1 00:00:32,021 --> 00:00:34,021 GRANDDAD: 2 00:00:44,021 --> 00:00:45,021 Mmm. 3 00:00:52,021 --> 00:00:53,021 Riley, get the door. 4 00:00:53,021 --> 00:00:56,021 Granddad, is this the broccoli I bought at the store today? 5 00:00:56,021 --> 00:00:58,021 Yep, I cooked it up for you. 6 00:00:58,021 --> 00:01:01,021 Oh, you cooked it with the ham! 7 00:01:01,021 --> 00:01:03,021 It's pork-flavored broccoli. 8 00:01:03,021 --> 00:01:06,021 Granddad, there's more pork in the pork-flavored broccoli 9 00:01:06,021 --> 00:01:07,021 than there is broccoli. 10 00:01:07,021 --> 00:01:09,021 We talked about this. 11 00:01:09,021 --> 00:01:12,021 Vegetables cooked with pork... counts as pork. 12 00:01:12,021 --> 00:01:13,021 TOM: Hey. 13 00:01:13,021 --> 00:01:16,021 Do I smell pork-flavored broccoli? 14 00:01:16,021 --> 00:01:18,021 Hey, everyone. Mwah. 15 00:01:18,021 --> 00:01:21,021 I brought peach cobbler. 16 00:01:21,021 --> 00:01:23,021 Ewwww. 17 00:01:23,021 --> 00:01:24,021 Miss Dubois, 18 00:01:24,021 --> 00:01:26,021 your peach cobbler look like throw up. 19 00:01:26,021 --> 00:01:27,021 GRANDDAD: Boy! 20 00:01:27,021 --> 00:01:28,021 It do! Look! 21 00:01:28,021 --> 00:01:30,021 It look like throw up with peas in it. 22 00:01:30,021 --> 00:01:33,021 Miss Dubois, you been eatin' peas? 23 00:01:33,021 --> 00:01:34,021 Boy, what is wrong with you? 24 00:01:34,021 --> 00:01:36,021 What's wrong with me? What's wrong with her? 25 00:01:36,021 --> 00:01:37,021 She the one who brought vomit 26 00:01:37,021 --> 00:01:39,021 over here in a Tupperware container. 27 00:01:39,021 --> 00:01:40,021 That is not vomit! 28 00:01:40,021 --> 00:01:41,021 It just look like vomit. 29 00:01:41,021 --> 00:01:42,021 Now apologize to Miss Dubois. 30 00:01:43,021 --> 00:01:44,021 Um, i-it-- It's okay. 31 00:01:44,021 --> 00:01:45,021 Really. 32 00:01:45,021 --> 00:01:46,021 Fine. 33 00:01:46,021 --> 00:01:48,021 Miss Dubois, I'm sorry 34 00:01:48,021 --> 00:01:50,021 your peach cobbler look like vomit with peas. 35 00:01:50,021 --> 00:01:51,021 Damn it, boy! 36 00:01:51,021 --> 00:01:52,021 Guys, please. We don't have to-- 37 00:01:52,021 --> 00:01:54,021 I don't care if you beat me, Granddad. 38 00:01:54,021 --> 00:01:55,021 I won't eat it! 39 00:01:55,021 --> 00:01:58,021 That is disgustin'! 40 00:01:58,021 --> 00:01:59,021 It's completely uncalled for! 41 00:01:59,021 --> 00:02:01,021 GRANDDAD: You'll eat it 42 00:02:01,021 --> 00:02:03,021 if I have to shove it down your throat! 43 00:02:03,021 --> 00:02:04,021 Really, I didn't mean for it to be-- 44 00:02:05,021 --> 00:02:07,021 I-I know what you tryin' to do! 45 00:02:07,021 --> 00:02:09,021 You tryin' to kill me! 46 00:02:09,021 --> 00:02:10,021 I hate you! 47 00:02:10,021 --> 00:02:11,021 You are gonna eat that cobbler! 48 00:02:13,021 --> 00:02:14,021 And you're gonna act like you like it! 49 00:02:14,021 --> 00:02:16,021 RILEY: I don't wanna eat 50 00:02:14,021 --> 00:02:16,021 the cobbler! 51 00:02:20,021 --> 00:02:23,021 Best meal I've had in years, Robert. 52 00:02:23,021 --> 00:02:24,021 What's this called? 53 00:02:24,021 --> 00:02:28,021 I call it Granddad's pork swine delight. 54 00:02:28,021 --> 00:02:31,021 It consists of two pig knuckles glazed in honey. 55 00:02:31,021 --> 00:02:34,021 Pig tongue marinated in butter for two days. 56 00:02:34,021 --> 00:02:35,021 Chitlins-- 57 00:02:35,021 --> 00:02:36,021 That's pig intestines 58 00:02:36,021 --> 00:02:37,021 for y'all that don't know. 59 00:02:37,021 --> 00:02:38,021 --soaked in hot sauce, 60 00:02:38,021 --> 00:02:39,021 drizzled with mayonnaise, 61 00:02:39,021 --> 00:02:40,021 and then set to harden 62 00:02:40,021 --> 00:02:42,021 on my back porch 63 00:02:42,021 --> 00:02:44,021 in 3 pounds of cheddar cheese. 