1 00:01:15,240 --> 00:01:16,950 INSPECTOR CHAN 2 00:01:50,060 --> 00:01:53,110 SUPER BORCI PROTIV KRIMINALA 3 00:02:04,120 --> 00:02:06,290 Još netko? 4 00:02:13,960 --> 00:02:16,630 Tako lijepa žena... 5 00:02:16,760 --> 00:02:20,180 ...a ti je zatvaraš... 6 00:02:20,300 --> 00:02:23,050 ...samo iz inata? 7 00:02:24,180 --> 00:02:26,970 Zar više nema pravde? 8 00:02:27,640 --> 00:02:30,230 Zar nema zakona? 9 00:02:31,100 --> 00:02:33,810 Načelnik je vaš šef samo... 10 00:02:33,940 --> 00:02:36,570 ...zato što je platio dug Krokodil bandi. 11 00:02:37,320 --> 00:02:39,780 I ti me jebeno poznaješ? 12 00:02:40,240 --> 00:02:43,570 Oprosti, nisam znao da ti je žena. 13 00:02:45,910 --> 00:02:47,660 Prljava kukavice! 14 00:02:57,920 --> 00:03:01,180 Što gledaš? Nikad nisi vidio tako zgodnog šefa bande? 15 00:03:08,020 --> 00:03:10,480 Pa tko bi onda bio u svijetu filma? 16 00:03:10,600 --> 00:03:13,400 Nedjelja je, i kazalište je napušteno. 17 00:03:14,190 --> 00:03:15,690 Gdje je auto? 18 00:03:26,990 --> 00:03:28,540 Vratimo se unutra! 19 00:03:50,060 --> 00:03:51,640 Zovi pomoć! 20 00:03:53,730 --> 00:03:56,400 Nema potrebe za to, Northerner. 21 00:03:56,520 --> 00:04:01,900 Dok si se bavio murjakom, tvoji su ljudi prešli k nama. 22 00:04:03,450 --> 00:04:06,410 Ubit ću sve vas Axe Gangstere!! 23 00:04:40,020 --> 00:04:44,280 Stani! Zaboravio si kad sam ti platio večeru. 24 00:04:55,290 --> 00:04:56,500 Brate Sum. 25 00:05:04,170 --> 00:05:05,340 Molim te... 26 00:05:07,050 --> 00:05:08,720 Molim te, poštedi me. 27 00:05:09,300 --> 00:05:11,140 Ne brini. 28 00:05:11,720 --> 00:05:15,560 Ne ubijam žene. Možeš ići! 29 00:05:16,270 --> 00:05:17,980 Hvala ti, Veliki Brate. 30 00:05:31,990 --> 00:05:34,580 Murjaci! Počistite ovaj nered! 31 00:06:52,660 --> 00:06:56,410 AXE BANDA 32 00:06:58,540 --> 00:06:59,790 U vrijeme društvenog nemira i nereda 33 00:06:59,750 --> 00:07:00,500 U vrijeme društvenog nemira i nereda 34 00:07:00,660 --> 00:07:03,500 ...bande su se spojile kako bi udružile snage. 35 00:07:03,630 --> 00:07:06,090 Najstrašnija od svih je Axe Banda. 36 00:07:06,210 --> 00:07:10,090 U samo najsiromašnijim predgrađima koja bande nisu interesirale... 37 00:07:10,220 --> 00:07:11,930 ...ljudi su mogli živjeti u miru. 38 00:07:14,390 --> 00:07:16,100 PIG STY ULICA 39 00:07:37,030 --> 00:07:38,540 Jedan, dva, tri! 40 00:07:39,580 --> 00:07:41,460 - Jel' u redu, Coolie? - Nema frke! 41 00:07:59,560 --> 00:08:00,980 KROJAČ 42 00:08:05,270 --> 00:08:06,730 NJOKE I TJESTENINA 43 00:08:27,460 --> 00:08:30,090 Račun molim. 44 00:08:32,470 --> 00:08:36,010 - Koliko? - Kuća časti! 45 00:08:36,180 --> 00:08:37,390 Donut. 46 00:08:37,510 --> 00:08:39,890 - Nije to ništa. - Sviđaš mi se. 47 00:08:40,010 --> 00:08:43,060 Tražit ću ženu da ti smanji rentu. 48 00:08:44,640 --> 00:08:46,440 Jutro, Gazda! 49 00:08:48,480 --> 00:08:49,520 Gazda! 50 00:08:49,650 --> 00:08:51,360 Jill! Kako si narasla! 51 00:08:51,480 --> 00:08:53,740 Dođi da te pregledam! 52 00:09:06,330 --> 00:09:08,710 Drago mi je da Vas vidim, gazda! 53 00:09:08,830 --> 00:09:10,380 Što je dobro u vezi toga? 54 00:09:10,500 --> 00:09:11,710 Nemojte! 55 00:09:17,510 --> 00:09:22,890 Možeš li učiniti suknju kraćom? 56 00:09:23,520 --> 00:09:25,100 Naravno! 57 00:09:25,230 --> 00:09:26,730 Gledaj, kometa! 58 00:09:30,230 --> 00:09:31,770 Jane! Zločesta djevojko! 59 00:09:31,900 --> 00:09:35,650 Gazda! Takav ste varalica! 60 00:09:37,740 --> 00:09:42,790 Nemoj ići, Jane! Ostani da pričamo! 61 00:09:43,040 --> 00:09:46,250 Samo se šalim. Jane! 62 00:10:06,680 --> 00:10:08,100 Gazdarice! 63 00:10:08,850 --> 00:10:10,400 Gazdarice! 64 00:10:13,440 --> 00:10:16,030 Što se dogodilo s vodom? 65 00:10:30,420 --> 00:10:31,630 Voda nije besplatna! 66 00:10:31,750 --> 00:10:36,050 Pričaš previše za nekoga tko ne plaća stanarinu. 67 00:10:36,170 --> 00:10:39,880 Ali usred sam šamponiranja. 68 00:10:40,050 --> 00:10:41,550 I ti misliš da je to problem? 69 00:10:41,680 --> 00:10:44,720 Od sada, nema vode ponedjeljkom srijedom i petkom. 70 00:10:44,890 --> 00:10:47,850 A redukcija vode je utorkom četvrtkom i subotom. 71 00:10:47,980 --> 00:10:52,900 Baš volim slušati vas budale kad se žalite. Šupci! 72 00:10:53,020 --> 00:10:54,230 Dobro jutro, gazdarice! 73 00:10:54,400 --> 00:10:58,650 Samo ti plati stanarinu ili ću ti dućan zapaliti! 74 00:10:59,360 --> 00:11:02,570 Što je smiješno? stanarina nije smiješna, pederčino! 75 00:11:04,490 --> 00:11:08,500 Tako ti i treba kretenu! 76 00:11:08,620 --> 00:11:11,870 Mjesecima nije platio a ne može ni"dobro jutro" reći. 77 00:11:12,000 --> 00:11:13,920 Biti ćeš kreten do kraja života. 78 00:11:19,840 --> 00:11:21,760 Evo ti, ljepotane! 79 00:11:25,640 --> 00:11:28,140 Gdje si ti toliko dugo sa tjesteninom? 