1 00:00:38,789 --> 00:00:39,831 Dedektif Sheppard? 2 00:00:41,291 --> 00:00:42,668 Dedektif Sheppard? 3 00:00:43,502 --> 00:00:45,734 Haydi, John. Bu olayı yardımın olsa da olmasa da çözeceğim. 4 00:00:45,754 --> 00:00:46,759 O burada ne arıyor? 5 00:00:46,780 --> 00:00:48,882 Bu kurbanın diğerleriyle bir bağlantısı var mı? 6 00:00:49,049 --> 00:00:50,696 Eğer bir seri katille karşı karşıyaysak... 7 00:00:50,717 --> 00:00:52,844 ...insanların bunu bilmeye hakkı var. 8 00:00:55,556 --> 00:00:57,975 Kurban büyük ihtimalle beyaz bir erkekmiş. 9 00:00:59,309 --> 00:01:00,727 Büyük ihtimalle mi? 10 00:01:01,228 --> 00:01:02,771 Giysileri, kimliği yok. 11 00:01:02,896 --> 00:01:04,481 Burada öldürülmemiş. 12 00:01:07,276 --> 00:01:09,486 Yoldan ayrılan lastik izleri var. 13 00:01:09,611 --> 00:01:11,446 Büyüklük, genişlik ve oluklarına bakılırsa... 14 00:01:11,467 --> 00:01:13,260 ...eski model bir kamyonet olabilir. 15 00:01:17,327 --> 00:01:18,829 Burada radyatör sıvısı var. 16 00:01:18,954 --> 00:01:20,831 Araçta sızıntı varmış gibi görünüyor. 17 00:01:34,511 --> 00:01:36,388 Diğer yedi olayla benzer şekilde. 18 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 Göğüs yarası aynı mı? 19 00:01:38,056 --> 00:01:39,224 Evet. 20 00:01:41,101 --> 00:01:42,352 Hayır! 21 00:01:50,944 --> 00:01:52,487 Her şeyi gördüğümü sanmıştım. 22 00:01:53,530 --> 00:01:54,948 Evet, ben de. 23 00:01:55,657 --> 00:01:57,576 Bir gün öğreneceğiz. 24 00:03:11,236 --> 00:03:13,836 VEGAS 25 00:03:28,208 --> 00:03:29,418 Thomas Crane. 26 00:03:29,668 --> 00:03:31,545 Üç gün önce kaybolduğu bildirilmiş. 27 00:03:31,670 --> 00:03:33,380 39 yaşında. 28 00:03:33,505 --> 00:03:35,340 Sence bu adam 39 yaşında gibi mi görünüyor? 29 00:03:35,465 --> 00:03:37,968 Diş kayıtlarına bak. Doğal nedenlerden ölmemiş. 30 00:03:38,176 --> 00:03:41,805 Hayır. Hızlı bir hücre bozulması olmuş gibi görünüyor. 31 00:03:42,389 --> 00:03:43,557 Diğer kurbanlarda da... 32 00:03:44,266 --> 00:03:48,437 ...aynı göğüs yarası, garip yaşlanma vardı. 33 00:03:50,772 --> 00:03:52,232 Diğer otopsi raporlarını okudum. 34 00:03:52,372 --> 00:03:53,555 Sebebi bulunamamış. 35 00:03:53,576 --> 00:03:56,538 Tek bildiğim bunun bulaşıcı bir hastalık olmadığı. 36 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 Hiç kimyasal kalıntı yok mu? 37 00:03:59,865 --> 00:04:02,159 Dedektif, raporumun bir kopyasını alın. 38 00:04:04,327 --> 00:04:05,434 Diğer kurbanların hepsinin... 39 00:04:05,454 --> 00:04:08,331 ...yaralarının etrafında radyoaktif kalıntılar vardı. 40 00:04:09,124 --> 00:04:10,250 İşim biter bitmez. 41 00:04:12,294 --> 00:04:14,421 Adım ne demiştiniz? 42 00:04:15,255 --> 00:04:17,340 Keller. Jennifer. 43 00:04:18,654 --> 00:04:21,115 Üç ayda sekiz ceset buldum... 44 00:04:21,136 --> 00:04:24,931 ...ve araştırmamdaki baş doktorun... 45 00:04:24,952 --> 00:04:26,935 ...tıp fakültesine gidecek yaşta bile görünmeyen... 46 00:04:26,955 --> 00:04:28,635 ...birisiyle değiştirilmesi canımı sıkıyor. 47 00:04:29,682 --> 00:04:31,517 *Gurur mu duymalıyım? 48 00:04:32,143 --> 00:04:34,728 *Bu süreç devam ettikçe bana verilen görevi yerine getireceğim. 49 00:04:34,812 --> 00:04:38,398 *Eğer bir problemin varsa eminim ki... 50 00:04:38,419 --> 00:04:40,004 *...konuşacak başkalarını bulursun. 51 00:04:40,025 --> 00:04:41,735 *Zaten konuştum. 52 00:04:42,035 --> 00:04:43,892 Belki birileri araştırmaya taze bakış açısı gerekir... 53 00:04:43,912 --> 00:04:44,955 ...diye düşündü. 54 00:04:45,080 --> 00:04:47,415 Beni değiştirmeliydiler. 55 00:04:49,334 --> 00:04:50,585 Hiç ipucun var mı? 56 00:04:50,794 --> 00:04:53,713 Cesetleri çöle atılmış ve hayatları onlardan emilmiş... 57 00:04:54,117 --> 00:04:55,869 ...gibi görünen birkaç ceset var. 58 00:04:56,083 --> 00:04:58,001 Sence öyle bir şey gerçekten mümkün mü? 59 00:04:58,168 --> 00:05:01,046 Nereli olduğunu bilmiyorum ama bu Dünya'da her şey mümkün. 60 00:05:09,262 --> 00:05:13,725 Geçen ay radyasyon zehirlenmesi tedavisi gören birileri. 61 00:05:15,018 --> 00:05:18,438 Hayır, bu senin başına bela olmayacak, söz veriyorum. 62 00:05:41,044 --> 00:05:42,087 Merhaba. 63 00:05:43,797 --> 00:05:44,923 Bilmiyorum. 64 00:05:45,861 --> 00:05:48,572 Sana söyledim, virüs ya da onun gibi bir şey dediler. 65 00:05:48,635 --> 00:05:51,054 Muhtemelen gıda zehirlenmesi. 66 00:05:51,392 --> 00:05:54,187 Beni yolladıkları yeri görmelisin. 67 00:05:54,224 --> 00:05:56,351 Bir buraya, bir de Bellagio'ya bak. 68 00:05:56,768 --> 00:06:00,522 Bütün gezi de tam bir zaman kaybıydı. 69 00:06:03,024 --> 00:06:05,485 Burnum tekrar kanıyor! 70 00:06:05,652 --> 00:06:07,070 Kapatsam iyi olacak. 