64 00:02:44,021 --> 00:02:45,021 Mommy? 65 00:02:45,021 --> 00:02:46,021 I'm sleepy. 66 00:02:46,021 --> 00:02:48,021 Oh, don't worry about that, little baby. 67 00:02:48,021 --> 00:02:50,021 That's just "the itis." 68 00:02:50,021 --> 00:02:51,021 The what? 69 00:02:51,021 --> 00:02:52,021 The itis. 70 00:02:52,021 --> 00:02:53,021 That's what you call it 71 00:02:53,021 --> 00:02:54,021 when you get sleepy after a big meal. 72 00:02:55,021 --> 00:02:56,021 The itis? 73 00:02:56,021 --> 00:02:57,021 You know, Robert, 74 00:02:57,021 --> 00:03:01,021 I own a little health food spot near Meadowlark Park. 75 00:03:01,021 --> 00:03:02,021 Great location, 76 00:03:02,021 --> 00:03:06,021 but the food tastes like hot armpit on wheat bread. 77 00:03:06,021 --> 00:03:08,021 I've been thinking about making a change. 78 00:03:08,021 --> 00:03:09,021 You interested? 79 00:03:10,021 --> 00:03:11,021 My own restaurant. 80 00:03:11,021 --> 00:03:12,021 Mm-hm. 81 00:03:12,021 --> 00:03:13,021 Uh... 82 00:03:13,021 --> 00:03:16,021 That's a great idea, Robert. 83 00:03:16,021 --> 00:03:18,021 You know what's even a better idea is 84 00:03:18,021 --> 00:03:20,021 a lounge singer. 85 00:03:20,021 --> 00:03:23,021 I sing, Robert. 86 00:03:23,021 --> 00:03:24,021 I could... 87 00:03:25,021 --> 00:03:28,021 I could sing to the people while they-- 88 00:03:30,021 --> 00:03:31,021 RILEY: It should have beds 89 00:03:31,021 --> 00:03:32,021 instead of tables-- 90 00:03:34,021 --> 00:03:37,021 --so after people eat, 91 00:03:37,021 --> 00:03:38,021 they could just pass out. 92 00:03:39,021 --> 00:03:39,021 Good idea. 93 00:03:41,021 --> 00:03:43,021 We should get together tomorrow and talk. 94 00:03:46,021 --> 00:03:48,021 My own r-restra... 95 00:03:49,021 --> 00:03:52,021 Huey, you handle the dishes. 96 00:03:59,021 --> 00:04:01,021 WUNCLER: I'm telling you, Robert, 97 00:04:01,021 --> 00:04:04,021 this is the best location in Woodcrest. 98 00:04:04,021 --> 00:04:08,021 I own all the businesses on this block. 99 00:04:08,021 --> 00:04:11,021 Everything except Meadowlark Memorial Park. 100 00:04:11,021 --> 00:04:13,021 I've been trying to buy that park for years, 101 00:04:13,021 --> 00:04:17,021 but the state is trying to buttfuck me on the price. 102 00:04:17,021 --> 00:04:19,021 But we'll see who buttfucks who. 103 00:04:19,021 --> 00:04:21,021 Wow. 104 00:04:21,021 --> 00:04:22,021 I didn't know Meadowlark Lemon died. 105 00:04:22,021 --> 00:04:25,021 Who's Meadowlark Lemon? 106 00:04:25,021 --> 00:04:28,021 I found that the whole health-food thing 107 00:04:28,021 --> 00:04:29,021 attracts the wrong kind of crowd. 108 00:04:29,021 --> 00:04:31,021 Hello, Mr. Wuncler. 109 00:04:31,021 --> 00:04:32,021 Hello. 110 00:04:32,021 --> 00:04:33,021 Cutie pie, hello. 111 00:04:33,021 --> 00:04:34,021 Excuse me, gentlemen. 112 00:04:35,021 --> 00:04:36,021 Would you like to sign our petition to get 113 00:04:36,021 --> 00:04:40,021 more humane treatment for immigrant workers? 114 00:04:40,021 --> 00:04:41,021 If you don't get that bullshit 115 00:04:42,021 --> 00:04:43,021 out of my face, bitch... 116 00:04:45,021 --> 00:04:46,021 Chico, take an order. 117 00:04:46,021 --> 00:04:48,021 Ah, sí, señor. 118 00:04:48,021 --> 00:04:50,021 Seventeen pigs, 119 00:04:50,021 --> 00:04:51,021 75 pounds of butter, 120 00:04:51,021 --> 00:04:53,021 one and a half tons of grease. 