80 00:11:28,270 --> 00:11:31,190 Pomogao sam starici prijeći ulicu. 81 00:11:31,310 --> 00:11:34,110 - Što radiš ovdje? - Tražim onog Tomsa voajera. 82 00:11:34,270 --> 00:11:36,520 Da li te netko upravo špijunirao, Ujna Six? 83 00:11:36,650 --> 00:11:40,280 Ne pričaj gluposti bez dokaza. 84 00:11:43,320 --> 00:11:46,330 Ona je luda. 85 00:12:18,820 --> 00:12:20,570 odlazi! 86 00:12:39,550 --> 00:12:42,010 Možete li nas naučiti, gospodine? 87 00:12:42,130 --> 00:12:43,260 Nema više nogometa! 88 00:13:19,540 --> 00:13:21,800 - Tko se želi ošišati? - Moj šef. 89 00:13:24,420 --> 00:13:25,630 Sjedni. 90 00:13:36,480 --> 00:13:39,020 Gotovo! Pedeset centi, molim. 91 00:13:40,440 --> 00:13:42,070 Zar nije savršeno? 92 00:13:42,270 --> 00:13:43,860 Presavršeno! 93 00:13:44,690 --> 00:13:46,900 Zašto si ga učinio prezgodnim? 94 00:13:47,570 --> 00:13:48,990 Zašto? 95 00:13:56,370 --> 00:14:00,080 Ne ljutite se, šefe. On je moj stari frend. Sredit ću to. 96 00:14:02,040 --> 00:14:05,760 On je šef Axe Bande. Zar ne vidiš dvije sjekire? Mi smo loši momci. 97 00:14:05,880 --> 00:14:08,760 Praveći njega zgodnim je velika greška. Jel' ti jasno? 98 00:14:08,880 --> 00:14:11,220 - Nisam znao. - Koji si ti konj! 99 00:14:11,430 --> 00:14:15,020 Ali sviđaš mi se, samo mi plati i sredit ću to. 100 00:14:15,140 --> 00:14:16,270 Nema šanse! 101 00:14:18,480 --> 00:14:22,270 Lakše s tom sjekirom, šefe. Ja ću razgovarati s njim. 102 00:14:24,440 --> 00:14:28,030 Stalo mi je do tebe. Vidio si i sam da je ozbiljno. 103 00:14:28,150 --> 00:14:32,530 Zašto ne platiš? Ne puno. Dovoljno za piće. 104 00:14:32,660 --> 00:14:34,870 Oh, pa to je ucjena! 105 00:14:36,660 --> 00:14:38,040 Šefe! 106 00:14:38,830 --> 00:14:40,040 Šefe! 107 00:14:43,840 --> 00:14:47,050 E sad si mrtav! 108 00:14:47,170 --> 00:14:49,760 Izgleda da se budi! 109 00:14:49,880 --> 00:14:51,260 Ne bojim se. 110 00:14:51,390 --> 00:14:53,390 Možeš me ubiti. 111 00:14:53,510 --> 00:14:56,970 Ali doći će još tisuću takvih kao ja! 112 00:15:00,140 --> 00:15:03,440 Želite igrati grubo? Šef Axe Bande drijema tamo. 113 00:15:03,560 --> 00:15:05,400 Tko želi umrijeti, neka istupi. 114 00:15:07,690 --> 00:15:10,200 Dakle, svi se želite tući? 115 00:15:10,320 --> 00:15:13,410 Odlično! Idemo jedan na jedan. 116 00:15:13,530 --> 00:15:16,740 I ne pomišljajte na varanje. 117 00:15:17,080 --> 00:15:18,750 Ovu staricu s peršinom! 118 00:15:21,040 --> 00:15:26,420 Izgledaš opasno. Želiš me iskušati? Pustit ću te da me prva udariš. 119 00:15:31,090 --> 00:15:32,510 Čime se baviš? 120 00:15:32,680 --> 00:15:34,430 Poljoprivredom. 121 00:15:34,550 --> 00:15:38,100 Oni se ne tuku. Odjebi! 122 00:15:38,220 --> 00:15:39,640 Ovaj je lud! 123 00:15:39,770 --> 00:15:41,350 Vrijeđaš me? 124 00:15:41,480 --> 00:15:44,110 Imaš sreće što si žensko. 125 00:15:45,270 --> 00:15:50,530 Hej, kratki! Da, ti! Ako si kratak, nisi retardiran. 126 00:15:53,530 --> 00:15:57,450 Što sam ono rekao o varanju? 127 00:15:57,580 --> 00:15:58,870 Sjedaj dolje! 128 00:16:01,870 --> 00:16:04,540 Ti! Ti s naočalama. Izgledaš opasno. 129 00:16:07,710 --> 00:16:10,880 Ne, ne ti. Mislim... 130 00:16:11,010 --> 00:16:12,170 Ti! 131 00:16:12,300 --> 00:16:15,050 Hej, mali, počnimo! 132 00:16:16,970 --> 00:16:18,850 U redu, u redu! 133 00:16:19,100 --> 00:16:22,730 Dakle, danas nema jedan-na-jedan fajta. 134 00:16:22,850 --> 00:16:25,060 Koji ste vi jadnici! 135 00:16:27,940 --> 00:16:30,150 Ucjenio me. 136 00:16:30,530 --> 00:16:33,740 Debela, ti si ovdje glavna, zar ne? 137 00:16:33,860 --> 00:16:35,660 Debela malo sutra! 138 00:16:35,870 --> 00:16:37,580 ja sam sa Axe bandom! 139 00:16:37,740 --> 00:16:38,910 Axe banda malo sutra! 140 00:16:39,030 --> 00:16:40,040 Šefe! 141 00:16:40,200 --> 00:16:41,830 Šefe malo sutra! 142 00:16:42,040 --> 00:16:44,250 - Moraš platiti naše liječničke račune! - Račune malo sutra! 143 00:16:44,420 --> 00:16:46,710 - Na istoj smo strani! - Na istoj malo sutra! 144 00:16:50,340 --> 00:16:53,010 Misliš da si faca? Zvat ću ekipu! 145 00:16:53,220 --> 00:16:57,680 Ništarijo jedna! Da vidim kako ih zoveš! 146 00:16:58,970 --> 00:17:02,680 Nemaš pojma kakvu ja ekipu imam. Govorim o pravoj vojsci. 147 00:17:04,140 --> 00:17:08,860 Nemoj otići! Ostavi polog za svoj lijes! 148 00:17:22,410 --> 00:17:23,790 Tko je bacio petardu? 149 00:17:30,000 --> 00:17:31,550 Ja sam vaš, gazda. 150 00:17:53,860 --> 00:17:55,400 Gledaj svoja posla! 151 00:17:55,530 --> 00:17:59,070 Pada kiša. Idi unesi veš! 152 00:17:59,320 --> 00:18:00,660 Debela! 153 00:18:13,590 --> 00:18:17,930 I ti me ucjenjuješ? Ne bojim se. 154 00:18:34,190 --> 00:18:35,230 ja... 155 00:18:54,880 --> 00:18:57,920 Jel' netko vidio što se dogodilo? 156 00:18:58,880 --> 00:19:01,590 Nemoj! Leđa su mi slomljena! 157 00:19:02,300 --> 00:19:05,060 Zovi pomoć! 