1
00:00:02,970 --> 00:00:04,534
Madonreikä tulossa.
2
00:00:05,681 --> 00:00:07,271
Signaali on tulossa.
3
00:00:12,396 --> 00:00:13,440
Todd?
4
00:00:13,522 --> 00:00:17,615
Olet varmaan yllättynyt nähdessäsi minut,
John Sheppard.
5
00:00:17,985 --> 00:00:21,082
Viimeksi et näyttänyt kovin hyvinvoivalta.
6
00:00:21,155 --> 00:00:24,453
Olet varmaan iloinen kuullessasi,
että hoito oli onnistunut -
7
00:00:24,533 --> 00:00:27,297
vaikkakin äärimmäisen tuskallinen.
8
00:00:27,369 --> 00:00:30,335
Sanot niin vain miellyttääksesi minua.
9
00:00:30,998 --> 00:00:34,592
Onnistuin palaamaan
liittouman johtajaksi, -
10
00:00:34,668 --> 00:00:38,429
vaikkakin kärsin äskettäin
pienestä takaiskusta.
11
00:00:38,505 --> 00:00:42,847
Ehkä näetkin sukkulani jäänteet takanani.
12
00:00:43,469 --> 00:00:45,033
Hienosti laskeuduttu.
13
00:00:45,763 --> 00:00:48,349
Älä ole niin kriittinen, Sheppard.
14
00:00:48,432 --> 00:00:49,524
Ei siitä ole kauan, -
15
00:00:49,600 --> 00:00:54,523
kun lentotaitoni pelasti niin
sinun kuin kumppaneittesikin hengen.
16
00:00:55,856 --> 00:01:00,661
Tämä ei ollut lentäjän virhe.
Yksi käskyläisistäni hyökkäsi minua kohti.
17
00:01:01,362 --> 00:01:05,372
Anteeksi suorapuheisuuteni,
mutta miksi me välittäisimme?
18
00:01:05,449 --> 00:01:08,913
Ei sinun pitäisikään olla huolissasi siitä,
että hän hyökkäsi -
19
00:01:08,994 --> 00:01:10,880
ja melkein voitti minut, -
20
00:01:11,705 --> 00:01:15,217
vaan pikemminkin siitä,
kuinka hän teki sen.
21
00:01:16,043 --> 00:01:17,846
Ja kuinkakohan se oli?
22
00:01:17,920 --> 00:01:21,266
Hän hankki hyvin harvinaista
ja tehokasta teknologiaa, -
23
00:01:21,340 --> 00:01:25,350
joka on ymmärtääkseni
teille hyvinkin tuttua.
24
00:01:25,803 --> 00:01:27,890
Nollapistemoduulinko?
- Niin hän sanoi.
25
00:01:27,972 --> 00:01:29,811
En usko sitä.
- Mikset?
26
00:01:29,890 --> 00:01:32,026
Ensinnäkään ne eivät kasva puissa.
27
00:01:32,101 --> 00:01:33,738
Yksi hänen omistaan petti hänet.
28
00:01:33,811 --> 00:01:36,195
Nyt hän haluaa meidän
auttavan hänet ulos sotkusta.
29
00:01:36,271 --> 00:01:37,612
Piste.
30
00:01:37,690 --> 00:01:40,240
Ehkä hän mainitsi nollapistemoduulin -
31
00:01:40,317 --> 00:01:41,409
vain kiinnittääkseen huomiomme.
32
00:01:41,485 --> 00:01:43,407
Hän tietää, että ennen pitkää -
33
00:01:43,487 --> 00:01:45,077
saamme selville totuuden, -
34
00:01:45,155 --> 00:01:48,288
mutta hän on suostunut
huostaamme vapaaehtoisesti.
35
00:01:48,367 --> 00:01:49,411
Ei kovin hyvä suunnitelma.
36
00:01:49,493 --> 00:01:51,664
Hän salaa jotain.