121 00:04:53,021 --> 00:04:55,021 Sound like a good start? 122 00:04:55,021 --> 00:04:56,021 Mm-hm. 123 00:04:56,021 --> 00:04:59,021 I need to be thinking urban. 124 00:05:00,021 --> 00:05:01,021 More Negro. 125 00:05:01,021 --> 00:05:03,021 The black thing. 126 00:05:03,021 --> 00:05:06,021 That's what's happening now with the kids. 127 00:05:03,021 --> 00:05:06,021 Mm-hm. 128 00:05:07,021 --> 00:05:09,021 Eh. 129 00:05:09,021 --> 00:05:10,021 Everyone, listen up. 130 00:05:10,021 --> 00:05:13,021 I'd like to introduce you to my new partner, 131 00:05:13,021 --> 00:05:15,021 Robert Free-man. 132 00:05:16,021 --> 00:05:19,021 We're going to be opening a soul-food restaurant together. 133 00:05:19,021 --> 00:05:22,021 MAN: Hey, all right. MAN 2: Oh, soul food! 134 00:05:22,021 --> 00:05:24,021 Okay, so... 135 00:05:24,021 --> 00:05:26,021 you...are all fired. 136 00:05:27,021 --> 00:05:29,021 ALL: Ooh. 137 00:05:29,021 --> 00:05:30,021 WUNCLER: Everyone else, 138 00:05:30,021 --> 00:05:32,021 I hate your kind. 139 00:05:32,021 --> 00:05:33,021 Never come back. 140 00:05:33,021 --> 00:05:35,021 Congratulations, Robert. This is gonna be great. 141 00:05:37,021 --> 00:05:40,021 Uh, Señor Wuncler. Are we fired too? 142 00:05:40,021 --> 00:05:42,021 Not the Mexicans. 143 00:05:42,021 --> 00:05:44,021 I'm half Mexican. 144 00:05:44,021 --> 00:05:46,021 WUNCLER: Not the illegal Mexicans. 145 00:05:46,021 --> 00:05:48,021 ILLEGAL MEXICANS: ¡Olé! 146 00:05:52,021 --> 00:05:55,021 GRANDDAD: Mm-hm. 147 00:05:59,021 --> 00:06:01,021 Mm-hm. 148 00:06:03,021 --> 00:06:06,021 I present to you "The Luther." 149 00:06:06,021 --> 00:06:09,021 A full-pound burger patty covered in cheese, 150 00:06:09,021 --> 00:06:12,021 grilled onion, five strips of bacon, 151 00:06:12,021 --> 00:06:13,021 all sandwiched between-- 152 00:06:13,021 --> 00:06:16,021 Two doughnuts! 153 00:06:16,021 --> 00:06:18,021 Two Krispy Kreme doughnuts. 154 00:06:18,021 --> 00:06:19,021 It's called the Luther 155 00:06:19,021 --> 00:06:21,021 because it was supposed to have been invented 156 00:06:21,021 --> 00:06:24,021 by Mr. Luther Vandross himself. 157 00:06:24,021 --> 00:06:26,021 Luther Vandross is dead. 158 00:06:26,021 --> 00:06:27,021 And? What's your point? 159 00:06:27,021 --> 00:06:28,021 Hm? 160 00:06:30,021 --> 00:06:32,021 Is this one of your menus? 161 00:06:32,021 --> 00:06:34,021 Sausage and waffle and fried chicken 162 00:06:34,021 --> 00:06:35,021 breakfast lasagna? 163 00:06:35,021 --> 00:06:36,021 Yep. 164 00:06:36,021 --> 00:06:39,021 Bacon-wrapped chitlin-stuffed catfish? 165 00:06:39,021 --> 00:06:42,021 Granddad, you can't serve this kind of food to people. 166 00:06:42,021 --> 00:06:44,021 It'll cause...death. 167 00:06:44,021 --> 00:06:45,021 Whoa. 168 00:06:45,021 --> 00:06:47,021 This is what crack must feel like. 169 00:06:47,021 --> 00:06:49,021 Shame on you, Huey. 170 00:06:49,021 --> 00:06:50,021 Move out to the suburbs, 171 00:06:50,021 --> 00:06:52,021 and suddenly you too good for soul food. 172 00:06:52,021 --> 00:06:55,021 Perhaps you would enjoy a spot of cheese 173 00:06:55,021 --> 00:06:57,021 and a buttered scone, white boy. 174 00:07:00,021 --> 00:07:03,021 Boy? Boy, are you okay? 175 00:07:03,021 --> 00:07:05,021 I'm sure it's just the itis, right? 176 00:07:05,021 --> 00:07:07,021 That or insulin shock. 177 00:07:07,021 --> 00:07:08,021 Do CPR. 178 00:07:09,021 --> 00:07:10,021 Riley, wake up! 179 00:07:10,021 --> 00:07:12,021 Yeah, I'm not sure yellin' at him 180 00:07:12,021 --> 00:07:14,021 is gonna help, Granddad. 