71 00:06:07,404 --> 00:06:08,446 Tamam, olur. 72 00:06:08,530 --> 00:06:09,573 Ben de seni seviyorum. 73 00:06:24,504 --> 00:06:26,381 Kapat şunu artık. 74 00:06:32,345 --> 00:06:34,139 Orospu çocuğu. 75 00:07:13,603 --> 00:07:16,702 Sheppard, bu bey FBI'dan Ajan Woolsey. 76 00:07:16,723 --> 00:07:17,891 Tanıştığımıza memnun oldum. 77 00:07:18,016 --> 00:07:19,684 Gözüne ne oldu? 78 00:07:20,018 --> 00:07:21,686 Bu dosyanın yetki alanı mı değişti? 79 00:07:22,520 --> 00:07:23,647 Şimdilik hayır. 80 00:07:23,772 --> 00:07:26,483 Şu an için ilgimizin sebebini söyleyemem... 81 00:07:26,608 --> 00:07:28,860 ...ama iş birliğinize minnettar olurum. 82 00:07:29,986 --> 00:07:32,197 Bende hiçbir şey yok. 83 00:07:32,364 --> 00:07:34,032 Şaşırdım, Dedektif. 84 00:07:34,282 --> 00:07:36,034 Cinayetler sıklaşmaya başladı. 85 00:07:36,159 --> 00:07:37,911 Bu kesinlikle devam ediyor. 86 00:07:38,442 --> 00:07:39,902 İlk cesetler gömülmüştü. 87 00:07:39,996 --> 00:07:43,875 Çakallar onları 564. yola sürükledikleri için bulabildik. 88 00:07:44,084 --> 00:07:46,461 Şimdi öylece akbabalara atıyor. 89 00:07:46,586 --> 00:07:49,464 Yani bu daha mı umursamazca, yoksa cesurca mı? 90 00:07:50,006 --> 00:07:53,843 Birileri bana son kurbanın doktor raporunda neden hiç radyoaktif... 91 00:07:53,864 --> 00:07:55,742 ...şeyler, ne diyordunuz, görünmediğini söyleyebilir mi? 92 00:07:55,762 --> 00:07:57,055 İzotoplar. 93 00:07:57,555 --> 00:07:59,307 Hiç bulunmadıklarından olabilir mi? 94 00:08:03,979 --> 00:08:05,689 İlk yedisinde vardı ama. 95 00:08:07,190 --> 00:08:08,275 Nereye gidiyorsun? 96 00:08:08,483 --> 00:08:10,193 Hemşireye görünmem gerek. 97 00:08:14,197 --> 00:08:16,157 Bu adam dün görüldü. 98 00:08:17,291 --> 00:08:18,576 - Nerede o? - O buralı değil... 99 00:08:18,597 --> 00:08:19,660 ...ve bir motelde kalıyor. 100 00:08:19,786 --> 00:08:20,870 Tabloda olması lazım. 101 00:08:20,996 --> 00:08:23,039 Sen de onu öylece gönderdin, öyle mi? 102 00:08:23,234 --> 00:08:24,402 Doktor muayene etti. 103 00:08:24,457 --> 00:08:26,647 Buraya üşütme benzeri sorunlarla tonla insan gelir. 104 00:08:26,668 --> 00:08:29,129 Pekâlâ, sonuç ne çıktı? 105 00:08:29,296 --> 00:08:31,339 Aynı zamanda burun kanamaları da yaşıyordu. 106 00:08:31,492 --> 00:08:32,537 Konuyla alakası olmayabilir. 107 00:08:32,557 --> 00:08:34,260 Bu kuru hava yüzünden yaygın bir şey... 108 00:08:34,301 --> 00:08:36,469 ...ama radyasyon zehirlenmesinden bahsettin. 109 00:08:36,594 --> 00:08:37,637 Teşekkürler. 110 00:08:37,762 --> 00:08:40,890 Eğer gerçekten maruz kalmışsa, bu ciddi olabilir. 111 00:08:41,016 --> 00:08:42,350 Onu bulacağım. 112 00:08:44,102 --> 00:08:46,271 Gözüne bakmamı ister misin, John? 113 00:08:46,438 --> 00:08:48,565 Hayır. Ben... Ben iyiyim. 114 00:08:50,150 --> 00:08:51,609 Hey. 115 00:08:52,027 --> 00:08:54,738 - Beni aramayı düşünüyor musun? - Evet, elbette ararım. 116 00:09:06,374 --> 00:09:07,709 Bu adamı tanıyor musun? 117 00:09:12,005 --> 00:09:14,174 Dün gitti. O bir tıbbi rapor mu? 118 00:09:15,091 --> 00:09:16,134 Hayır. 119 00:09:16,760 --> 00:09:18,282 Eğer bir hastalığı varsa, bilmem gerek. 120 00:09:18,303 --> 00:09:19,888 O odayı düzenli olarak temizlerim. 121 00:09:20,174 --> 00:09:21,467 Çarşafları falan yıkarım. 122 00:09:21,618 --> 00:09:22,953 Evet, o çarşafları yıka. 123 00:09:22,982 --> 00:09:25,276 Bu arada, ben de kayıtlarına bakayım. 124 00:11:54,083 --> 00:11:55,793 Kavga ediyorlardı. Ayrılmak istiyordu. 125 00:11:55,814 --> 00:11:56,981 Bu bir kazaydı. 126 00:11:59,047 --> 00:12:00,590 Parmağı bulamadınız mı? 127 00:12:00,924 --> 00:12:02,342 Bütün gece aradık. 128 00:12:03,468 --> 00:12:05,053 Evet ama buldunuz mu? 129 00:12:05,637 --> 00:12:08,223 Güneş doğduğunda çimenlikte bulduk. 130 00:12:08,556 --> 00:12:09,891 Buzdolabında. 131 00:12:10,642 --> 00:12:11,809 Evin hizmetçisi nerede? 132 00:12:12,185 --> 00:12:13,228 Hastanede. 133 00:12:13,844 --> 00:12:15,012 Çok kan kaybetti. 134 00:12:15,033 --> 00:12:16,085 Gerçekten mi? 135 00:12:16,105 --> 00:12:17,440 Parmağı istemediler mi? 136 00:12:17,565 --> 00:12:19,609 Hayır, dikmek için artık çok geçti. 137 00:12:19,859 --> 00:12:21,486 İyi olacak. 138 00:12:30,954 --> 00:12:31,996 Hangi parmağıydı? 139 00:12:32,121 --> 00:12:33,164 Serçe parmağı. 140 00:12:34,207 --> 00:12:35,667 Hâlâ sen de mi? 141 00:12:35,875 --> 00:12:37,377 O parmakla ne yapacağım ki? 142 00:12:37,502 --> 00:12:39,879 Hem belki hâlâ istiyordur. 143 00:12:43,883 --> 00:12:46,052 - Peki ya köpekler? - Ne olmuş onlara? 144 00:12:46,678 --> 00:12:48,096 Onlardan kurtulmayacak mısın? 145 00:12:48,304 --> 00:12:50,139 Saçmalama. Onları seviyorum. 146 00:12:50,890 --> 00:12:52,809 Biliyorum. Görüyorum. 