1 00:00:34,688 --> 00:00:38,864 I dag er det varmt. Hvor varmt? Det er varmt! 2 00:00:39,699 --> 00:00:44,200 Det er varmere end mundingen på Dick Cheneys pistol. 3 00:00:44,417 --> 00:00:46,792 Senere i dag ... 4 00:00:51,140 --> 00:00:53,301 Ingen forudså hedebølgen. 5 00:00:55,609 --> 00:00:58,019 Men alle kunne lide den. 6 00:00:59,701 --> 00:01:02,075 Varmen gør folk tossede. 7 00:01:12,352 --> 00:01:14,597 Kom så. 8 00:01:19,910 --> 00:01:22,583 Kom nu. Hvad venter I på? 9 00:01:26,257 --> 00:01:29,844 Riley, hvide mennesker har swimmingpools. 10 00:01:30,057 --> 00:01:32,813 Hvorfor har du frakke på, nigger? 11 00:01:37,031 --> 00:01:40,451 Hold op med at lege med den hvide mands vand! 12 00:01:41,708 --> 00:01:46,006 Og du, sluk så for den forbandede junglemusik! 13 00:01:46,217 --> 00:01:53,853 Du hørte mig! Sluk så for det fordømte afrikanske abeskrål. 14 00:01:56,531 --> 00:01:59,203 Du skal nok få, din sorte bavian! 15 00:01:59,412 --> 00:02:04,839 Hallo? Er det 112? Det er en nødsituation. 16 00:02:05,049 --> 00:02:08,138 Det er Ruckus. Jeg er på Timid Deer Lane. 17 00:02:08,349 --> 00:02:13,063 En lille abe sprøjter vand lige ned i spiserøret på mig. 18 00:02:13,276 --> 00:02:17,610 Han gjorde min nye T-shirt beskidt ... 19 00:02:17,827 --> 00:02:23,040 Er det ikke de modige politimænd og -kvinder, som redder dagen? 20 00:02:23,255 --> 00:02:28,303 - Stig ud og vis legitimation! - Det er en god ide, betjent. 21 00:02:28,517 --> 00:02:33,184 - Man kan ikke være forsigtig nok. - Våben! 22 00:02:33,402 --> 00:02:38,615 Vent, i har den forkerte person! 23 00:02:38,830 --> 00:02:41,158 Stop så! 24 00:02:41,377 --> 00:02:45,380 Jeg har indianerblod i min familie. 25 00:02:49,896 --> 00:02:55,063 Heldigvis har jeg en reservepung for en sikkerheds skyld. 26 00:02:55,283 --> 00:02:58,287 - Der har jeg mit videokort. - Våben! 27 00:02:59,291 --> 00:03:01,868 Hvad er det, der sker? 28 00:03:03,008 --> 00:03:05,466 Jeg påskønner det, men ... 29 00:03:05,680 --> 00:03:10,312 Det var 32 grader og temperaturen steg. 30 00:03:14,282 --> 00:03:18,284 Har du vand nok og en lommeregner? 31 00:03:18,499 --> 00:03:23,132 - Jeg har alt, jeg har brug for. - Har du hørt det om Ruckus? 32 00:03:23,343 --> 00:03:27,761 - Godmorgen, Huey. En fin dag. - Sikkert. 33 00:03:27,978 --> 00:03:34,154 Huey Freeman, kun du kan gøre en fin dag til et problem. 34 00:03:34,367 --> 00:03:37,490 - Hvad er det for en kasse? - Min sæbekasse. 35 00:03:37,707 --> 00:03:41,496 Har man vigtige ting at sige, taler man fra sådan en. 36 00:03:42,468 --> 00:03:48,180 Ved De, at staten ønsker Dem død som 62-årig, så De ikke får pension? 37 00:03:48,397 --> 00:03:53,195 - Er det sandt? - ja, men lemonade forlænger livet. 38 00:03:53,407 --> 00:03:55,449 Så tager jeg et glas. 39 00:04:01,300 --> 00:04:07,559 Du gjorde ham deprimeret, og jeg gjorde ham glad. Sikken synergi. 40 00:04:07,772 --> 00:04:09,648 Det er varmt. 41 00:04:09,860 --> 00:04:17,116 Politiet rykkede ud til et opkald om en defekt brandhane. 