181 00:07:14,021 --> 00:07:15,021 How do you not know CPR? 182 00:07:15,021 --> 00:07:17,021 I tried to learn CPR, 183 00:07:17,021 --> 00:07:18,021 but they wouldn't let me. 184 00:07:18,021 --> 00:07:19,021 'Cause I was black. 185 00:07:19,021 --> 00:07:20,021 What? 186 00:07:20,021 --> 00:07:22,021 Nowadays, y'all run around and learn CPR 187 00:07:22,021 --> 00:07:23,021 whenever y'all want to. 188 00:07:23,021 --> 00:07:25,021 Just go around savin' lives, 189 00:07:25,021 --> 00:07:26,021 resuscitatin' each other willy-nilly. 190 00:07:26,021 --> 00:07:27,021 But when I was a young man, 191 00:07:28,021 --> 00:07:29,021 it used to be against the law 192 00:07:29,021 --> 00:07:30,021 to teach colored folks CPR, okay? 193 00:07:32,021 --> 00:07:33,021 Man, that's not true! 194 00:07:34,021 --> 00:07:35,021 Granddad... 195 00:07:35,021 --> 00:07:37,021 is that you? 196 00:07:37,021 --> 00:07:38,021 Oh, boy, 197 00:07:38,021 --> 00:07:41,021 I thought we lost you there for a second. 198 00:07:41,021 --> 00:07:42,021 How was the Luther? 199 00:07:42,021 --> 00:07:45,021 Best...thing...ever. 200 00:07:46,021 --> 00:07:48,021 Sounds like an endorsement to me. 201 00:08:02,021 --> 00:08:06,021 Now, look at y'all. Just purty as a couple can be. 202 00:08:06,021 --> 00:08:08,021 How many in your party? 203 00:08:08,021 --> 00:08:09,021 Just us. 204 00:08:09,021 --> 00:08:11,021 And how long of a nap 205 00:08:11,021 --> 00:08:13,021 will you be takin'? 206 00:08:13,021 --> 00:08:16,021 Well, we were thinking maybe 45 minutes. 207 00:08:16,021 --> 00:08:17,021 That's just great. 208 00:08:17,021 --> 00:08:19,021 Head on in. 209 00:08:19,021 --> 00:08:21,021 MAN: Tonight is pork-produced sushi. 210 00:08:21,021 --> 00:08:22,021 Hold on to your wasabi 211 00:08:22,021 --> 00:08:25,021 as we take you to a super-exclusive 212 00:08:25,021 --> 00:08:27,021 grand opening of The Itis! 213 00:08:27,021 --> 00:08:30,021 A new place to see or be seen in Woodcrest. 214 00:08:30,021 --> 00:08:31,021 With the maître d' 215 00:08:31,021 --> 00:08:33,021 who might be causing all the ruckus, 216 00:08:33,021 --> 00:08:34,021 Uncle Ruckus. 217 00:08:34,021 --> 00:08:36,021 En français, my good man. 218 00:08:36,021 --> 00:08:37,021 That's Uncle "Rue-kue." 219 00:08:38,021 --> 00:08:39,021 It's French. 220 00:08:39,021 --> 00:08:41,021 I'm part French and Cherokee Indian, 221 00:08:41,021 --> 00:08:43,021 with just a splish-splash of Irish. 222 00:08:43,021 --> 00:08:45,021 I-I know Irish. 223 00:08:45,021 --> 00:08:49,021 Sometimes I drink Hennessy, and I make booty calls! 224 00:08:49,021 --> 00:08:51,021 All right, Rue-Kue. 225 00:08:51,021 --> 00:08:53,021 What's Robert Freeman's secret? 226 00:08:53,021 --> 00:08:55,021 Well, let me just say this here. 227 00:08:55,021 --> 00:08:58,021 If there's one thing that a colored man is good at, 228 00:08:58,021 --> 00:09:00,021 it's cookin' a pig. 229 00:09:00,021 --> 00:09:01,021 There you have it-- 230 00:09:01,021 --> 00:09:02,021 That ain't to say a white man 231 00:09:02,021 --> 00:09:04,021 couldn't cook a pig better. 232 00:09:04,021 --> 00:09:07,021 His big brain just focused on more important things, 233 00:09:07,021 --> 00:09:10,021 like runnin' the world and spaceships. 234 00:09:20,021 --> 00:09:22,021 Ladies and gentlemen, 235 00:09:22,021 --> 00:09:24,021 oh, you're such a wonderful crowd. 236 00:09:25,021 --> 00:09:29,021 My name is Tommy D, hip-hop lounge singer, 237 00:09:29,021 --> 00:09:30,021 and I'll be providing 238 00:09:30,021 --> 00:09:32,021 your listening pleasure this evening. 