1 00:00:02,970 --> 00:00:04,534 Madonreikä tulossa. 2 00:00:05,681 --> 00:00:07,271 Signaali on tulossa. 3 00:00:12,396 --> 00:00:13,440 Todd? 4 00:00:13,522 --> 00:00:17,615 Olet varmaan yllättynyt nähdessäsi minut, John Sheppard. 5 00:00:17,985 --> 00:00:21,082 Viimeksi et näyttänyt kovin hyvinvoivalta. 6 00:00:21,155 --> 00:00:24,453 Olet varmaan iloinen kuullessasi, että hoito oli onnistunut - 7 00:00:24,533 --> 00:00:27,297 vaikkakin äärimmäisen tuskallinen. 8 00:00:27,369 --> 00:00:30,335 Sanot niin vain miellyttääksesi minua. 9 00:00:30,998 --> 00:00:34,592 Onnistuin palaamaan liittouman johtajaksi, - 10 00:00:34,668 --> 00:00:38,429 vaikkakin kärsin äskettäin pienestä takaiskusta. 11 00:00:38,505 --> 00:00:42,847 Ehkä näetkin sukkulani jäänteet takanani. 12 00:00:43,469 --> 00:00:45,033 Hienosti laskeuduttu. 13 00:00:45,763 --> 00:00:48,349 Älä ole niin kriittinen, Sheppard. 14 00:00:48,432 --> 00:00:49,524 Ei siitä ole kauan, - 15 00:00:49,600 --> 00:00:54,523 kun lentotaitoni pelasti niin sinun kuin kumppaneittesikin hengen. 16 00:00:55,856 --> 00:01:00,661 Tämä ei ollut lentäjän virhe. Yksi käskyläisistäni hyökkäsi minua kohti. 17 00:01:01,362 --> 00:01:05,372 Anteeksi suorapuheisuuteni, mutta miksi me välittäisimme? 18 00:01:05,449 --> 00:01:08,913 Ei sinun pitäisikään olla huolissasi siitä, että hän hyökkäsi - 19 00:01:08,994 --> 00:01:10,880 ja melkein voitti minut, - 20 00:01:11,705 --> 00:01:15,217 vaan pikemminkin siitä, kuinka hän teki sen. 21 00:01:16,043 --> 00:01:17,846 Ja kuinkakohan se oli? 22 00:01:17,920 --> 00:01:21,266 Hän hankki hyvin harvinaista ja tehokasta teknologiaa, - 23 00:01:21,340 --> 00:01:25,350 joka on ymmärtääkseni teille hyvinkin tuttua. 24 00:01:25,803 --> 00:01:27,890 Nollapistemoduulinko? - Niin hän sanoi. 25 00:01:27,972 --> 00:01:29,811 En usko sitä. - Mikset? 26 00:01:29,890 --> 00:01:32,026 Ensinnäkään ne eivät kasva puissa. 27 00:01:32,101 --> 00:01:33,738 Yksi hänen omistaan petti hänet. 28 00:01:33,811 --> 00:01:36,195 Nyt hän haluaa meidän auttavan hänet ulos sotkusta. 29 00:01:36,271 --> 00:01:37,612 Piste. 30 00:01:37,690 --> 00:01:40,240 Ehkä hän mainitsi nollapistemoduulin - 31 00:01:40,317 --> 00:01:41,409 vain kiinnittääkseen huomiomme. 32 00:01:41,485 --> 00:01:43,407 Hän tietää, että ennen pitkää - 33 00:01:43,487 --> 00:01:45,077 saamme selville totuuden, - 34 00:01:45,155 --> 00:01:48,288 mutta hän on suostunut huostaamme vapaaehtoisesti. 35 00:01:48,367 --> 00:01:49,411 Ei kovin hyvä suunnitelma. 36 00:01:49,493 --> 00:01:51,664 Hän salaa jotain. 37 00:01:51,745 --> 00:01:55,921 Todellakin. Ei hän silti välttämättä valehtele nollapistemoduulista. 38 00:01:56,000 --> 00:01:59,962 Jos se on totta, se voi olla hyvin vakavaa. 39 00:02:00,212 --> 00:02:03,060 Tehoton energiantuotanto on wraithien akilleenkantapää. 40 00:02:03,132 --> 00:02:07,355 Se on teknologisen etumatkamme pääasiallinen syy. 41 00:02:07,428 --> 00:02:10,524 Jos käskyläinen tai miksi Todd häntä kutsuukaan - 42 00:02:10,597 --> 00:02:13,148 lentelee nollapistemoduulilla toimivalla emoaluksella... 43 00:02:13,225 --> 00:02:15,526 Se on riski, jota emme voi ottaa. 44 00:02:16,437 --> 00:02:18,001 Emmekä otakaan. 45 00:03:27,174 --> 00:03:29,060 Mikä hänen tilansa on? 46 00:03:29,134 --> 00:03:30,698 Hän näyttää puhuvan totta. 47 00:03:31,178 --> 00:03:34,772 Ei ole mitään merkkejä geeniterapiasta tai viruksesta. 48 00:03:34,848 --> 00:03:37,731 Wraithiksi hän on täysin terve. 49 00:03:37,810 --> 00:03:39,945 Hän siis syö jälleen ihmisiä. 50 00:03:40,020 --> 00:03:43,153 Hän on samanlainen kuin ennen hoitoa. 51 00:03:43,232 --> 00:03:45,403 Sitä juuri pelkäsinkin. 52 00:03:57,538 --> 00:04:00,124 Täällä sitä taas ollaan. 53 00:04:00,207 --> 00:04:04,928 Niinpä. Kaupungista on tullut jo kovin tuttu, - 54 00:04:05,421 --> 00:04:08,600 lähes levähdyspaikka arkielämästä. 55 00:04:09,174 --> 00:04:12,188 Olisi harmi nähdä sen tuhoutuvan. 56 00:04:12,261 --> 00:04:13,898 Vihjailetko, että jos emme auta sinua, - 57 00:04:13,971 --> 00:04:16,272 niin kävisi? 58 00:04:20,269 --> 00:04:23,033 Aloitetaanpa alusta. 59 00:04:23,397 --> 00:04:25,532 Mistä nollapistemoduuli tuli? 60 00:04:25,607 --> 00:04:27,992 Muistathan, että onnistuin hankkimaan pari laitetta - 61 00:04:28,068 --> 00:04:30,536 replikaattorien kaupungista ennen sen tuhoa? 62 00:04:30,612 --> 00:04:32,119 Ne tuhoutuivat, - 63 00:04:32,197 --> 00:04:34,452 kun eversti Sheppard otti esiin kloonauslaitteen. 64 00:04:34,533 --> 00:04:36,123 Eivät kaikki. 65 00:04:37,745 --> 00:04:38,788 Anteeksi? 66 00:04:38,871 --> 00:04:41,884 Saatoin hankkia enemmän kuin annoin ymmärtää. 67 00:04:41,957 --> 00:04:43,001 Paljonko enemmän? 68 00:04:43,083 --> 00:04:45,848 Ei nyt jäädä mitättömiin yksityiskohtiin. 69 00:04:45,919 --> 00:04:48,174 Pidän yksityiskohdista. 70 00:04:48,255 --> 00:04:51,637 Vaikka antaisinkin luvun, et voisi mitenkään varmistaa sitä. 71 00:04:51,717 --> 00:04:54,814 Et varmaankaan luota minun sanaani, joten mitä järkeä siinä olisi? 72 00:04:54,887 --> 00:04:59,608 Hyvä on. Kerro sitten, miksi nyt? Laitteet ovat olleet sinulla yli vuoden. 73 00:04:59,683 --> 00:05:01,273 Emoaluksen orgaaninen luonne - 74 00:05:01,352 --> 00:05:04,531 ei täysin sovi yhteen muinaisen teknologian kanssa. 75 00:05:04,605 --> 00:05:08,117 Ongelmat oli selvitettävä ennen moduulien käyttöönottoa. 76 00:05:08,192 --> 00:05:10,446 Ja onnistuitte siinä kloonauslaitteella. 77 00:05:10,527 --> 00:05:12,829 Emoalus on monimutkaisempi tapaus. 78 00:05:12,905 --> 00:05:15,159 On sovellettava monenlaisia järjestelmiä. 79 00:05:15,240 --> 00:05:17,411 Hyperajoa, aseita, kuoren uusiutumista... 80 00:05:17,493 --> 00:05:21,965 Uskoin projektin parhaimpien tiedemiesteni käsiin, - 81 00:05:22,039 --> 00:05:24,720 ja äskettäin yksi heistä onnistui. 82 00:05:24,792 --> 00:05:28,932 Muttei halunnut jakaa tietoa kanssasi, vaan pitää sen itsellään, - 83 00:05:29,004 --> 00:05:33,145 ja nyt haluat, että me autamme sinua pääsemään eroon hänestä. 