37
00:01:51,745 --> 00:01:55,921
Todellakin. Ei hän silti välttämättä
valehtele nollapistemoduulista.
38
00:01:56,000 --> 00:01:59,962
Jos se on totta, se voi olla hyvin vakavaa.
39
00:02:00,212 --> 00:02:03,060
Tehoton energiantuotanto
on wraithien akilleenkantapää.
40
00:02:03,132 --> 00:02:07,355
Se on teknologisen etumatkamme
pääasiallinen syy.
41
00:02:07,428 --> 00:02:10,524
Jos käskyläinen
tai miksi Todd häntä kutsuukaan -
42
00:02:10,597 --> 00:02:13,148
lentelee nollapistemoduulilla
toimivalla emoaluksella...
43
00:02:13,225 --> 00:02:15,526
Se on riski, jota emme voi ottaa.
44
00:02:16,437 --> 00:02:18,001
Emmekä otakaan.
45
00:03:27,174 --> 00:03:29,060
Mikä hänen tilansa on?
46
00:03:29,134 --> 00:03:30,698
Hän näyttää puhuvan totta.
47
00:03:31,178 --> 00:03:34,772
Ei ole mitään merkkejä
geeniterapiasta tai viruksesta.
48
00:03:34,848 --> 00:03:37,731
Wraithiksi hän on täysin terve.
49
00:03:37,810 --> 00:03:39,945
Hän siis syö jälleen ihmisiä.
50
00:03:40,020 --> 00:03:43,153
Hän on samanlainen kuin ennen hoitoa.
51
00:03:43,232 --> 00:03:45,403
Sitä juuri pelkäsinkin.
52
00:03:57,538 --> 00:04:00,124
Täällä sitä taas ollaan.
53
00:04:00,207 --> 00:04:04,928
Niinpä. Kaupungista
on tullut jo kovin tuttu, -
54
00:04:05,421 --> 00:04:08,600
lähes levähdyspaikka arkielämästä.
55
00:04:09,174 --> 00:04:12,188
Olisi harmi nähdä sen tuhoutuvan.
56
00:04:12,261 --> 00:04:13,898
Vihjailetko, että jos emme auta sinua, -
57
00:04:13,971 --> 00:04:16,272
niin kävisi?
58
00:04:20,269 --> 00:04:23,033
Aloitetaanpa alusta.
59
00:04:23,397 --> 00:04:25,532
Mistä nollapistemoduuli tuli?
60
00:04:25,607 --> 00:04:27,992
Muistathan, että onnistuin hankkimaan
pari laitetta -
61
00:04:28,068 --> 00:04:30,536
replikaattorien kaupungista
ennen sen tuhoa?
62
00:04:30,612 --> 00:04:32,119
Ne tuhoutuivat, -
63
00:04:32,197 --> 00:04:34,452
kun eversti Sheppard
otti esiin kloonauslaitteen.
64
00:04:34,533 --> 00:04:36,123
Eivät kaikki.
65
00:04:37,745 --> 00:04:38,788
Anteeksi?
66
00:04:38,871 --> 00:04:41,884
Saatoin hankkia enemmän
kuin annoin ymmärtää.
67
00:04:41,957 --> 00:04:43,001
Paljonko enemmän?
68
00:04:43,083 --> 00:04:45,848
Ei nyt jäädä mitättömiin yksityiskohtiin.
69
00:04:45,919 --> 00:04:48,174
Pidän yksityiskohdista.
70
00:04:48,255 --> 00:04:51,637
Vaikka antaisinkin luvun,
et voisi mitenkään varmistaa sitä.
71
00:04:51,717 --> 00:04:54,814
Et varmaankaan luota minun sanaani,
joten mitä järkeä siinä olisi?
72
00:04:54,887 --> 00:04:59,608
Hyvä on. Kerro sitten, miksi nyt?
Laitteet ovat olleet sinulla yli vuoden.