239 00:09:32,021 --> 00:09:35,021 And right now, I'd like to slow it on down 240 00:09:35,021 --> 00:09:38,021 with my main man, Biz Markie. 241 00:09:38,021 --> 00:09:42,021 With your mouth, Biz 242 00:09:45,021 --> 00:09:47,021 With your mouth, Biz 243 00:09:47,021 --> 00:09:48,021 HUEY: Excuse me, brother. 244 00:09:49,021 --> 00:09:51,021 Mind if I have a word with you 245 00:09:51,021 --> 00:09:52,021 about some of the so-called 246 00:09:52,021 --> 00:09:54,021 "food" you're servin' this evenin'? 247 00:09:54,021 --> 00:09:56,021 TOM: 248 00:09:56,021 --> 00:09:58,021 And here's the man himself. 249 00:09:58,021 --> 00:10:01,021 Robert, these two ladies wanted to meet 250 00:10:01,021 --> 00:10:03,021 the man behind The Itis. 251 00:10:03,021 --> 00:10:05,021 Well! 252 00:10:05,021 --> 00:10:07,021 Hello there, cutie pie. 253 00:10:08,021 --> 00:10:09,021 Hi. 254 00:10:09,021 --> 00:10:10,021 My name is Janet, 255 00:10:10,021 --> 00:10:12,021 and I just can't begin to tell you 256 00:10:12,021 --> 00:10:14,021 how fantastic your food is. 257 00:10:14,021 --> 00:10:15,021 GRANDDAD: Oh. 258 00:10:16,021 --> 00:10:16,021 Thank you, kindly. 259 00:10:17,021 --> 00:10:21,021 With your... 260 00:10:24,021 --> 00:10:26,021 Biz. 261 00:10:28,021 --> 00:10:29,021 Yeah. 262 00:10:29,021 --> 00:10:30,021 Listen, I don't want to keep you, 263 00:10:30,021 --> 00:10:34,021 but I'm sure that you will be seeing a lot more of me. 264 00:10:38,021 --> 00:10:41,021 Bitches love free food, Robert. 265 00:10:41,021 --> 00:10:43,021 MAN: Oh, my God! 266 00:10:43,021 --> 00:10:45,021 GRANDDAD: Hey, where you goin'? 267 00:10:45,021 --> 00:10:47,021 Bed four needs more bacon. 268 00:10:49,021 --> 00:10:51,021 What did you tell him? What's behind your back? 269 00:10:53,021 --> 00:10:57,021 Elijah Muhammad's "How to Eat to Live." 270 00:10:57,021 --> 00:10:58,021 I knew it! 271 00:10:58,021 --> 00:10:59,021 Just what joy do you get 272 00:10:59,021 --> 00:11:01,021 out of trying to crush all of my dreams, Huey? 273 00:11:01,021 --> 00:11:03,021 Do you know how long I've wanted 274 00:11:03,021 --> 00:11:04,021 to own my own restaurant? 275 00:11:04,021 --> 00:11:06,021 Three weeks, at Sunday dinner. 276 00:11:06,021 --> 00:11:08,021 That was the first time you mentioned it, 277 00:11:08,021 --> 00:11:11,021 and you only started doin' the stupid Sunday dinner thing 278 00:11:11,021 --> 00:11:12,021 because you saw Soul Food on cable. 279 00:11:13,021 --> 00:11:15,021 HUEY: We're gonna pause this 280 00:11:15,021 --> 00:11:17,021 for the benefit of all y'all who never saw Soul Food. 281 00:11:17,021 --> 00:11:19,021 Soul Food is a movie 282 00:11:19,021 --> 00:11:21,021 about a big, humongous black grandmother, 283 00:11:21,021 --> 00:11:23,021 aptly named Big Mama. 284 00:11:23,021 --> 00:11:25,021 Big Mama demonstrates her love 285 00:11:25,021 --> 00:11:28,021 by feeding herself and her offspring 286 00:11:28,021 --> 00:11:30,021 enormous amounts of pig lard. 287 00:11:30,021 --> 00:11:31,021 Then-- 288 00:11:31,021 --> 00:11:32,021 Get this. 289 00:11:32,021 --> 00:11:34,021 --Big Mama's arteries are so clogged, 290 00:11:34,021 --> 00:11:36,021 they gotta amputate her arm. 291 00:11:36,021 --> 00:11:37,021 GRANDDAD: It was her leg! 292 00:11:37,021 --> 00:11:40,021 HUEY: Right. Okay, whatever. Leg. 293 00:11:40,021 --> 00:11:43,021 Then she dies of a heart attack. 294 00:11:44,021 --> 00:11:46,021 Or another stroke or somethin'. 