158 00:19:58,280 --> 00:20:01,740 Izdrži, smiri se. Gladan? 159 00:20:27,010 --> 00:20:28,310 Šuti. 160 00:20:43,700 --> 00:20:45,160 Ne. 161 00:21:08,890 --> 00:21:10,470 Tko je ovo napravio? 162 00:21:14,350 --> 00:21:16,270 Brojim do tri. 163 00:21:19,060 --> 00:21:20,270 Jedan... 164 00:21:23,860 --> 00:21:25,860 ...dva... 165 00:21:37,290 --> 00:21:38,500 Ja sam to napravio! 166 00:24:56,240 --> 00:24:58,200 Jel' roba u redu, Brate Sum? 167 00:25:00,240 --> 00:25:01,500 Oprostite! 168 00:25:04,580 --> 00:25:06,630 Okreni glavu, mali. 169 00:25:10,880 --> 00:25:12,260 Riješi ga se! 170 00:25:13,590 --> 00:25:15,590 Mi smo loši momci! 171 00:25:15,760 --> 00:25:17,800 Mi ćemo nalupati vas... 172 00:25:18,760 --> 00:25:20,930 ...a ne obratno. 173 00:25:21,060 --> 00:25:24,440 A sve to zbog ovih morona, tzv. Axe bande. 174 00:25:24,560 --> 00:25:27,810 Ne trati vrijeme, Brate Sum. 175 00:25:27,940 --> 00:25:30,780 Riješit ćemo to. 176 00:25:30,900 --> 00:25:32,820 Ti! Pobrini se za to. 177 00:25:47,000 --> 00:25:52,130 - Čovječe, ovaj stvarno zna obijat bravu. - Od toga živim. Pusti me na miru. 178 00:25:52,250 --> 00:25:54,970 Obij i ovu kad si već tako dobar. 179 00:25:55,300 --> 00:25:56,340 Dođi. 180 00:25:57,010 --> 00:25:59,850 Brojat ću do tri. 181 00:26:00,640 --> 00:26:01,680 Požuri! 182 00:26:03,390 --> 00:26:05,270 Spreman? Tri! 183 00:26:15,240 --> 00:26:17,070 Ovo je bilo brzo! 184 00:26:18,360 --> 00:26:20,950 Brate Sum, mi stvarno želimo u Axe bandu. 185 00:26:21,080 --> 00:26:23,990 Upravo smo zato to napravili. Daj nam šansu. 186 00:26:24,330 --> 00:26:25,660 Jesi li ikad koga ubio? 187 00:26:25,830 --> 00:26:28,330 Razmišljao sam o tome. 188 00:26:28,670 --> 00:26:30,130 Idi onda i ubij nekog. 189 00:26:30,250 --> 00:26:32,250 I budem! 190 00:26:33,590 --> 00:26:34,670 Ajde! 191 00:26:35,050 --> 00:26:36,590 Hvala, brate Sum. 192 00:26:48,100 --> 00:26:51,650 Ovakve uvijek možemo za nešto iskoristiti. 193 00:26:55,030 --> 00:26:57,860 Već sam ti rekao, moraš izgledati opako. 194 00:26:58,030 --> 00:26:59,530 Opakije! 195 00:27:00,870 --> 00:27:02,660 Još opakije! 196 00:27:04,700 --> 00:27:06,290 Uživi se u ulogu. 197 00:27:06,410 --> 00:27:07,910 I probaj ostati budan. 198 00:27:08,040 --> 00:27:09,460 Ovo zamara. 199 00:27:09,580 --> 00:27:12,710 Zamara? Od toga živimo! 200 00:27:13,840 --> 00:27:17,550 Ulice su pune love i žena. 201 00:27:17,720 --> 00:27:20,470 Trebaju ti samo volja i odlučnost... 202 00:27:20,590 --> 00:27:23,970 ...zgrabiti pobjedničku priliku. 203 00:27:24,220 --> 00:27:25,810 Ovo je naša prilika! 204 00:27:25,930 --> 00:27:28,680 Trebamo samo nekoga ubiti i upadamo u bandu. 205 00:27:29,100 --> 00:27:32,650 Bit će žena i love cijelo vrijeme! 206 00:27:33,560 --> 00:27:36,440 Ne budi kao ovi prosjaci 207 00:27:36,610 --> 00:27:39,400 ...bez ambicija. 208 00:27:44,280 --> 00:27:47,500 Što gledaš, očalko? Polupat ću ti cvikere! 209 00:27:48,830 --> 00:27:50,500 Gubi se! 210 00:27:50,790 --> 00:27:52,170 Dođi ovdje pa mi to reci! 211 00:27:52,290 --> 00:27:54,500 - I stvarno ćeš ubiti nekoga? - Nego što! 212 00:27:54,630 --> 00:27:58,260 Očalka, debelu i sve stanovnike sela Pig Sty. 213 00:27:58,420 --> 00:28:00,220 Ali oni znaju dobro kung fu. 214 00:28:00,340 --> 00:28:03,220 - Znam i ja! - A, da? 215 00:28:05,300 --> 00:28:09,020 Zar ti nisam rekao da znam Budin dlan kung fu? 216 00:28:10,770 --> 00:28:14,270 Hej ti, lepi. Stani! 217 00:28:15,940 --> 00:28:18,690 Nevjerojatno! 218 00:28:19,070 --> 00:28:23,360 Jel' znaš da imaš posebnu auru? 219 00:28:23,950 --> 00:28:27,410 Mlad si ali imaš dobru strukturu kostiju... 220 00:28:27,540 --> 00:28:30,960 i protok chi energije kung-fu genija. 221 00:28:31,500 --> 00:28:35,750 Ako izazoveš svoju chi energiju, bit ćeš nepobjediv! 222 00:28:35,880 --> 00:28:39,460 Stara je izreka: Ne možeš izbjeći svoju sudbinu. 223 00:28:39,920 --> 00:28:44,720 Nadolazeći svjetski mir i kažnjavanje zla bit će u tvojim rukama. 224 00:28:45,180 --> 00:28:46,220 Naravno. 225 00:28:47,100 --> 00:28:50,560 Ovo je priručnik o potezu Budin dlan. Neprocjenjiv je. 226 00:28:50,680 --> 00:28:54,270 Ali, pošto je to sudbina, dam ti ga za 10 dolara. 227 00:28:56,560 --> 00:28:58,610 BUDIN dlan PRIRUČNIK 228 00:29:02,490 --> 00:29:05,110 - Dao si mu svoju životnu ušteđevinu? - Da. 229 00:29:05,240 --> 00:29:08,530 Štedio sam za studij medicine ili prava... 230 00:29:08,660 --> 00:29:11,120 ...ali ovo je ipak svjetski mir! 231 00:29:35,100 --> 00:29:37,480 Ostavi djevojku na miru! 232 00:29:56,370 --> 00:29:59,250 Hej! To je Budin dlan priručnik! 233 00:29:59,540 --> 00:30:01,750 "20-Centi Kung Fu Priručnik." 234 00:30:01,880 --> 00:30:03,670 Mora da si pun para. 235 00:30:04,050 --> 00:30:06,220 Jesi ubio koga u zadnje vrijeme? 236 00:30:17,480 --> 00:30:22,400 On je glupan, a ona nijema. Pušoničari! 