1 00:00:02,974 --> 00:00:04,350 Gelen solucan deliği. 2 00:00:05,787 --> 00:00:07,497 Görüntü geliyor. 3 00:00:12,471 --> 00:00:13,514 Todd... 4 00:00:13,555 --> 00:00:17,476 Beni gördüğüne şaşırdığına şüphe yok John Sheppard. 5 00:00:18,095 --> 00:00:20,973 Evet, son görüştüğümüzde pek iyi görünmüyordun. 6 00:00:21,271 --> 00:00:23,085 Evet ama tedavinin başarılı olduğunu... 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,743 ...duymak seni sevindirecektir... 8 00:00:24,764 --> 00:00:27,350 ...her ne kadar benim için acı verici olsa da. 9 00:00:27,611 --> 00:00:29,613 Bunu sadece iyi hissetmem için söylüyorsun. 10 00:00:31,121 --> 00:00:34,535 Tekrar ittifakın lideri konumuna geçebildim... 11 00:00:34,556 --> 00:00:38,059 ...ama yakın zamanda bir ihanete uğradım. 12 00:00:38,676 --> 00:00:42,063 Mekiğimden geriye kalanları... 13 00:00:42,084 --> 00:00:43,168 ...arkamda görebilirsiniz. 14 00:00:43,627 --> 00:00:44,920 Evet, iyi inişmiş. 15 00:00:45,848 --> 00:00:48,226 Bu kadar eleştirel olma, Sheppard. 16 00:00:48,603 --> 00:00:52,469 Uçuş becerilerimin seni ve arkadaşlarını... 17 00:00:52,917 --> 00:00:54,669 ...kurtarmasının üzerinden çok geçmedi. 18 00:00:55,973 --> 00:00:58,517 Pilot hatası değildi. Astlarımdan biri tarafından... 19 00:00:58,727 --> 00:01:00,729 ...saldırıya uğradım. 20 00:01:01,379 --> 00:01:03,589 Açık konuştuğum için kusuruma bakma... 21 00:01:04,168 --> 00:01:05,368 ...ama neden umurumuzda olsun? 22 00:01:05,543 --> 00:01:08,902 Sizi ilgilendiren şey bana saldırıp... 23 00:01:08,923 --> 00:01:10,633 ...geçici olarak yenmesi değil. 24 00:01:11,863 --> 00:01:13,198 Daha çok... 25 00:01:13,219 --> 00:01:15,263 ...bunu nasıl yaptığı. 26 00:01:16,118 --> 00:01:17,202 Nasıl yaptı peki? 27 00:01:17,723 --> 00:01:21,310 Çok nadir ve güçlü bir teknoloji ele geçirdi. 28 00:01:21,331 --> 00:01:25,419 Sizin çok aşina olduğunuz bir tanesini. 29 00:01:25,767 --> 00:01:28,061 - SNM mi? Şaka mı yapıyorsun? - Öyle dedi. 30 00:01:28,171 --> 00:01:29,840 - Hayır, ona inanmıyorum. - Neden? 31 00:01:29,965 --> 00:01:32,009 İlk olarak, o şeyler ağaçta yetişmiyorlar. 32 00:01:32,071 --> 00:01:33,864 Adamlarından biri tarafından ihanete uğradı. 33 00:01:33,885 --> 00:01:36,179 Dağınıklığını toparlamak için bizden yardım istiyor. 34 00:01:36,364 --> 00:01:37,574 Hikâyenin sonu. 35 00:01:37,700 --> 00:01:41,370 SNM'nden ilgimizi çekmesi için bahsetmiş olması muhtemel. 36 00:01:41,518 --> 00:01:45,022 Tabii, eninde sonunda doğruyu bulacağımızı bilmesi gerekir... 37 00:01:45,147 --> 00:01:48,488 ...ve bu arada kendisi gönüllü olarak teslim olmayı istedi. 38 00:01:48,509 --> 00:01:49,536 Hiç de iyi bir plan değil. 39 00:01:49,556 --> 00:01:51,799 Bize söylemediği bir şey olduğuna emin olabilirsin. 40 00:01:51,820 --> 00:01:54,802 Evet ama bu SNM hakkında yalan söylemediğini... 41 00:01:54,823 --> 00:01:57,159 - ...göstermez. - Eğer bu doğruysa... 42 00:01:57,763 --> 00:01:59,890 ...çok, çok kötü olabilir. 43 00:02:00,266 --> 00:02:02,351 Yani, verimsiz güç üretimi Wraith... 44 00:02:02,372 --> 00:02:05,274 ...teknolojisini tıkayan şey. Teknolojik avantajlarımızın... 45 00:02:05,295 --> 00:02:07,044 ...sebebi de o. 46 00:02:07,453 --> 00:02:10,623 Eğer bu ast ya da Todd ona her ne diyorsa o... 47 00:02:10,644 --> 00:02:13,170 ...SNM'nden güç alan bir kovanla uçuyorsa, o zaman... 48 00:02:13,191 --> 00:02:15,109 Bu müsamaha gösteremeyeceğiz bir tehdit olur... 49 00:02:16,545 --> 00:02:17,921 ...ve göstermeyeceğiz de. 50 00:03:27,177 --> 00:03:28,443 *Durumu nedir? 51 00:03:29,091 --> 00:03:30,879 "Kapıdaki Düşman" *Doğruyu söylüyor gibi. 52 00:03:30,899 --> 00:03:34,553 *Virüs'ün yol açmış olduğu hastalıktan ya da gen terapisinden hiçbir iz yok. 53 00:03:34,716 --> 00:03:37,553 *Wraith koşullarında tamamen sağlıklı. 54 00:03:37,750 --> 00:03:39,835 *Bu yüzden tekrar insanlardan beslenmeye başlayacak. 55 00:03:39,874 --> 00:03:42,961 *Tedaviden önce nasılsa şimdide aynen öyle. 56 00:03:42,982 --> 00:03:45,151 *Bende bundan korkuyordum. 57 00:03:57,719 --> 00:03:59,880 Yine karşılaştık. 58 00:04:00,277 --> 00:04:01,320 Gerçekten. 59 00:04:01,341 --> 00:04:05,239 Bu şehre bayağı alıştım... 60 00:04:05,488 --> 00:04:08,199 ...neredeyse günlük yaşamdaki bir mola yeri gibi oldu. 61 00:04:09,297 --> 00:04:11,925 Yok olduğunu görmek yazık olurdu. 62 00:04:12,381 --> 00:04:15,426 Sana yardım etmezsek, sonucun o olacağını mı söylüyorsun? 63 00:04:20,372 --> 00:04:22,708 Tamam. Hadi baştan alalım. 64 00:04:23,459 --> 00:04:25,002 SNM nereden geldi? 65 00:04:25,724 --> 00:04:28,127 Cihazların birkaçını yok edilmeden önce... 66 00:04:28,148 --> 00:04:30,650 ...Çoğalıcı şehrinden aldığımı hatırlarsınız. 67 00:04:30,771 --> 00:04:32,410 Evet ve Yarbay Sheppard... 68 00:04:32,431 --> 00:04:34,517 ...klonlama tesisini yok ettiğinde kayboldular. 69 00:04:34,595 --> 00:04:35,930 Hepsi kaybolmadı. 70 00:04:37,677 --> 00:04:38,849 *Anlamadım! 71 00:04:38,895 --> 00:04:41,567 İhtiyacım olandan fazlasını almış olabilirim. 72 00:04:41,933 --> 00:04:42,976 Kaç tane fazlasını? 73 00:04:42,997 --> 00:04:45,786 Önemsiz detaylarla vakit kaybetmeyelim. 74 00:04:46,021 --> 00:04:47,981 Detayları severim. 75 00:04:48,326 --> 00:04:49,624 Size sayısını söylesem bile... 76 00:04:49,645 --> 00:04:51,574 ...bundan emin olmanızın hiçbir yolu yok. 77 00:04:51,852 --> 00:04:54,684 *Sözüme de kesinlikle inanmayacaksınız. O yüzden ne gereği var? 78 00:04:55,082 --> 00:04:56,458 Tamam, o zaman şunu cevapla. 79 00:04:56,480 --> 00:04:59,461 Neden şimdi? O SNM'ler bir yıldan fazladır sendeydi. 80 00:04:59,482 --> 00:05:02,551 Kovanların organik yapıları Kadim teknolojisiyle... 81 00:05:02,572 --> 00:05:04,246 ...bazı uyumsuzluklar çıkarıyor. 82 00:05:04,539 --> 00:05:08,042 *Başarılı bir iş çıkarabilmek için bunun üstesinden gelmem lazımdı. 83 00:05:08,166 --> 00:05:10,167 *Klonlama tesisinde de başarılı oldun. 84 00:05:10,604 --> 00:05:13,028 *Kovan ise çözülmesi çok daha güç bir sorun. 85 00:05:13,049 --> 00:05:15,109 *Çoklu sistemler birbirleriyle uyum içinde olmalı. 86 00:05:15,315 --> 00:05:17,538 *Hiper sürücü, silahlar, gövde bütünlüğü... 87 00:05:17,559 --> 00:05:21,438 En iyi bilimcilerimi bu proje üzerinde çalıştırdım... 88 00:05:22,049 --> 00:05:24,488 ...ve yakın zamanda bir tanesi başardı. 89 00:05:24,645 --> 00:05:26,605 Sadece bunu sana vermek istemedi. 90 00:05:26,785 --> 00:05:28,787 Kendine saklamaya karar verdi... 91 00:05:29,100 --> 00:05:32,853 ...ve şimdi onu durdurmak için yardımımızı istiyorsun. 92 00:05:33,037 --> 00:05:35,456 *Sizin ilgi alanınıza giriyor. 