84 00:05:33,217 --> 00:05:35,685 Se olisi etujenne mukaista. 85 00:05:38,722 --> 00:05:42,863 Tietääkö hän Atlantiksen sijainnin? - Taas mitättömiä yksityiskohtia. 86 00:05:45,604 --> 00:05:48,108 Vastaus on tietysti kyllä, - 87 00:05:49,024 --> 00:05:51,658 ja oletat tietysti minun valehtelevan, - 88 00:05:51,735 --> 00:05:53,242 mikä ei tietystikään haittaa, - 89 00:05:53,320 --> 00:05:56,618 koska tiedän, ettette voi ottaa sitä riskiä. 90 00:05:56,699 --> 00:06:01,254 Riittää, että tiedät emoaluksen olevan keskeneräinen. 91 00:06:02,204 --> 00:06:05,218 Se ei ole vielä saavuttanut täyttä potentiaaliaan, - 92 00:06:05,290 --> 00:06:07,971 eli jos hyökkäätte nyt, saatatte onnistua tuhoamaan sen. 93 00:06:08,043 --> 00:06:10,511 Jos epäröitte, se on liian myöhäistä, - 94 00:06:10,587 --> 00:06:14,051 eikä emoalusta voida pysäyttää. 95 00:06:15,551 --> 00:06:17,223 Suostummeko siis tähän? 96 00:06:17,303 --> 00:06:20,268 IOA:n mielestä asia on tutkittava. 97 00:06:20,347 --> 00:06:21,908 Aina kun työskentelemme kaverin kanssa, - 98 00:06:21,932 --> 00:06:24,518 hän manipuloi meidät tekoihin, joita emme suunnitelleet? 99 00:06:24,601 --> 00:06:26,025 Minusta hän silti valehtelee. 100 00:06:26,103 --> 00:06:27,491 Jos hän puhuukin totta, - 101 00:06:27,563 --> 00:06:30,362 se on vain jonkin taka-ajatuksen peittelemiseksi. 102 00:06:30,441 --> 00:06:33,703 Entä sinä, eversti? Haluatko sinäkin esittää vastalauseen? 103 00:06:34,737 --> 00:06:37,536 Jos IOA käskee tutkia, me tutkimme. 104 00:06:42,369 --> 00:06:44,920 Hyvä on sitten. Eiköhän aleta hommiin. 105 00:07:08,896 --> 00:07:10,460 Everstiluutnantti. 106 00:07:13,525 --> 00:07:15,089 Näytät hyvältä. 107 00:07:15,819 --> 00:07:19,450 Oliko pakko viedä aliavaruuslähettimeni - 108 00:07:19,531 --> 00:07:23,494 ja pakottaa pukeutumaan tähän naurettavaan asuun? 109 00:07:23,577 --> 00:07:28,334 Sen perusteella mitä viimeksi tapahtui, et voi syyttää meitä. 110 00:07:28,415 --> 00:07:32,556 Pyyntöni olla sillalla, kun otamme yhteyttä... 111 00:07:32,628 --> 00:07:35,392 On hylätty. - Ymmärrettävää. 112 00:07:35,464 --> 00:07:36,971 Ongelma on siinä, - 113 00:07:37,049 --> 00:07:39,184 että aina kun teemme yhteistyötä, - 114 00:07:39,259 --> 00:07:42,392 minusta tuntuu, että kävelen aktivoitu kranaatti taskussa odottaen, - 115 00:07:42,471 --> 00:07:47,442 että jotain menee pieleen, koska unohdit mainita jotain. 116 00:07:47,518 --> 00:07:50,235 Vakuutan, että nyt... - Älä vaivaudu. 117 00:07:52,189 --> 00:07:54,360 Tämä on nähty aiemminkin. 118 00:07:55,359 --> 00:07:58,123 Jos sinusta tuntuu siltä, - 119 00:07:58,195 --> 00:08:00,912 miksi päästit minut vapaaksi viime tapaamisemme jälkeen? 120 00:08:00,990 --> 00:08:04,537 Meillä oli sopimus, ja pidit oman osasi. 121 00:08:05,202 --> 00:08:07,539 Suoraan sanottuna - 122 00:08:07,621 --> 00:08:09,673 en uskonut sinun selviävän. 123 00:08:11,875 --> 00:08:14,426 Jos saan selville, että petkutat meitä, - 124 00:08:15,170 --> 00:08:17,756 en aio odottaa valtuutusta. 125 00:08:18,132 --> 00:08:20,635 Mitään paperitöitä ei tarvita. 126 00:08:21,093 --> 00:08:23,063 Minä vain tapan sinut. 127 00:08:31,228 --> 00:08:32,521 Mikä on tilanne, eversti? 128 00:08:32,604 --> 00:08:35,404 Lähestymme koordinaatteja. Oletko menossa johonkin? 129 00:08:35,482 --> 00:08:37,737 Jättäkää meidät hieman tutkan kantaman ulkopuolelle. 130 00:08:37,818 --> 00:08:39,740 Tarkastamme aluksesta. - Tätä ei suunniteltu. 131 00:08:39,820 --> 00:08:40,912 Menemme verhottuina ja otamme - 132 00:08:40,988 --> 00:08:43,207 yhteyttä aliavaruuden suojatun kanavan kautta. 133 00:08:43,282 --> 00:08:46,959 Jos Todd puhuu totta, voitte puuttua aseet heiluen. 134 00:08:47,244 --> 00:08:49,332 Hyvä on. Olkaa varovaisia. 135 00:09:00,466 --> 00:09:02,138 Melkein kantamassa. 136 00:09:02,968 --> 00:09:04,558 Aktivoidaan verho. 137 00:09:05,888 --> 00:09:08,474 Hyvä on. Kohta saadaan lukemia. 138 00:09:08,557 --> 00:09:10,479 Se on emoalus. 139 00:09:12,227 --> 00:09:13,319 Mitä? 140 00:09:13,395 --> 00:09:15,697 Energiantuottolukema on normaalia korkeampi. 141 00:09:15,773 --> 00:09:17,066 Merkittävästi korkeampi. 142 00:09:17,149 --> 00:09:21,076 Nollapistemoduuliin sopivako? - Vaikea sanoa näin kaukaa. 143 00:09:21,904 --> 00:09:23,576 Sheppard, mikä on tilanne? 144 00:09:23,656 --> 00:09:25,246 McKay saa mielenkiintoisia lukemia, - 145 00:09:25,324 --> 00:09:27,910 joten katsomme hieman lähempää. 146 00:09:32,623 --> 00:09:35,257 Havaitsen massiivista energiantuotantoa. 147 00:09:35,334 --> 00:09:38,299 Mitä tapahtuu? - Se kasvaa. 148 00:09:40,381 --> 00:09:41,768 Mitä hittoa tarkoitat? 149 00:09:41,840 --> 00:09:43,133 Ylimääräinen energia käytetään - 150 00:09:43,217 --> 00:09:46,147 kasvamiseen, ja jos luen tätä oikein, - 151 00:09:46,220 --> 00:09:48,474 paksuntamaan merkittävästi kuorta. 152 00:09:48,555 --> 00:09:51,439 Sehän sopii. Normaaleilla emoaluksilla on kasvuraja. 153 00:09:51,517 --> 00:09:54,103 Mitä suurempi ja painavampi, sitä vaikeampi hallinta on, - 154 00:09:54,186 --> 00:09:56,903 puhumattakaan hyperavaruuteen menosta. Yksinkertainen käännös, - 155 00:09:56,981 --> 00:09:58,273 niin oma hitaus repii sinut, - 156 00:09:58,357 --> 00:09:59,780 mutta nollapistemoduulilla... - Okei. 157 00:09:59,858 --> 00:10:01,069 Mitä se merkitsee meille? 158 00:10:01,151 --> 00:10:05,411 Kun he ovat valmiita, kuori on läpäisemätön. 159 00:10:07,199 --> 00:10:09,251 Meidän on siis parasta tuhota ne - 160 00:10:09,326 --> 00:10:11,296 ennen sitä. 161 00:10:12,830 --> 00:10:15,594 Hetkinen. He lataavat aseitaan. 162 00:10:17,376 --> 00:10:19,048 Eiväthän he näe meitä? 163 00:10:19,128 --> 00:10:21,133 Eivät tietenkään. Se on varmaan testi. 164 00:10:25,134 --> 00:10:26,557 Pyhä sylvi. 165 00:10:26,635 --> 00:10:30,064 Millä todennäköisyydellä testilaukaukset tulevat suoraan meitä kohti? 166 00:10:30,139 --> 00:10:32,310 Meitä ympäröivä laaja avaruus huomioiden sanoisin, - 167 00:10:32,391 --> 00:10:33,955 ettei se ole todennäköistä. 