147 00:13:02,026 --> 00:13:03,152 Güzel el, ha? 148 00:13:03,278 --> 00:13:04,654 Beni tekrar kandırdın. 149 00:13:04,862 --> 00:13:06,906 Sanki akıl okuyabiliyormuşsun gibi, değil mi? 150 00:13:07,365 --> 00:13:08,533 Sadece seninkini. 151 00:13:09,075 --> 00:13:10,326 Şu herife bak. 152 00:13:11,119 --> 00:13:12,579 Bana bakmıyor bile! 153 00:13:12,870 --> 00:13:15,331 Bütün gece paramı aldın ve bana bakmıyorsun bile. 154 00:13:15,748 --> 00:13:18,126 Sakin ol. Manyağın teki işte. 155 00:13:24,507 --> 00:13:26,259 Buralar sana fazla değil mi? 156 00:13:26,759 --> 00:13:28,219 Nesin sen, annem mi? 157 00:13:31,222 --> 00:13:32,682 Devam et. Ben giriş yapacağım. 158 00:15:10,530 --> 00:15:12,281 Bahsi görmek için 22 bin. 159 00:15:23,543 --> 00:15:24,669 Elinde yok. 160 00:15:25,628 --> 00:15:26,754 Kapa çeneni. 161 00:15:36,264 --> 00:15:38,015 Elinde yoktu! İmkânı yok. 162 00:15:40,226 --> 00:15:41,436 Bekle, nereye gidiyorsun? 163 00:15:41,686 --> 00:15:43,646 Şimdi gidemezsin! Şu adama bakın. 164 00:18:17,800 --> 00:18:18,926 Tanrım. 165 00:18:25,057 --> 00:18:27,059 Sence bu bulaşıcı değildir, değil mi? 166 00:18:27,310 --> 00:18:29,645 Yan odadaki adamın dün çıkış yaptığını söylememiş miydin? 167 00:18:29,729 --> 00:18:31,188 Onu hiç görmedim. 168 00:18:31,397 --> 00:18:33,441 Televizyonu kullandı. 169 00:18:34,483 --> 00:18:36,110 Hiçbir şeye dokunma. 170 00:18:37,403 --> 00:18:38,821 Olur. 171 00:18:59,216 --> 00:19:00,635 O ne? 172 00:19:01,677 --> 00:19:03,429 Bu bir olay mahalli. Kaybol. 173 00:19:31,749 --> 00:19:33,167 Dedektif. 174 00:19:35,711 --> 00:19:38,089 Bir ceset daha bulduk. Tam da sizi aramak üzereydim. 175 00:19:38,214 --> 00:19:40,216 Kumarhanede olanları duydum. 176 00:19:40,800 --> 00:19:41,842 Beni mi izliyorsun? 177 00:19:41,926 --> 00:19:44,303 Arabanda bir uydu vericisi var. 178 00:19:44,470 --> 00:19:47,682 Kusura bakmazsan, bizimle ufak bir gezintiye gelmeni istiyoruz. 179 00:19:48,349 --> 00:19:49,976 Başka şansım var mı ki? 180 00:19:52,144 --> 00:19:53,270 Tamam. 181 00:20:20,135 --> 00:20:23,127 *Hayır, FBI'dan değilim. 182 00:20:37,365 --> 00:20:38,699 İmzalamayacak. 183 00:20:38,949 --> 00:20:40,306 Olsun, biz yine de ona söyleyelim. 184 00:20:40,326 --> 00:20:41,535 Ona güvenemeyiz. 185 00:20:41,911 --> 00:20:43,579 Bize yardım edebilir. 186 00:20:45,706 --> 00:20:47,249 En azından bırak da şansımı deneyeyim. 187 00:20:56,008 --> 00:20:57,051 Dedektif. 188 00:20:57,802 --> 00:20:59,345 Ben Dr. Rodney McKay. 189 00:21:01,165 --> 00:21:05,112 *Soruşturman ve şüpheli ile temasın hakkında birkaç soru sormamız gerekiyor. 190 00:21:05,133 --> 00:21:07,128 *Sonra kendi yoluna gidebilirsin. 191 00:21:07,211 --> 00:21:09,952 *Bazı cevaplar alana kadar... 192 00:21:09,973 --> 00:21:12,643 *...hiçbirşeyi imzalamayacağım. 193 00:21:12,664 --> 00:21:15,935 Burada neler olduğunu anlamadığınızı fark ettim. 194 00:21:15,956 --> 00:21:18,250 Anlaman gereken tek bir şey var. 195 00:21:19,462 --> 00:21:21,339 Benimle iş birliği yapmazsan... 196 00:21:21,954 --> 00:21:23,706 ...hayatını mahvedecek gücüm var. 197 00:21:24,050 --> 00:21:26,719 Öyleyse kaybedecek pek bir şeyim olmadığını bilmiyorsun. 198 00:21:28,054 --> 00:21:29,931 Hakkındaki her şeyi biliyorum. 199 00:21:31,015 --> 00:21:32,433 Hiç evlenmedin. 200 00:21:32,850 --> 00:21:34,685 Sahip olduğun tek şey araban. 201 00:21:34,977 --> 00:21:39,148 Bankada 2.363 doların var. 13 bin dolar da borcun var. 202 00:21:39,273 --> 00:21:40,765 Mikey diye birine olan... 203 00:21:40,786 --> 00:21:43,312 ...kayıt dışı kumar borçlarını saymıyorum bile. 204 00:21:45,271 --> 00:21:46,314 Başka ne var? 205 00:21:46,397 --> 00:21:48,553 İki başarısız deneme ve... 206 00:21:48,649 --> 00:21:51,360 ...dört yıldan sonra, en sonunda dedektiflik eğitimini bitirdin... 207 00:21:51,652 --> 00:21:53,509 ...ve şimdi üç aylık performans değerlendirmelerini... 208 00:21:53,529 --> 00:21:54,864 ...zar zor geçiyorsun. 209 00:21:55,035 --> 00:21:57,496 *Bazen, davayı çözersin. 210 00:21:57,719 --> 00:21:59,721 *Ama kanıtların toplanma şeklinden ötürü... 211 00:21:59,742 --> 00:22:02,494 *...suçlamalar geçerli bulunmaz. 212 00:22:02,972 --> 00:22:06,642 *Ortağın yok, çünkü kimse seninle çalışmaya dayanamıyor. 213 00:22:08,717 --> 00:22:10,146 Doğru mu gidiyorum? 214 00:22:10,733 --> 00:22:12,614 Naneli sakız da severim. 215 00:22:15,038 --> 00:22:16,122 Al. 216 00:22:16,456 --> 00:22:17,498 Dalga geçiyordum. 217 00:22:17,749 --> 00:22:19,208 Hayır, geçmiyordun. 218 00:22:20,960 --> 00:22:22,962 Daha da öncesine gidelim, olur mu? 219 00:22:23,821 --> 00:22:26,199 Afganistan'da bir helikopter pilotuydun... 