73
00:04:59,683 --> 00:05:01,273
Emoaluksen orgaaninen luonne -
74
00:05:01,352 --> 00:05:04,531
ei täysin sovi yhteen
muinaisen teknologian kanssa.
75
00:05:04,605 --> 00:05:08,117
Ongelmat oli selvitettävä
ennen moduulien käyttöönottoa.
76
00:05:08,192 --> 00:05:10,446
Ja onnistuitte siinä kloonauslaitteella.
77
00:05:10,527 --> 00:05:12,829
Emoalus on monimutkaisempi tapaus.
78
00:05:12,905 --> 00:05:15,159
On sovellettava monenlaisia järjestelmiä.
79
00:05:15,240 --> 00:05:17,411
Hyperajoa, aseita, kuoren uusiutumista...
80
00:05:17,493 --> 00:05:21,965
Uskoin projektin
parhaimpien tiedemiesteni käsiin, -
81
00:05:22,039 --> 00:05:24,720
ja äskettäin yksi heistä onnistui.
82
00:05:24,792 --> 00:05:28,932
Muttei halunnut jakaa tietoa kanssasi,
vaan pitää sen itsellään, -
83
00:05:29,004 --> 00:05:33,145
ja nyt haluat, että me autamme sinua
pääsemään eroon hänestä.
84
00:05:33,217 --> 00:05:35,685
Se olisi etujenne mukaista.
85
00:05:38,722 --> 00:05:42,863
Tietääkö hän Atlantiksen sijainnin?
- Taas mitättömiä yksityiskohtia.
86
00:05:45,604 --> 00:05:48,108
Vastaus on tietysti kyllä, -
87
00:05:49,024 --> 00:05:51,658
ja oletat tietysti minun valehtelevan, -
88
00:05:51,735 --> 00:05:53,242
mikä ei tietystikään haittaa, -
89
00:05:53,320 --> 00:05:56,618
koska tiedän, ettette voi ottaa sitä riskiä.
90
00:05:56,699 --> 00:06:01,254
Riittää, että tiedät
emoaluksen olevan keskeneräinen.
91
00:06:02,204 --> 00:06:05,218
Se ei ole vielä saavuttanut
täyttä potentiaaliaan, -
92
00:06:05,290 --> 00:06:07,971
eli jos hyökkäätte nyt,
saatatte onnistua tuhoamaan sen.
93
00:06:08,043 --> 00:06:10,511
Jos epäröitte, se on liian myöhäistä, -
94
00:06:10,587 --> 00:06:14,051
eikä emoalusta voida pysäyttää.
95
00:06:15,551 --> 00:06:17,223
Suostummeko siis tähän?
96
00:06:17,303 --> 00:06:20,268
IOA:n mielestä asia on tutkittava.
97
00:06:20,347 --> 00:06:21,908
Aina kun työskentelemme kaverin kanssa, -
98
00:06:21,932 --> 00:06:24,518
hän manipuloi meidät tekoihin,
joita emme suunnitelleet?
99
00:06:24,601 --> 00:06:26,025
Minusta hän silti valehtelee.
100
00:06:26,103 --> 00:06:27,491
Jos hän puhuukin totta, -
101
00:06:27,563 --> 00:06:30,362
se on vain
jonkin taka-ajatuksen peittelemiseksi.
102
00:06:30,441 --> 00:06:33,703
Entä sinä, eversti?
Haluatko sinäkin esittää vastalauseen?
103
00:06:34,737 --> 00:06:37,536
Jos IOA käskee tutkia, me tutkimme.
104
00:06:42,369 --> 00:06:44,920
Hyvä on sitten. Eiköhän aleta hommiin.
105
00:07:08,896 --> 00:07:10,460
Everstiluutnantti.
106
00:07:13,525 --> 00:07:15,089
Näytät hyvältä.