93 00:05:38,778 --> 00:05:40,474 *Atlantis'in yerini biliyor mu? 94 00:05:40,495 --> 00:05:43,039 *Gereksiz detaylar. 95 00:05:45,630 --> 00:05:48,382 *Açıkça söylemek gerekirse, evet biliyorlar... 96 00:05:49,087 --> 00:05:51,715 *...ve görünen o ki yalan söylediğimi varsayıyosun... 97 00:05:51,872 --> 00:05:53,295 *...ve görünen o ki önemli de değil. 98 00:05:53,315 --> 00:05:55,998 *Çünkü şansa bırakamayacağını da biliyorum. 99 00:05:56,859 --> 00:06:01,279 Bilmeniz gereken kovanın henüz yapım aşamasında olduğu. 100 00:06:02,243 --> 00:06:04,996 Hâlâ tam kapasiteyle çalışmıyor... 101 00:06:05,371 --> 00:06:07,103 ...bunun anlamı da eğer şimdi saldırırsanız... 102 00:06:07,123 --> 00:06:09,313 ...onu yok edebilirsiniz ama eğer tereddüt ederseniz... 103 00:06:09,333 --> 00:06:10,501 ...çok geç olur... 104 00:06:10,668 --> 00:06:14,271 ...ve o kovan durdurulamaz bir güç haline gelir. 105 00:06:15,580 --> 00:06:17,248 *Yani şimdi bu işi yapacak mıyız? 106 00:06:17,386 --> 00:06:18,846 *UGD konuyu gözden geçirdiler... 107 00:06:18,867 --> 00:06:20,505 *...ve araştırmaya değer olduğunu karar verdiler. 108 00:06:20,525 --> 00:06:22,028 *Hatta düşünecek olursak bu herifle her çalıştığımız zaman... 109 00:06:22,048 --> 00:06:24,688 *...anlaşmadığımız şeyleri yaparak bizi kandırmaya çalışıyor. 110 00:06:24,717 --> 00:06:26,135 *Hâlen yalan söylüyor diyorum. 111 00:06:26,242 --> 00:06:29,831 *Hatta doğru söylediği zamanlarda da genellikle başka şeyler saklıyor. 112 00:06:30,557 --> 00:06:33,810 *Peki siz Yarbay? Sizinde itirazınızı dikkate alalım. 113 00:06:34,929 --> 00:06:37,724 *UGD araştırın diyor, biz de araştırırız. 114 00:06:42,390 --> 00:06:44,934 *Peki o zaman, işe koyulsak iyi olur. 115 00:07:08,964 --> 00:07:10,424 Yarbay? 116 00:07:13,760 --> 00:07:14,970 Yakışmış. 117 00:07:16,096 --> 00:07:19,558 Alt uzay vericimi çıkartıp... 118 00:07:19,683 --> 00:07:23,562 ...zorla bu gülünç kıyafeti giydirmek çok mu gerekliydi? 119 00:07:23,624 --> 00:07:26,417 Geçen sefer bu gemide olanlardan sonra... 120 00:07:27,190 --> 00:07:28,316 ...bizi suçlayamazsın. 121 00:07:28,442 --> 00:07:31,570 O zaman temas kurduğumuzda köprüde... 122 00:07:31,695 --> 00:07:33,697 - ...bulunma isteğim de... - Reddedildi. 123 00:07:33,874 --> 00:07:36,377 - Bu anlaşılabilir. - Sorun şu... 124 00:07:36,994 --> 00:07:39,080 Ne zaman sana bulaşsak... 125 00:07:39,244 --> 00:07:42,143 ...cebimde, söylemeyi unuttuğun bir şey yüzünden... 126 00:07:42,598 --> 00:07:45,977 ...her şey ters gitsin diye bekleyen bir el bombasıyla... 127 00:07:46,298 --> 00:07:47,674 ...yürüyormuşum gibi hissediyorum. 128 00:07:47,695 --> 00:07:50,114 - Seni temin ederim, bu sefer... - Nefesini boşa harcama. 129 00:07:52,400 --> 00:07:54,360 Bu yoldan daha önce de geçtim. 130 00:07:55,335 --> 00:07:57,212 Eğer gerçekten öyle hissediyorsan... 131 00:07:58,380 --> 00:08:01,028 ...geçen sefer neden gitmeme izin verdin? 132 00:08:01,049 --> 00:08:04,386 Bir anlaşmamız vardı ve sen üstüne düşeni yaptın... 133 00:08:05,345 --> 00:08:08,849 ...dürüst olmak gerekirse, yaşayacağını düşünmemiştim. 134 00:08:11,935 --> 00:08:14,020 Eğer bizimle oynadığını anlarsam... 135 00:08:15,272 --> 00:08:17,858 ...izin falan beklemem. 136 00:08:18,191 --> 00:08:20,694 Evrak işi falan da olmaz. 137 00:08:21,236 --> 00:08:23,029 Seni öylece öldürürüm. 138 00:08:31,288 --> 00:08:34,207 - Durum nedir Albay? - Koordinatlara yaklaşıyoruz. 139 00:08:34,332 --> 00:08:35,625 Bir yere mi gidiyorsunuz? 140 00:08:35,750 --> 00:08:37,441 Tarayıcı menziline girmeden hiper uzaydan çıkın. 141 00:08:37,461 --> 00:08:38,859 Atlayıcıyla gidip kontrol edeceğiz. 142 00:08:38,879 --> 00:08:41,027 - Plan böyle değildi. - Görünmez bir şekilde gider... 143 00:08:41,047 --> 00:08:43,258 ...alt uzaydan güvenli bir kanalla iletişimde kalırız. 144 00:08:43,300 --> 00:08:46,178 Todd'un dediği gibiyse, gelip icaplarına bakabilirsiniz. 145 00:08:47,345 --> 00:08:49,598 Tamam. Dikkatli olun. 146 00:09:00,525 --> 00:09:01,818 Neredeyse menzile girdik. 147 00:09:02,986 --> 00:09:04,279 Görünmezliği devreye alıyorum. 148 00:09:06,031 --> 00:09:08,241 Pekâlâ, ölçümler geliyor. 149 00:09:08,658 --> 00:09:10,327 Bu gerçekten bir kovan. 150 00:09:12,370 --> 00:09:13,872 - Ne? - Normal enerji çıkışından... 151 00:09:13,997 --> 00:09:15,707 ...daha fazlasını okuyorum. 152 00:09:15,832 --> 00:09:18,668 - Yani, çok daha fazlasını. - SNM ile uyumlu mu? 153 00:09:18,793 --> 00:09:21,129 Bu uzaklıktan söylemek zor. 154 00:09:22,047 --> 00:09:23,548 Sheppard, durumunuz nedir? 155 00:09:23,673 --> 00:09:25,300 McKay bazı ilginç ölçümler saptadı... 156 00:09:25,425 --> 00:09:27,761 ...o yüzden yakından bakmaya gidiyoruz. 157 00:09:32,891 --> 00:09:35,310 Devasa bir enerji çıkışı ölçüyorum. 158 00:09:35,435 --> 00:09:36,520 Neler oluyor? 159 00:09:37,312 --> 00:09:38,563 Büyüyor. 160 00:09:40,440 --> 00:09:41,858 Ne demek büyüyor? 161 00:09:41,983 --> 00:09:43,006 Ekstra enerjiyle yaptıkları buydu. 162 00:09:43,026 --> 00:09:44,508 Onu daha büyük ve eğer doğru okuyorsam... 163 00:09:44,528 --> 00:09:48,198 ...daha kalın bir dış gövdeyle büyütüyorlar. 164 00:09:48,688 --> 00:09:51,566 Bak, bu mantıklı, normal kovanlarda büyümenin bir sınırı var. 165 00:09:51,587 --> 00:09:54,240 Daha büyük ya da ağır olurlarsa, bırak hiper uzaya çıkmayı... 166 00:09:54,261 --> 00:09:55,865 ...hareket etmeleri bile imkânsız hale geliyor. 167 00:09:55,885 --> 00:09:56,889 Basit bir şekilde sola dönersin... 168 00:09:56,909 --> 00:09:58,428 ...ve kendi iç basıncın yüzünden parçalanırsın... 169 00:09:58,448 --> 00:09:59,929 - ...ama SNM ile... - Anladım, anladım. 170 00:09:59,949 --> 00:10:01,075 Bunun bizim için anlamı ne? 171 00:10:01,096 --> 00:10:02,472 İşleri bittiğinde... 172 00:10:02,793 --> 00:10:05,421 ...tahminime göre gövde yok edilemez olacak. 173 00:10:07,305 --> 00:10:10,474 Tamam, madem öyle, o kadar ileri gitmeden onları halledelim. 174 00:10:12,889 --> 00:10:14,849 Dur biraz, silahlara güç veriyorlar. 175 00:10:17,519 --> 00:10:19,897 - Bizi göremezler, değil mi? - Hayır, tabii ki göremezler. 176 00:10:19,938 --> 00:10:21,856 Test yapıyor olmalılar. 177 00:10:25,151 --> 00:10:26,194 Lanet bok. 178 00:10:26,653 --> 00:10:29,990 Test atışını üzerimize yapma olasılıkları nedir? 179 00:10:30,011 --> 00:10:32,161 Etrafımızdaki uzayın boşluğuna ve büyüklüğüne bakarak... 180 00:10:32,181 --> 00:10:33,349 ...olamaz derim. 181 00:10:34,786 --> 00:10:36,121 Bizi görebiliyorlar. 182 00:10:38,790 --> 00:10:40,230 Tarayıcılarının hassasiyetini arttırmanın... 183 00:10:40,250 --> 00:10:41,876 ...bir yolunu bulmuş olmalılar. 