168 00:10:34,643 --> 00:10:36,207 He näkevät meidät. 169 00:10:38,397 --> 00:10:40,069 He ovat jotenkin parantaneet - 170 00:10:40,149 --> 00:10:41,869 skannereidensa herkkyyttä. 171 00:10:44,486 --> 00:10:46,622 Liittyisiköhän tämä jotenkin nollapistemoduuliin? 172 00:10:46,697 --> 00:10:48,261 Varmaankin. 173 00:10:48,824 --> 00:10:52,418 Daedalus, meillä on ongelma. Verhomme ei toimi. 174 00:10:52,494 --> 00:10:54,962 Tulemme heti. Mennään sinne maksimaalisessa alivalossa. 175 00:10:55,039 --> 00:10:56,603 Kilvet ylös. - Selvä. 176 00:11:03,505 --> 00:11:05,345 Poistan verhon, siitä ei ole hyötyä. 177 00:11:05,424 --> 00:11:08,639 Voisit myös ampua takaisin. - Yksi asia kerrallaan, Rodney. 178 00:11:17,478 --> 00:11:19,042 Saimme osuman. 179 00:11:19,355 --> 00:11:20,695 Menetin ohjaimet. 180 00:11:20,773 --> 00:11:22,160 Yritän ohittaa. Hetki vain. 181 00:11:22,232 --> 00:11:25,162 Jos he saavat meidät tähtäimeensä, olemme mennyttä. 182 00:11:35,913 --> 00:11:39,010 Se toimi. Estimme osuman. Kilpi pitää. 183 00:11:39,083 --> 00:11:41,633 Hyvä, palauta tuli, pääakku. Täydellä teholla. 184 00:11:41,710 --> 00:11:43,274 Selvä. 185 00:11:48,676 --> 00:11:49,719 Suora osuma. 186 00:11:49,802 --> 00:11:51,807 Vaurioita? - Vähäisiä. 187 00:11:52,388 --> 00:11:54,772 Valmista ohjukset. Hyökkäämme täydellä voimalla. 188 00:11:54,848 --> 00:11:56,936 Energiantuottolukema on valtava. 189 00:12:04,566 --> 00:12:06,130 Valmistautukaa iskuun! 190 00:12:15,160 --> 00:12:18,090 Kilvet ovat alhaalla. Vakavia vaurioita kaikilla kansilla. 191 00:12:18,163 --> 00:12:20,050 Menetimme hyperajon ja suurimmat aseemme. 192 00:12:20,124 --> 00:12:21,875 Väistäkää. Emme kestä samanlaista iskua. 193 00:12:22,209 --> 00:12:23,799 Sinulla pitäisi olla lento-ohjaimet. 194 00:12:23,877 --> 00:12:26,298 Entä aseet? - Ei toivoa. 195 00:12:27,047 --> 00:12:28,934 Jotain tapahtuu. 196 00:12:42,980 --> 00:12:45,317 Siinä ei ole järkeä. Järjestelmämme ovat alhaalla. 197 00:12:45,399 --> 00:12:47,238 He tiesivät, että olimme heidän armoillaan. 198 00:12:47,318 --> 00:12:48,575 Miksi he vain lensivät pois? 199 00:12:48,652 --> 00:12:51,286 Ehkä koska emme olleet enää uhka. 200 00:12:51,363 --> 00:12:53,914 Wraithit eivät ole niin armeliaita. 201 00:12:53,991 --> 00:12:56,162 Toddhan sanoi, ettei alus ole valmis. 202 00:12:56,243 --> 00:12:58,462 Nollapistemoduuli ei ole täydessä tehossaan. 203 00:12:58,537 --> 00:13:00,127 Ehkä taistelu kulutti heidän tehonsa. 204 00:13:00,205 --> 00:13:03,338 Jos näin on, en haluaisi tavata heitä, kun alus on valmis. 205 00:13:03,417 --> 00:13:06,382 Meidän pitää palata Atlantikselle. Mikä on hyperajon tilanne? 206 00:13:06,462 --> 00:13:09,261 Ohjausjärjestelmä on tuhoutunut. Kaverit yrittävät paikata, - 207 00:13:09,340 --> 00:13:11,890 mutta se voi kestää jopa viikkoja. 208 00:13:11,967 --> 00:13:14,387 Tällä hetkellä emme liiku mihinkään. 209 00:13:14,470 --> 00:13:15,970 Eversti. - Mitä, Marks? 210 00:13:16,013 --> 00:13:18,267 Löysimme ehkä jotain. 211 00:13:24,772 --> 00:13:26,943 Kavanaugh, mitä sinä teet täällä? 212 00:13:27,024 --> 00:13:30,287 Sain siirron. Pegasus-galaksissa on hauskempaa ja enemmän toimintaa. 213 00:13:30,361 --> 00:13:33,244 Mitä löysit? - Aliavaruussignaalin. 214 00:13:33,322 --> 00:13:36,169 Havaitsimme juuri, ennen kuin emoalus hyppäsi hyperavaruuteen. 215 00:13:36,241 --> 00:13:39,207 Se oli heikko. Onneksi valvoin tutkaa juuri silloin. 216 00:13:39,286 --> 00:13:41,374 Muuten emme olisi havainneet sitä lainkaan. 217 00:13:41,455 --> 00:13:44,136 Se on wraithien koodi. - Selvästikin. 218 00:13:44,458 --> 00:13:45,550 Tulkitseminen on vaikeaa, - 219 00:13:45,626 --> 00:13:48,260 koska viestissä on säteilyjäämiä. 220 00:13:48,337 --> 00:13:49,429 En ole nähnyt tällaista ennen. 221 00:13:49,505 --> 00:13:52,139 Minä olen. Kerran, kun tapasimme toisen minän, - 222 00:13:52,716 --> 00:13:55,101 ja kerran, kun kohtasimme toisen Daedaluksen. 223 00:13:55,177 --> 00:13:57,562 Tämä signaali tulee toisesta todellisuudesta. 224 00:13:57,680 --> 00:13:59,435 Mistä ihmeestä oikein puhut? 225 00:13:59,515 --> 00:14:02,647 Wraith lähetti koodatun signaalin toisesta todellisuudesta. 226 00:14:02,726 --> 00:14:05,823 Se, millä ne menivät aliavaruuteen, teki raon, - 227 00:14:05,896 --> 00:14:09,527 jonka kautta signaali kulkee moniin todellisuuksiin, kuten tänne. 228 00:14:09,608 --> 00:14:11,411 Mitä siinä sanotaan? 229 00:14:11,485 --> 00:14:13,656 Hetkinen vain. 230 00:14:19,535 --> 00:14:22,085 Voi ei. - Mitä? 231 00:14:22,788 --> 00:14:24,710 Siinä on joukko koordinaatteja. 232 00:14:24,790 --> 00:14:26,961 Minkä koordinaatteja? 233 00:14:27,042 --> 00:14:28,606 Maan. 234 00:14:34,591 --> 00:14:37,890 Saikohan emoalus signaalin? - Miksi he muuten lähtivät niin? 235 00:14:37,970 --> 00:14:39,263 Se ei voi olla sattumaa. 236 00:14:39,346 --> 00:14:41,434 Wraithit tietävät, että Maassa on enemmän ravintoa - 237 00:14:41,515 --> 00:14:42,773 kuin muualla Pegasus-galaksissa. 238 00:14:42,850 --> 00:14:44,493 He ovat etsineet koordinaatteja vuosia. 239 00:14:44,518 --> 00:14:47,069 Kun viestintä toimii, otamme yhteyttä Atlantikseen - 240 00:14:47,146 --> 00:14:48,707 ja välitämme viestin Stargate Commandille. 241 00:14:48,731 --> 00:14:51,530 Hetkinen, minulla on idea. Montako alusta meillä on? 242 00:14:51,608 --> 00:14:53,696 Meidän lisäksi Apollo ja Sun Tzu. 243 00:14:53,777 --> 00:14:55,829 Entä Odyssey? - Se on salaisella missiolla. 244 00:14:55,904 --> 00:14:57,115 Minäkään en tiedä siitä. 245 00:14:57,197 --> 00:14:59,249 On sitten pärjättävä kahdella. - Mitä ehdotat? 246 00:14:59,325 --> 00:15:01,294 Emoalus saattaa olla supertehokas, - 247 00:15:01,368 --> 00:15:02,958 mutta sen pitää varmasti hypätä pois - 248 00:15:03,037 --> 00:15:05,373 hyperavaruudesta kuoren uusiutumista varten. 249 00:15:05,456 --> 00:15:07,176 Alusten tutkatietojen avulla - 250 00:15:07,249 --> 00:15:08,839 saan selville, missä se tapahtuu. 