107
00:07:15,819 --> 00:07:19,450
Oliko pakko viedä aliavaruuslähettimeni -
108
00:07:19,531 --> 00:07:23,494
ja pakottaa pukeutumaan
tähän naurettavaan asuun?
109
00:07:23,577 --> 00:07:28,334
Sen perusteella mitä viimeksi tapahtui,
et voi syyttää meitä.
110
00:07:28,415 --> 00:07:32,556
Pyyntöni olla sillalla,
kun otamme yhteyttä...
111
00:07:32,628 --> 00:07:35,392
On hylätty.
- Ymmärrettävää.
112
00:07:35,464 --> 00:07:36,971
Ongelma on siinä, -
113
00:07:37,049 --> 00:07:39,184
että aina kun teemme yhteistyötä, -
114
00:07:39,259 --> 00:07:42,392
minusta tuntuu, että kävelen
aktivoitu kranaatti taskussa odottaen, -
115
00:07:42,471 --> 00:07:47,442
että jotain menee pieleen,
koska unohdit mainita jotain.
116
00:07:47,518 --> 00:07:50,235
Vakuutan, että nyt...
- Älä vaivaudu.
117
00:07:52,189 --> 00:07:54,360
Tämä on nähty aiemminkin.
118
00:07:55,359 --> 00:07:58,123
Jos sinusta tuntuu siltä, -
119
00:07:58,195 --> 00:08:00,912
miksi päästit minut vapaaksi
viime tapaamisemme jälkeen?
120
00:08:00,990 --> 00:08:04,537
Meillä oli sopimus, ja pidit oman osasi.
121
00:08:05,202 --> 00:08:07,539
Suoraan sanottuna -
122
00:08:07,621 --> 00:08:09,673
en uskonut sinun selviävän.
123
00:08:11,875 --> 00:08:14,426
Jos saan selville, että petkutat meitä, -
124
00:08:15,170 --> 00:08:17,756
en aio odottaa valtuutusta.
125
00:08:18,132 --> 00:08:20,635
Mitään paperitöitä ei tarvita.
126
00:08:21,093 --> 00:08:23,063
Minä vain tapan sinut.
127
00:08:31,228 --> 00:08:32,521
Mikä on tilanne, eversti?
128
00:08:32,604 --> 00:08:35,404
Lähestymme koordinaatteja.
Oletko menossa johonkin?
129
00:08:35,482 --> 00:08:37,737
Jättäkää meidät hieman
tutkan kantaman ulkopuolelle.
130
00:08:37,818 --> 00:08:39,740
Tarkastamme aluksesta.
- Tätä ei suunniteltu.
131
00:08:39,820 --> 00:08:40,912
Menemme verhottuina ja otamme -
132
00:08:40,988 --> 00:08:43,207
yhteyttä aliavaruuden
suojatun kanavan kautta.
133
00:08:43,282 --> 00:08:46,959
Jos Todd puhuu totta,
voitte puuttua aseet heiluen.
134
00:08:47,244 --> 00:08:49,332
Hyvä on. Olkaa varovaisia.
135
00:09:00,466 --> 00:09:02,138
Melkein kantamassa.
136
00:09:02,968 --> 00:09:04,558
Aktivoidaan verho.
137
00:09:05,888 --> 00:09:08,474
Hyvä on. Kohta saadaan lukemia.
138
00:09:08,557 --> 00:09:10,479
Se on emoalus.
139
00:09:12,227 --> 00:09:13,319
Mitä?
140
00:09:13,395 --> 00:09:15,697
Energiantuottolukema
on normaalia korkeampi.
141
00:09:15,773 --> 00:09:17,066
Merkittävästi korkeampi.
142
00:09:17,149 --> 00:09:21,076
Nollapistemoduuliin sopivako?
- Vaikea sanoa näin kaukaa.
143
00:09:21,904 --> 00:09:23,576
Sheppard, mikä on tilanne?