237 00:30:24,150 --> 00:30:28,030 Skužio sam da dobri momci nikad ne pobjeđuju. Želim biti zao. 238 00:30:28,820 --> 00:30:30,950 Želim biti ubojica! 239 00:30:32,240 --> 00:30:34,450 - Sladoled! - Gdje? 240 00:30:35,250 --> 00:30:37,040 Ja bih od vanilije. 241 00:30:37,160 --> 00:30:38,580 Za mene čokolada! 242 00:30:50,090 --> 00:30:53,100 Što gledaš? Prvi put vidiš sladoled? 243 00:30:58,520 --> 00:30:59,730 Gledaj ju kako trči! 244 00:31:15,040 --> 00:31:20,420 Kad ste takvi majstori, odite na turneju. 245 00:31:20,540 --> 00:31:22,920 Mjesto vam je u cirkusu, ne ovdje! 246 00:31:23,040 --> 00:31:27,300 Nemojte tako, gazdarice. Mora biti razlog zašto su ovdje. 247 00:31:27,590 --> 00:31:29,970 Svatko ima svoje razloge. 248 00:31:30,130 --> 00:31:32,260 Ne želimo izazivati nevolje. 249 00:31:32,390 --> 00:31:35,140 Drago mi je da razumijete. Mafija je ljuta na nas. 250 00:31:35,260 --> 00:31:38,430 Nećemo dočekati kraj ovome. Zašto se ne izgubite! 251 00:31:39,480 --> 00:31:41,770 Žena ti ne bi trebala biti tako zločesta. 252 00:31:43,980 --> 00:31:45,860 Jesi dobro? 253 00:31:47,780 --> 00:31:49,320 Gospodari. 254 00:31:56,910 --> 00:31:58,950 Nemamo vam ništa vrijedno za dati... 255 00:31:59,080 --> 00:32:01,460 ...ali uzmite ovo kao zalog naše zahvalnosti. 256 00:32:02,290 --> 00:32:04,210 Hvala što ste nas spasili! 257 00:32:11,930 --> 00:32:14,970 Prestani plakati. Nije ti ovo predstava! 258 00:32:15,100 --> 00:32:18,680 - Imaš hladno srce. - Odgovaraš mi, ha? 259 00:32:18,850 --> 00:32:21,690 Možda i znaš kung fu, ali si još uvijek tetkica. 260 00:32:24,150 --> 00:32:27,070 Nije zločin biti dobar kung fu borac! 261 00:32:27,190 --> 00:32:30,030 Jednom tetkica, uvijek tetkica. 262 00:32:30,150 --> 00:32:33,700 Pogledaj se. Što znači ovo crveno donje rublje? 263 00:32:33,860 --> 00:32:36,370 Može i pelena kad smo već kod toga. 264 00:32:37,620 --> 00:32:39,660 Što fali crvenom vešu? 265 00:32:39,870 --> 00:32:42,750 Gdje si bila kad je bila frka? 266 00:32:42,870 --> 00:32:46,880 Da nije njih bilo, bili bi gotovi. Budi razumna! 267 00:32:47,040 --> 00:32:48,550 Urazumit ću ja tebe. 268 00:32:48,710 --> 00:32:52,010 Duguješ mi stanarinu za 3 mjeseca. To je 90 dolara. 269 00:32:52,130 --> 00:32:54,430 Plati ili se gubi! 270 00:32:54,550 --> 00:32:56,760 Ne brini. Ja ću platiti. 271 00:32:56,890 --> 00:32:59,430 Misliš da si pametna, Jane zvana Zečji Zub? 272 00:32:59,560 --> 00:33:02,230 Što ti imaš s tim, Slonice? 273 00:33:02,390 --> 00:33:03,560 Pičko! 274 00:33:04,690 --> 00:33:06,400 Smirite se, gazdarice. 275 00:33:07,730 --> 00:33:09,860 Ovo je tvoja greška. 276 00:33:12,030 --> 00:33:14,360 - Da li nas želiš ubiti? - U pravu si. 277 00:33:14,490 --> 00:33:16,700 Kako si to mogao napraviti? 278 00:33:16,820 --> 00:33:18,780 Začepi, do vraga! 279 00:33:32,010 --> 00:33:34,260 Vi mislite da me možete nadurlati? 280 00:33:38,350 --> 00:33:41,140 Debela dama ima jebeno opaki glas. 281 00:33:42,140 --> 00:33:43,680 Gledaj sad ovo! 282 00:33:58,620 --> 00:33:59,830 Što se dogodilo? 283 00:34:00,160 --> 00:34:03,160 Kak misliš, što se dogodilo? Pokušaj ti! 284 00:34:03,290 --> 00:34:05,290 - Ja? - Da, Brzo! 285 00:34:11,090 --> 00:34:13,380 Ups, oprosti! Jesi dobro? 286 00:34:14,130 --> 00:34:17,470 Mislim da bi se trebao približiti i malčice bolje ciljati. Ok? 287 00:34:17,640 --> 00:34:18,640 Ok! 288 00:34:30,820 --> 00:34:33,530 - Tko je bacio ručku? - Ručku? 289 00:34:35,650 --> 00:34:37,660 Pa gdje je treći nož? 290 00:34:38,280 --> 00:34:40,740 Bog zna gdje je otišao. 291 00:34:40,870 --> 00:34:43,370 Možda je ovaj? Ne može bit... 292 00:34:43,490 --> 00:34:45,330 - Nemoj! - Oprosti, vratit ću. 293 00:34:47,460 --> 00:34:49,330 Što pokušavaš reći? 294 00:34:49,460 --> 00:34:53,670 Sad sam se sjetio da moram nešto obaviti. Vidimo se! 295 00:34:56,220 --> 00:34:58,300 Jebiga! Vidjeli su nas! 296 00:34:59,800 --> 00:35:01,260 Ne prilazite! 297 00:35:09,810 --> 00:35:13,940 Nemoj paničariti! Zmije vole muziku. Ako budem fućkao, neće gristi. 298 00:35:14,070 --> 00:35:15,650 Molim te više bez briljantnih ideja. 299 00:35:19,740 --> 00:35:21,240 Ma jebiga! 300 00:35:28,000 --> 00:35:29,580 Ne ti opet, šupčino! 301 00:35:29,710 --> 00:35:33,130 Natrag na posao! 302 00:35:34,920 --> 00:35:36,460 Razdvojimo se! 303 00:35:38,720 --> 00:35:39,880 Razdvojimo? 304 00:37:52,810 --> 00:37:54,190 Što radiš ovdje? 305 00:37:54,310 --> 00:37:56,520 Tražio sam tebe. Zar nisi bio ranjen? 306 00:37:56,650 --> 00:37:57,860 Dobro sam! 307 00:37:59,900 --> 00:38:02,860 Kako to da se uvijek tako brzo oporaviš? 308 00:38:03,150 --> 00:38:04,650 Ne znam. 309 00:38:05,030 --> 00:38:07,700 - U koju si bolnicu išao? - Ne sjećam se. 310 00:38:08,410 --> 00:38:10,080 Možda je ovako i bolje. 