
760
01:28:37,178 --> 01:28:39,078
Il est temps d'y aller.
761
01:28:39,247 --> 01:28:41,306
Votre père attend dehors.
762
01:28:41,616 --> 01:28:43,174
Dites bonne nuit.
763
01:29:16,918 --> 01:29:20,354
Pouvez-vous me passer le cahier,
s'il vous plaît?
764
01:30:28,122 --> 01:30:32,456
Sandy à une pneumonie
streptococcique,
765
01:30:32,627 --> 01:30:36,757
une sévère infection bactérienne
des poumons,
766
01:30:36,931 --> 01:30:40,594
mais les tumeurs que
nous avons trouvées sont bénignes.
767
01:30:40,835 --> 01:30:43,929
Cela ne veut pas dire
qu'elle est hors de danger.
768
01:30:48,709 --> 01:30:51,337
Si tu ne commences pas
à prendre soin de ta femme,
769
01:30:51,512 --> 01:30:53,878
tu la perdras, elle aussi.
770
01:30:54,215 --> 01:30:59,448
Pour la première fois de ta vie
arrête de te dire que tout va bien.
771
01:31:40,928 --> 01:31:43,055
Pourquoi est-ce bon?
772
01:31:43,397 --> 01:31:45,297
C'est cher.
773
01:31:49,036 --> 01:31:50,970
Je crois que je vais m'arrêter là.
774
01:31:52,540 --> 01:31:55,236
Vous voulez bien nous donner
une minute, les enfants?
775
01:31:55,409 --> 01:31:57,036
Attendez dans la voiture.
776
01:32:38,419 --> 01:32:40,148
Il va...
777
01:32:41,422 --> 01:32:43,982
passer son bac
le mois prochain, tu sais.
778
01:32:44,258 --> 01:32:45,748
Ce sera juste toi et moi.
779
01:32:45,927 --> 01:32:47,588
Personne d'autre.
780
01:32:50,398 --> 01:32:53,492
Quand tu sortiras d'ici, Sandy,
je voudrais reprendre à zéro.
781
01:32:55,803 --> 01:32:57,464
Tu le veux bien?
782
01:33:02,577 --> 01:33:05,978
Je mentirais si je disais
que j'en suis sûre, Ben.
783
01:33:24,699 --> 01:33:27,634
Tu sais qu'on ne peut pas
y arriver sans toi?
784
01:33:28,502 --> 01:33:32,370
Je ne sais qui ils sont, Sandy.
Je ne connais pas les noms
785
01:33:32,540 --> 01:33:34,599
de ses amis,
leurs anniversaires.
786
01:33:34,775 --> 01:33:39,212
On est assis à table
et je n'ai rien à leur dire.
787
01:33:41,682 --> 01:33:44,173
A Tim.
788
01:33:45,653 --> 01:33:48,349
Il ne sait pas qui tu es, Ben.
789
01:33:52,526 --> 01:33:57,122
Et je pense qu'il est temps
qu'on lui dise qui il est.
790
01:34:20,354 --> 01:34:22,288
Tu te souviens,
lorsque tu m'as dit
791
01:34:22,456 --> 01:34:25,823
que tu ne te sentais pas
à ta place dans cette famille.
792
01:34:27,561 --> 01:34:28,892
Oui.
793
01:34:32,366 --> 01:34:34,857
Lorsque j'étais une petite fille
794
01:34:35,036 --> 01:34:38,062
j'étais amoureuse de Randall Dwyer.
795
01:34:38,906 --> 01:34:40,737
Te souviens-tu de lui?
796
01:34:42,076 --> 01:34:44,544
Oui, c'était le père de Kyle.
797
01:34:44,812 --> 01:34:47,144
Mais la vérité c'est que...
798
01:34:47,648 --> 01:34:50,981
Randall était amoureux de Marge...
799
01:34:51,619 --> 01:34:53,416
et ils se sont mariés.
800
01:34:54,255 --> 01:34:55,984
C'est pourquoi
vous étiez fâchées.
801
01:35:02,863 --> 01:35:04,888
Il y a dix-huit ans...
802
01:35:05,266 --> 01:35:07,257
quand j'étais mariée avec...
803
01:35:08,069 --> 01:35:09,559
Ben...
804
01:35:12,540 --> 01:35:14,804
j'ai eu une liaison avec Randall.
805
01:35:29,390 --> 01:35:31,984
Tu comprends ce que j'essaie
de te dire?
806
01:35:34,128 --> 01:35:35,561
Non.
807
01:35:40,067 --> 01:35:41,967
C'est pour cette raison
808
01:35:42,303 --> 01:35:47,400
que ton frère et ton père ne t'ont
jamais traité comme un des leurs.
809
01:36:08,095 --> 01:36:12,088
Dans cent ans, personne ne saura
qui nous étions,
810
01:36:12,800 --> 01:36:15,234
mais ils connaîtront ces étoiles.
811
01:36:20,341 --> 01:36:23,640
C'est les mêmes étoiles que
lorsque j'ai fait mon vœux...
812
01:37:14,461 --> 01:37:16,088
Qu'est-ce que tu fais?
813
01:37:18,966 --> 01:37:20,934
- Qu'est-ce que tu fous?
- Tim, s'il te plaît.
814
01:37:21,101 --> 01:37:22,762
C'est quoi ça?
815
01:37:24,805 --> 01:37:26,397
C'est quoi, ton problème?
816
01:37:26,574 --> 01:37:27,802
Va te faire foutre!
817
01:37:27,975 --> 01:37:30,535
S'il te plaît,
je ne comprends pas.
818
01:37:32,813 --> 01:37:34,337
T'es devenu fou?
819
01:37:35,683 --> 01:37:37,548
Fous-moi la paix.