251 00:15:08,917 --> 00:15:09,961 Kuulostaa vaaralliselta. 252 00:15:10,044 --> 00:15:11,385 Jos erehdyt... - En erehdy. 253 00:15:11,462 --> 00:15:13,763 Emme voi odottaa, että ne ehtivät Maahan. 254 00:15:13,839 --> 00:15:18,015 Siinä vaiheessa nollapistemoduuli on varmaan jo täydessä tehossa. 255 00:15:18,719 --> 00:15:20,283 Tee se. 256 00:15:25,976 --> 00:15:28,740 Woolsey? Daedalus hyppäsi juuri hyperavaruudesta. 257 00:15:28,812 --> 00:15:30,312 Jo oli aikakin. 258 00:15:30,356 --> 00:15:33,155 Eversti Sheppard tiimeineen on tulossa. 259 00:15:36,612 --> 00:15:38,747 Eversti. Hyvä, että vihdoin palasitte. 260 00:15:38,822 --> 00:15:40,386 Mistä jäimme paitsi? 261 00:15:40,866 --> 00:15:42,427 Hyvä uutinen on se, ettei ole merkkejä - 262 00:15:42,451 --> 00:15:44,622 muista wraith-aluksista matkalla Linnunrataa kohti. 263 00:15:44,703 --> 00:15:47,254 Niin ainakin ymmärsin, mutta signaali oli lyhyt ja heikko. 264 00:15:47,331 --> 00:15:48,672 Alus havaitsi sen vain, - 265 00:15:48,749 --> 00:15:50,421 koska sen tutkat olivat parantuneet. 266 00:15:50,501 --> 00:15:52,636 Entä huonot uutiset? 267 00:15:52,711 --> 00:15:54,275 Näytä heille. 268 00:15:55,172 --> 00:15:56,762 Tässä on osa aliavaruusviestiä, - 269 00:15:56,840 --> 00:15:59,261 jonka eversti Ellis Apollosta lähetti. 270 00:15:59,343 --> 00:16:03,483 Taistelimme emoaluksen kanssa, mutta menestyksettä. 271 00:16:03,555 --> 00:16:08,064 Sun Tzu on toimintakyvytön, ja alus vuotaa ilmaa. 272 00:16:08,143 --> 00:16:10,777 Otamme aluksen miehistön tänne, - 273 00:16:10,854 --> 00:16:13,572 mutta valitettavasti moottorini eivät toimi, - 274 00:16:13,649 --> 00:16:16,911 ja menee kuukausi, ennen kuin pääsen lähimmälle tähtiportille. 275 00:16:16,986 --> 00:16:22,123 Viholliset kärsivät vähäisiä vaurioita - 276 00:16:22,199 --> 00:16:25,331 ja jatkavat aiemmalla liikeradallaan. 277 00:16:26,286 --> 00:16:29,252 Ilman noita kahta alusta - 278 00:16:29,331 --> 00:16:32,925 mikään ei erota emoalusta Maasta. 279 00:16:42,469 --> 00:16:45,150 Siinähän sinä olet. Olen miettinyt. - Niin minäkin. 280 00:16:45,222 --> 00:16:46,812 Toinenkin alus voi puolustaa Maata. 281 00:16:46,890 --> 00:16:48,730 Tiedän. Seisomme siinä. - Aivan, kaupunki. 282 00:16:48,809 --> 00:16:50,197 Ongelma... - Nollapistemoduulit. 283 00:16:50,269 --> 00:16:52,072 Jos haluamme ehtiä sinne ajoissa, - 284 00:16:52,146 --> 00:16:56,286 tarvitsemme kaikki tiedot. - Mihin luulet, että olen menossa? 285 00:16:57,693 --> 00:16:59,257 Aivan. 286 00:17:01,780 --> 00:17:05,660 Asiat eivät sujuneet aivan suunnitelman mukaan. 287 00:17:05,743 --> 00:17:09,089 Niin kuulin. Aiotko syyttää siitä minua? 288 00:17:09,163 --> 00:17:10,966 Tiedän vain sen, että kaikki meni pieleen, - 289 00:17:11,040 --> 00:17:12,630 kuten aina, kun olet mukana. 290 00:17:12,708 --> 00:17:15,294 Onko se muka pelkkää sattumaa? 291 00:17:15,377 --> 00:17:18,675 Aiotko nyt toteuttaa uhkauksesi? 292 00:17:24,261 --> 00:17:27,358 Puhuit Woolseylle muista nollapistemoduuleista. 293 00:17:27,431 --> 00:17:31,524 Kerro, missä ne ovat, niin ehkä tilanteesi paranee. 294 00:17:31,602 --> 00:17:35,196 Onko tarjouksesi tarkoitus olla houkutteleva? 295 00:17:36,023 --> 00:17:38,360 Ei. Tapan sinut varmaan joka tapauksessa. 296 00:17:38,442 --> 00:17:40,032 Älä kuitenkaan unohda... 297 00:17:40,110 --> 00:17:42,412 Tämä wraith petti sinut ja selvisi siitä. 298 00:17:42,529 --> 00:17:46,409 Ehkä haluaisit suostua vain koston vuoksi. 299 00:17:47,201 --> 00:17:51,507 Osaat käsitellä minua, John Sheppard. 300 00:17:57,461 --> 00:17:59,025 Saimme ne. 301 00:18:05,886 --> 00:18:08,022 Hän siis todella suostui auttamaan. 302 00:18:08,097 --> 00:18:10,647 Ehkä hän kääntää elämässään uuden sivun. 303 00:18:11,058 --> 00:18:13,395 Vie ne heti alas Zelenkalle. - Selvä. 304 00:18:13,477 --> 00:18:17,108 Tai ehkä ne räjähtävät, kun ne kytketään. 305 00:18:17,189 --> 00:18:19,906 Anna tri McKayn tarkistaa ne ensin. - Selvä. 306 00:18:20,526 --> 00:18:22,365 Menen tuolille. 307 00:18:22,444 --> 00:18:26,537 Itse asiassa sinä et lennä kaupunkia. 308 00:18:26,615 --> 00:18:29,415 Itse asiassa et tule mukaan ollenkaan. 309 00:18:29,493 --> 00:18:30,993 Mistä oikein puhut? 310 00:18:31,036 --> 00:18:35,093 Sinulla on puoli tuntia aikaa pakata, sitten lähdet kohti Maata. 311 00:18:35,165 --> 00:18:38,428 Nollapistemoduuleista huolimatta emme ehkä ehdi ajoissa, - 312 00:18:38,502 --> 00:18:42,345 ja Maan ainoa puolustuslinja on muinaisten asealusta. 313 00:18:42,423 --> 00:18:45,140 Kenraali O'Neill haluaa sinut tuoliin. 314 00:18:46,385 --> 00:18:49,102 Onnea. - Samoin. 315 00:18:55,728 --> 00:19:00,616 CHEYENNE-VUOREN ASEMA 316 00:19:05,404 --> 00:19:07,456 Eversti Sheppard. - Eversti Carter. 317 00:19:08,699 --> 00:19:10,263 Mukava nähdä taas, John. 318 00:19:12,619 --> 00:19:15,040 Olen kalibroinut tuolin uudelleen. 319 00:19:15,122 --> 00:19:16,629 Radek, miten siellä sujuu? 320 00:19:16,707 --> 00:19:20,301 Nollapistemoduulit ovat toiminnassa. Voimme lähteä liikkeelle. 321 00:19:20,377 --> 00:19:23,592 Okei. Kuka tätä lentää? - Minä. 322 00:19:24,465 --> 00:19:25,853 Carson? - Rodney. 323 00:19:25,924 --> 00:19:27,265 Pyydettiinkö sinut tähän? - Kyllä. 324 00:19:27,343 --> 00:19:29,145 Sittenhän OS:si on suurempi kuin minun. 325 00:19:29,219 --> 00:19:30,810 Anteeksi? - Ohjaussoveltuvuutesi. 326 00:19:30,888 --> 00:19:32,098 Meillä on sijoitusjärjestelmä. 327 00:19:32,181 --> 00:19:34,649 Olen näköjään eversti Sheppardin jälkeen toisena. 328 00:19:34,725 --> 00:19:36,397 Niinkö? Pitääpä tarkistaa. 329 00:19:36,477 --> 00:19:38,280 Kiitos vain luottamuksesta. 330 00:19:38,354 --> 00:19:40,904 Pärjäät varmaan hyvin. - Aivan. 331 00:19:46,987 --> 00:19:48,909 Olen kai sitten valmis. 332 00:19:50,783 --> 00:19:52,455 Nostakaa kilpi. 333 00:19:52,910 --> 00:19:54,582 Tri Beckett. 334 00:19:54,662 --> 00:19:56,226 Lähdetään. 335 00:20:32,783 --> 00:20:35,002 Sinä olet siis vastuussa täällä. 