184 00:10:44,588 --> 00:10:46,548 Dur tahmin edeyim, SNM'yle bir ilgisi var. 185 00:10:46,673 --> 00:10:47,799 Muhtemelen. 186 00:10:48,925 --> 00:10:50,760 Daedalus, bir sorunumuz var. 187 00:10:50,885 --> 00:10:52,470 Görünmezliğimiz işe yaramıyor. 188 00:10:52,596 --> 00:10:54,931 Geliyoruz. Bizi en yüksek ışık altı hıza çıkarın. 189 00:10:55,056 --> 00:10:56,891 - Kalkanları açın. - Emredersiniz, efendim. 190 00:11:03,690 --> 00:11:05,505 Görünmezliği kapatıyorum. Zaten bir işe yaramıyor. 191 00:11:05,525 --> 00:11:06,901 Böylece karşılık da verebiliriz. 192 00:11:07,068 --> 00:11:08,862 Her şey sırayla, Rodney. 193 00:11:17,630 --> 00:11:18,715 Vurulduk! 194 00:11:19,539 --> 00:11:20,707 Kontrolü kaybettim. 195 00:11:20,832 --> 00:11:22,375 Bir yama yapacağım. Biraz zaman verin. 196 00:11:22,396 --> 00:11:24,911 Tükürseler bile ölürüz, Rodney. 197 00:11:35,987 --> 00:11:37,030 İşe yaradı, efendim. 198 00:11:37,051 --> 00:11:38,969 Atışı engelledik. Kalkan dayanıyor. 199 00:11:39,112 --> 00:11:41,740 Tamam, şimdi karşılık verin, ana batarya, tam güç. 200 00:11:41,920 --> 00:11:43,005 Emredersiniz, efendim. 201 00:11:48,689 --> 00:11:49,732 Tam isabet. 202 00:11:49,753 --> 00:11:51,716 - Hasar? - Minimum. 203 00:11:52,606 --> 00:11:54,839 Füzeleri hazırlayın. Onlara elimizdeki her şeyi fırlatacağız. 204 00:11:54,859 --> 00:11:56,861 Efendim, çok büyük bir enerji birikimi ölçüyorum. 205 00:12:04,684 --> 00:12:05,935 Çarpışmaya hazır olun! 206 00:12:15,029 --> 00:12:16,363 Kalkanlar devre dışı! 207 00:12:16,530 --> 00:12:17,823 Bütün güvertelerde ağır hasar. 208 00:12:18,057 --> 00:12:19,846 Hiper sürücüyü ve ana silahları kaybettik. 209 00:12:19,867 --> 00:12:21,910 Kaçış manevraları! Başka isabet alamayız. 210 00:12:22,216 --> 00:12:24,008 Tamam, şimdi uçuş kontrolünün olması lazım. 211 00:12:24,029 --> 00:12:25,906 - Peki ya silahlar? - Mümkün değil. 212 00:12:27,014 --> 00:12:28,599 Bir şeyler oluyor. 213 00:12:42,864 --> 00:12:45,283 Bu hiç mantıklı değil. Çoğu ana sistemimiz devre dışıydı... 214 00:12:45,304 --> 00:12:46,665 ...bizi boynumuzdan yakalamışlardı... 215 00:12:46,685 --> 00:12:48,645 ...ve bunun farkındaydılar. Neden öylece gittiler? 216 00:12:48,666 --> 00:12:51,210 Belki de bizim artık bir tehdit olmadığımızı bildikleri için. 217 00:12:51,231 --> 00:12:53,521 Wraithler çok yardımsevermiş gibi. 218 00:12:53,880 --> 00:12:56,090 Todd geminin bitmediğini söylemişti, değil mi? 219 00:12:56,277 --> 00:12:58,571 SNM'nün tüm potansiyelini daha adapte edemediler. 220 00:12:58,654 --> 00:13:01,023 - Belki savaş onları zorlamıştır. - Eğer durum buysa... 221 00:13:01,044 --> 00:13:03,099 ...işlerini bitirince onlarla karşılaşmak istemem. 222 00:13:03,523 --> 00:13:04,691 Atlantis'e dönmemiz gerek. 223 00:13:04,765 --> 00:13:06,434 Hiper sürücünün onarım süresi nedir? 224 00:13:06,661 --> 00:13:08,330 Kontrol sistemleri tamamıyla kızarmış. 225 00:13:08,351 --> 00:13:09,499 Adamlarım bir yama üstünde çalışıyorlar... 226 00:13:09,519 --> 00:13:11,970 ...ama bu günler, hatta haftalar alabilir. 227 00:13:12,053 --> 00:13:14,388 Şu an için, hiçbir yere gitmiyoruz. 228 00:13:14,556 --> 00:13:16,058 - Efendim... - Ne oldu, Marks? 229 00:13:16,079 --> 00:13:18,039 Sanırım bir şey bulduk. 230 00:13:24,790 --> 00:13:26,875 Kavanaugh? Sen ne arıyorsun burada? 231 00:13:26,945 --> 00:13:27,981 Yer değişimi. 232 00:13:28,024 --> 00:13:30,235 Pegasus Galaksisi'nde daha fazla eğlence ve macera. 233 00:13:30,337 --> 00:13:33,340 - Ne bulduğunu göster lütfen. - Bir alt uzay sinyali. 234 00:13:33,361 --> 00:13:36,301 Kovan hiper uzaya sıçramadan hemen önce yakaladık. 235 00:13:36,322 --> 00:13:39,450 Zayıftı. Şans eseri alıcıya bakarken oldu... 236 00:13:39,478 --> 00:13:41,224 ...yoksa hiç yakalayamayabilirdik. 237 00:13:41,441 --> 00:13:44,036 - Wraith kodu. - Öyle görünüyor. 238 00:13:44,553 --> 00:13:46,222 Mesajda artık radyasyon olduğu... 239 00:13:46,243 --> 00:13:48,245 ...ve daha önce hiç böyle bir şey görmediğim... 240 00:13:48,397 --> 00:13:49,648 ...için çözmekte zorlanıyoruz. 241 00:13:49,669 --> 00:13:50,711 Ben gördüm. 242 00:13:50,763 --> 00:13:52,633 Bir defasında, başka bir ben ile karşılaştığımda... 243 00:13:52,653 --> 00:13:55,113 ...bir de başka Daedalus ile karşılaştığımızda. 244 00:13:55,279 --> 00:13:57,322 Sinyal başka bir gerçeklikten yollanmış. 245 00:13:57,598 --> 00:13:59,392 Affedersin, sen neden bahsediyorsun? 246 00:13:59,470 --> 00:14:01,639 Wraith'in teki, başka bir gerçeklikteki bir yerden... 247 00:14:01,660 --> 00:14:02,891 ...kodlanmış bir mesaj yollamış... 248 00:14:02,911 --> 00:14:05,833 ...sadece ne kullandılarsa bu bir yırtık oluşturmuş... 249 00:14:05,998 --> 00:14:09,626 ...ve sinyalin birden fazla gerçekliğe gitmesine yol açmış. 250 00:14:09,793 --> 00:14:11,044 Peki, mesajın içeriği ne? 251 00:14:11,420 --> 00:14:13,213 Bana bir saniye müsaade edin. Çekil. 252 00:14:19,756 --> 00:14:20,799 Harika. 253 00:14:21,486 --> 00:14:22,547 Ne oldu? 254 00:14:22,839 --> 00:14:24,508 Koordinatlar. 255 00:14:24,800 --> 00:14:26,176 Neyin koordinatları? 256 00:14:27,094 --> 00:14:28,136 Dünya'nın. 257 00:14:34,518 --> 00:14:36,353 Sence kovan sinyali aldı mı? 258 00:14:36,374 --> 00:14:39,418 Başka neden öyle gitsinler ki? Bir rastlantı olamaz. 259 00:14:39,439 --> 00:14:40,963 Wraithler Dünya'nın Pegasus'daki herhangi bir yerden... 260 00:14:40,983 --> 00:14:42,985 ...çok daha zengin bir beslenme alanı olduğunu biliyor. 261 00:14:43,005 --> 00:14:44,528 Koordinatları yıllardır arıyorlardı. 262 00:14:44,653 --> 00:14:47,114 Pekâlâ, iletişimler açılınca Atlantis'le bağlantıya geçip... 263 00:14:47,197 --> 00:14:48,907 ...YGK'na mesaj yollamalarını isteyeceğiz. 264 00:14:48,949 --> 00:14:50,138 Bekle bir dakika, bir fikrim var. 265 00:14:50,158 --> 00:14:51,743 Hazırda kaç gemimiz var? 266 00:14:51,868 --> 00:14:53,829 Biz dışında, Apollo ve Sun Tzu var. 267 00:14:53,954 --> 00:14:55,852 - Peki ya Odyssey? - Bir çeşit gizli görevde... 268 00:14:55,872 --> 00:14:58,417 - ...ben bile bilmiyorum. - Peki o zaman, iki tanesi yeter. 269 00:14:58,583 --> 00:15:00,065 - Ne öneriyorsun? - Bak, o kovan belki... 270 00:15:00,085 --> 00:15:01,357 ...süper güçlü falan olabilir... 271 00:15:01,378 --> 00:15:03,317 ...ama yolda bir yerde gövde yenilenmesi için... 272 00:15:03,338 --> 00:15:05,299 ...hiper uzaydan çıkacağına bahse girerim. 273 00:15:05,494 --> 00:15:07,204 Atlayıcıdaki alıcı verisini kullanarak... 274 00:15:07,344 --> 00:15:08,929 ...tam yerini tespit edebilirim. 275 00:15:09,068 --> 00:15:10,428 Çok riskli görünüyor. Eğer yanılıyorsan... 276 00:15:10,448 --> 00:15:11,471 Yanılmıyorum. 