220 00:22:26,324 --> 00:22:27,597 ...emirlere uymayıp düşman hattının... 221 00:22:27,617 --> 00:22:28,890 ...gerisinde kalmış bir doktoru kurtarmaya... 222 00:22:28,910 --> 00:22:31,996 ...çalıştığın için utanç verici bir şekilde atıldın. 223 00:22:32,090 --> 00:22:33,133 Helikopterin düşürüldü... 224 00:22:33,154 --> 00:22:34,166 ...ölmedin, kurtuldun... 225 00:22:34,186 --> 00:22:37,273 ...ama ne yazık ki, kaza dört Amerikan askeri... 226 00:22:37,420 --> 00:22:39,464 ...ve sekiz sivilin ölümüne sebep oldu. 227 00:22:40,329 --> 00:22:41,622 Hapis cezasından yırttın... 228 00:22:41,747 --> 00:22:44,917 ...ve sicilin politik nedenler dolayısıyla gizlendi. 229 00:22:45,042 --> 00:22:46,711 Böyle şeyler olur, değil mi? 230 00:22:47,170 --> 00:22:50,882 O zamandan beri buna katlandın... 231 00:22:52,550 --> 00:22:55,094 ...ama gerçeği bilseler diğer insanlar katlanır mıydı, bilmem. 232 00:22:57,722 --> 00:22:59,474 Gerçekten umurumda değil. 233 00:23:01,100 --> 00:23:02,185 Tabii. 234 00:23:03,352 --> 00:23:04,604 Çok kötü. 235 00:23:14,185 --> 00:23:17,980 Bir seferinde senin başka bir versiyonunla karşılaştım. 236 00:23:20,411 --> 00:23:21,996 O çok farklıydı. 237 00:23:23,164 --> 00:23:25,291 - Ne? - Yok bir şey. 238 00:23:25,708 --> 00:23:26,959 Senin düşündüğün gibi. 239 00:23:27,084 --> 00:23:29,378 Bu beni hiç şaşırtmadı. 240 00:23:30,588 --> 00:23:31,631 Bak... 241 00:23:35,468 --> 00:23:36,928 Biz kötü adamlar değiliz. 242 00:23:37,970 --> 00:23:39,931 Sadece gezegeni güvende tutmak istiyoruz. 243 00:23:40,389 --> 00:23:42,600 Ondan hiç kuşkum yok. 244 00:23:44,477 --> 00:23:46,646 Bana ilk başta inanacağını düşünmüyordum. 245 00:23:47,313 --> 00:23:49,524 Sana bazı inanılmaz şeylerden bahsedeceğim. 246 00:23:49,732 --> 00:23:52,401 Solucan deliği Yıldızgeçidi denen bir cihazdan geçiyor... 247 00:23:53,652 --> 00:23:55,795 ...ve uzay-zamandaki diğer boyutlara... 248 00:23:55,816 --> 00:23:58,706 ...eski insan ırklarına... 249 00:23:59,492 --> 00:24:03,120 ...hatta bilinen gerçekliğimizin farklı olanlarına... 250 00:24:03,412 --> 00:24:06,666 ...senin ve benim hayal bile edemeyeceğimiz... 251 00:24:07,124 --> 00:24:08,918 ...olaylara olanak sağlıyor. 252 00:24:09,418 --> 00:24:11,546 Uzaylı yaratıklar mı? 253 00:25:05,516 --> 00:25:09,186 Beş yıl önce Antarktika'da buzun 1,5 kilometre altında bulundu... 254 00:25:09,395 --> 00:25:10,980 ...sonra da buraya taşındı. 255 00:25:11,397 --> 00:25:15,287 Uzaydan enerji çeken bir güç kaynağı ile çalışıyor. 256 00:25:15,735 --> 00:25:17,028 Ona ZMN diyoruz. 257 00:25:17,236 --> 00:25:18,988 Yani, SNM. 258 00:25:19,113 --> 00:25:20,656 Affedersin, ben Kanadalıyım. 259 00:25:21,016 --> 00:25:22,416 Eğer doğru genetik koda sahipsen... 260 00:25:22,436 --> 00:25:24,813 ...bazı havalı silahları, uzaktan, aklın aracılığıyla... 261 00:25:24,834 --> 00:25:26,586 ...kontrol etmeni sağlıyor. 262 00:25:26,800 --> 00:25:28,341 Bu silah sayesinde üç ay önce... 263 00:25:28,362 --> 00:25:30,242 ...Dünya'ya saldıran bir Wraith gemisini yendik. 264 00:25:31,626 --> 00:25:33,002 Başka var mı? 265 00:25:33,127 --> 00:25:35,546 - Neden, koltuktan mı? - Hayır, uzaylılardan. 266 00:25:35,671 --> 00:25:38,049 Evet. Çok daha fazlası var. 267 00:25:38,507 --> 00:25:40,468 Neyse ki başka bir galaksideler... 268 00:25:40,926 --> 00:25:44,013 ...ve şimdilik, Dünya'nın yerini bilmiyorlar. 269 00:25:48,225 --> 00:25:49,644 Dedektif? 270 00:25:53,189 --> 00:25:54,940 Onlara dart deniyor. 271 00:25:55,074 --> 00:25:57,878 Ufak, hızlı, tek pilotlu saldırı gemileri. 272 00:25:57,899 --> 00:25:59,776 Kovanı çabucak hallettiğimiz için şanslıyız. 273 00:25:59,867 --> 00:26:02,328 Her biri bunlardan yüzlercesini taşıyor. 274 00:26:02,811 --> 00:26:05,982 *Yıldız Geçiti sayesende elde ettiğimiz... 275 00:26:07,482 --> 00:26:10,152 *...uzaylı teknolojisiyle ürettiğimiz... 276 00:26:10,277 --> 00:26:14,072 *...it dalaşı yapabilen 302'lerimiz var. 277 00:26:14,477 --> 00:26:16,855 Çöle cesetler atan adamsa... 278 00:26:17,180 --> 00:26:18,390 Bir uzaylı. 279 00:26:18,620 --> 00:26:19,787 Bir Wraith. 280 00:26:20,149 --> 00:26:22,274 İnsanla Eratus böceği denen bir böceğin... 281 00:26:22,295 --> 00:26:24,135 ...genetik melezinden meydana gelmiş bir canlı. 282 00:26:24,584 --> 00:26:26,419 İnsan enerjisiyle besleniyor... 283 00:26:26,628 --> 00:26:29,380 ...tam olarak ellerindeki emiciyi kullanarak... 284 00:26:29,505 --> 00:26:31,424 ...insanların yaşamlarını emiyorlar. 285 00:26:33,666 --> 00:26:35,793 Galiba bunların hepsi sana bilimkurgu gibi geliyor. 286 00:26:37,305 --> 00:26:39,182 Pek bilimkurgu seven biri değilim. 287 00:26:40,195 --> 00:26:42,796 *Dünyaya saldırılarından sonra iyi bir iş çıkartığımızı düşünüyorduk... 