336 00:20:35,077 --> 00:20:36,714 Vain kunnes kenraali Landry palaa. 337 00:20:36,787 --> 00:20:38,839 Hän johtaa erikoisryhmää Washingtonissa. 338 00:20:39,456 --> 00:20:43,763 Seuraava tehtäväni on johtaa uutta Daedalus-luokan alustamme. 339 00:20:43,836 --> 00:20:44,927 Phoenixiako? 340 00:20:45,004 --> 00:20:48,551 Itse asiassa annamme nimeksi Kenraali Hammond. 341 00:20:49,049 --> 00:20:51,517 Niin joo, kuulinkin siitä. 342 00:20:52,386 --> 00:20:54,058 Olen pahoillani. Se oli äkillinen. 343 00:20:54,138 --> 00:20:56,937 Sydänkohtaus. Olin ulkomaailmassa silloin. 344 00:20:57,850 --> 00:21:00,484 Hän oli hyvä mies. - Niin oli. 345 00:21:02,521 --> 00:21:05,819 Mihin seuraavaksi? C-130:een McMurdon luoko? 346 00:21:07,318 --> 00:21:08,882 Ei aivan. 347 00:21:17,870 --> 00:21:20,717 Eversti Sheppard, majuri Davis, kotimaailman turvallisuus. 348 00:21:20,789 --> 00:21:21,833 Majuri. - Eversti. 349 00:21:21,915 --> 00:21:23,480 Mistä on kyse? - Emoaluksesta. 350 00:21:23,542 --> 00:21:25,678 Se hyppäsi hyperavaruudesta kuun kiertoradalle, - 351 00:21:25,753 --> 00:21:26,796 ennen kuin saavuit. 352 00:21:26,879 --> 00:21:29,465 Oletko tosissasi? Matkan pitäisi kestää viikkoja. 353 00:21:29,548 --> 00:21:31,600 Tämä ei taida olla tavanomainen emoalus. 354 00:21:31,675 --> 00:21:35,306 Ei todellakaan. Mitä se tekee? 355 00:21:35,387 --> 00:21:37,475 Ei vielä mitään. 356 00:21:37,765 --> 00:21:40,399 Ehkä se tekee nollapistemoduuleiden parannukset loppuun - 357 00:21:40,476 --> 00:21:41,733 ennen hyökkäyksen aloittamista. 358 00:21:41,810 --> 00:21:44,444 Meidän on siis toimittava ensin. Onko teillä F-302:sia? 359 00:21:44,521 --> 00:21:46,740 Maan puolustuksessa on pysyvä laivue päivystyksessä, - 360 00:21:46,815 --> 00:21:48,322 mutta ne on varustettu ainoastaan - 361 00:21:48,400 --> 00:21:49,574 hävittäjätorjuntatehtäviin. 362 00:21:49,652 --> 00:21:54,077 Ne eivät voi... - Kauan ydinaseiden asentaminen kestäisi? 363 00:21:54,156 --> 00:21:56,244 Siinä menisi jonkin aikaa. 364 00:21:57,034 --> 00:21:58,873 Ryhdyn heti toimeen. 365 00:22:00,412 --> 00:22:02,667 Onko lentäjillä kokemusta wraitheista? 366 00:22:02,748 --> 00:22:04,312 En pyytänyt sinua sen vuoksi. 367 00:22:04,375 --> 00:22:06,427 Voin odotella, että wraithit vahvistuvat, - 368 00:22:06,502 --> 00:22:09,966 tai sitten taistelen niitä vastaan. Mitä haluat tehdä? 369 00:22:25,604 --> 00:22:29,911 Hra Woolsey. Halusit nähdä? - Tulkaa sisään. 370 00:22:32,444 --> 00:22:36,751 Halusin tarjota molemmille mahdollisuuden vielä harkita. 371 00:22:36,824 --> 00:22:38,414 Harkita mitä? 372 00:22:38,492 --> 00:22:40,627 Osallistumistanne tähän missioon. 373 00:22:40,703 --> 00:22:44,665 Olemme ohittamassa Pegasus-galaksin uloimman reunan. 374 00:22:44,748 --> 00:22:46,800 Jos haluatte jäädä pois, - 375 00:22:46,875 --> 00:22:48,797 nyt olisi sen aika. - Hra Woolsey... 376 00:22:48,877 --> 00:22:52,935 Olemme kaikki tottuneet siihen, että olette osa tiimiä. 377 00:22:53,966 --> 00:22:55,259 On helppo unohtaa, - 378 00:22:55,342 --> 00:23:00,692 etteivät teidän tavoitteenne välttämättä vastaa omiamme. 379 00:23:00,931 --> 00:23:03,897 Pyydämme teitä lentämään toiseen galaksiin - 380 00:23:03,976 --> 00:23:08,864 ja ottamaan osaa ja ehkä häviämään taistelun, joka ei ole teidän. 381 00:23:10,024 --> 00:23:13,867 Eli sitä mitä kaikki tällä asemalla ovat tehneet viiden vuoden ajan. 382 00:23:13,944 --> 00:23:16,198 Kiitos huolenpidosta, hra Woolsey, - 383 00:23:16,280 --> 00:23:19,079 mutta se ei ole tarpeen. 384 00:23:19,158 --> 00:23:21,163 En lähde mihinkään. 385 00:23:22,161 --> 00:23:23,725 Hyvä on. 386 00:23:43,098 --> 00:23:45,684 Taidamme olla valmiita lähtemään. 387 00:23:45,768 --> 00:23:48,982 Suunnitelma on muuttunut. Ydinaseiden asentaminen kestää liian kauan. 388 00:23:49,063 --> 00:23:50,902 Emoalus on yhä kuun kiertoradalla, - 389 00:23:50,981 --> 00:23:52,951 mutta havaitsimme tulossa olevia tikka-aluksia. 390 00:23:53,025 --> 00:23:55,362 Taisivat kyllästyä odottamaan. Mikä voisi olla kohde? 391 00:23:55,444 --> 00:23:57,164 Nappasimme wraithien viestin, - 392 00:23:57,237 --> 00:23:59,492 jossa varoitetaan Maan puolustuskapasiteetista, - 393 00:23:59,573 --> 00:24:01,376 erityisesti muinaisten tuolista. 394 00:24:01,450 --> 00:24:04,084 Mutta viesti tuli toisesta todellisuudesta, - 395 00:24:04,161 --> 00:24:06,629 missä tuoli on siirretty Alue 51:lle. 396 00:24:06,705 --> 00:24:09,006 Sinnekö ne ovat menossa? - Uskomme niin. 397 00:24:09,708 --> 00:24:12,176 Evakuoikaa asema ja antakaa niiden iskeä. 398 00:24:12,252 --> 00:24:15,716 Antakaa niiden viedä emoalus sinne, niin viemme ne pois Etelämantereelta. 399 00:24:16,465 --> 00:24:18,029 Vai? 400 00:24:18,550 --> 00:24:20,057 Olen pahoillani. Minun piti kertoa... 401 00:24:20,135 --> 00:24:21,428 Kertoa mitä? 402 00:24:21,512 --> 00:24:24,561 Tuoli oli Etelämantereen asekieltosopimuksen vastainen. 403 00:24:24,640 --> 00:24:26,526 Pitkien kansainvälisten neuvottelujen jälkeen - 404 00:24:26,600 --> 00:24:29,898 he siirsivät sen alle kuukausi sitten. 405 00:24:31,605 --> 00:24:33,169 Minne? 406 00:24:34,233 --> 00:24:35,797 Alue 51:lle. 407 00:24:47,746 --> 00:24:49,586 Eversti, he tulevat ilmakehään nyt. 408 00:24:49,665 --> 00:24:51,468 Sen pitäisi näkyä kohta ruuduilla. 409 00:24:51,875 --> 00:24:52,967 Hyvä on, nyt näkyy. 410 00:24:53,043 --> 00:24:56,009 Kello kahdessatoista, etäisyys 8 km, lähestyy nopeasti. 411 00:24:56,088 --> 00:24:59,267 Sinulla on lupa hyökätä. Onnea, eversti. 412 00:25:11,312 --> 00:25:12,522 Meitä on paljon vähemmän. 413 00:25:12,604 --> 00:25:15,488 He eivät saa pidettyä kaikkia ulkona. 414 00:25:21,030 --> 00:25:23,913 Kaksi tikka-alusta on irrottautunut. Ne menevät kantta kohti. 415 00:25:23,991 --> 00:25:26,411 Hoidan ne. Riggs, tule mukaan. - Selvä. 416 00:25:34,626 --> 00:25:36,466 Kaksi lisää kello kuudessa. 417 00:25:44,928 --> 00:25:46,815 Riggs? Hitto. 418 00:26:03,072 --> 00:26:05,919 Tikka-alukset tulevat liian lujaa. - Tämä on kamikazeajo. 