277 00:15:11,492 --> 00:15:13,828 Her neyse, onlar Dünya'ya gidene kadar bekleyemeyiz. 278 00:15:13,953 --> 00:15:15,544 Benim tahminimce, oraya gittiklerinde... 279 00:15:15,565 --> 00:15:17,233 ...SNM'ne tam olarak adapte olacaklar. 280 00:15:18,770 --> 00:15:19,855 Yap öyleyse. 281 00:15:26,069 --> 00:15:28,739 Efendim, Daedalus az önce hiper uzaydan çıktı. 282 00:15:28,864 --> 00:15:30,157 Tam zamanında. 283 00:15:30,407 --> 00:15:32,993 Yarbay Sheppard ve ekibi aşağı ışınlanıyorlar. 284 00:15:36,709 --> 00:15:38,961 Yarbay, geri dönmeniz güzel. 285 00:15:39,041 --> 00:15:40,459 Ne kaçırdık? 286 00:15:41,021 --> 00:15:42,481 İyi haber, Samanyolu'na giden... 287 00:15:42,502 --> 00:15:44,587 ...başka Wraith gemileri olmadığı. 288 00:15:44,762 --> 00:15:47,306 Benim de tahmin ettiğim gibi. O sinyal çok kısa ve zayıftı. 289 00:15:47,424 --> 00:15:50,510 O gemi sadece alıcılarına yapılan geliştirmeler sonucu onu algıladı. 290 00:15:50,635 --> 00:15:51,928 Pekâlâ, kötü haberler nedir? 291 00:15:52,846 --> 00:15:53,889 Göster onlara. 292 00:15:55,327 --> 00:15:57,830 Bu Apollo'dan Albay Ellis tarafından yollanan... 293 00:15:57,851 --> 00:15:59,227 ...alt uzay mesajından bir parça. 294 00:15:59,472 --> 00:16:03,268 Kovanla çarpıştık, ancak pek başarılı olamadık. 295 00:16:03,815 --> 00:16:05,646 Sun Tzu hasar aldı... 296 00:16:05,903 --> 00:16:08,155 ...ve hava kaçırıyor. 297 00:16:08,176 --> 00:16:10,845 Şu an mürettebatını gemiye almaktayız... 298 00:16:10,947 --> 00:16:13,716 ...ama ne yazık ki, motorlarım olmadığı için... 299 00:16:13,737 --> 00:16:16,865 ...en yakın Yıldızgeçidi'ne bir aydan önce ulaşamayacağım. 300 00:16:17,079 --> 00:16:18,372 Düşman içinse... 301 00:16:18,476 --> 00:16:22,286 ...bütün göstergeler ufak hasar aldıkları... 302 00:16:22,365 --> 00:16:25,618 ...ve eski rotalarına döndükleri yolunda. 303 00:16:26,380 --> 00:16:28,965 O iki gemi devre dışı kaldığına göre... 304 00:16:29,383 --> 00:16:31,426 ...o kovanla Dünya arasında... 305 00:16:32,386 --> 00:16:33,428 ...hiçbir şey yok. 306 00:16:42,622 --> 00:16:45,291 - İşte buradasın. Ben de tam... - Ben de. 307 00:16:45,416 --> 00:16:46,439 Dünya'nın savunmasına yardımcı olabilecek... 308 00:16:46,459 --> 00:16:47,899 - ...başka bir gemi daha var. - Biliyorum, şu an içindeyiz. 309 00:16:47,919 --> 00:16:50,338 - Şehir, gerçekten! Tek sorun... - SNM'leri. 310 00:16:50,463 --> 00:16:51,944 Ama oraya bir fark yaratacak kadar zamanla gidersek... 311 00:16:51,964 --> 00:16:53,029 ...SNM'lerini tamamlamamız lazım. 312 00:16:53,049 --> 00:16:55,092 Sence ben nereye gidiyorum, Rodney? 313 00:16:57,832 --> 00:16:58,875 Peki... 314 00:17:01,844 --> 00:17:02,887 Pekâlâ... 315 00:17:03,243 --> 00:17:05,829 İşler pek plana göre gitmedi. 316 00:17:05,876 --> 00:17:07,044 Öyle duydum. 317 00:17:07,271 --> 00:17:09,148 Beni sorumlu tutmaya mı niyetlisin? 318 00:17:09,315 --> 00:17:10,983 Tek bildiğim her şeyin farklı olduğu... 319 00:17:11,108 --> 00:17:12,924 ...aynı senin bulaştığın her seferde olduğu gibi. 320 00:17:12,944 --> 00:17:15,488 Bana bunun bir tesadüf olduğunu mu söyleyeceksin? 321 00:17:15,509 --> 00:17:18,178 O zaman tehdidini yerine getirmeye geldin. 322 00:17:24,413 --> 00:17:26,999 Woolsey'ye bahsettiğin o diğer SNM'lerini... 323 00:17:27,625 --> 00:17:28,773 ...nerede bulabileceğimizi söyle... 324 00:17:28,793 --> 00:17:30,795 ...ve belki o zaman senin durumunu iyileştiririm. 325 00:17:31,726 --> 00:17:35,229 Bu teklifin beni baştan çıkarması mı gerekiyor? 326 00:17:36,167 --> 00:17:39,879 Hayır, seni nasılsa öldüreceğim ama unutma... 327 00:17:40,171 --> 00:17:42,381 ...bu Wraith sana ihanet etti ve bu yanına kaldı. 328 00:17:42,673 --> 00:17:45,760 Sadece bu nedenle bile kindar davranmak isteyebilirsin. 329 00:17:47,216 --> 00:17:50,702 Benimle nasıl konuşacağını biliyorsun... 330 00:17:50,723 --> 00:17:51,807 ...John Sheppard. 331 00:17:57,647 --> 00:17:58,773 Onları bulduk. 332 00:18:05,988 --> 00:18:07,630 Gerçekten de bize yardım etti. 333 00:18:08,199 --> 00:18:10,284 Belki de yeni bir yonca veriyordur. 334 00:18:11,244 --> 00:18:13,371 - Hemen Zelenka'ya götürün. - Evet, efendim. 335 00:18:13,538 --> 00:18:16,165 Ya da onları taktığında patlayacaklardır. 336 00:18:17,250 --> 00:18:19,794 - Önce Dr. McKay kontrol etsin. - Tabii. 337 00:18:20,753 --> 00:18:22,463 Pekâlâ, ben koltuk odasına gidiyorum. 338 00:18:22,549 --> 00:18:23,967 Aslında, Yarbay... 339 00:18:24,518 --> 00:18:26,520 ...şehri bizim için siz uçurmayacaksınız. 340 00:18:26,676 --> 00:18:28,970 Aslında, siz bizimle gelmiyorsunuz bile. 341 00:18:29,470 --> 00:18:30,846 Neden bahsediyorsun sen? 342 00:18:31,180 --> 00:18:32,537 Eşyalarını toplamak için yarım saatin var... 343 00:18:32,557 --> 00:18:34,600 ...ve sonra geçitten Dünya'ya gidiyorsun. 344 00:18:35,268 --> 00:18:38,479 SNM'leriyle bile, oraya zamanında ulaşamama ihtimalimiz var... 345 00:18:38,604 --> 00:18:41,941 ...ve Dünya'nın tek savunması Kadim silah platformu. 346 00:18:42,433 --> 00:18:44,601 General O'Neill seni koltukta istiyor. 347 00:18:46,529 --> 00:18:47,572 İyi şanslar. 348 00:18:47,863 --> 00:18:49,240 Evet, size de. 349 00:19:05,506 --> 00:19:07,466 - Yarbay Sheppard. - Albay Carter. 350 00:19:08,884 --> 00:19:10,886 Seni tekrar görmek güzel, John. 351 00:19:12,805 --> 00:19:15,016 Tamam, koltuğu ayarlamayı bitirdim. 352 00:19:15,141 --> 00:19:16,767 Radek, senin tarafta işler nasıl? 353 00:19:16,892 --> 00:19:19,020 SNM'leri çalışıyor ve yüzde 100 konumundalar. 354 00:19:19,041 --> 00:19:20,125 Gitmeye hazırız. 355 00:19:20,354 --> 00:19:23,316 - Tamam, bu bebeği kim uçuruyor? - O kişi ben oluyorum. 356 00:19:24,609 --> 00:19:25,693 - Carson? - Rodney. 357 00:19:26,027 --> 00:19:27,361 Seni bunun için mi çağırdılar? 358 00:19:27,486 --> 00:19:29,287 Sen de düşündüğümden daha fazla koltuk yeteneği varmış. 359 00:19:29,307 --> 00:19:30,962 - Affedersin? - Koltuk arayüz yeteneği. 360 00:19:30,990 --> 00:19:32,283 Bir rütbe sistemimiz var. 361 00:19:32,304 --> 00:19:34,556 Yarbay Sheppard'dan sonra, ikinci sırada ben olmalıyım. 362 00:19:34,802 --> 00:19:36,512 Gerçekten mi? Onu bir kontrol etmem gerek. 363 00:19:36,566 --> 00:19:38,276 Güven oyu için sağ ol, Rodney. 364 00:19:38,297 --> 00:19:40,007 Eminim altından kalkarsın. 365 00:19:40,137 --> 00:19:41,179 Harika. 366 00:19:47,293 --> 00:19:48,877 Sanırım hazırım. 367 00:19:50,971 --> 00:19:52,306 Kalkanı aç. 368 00:19:54,881 --> 00:19:55,924 Bizi götür. 369 00:20:32,994 --> 00:20:35,121 Komuta sende, öyle mi? 370 00:20:35,246 --> 00:20:36,919 General Landry dönene kadar. 