288 00:26:42,816 --> 00:26:46,069 *...fakat görünen o ki birisi kurtulmuş. 289 00:26:51,986 --> 00:26:53,864 Ekibim ve ben çoğunlukla Atlantis dışında... 290 00:26:53,943 --> 00:26:55,882 ...Pegasus Galaksisi'nin içinde çalışırız... 291 00:26:55,933 --> 00:26:58,936 ...ama Wraithler konusundaki deneyimimiz yüzünden... 292 00:26:58,957 --> 00:27:00,083 ...Dünya'ya çağırıldık. 293 00:27:00,307 --> 00:27:01,642 Şimdi, karşılaştığınız Wraith... 294 00:27:01,767 --> 00:27:04,395 ...öyle görünüyor ki uyum konusunu oldukça iyi kotarıyor. 295 00:27:04,520 --> 00:27:06,105 Ne yani, insan kılığında mı geziyor? 296 00:27:06,230 --> 00:27:08,629 Tanımlamalarınıza ve kumarhanedeki video kamera görüntülerine... 297 00:27:08,649 --> 00:27:09,900 ...bakarsak öyle. 298 00:27:11,235 --> 00:27:12,903 Normalde nasıl görünüyorlar? 299 00:27:18,891 --> 00:27:21,769 Normalde böyle görünüyorlar. 300 00:27:41,640 --> 00:27:42,725 Neden öyle yapıyorlar ki? 301 00:27:42,850 --> 00:27:44,310 Neden mi insanlardan besleniyorlar? 302 00:27:44,435 --> 00:27:45,686 Bu doğalarında var. 303 00:27:45,811 --> 00:27:47,688 Biz onlar için sadece büyükbaş hayvan gibiyiz. 304 00:27:47,730 --> 00:27:48,772 Göletteki balık! 305 00:27:48,793 --> 00:27:51,670 Meşgul, meşgul, yapılacak çok iş, orada burada... 306 00:27:51,995 --> 00:27:54,414 ...bu kendini biraz şiire vermiş. 307 00:27:54,701 --> 00:27:55,776 İyi olmasa da. 308 00:27:55,796 --> 00:27:58,966 Dışarısı çöl kadar sıcak. Gidecek yer yok. 309 00:27:59,175 --> 00:28:01,177 Açlıktan dolayı sayıklıyor. 310 00:28:01,302 --> 00:28:02,386 Ye şunu! 311 00:28:02,803 --> 00:28:05,806 Güçlen. Düşün ve umut et. 312 00:28:05,931 --> 00:28:08,184 Düşün ve umut et... 313 00:28:08,309 --> 00:28:09,894 ...şimdi bakma! 314 00:28:10,311 --> 00:28:13,064 Rüya görmeye devam et. 315 00:28:13,314 --> 00:28:16,901 Varlığının başka bir nedeni olmalı. 316 00:28:17,526 --> 00:28:19,570 Ondan bir şeyler öğrendiniz mi? 317 00:28:19,695 --> 00:28:20,738 Hayır. 318 00:28:20,821 --> 00:28:23,407 İnan bana, her şeyi denedik. 319 00:28:23,949 --> 00:28:27,536 Karşı gelme hayatın kendisi gibi haz veriyor. 320 00:28:28,704 --> 00:28:30,372 Nehir yok. 321 00:28:30,748 --> 00:28:32,249 Su yok. 322 00:28:32,917 --> 00:28:34,668 Çöl kadar kuru! 323 00:28:35,252 --> 00:28:37,421 Her taraf karanlık. 324 00:28:38,047 --> 00:28:40,341 Hasat ayı yükseliyor. 325 00:28:41,675 --> 00:28:43,844 Wraith asla son bulmaz. 326 00:28:46,388 --> 00:28:49,058 Geleceği biliyorum. 327 00:28:51,102 --> 00:28:53,020 İçeri gel. 328 00:28:54,063 --> 00:28:56,065 Sana... 329 00:28:56,607 --> 00:28:58,859 ...kaderini göstereyim. 330 00:28:59,902 --> 00:29:03,489 John Sheppard. 331 00:29:07,201 --> 00:29:09,745 Aklını okuyabilirler. 332 00:29:19,630 --> 00:29:21,173 Sen iyi misin? 333 00:29:22,800 --> 00:29:24,760 İnsanlar gerçeği öğrenecekler mi? 334 00:29:24,898 --> 00:29:26,086 Bu bana kalmış bir şey değil. 335 00:29:26,255 --> 00:29:27,613 Bence, insanlar kendi küçük yanılgılarıyla... 336 00:29:27,633 --> 00:29:29,384 ...mutlu yaşamayı seçebilmeliler. 337 00:29:29,557 --> 00:29:31,350 Gerçeği pek bilmek istemiyorlar. 338 00:29:32,434 --> 00:29:34,478 - Jennifer. - Rodney. 339 00:29:38,149 --> 00:29:41,443 Diğer kurbanlarda radyoaktif kalıntı vardı. 340 00:29:41,674 --> 00:29:43,133 Hepsinde. Olayı anladığımızda... 341 00:29:43,154 --> 00:29:44,426 ...ve şüphelerimiz doğru çıktığında... 342 00:29:44,446 --> 00:29:46,448 ...bütün olay eninde sonunda örtbas edilecekti... 343 00:29:47,158 --> 00:29:49,827 ...ama sen hedefi bunlar olmadan önce buldun. 344 00:29:50,056 --> 00:29:51,474 Seri katil davalarında... 345 00:29:51,495 --> 00:29:53,789 ...kaçmayı başaran kurbanları aramak gerekir. 346 00:29:54,072 --> 00:29:55,490 Bu sayede moteli... 347 00:29:55,511 --> 00:29:57,889 ...ve radyasyon zehirlenmesini bildiren adamı buldun. 348 00:29:58,231 --> 00:29:59,233 Yan odasında bir Wraith olmasından dolayı... 349 00:29:59,253 --> 00:30:00,963 ...maruz kalmış olması büyük bir olasılık. 350 00:30:01,060 --> 00:30:03,165 Yakınlık nedeniyle kazara... 351 00:30:03,186 --> 00:30:05,688 ...maruz kalan üçüncü kişileri aramak aklımıza gelmedi. 352 00:30:06,260 --> 00:30:07,469 Uzaylıya mı? 353 00:30:07,720 --> 00:30:09,096 Hayır. Hayır. 354 00:30:09,221 --> 00:30:14,602 Yine de bu olayda radyoaktif maddenin kurbanlara... 355 00:30:14,727 --> 00:30:16,145 ...suçludan geçtiğini düşünüyoruz. 356 00:30:16,361 --> 00:30:19,502 Ama kaynak taramalarımıza yakalanmıyor? 357 00:30:19,572 --> 00:30:20,858 Nedir o? 358 00:30:23,177 --> 00:30:24,470 Wraithler'in hedefimiz kadar... 