419 00:26:20,506 --> 00:26:23,720 No niin. 420 00:26:44,530 --> 00:26:46,866 Stargate Command, täällä on Sheppard. 421 00:26:49,368 --> 00:26:51,040 Näenkö todella, mitä luulen näkeväni? 422 00:26:51,412 --> 00:26:54,544 Hyvä yritys, John. Niitä oli vain liian paljon. 423 00:26:54,623 --> 00:26:56,711 Tuoli tuhoutui. 424 00:27:03,549 --> 00:27:04,842 Sheppard, mitä teet? 425 00:27:04,967 --> 00:27:06,390 Minulla on idea. 426 00:27:06,468 --> 00:27:08,556 Hän nousee nopeasti kohti ylempää ilmakehää. 427 00:27:08,637 --> 00:27:10,892 Sheppard, sinut on määrätty palaamaan tukikohtaan. 428 00:27:10,973 --> 00:27:13,737 Minulla on yksi ydinase. Haluan hoitaa tehtävän loppuun. 429 00:27:14,226 --> 00:27:16,777 Polttoaine ei riitä emoaluksen luo. 430 00:27:16,854 --> 00:27:18,610 Hän sai haluamansa. Hän tulee luoksemme. 431 00:27:18,689 --> 00:27:19,982 Totta. Emoalus muutti kurssia. 432 00:27:20,065 --> 00:27:21,192 He ovat tulossa. 433 00:27:21,442 --> 00:27:23,281 Polttoaine riittää kiertoradalle asti. 434 00:27:23,360 --> 00:27:25,615 Sitten sammutan kaiken paitsi peruselintoiminnot. 435 00:27:25,696 --> 00:27:28,164 Tuolloin hän havaitsee minut, kun on jo liian myöhäistä. 436 00:27:28,240 --> 00:27:30,921 Vaikka suunnitelmasi toimisi, yksi ydinase ei riitä - 437 00:27:30,993 --> 00:27:34,125 emoaluksen tuhoamiseen. - Ei ulkopuolelta. 438 00:27:34,747 --> 00:27:37,427 Odotan, että he tulevat kiertoradalle. Käynnistän alukseni, - 439 00:27:37,499 --> 00:27:38,840 ammun itseni aluksen oven läpi - 440 00:27:38,917 --> 00:27:41,088 ja lennätän pommin suoraan sen kitaan. 441 00:27:41,170 --> 00:27:43,638 Sitten räjäytän sen sisäpuolelta. 442 00:27:45,549 --> 00:27:46,937 En voi pyytää sinulta sellaista. 443 00:27:47,051 --> 00:27:48,807 Et pyydäkään. Olen vapaaehtoinen. 444 00:27:48,886 --> 00:27:54,023 Ilman tuolia Maa on suojaton, eikö? 445 00:27:57,519 --> 00:28:00,568 Kyllä. Radiohiljaisuus alkaa. Sheppard kuittaa. 446 00:28:08,530 --> 00:28:10,341 Mitä tapahtui? - Hyppäsimme hyperavaruudesta. 447 00:28:10,366 --> 00:28:11,576 Emme kai ole jo siellä. 448 00:28:11,659 --> 00:28:13,877 Emme ole lähelläkään. Olemme Linnunradan reunalla. 449 00:28:13,952 --> 00:28:16,882 Miksi sitten hyppäsimme pois? - Selvästikin... 450 00:28:16,955 --> 00:28:18,166 Emme ole varmoja. - Tohtori. 451 00:28:18,248 --> 00:28:20,009 Hyperajoa ei ole käytetty täydellä teholla - 452 00:28:20,084 --> 00:28:22,338 yli 10 000 vuoteen. Ei ihme, että on pikkupulmia. 453 00:28:22,419 --> 00:28:23,463 Saatko ne korjattua? 454 00:28:23,545 --> 00:28:26,310 Ensin pitää selvittää, mikä on vialla. 455 00:28:26,423 --> 00:28:28,642 Zelenka, kalibroi uudelleen porttimme sijainti, - 456 00:28:28,717 --> 00:28:30,722 niin valitsemme Maan osoitteen. - Heti. 457 00:28:30,803 --> 00:28:33,306 Meidän on ilmoitettava sijaintimme. 458 00:28:47,820 --> 00:28:49,320 Mikä on statuksemme? 459 00:28:49,363 --> 00:28:53,503 Emoalus on kohta Maan kiertoradalla. He skannaavat meitä. 460 00:28:53,575 --> 00:28:55,663 Onko Sheppardista kuulunut? - Ei vielä. 461 00:28:55,744 --> 00:28:58,378 Jos arvioin hänen liikerataansa, - 462 00:28:58,455 --> 00:29:01,421 kiertorata osuu emoaluksen kiertorataan 20 minuutin päästä. 463 00:29:01,500 --> 00:29:03,173 Jos hän ampuu liian aikaisin... 464 00:29:03,252 --> 00:29:05,802 He havaitsevat hänet ja lähettävät tikka-alukset väliin. 465 00:29:05,879 --> 00:29:07,516 Hänellä ei olisi mahdollisuuksia. 466 00:29:07,589 --> 00:29:09,926 Anteeksi, eversti. - Mitä, Walter? 467 00:29:10,009 --> 00:29:13,223 Yritimme soittaa Alpha-tukikohtaan lähettääksemme IOA:lle... 468 00:29:13,304 --> 00:29:16,021 Vanha kunnon IOA. Aina niin urhea. 469 00:29:16,974 --> 00:29:19,359 Mikä on vialla? - Lukitus ei onnistu. 470 00:29:19,435 --> 00:29:20,822 Ongelma ei ole vain Alpha-tukikohdan. 471 00:29:20,894 --> 00:29:24,857 Olen kokeillut muihin vaihtoehtoihin, mutta jostain syystä - 472 00:29:24,940 --> 00:29:26,530 porttiin ei saada yhteyttä. 473 00:29:38,871 --> 00:29:40,461 Avaa kanava. 474 00:29:41,081 --> 00:29:43,383 Stargate Command, täällä on Atlantis. 475 00:29:45,544 --> 00:29:48,593 Stargate Command, täällä on Atlantis. Kuuluuko? 476 00:29:48,964 --> 00:29:51,265 Viestintäjärjestelmä toimii, mutta he eivät vastaa. 477 00:29:51,342 --> 00:29:53,560 Onpa outoa. 478 00:29:53,636 --> 00:29:56,601 Havaitsin energia-allekirjoituksen, joka palaa madonreiästä. 479 00:29:56,680 --> 00:29:58,244 Se on wraithien. 480 00:29:58,307 --> 00:30:00,146 Onko Stargate Commandissa wraitheja? 481 00:30:00,225 --> 00:30:01,732 Ei, lukemat ovat samanlaisia - 482 00:30:01,810 --> 00:30:03,447 kuin ne olisivat emoaluksen sisällä. 483 00:30:03,520 --> 00:30:05,276 Mutta valitsimme Maan osoitteen. 484 00:30:05,356 --> 00:30:08,239 Et kai luule... - Wraithien standarditoimenpide. 485 00:30:08,317 --> 00:30:10,452 Estetään uhreja valitsemasta osoitteita. 486 00:30:10,527 --> 00:30:11,571 Mistä oikein puhut? 487 00:30:11,654 --> 00:30:14,122 Emoaluksessa on portti. - Mitä? 488 00:30:14,198 --> 00:30:17,460 Wraithit yrittävät aina estää sen planeetan portin, johon hyökkäävät - 489 00:30:17,576 --> 00:30:19,332 valitsemalla osoitteen. Se ei onnistunut, - 490 00:30:19,411 --> 00:30:20,669 joten he keksivät toisen keinon. 491 00:30:20,746 --> 00:30:23,878 Kun kaksi porttia on lähekkäin, toinen syrjäyttää toisen. 492 00:30:23,957 --> 00:30:25,001 Yleensä se on oletusportti, - 493 00:30:25,084 --> 00:30:27,801 ellei se ole Linnunradan malli ja toinen on Pegasuksesta. 494 00:30:27,878 --> 00:30:29,764 Meillä oli sama ongelma Midway Stationilla. 495 00:30:29,880 --> 00:30:31,173 Teimme harhautuksen, - 496 00:30:31,256 --> 00:30:33,974 jolla estimme sen, että Pegasuksen portti on oletuksena. 497 00:30:34,051 --> 00:30:38,939 Tarkoitatko, että madonreikä... - Johtaa suoraan emoalukseen. 498 00:30:55,698 --> 00:30:59,375 Onko reitti nyt selvä? - On vain yksi keino tietää. 