311 00:38:10,200 --> 00:38:14,960 Sjećanja znaju biti bolna. Zaborav može biti blagoslov! 312 00:38:15,080 --> 00:38:17,960 Nikad nisam skužio da briješ tako duboko. 313 00:38:19,170 --> 00:38:21,670 Sva tuga koju netko može podnjeti... 314 00:38:29,640 --> 00:38:32,930 ...neka rijeka odnese. 315 00:38:35,230 --> 00:38:36,850 Hej, makni se s puta! 316 00:38:36,980 --> 00:38:38,270 Makni! 317 00:38:38,400 --> 00:38:40,110 Zviznut ću ti šamarčinu da ćeš se okrenuti! 318 00:38:40,440 --> 00:38:44,320 Gledaj ove četverooke sto su se skupili oko kovčega. 319 00:38:46,110 --> 00:38:47,660 Koji moroni! 320 00:38:49,820 --> 00:38:52,030 Nemoj mene kriviti što ti moraš ići. 321 00:38:52,160 --> 00:38:56,250 Pustit ćemo da Buda odluči... 322 00:38:56,710 --> 00:38:59,130 ...ili češ ostati... 323 00:38:59,250 --> 00:39:01,750 ...ili odlaziš. 324 00:39:05,590 --> 00:39:07,630 KATASTROFALNO LOŠA SUDBINA 325 00:39:19,600 --> 00:39:21,400 Popijte čaja malo. 326 00:39:28,610 --> 00:39:31,740 Zahvalni smo na profesionalnoj pomoći. 327 00:39:31,870 --> 00:39:35,580 Razumijemo problem. Dvanaest Udaraca iz Tam Škole... 328 00:39:35,700 --> 00:39:40,920 ...Čelična Šaka iz Hung Škole te Šipka iz Hexagon Škole... 329 00:39:41,290 --> 00:39:43,290 Ti dečki iz naselja Pig Sty su stvarno dobri. 330 00:39:43,460 --> 00:39:45,760 Njihovi ratnički dani su davno gotovi... 331 00:39:46,210 --> 00:39:49,680 ...ali su još uvijek vrhunski borci. 332 00:39:50,050 --> 00:39:54,930 Ovaj posao je odličan izazov za nas. 333 00:39:55,220 --> 00:39:57,770 Eto, to je profesionalizam. 334 00:39:57,930 --> 00:40:03,310 Ubojice prve klase. Skupi ali vrijedni svake pare! 335 00:40:03,440 --> 00:40:04,440 Ne! 336 00:40:04,610 --> 00:40:09,700 Broj jedan je Zvijer, najbolji svjetski ubojica. 337 00:40:10,150 --> 00:40:14,490 Toliko se posvetio kung fu-u, da je od toga poludio. 338 00:40:14,620 --> 00:40:17,950 Čuo sam da je u sanatoriju. 339 00:40:18,500 --> 00:40:21,830 Dakle, sad ste vi ubojice prve klase. 340 00:40:22,000 --> 00:40:26,380 Da budemo precizni, mi smo samo glazbenici. 341 00:40:26,670 --> 00:40:31,470 "Pjesma koja zaziva srce oh, gdje da nađem uho koje sluša?" 342 00:40:31,680 --> 00:40:36,140 Odlična pjesma, zar ne? 343 00:40:44,190 --> 00:40:45,730 Uskoro ćemo se pozdraviti. 344 00:40:45,860 --> 00:40:48,400 Tko zna kada ćemo se opet vidjeti. 345 00:40:49,110 --> 00:40:53,360 Samo su nas trojica takvih. Volio bih da smo prije znali. 346 00:40:53,490 --> 00:40:56,830 Iskoristimo ovu priliku da to raspravimo. 347 00:40:57,030 --> 00:41:00,410 Ne. Još uvijek puno toga za pakirati. 348 00:41:01,160 --> 00:41:02,920 U pravu si. 349 00:41:41,000 --> 00:41:44,370 Dvaneest Udaraca Tam Škole! Genijalan napad i obrana! 350 00:41:44,580 --> 00:41:47,420 Čelična Šaka: Močan, opet tako delikatan. Prva klasa! 351 00:41:47,540 --> 00:41:50,880 Šipka iz Hexagon škole sa svojih tisuću pokreta. Mistično! 352 00:41:51,300 --> 00:41:53,670 Do skorog susreta! 353 00:42:03,310 --> 00:42:04,350 Opet ruž! 354 00:42:23,700 --> 00:42:26,750 Tamo ostani ili ću te prepoloviti. 355 00:43:50,620 --> 00:43:52,710 Žalim, zatvoreni smo. 356 00:43:52,880 --> 00:43:54,920 Možete sašiti odjelo za tren oka. 357 00:43:55,050 --> 00:43:56,590 Selimo se. 358 00:43:56,710 --> 00:43:58,590 Ovo je dobar materijal! 359 00:43:59,220 --> 00:44:01,590 Znate svoj posao. 360 00:44:02,090 --> 00:44:04,310 Ovo ima veliku umjetničku vrijednost. 361 00:44:04,890 --> 00:44:06,220 Koliko veliku? 362 00:44:06,640 --> 00:44:08,520 Barem nekoliko stotina... 363 00:45:18,460 --> 00:45:20,760 Uvreda Axe Bandi! Sad ćemo im pokazati. 364 00:45:20,880 --> 00:45:24,090 Ubijmo ih i napravimo od ovog mjesta bordel. 365 00:45:24,220 --> 00:45:26,260 Zaklanjaš mi pogled! 366 00:46:15,770 --> 00:46:16,810 Što se događa? 367 00:46:28,200 --> 00:46:29,370 Dobro! 368 00:46:29,530 --> 00:46:31,370 Zaklanjaš mi pogled! 369 00:46:36,540 --> 00:46:39,710 Prokletstvo! Rekao sam ovim propalicama da odu ali su još uvijek ovdje. 370 00:46:39,880 --> 00:46:41,630 - Stvarno? - Da. 371 00:47:05,150 --> 00:47:09,200 Kakav je sad ovo fajt? Tko će platiti štetu? 372 00:47:09,320 --> 00:47:11,370 Oprosti, oprosti. Nije to ništa! 373 00:48:52,010 --> 00:48:55,100 Znaš li ti koliko je sati? Moram na spavanje. 374 00:48:56,180 --> 00:48:58,140 Hej, debela, jedi govna i umri! 375 00:48:59,020 --> 00:49:00,520 Da umrem? U ovoj stračari? 376 00:49:00,680 --> 00:49:02,730 Oprosti, oprosti! 377 00:49:05,020 --> 00:49:07,020 Miči mi se s puta! 378 00:49:07,780 --> 00:49:09,530 Drž' se, Krojaču. 379 00:49:18,490 --> 00:49:20,660 Tišina! 380 00:49:25,880 --> 00:49:30,630 Ostavi nas na miru! zašto nas toliko guraš? 381 00:49:45,270 --> 00:49:46,520 Postoji još jedan gospodar? 