359 00:30:24,595 --> 00:30:27,056 ...sık beslenmeye ihtiyacı olmadığını biliyoruz. 360 00:30:27,556 --> 00:30:29,371 Yani, zevk için de besleniyorlar ama bu olayda değil... 361 00:30:29,391 --> 00:30:31,431 ...hele de bu arkada bir iz bırakmak anlamına geliyorsa. 362 00:30:31,451 --> 00:30:32,494 Başka bir sebebi mi var? 363 00:30:32,923 --> 00:30:34,481 Hasta ya da yaralılarsa... 364 00:30:34,502 --> 00:30:37,130 ...iyileşebiliyorlar ama bu enerji ile oluyor. 365 00:30:37,326 --> 00:30:39,348 Hedefin elinde olmadan... 366 00:30:39,369 --> 00:30:40,919 ...yüksek dozda radyasyona maruz kaldığını... 367 00:30:40,939 --> 00:30:41,958 ...ve etkilerini önlemek için... 368 00:30:41,978 --> 00:30:43,595 ...beslenmeye ihtiyaç duyduğunu düşünüyoruz. 369 00:30:43,615 --> 00:30:44,900 Kaynağı ne? 370 00:30:46,884 --> 00:30:49,094 Bir cihaz yapıyor. 371 00:30:49,720 --> 00:30:51,639 Cihazın işlevinin ne olduğundan emin değiliz... 372 00:30:51,764 --> 00:30:55,476 ...ama biz dartı ele geçirmeden ondan bazı parçaları kurtarmayı... 373 00:30:55,809 --> 00:30:57,436 ...başardığını biliyoruz. 374 00:30:57,561 --> 00:30:59,188 Peki ya gerisi? 375 00:30:59,313 --> 00:31:00,397 Wraithler akıllı. 376 00:31:00,569 --> 00:31:02,488 Buralarda işlerin nasıl döndüğünü anlamaları... 377 00:31:02,508 --> 00:31:03,760 ...fazla uzun sürmez. 378 00:31:04,109 --> 00:31:07,696 Gerekli malzemelerin bazılarını çoktan elde ettiğini... 379 00:31:07,821 --> 00:31:09,261 ...ama daha fazlasına ihtiyacı olduğunu düşünüyoruz. 380 00:31:09,281 --> 00:31:11,262 Aynı zamanda takip edilemez paraya ihtiyacı var... 381 00:31:11,283 --> 00:31:12,534 ...yoksa onu şimdiye bulurduk. 382 00:31:12,785 --> 00:31:14,266 Yani poker oynayarak mı para kazanıyor? 383 00:31:14,286 --> 00:31:15,746 Ondan daha iyi bir yol olmalı. 384 00:31:15,871 --> 00:31:17,289 Sanırım banka soyabilir... 385 00:31:17,414 --> 00:31:20,251 ...ama bu riskli ve çok fazla dikkat çeker. 386 00:31:20,584 --> 00:31:22,711 Hayır, Wraithler oyun oynamayı sever... 387 00:31:22,836 --> 00:31:25,923 ...ve akıl yetenekleriyle, bunda oldukça başarılılar. 388 00:31:26,173 --> 00:31:29,134 Şimdi bahsedeceğim en kötü senaryoda... 389 00:31:29,426 --> 00:31:30,636 ...cihazın patlaması gerekir. 390 00:31:30,761 --> 00:31:31,814 Affedersin. 391 00:31:32,634 --> 00:31:33,642 Burada bekle. 392 00:31:35,391 --> 00:31:38,227 - Bu büyük bir ihtimal. - Cihaz bir bomba değil. 393 00:31:39,200 --> 00:31:41,828 Her olasılığa karşı hazırlıklı olmalıyız. 394 00:31:41,849 --> 00:31:44,602 Birleşik Devletlerin yarısını kızartmanın amacı ne olabilir? 395 00:31:45,192 --> 00:31:47,069 - İntikam mı? - İlk tercihi olmaz. 396 00:31:47,194 --> 00:31:48,467 Dünya'nın yerini diğer Wraithler'e... 397 00:31:48,487 --> 00:31:50,948 ...haber verecek bir sinyal yollamak istiyor. 398 00:31:51,282 --> 00:31:52,408 Affedersin. 399 00:31:52,646 --> 00:31:54,681 Rodney, Wraith vericisini çalıştırmak için... 400 00:31:54,702 --> 00:31:56,370 ...o kadar fazla güce ihtiyacı yok. 401 00:31:56,495 --> 00:31:57,830 Pegasus'a mesaj yollamak... 402 00:31:57,955 --> 00:31:59,832 ...ve ölmeden önce kurtarılmak istiyorsa, var. 403 00:31:59,957 --> 00:32:01,563 Onu yapması için inanılmaz bir enerji artışına ihtiyacı var. 404 00:32:01,583 --> 00:32:03,607 Evet! Şu anda sahip olduğundan fazla enerjiye ihtiyacı olacak. 405 00:32:03,627 --> 00:32:05,587 - SNM bile yetmez. - Biliyorum! 406 00:32:05,713 --> 00:32:07,069 O kadar büyük bir enerji artışı kontrol edilemez. 407 00:32:07,089 --> 00:32:08,153 Tehlikeli olmadığını söylemedim. 408 00:32:08,173 --> 00:32:10,050 Birçok anomaliye yol açabilir. 409 00:32:10,175 --> 00:32:11,593 Boyutlar arası bir yarık gibi mi? 410 00:32:11,719 --> 00:32:12,908 Durmadan ondan bahsetmeyi kesecek misin? 411 00:32:12,928 --> 00:32:15,035 Neden hep hatırlatman gerekiyor? Özellikle de başkaları önünde. 412 00:32:15,055 --> 00:32:18,225 - Tam bir çocuk gibisin. - Yine de senden daha zekiyim. 413 00:32:20,227 --> 00:32:21,937 Endişelenme. Her şey kontrol altında. 414 00:32:29,820 --> 00:32:32,531 İş birliğiniz için teşekkürler, Dedektif. 415 00:32:32,823 --> 00:32:35,743 Aklınıza başka bir şey gelirse, beni bu numaradan arayın. 416 00:32:37,745 --> 00:32:40,414 Eğer daha işi bitmediyse, neden cesetleri saklamayı bıraktı? 417 00:32:40,512 --> 00:32:41,520 Bilmiyorum. 418 00:32:41,540 --> 00:32:43,876 Yakalanamayacağına çok güvendiği için olabilir mi? 419 00:32:47,755 --> 00:32:49,423 Arkasında para bıraktı. 420 00:32:49,590 --> 00:32:50,758 Ne kadar? 421 00:32:52,009 --> 00:32:53,260 Birkaç bin dolar. 422 00:32:54,511 --> 00:32:56,424 Endişelenecek miktarda değil, sanırım. 423 00:32:57,392 --> 00:33:00,728 *Farkettim ki senin için çok kolay olmayacak. 