371 00:20:36,956 --> 00:20:39,458 Washington'daki görev gücüne komuta ediyor. 372 00:20:39,592 --> 00:20:40,730 Bir sonraki görevim... 373 00:20:40,751 --> 00:20:43,296 ...yeni Daedalus sınıfı gemimizin komutasını almak olacak. 374 00:20:43,879 --> 00:20:44,964 Phoenix'in mi? 375 00:20:45,206 --> 00:20:47,584 Aslında, ismini değiştirdik. 376 00:20:47,717 --> 00:20:48,801 General Hammond koyduk. 377 00:20:49,135 --> 00:20:50,177 Evet. 378 00:20:50,720 --> 00:20:53,857 Duydum, duydum. Üzgünüm, çok ani oldu. 379 00:20:54,223 --> 00:20:56,726 Kalp krizi. O sırada Dünya dışındaydım. 380 00:20:57,935 --> 00:21:00,605 - İyi adamdı. - Gerçekten öyleydi. 381 00:21:02,726 --> 00:21:03,935 Peki, sırada ne var? 382 00:21:03,956 --> 00:21:05,875 McMurdo'ya C-130 mü? 383 00:21:07,486 --> 00:21:08,613 Pek öyle değil. 384 00:21:17,997 --> 00:21:20,841 Yarbay Sheppard, bu Binbaşı Davis, ulusal güvenlikten. 385 00:21:20,862 --> 00:21:21,875 - Binbaşı. - Yarbay. 386 00:21:21,896 --> 00:21:23,660 - Neyle karşı karşıyayız? - Kovan gemisi. 387 00:21:23,794 --> 00:21:25,152 Hiper uzaydan çıktı ve siz gelmeden... 388 00:21:25,172 --> 00:21:26,922 ...hemen önce Ay etrafında yörüngeye oturdu. 389 00:21:26,943 --> 00:21:29,654 Şaka mı bu? Buraya gelmesi için daha haftalar geçmesi gerek. 390 00:21:29,675 --> 00:21:31,719 Anlaşılan o ki, bu sıradan bir kovan gemisi değil. 391 00:21:31,802 --> 00:21:33,304 Evet, o kadarını ben de biliyorum. 392 00:21:34,055 --> 00:21:36,265 - Ne yapıyor? - Şu an için... 393 00:21:36,932 --> 00:21:38,768 - ...hiçbir şey. - En iyi tahminimiz... 394 00:21:38,789 --> 00:21:41,646 ...saldırı hazırlığı için SNM güncellemelerini tamamlıyor. 395 00:21:41,833 --> 00:21:44,521 O zaman ilk hamleyi biz yapmalıyız. Hiç F-302'iniz var mı? 396 00:21:44,685 --> 00:21:46,937 Dünya savunması için sürekli bir filomuz var... 397 00:21:46,984 --> 00:21:48,549 ...ama onlar savaşçı yolu kesici rolü dışında... 398 00:21:48,569 --> 00:21:49,769 ...diğer şeylere pek uygun değiller. 399 00:21:49,789 --> 00:21:52,375 - Bizim oraya... - Nükleer takmak ne kadar sürer? 400 00:21:54,075 --> 00:21:55,951 Biraz zaman alabilir. 401 00:21:57,203 --> 00:21:58,537 Hemen başlayayım. 402 00:22:00,581 --> 00:22:02,750 O pilotların Wraithler'e karşı hiç tecrübesi var mı? 403 00:22:02,917 --> 00:22:04,460 Seni bu yüzden buraya getirmedim. 404 00:22:04,627 --> 00:22:06,567 Koltukta oturup daha da güçlenmelerini bekleyebilirim... 405 00:22:06,587 --> 00:22:08,673 ...ya da savaşabilirim. Ne yapmak istiyorsun? 406 00:22:25,606 --> 00:22:26,816 Bay Woolsey. 407 00:22:27,360 --> 00:22:30,021 - Bizi görmek istemişsiniz. - Evet, içeri gelin lütfen. 408 00:22:32,571 --> 00:22:34,490 Size kararınızı son bir kez... 409 00:22:34,615 --> 00:22:36,492 ...gözden geçirme şansı vermek istedim. 410 00:22:36,951 --> 00:22:37,993 Ne kararını? 411 00:22:38,653 --> 00:22:40,321 Bu göreve katılımın kararınızı. 412 00:22:40,830 --> 00:22:43,082 Bana Pegasus Galaksisi'nin dış kenarını geçmek üzere... 413 00:22:43,124 --> 00:22:44,333 ...olduğumuz söylendi. 414 00:22:44,875 --> 00:22:47,670 Eğer ayrılmak isterseniz, şimdi tam sırası. 415 00:22:48,999 --> 00:22:51,835 Sizin burada, takımın bir parçası olarak bulunmanıza... 416 00:22:51,920 --> 00:22:53,255 ...çok alıştık... 417 00:22:53,954 --> 00:22:56,165 ...o yüzden önceliklerinizin her zaman bizimkilerle... 418 00:22:56,586 --> 00:22:59,005 ...aynı olmadığını... 419 00:22:59,140 --> 00:23:00,891 ...unutabiliyoruz. 420 00:23:01,100 --> 00:23:03,247 Başka bir galaksiye, belki sonucu... 421 00:23:04,019 --> 00:23:07,064 ...yenilgi ile sonuçlanacak, sizin olmayan... 422 00:23:07,440 --> 00:23:09,442 ...bir savaşa gitmeniz isteniyor. 423 00:23:10,151 --> 00:23:13,571 Bu üsteki herkesin son beş yıldır yaptığı gibi mi? 424 00:23:13,946 --> 00:23:16,240 Düşündüğünüz için sağ olun, Bay Woolsey... 425 00:23:16,365 --> 00:23:18,409 ...ama sizi temin ederim, bu gerekli değil. 426 00:23:19,368 --> 00:23:20,786 Hiçbir yere gitmiyoruz. 427 00:23:22,371 --> 00:23:23,456 Pekâlâ o zaman. 428 00:23:43,225 --> 00:23:45,686 Tamam, görünüşe göre gitmeye hazırız. 429 00:23:45,958 --> 00:23:47,206 Planlarda bir değişiklik oldu. 430 00:23:47,227 --> 00:23:49,062 Sanırım uyarlama çok uzun zaman aldı. 431 00:23:49,148 --> 00:23:50,983 Kovan hâlâ Ay'ın yörüngesinde... 432 00:23:51,108 --> 00:23:53,007 ...ama yaklaşmakta olan bir dart grubu tespit ettik. 433 00:23:53,027 --> 00:23:55,499 Galiba beklemekten sıkıldılar. Hedef konusunda fikriniz var mı? 434 00:23:55,519 --> 00:23:57,310 Evet. Yakaladığımız Wraith mesajında... 435 00:23:57,406 --> 00:23:58,596 ...Dünya'nın savunma olanakları... 436 00:23:58,616 --> 00:24:01,327 ...özellikle de dron koltuğu hakkında uyarı vardı. 437 00:24:01,452 --> 00:24:03,871 Sadece mesajın geldiği gerçeklikte... 438 00:24:04,038 --> 00:24:06,207 ...koltuk 51. Bölge'ye taşınmış gözüküyor. 439 00:24:06,791 --> 00:24:09,251 - Oraya mı yöneldiler? - Öyle zannediyoruz. 440 00:24:09,880 --> 00:24:12,197 Tamam, üssü boşaltın, bırakın vursunlar... 441 00:24:12,218 --> 00:24:13,611 ...sonra da Kovan'ı yaklaştırsınlar... 442 00:24:13,631 --> 00:24:15,674 ...biz de onları Antarktika'dan vuralım. 443 00:24:16,581 --> 00:24:17,624 Değil mi? 444 00:24:18,677 --> 00:24:20,250 Üzgünüm, John, bunu sana söyleyecektim ama... 445 00:24:20,270 --> 00:24:21,283 Neyi söyleyecektin? 446 00:24:21,304 --> 00:24:24,642 Koltuk Antarktika yayılım yasağını çiğniyordu. 447 00:24:24,767 --> 00:24:26,644 Yoğun uluslararası görüşmelerden sonra... 448 00:24:26,769 --> 00:24:29,730 ...bir ay kadar önce taşıdılar. 449 00:24:31,690 --> 00:24:32,733 Nereye? 450 00:24:34,318 --> 00:24:35,444 51. Bölge'ye. 451 00:24:47,832 --> 00:24:49,625 Pekâlâ, Yarbay, şu an atmosfere giriyorlar. 452 00:24:49,646 --> 00:24:51,724 Bir süre sonra ekranlarımızda gözükmeliler. 453 00:24:52,127 --> 00:24:53,838 Tamam, onları gördük, önümüzde yukarıda... 454 00:24:53,879 --> 00:24:55,923 ...uzaklık sekiz kilometre ve hızla yaklaşıyorlar. 455 00:24:56,090 --> 00:24:58,551 Çarpışmaya izin verildi. İyi avlar, Yarbay. 456 00:25:11,597 --> 00:25:12,723 Sayıca çok kötü durumdalar. 457 00:25:12,744 --> 00:25:14,746 Geçmelerini asla engelleyemeyecekler. 458 00:25:21,142 --> 00:25:23,603 Sheppard, iki dart gruptan ayrıldı. Üsse yöneldiler. 459 00:25:23,864 --> 00:25:25,616 Peşlerindeyim. Riggs, benimlesin. 460 00:25:25,703 --> 00:25:26,745 Evet, efendim. 461 00:25:34,628 --> 00:25:36,297 Arkamızda iki tane var! 462 00:25:46,056 --> 00:25:47,182 Lanet olsun. 463 00:26:03,157 --> 00:26:05,868 - Dartlar çok hızlı geliyorlar. - Bu bir kamikaze dalışı. 464 00:26:20,215 --> 00:26:21,675 Hadi, bebeğim... 