382 00:52:13,590 --> 00:52:15,630 To je Lavlja Rika! 383 00:52:16,260 --> 00:52:18,130 Mislio sam da je to mit. 384 00:52:19,300 --> 00:52:22,300 Tko bi rekao da Lavlja Rika stvarno postoji? 385 00:52:22,430 --> 00:52:26,060 Ovo je zadnji put da ih vidimo. 386 00:52:29,230 --> 00:52:31,560 Loše je to, Brate Sum. Brže, pali auto! 387 00:52:31,900 --> 00:52:33,560 Pali auto! 388 00:52:40,280 --> 00:52:41,490 Gazda! 389 00:52:41,610 --> 00:52:43,910 Smiri se! Gdje su ti maniri? 390 00:52:44,030 --> 00:52:46,490 Gubi se. Ljudi pokušavaju spavati. 391 00:52:46,620 --> 00:52:49,620 Sutra moraju na posao. Gubi se odavdje! 392 00:52:52,830 --> 00:52:54,500 Gadovi! 393 00:54:20,300 --> 00:54:23,380 Ne mogu još dugo izdržati. 394 00:54:25,720 --> 00:54:29,640 Ali vidjeti prave majstore kao što si ti... 395 00:54:30,310 --> 00:54:32,430 ...sad mogu umrijeti u miru. 396 00:54:32,560 --> 00:54:34,520 Ne govori to. 397 00:54:34,690 --> 00:54:37,650 Mi smo običan puk. 398 00:54:37,770 --> 00:54:39,570 Obično je blagoslov. 399 00:54:39,690 --> 00:54:43,190 Ne zovi nas gospodarima. 400 00:54:43,320 --> 00:54:45,280 Ali vi se tako veliki borci! 401 00:54:45,400 --> 00:54:49,700 Da ste barem prije pomogli, onda ne umrli na ovakav način. 402 00:54:50,160 --> 00:54:54,370 Kao što je Donut rekao, svatko ima svoje razloge. 403 00:54:55,120 --> 00:54:56,870 Prije mnogo godina... 404 00:54:57,330 --> 00:55:00,500 ...vidjeli smo sina jedinca kako pogiba u borbi. 405 00:55:02,710 --> 00:55:05,420 Osveta može biti razarajuća. 406 00:55:05,760 --> 00:55:07,970 Da li razumiješ? 407 00:55:08,090 --> 00:55:11,220 Zašto nas ne treniraš za vrhunske borce... 408 00:55:11,350 --> 00:55:14,390 ...i mi ćemo se osvetiti! 409 00:55:14,730 --> 00:55:18,730 Da bi postao vrhunski borac, pogrebno je vremena. 410 00:55:18,900 --> 00:55:21,480 Osim ako niste prirodno nadareni kung fu genijalac. 411 00:55:21,610 --> 00:55:25,400 A njih ima jedan u milion. 412 00:55:32,950 --> 00:55:35,200 Očito je. Ja sam taj! 413 00:55:38,750 --> 00:55:40,960 Mislim da nisi. 414 00:55:41,920 --> 00:55:47,300 Hej! Zakleli smo da da se više nikad nećemo boriti. 415 00:55:47,430 --> 00:55:49,890 Ali smo to obečanje danas prekršili. 416 00:55:50,010 --> 00:55:53,600 Zbog vaše sigurnosti, molim da svi odete! 417 00:55:58,020 --> 00:56:01,610 U velikoj moći leži velika odgovornost. 418 00:56:02,110 --> 00:56:03,980 Od toga nema bijega. 419 00:56:04,360 --> 00:56:06,940 Donut, gadno si ozlijeđen. 420 00:56:07,110 --> 00:56:08,700 Sad se odmaraj. 421 00:56:13,580 --> 00:56:16,080 Ne razumijemo što govoriš. 422 00:56:17,660 --> 00:56:18,790 Donut! 423 00:56:31,800 --> 00:56:33,850 Znam te, četverooki! 424 00:56:35,220 --> 00:56:39,850 Čini se da imaš predrasude prema kratkovidnima. 425 00:56:39,980 --> 00:56:43,310 Tako je. Pogotovo prema onima koji nose zlatne okvire. 426 00:56:47,530 --> 00:56:50,910 Zlatni okviri su savršeni za činovnike. 427 00:56:51,030 --> 00:56:54,160 Mislim da izgledam dobro. Dakle, što ste se primili mene? 428 00:56:56,490 --> 00:56:57,540 Upomoć! 429 00:56:59,830 --> 00:57:03,130 "Upomoć, upomoć!" Jeste za igricu, šmrkavci? 430 00:57:03,250 --> 00:57:05,130 Zmajev Stil? Tigar Stil? 431 00:57:09,840 --> 00:57:14,300 Siđi dole i razbit ću ti naočale. Hajde, siđi! 432 00:57:15,930 --> 00:57:18,180 Znaš da bi to učinio, zar ne? 433 00:57:19,480 --> 00:57:20,850 Zakuni se! 434 00:57:21,440 --> 00:57:22,810 Kunem se! 435 00:57:25,610 --> 00:57:29,940 Zar nemaš nimalo poštovanja? Gdje si bio kad sam te trebao? 436 00:57:31,650 --> 00:57:33,410 Zvučiš kao slabič! 437 00:57:33,530 --> 00:57:36,740 Uvijek ga prebiju! Nismo nigdje došli. 438 00:57:36,870 --> 00:57:40,660 Nema ubijanja, nema paleža, nema pljački i silovanja... 439 00:57:40,790 --> 00:57:43,370 ...a sve zbog tebe! 440 00:57:43,500 --> 00:57:45,880 Ti si idiot! 441 00:57:48,250 --> 00:57:49,630 Slijedi me! 442 00:57:58,260 --> 00:57:59,930 Ovo je zasjeda! Gdje je lova? 443 00:58:04,810 --> 00:58:07,060 Gdje je lova? 444 00:58:08,610 --> 00:58:10,780 Što buljiš? Ozbiljno govorim! 445 00:58:15,700 --> 00:58:19,700 Ubijem ljude i za puno manje! Daj lovu. 446 00:58:38,100 --> 00:58:39,810 Lova je ovdje. 447 00:59:15,720 --> 00:59:17,590 Pusti djevojku! 448 00:59:30,560 --> 00:59:35,280 On je budala, a ona nijema. Gubitnici! 449 01:00:18,700 --> 01:00:22,160 Odlazi! Povlačiš me prema dolje! 450 01:00:22,870 --> 01:00:28,000 Idi kući i uzgajaj svinje. 451 01:00:32,880 --> 01:00:34,420 Idi, prije nego što te ubijem. 452 01:01:23,220 --> 01:01:26,640 Ti! Kako se već zoveš! 453 01:01:35,690 --> 01:01:39,150 Uzmi ovo i kupi nešto nove odjeće. Sad si u Axe Bandi! 454 01:01:39,280 --> 01:01:43,160 - Ozbiljno? - Netko te čeka. 455 01:01:50,040 --> 01:01:51,250 Brate Sum! 456 01:01:51,370 --> 01:01:55,920 Jedan pogled na tebe i znao sam da ćeš učiniti sve. 457 01:01:56,170 --> 01:01:57,210 Tako je! 458 01:01:57,340 --> 01:01:59,170 Samo ti je trebala šansa. 