499 00:31:05,791 --> 00:31:07,677 Portinvartijat on eliminoitu. 500 00:31:07,751 --> 00:31:09,315 Menemme eteenpäin. 501 00:31:12,131 --> 00:31:14,302 Olisi pitänyt lähettää mukaan lisää sotilaita. 502 00:31:14,383 --> 00:31:17,266 Täysimääräinen hyökkäys ei olisi ratkaissut mitään. 503 00:31:17,344 --> 00:31:19,314 Emoaluksen avainjärjestelmien sabotoimiseksi - 504 00:31:19,388 --> 00:31:21,808 he tarvitsevat nopeutta ja nokkeluutta. - Ehkä. 505 00:31:21,890 --> 00:31:23,978 Inhottavaa vain olla jumissa keskellä ei mitään - 506 00:31:24,059 --> 00:31:25,103 voimatta tehdä mitään. 507 00:31:25,185 --> 00:31:28,033 Olen itse asiassa halunnut puhua sinulle yhdestä asiasta. 508 00:31:28,105 --> 00:31:31,154 Rodney on työstänyt tätä jo jonkin aikaa. 509 00:31:31,233 --> 00:31:33,369 Se on sovellus muinaisten teknologiasta, - 510 00:31:33,444 --> 00:31:35,283 joka hylättiin, koska se oli epävakaa - 511 00:31:35,362 --> 00:31:37,498 ja vaati paljon energiaa. 512 00:31:37,573 --> 00:31:40,041 Mikä se on? - Madonreikäajo. 513 00:31:40,117 --> 00:31:43,664 Lähes välitön siirtyminen valtaisien välimatkojen päähän. 514 00:31:43,746 --> 00:31:45,833 Se ei eroa itse porttimatkailusta. 515 00:31:45,914 --> 00:31:50,174 Jos se toimii, pääsisimme Maahan parissa sekunnissa. 516 00:31:50,252 --> 00:31:52,969 Laskelmat ovat hyvin monimutkaisia. 517 00:31:53,047 --> 00:31:56,510 Jos erehdymme murto-osankin, se voi olla vakavaa. 518 00:32:09,813 --> 00:32:11,201 Mihin suuntaan? 519 00:32:11,273 --> 00:32:12,484 Olen miettinyt. 520 00:32:12,566 --> 00:32:14,571 Tärkeitä järjestelmiä on yli tusina, - 521 00:32:14,652 --> 00:32:17,155 mutta vain yksi ratkaisee ongelman kerralla. 522 00:32:17,237 --> 00:32:21,378 Ylikuormitamme nollapistemoduulin, jolloin koko alus vaurioituu kerralla. 523 00:32:21,450 --> 00:32:22,542 Kuulostaa hyvältä. 524 00:32:22,618 --> 00:32:23,792 Kun ylikuormitus on aloitettu, - 525 00:32:23,869 --> 00:32:25,874 en voi mitenkään tietää, ehdimmekö ajoissa ulos. 526 00:32:25,954 --> 00:32:27,046 Ja kerrot sen vasta nyt. 527 00:32:27,122 --> 00:32:28,843 En ole ehtinyt miettiä yksityiskohtia. 528 00:32:28,916 --> 00:32:31,550 Ajattelen seisaallaan. - Muuttaako se mitään? 529 00:32:31,627 --> 00:32:36,716 Jos voimme tuhota aluksen, teemme sen kaikesta huolimatta. 530 00:32:39,385 --> 00:32:41,853 Näytä tietä, Rodney. - Hyvä on. 531 00:32:54,817 --> 00:32:57,616 On aika siirtyä eteenpäin. 532 00:33:15,421 --> 00:33:16,985 McKay! 533 00:33:23,345 --> 00:33:26,145 Onko olemassa kiertotie? - Luulen niin. 534 00:33:26,682 --> 00:33:29,399 Mene! - Tätä tietä. 535 00:34:11,393 --> 00:34:12,957 Ronon! 536 00:34:17,524 --> 00:34:19,530 Hän sai osuman keuhkoihin. Hän vuotaa kuiviin. 537 00:34:19,610 --> 00:34:21,247 Ronon! - Mene! 538 00:34:22,613 --> 00:34:25,116 Ei! Emme lähde ilman sinua! 539 00:34:31,538 --> 00:34:33,590 Ronon! 540 00:34:43,217 --> 00:34:44,427 Meidän on lähdettävä. 541 00:34:44,510 --> 00:34:46,978 Mennään! Mennään nyt! 542 00:34:56,188 --> 00:34:58,525 Stargate Command, täällä on Sheppard. 543 00:34:58,607 --> 00:34:59,818 Sheppard, missä olet? 544 00:34:59,900 --> 00:35:01,490 Pääsin sisään. 545 00:35:02,027 --> 00:35:04,791 Ei ole paljon aikaa, ennen kuin paikka kuhisee wraitheja. 546 00:35:04,863 --> 00:35:09,039 Lataan ydinaseen. - Mitä... Sanoiko hän "ydinaseen"? 547 00:35:09,118 --> 00:35:10,245 John... - Ole kiltti, - 548 00:35:10,327 --> 00:35:14,207 kerro Atlantikselle, että sanoin hyvästit. 549 00:35:14,373 --> 00:35:15,937 Sheppard, täällä on McKay. 550 00:35:16,333 --> 00:35:18,089 Lopeta toiminta heti! 551 00:35:18,168 --> 00:35:19,509 McKay? - Kyllä, minä täällä. 552 00:35:19,586 --> 00:35:21,473 Olen Lornen ja Teylan kanssa emoaluksessa. 553 00:35:21,547 --> 00:35:23,682 Mitä? Miten? 554 00:35:23,841 --> 00:35:24,932 Se on pitkä tarina. 555 00:35:25,009 --> 00:35:26,509 Tärkeää on nyt se, - 556 00:35:26,552 --> 00:35:29,565 ettet tee sitä, mitä aiot tehdä. 557 00:35:29,638 --> 00:35:32,402 Emoalus aikoo hyökätä Maahan. Ei ole vaihtoehtoja. 558 00:35:32,474 --> 00:35:33,732 Odota hetki. Tulemme sinne. 559 00:35:33,809 --> 00:35:36,490 Saan varmaan aikaiseksi jonkinlaisen kaukoräjäyttimen. 560 00:35:36,562 --> 00:35:39,694 Miten se meitä auttaa? Emme pääse ulos aluksesta. 561 00:35:39,773 --> 00:35:42,324 Siinä olet väärässä. Tätä tietä. 562 00:35:46,739 --> 00:35:48,303 Tri Keller. 563 00:35:48,657 --> 00:35:51,505 Halusin kertoa, että käynnistämme nyt madonreikäajon. 564 00:35:51,577 --> 00:35:53,083 Jos se toimii, saatamme olla - 565 00:35:53,162 --> 00:35:55,796 piankin keskellä taistelua. 566 00:35:55,873 --> 00:35:58,174 Sinun ja miehistösi on oltava valmiina. 567 00:35:58,250 --> 00:35:59,923 Entä jos se ei toimi? 568 00:36:00,794 --> 00:36:05,516 Minulle on kerrottu, että kaupunki haihtuisi välittömästi. 569 00:36:10,429 --> 00:36:11,993 Okei. 570 00:36:26,362 --> 00:36:29,161 Teitä viimeksi odotin näkeväni täällä. 571 00:36:29,239 --> 00:36:30,804 Samoin. Anna minulle hetki aikaa. 572 00:36:35,412 --> 00:36:36,976 Missä Ronon on? 573 00:36:38,207 --> 00:36:39,879 Teyla, missä Ronon on? 574 00:36:39,958 --> 00:36:41,631 Olen pahoillani, John. 575 00:36:53,681 --> 00:36:57,738 Palautin elämäsi ja sidoin haavasi. 576 00:37:00,354 --> 00:37:01,918 Sepä ystävällistä. 577 00:37:02,648 --> 00:37:05,068 Nyt vastaat kysymyksiini. 578 00:37:09,989 --> 00:37:11,910 Emoalus on tehnyt pintaskannauksen. 579 00:37:11,991 --> 00:37:14,671 He iskevät ensin sotilaskohteisiin, sitten sähköverkkoon, - 580 00:37:14,743 --> 00:37:16,831 jolloin ihmiset joutuvat paniikkiin. 581 00:37:16,912 --> 00:37:18,585 Sitten he lähettävät tikka-alukset. 582 00:37:18,872 --> 00:37:21,209 Montako ihmistä aluksessani on? 583 00:37:27,715 --> 00:37:29,279 Missä he ovat? 584 00:37:35,180 --> 00:37:36,901 Miten menee, Chewie? 585 00:37:37,766 --> 00:37:39,403 Olit kuollut! 586 00:37:39,476 --> 00:37:42,194 Kuolemme kaikki kohta, ellemme lähde. 587 00:37:45,816 --> 00:37:48,533 Nyt he lataavat aseitaan. 