42 00:04:17,334 --> 00:04:21,836 Politiet troede åbenbart, at tegnebogen var et våben - 43 00:04:22,053 --> 00:04:25,889 - og skød mod ham 118 gange og slog ham. 44 00:04:26,103 --> 00:04:31,530 Hvad jeg så? Det repræsenterer et interessant filosofisk spørgsmål. 45 00:04:31,740 --> 00:04:35,493 Kan man sladre til politiet om politiet? 46 00:04:35,707 --> 00:04:38,202 Prozac fører til selvmord. 47 00:04:38,422 --> 00:04:42,009 Men lemonade kan give dig smilerynker. 48 00:04:42,222 --> 00:04:46,639 - Smilerynker? Så tager jeg to. - Tak. 49 00:04:46,857 --> 00:04:49,433 Du er god for omsætningen. 50 00:04:57,713 --> 00:05:03,259 Hvad er det her? " Jazmines lemonadeshow" ... 51 00:05:03,475 --> 00:05:07,394 Dine E'er er bagvendte. Interessant ... 52 00:05:07,609 --> 00:05:13,952 Jeg er en mægtig mand med en mægtig tørst. Hvad anbefaler du? 53 00:05:14,166 --> 00:05:18,120 - Lemonade. - Det var populært i min tid. 54 00:05:18,341 --> 00:05:21,548 Og er det stadig. En lemonade, tak. 55 00:05:21,765 --> 00:05:23,890 En dollar, tak. 56 00:05:24,103 --> 00:05:27,108 - Hvordan går forretningen? - Ikke godt nok. 57 00:05:27,319 --> 00:05:33,198 - Jeg sparer op til en pony. - De kan være dyre. 58 00:05:33,415 --> 00:05:35,909 Måske flere hundrede dollars? 59 00:05:36,129 --> 00:05:40,761 Ja, man kan købe en bil for de penge. 60 00:05:40,973 --> 00:05:45,854 - Det rene biltyveri! - Den var god. 61 00:05:46,067 --> 00:05:50,152 - Jeg opfostrer ponyer. - Nej ... 62 00:05:52,206 --> 00:05:57,717 Mageløst. Jeg beundrer unge entreprenører. 63 00:05:57,926 --> 00:06:01,216 Du mener dine 12-årige piger i Indonesien. 64 00:06:01,434 --> 00:06:08,690 Ja, hver dag har jeg en fod på gulvet og en i røven på et indonesisk barn. 65 00:06:08,908 --> 00:06:13,041 Havde vi ikke fagforbund og forbud mod børnearbejde - 66 00:06:13,251 --> 00:06:17,882 - så ville din generation måske indse betydningen af hårdt arbejde. 67 00:06:18,094 --> 00:06:20,635 Som den her lille pige. 68 00:06:20,850 --> 00:06:28,024 Jeg må nok tjekke med min revisor, men kan jeg købe din stand? 69 00:06:28,241 --> 00:06:31,947 Måske for prisen på en lille pony. 70 00:06:32,167 --> 00:06:39,138 - Du må være rig. - Ja, det er jeg. 71 00:06:39,349 --> 00:06:43,517 Jeg har måske et videobånd, og måske har jeg ikke. 72 00:06:43,733 --> 00:06:47,188 Hvad ville du betale for sådan et? 73 00:06:47,408 --> 00:06:54,332 Jeg så ikke, hvad der skete, men vi må ikke drage forhastede konklusioner. 74 00:06:54,548 --> 00:06:59,679 Som distriktsanklager beder jeg alle om at bevare roen. 75 00:06:59,893 --> 00:07:03,396 Har De set nogen, der ikke tager det roligt? 76 00:07:06,115 --> 00:07:13,371 Nej, kvarteret tager nedskydningen, af en ubevæbnet sort mand, godt. 77 00:07:13,589 --> 00:07:18,257 Skal du ikke gøre din næste handling til din bedste handling? 78 00:07:18,475 --> 00:07:21,432 "Til din bedste handling" ? 79 00:07:21,648 --> 00:07:27,194 Mine advokater kommer med papirerne senere. Vi ses, partner. 