459 01:01:59,920 --> 01:02:01,010 Prokleto si u pravu! 460 01:02:01,130 --> 01:02:02,840 Imamo zadatak za tebe. 461 01:02:02,970 --> 01:02:04,590 Bilo što, Brate Sum! 462 01:02:23,400 --> 01:02:26,450 "Istraživanje abnormalnih ljudi." Što je to? 463 01:02:26,570 --> 01:02:28,410 Mentalni azil. 464 01:02:34,120 --> 01:02:35,370 Vojnici! 465 01:02:35,500 --> 01:02:37,290 Izviđači! 466 01:02:37,420 --> 01:02:38,460 Hvala! 467 01:02:38,590 --> 01:02:40,590 Bez brige. 468 01:02:40,710 --> 01:02:44,380 Kada izviđači mijenjaju smjenu, imaš točno pet minuta. 469 01:02:44,510 --> 01:02:48,510 Slijedi strijelice na karti. Idi u zadnju čeliju... 470 01:02:48,640 --> 01:02:53,350 ...i izbavi čovjeka od tamo. Evo ti alata. 471 01:02:59,190 --> 01:03:00,730 A što je s vama momci? 472 01:03:00,860 --> 01:03:02,900 Mi smo ti straža. 473 01:03:14,210 --> 01:03:16,250 Pet minuta. Požuri!! 474 01:05:30,510 --> 01:05:35,390 Najbolji svjetski ubojica je stvarno dorastao! 475 01:05:36,390 --> 01:05:38,770 To je samo naziv. 476 01:05:38,890 --> 01:05:42,390 Prestani srat. Želimo da ubiješ dvoje ljudi. Koja je tvoja cijena. 477 01:05:42,900 --> 01:05:44,480 Koja je moja što? 478 01:05:46,820 --> 01:05:52,110 Ubio sam toliko ljudi pokušavajući pronaći dostojnog rivala. 479 01:05:52,400 --> 01:05:55,740 Do sada takvog nisam našao. 480 01:05:56,030 --> 01:05:57,910 Zato sam ostao unutra. 481 01:05:58,040 --> 01:06:02,500 Nisam našao sam dostojnog, a bio sam izložen dovoljno dugo. 482 01:06:02,620 --> 01:06:05,130 Ako mi nađete dostojnog suparnika... 483 01:06:05,250 --> 01:06:07,590 ...učinit ću to besplatno. Neću naplatiti! 484 01:06:09,710 --> 01:06:10,920 Imaš li koga? 485 01:06:11,050 --> 01:06:16,350 Da. Odlične borce dorasle izazovu. 486 01:06:16,470 --> 01:06:18,850 Ali prvo, pokaži nam neke pokrete. 487 01:06:18,970 --> 01:06:22,060 Nije da ti ne vjerujemo. Samo te želimo vidjeti na djelu. 488 01:06:22,390 --> 01:06:26,730 Vi kreteni niste vrijedni toga! 489 01:06:31,190 --> 01:06:32,900 Nije tome dorastao. 490 01:06:33,740 --> 01:06:38,990 spavači su malo usrani. Ali dobro će počistiti. 491 01:06:39,120 --> 01:06:41,080 Jesi li siguran da imaš pravog momka? 492 01:06:41,200 --> 01:06:44,580 Naravno. Kunem se da sam napravio upravo ono što ste mi rekli. 493 01:06:45,830 --> 01:06:49,840 Molimo, pokažite nam par poteza gosp. Zvijer. Nemojte mi otežavati! 494 01:06:49,960 --> 01:06:51,630 Jesi ti glup ili šta? 495 01:06:52,420 --> 01:06:54,470 Znaš li što je ovo, starče? 496 01:06:54,880 --> 01:06:57,340 Jesi li ikad vidio ovako veliku šaku? 497 01:06:57,470 --> 01:07:00,640 ne prisiljavaj me na borbu. Plašim se samog sebe kad se borim! 498 01:07:00,770 --> 01:07:02,770 Stvarno? Iskušaj me onda. 499 01:07:06,560 --> 01:07:08,730 Jel' on u redu? 500 01:07:14,490 --> 01:07:17,070 Dakle, kažeš da se znaš boriti? 501 01:07:18,450 --> 01:07:19,490 Jače! 502 01:07:20,330 --> 01:07:21,370 Jače! 503 01:07:24,580 --> 01:07:25,960 Jače! 504 01:07:28,790 --> 01:07:32,340 Ovako udaraš i još sebe zoveš gangsterom? 505 01:07:37,260 --> 01:07:38,640 Strani pištolj! 506 01:08:04,250 --> 01:08:09,630 U svijetu kung fu-a, brzina određuje pobjednika. 507 01:08:13,670 --> 01:08:16,630 Zvijer je najbolja od njih svih. 508 01:08:16,840 --> 01:08:20,550 Axe Banda pojačava to poštovanje! 509 01:09:02,300 --> 01:09:05,220 Pravi majstori zajedno u jednoj prostoriji! 510 01:09:06,270 --> 01:09:10,520 Samo najbolji svjetski ubojice... 511 01:09:10,640 --> 01:09:12,900 ...imaju takvu auru. 512 01:09:13,560 --> 01:09:14,860 Tako je. 513 01:09:15,400 --> 01:09:18,110 Možete vas dvoje biti sudbinski ljubavnici...? 514 01:09:18,240 --> 01:09:19,280 Paris... 515 01:09:19,400 --> 01:09:20,530 ...Helena Trojanska! 516 01:09:21,320 --> 01:09:23,030 Zadovoljstvo, zaista. 517 01:09:23,240 --> 01:09:27,120 Ovdje smo da se suočimo s Axe Bandom... 518 01:09:27,240 --> 01:09:29,040 ...i samo s Axe Bandom. 519 01:09:30,920 --> 01:09:33,790 Trebali ste me prije ubiti. 520 01:09:34,090 --> 01:09:38,590 Sad činim samoubojstvo. 521 01:09:38,710 --> 01:09:42,090 Ovo vrijeme ti je poklonjeno. 522 01:09:42,220 --> 01:09:45,220 Ne možeš pobjeći sudbini! 523 01:09:45,930 --> 01:09:48,310 Što je ovo? Zvona za sahranu? 524 01:09:49,100 --> 01:09:52,480 Sad kad je Zvijer ovdje, ajmo vidjeti čija je ovo sahrana! 525 01:09:53,270 --> 01:09:55,060 Dakle, ti si na njihovoj strani? 526 01:09:55,190 --> 01:09:57,400 Nemoj me krivo shvatiti. 527 01:09:57,530 --> 01:10:01,150 Samo vas želim ubiti... 528 01:10:01,280 --> 01:10:04,240 ...ili ćete vi ubiti mene. 529 01:10:06,700 --> 01:10:08,700 Što misliš? 530 01:10:08,830 --> 01:10:14,210 Dobro može postojati uz zlo. Ne možeš izbjeći svoju sudbinu. 