144
00:09:23,656 --> 00:09:25,246
McKay saa mielenkiintoisia lukemia, -
145
00:09:25,324 --> 00:09:27,910
joten katsomme hieman lähempää.
146
00:09:32,623 --> 00:09:35,257
Havaitsen massiivista energiantuotantoa.
147
00:09:35,334 --> 00:09:38,299
Mitä tapahtuu?
- Se kasvaa.
148
00:09:40,381 --> 00:09:41,768
Mitä hittoa tarkoitat?
149
00:09:41,840 --> 00:09:43,133
Ylimääräinen energia käytetään -
150
00:09:43,217 --> 00:09:46,147
kasvamiseen, ja jos luen tätä oikein, -
151
00:09:46,220 --> 00:09:48,474
paksuntamaan merkittävästi kuorta.
152
00:09:48,555 --> 00:09:51,439
Sehän sopii.
Normaaleilla emoaluksilla on kasvuraja.
153
00:09:51,517 --> 00:09:54,103
Mitä suurempi ja painavampi,
sitä vaikeampi hallinta on, -
154
00:09:54,186 --> 00:09:56,903
puhumattakaan hyperavaruuteen menosta.
Yksinkertainen käännös, -
155
00:09:56,981 --> 00:09:58,273
niin oma hitaus repii sinut, -
156
00:09:58,357 --> 00:09:59,780
mutta nollapistemoduulilla...
- Okei.
157
00:09:59,858 --> 00:10:01,069
Mitä se merkitsee meille?
158
00:10:01,151 --> 00:10:05,411
Kun he ovat valmiita,
kuori on läpäisemätön.
159
00:10:07,199 --> 00:10:09,251
Meidän on siis parasta tuhota ne -
160
00:10:09,326 --> 00:10:11,296
ennen sitä.
161
00:10:12,830 --> 00:10:15,594
Hetkinen. He lataavat aseitaan.
162
00:10:17,376 --> 00:10:19,048
Eiväthän he näe meitä?
163
00:10:19,128 --> 00:10:21,133
Eivät tietenkään. Se on varmaan testi.
164
00:10:25,134 --> 00:10:26,557
Pyhä sylvi.
165
00:10:26,635 --> 00:10:30,064
Millä todennäköisyydellä testilaukaukset
tulevat suoraan meitä kohti?
166
00:10:30,139 --> 00:10:32,310
Meitä ympäröivä laaja avaruus
huomioiden sanoisin, -
167
00:10:32,391 --> 00:10:33,955
ettei se ole todennäköistä.
168
00:10:34,643 --> 00:10:36,207
He näkevät meidät.
169
00:10:38,397 --> 00:10:40,069
He ovat jotenkin parantaneet -
170
00:10:40,149 --> 00:10:41,869
skannereidensa herkkyyttä.
171
00:10:44,486 --> 00:10:46,622
Liittyisiköhän tämä jotenkin
nollapistemoduuliin?
172
00:10:46,697 --> 00:10:48,261
Varmaankin.
173
00:10:48,824 --> 00:10:52,418
Daedalus, meillä on ongelma.
Verhomme ei toimi.
174
00:10:52,494 --> 00:10:54,962
Tulemme heti. Mennään sinne
maksimaalisessa alivalossa.
175
00:10:55,039 --> 00:10:56,603
Kilvet ylös.
- Selvä.
176
00:11:03,505 --> 00:11:05,345
Poistan verhon, siitä ei ole hyötyä.
177
00:11:05,424 --> 00:11:08,639
Voisit myös ampua takaisin.
- Yksi asia kerrallaan, Rodney.
178
00:11:17,478 --> 00:11:19,042
Saimme osuman.
179
00:11:19,355 --> 00:11:20,695
Menetin ohjaimet.
180
00:11:20,773 --> 00:11:22,160
Yritän ohittaa. Hetki vain.
181
00:11:22,232 --> 00:11:25,162
Jos he saavat meidät tähtäimeensä,
olemme mennyttä.