295 00:11:46,021 --> 00:11:47,021 MAN: God called her home. 296 00:11:47,021 --> 00:11:51,021 HUEY: And what does the family do 297 00:11:47,021 --> 00:11:51,021 after she dies? 298 00:11:51,021 --> 00:11:53,021 They get together for a Sunday dinner 299 00:11:53,021 --> 00:11:55,021 and eat the same food that just killed Big Mama. 300 00:11:55,021 --> 00:11:57,021 The same food! 301 00:11:57,021 --> 00:11:59,021 They didn't learn a lesson. Nobody went on a diet. 302 00:12:00,021 --> 00:12:02,021 And that's the end of the movie. 303 00:12:02,021 --> 00:12:04,021 Sunday dinners was my idea. They got that from me. 304 00:12:04,021 --> 00:12:06,021 Something wrong? 305 00:12:06,021 --> 00:12:07,021 Look, Ed, 306 00:12:07,021 --> 00:12:08,021 I'm sorry. 307 00:12:08,021 --> 00:12:10,021 We just lost a waiter, a-and... 308 00:12:10,021 --> 00:12:12,021 Robert, relax. 309 00:12:12,021 --> 00:12:14,021 Look around. 310 00:12:23,021 --> 00:12:26,021 Well, I still have to replace that waiter. 311 00:12:32,021 --> 00:12:33,021 Ugh. 312 00:12:33,021 --> 00:12:34,021 Wha-- 313 00:12:34,021 --> 00:12:36,021 HUEY: What people soon discovered 314 00:12:36,021 --> 00:12:40,021 was that Granddad's food was as addictive as it was tasty. 315 00:12:40,021 --> 00:12:44,021 The restaurant was booked solid around the clock. 316 00:12:46,021 --> 00:12:51,021 People started to show up late for work. 317 00:12:51,021 --> 00:12:54,021 Others stopped going to work altogether. 318 00:12:59,021 --> 00:13:00,021 Jobs were lost. 319 00:13:03,021 --> 00:13:05,021 The Itis addicts who couldn't afford the beds 320 00:13:05,021 --> 00:13:07,021 moved into Meadowlark Park. 321 00:13:07,021 --> 00:13:08,021 Without jobs, 322 00:13:08,021 --> 00:13:10,021 they turned to crime to feed their habit. 323 00:13:10,021 --> 00:13:12,021 A month after The Itis opened, 324 00:13:12,021 --> 00:13:15,021 Meadowlark Park had its first mugging. 325 00:13:16,021 --> 00:13:18,021 No, no! 326 00:13:18,021 --> 00:13:19,021 Stop! Stop! Give me that! 327 00:13:23,021 --> 00:13:24,021 Hello? 328 00:13:24,021 --> 00:13:25,021 911? 329 00:13:25,021 --> 00:13:26,021 I've been mugged! 330 00:13:29,021 --> 00:13:32,021 It took 3 hours for the police to arrive. 331 00:13:32,021 --> 00:13:35,021 This was officially a bad neighborhood. 332 00:14:01,021 --> 00:14:02,021 Ow! 333 00:14:02,021 --> 00:14:03,021 You bitch! 334 00:14:03,021 --> 00:14:05,021 Oh, you-- 335 00:14:06,021 --> 00:14:08,021 Stay away from my food! 336 00:14:08,021 --> 00:14:09,021 GRANDDAD: Whoa, whoa! Hey! 337 00:14:09,021 --> 00:14:11,021 Don't damage the floor! 338 00:14:17,021 --> 00:14:19,021 WOMAN: Hey, Granddaddy, 339 00:14:17,021 --> 00:14:19,021 it's me, 340 00:14:19,021 --> 00:14:20,021 Hey! Janet. 341 00:14:20,021 --> 00:14:21,021 We met on opening night. 342 00:14:21,021 --> 00:14:22,021 Damn! 343 00:14:22,021 --> 00:14:23,021 What happened to you? 344 00:14:23,021 --> 00:14:25,021 Look, I was just wondering 345 00:14:25,021 --> 00:14:27,021 if I could get a quick Luther burger. 346 00:14:27,021 --> 00:14:28,021 Hey, come on, get off me! 347 00:14:28,021 --> 00:14:29,021 Please. Look, just one. 348 00:14:29,021 --> 00:14:31,021 What's wrong with you, woman? 349 00:14:31,021 --> 00:14:32,021 Hey, get off my leg! 350 00:14:32,021 --> 00:14:34,021 You got one in that bag, don't you?! 351 00:14:34,021 --> 00:14:36,021 Please, Granddaddy. I'll do anything! 352 00:14:36,021 --> 00:14:38,021 Then take the damn thing! 353 00:14:39,021 --> 00:14:41,021 GRANDDAD: Damn! 354 00:14:41,021 --> 00:14:42,021 That was my dinner. 