531 01:10:14,790 --> 01:10:18,170 Neka bude. Učinimo to. 532 01:10:19,130 --> 01:10:20,340 Okej. 533 01:10:21,840 --> 01:10:22,930 Učinimo! 534 01:10:42,990 --> 01:10:45,450 Ništa posebno. S ovim se mogu nositi. 535 01:10:54,830 --> 01:10:57,750 Dobar pokušaj, ali si malo fulao metu. 536 01:12:17,500 --> 01:12:19,210 Lavlja Rika? 537 01:15:00,040 --> 01:15:01,290 Čekaj! 538 01:15:02,410 --> 01:15:07,290 Nisam znao da Lavlja Rika može biti s parlafonom! 539 01:15:07,420 --> 01:15:09,800 Kakav udarac! 540 01:15:39,070 --> 01:15:42,450 - Čini se da nisu tome dorasli! - Zgrabimo ih dok su na tlu. 541 01:15:42,580 --> 01:15:43,580 Ti to napravi! 542 01:15:43,750 --> 01:15:46,750 - Povratit ću! Trebam doktora! -Nosi se k vragu! 543 01:15:51,170 --> 01:15:53,010 Ti! Dolazi ovamo. 544 01:15:53,960 --> 01:15:56,180 - Udari ga! - Da! 545 01:16:00,600 --> 01:16:02,520 - U glavu! - Naravno! 546 01:16:02,640 --> 01:16:04,430 - Udari ga u glavu! - Okej. 547 01:16:04,560 --> 01:16:06,390 - Evo ti šanse. - Imaš ga! 548 01:16:06,520 --> 01:16:07,690 - Udari ga! - Udari ga! 549 01:16:07,810 --> 01:16:09,360 - Prebij ga ko vola! - Tako! 550 01:16:09,480 --> 01:16:10,820 - Udari ga! - Lupi ga! 551 01:16:10,940 --> 01:16:12,730 Prebij ga ko vola! 552 01:16:14,780 --> 01:16:15,780 Što to radiš? 553 01:16:16,490 --> 01:16:19,490 Jel' hoćeš da ga udarim ili da ga prebijem ko vola? 554 01:16:19,620 --> 01:16:21,580 Zbunjuješ me! 555 01:16:49,850 --> 01:16:52,900 Vauuu, ovo je fakat velika šaka! 556 01:17:25,430 --> 01:17:26,890 zašto si me udario? 557 01:17:55,750 --> 01:17:59,130 Gdje su? 558 01:17:59,420 --> 01:18:01,630 Kako su ti mogli pobjeći? 559 01:18:07,720 --> 01:18:11,730 Nitko meni ne bježi! 560 01:18:25,370 --> 01:18:27,620 Zašto nas je spasio? 561 01:18:27,740 --> 01:18:30,870 Mladi ljudi griješe. 562 01:18:31,160 --> 01:18:34,960 Ali bar je na kraju učinio dobro. 563 01:18:35,500 --> 01:18:39,260 Gledaj ga! Prebijen do kraja. 564 01:18:41,920 --> 01:18:45,300 Imaš li kakvu posljednju želju? 565 01:19:04,530 --> 01:19:07,490 Hej, stani! 566 01:19:07,780 --> 01:19:11,660 Zašto ne pišeš na kineskom? Ništa ne razumijem. 567 01:20:08,010 --> 01:20:10,050 ovdje nema nikoga! 568 01:20:14,810 --> 01:20:17,480 KINESKA MEDICINA 569 01:20:31,120 --> 01:20:34,160 Čudo je da je i ovoliko izdržao. 570 01:20:34,790 --> 01:20:37,080 Trave bi mu trebale pomoći. 571 01:20:37,290 --> 01:20:41,750 Ljekovite trave mogu pomoći samo djelomično. Ključ je u njegovoj građi. 572 01:20:41,880 --> 01:20:46,260 Sve kosti su mu slomljene. 573 01:20:46,380 --> 01:20:49,340 Čudo kako se brzo oporavlja. 574 01:20:49,800 --> 01:20:52,010 Nemoguće... 575 01:20:52,140 --> 01:20:53,720 Osim ako... 576 01:21:31,050 --> 01:21:32,600 kakav je to smrad? 577 01:22:06,590 --> 01:22:08,630 Ne smiješ pušiti dok si ranjena. 578 01:22:10,050 --> 01:22:11,590 Ja ću to srediti. 579 01:22:26,320 --> 01:22:27,860 Ovo nema smisla. 580 01:22:39,450 --> 01:22:43,540 Tko bi rekao da Zvijer može pročistiti chi energiju... 581 01:22:43,670 --> 01:22:46,290 ...i stoga osloboditi dječakov istinski potencijal? 582 01:22:46,460 --> 01:22:49,380 Trebali smo znati. 583 01:22:50,590 --> 01:22:54,050 On je taj! 584 01:23:04,440 --> 01:23:06,400 Jel' ovo za ozbiljno? 585 01:23:06,520 --> 01:23:09,150 Jesi živ, izdajice? 586 01:23:09,280 --> 01:23:11,740 Ubij ga, čovječe! 587 01:24:06,540 --> 01:24:08,040 Kakav je to potez? 588 01:24:08,330 --> 01:24:10,920 Dječačka posla! 589 01:24:38,780 --> 01:24:42,410 Da je naš sin živ, sad bi imao ovoliko godina. 590 01:24:42,540 --> 01:24:47,920 Ako bude vrijedno učio, mogao bi postati doktor ili odvjetnik. 591 01:24:48,040 --> 01:24:50,920 Prije da će postati dubler! 592 01:25:54,020 --> 01:25:55,650 Nije loše. Idemo. 593 01:26:38,650 --> 01:26:40,740 Mogu čak i zaustavljati metke... 594 01:27:51,100 --> 01:27:54,520 Što? Žaba stil iz škole Kwan Lun? 595 01:27:54,640 --> 01:27:55,850 Oh, ne! 596 01:29:51,430 --> 01:29:55,390 Sjećaš se poteza dlana kako pada s neba? 597 01:29:55,510 --> 01:29:58,730 To je davno izgubljeni potez Budin dlan. 598 01:30:42,980 --> 01:30:44,360 Predajem se! 599 01:31:45,880 --> 01:31:47,330 Kakav je to bio potez? 600 01:31:49,040 --> 01:31:51,260 Ako želiš naučiti, podučit ću te. 601 01:32:02,980 --> 01:32:04,350 Gospodaru! 602 01:33:18,130 --> 01:33:22,010 Hej! Recite im da ne ostavljaju otiske na staklo. 603 01:33:22,140 --> 01:33:24,810 Vas dvojica, obucite hlače! 604 01:33:24,930 --> 01:33:27,640 Nema lizanja ako ne kupujete! 605 01:34:33,960 --> 01:34:38,590 Mali, imaš strukturu kostiju kung-fu genija. 606 01:34:38,710 --> 01:34:42,590 Svjetski mir je u tvojim rukama. Ovo je priručnik o potezu Budin dlan. 607 01:34:42,720 --> 01:34:45,350 Zato što je to sudbina, dat ću ti ga za 10 dolara. 608 01:34:45,470 --> 01:34:46,560 Čekaj! 609 01:34:46,970 --> 01:34:49,430 Želiš više...?