424 00:33:01,062 --> 00:33:02,147 *Bağlantıda kalacağım. 425 00:33:02,321 --> 00:33:04,137 *Bu arada bize güvenmelisin. 426 00:33:04,157 --> 00:33:06,880 *Elimizden gelen herşeyi yapacağız. 427 00:33:06,901 --> 00:33:10,113 *Başından beri bana niye bu kadar güvendiğinizi de anlayamadım. 428 00:33:10,418 --> 00:33:12,018 *Senin hakkında birşey daha biliyorum. 429 00:33:13,158 --> 00:33:16,578 *Mühürlenmiş dosyanda da değildi. Şimdi belirteyim dedim. 430 00:33:18,885 --> 00:33:20,534 O saha doktoru. 431 00:33:20,768 --> 00:33:23,681 Emirlere karşı gelip kurtarmak için geri döndüğün? 432 00:33:24,989 --> 00:33:26,449 Onu şahsen tanıyordun, değil mi? 433 00:33:26,512 --> 00:33:29,890 İlişkiniz vardı. 434 00:33:30,124 --> 00:33:32,502 Evet, her şeyi biliyorsun. 435 00:33:33,274 --> 00:33:34,859 Zor bir karardı. 436 00:33:35,518 --> 00:33:38,730 Elbette işlerin o kadar kötüye gitmesini istemedin. 437 00:33:39,882 --> 00:33:41,300 İşler her zaman... 438 00:33:41,842 --> 00:33:43,886 ...plana göre gitmez. 439 00:33:47,127 --> 00:33:49,004 Hepsi bu mu? Beni bırakacak mısınız? 440 00:33:49,014 --> 00:33:50,548 Seni nerede bulacağımızı biliyoruz. 441 00:33:57,064 --> 00:33:58,232 Dedektif. 442 00:34:01,793 --> 00:34:02,900 Bir seferinde senin başka bir versiyonunla... 443 00:34:02,920 --> 00:34:04,755 ...karşılaştığımı söylemiştim, hatırladın mı? 444 00:34:05,297 --> 00:34:06,297 Evet. 445 00:34:06,340 --> 00:34:09,551 Bunu saçmalık olarak düşünebilirsin ama... 446 00:34:09,968 --> 00:34:11,678 ...bir süre önce uzay-zamanda kazara... 447 00:34:11,699 --> 00:34:13,367 ...bir yırtığa neden olduk... 448 00:34:13,488 --> 00:34:16,033 ...ve başka bir gerçekliğe gittik. 449 00:34:16,283 --> 00:34:18,410 Bizimkine oldukça benzeyen birine. 450 00:34:18,944 --> 00:34:20,904 Bir ekiple tanıştım, benim çalıştığıma benzer... 451 00:34:20,925 --> 00:34:23,010 ...sadece onların başında sen vardın. 452 00:34:23,407 --> 00:34:27,786 Dünya'yı birkaç kez kurtarmış bir kahramandın. 453 00:34:27,911 --> 00:34:29,329 Kulağa pek benmişim gibi gelmiyor. 454 00:34:29,413 --> 00:34:31,415 Seninle karşılaştığım diğer John Sheppard... 455 00:34:31,540 --> 00:34:33,542 ...arasında pek bir fark yok. 456 00:34:34,209 --> 00:34:39,214 Bir olayın hayatının yönünü değiştirebilmesi inanılmaz. 457 00:34:40,173 --> 00:34:41,383 Yine de... 458 00:34:41,848 --> 00:34:43,162 Senin de aynı sağlam kişiliğe... 459 00:34:43,183 --> 00:34:44,560 ...sahip olduğuna inanmak isterim. 460 00:34:44,761 --> 00:34:46,722 Bu yüzden sana gerçekleri anlattım. 461 00:34:49,558 --> 00:34:51,018 Ne söylememi istiyorsun? 462 00:34:51,346 --> 00:34:52,389 Şu an mı? 463 00:34:53,162 --> 00:34:54,706 Hiçbir şey. 464 00:35:04,104 --> 00:35:05,856 *Sınırlar abluka altında. 465 00:35:05,939 --> 00:35:08,025 *Havaalanları kırmızı alarma geçti. 466 00:35:08,224 --> 00:35:09,976 *Radarlar ve dedektörler hazır beklemekte. 467 00:35:10,005 --> 00:35:12,508 *Deadalus halen sensörlerimizde görünmüyor. 468 00:35:12,529 --> 00:35:15,283 *Patlayıcı cihazın vereceği zarara düşünürsek... 469 00:35:15,304 --> 00:35:18,619 *Kaç kere sana söylemem lazım? Bomba yapmıyor. 470 00:35:18,772 --> 00:35:20,399 *Biliyor musun? Daha önce de yanılmıştın. 471 00:35:20,454 --> 00:35:22,348 *- Senin kadar değil tabi ki. - Öyle mi? 472 00:35:22,369 --> 00:35:25,125 *Dışarıda üç aydan beri bir Wraith var. 473 00:35:25,474 --> 00:35:28,560 *Bir şekilde, gezegenin emniyet ve güvenliğini... 474 00:35:28,629 --> 00:35:31,715 *...tehlikeye sokmada başarılı oldu. 475 00:35:31,860 --> 00:35:35,947 *Bugüne kadar, tüm beyin gücü ve elimizin altında ki... 476 00:35:35,968 --> 00:35:40,057 *...teknolojiye rağmen, dedektiften başka kimse yaklaşamadı. 477 00:35:40,557 --> 00:35:43,185 *Söyleyin bakim. Lütfen. 478 00:35:44,394 --> 00:35:46,146 *Bu nasıl mümkün olabilir? 479 00:35:48,482 --> 00:35:50,043 *Peki, bence... 480 00:35:50,064 --> 00:35:52,236 *Doktor, Wraith'in hata yapmasını ve... 481 00:35:52,257 --> 00:35:55,719 *...kendisini ifşa etmesini ümit ederek bekleyemem. 482 00:35:56,323 --> 00:36:01,036 *Bulun şimdi. Planladığı şeyi yapmadan önce. 483 00:36:18,175 --> 00:36:19,844 Neler oluyor? 484 00:37:29,043 --> 00:37:30,174 İnsan enerjisiyle besleniyorlar. 485 00:37:30,194 --> 00:37:32,154 Tam olarak ellerindeki emici ile... 486 00:37:32,175 --> 00:37:33,927 ...insanların yaşamını çekiyorlar. 487 00:37:35,810 --> 00:37:38,010 Dışarısı çöl kadar kuru. 488 00:37:39,662 --> 00:37:41,372 Gidecek yer yok. 489 00:37:45,000 --> 00:37:46,960 Diğer Wraithler'e Dünya'nın yerini gösterecek... 490 00:37:46,981 --> 00:37:48,649 ...bir işaret yollamak istiyor. 