355 00:14:58,021 --> 00:15:00,021 Don't worry about last night. 356 00:15:00,021 --> 00:15:02,021 We'll get you some security. 357 00:15:02,021 --> 00:15:03,021 This ain't exactly 358 00:15:03,021 --> 00:15:05,021 the best neighborhood anymore, 359 00:15:05,021 --> 00:15:07,021 but we have a bigger problem. 360 00:15:07,021 --> 00:15:10,021 We're losing money because you're not getting 361 00:15:10,021 --> 00:15:12,021 these people out of here fast enough. 362 00:15:12,021 --> 00:15:13,021 Like him. 363 00:15:13,021 --> 00:15:14,021 Get your ass up, 364 00:15:14,021 --> 00:15:16,021 or pay for another hour in the bed! Now! 365 00:15:16,021 --> 00:15:17,021 I can't... 366 00:15:18,021 --> 00:15:18,021 Chico! 367 00:15:20,021 --> 00:15:22,021 Oh, God. 368 00:15:22,021 --> 00:15:23,021 There. 369 00:15:23,021 --> 00:15:24,021 Look like a bed just opened up. 370 00:15:26,021 --> 00:15:28,021 Check this out. 371 00:15:28,021 --> 00:15:30,021 I had Chico modify the bed 372 00:15:30,021 --> 00:15:32,021 like the Mexicans do with their cars. 373 00:15:32,021 --> 00:15:34,021 They call it... 374 00:15:34,021 --> 00:15:36,021 "hydraulics." 375 00:15:36,021 --> 00:15:37,021 Watch this. 376 00:15:44,021 --> 00:15:45,021 Let's see. 377 00:15:45,021 --> 00:15:46,021 Um, this is my first time here, 378 00:15:46,021 --> 00:15:47,021 but all my friends rave about it. 379 00:15:47,021 --> 00:15:48,021 What's good? 380 00:15:48,021 --> 00:15:50,021 Oh, everything here will kill you. 381 00:15:50,021 --> 00:15:52,021 Run. 382 00:15:54,021 --> 00:15:55,021 Fine. 383 00:15:55,021 --> 00:15:56,021 You wanna keep playin' around? 384 00:15:56,021 --> 00:15:57,021 Now, you can wash the dishes. 385 00:15:57,021 --> 00:16:00,021 Granddad, look what you've done to this community. 386 00:16:00,021 --> 00:16:02,021 It's not that bad. 387 00:16:02,021 --> 00:16:03,021 Not that bad? 388 00:16:03,021 --> 00:16:04,021 This place used to sit 389 00:16:05,021 --> 00:16:07,021 between a coffee shop and a day spa. 390 00:16:07,021 --> 00:16:09,021 Now, there's a liquor store and a damn Foot Locker. 391 00:16:09,021 --> 00:16:11,021 This food is destructive. 392 00:16:11,021 --> 00:16:14,021 This food is your culture. 393 00:16:14,021 --> 00:16:16,021 Then the culture is destructive. 394 00:16:16,021 --> 00:16:18,021 CHICO: He's right, 395 00:16:16,021 --> 00:16:18,021 Señor Freeman. 396 00:16:18,021 --> 00:16:20,021 All African-American slaves had to eat 397 00:16:20,021 --> 00:16:22,021 was the parts of the pigs 398 00:16:22,021 --> 00:16:24,021 the slaves' masters wouldn't eat, 399 00:16:24,021 --> 00:16:26,021 but that was a survival technique, ese. 400 00:16:26,021 --> 00:16:29,021 They didn't really have a choice. 401 00:16:29,021 --> 00:16:31,021 I don't think people are supposed to eat this stuff. 402 00:16:31,021 --> 00:16:33,021 Or, at least, not so much. 403 00:16:35,021 --> 00:16:36,021 What? 404 00:16:36,021 --> 00:16:38,021 I can't take an Afro-American Studies class 405 00:16:38,021 --> 00:16:39,021 at the community college? 406 00:16:40,021 --> 00:16:42,021 Well, nobody asked you, Chico. 407 00:16:42,021 --> 00:16:44,021 This is my restaurant, 408 00:16:44,021 --> 00:16:46,021 and we'll serve the food that I wanna serve, señor. 409 00:16:46,021 --> 00:16:49,021 Actually, it's my restaurant, 410 00:16:49,021 --> 00:16:51,021 and it's shutting down. 411 00:16:51,021 --> 00:16:53,021 Sorry, Robert. 412 00:16:53,021 --> 00:16:55,021 It was fun while it lasted. 413 00:16:55,021 --> 00:16:57,021 But, uh, w-what happened? 