80 00:07:28,496 --> 00:07:32,165 Hvorfor har du frakke på? Det er 32 grader. 81 00:07:32,379 --> 00:07:35,087 Farvel, partner. 82 00:07:36,680 --> 00:07:42,273 Min egen pony. jeg vil kalde den for Sammy Davis jr. 83 00:07:42,484 --> 00:07:45,858 - Hvad synes du? - At du blev fuppet. 84 00:07:46,076 --> 00:07:49,579 Det vidste jeg, du ville svare, ponyhader. 85 00:07:49,792 --> 00:07:56,301 - Far, ved du hvad? - Han betalte slet ikke for ... 86 00:08:00,273 --> 00:08:03,480 Her er kontrakten for standen. 87 00:08:03,697 --> 00:08:09,457 Min lille pige sælger allerede i den alder. jeg er så stolt af dig. 88 00:08:09,668 --> 00:08:14,881 Den her pony vil blive dit ansvar fra nu af. 89 00:08:15,096 --> 00:08:22,353 Vi har ham hos mig, indtil du får din egen ranch, hvilket nok bliver snart. 90 00:08:22,571 --> 00:08:26,027 - Tak, mr. Wuncler. - Ingen årsag. 91 00:08:26,246 --> 00:08:31,839 Hvordan skal vi påvirke folks følelser, så de køber lemonade? 92 00:08:34,681 --> 00:08:38,932 Politimændene ser tørstige ud. Vi bør invitere dem på lemonade. 93 00:08:40,151 --> 00:08:43,274 Jeg bør vel lade Jer partnere arbejde. 94 00:08:44,785 --> 00:08:46,994 Hej, Huey. 95 00:08:48,961 --> 00:08:52,250 Det der er så upassende. 96 00:08:52,468 --> 00:08:55,508 Hvornår må jeg se min pony? 97 00:08:57,814 --> 00:09:01,816 Når du lærer at passe forretningen ordentligt. 98 00:09:03,242 --> 00:09:09,619 Hvad er det for et skilt? Hvad skal tegningen forestille? 99 00:09:09,840 --> 00:09:13,094 Det er en magisk ponyvogn. 100 00:09:13,305 --> 00:09:16,678 Det ser ud, som om et barn har tegnet det. 101 00:09:16,896 --> 00:09:23,108 - Hvorfor er alle E'erne omvendte? - Det skal være sødt. 102 00:09:23,327 --> 00:09:29,953 Er uvidenhed sødt? Mener du så, at mental retardering er et mål? 103 00:09:30,175 --> 00:09:32,882 Lemonade ... nu! 104 00:09:33,098 --> 00:09:38,146 Hvordan kan du lave lemonade, når du ikke kan stave til det? 105 00:09:38,360 --> 00:09:44,286 Hvor gammel er du? Du er for gammel til at skrive E'er baglæns! 106 00:09:48,506 --> 00:09:51,427 - Skælv, din lille orm. - Hvad skete der? 107 00:09:51,638 --> 00:09:54,179 Du har ikke brug for ham. 108 00:09:54,394 --> 00:09:58,443 - Hvad mener du? - Lad ham ikke behandle dig sådan. 109 00:09:58,653 --> 00:10:04,199 - Tror du, ponyer vokser på træer? - Nej, de er jo pattedyr. 110 00:10:04,415 --> 00:10:08,002 Jeg skal måske blive gammel, før jeg får en pony. 111 00:10:08,215 --> 00:10:12,800 Hvordan vil det se ud? En 65-årig kvinde på en pony. 112 00:10:13,018 --> 00:10:17,685 - Jazmine, han er en skurk. - Du vil have, alle er ulykkelige. 113 00:10:17,903 --> 00:10:21,988 Og hvorfor har du frakke på? Gid, du ville gå din vej. 114 00:10:33,060 --> 00:10:35,221 Varmen gør folk tossede. 115 00:10:35,441 --> 00:10:39,692 Op med humøret. Du får mig sikkert næste gang. 116 00:10:39,908 --> 00:10:42,782 Og det bliver varmere i morgen. 