465 00:26:44,239 --> 00:26:47,076 Yıldızgeçidi komutası, ben Sheppard. 466 00:26:49,286 --> 00:26:51,205 Gördüğümü sandığım şeyi mi görüyorum? 467 00:26:51,460 --> 00:26:53,818 İyi denemeydi. Sadece sayıları çok fazlaydı. 468 00:26:54,583 --> 00:26:56,210 Koltuk yok edildi. 469 00:27:03,592 --> 00:27:06,407 - Sheppard, ne yapıyorsun? - Bir fikrim var. 470 00:27:06,428 --> 00:27:08,618 Hızlı bir biçimde üst atmosfere doğru yükseliyor. 471 00:27:08,639 --> 00:27:11,037 Sheppard, emirlerin üsse geri dönmek. 472 00:27:11,058 --> 00:27:14,238 Hâlâ nükleerim duruyor. Görevi bitirmeye gidiyorum. 473 00:27:14,298 --> 00:27:16,592 Yeterli yakıtın yok. Kovana asla ulaşamazsın. 474 00:27:16,654 --> 00:27:18,614 İstediğini aldı. Bize doğru gelecek. 475 00:27:18,732 --> 00:27:21,235 O haklı. Kovan gemisi yön değiştirdi. Yoldalar. 476 00:27:21,425 --> 00:27:23,343 Yörüngeye yerleşmek için yeterli yakıtım var... 477 00:27:23,427 --> 00:27:24,665 ...sonra temel hayat desteği dışında... 478 00:27:24,685 --> 00:27:25,792 ...bütün sistemleri kapatacağım. 479 00:27:25,812 --> 00:27:28,179 Bu sayede, beni çok geç olana kadar göremeyecekler. 480 00:27:28,239 --> 00:27:30,950 İşe yarasa bile, bu gemi hakkında bildiklerimize göre... 481 00:27:31,012 --> 00:27:32,558 ...bir nükleer yeterli olmayacaktır. 482 00:27:32,617 --> 00:27:34,369 Hayır, dışarıdan olmayacaktır. 483 00:27:34,790 --> 00:27:37,334 Yörüngeye girmelerini bekler, sistemlerimi çalıştırır... 484 00:27:37,497 --> 00:27:39,186 ...dart hangarından çarpışarak girer... 485 00:27:39,207 --> 00:27:41,126 ...ve lanet bombayı tam boğazına sokarım. 486 00:27:41,306 --> 00:27:43,833 Sonra da içeride patlatırım. 487 00:27:45,655 --> 00:27:47,115 John, senden bunu isteyemem. 488 00:27:47,240 --> 00:27:49,014 İstemiyorsun ki, gönüllü oluyorum. 489 00:27:49,035 --> 00:27:51,204 Bak, koltuk olmadan... 490 00:27:51,631 --> 00:27:54,240 ...Dünya basit bir şekilde savunmasız, değil mi? 491 00:27:57,646 --> 00:27:58,689 Evet. 492 00:27:58,908 --> 00:28:01,202 Telsizi kapatıyorum. Sheppard, tamam. 493 00:28:08,441 --> 00:28:10,359 - Ne oldu? - Hiper uzaydan çıktık. 494 00:28:10,492 --> 00:28:12,683 - Çoktan geldiğimizi söyleme. - Yakınlarda bile değiliz. 495 00:28:12,703 --> 00:28:15,222 - Samanyolu'nun dış çemberindeyiz. - Öyleyse neden çıktık? 496 00:28:15,243 --> 00:28:16,560 Görünen o ki, biz... 497 00:28:17,019 --> 00:28:18,187 - Biz emin değiliz. - Doktor? 498 00:28:18,208 --> 00:28:20,919 Hiper sürücü 10 bin yıldan fazla süredir tam kapasite çalışmadı. 499 00:28:21,085 --> 00:28:22,359 Bazı aksaklıkların olması sürpriz değil. 500 00:28:22,379 --> 00:28:23,402 Ama tamir edebilirsiniz, değil mi? 501 00:28:23,422 --> 00:28:25,716 İlk önce sorunun ne olduğunu bulmam gerekiyor, değil mi? 502 00:28:26,425 --> 00:28:28,343 Bu arada, Zelenka geçit pozisyonumuzu ayarla... 503 00:28:28,427 --> 00:28:29,700 ...böylece Dünya'ya bağlanabilelim. 504 00:28:29,720 --> 00:28:30,743 Tamam, hemen hallediyorum. 505 00:28:30,763 --> 00:28:33,140 Onları durumumuzdan haberdar etmeliyiz. 506 00:28:48,113 --> 00:28:49,281 Durumumuz ne? 507 00:28:49,406 --> 00:28:51,742 Kovan gemisi Dünya yörüngesine ulaştı. 508 00:28:51,867 --> 00:28:53,452 Bizi taramaya başladılar. 509 00:28:53,584 --> 00:28:55,669 - Sheppard'dan haber var mı? - Henüz yok. 510 00:28:55,892 --> 00:28:58,436 Yerleşimine bakarak en iyi tahminim... 511 00:28:58,457 --> 00:29:01,564 ...yörüngesinin 20 dakika daha kovanla kesişmeyeceği yolunda. 512 00:29:01,585 --> 00:29:03,286 Tamam, şimdi, eğer çok erken ateşlerse... 513 00:29:03,307 --> 00:29:05,810 Varlığını saptarlar ve dartlarını yollarlar. 514 00:29:05,881 --> 00:29:07,508 Hiç şansı olmaz. 515 00:29:07,633 --> 00:29:09,927 - Affedersiniz, Albay... - Ne oldu, Walter? 516 00:29:10,122 --> 00:29:11,729 UGD ricallerini yollamak için Alfa bölgesini... 517 00:29:11,749 --> 00:29:13,292 ...tuşlamaya çalışıyorduk ya? 518 00:29:13,313 --> 00:29:14,356 Eski toprak UGD... 519 00:29:14,640 --> 00:29:16,141 ...sonuna kadar cesur. 520 00:29:17,173 --> 00:29:19,425 - Sorun ne? - Kilitlenemiyoruz... 521 00:29:19,561 --> 00:29:20,990 ...ve sadece Alfa bölgesi ile de sınırlı değil... 522 00:29:21,010 --> 00:29:22,428 ...birkaç alternatif de denedik... 523 00:29:22,449 --> 00:29:25,894 ...ama bir nedenden ötürü, geçit çalışmıyor. 524 00:29:38,914 --> 00:29:40,124 Bir kanal açın. 525 00:29:41,291 --> 00:29:43,502 Yıldızgeçidi Komutanlığı, burası Atlantis. 526 00:29:45,629 --> 00:29:48,298 Yıldızgeçidi Komutanlığı, burası Atlantis, bizi duyuyor musunuz? 527 00:29:49,007 --> 00:29:50,197 İletişim sistemi çalışıyor, efendim. 528 00:29:50,217 --> 00:29:51,343 Sadece yanıt vermiyorlar. 529 00:29:51,468 --> 00:29:52,970 Tamam, işte bu garip. 530 00:29:53,554 --> 00:29:56,348 Solucan deliğinden geri gelen bir enerji izi algılıyorum. 531 00:29:56,473 --> 00:29:57,516 Bu Wraith. 532 00:29:58,433 --> 00:30:00,227 Wraithler Yıldızgeçidi Komutanlığı'nda mı? 533 00:30:00,397 --> 00:30:01,403 Hayır, bu veriler daha çok... 534 00:30:01,423 --> 00:30:03,508 ...bir kovanın ortasında bulacaklarınıza benziyor. 535 00:30:03,689 --> 00:30:05,190 Ama Dünya'yı tuşladık. 536 00:30:05,440 --> 00:30:08,235 - Sen öyle bir şey... - Standart Wraith prosedürü. 537 00:30:08,360 --> 00:30:10,445 Kurbanlarınızın dışarıyı tuşlamalarına engel olun. 538 00:30:10,633 --> 00:30:13,093 - Neden bahsediyorsun? - Kovanda bir geçit var. 539 00:30:14,309 --> 00:30:17,434 Wraithler saldırdıkları gezegeni engellemeye çalışırlar... 540 00:30:17,455 --> 00:30:18,775 ...özellikle de orayı çevirerek. 541 00:30:18,796 --> 00:30:20,849 Bu durumda yapamazlardı, o yüzden başka bir çözüm buldular. 542 00:30:20,869 --> 00:30:23,788 İki geçit yakındayken, biri diğerine baskın olur. 543 00:30:23,969 --> 00:30:26,805 Genellikle, bu varsayılan geçit oluyor, tabii biri Samanyolu... 544 00:30:26,837 --> 00:30:28,092 ...diğeri de Pegasus'tan olmazsa. 545 00:30:28,112 --> 00:30:29,862 Yarı yol istasyonunda bu sorunun aynısıyla karşılaştık. 546 00:30:29,882 --> 00:30:32,196 Pegasus geçidinin hep baskın gelmesini engellemek için... 547 00:30:32,217 --> 00:30:33,666 ...bir yama yapmamız gerekti. 548 00:30:34,136 --> 00:30:37,222 Sen bana solucan deliğinin... 549 00:30:37,389 --> 00:30:39,433 Doğruca kovana gidiyor. 550 00:30:55,824 --> 00:30:57,201 Sence bu yolu temizledi mi? 551 00:30:57,326 --> 00:30:59,203 Öğrenmenin bir tek yolu var. 552 00:31:05,834 --> 00:31:07,878 Geçitteki korumalar etkisiz hale getirildi. 553 00:31:08,003 --> 00:31:09,296 Devam ediyoruz. 554 00:31:12,174 --> 00:31:14,384 Onlarla birlikte daha fazla asker yollamalıydım. 