491 00:37:51,121 --> 00:37:53,456 Wraith asla son bulmaz. 492 00:37:53,759 --> 00:37:55,678 Geleceği biliyorum. 493 00:37:57,325 --> 00:37:58,997 Bunun için inanılmaz bir enerji artışına ihtiyacı var. 494 00:37:59,017 --> 00:38:01,853 Evet! Elindekinden daha çok güce ihtiyacı var! 495 00:38:02,854 --> 00:38:06,524 Sana kaderini göstereceğim... 496 00:38:06,649 --> 00:38:10,278 ...John Sheppard. 497 00:38:37,272 --> 00:38:38,878 Tarayıcıların benzer izotopları aramak için... 498 00:38:38,898 --> 00:38:40,775 ...en yüksek duyarlılığa göre ayarlanması... 499 00:38:40,796 --> 00:38:42,173 ...sadece çöldeki büyük radyoaktif alanları... 500 00:38:42,193 --> 00:38:43,444 ...saptamalarına neden oluyor. 501 00:38:43,570 --> 00:38:45,301 40 yıl önceki nükleer denemelerin kalıntılarını. 502 00:38:45,321 --> 00:38:47,073 Yüzlerce kilometrekareden bahsediyoruz. 503 00:38:47,094 --> 00:38:48,679 Samanlıkta iğne aramak gibi. 504 00:38:48,927 --> 00:38:51,145 Ya da elindeki kaynakları bırakıp... 505 00:38:51,166 --> 00:38:52,375 ...saklanmış olabilir. 506 00:38:52,507 --> 00:38:53,592 Evet, muhtemelen... 507 00:38:53,663 --> 00:38:55,753 ..."Star Trek: The Experience" da Klingon olarak iş bulmuştur. 508 00:38:55,773 --> 00:38:56,820 O bitti. 509 00:38:56,840 --> 00:38:58,842 Gerçekten mi? Lanet olsun onu görmek istiyordum. 510 00:38:59,069 --> 00:39:00,279 Dr. McKay, sizi arıyorlar. 511 00:39:00,388 --> 00:39:01,722 John Sheppard. 512 00:39:04,877 --> 00:39:06,838 - Alo? - Onu buldum. 513 00:39:06,978 --> 00:39:08,396 Onu bulduğunu düşünüyor. 514 00:39:08,498 --> 00:39:11,668 - Nasıl? - Moteldeki karavanı hatırladım. 515 00:39:11,798 --> 00:39:13,758 Şu eski gümüş kasalardandı. 516 00:39:14,008 --> 00:39:16,427 Sadece bir sezi. Onun daha çok güce ihtiyacı var dedin... 517 00:39:16,553 --> 00:39:19,639 ...ben de şehre giden elektrik hatlarını dolaştım. 518 00:39:20,765 --> 00:39:23,560 Harriman! Şebekeye bağlanacak. 519 00:39:24,477 --> 00:39:26,646 John Sheppard'ın koordinatlarının bizde olması lazım. 520 00:39:38,116 --> 00:39:39,242 Beni dinle. 521 00:39:39,492 --> 00:39:40,827 Ne dediğimi biliyorum... 522 00:39:40,994 --> 00:39:43,121 ...ama sakın çatışmaya girme. Anladın mı? 523 00:39:49,335 --> 00:39:50,712 Siktir. 524 00:40:03,716 --> 00:40:06,489 Hedefe kalan süre, üç dakika. 525 00:43:07,357 --> 00:43:08,776 Şehir boyunca yayılmakta olan... 526 00:43:08,797 --> 00:43:10,465 ...elektrik kesintisi haberleri alıyoruz. 527 00:43:10,677 --> 00:43:12,538 Daedalus yeni bir algılayıcı verisi gönderiyor. 528 00:43:12,559 --> 00:43:14,519 Tamamdır! Devasa bir alt uzay olayı. 529 00:43:14,540 --> 00:43:15,855 Aktif bir Yıldızgeçidi'nin çektiği gücün... 530 00:43:15,875 --> 00:43:17,274 ...10 kat daha fazlasına sahip ve güçleniyor. 531 00:43:17,294 --> 00:43:18,856 Aktif kaldığı sürece menzili artıyor. 532 00:43:18,961 --> 00:43:20,004 Nedir o? 533 00:43:20,254 --> 00:43:21,798 Bir mesaj. 534 00:43:21,923 --> 00:43:23,758 Wraith dilinde kodlanmış. 535 00:43:23,883 --> 00:43:24,926 Üzerinde çalışıyorum. 536 00:43:25,051 --> 00:43:26,969 Hedef saptandı, efendim. 537 00:43:27,970 --> 00:43:29,013 Vurun onu. 538 00:43:55,351 --> 00:43:56,644 Tam isabet sağladık! 539 00:43:56,809 --> 00:43:58,559 Hedef etkisiz hale getirildi. 540 00:43:58,580 --> 00:43:59,998 Mesaj sona erdi. 541 00:44:04,632 --> 00:44:06,801 Mesaj Dünya'nın konumunu içeriyordu. 542 00:44:07,593 --> 00:44:10,054 Pegasus'a ulaşmış olma olasılığı var mı? 543 00:44:10,346 --> 00:44:11,472 Hayır. 544 00:44:12,682 --> 00:44:14,454 Rodney, bu enerji izini daha önce de gördüm. 545 00:44:14,475 --> 00:44:15,893 Biliyorum. 546 00:44:16,678 --> 00:44:18,166 Cihaz uzay-zaman devamlılığında... 547 00:44:18,187 --> 00:44:19,772 ...ufak bir delik açmış gibi görünüyor. 548 00:44:19,856 --> 00:44:21,102 Sence bu bilerek yapılmış bir şey miydi? 549 00:44:21,122 --> 00:44:22,123 Hayır. Sanmıyorum. 550 00:44:22,144 --> 00:44:24,813 Wraith mesajını taşıması planlanan enerjinin çoğu yarıktan gitti. 551 00:44:24,902 --> 00:44:25,945 Nereye? 552 00:44:26,028 --> 00:44:27,280 Bilmenin imkânı yok. 553 00:44:27,405 --> 00:44:28,990 Başka gerçekliklere. 554 00:44:30,032 --> 00:44:32,660 Üzgünüm ama şu an sadece bizi düşünüyorum. 555 00:44:33,247 --> 00:44:36,083 John Sheppard o Wraith'i zamanında bulmamış olsaydı... 556 00:44:36,516 --> 00:44:39,477 ...o mesaj kesinlikle Pegasus'a ulaşacaktı. 557 00:44:40,084 --> 00:44:41,127 Kıçımızı kurtardı. 558 00:44:41,252 --> 00:44:44,505 Evet ama o mesaj deliğin diğer ucundaki... 559 00:44:44,630 --> 00:44:47,967 ...gerçeklikte daha güçlü olmuş olabilir. 560 00:44:50,553 --> 00:44:53,055 Şu an başları bayağı büyük bir belada olabilir.