117 00:10:46,046 --> 00:10:48,505 Det håber jeg ikke. 118 00:10:53,229 --> 00:10:57,148 Folkens, varmen giver sig ikke. 119 00:10:57,363 --> 00:11:05,665 Og selv Al Sharpton er vild i varmen. Nu i en tegnefilm. 120 00:11:08,428 --> 00:11:11,433 JAZMINES LEMONADESHOW 121 00:11:12,520 --> 00:11:19,029 Bordene skal vaskes hver time. Hvor er mine penge? 122 00:11:20,871 --> 00:11:24,244 Stå ikke bare der. Lemonaden laver ikke sig selv. 123 00:11:24,462 --> 00:11:29,546 Ser jeg en tørstig person her, skal han være flået for penge. 124 00:11:32,940 --> 00:11:35,612 Det bliver varmt i dag. 125 00:11:36,698 --> 00:11:42,328 Der var pressek onference om, at Ruckus indgik forlig med politiet. 126 00:11:42,544 --> 00:11:49,432 Han afstod fra et stort beløb for at virk eliggøre sin drøm. 127 00:11:49,642 --> 00:11:52,183 At blive politibetjent. 128 00:11:53,776 --> 00:11:59,702 - Gud hjælpe mig. - Tillykke, betjent Onkel Ruckus. 129 00:11:59,914 --> 00:12:02,372 Mange tak. 130 00:12:02,586 --> 00:12:08,763 Folk har spurgt, om jeg er vred over det, der skete i går. 131 00:12:08,976 --> 00:12:12,146 Men jeg er ikke vred. 132 00:12:12,358 --> 00:12:15,897 Den hurtige respons, som betjentene udviste - 133 00:12:16,116 --> 00:12:20,070 - er et godt eksempel på, hvad mine skattepenge går til. 134 00:12:20,292 --> 00:12:26,633 Og jeg håber, jeg kan leve op til disse forbilleder. 135 00:12:26,847 --> 00:12:32,440 Og banke alle de sorte slyngler, jeg ser, med stærke fordomme. 136 00:12:32,651 --> 00:12:36,570 Det lyder bare så fedt. Super! 137 00:12:36,785 --> 00:12:41,038 Mange tak. Godt, at i holder med mig. 138 00:12:41,254 --> 00:12:45,838 Nu drikker vi noget lemonade hos den lille mulat-tøs. 139 00:12:46,056 --> 00:12:50,972 Det er en ordre fra politiassistent Ruckus! Mit ribben ... 140 00:12:51,818 --> 00:12:55,571 Det stemmer, Bob! Jeg er på Timid Deer Lane - 141 00:12:55,785 --> 00:13:01,960 - hvor en lille pige har omsat den barske mishandling til lemonade. 142 00:13:02,173 --> 00:13:05,796 I Woodcrest er folk ikke fanget i fortiden. 143 00:13:06,015 --> 00:13:13,604 Eller tænk er på det negative, såsom hvem der skød på hvem 118 gange. 144 00:13:13,823 --> 00:13:19,667 Det er bare et mediestunt. Vi løser problemerne på gammeldags manér. 145 00:13:19,879 --> 00:13:23,417 Over et glas kold lemonade. 146 00:13:23,637 --> 00:13:28,054 Vi vil bare klargøre, at det ikk e var racistisk. 147 00:13:28,272 --> 00:13:32,689 Alle er velkomne til Woodcrest, også afroamerikanere. 148 00:13:32,906 --> 00:13:36,362 Men bliv ikke for længe, niggere. 149 00:13:36,581 --> 00:13:39,289 Det var en spøg. Egentlig ikke. 150 00:13:47,103 --> 00:13:51,569 Lad os se ... 151 00:13:51,780 --> 00:13:58,705 To små glas lemonade med is, to små glas uden, tre store glas. 152 00:13:58,921 --> 00:14:03,303 Har i muligvis ...? 153 00:14:05,811 --> 00:14:09,065 - Det er alt, hvad jeg har. - Det koster en dollar. 154 00:14:09,276 --> 00:14:13,778 - Det er alt, hvad jeg har. - Det koster en dollar. 