414 00:16:57,021 --> 00:17:00,021 HUEY: Granddad learned white people 415 00:17:00,021 --> 00:17:02,021 had their own survival techniques. 416 00:17:02,021 --> 00:17:03,021 They call it "litigation." 417 00:17:03,021 --> 00:17:06,021 Janet O'Siren had gone from this, 418 00:17:06,021 --> 00:17:08,021 to this... 419 00:17:11,021 --> 00:17:12,021 and back to this, 420 00:17:12,021 --> 00:17:14,021 with the help of two liposuctions 421 00:17:14,021 --> 00:17:16,021 and emergency gastrointestinal surgery. 422 00:17:16,021 --> 00:17:18,021 We want half a million for medical bills 423 00:17:18,021 --> 00:17:21,021 and 4 million in emotional damages. 424 00:17:21,021 --> 00:17:22,021 We'll pay her insurance deductible. 425 00:17:22,021 --> 00:17:23,021 Deal. 426 00:17:24,021 --> 00:17:25,021 And, um-- Ahem. 427 00:17:25,021 --> 00:17:26,021 --one last Luther burger. 428 00:17:27,021 --> 00:17:28,021 Chico! 429 00:17:28,021 --> 00:17:29,021 Wuncler feared it would be 430 00:17:29,021 --> 00:17:32,021 the first of many lawsuits against The Itis. 431 00:17:32,021 --> 00:17:35,021 Granddad's restaurant was no more. 432 00:17:37,021 --> 00:17:39,021 Mmm, mmm! Oh! 433 00:17:39,021 --> 00:17:41,021 This isn't fair. 434 00:17:41,021 --> 00:17:43,021 The people liked this restaurant, 435 00:17:43,021 --> 00:17:45,021 and they liked me. 436 00:17:45,021 --> 00:17:46,021 I never wanted to hurt anybody. 437 00:17:48,021 --> 00:17:49,021 Janet, are you okay? 438 00:17:49,021 --> 00:17:51,021 I think she's having a heart attack. 439 00:17:51,021 --> 00:17:53,021 I believe our business is done. 440 00:17:53,021 --> 00:17:54,021 Have a nice day. 441 00:17:54,021 --> 00:17:56,021 Call me later, Robert. 442 00:17:57,021 --> 00:17:58,021 Hello. 443 00:17:58,021 --> 00:17:59,021 911? 444 00:17:59,021 --> 00:18:01,021 My client's having a heart attack. 445 00:18:01,021 --> 00:18:02,021 They're not gonna come. 446 00:18:02,021 --> 00:18:04,021 Yes. We're on the corner of, um, uh, 447 00:18:04,021 --> 00:18:06,021 Cherry Street and-- And Fifth. 448 00:18:06,021 --> 00:18:07,021 Right across from Meadowlark Park. 449 00:18:07,021 --> 00:18:08,021 Hello? 450 00:18:08,021 --> 00:18:09,021 Told you. 451 00:18:10,021 --> 00:18:11,021 Don't you know CPR? 452 00:18:11,021 --> 00:18:14,021 I'm a lawyer. We don't help people. 453 00:18:14,021 --> 00:18:16,021 What about you guys? Don't you know CPR? 454 00:18:19,021 --> 00:18:20,021 GRANDDAD: So I told him, 455 00:18:20,021 --> 00:18:22,021 they wouldn't even teach black people CPR 456 00:18:22,021 --> 00:18:23,021 when I was young. 457 00:18:27,021 --> 00:18:29,021 HUEY: We still do the Sunday dinners. 458 00:18:29,021 --> 00:18:32,021 I think Granddad just likes being popular. 459 00:18:32,021 --> 00:18:35,021 But we do switch up the menu from week to week. 460 00:18:35,021 --> 00:18:36,021 It's somethin'. 461 00:18:37,021 --> 00:18:38,021 So, what happened? 462 00:18:38,021 --> 00:18:39,021 Chico saved her. 463 00:18:39,021 --> 00:18:41,021 Eh. I took a class. 464 00:18:41,021 --> 00:18:44,021 And after this meal, nobody passed out. 465 00:18:44,021 --> 00:18:45,021 If you'll excuse me. 466 00:18:45,021 --> 00:18:46,021 Robert, may I use--? 467 00:18:46,021 --> 00:18:48,021 WUNCLER: Bathroom's upstairs, right? 468 00:18:49,021 --> 00:18:50,021 GRANDDAD: Huey! 469 00:18:50,021 --> 00:18:51,021 Take care of the dishes, okay? 470 00:18:53,021 --> 00:18:55,021 Don't anybody go in the bathroom 471 00:18:55,021 --> 00:18:56,021 for 35 or 45 minutes. 472 00:18:56,021 --> 00:18:57,021 Whew! 473 00:18:57,021 --> 00:18:58,021 Open the window!