588 00:37:49,278 --> 00:37:50,842 Sheppard, mikä on tilanne? 589 00:37:51,405 --> 00:37:54,086 Meillä on Ronon. Menemme portille. - Kauanko? 590 00:37:54,158 --> 00:37:56,412 Viisi minsaa sinne ja viisi osoitteenvalitsimen - 591 00:37:56,493 --> 00:37:58,913 kalibrointiin. Kymmenen minuuttia. 592 00:38:01,206 --> 00:38:03,710 Olen pahoillani, emoalus lataa aseitaan. Aika loppuu. 593 00:38:08,088 --> 00:38:09,652 Selvä. 594 00:38:12,885 --> 00:38:14,605 Anna minulle räjäytin. 595 00:38:14,678 --> 00:38:15,889 Olemme melkein perillä. 596 00:38:15,971 --> 00:38:17,973 Sanoinko viisi osoitteenvalitsimen kalibrointiin? 597 00:38:18,015 --> 00:38:19,818 Tarkoitin kaksi minuuttia. - Rodney. 598 00:38:33,322 --> 00:38:35,790 John, odota. Havaitsimme toisen aluksen. 599 00:38:46,960 --> 00:38:48,525 Nyt olisi aika. 600 00:38:50,839 --> 00:38:52,403 Selvä. 601 00:39:02,935 --> 00:39:05,189 Se on Atlantis! Se hyökkää emoalusta vastaan. 602 00:39:05,729 --> 00:39:08,862 Saamme ehkä aikaa päästä portille. 603 00:39:13,654 --> 00:39:15,218 Emoalus vastaa tuleen. 604 00:39:24,248 --> 00:39:26,253 Kilvet ovat alhaalla 70 prosentissa. 605 00:39:28,043 --> 00:39:29,607 Jatka tulittamista, tri Beckett. 606 00:39:31,505 --> 00:39:33,842 Töihin, Rodney. - Olen jo. 607 00:39:36,302 --> 00:39:37,866 Meillä on seuraa! 608 00:39:52,192 --> 00:39:54,660 Vihollisten tuli työnsi meidät alemmalle kiertoradalle! 609 00:39:54,737 --> 00:39:57,999 Hipaisemme ilmakehää. - Kilven teho hiipuu! 610 00:39:58,073 --> 00:40:00,125 Tri Beckett, voitko korjata liikeratamme? 611 00:40:00,200 --> 00:40:02,502 Virta ei riitä. Joko ammun tai nostan meidät. 612 00:40:02,578 --> 00:40:04,381 Kumpi? 613 00:40:06,165 --> 00:40:07,968 Jatka ampumista. 614 00:40:20,888 --> 00:40:25,028 Miten menee, Rodney? - Hyvin! Valitsen Alpha-tukikohdan nyt. 615 00:40:31,565 --> 00:40:34,495 Kilvet kaatuvat kohta. Emme kestä toista iskua. 616 00:40:39,698 --> 00:40:41,584 Mennään! 617 00:41:13,107 --> 00:41:14,671 He onnistuivat. 618 00:41:15,150 --> 00:41:16,538 Emoalus on tuhottu. 619 00:41:16,610 --> 00:41:18,864 Atlantis, täällä on Stargate Command. Hyvin tehty! 620 00:41:19,113 --> 00:41:22,624 Kiitos kauniista sanoista, muttei vielä kilistellä. 621 00:41:22,700 --> 00:41:24,870 Emme ole kiertoradalla emmekä pääse takaisin. 622 00:41:24,952 --> 00:41:26,044 Tulemme ilmakehään. 623 00:41:26,120 --> 00:41:27,922 Kestääkö kilpi sen uudelleen? 624 00:41:30,207 --> 00:41:31,880 Kohta se nähdään. 625 00:41:48,434 --> 00:41:50,937 Atlantis, täällä on Stargate Command. Kuuluuko? 626 00:41:57,484 --> 00:42:00,782 Eversti, olemme valvoneet radiokeskustelua. 627 00:42:00,863 --> 00:42:02,702 Useat kaupalliset alukset Tyynellämerellä - 628 00:42:02,781 --> 00:42:06,376 ovat ilmoittaneet taivaan yli lentävästä valtavasta tulipallosta. 629 00:42:07,036 --> 00:42:09,539 Atlantis, täällä on Stargate Command. Kuuluuko? 630 00:42:12,124 --> 00:42:15,422 Atlantis, täällä on Stargate Command. Kuuluuko? 631 00:42:18,505 --> 00:42:23,014 Stargate Command, täällä on Atlantis. Mukava kuulla sinua, eversti. 632 00:42:23,177 --> 00:42:25,396 Hra Woolsey, pelästytitte meidät pahasti. 633 00:42:25,471 --> 00:42:27,035 Anteeksi siitä. 634 00:42:33,103 --> 00:42:34,361 Olemme Maan ilmakehässä - 635 00:42:34,438 --> 00:42:36,823 ja näytämme olevan yhtenä kappaleena. 636 00:42:36,899 --> 00:42:38,820 Tri Beckettin mukaan voimme palata veden yli, - 637 00:42:38,901 --> 00:42:41,369 mutta kannattaa ilmoittaa merivoimille. 638 00:42:41,737 --> 00:42:43,301 Menemme läheltä. 639 00:42:43,364 --> 00:42:44,928 Selvä. 640 00:42:45,157 --> 00:42:47,209 Nyt näemme heidät taas. 641 00:42:48,035 --> 00:42:51,713 Saamme varmaan arvion mereenlaskeutumiskoordinaateista. 642 00:42:53,165 --> 00:42:55,751 Walter, etsitkö puhelimeen presidentin? 643 00:42:55,834 --> 00:42:58,468 Atlantis on tulossa kotiin. 644 00:43:01,006 --> 00:43:04,139 Miltä tuntuu? - Olen valmis lähtemään. 645 00:43:04,218 --> 00:43:06,223 Ota aikaa, kaupunki on aika lailla tuhoutunut. 646 00:43:06,303 --> 00:43:09,518 Emme siirry mihinkään vähään aikaan, edes nollapistemoduulin avulla. 647 00:43:09,682 --> 00:43:10,809 Kun he saavat sen korjattua, - 648 00:43:10,891 --> 00:43:13,905 luuletko, että meidän annetaan palata Pegasukseen? 649 00:43:13,978 --> 00:43:16,065 Varmistan, että pääset kotiin. 650 00:43:16,939 --> 00:43:18,576 Tämä on kotini. 651 00:43:20,693 --> 00:43:22,365 Keskeytänkö? 652 00:43:26,532 --> 00:43:28,453 Ei. Olin juuri lähdössä. 653 00:43:33,789 --> 00:43:35,353 Hei. 654 00:43:36,417 --> 00:43:39,134 Kuulin, että kuolit ja palasit eloon. 655 00:43:39,753 --> 00:43:41,253 Suurin piirtein. 656 00:43:41,338 --> 00:43:44,767 Pitää vielä hoitaa muutama juttu. 657 00:43:47,803 --> 00:43:49,938 Haluatko mennä kävelylle? 658 00:43:50,014 --> 00:43:51,520 Miksei? 659 00:43:51,598 --> 00:43:54,945 Hyvä. Sinun pitää nähdä jotain. 660 00:43:58,689 --> 00:44:03,778 Kaikki on siis hyvin. Kotimaailma on pelastettu, sinä ja ystäväsi selvisitte. 661 00:44:03,861 --> 00:44:07,289 Kaikki on nollapistemoduulien ansiota. 662 00:44:07,364 --> 00:44:08,928 Aivan oikein. 663 00:44:09,783 --> 00:44:11,670 Kysymys kuuluu, mitä tapahtuu ensi kerralla? 664 00:44:13,245 --> 00:44:15,665 Tuleeko ensi kertaa? 665 00:44:24,256 --> 00:44:25,977 Onko tilaa vielä kahdelle? 666 00:44:26,050 --> 00:44:27,614 Totta kai. 667 00:44:27,801 --> 00:44:30,305 Ronon, tervetuloa Maahan. 668 00:44:34,308 --> 00:44:36,313 Kukaan ei näe meitä, eihän? 669 00:44:36,644 --> 00:44:40,025 Onnistuimme aktivoimaan verhon, ennen kuin olimme liian lähellä. 670 00:44:40,105 --> 00:44:42,988 Koko alue on merivoimien karanteenissa. 671 00:44:43,400 --> 00:44:45,820 Täällähän kaikki ovat. 672 00:44:50,407 --> 00:44:52,662 Oletko kunnossa? - Olen elossa. 673 00:44:55,120 --> 00:44:57,920 Ja minulla on sinut. Mitä muuta tarvitsen? 674 00:45:01,752 --> 00:45:04,469 Kiva näköala. - Niin on. 675 00:45:06,006 --> 00:45:07,570 Niin on.