155 00:14:13,995 --> 00:14:18,413 Det er sygeligt varmt her. Giv mig det nu. 156 00:14:18,630 --> 00:14:22,334 Alle de penge, jeg har brugt her! Sikke noget fis! 157 00:14:22,555 --> 00:14:26,391 Det ... koster ... en ... dollar! 158 00:14:28,902 --> 00:14:31,312 Har i andet end lemonade? 159 00:14:32,661 --> 00:14:35,201 Du bliver udnyttet. 160 00:14:35,416 --> 00:14:39,965 Man kommer ingen vegne uden at udføre hæderligt arbejde - 161 00:14:40,177 --> 00:14:42,551 - for en hæderlig løn. 162 00:14:42,765 --> 00:14:46,934 - Du får aldrig den pony. - Næste! 163 00:14:47,150 --> 00:14:51,318 - Du bør komme med ind. - Nej, jeg laver lemonade. 164 00:14:51,534 --> 00:14:54,242 Kom nu med ind, skat. 165 00:14:54,457 --> 00:14:57,746 - Jeg har ventet i 20 minutter. - Jeg er tørstig. 166 00:14:57,964 --> 00:15:00,541 - Hvad er problemet? - Mr. Wuncler ... 167 00:15:00,762 --> 00:15:07,057 I går var det sødt, men tager De det ikke lidt for alvorligt nu? 168 00:15:07,276 --> 00:15:13,998 Jazmine kan gå, når hun vil, men ponyen må aflives. 169 00:15:14,208 --> 00:15:17,129 - Hvad? - Det er din pony. 170 00:15:17,340 --> 00:15:20,795 Din procent skal betale hans mad. 171 00:15:21,014 --> 00:15:25,432 Nu sulter han ihjel i en pøl af sin egen afføring. 172 00:15:27,779 --> 00:15:30,451 Mr. Wuncler, hør nu ... 173 00:15:30,660 --> 00:15:36,253 Jeg vil ikke gå herfra. Far, tving mig ikke væk herfra. 174 00:15:37,466 --> 00:15:41,515 Sådan er det. Din datter valgte mig. 175 00:15:41,725 --> 00:15:47,522 Vi kan løse det her på fredelig vis, ellers kører vi gangstermodellen. 176 00:15:50,662 --> 00:15:53,452 Held og lykke, skat! 177 00:15:54,921 --> 00:16:00,134 Heden fortsætter. Vores sponsor er Jazmines Lemonadeshow - 178 00:16:00,349 --> 00:16:03,722 - fra Wuncler Food Inc. 179 00:16:03,940 --> 00:16:08,607 Mange tak. Værsgo, dame. 180 00:16:09,869 --> 00:16:12,624 Goddag. Farvel. 181 00:16:21,018 --> 00:16:23,856 Hør, vågn op! 182 00:16:24,066 --> 00:16:27,107 Nogle af os må arbejde for pengene. 183 00:16:28,159 --> 00:16:30,736 En ny dag ... 184 00:16:39,392 --> 00:16:45,271 Vi vil lukke boden og befri den lille pige! 185 00:16:45,488 --> 00:16:48,695 Ja, gi' dem, mand! 186 00:16:48,912 --> 00:16:53,378 Stop i lovens navn. Hvad fanden har i gang i? 187 00:16:53,588 --> 00:16:56,961 Forsvind med jer. Vi er tørstige. 188 00:16:57,179 --> 00:16:58,973 På dem! 189 00:17:01,815 --> 00:17:04,986 Befri børnene! 190 00:17:05,197 --> 00:17:08,202 - Hvad laver i? - Protesterer. 191 00:17:08,413 --> 00:17:11,916 - Vi lukker stedet. - Det her skal nok ordne det. 192 00:17:12,129 --> 00:17:14,884 På en fredelig måde. 193 00:17:15,093 --> 00:17:22,599 Vi befrier hende en dag, selvom det nok ikke bliver i vores levetid. 194 00:17:22,818 --> 00:17:25,823 Gå så! Jeg vil ikke have din hjælp. 195 00:17:26,033 --> 00:17:32,755 - Der er ingen pony. - Jo, jeg har set billedet. 196 00:17:32,965 --> 00:17:34,924 Se! 197 00:17:37,140 --> 00:17:43,353 Ponyer. Se deres manker. 