555 00:31:14,509 --> 00:31:17,304 Büyük bir saldırı hiçbir işe yaramazdı. 556 00:31:17,532 --> 00:31:19,140 O kovandaki kilit sistemleri sabote edeceklerse... 557 00:31:19,160 --> 00:31:20,786 ...hıza ve gizliliğe ihtiyaçları olacak. 558 00:31:20,807 --> 00:31:21,850 Belki. 559 00:31:21,937 --> 00:31:23,336 Hiçliğin ortasında sıkışmış bir biçimde... 560 00:31:23,356 --> 00:31:24,964 ...hiçbir şey yapamamaktan nefret ediyorum. 561 00:31:24,984 --> 00:31:27,361 Aslında, seninle konuşmak istediğim bir şey vardı. 562 00:31:28,198 --> 00:31:31,201 Bu Rodney'nin bir süredir üzerinde çalıştığı bir şeydi. 563 00:31:31,326 --> 00:31:33,453 Dengesizliği yüzünden terk edilmiş... 564 00:31:33,578 --> 00:31:35,658 ...bir Kadim teknolojisinin... 565 00:31:36,286 --> 00:31:37,601 ...bir uygulaması ve çok fazla güç istiyor. 566 00:31:37,621 --> 00:31:38,664 Nedir o? 567 00:31:39,240 --> 00:31:41,951 Solucan deliği motoru. Uzak mesafeler... 568 00:31:41,972 --> 00:31:43,919 ...arasında neredeyse anında yolculuk. 569 00:31:43,940 --> 00:31:45,983 Geçit yolculuğu gibi. 570 00:31:46,008 --> 00:31:47,426 Eğer işe yararsa... 571 00:31:47,551 --> 00:31:49,845 ...bizi birkaç saniye içinde Dünya'ya ulaştırabilir. 572 00:31:50,012 --> 00:31:52,806 Şimdi, hesaplamalar inanılmaz derecede karmaşık. 573 00:31:53,098 --> 00:31:56,601 Eğer bir birim bile kaysak... Bu çok kötü olabilir. 574 00:32:09,966 --> 00:32:11,301 *Ne taraftan, Rodney? 575 00:32:11,457 --> 00:32:12,666 *Düşünüyordum da... 576 00:32:12,758 --> 00:32:14,761 *...bakacağımız bir düzine kadar kritik sistem var... 577 00:32:14,781 --> 00:32:17,261 *...fakat sorunumuzu tamamen çözebileceğimiz bir yol var. 578 00:32:17,406 --> 00:32:19,450 *SNM'i bulup aşırı yükleyelim ve... 579 00:32:19,548 --> 00:32:21,509 *...bir atışta tüm gemiyi halledelim. 580 00:32:21,658 --> 00:32:22,700 *Kulağa iyi geliyor. 581 00:32:22,721 --> 00:32:24,101 *Yanlız bir problemimiz var, aşırı yükleme yapınca... 582 00:32:24,121 --> 00:32:26,008 *...tam zamanında gemiden çıkabilir miyiz? Hiç bir fikrim yok. 583 00:32:26,028 --> 00:32:27,461 *Ve şimdi bunu bize söylüyorsun. 584 00:32:27,481 --> 00:32:29,119 *Detaylar hakkında çalışacak hiç şansım olmadı. 585 00:32:29,139 --> 00:32:30,318 *Diken üstünde düşünüyorum. 586 00:32:30,338 --> 00:32:31,589 *Ne fark eder ki? 587 00:32:31,795 --> 00:32:35,622 *Eğer gemiyi yok edecek bir şansımız varsa, ne pahasına olursa olsun yapacağız, tamam mı? 588 00:32:39,551 --> 00:32:42,053 *- Yolu göster, Rodney. - Pekâlâ. 589 00:32:54,927 --> 00:32:57,661 Tamam, ben harekete geçme zamanı derim. 590 00:33:15,729 --> 00:33:16,855 Dikkat edin! 591 00:33:23,793 --> 00:33:26,379 - Başka bir yol var mı? - Sanırım! 592 00:33:26,825 --> 00:33:28,118 Yürüyün, yürüyün, yürüyün! 593 00:33:28,702 --> 00:33:29,744 Bu taraftan! 594 00:34:11,368 --> 00:34:12,425 Ronon! 595 00:34:17,692 --> 00:34:19,653 Ciğerinden bıçaklamışlar. Kanaması var. 596 00:34:19,778 --> 00:34:21,655 - Ronon! - Sadece gidin. 597 00:34:22,739 --> 00:34:24,616 Hayır! Sensiz gitmiyoruz. 598 00:34:31,832 --> 00:34:33,875 Ronon? Ronon! 599 00:34:43,260 --> 00:34:46,388 Hadi, buradan hemen gitmeliyiz! Hadi gidelim, gidelim! 600 00:34:56,343 --> 00:34:58,178 YGK, ben Sheppard, cevap verin. 601 00:34:58,692 --> 00:35:01,319 - Sheppard, neredesin? - İçeri girmeyi başardım. 602 00:35:02,187 --> 00:35:04,301 Bakın, burasının Wraithler'le kaynamasından önce... 603 00:35:04,322 --> 00:35:05,532 ...pek fazla vaktim yok... 604 00:35:06,619 --> 00:35:08,090 ...o yüzden, nükleer bombayı çalıştırıyorum. 605 00:35:08,110 --> 00:35:09,110 "Nükleer" mi dedi? 606 00:35:09,131 --> 00:35:10,578 - John... - Bana bir iyilik yapın. 607 00:35:10,599 --> 00:35:11,641 Atlantis geldiğinde... 608 00:35:13,192 --> 00:35:14,383 ...onlara hoşça kal dediğimi söyleyin. 609 00:35:14,403 --> 00:35:16,305 Sheppard, ben McKay. 610 00:35:16,326 --> 00:35:17,911 Hemen yaptığın şeyi kes! 611 00:35:18,245 --> 00:35:21,481 Evet, benim. Yanımda Lorne ve Teyla var, kovandayız. 612 00:35:21,565 --> 00:35:22,650 Ne? 613 00:35:22,874 --> 00:35:23,917 Nasıl? 614 00:35:23,959 --> 00:35:25,419 Uzun hikâye. 615 00:35:25,544 --> 00:35:28,922 Önemli olan, düşündüğümüz şeyi yapmak üzereysen, yapma. 616 00:35:29,673 --> 00:35:31,279 Bu kovan Dünya'ya saldırmak üzere, Rodney. 617 00:35:31,299 --> 00:35:32,583 Fazla seçim şansım yok. 618 00:35:32,634 --> 00:35:34,136 Sadece biraz bekle. Yanına gelelim... 619 00:35:34,177 --> 00:35:35,971 ...eminim uzaktan kumanda falan yapabilirim. 620 00:35:36,096 --> 00:35:39,433 O ne işimize yarayacak ki? Bu gemiden çıkamayız, Rodney. 621 00:35:39,732 --> 00:35:42,235 İşte orada hatalısın. Bu taraftan. 622 00:35:48,817 --> 00:35:50,132 Size solucan deliği sürücüsünü çalıştırmak... 623 00:35:50,152 --> 00:35:51,716 ...üzere olduğumuzu haber vermek istedim. 624 00:35:51,736 --> 00:35:54,448 Çalışırsa, kendimizi aniden çatışmanın içinde... 625 00:35:54,573 --> 00:35:57,909 ...bulabiliriz. Siz ve ekibiniz hazır olmak zorunda. 626 00:35:58,076 --> 00:35:59,369 Peki ya çalışmazsa? 627 00:36:00,871 --> 00:36:02,456 Bana söylendiğine göre... 628 00:36:02,998 --> 00:36:05,709 ...şehir anında buharlaşacak. 629 00:36:10,422 --> 00:36:11,548 Peki. 630 00:36:26,475 --> 00:36:29,311 Sizler bu gemide görmeyi beklediğim son kişilersiniz. 631 00:36:29,387 --> 00:36:31,447 Aynen. Bana bir dakika izin ver. 632 00:36:35,435 --> 00:36:36,727 Ronon nerede? 633 00:36:38,271 --> 00:36:39,897 Teyla, Ronon nerede? 634 00:36:40,356 --> 00:36:42,066 Üzgünüm, John. 635 00:36:53,744 --> 00:36:55,371 Seni dirilttim, insan... 636 00:36:56,247 --> 00:36:58,166 ...ve yaranı kapattım. 637 00:37:00,543 --> 00:37:02,086 Ne kadar da iyisin. 638 00:37:02,821 --> 00:37:05,282 Şimdi sorularıma cevap vereceksin. 639 00:37:09,987 --> 00:37:11,658 Kovan yüzey taramasını bitirdi. 640 00:37:12,180 --> 00:37:13,619 Önce askeri üsleri hedef alacaklardır... 641 00:37:13,639 --> 00:37:16,893 ...sonra panik yaratmak için elektrik şebekelerini. 642 00:37:17,059 --> 00:37:18,811 Sonra da dartları salacaklar. 643 00:37:19,061 --> 00:37:21,147 Gemimde kaç insan var? 644 00:37:27,981 --> 00:37:29,357 Neredeler? 645 00:37:35,369 --> 00:37:36,996 Nasılsın, Chewie? 646 00:37:37,872 --> 00:37:38,986 Sen ölmüştün! 647 00:37:39,707 --> 00:37:42,543 Eğer buradan çıkmazsak, hepimiz öleceğiz. 648 00:37:46,005 --> 00:37:47,048 İşte. 649 00:37:47,840 --> 00:37:49,258 Silahlara güç veriyorlar. 650 00:37:49,383 --> 00:37:51,010 Sheppard, durumun nedir? 651 00:37:51,204 --> 00:37:53,173 Ronon'ı aldık, geçide doğru gidiyoruz. 