820
01:37:38,686 --> 01:37:39,914
Je te le demande.
821
01:37:40,087 --> 01:37:43,318
Ta mère l'a lu aussi.
Elle n'est pas sûre. C'est quoi?
822
01:37:45,326 --> 01:37:47,055
De la musique.
823
01:37:48,295 --> 01:37:49,819
De la musique?
824
01:37:50,264 --> 01:37:52,459
C'est la façon dont j'écris la musique.
825
01:37:58,105 --> 01:38:00,335
Tu sais, maman m'a dit.
826
01:38:02,076 --> 01:38:04,044
Elle m'a tout dit.
827
01:38:04,979 --> 01:38:06,810
Pour tout te dire,
828
01:38:06,981 --> 01:38:09,006
et je n'ai pas peur de le dire,
829
01:38:09,183 --> 01:38:11,811
tu es un père exécrable.
830
01:38:12,453 --> 01:38:16,412
Merci de me dire la vérité.
831
01:38:17,391 --> 01:38:18,688
Bien.
832
01:38:19,159 --> 01:38:21,252
Je ne veux plus de toi dans ma vie.
833
01:38:21,428 --> 01:38:23,953
Je ne veux plus te voir,
et je ne veux plus de toi ici.
834
01:38:24,131 --> 01:38:27,726
Je ne veux même pas savoir
si tu es vivant ou pas.
835
01:38:27,902 --> 01:38:29,961
Je te hais.
Je t'ai toujours haï.
836
01:38:30,137 --> 01:38:31,365
Je te haïrai toujours.
837
01:38:31,538 --> 01:38:34,701
Toi et moi, nous sommes différents.
838
01:38:35,809 --> 01:38:37,208
Non, ce n'est pas vrai.
839
01:38:37,378 --> 01:38:38,811
Toi et moi, on n'est pas...
840
01:38:39,914 --> 01:38:41,575
Toi et moi...
841
01:38:41,749 --> 01:38:43,341
Toi et moi, on n'est pas différents.
842
01:38:43,517 --> 01:38:45,246
Toi et moi...
843
01:38:45,419 --> 01:38:47,785
Toi et moi, on est père et fils.
844
01:38:51,959 --> 01:38:54,291
Et je me fous de savoir
d'où viennent tes cheveux bruns,
845
01:38:54,461 --> 01:38:56,827
et je me fous
que tu ne me ressembles pas.
846
01:38:56,997 --> 01:39:01,434
Je suis ton père et tu es mon fils,
et je suis là, d'accord?
847
01:39:01,602 --> 01:39:04,332
Mais tu dois me parler,
848
01:39:04,838 --> 01:39:08,501
car je ne peux pas le faire seul.
849
01:39:10,344 --> 01:39:13,507
Je ne sais pas
comment faire ça tout seul.
850
01:39:26,794 --> 01:39:30,025
Liberté pour tous et responsabilité
envers nos familles...
851
01:39:30,197 --> 01:39:32,028
ÉTÉ
852
01:39:32,199 --> 01:39:33,632
... nos amis,
853
01:39:33,801 --> 01:39:36,395
et surtout envers nous-mêmes.
854
01:39:37,638 --> 01:39:41,972
Rappelez-vous de ces moments
que nous tenions pour certains.
855
01:39:42,142 --> 01:39:47,478
Ces moments splendides,
magnifiques et magiques.
856
01:39:47,815 --> 01:39:51,911
C'était les meilleures années
de nos vies.
857
01:39:52,086 --> 01:39:54,748
Du moins, c'est ce qu'on nous a dit.
858
01:39:57,157 --> 01:40:01,093
Personnellement, j'ai détesté le lycée.
859
01:40:02,029 --> 01:40:04,020
Je vous ai tous détestés
860
01:40:04,365 --> 01:40:07,300
et j'espère
que vous pourrirez tous en enfer.
861
01:40:09,036 --> 01:40:10,469
Merci.
862
01:40:10,637 --> 01:40:15,973
Merci, Shelly, pour ces paroles
honnêtes et exaltantes.
863
01:40:20,681 --> 01:40:23,206
Félicitations à nos bacheliers,
864
01:40:23,384 --> 01:40:25,978
à leurs familles et amis.
865
01:40:26,320 --> 01:40:28,220
Et maintenant, avant de nous quitter,
866
01:40:28,389 --> 01:40:31,984
Timothy Travis va nous jouer
un morceau
867
01:40:32,159 --> 01:40:35,094
qu'il a lui-même composé.
868
01:42:09,923 --> 01:42:11,515
Qu'en penses-tu?
869
01:42:20,701 --> 01:42:22,293
C'est moi qui ai fait ça?
870
01:42:35,549 --> 01:42:38,814
Tu ne veux pas me dire
tout ce qui m'arrivera de bien?
871
01:43:31,838 --> 01:43:34,204
II était toujours en colère.
872
01:43:34,675 --> 01:43:36,199
Il s'en prenait à moi.
873
01:43:37,978 --> 01:43:40,708
Un jour, il m'a demandé de l'aide.
874
01:43:41,481 --> 01:43:43,949
A moi.
875
01:43:44,785 --> 01:43:47,151
Pour la première fois,
876
01:43:47,621 --> 01:43:50,818
il m'a demandé de l'aide.
877
01:43:54,127 --> 01:43:55,924
Et j'ai refusé.
878
01:43:59,900 --> 01:44:02,027
Tout le monde ne peut pas être
un héros.
879
01:44:04,571 --> 01:44:06,038
C'est vrai, n'est-ce pas?
880
01:44:09,142 --> 01:44:11,667
Voulez-vous déjeuner les enfants?
881
01:44:16,668 --> 01:44:18,668
Ripped by SkyFury