198 00:17:45,284 --> 00:17:52,873 Det er kommet mig for øre, at der forekommer børnearbejde her. 199 00:17:53,677 --> 00:17:58,973 Det er jo en stor overraskelse for mig. Så jeg præsenterer: 200 00:17:59,188 --> 00:18:03,571 Wunclers undertrykkelsesfri lemonade! 201 00:18:03,781 --> 00:18:07,201 Det er en lemonade uden uretfærdighed. 202 00:18:07,414 --> 00:18:12,794 - Det gør den lækker. - Ja, jeg tror på, hvad han sagde. 203 00:18:13,009 --> 00:18:15,088 Og det står på etiketten. 204 00:18:15,306 --> 00:18:18,264 Sammy, jeg er på vej. 205 00:18:18,480 --> 00:18:22,317 Lad mig komme frem. 206 00:18:27,625 --> 00:18:30,748 Mr. Wuncler, lad mig se min pony. 207 00:18:32,427 --> 00:18:36,263 Din pony? Læs lige kontrakten, min pige. 208 00:18:36,477 --> 00:18:42,653 Aftalen var en pony for 213 dollars mod 5% i royalty. 209 00:18:42,866 --> 00:18:46,155 Det gav hende 5 cents per solgt glas. 210 00:18:46,373 --> 00:18:52,834 Hun skulle sælge 4.260 glas, før ponyen var hendes. 211 00:18:53,055 --> 00:18:57,687 Hun solgte faktisk 4.376 glas - 212 00:18:57,899 --> 00:19:03,908 - men hun regnede ikke med udgiften til boden, reklamen - 213 00:19:04,120 --> 00:19:10,082 - citroner, glas, sugerør og benzinen til Wunclers bil. 214 00:19:10,300 --> 00:19:12,591 Alt det skulle hun også betale. 215 00:19:12,805 --> 00:19:19,230 Jazmine endte faktisk med at skylde Wuncler 300 dollars. 216 00:19:19,444 --> 00:19:22,948 Miss Dubois, jeg satsede penge på det her. 217 00:19:23,161 --> 00:19:28,671 Jeg gav dig en mulighed. Men det var ikke nok for dig. 218 00:19:28,881 --> 00:19:33,383 - Jeg vil bare have min pony. - Sikken utaknemmelig tøs! 219 00:19:33,600 --> 00:19:39,028 Det her partnerskab er afsluttet. Ponyen tilhører mig nu. 220 00:19:39,237 --> 00:19:44,950 Nej, tag ikke Sammy. Undskyld, Jeg er ikke utaknemmelig mere. 221 00:19:46,586 --> 00:19:52,263 Græd over dine knuste drømme i fritiden. Vi vil have lemonade! 222 00:19:53,017 --> 00:19:59,062 - Giv os den uden undertrykkelse. - I kan rende os! 223 00:19:59,280 --> 00:20:02,867 Tiden er inde til handling! 224 00:20:05,502 --> 00:20:08,044 Varmen gør folk tossede. 225 00:20:14,397 --> 00:20:17,900 Og snart bliver det tossede til det normale. 226 00:20:22,205 --> 00:20:25,993 Forsvind herfra lige nu, din sorte slyngel! 227 00:20:27,884 --> 00:20:33,644 - Våben! - God teknik med den knippel. 228 00:20:44,085 --> 00:20:49,133 Men fornuften vender tilbage. Og når den gør det - 229 00:20:49,347 --> 00:20:52,554 - er det vigtigt at have en frakke. 230 00:20:52,771 --> 00:20:56,060 32 GRADER I FEBRUAR? DET ER HELT GALT! 231 00:21:19,160 --> 00:21:21,619 Jeg skulle ikke have sovet. 232 00:21:28,473 --> 00:21:32,641 Har jeg fortalt om Jazmines varme chokolade-eksplosion? 233 00:21:32,857 --> 00:21:37,774 Jeg vil starte en udbringning af varm chokolade. 234 00:21:37,993 --> 00:21:40,368 Her er ikke noget at se. 235 00:21:40,582 --> 00:21:43,456 Åh, en enhjørning. 236 00:22:13,862 --> 00:22:15,904 Oversat af.; Henrik Steen