652 00:37:53,304 --> 00:37:55,119 - Ne kadar zaman var? - Oraya ulaşmak için beş... 653 00:37:55,139 --> 00:37:58,184 ...DHD'yi yerel koordinatlara ayarlamak için de beş dakika. 654 00:37:58,309 --> 00:37:59,352 10 dakika. 655 00:38:01,229 --> 00:38:03,940 Üzgünüm ama kovan silahlarına güç veriyor. Zamanımız kalmadı. 656 00:38:08,236 --> 00:38:09,320 Anlaşıldı. 657 00:38:13,074 --> 00:38:15,952 - Patlatıcıyı ver bana. - Evet ama neredeyse geldik. 658 00:38:16,045 --> 00:38:18,035 Bak, DHD'yi yeniden ayarlamak için beş dakika mı demiştim? 659 00:38:18,055 --> 00:38:19,066 İki dakika demek istemiştim. 660 00:38:19,086 --> 00:38:20,159 Rodney! 661 00:38:33,427 --> 00:38:34,470 John, bekle! 662 00:38:34,657 --> 00:38:36,576 Başka bir gemi algılıyoruz. 663 00:38:47,108 --> 00:38:48,985 Şimdi tam zamanı, Doktor. 664 00:38:51,028 --> 00:38:52,154 Anlaşıldı. 665 00:39:03,165 --> 00:39:05,710 Bu Atlantis! Kovana saldırıyorlar! 666 00:39:05,918 --> 00:39:09,005 Bu geçide ulaşmamız için bize gerekli zamanı sağlayabilir. 667 00:39:13,718 --> 00:39:15,134 Efendim, kovan karşılık veriyor. 668 00:39:24,437 --> 00:39:26,147 Kalkanlar yüzde 70'e düştü. 669 00:39:28,107 --> 00:39:29,598 Ateşe devam, Dr. Beckett! 670 00:39:31,522 --> 00:39:33,816 - Çalışmaya başla, Rodney. - Tamamdır. 671 00:39:36,550 --> 00:39:37,634 Gelenler var! 672 00:39:52,173 --> 00:39:54,904 Düşmanın ateş gücü bizi alt yörüngeye itti. 673 00:39:54,925 --> 00:39:57,595 - Atmosfere sürtünüyoruz. - Kalkanı emiyor, efendim. 674 00:39:58,137 --> 00:40:00,209 Dr. Beckett, rotamızı ayarlayabilir misiniz? 675 00:40:00,230 --> 00:40:01,648 Yeterli gücüm yok. Ya ateşe devam ederim... 676 00:40:01,668 --> 00:40:02,673 ...ya da bizi yukarı çıkarırım... 677 00:40:02,693 --> 00:40:03,819 ...hangisini yapayım? 678 00:40:06,187 --> 00:40:07,521 Ateşe devam edin, Dr. Beckett. 679 00:40:21,118 --> 00:40:23,287 - Nasıl gidiyor, Rodney? - Başardım! 680 00:40:23,412 --> 00:40:25,081 Hemen Alfa bölgesini tuşluyorum! 681 00:40:31,712 --> 00:40:34,840 Kalkanlar çökmek üzere. Başka isabet alamayız. 682 00:40:39,804 --> 00:40:41,472 Tamam, hadi gidelim! 683 00:41:13,254 --> 00:41:14,338 Başardılar. 684 00:41:15,297 --> 00:41:16,632 Kovan yok edildi. 685 00:41:16,757 --> 00:41:19,051 Atlantis, burası YGK, iyi işti. 686 00:41:19,260 --> 00:41:20,472 Güzel sözleriniz için sağ olun, Albay... 687 00:41:20,492 --> 00:41:22,327 ...ama ben olsam henüz şampanya patlatmazdım. 688 00:41:22,763 --> 00:41:25,182 İrtifa kaybettik ve Dr. Beckett bunu dengeleyemiyor. 689 00:41:25,307 --> 00:41:26,307 Düşüyoruz. 690 00:41:26,350 --> 00:41:28,185 Atmosfere girişi atlatacak kalkanınız var mı? 691 00:41:30,312 --> 00:41:31,981 Bunu öğrenmek üzereyiz. 692 00:41:48,539 --> 00:41:51,292 Atlantis, burası YGK, duyuyor musunuz? 693 00:41:57,683 --> 00:41:58,726 Albay... 694 00:41:59,018 --> 00:42:00,895 Telsiz mesajlarını dinliyorduk. 695 00:42:01,051 --> 00:42:02,864 Kuzey Pasifik'teki bazı ticari gemiler... 696 00:42:02,897 --> 00:42:04,712 ...gökyüzünden süzülen devasa bir ateş topu... 697 00:42:04,733 --> 00:42:06,067 ...gördüklerini rapor etmişler. 698 00:42:07,183 --> 00:42:09,643 Atlantis, burası YGK, duyuyor musunuz? 699 00:42:12,313 --> 00:42:15,399 Atlantis, burası YGK, lütfen cevap verin. 700 00:42:18,527 --> 00:42:20,817 YGK, burası Atlantis. 701 00:42:20,883 --> 00:42:23,177 Sesinizi tekrar duymak güzel, Albay. 702 00:42:23,365 --> 00:42:25,493 Bay Woolsey, bizi epey korkuttunuz. 703 00:42:25,618 --> 00:42:26,786 Bunun için üzgünüm. 704 00:42:33,417 --> 00:42:34,732 Atmosfere girişimizi tamamladık... 705 00:42:34,752 --> 00:42:36,858 ...ve söyleyebileceğim kadarıyla, hâlâ tek parçayız. 706 00:42:36,879 --> 00:42:38,964 Dr. Beckett bizi suya indirebileceğini düşünüyor... 707 00:42:39,006 --> 00:42:41,258 ...ama donanmayı alarma geçirmek isteyebilirsiniz. 708 00:42:41,926 --> 00:42:43,219 Bu epey zorlu olacak. 709 00:42:43,511 --> 00:42:44,595 Anlaşıldı. 710 00:42:45,179 --> 00:42:47,306 Onları tekrar yakaladık. 711 00:42:48,057 --> 00:42:49,558 Suya inecekleri yerin... 712 00:42:49,892 --> 00:42:52,019 ...koordinatlarını hesaplayabilmemiz lazım. 713 00:42:53,395 --> 00:42:55,940 Walter, bana Başkan'ı bağlasan iyi olur. 714 00:42:56,065 --> 00:42:58,526 Atlantis eve geri dönüyor gibi görünüyor. 715 00:43:01,195 --> 00:43:04,281 - Nasıl hissediyorsun? - Dışarı çıkmaya hazırım. 716 00:43:04,406 --> 00:43:06,441 Acele etme. Şehir bayağı hırpalandı. 717 00:43:06,462 --> 00:43:09,674 SNM'leriyle bile, bir süre için hiçbir yere gitmiyoruz. 718 00:43:09,745 --> 00:43:10,955 Tamir ettikleri zaman... 719 00:43:11,080 --> 00:43:13,874 ...sence gerçekten Pegasus'a geri dönmemize izin verecekler mi? 720 00:43:14,124 --> 00:43:16,043 Eve ulaştığından emin olacağım. 721 00:43:17,086 --> 00:43:18,379 Benim evim burası. 722 00:43:20,840 --> 00:43:22,132 Bölüyor muyum? 723 00:43:26,679 --> 00:43:28,430 Hayır, ben de tam gidiyordum. 724 00:43:33,936 --> 00:43:35,062 Merhaba. 725 00:43:36,605 --> 00:43:38,732 Ölüp tekrar dirildiğini duydum. 726 00:43:39,812 --> 00:43:40,938 Öyle sayılır. 727 00:43:41,531 --> 00:43:42,574 Hâlâ... 728 00:43:43,279 --> 00:43:45,489 ...hâlâ yapmam gereken işler var. 729 00:43:47,992 --> 00:43:49,702 Biraz yürümek ister misin? 730 00:43:50,119 --> 00:43:52,371 - Neden olmasın? - Güzel. 731 00:43:53,581 --> 00:43:55,023 Görmen gereken bir şey var. 732 00:43:58,752 --> 00:44:01,818 Öyleyse, her şey yolunda. Gezegenimiz kurtuldu... 733 00:44:01,839 --> 00:44:03,945 ...sen ve arkadaşların kurtuldunuz... 734 00:44:03,966 --> 00:44:07,303 ...hepsi de benim SNM'lerim sayesinde. 735 00:44:07,469 --> 00:44:08,637 Bu doğru. 736 00:44:09,930 --> 00:44:11,849 Sorum ise, gelecek sefere ne olacağı? 737 00:44:13,392 --> 00:44:15,895 Gelecek sefer olacak mı ki? 738 00:44:24,406 --> 00:44:26,074 İki kişilik daha yeriniz var mı? 739 00:44:26,241 --> 00:44:27,284 Elbette. 740 00:44:28,083 --> 00:44:29,209 Ronon. 741 00:44:29,660 --> 00:44:30,953 Dünya'ya hoş geldin. 742 00:44:34,472 --> 00:44:36,224 Kimse bizi göremez, değil mi? 743 00:44:36,749 --> 00:44:40,085 Çok yaklaşmadan görünmezliği çalıştırmayı başardık. 744 00:44:40,210 --> 00:44:42,588 Bütün bu bölge donanma karantinası altında. 745 00:44:43,631 --> 00:44:45,466 Herkes buraya kaçmış ha? 746 00:44:50,512 --> 00:44:51,555 Sen iyi misin? 747 00:44:51,972 --> 00:44:53,015 Yaşıyorum... 748 00:44:55,228 --> 00:44:56,563 ...ve yanımda sen varsın. 749 00:44:56,998 --> 00:44:58,291 Başka ne isteyeyim ki? 750 00:45:02,000 --> 00:45:03,043 Güzel manzara. 751 00:45:03,644 --> 00:45:04,896 Evet. 752 00:45:06,070 --> 00:45:07,112 Evet öyle.