182
00:11:35,913 --> 00:11:39,010
Se toimi. Estimme osuman. Kilpi pitää.
183
00:11:39,083 --> 00:11:41,633
Hyvä, palauta tuli, pääakku.
Täydellä teholla.
184
00:11:41,710 --> 00:11:43,274
Selvä.
185
00:11:48,676 --> 00:11:49,719
Suora osuma.
186
00:11:49,802 --> 00:11:51,807
Vaurioita?
- Vähäisiä.
187
00:11:52,388 --> 00:11:54,772
Valmista ohjukset.
Hyökkäämme täydellä voimalla.
188
00:11:54,848 --> 00:11:56,936
Energiantuottolukema on valtava.
189
00:12:04,566 --> 00:12:06,130
Valmistautukaa iskuun!
190
00:12:15,160 --> 00:12:18,090
Kilvet ovat alhaalla.
Vakavia vaurioita kaikilla kansilla.
191
00:12:18,163 --> 00:12:20,050
Menetimme hyperajon
ja suurimmat aseemme.
192
00:12:20,124 --> 00:12:21,875
Väistäkää. Emme kestä samanlaista iskua.
193
00:12:22,209 --> 00:12:23,799
Sinulla pitäisi olla lento-ohjaimet.
194
00:12:23,877 --> 00:12:26,298
Entä aseet?
- Ei toivoa.
195
00:12:27,047 --> 00:12:28,934
Jotain tapahtuu.
196
00:12:42,980 --> 00:12:45,317
Siinä ei ole järkeä.
Järjestelmämme ovat alhaalla.
197
00:12:45,399 --> 00:12:47,238
He tiesivät,
että olimme heidän armoillaan.
198
00:12:47,318 --> 00:12:48,575
Miksi he vain lensivät pois?
199
00:12:48,652 --> 00:12:51,286
Ehkä koska emme olleet enää uhka.
200
00:12:51,363 --> 00:12:53,914
Wraithit eivät ole niin armeliaita.
201
00:12:53,991 --> 00:12:56,162
Toddhan sanoi, ettei alus ole valmis.
202
00:12:56,243 --> 00:12:58,462
Nollapistemoduuli
ei ole täydessä tehossaan.
203
00:12:58,537 --> 00:13:00,127
Ehkä taistelu kulutti heidän tehonsa.
204
00:13:00,205 --> 00:13:03,338
Jos näin on, en haluaisi tavata heitä,
kun alus on valmis.
205
00:13:03,417 --> 00:13:06,382
Meidän pitää palata Atlantikselle.
Mikä on hyperajon tilanne?
206
00:13:06,462 --> 00:13:09,261
Ohjausjärjestelmä on tuhoutunut.
Kaverit yrittävät paikata, -
207
00:13:09,340 --> 00:13:11,890
mutta se voi kestää jopa viikkoja.
208
00:13:11,967 --> 00:13:14,387
Tällä hetkellä emme liiku mihinkään.
209
00:13:14,470 --> 00:13:15,970
Eversti.
- Mitä, Marks?
210
00:13:16,013 --> 00:13:18,267
Löysimme ehkä jotain.
211
00:13:24,772 --> 00:13:26,943
Kavanaugh, mitä sinä teet täällä?
212
00:13:27,024 --> 00:13:30,287
Sain siirron. Pegasus-galaksissa
on hauskempaa ja enemmän toimintaa.
213
00:13:30,361 --> 00:13:33,244
Mitä löysit?
- Aliavaruussignaalin.
214
00:13:33,322 --> 00:13:36,169
Havaitsimme juuri, ennen kuin
emoalus hyppäsi hyperavaruuteen.
215
00:13:36,241 --> 00:13:39,207
Se oli heikko.
Onneksi valvoin tutkaa juuri silloin.
216
00:13:39,286 --> 00:13:41,374
Muuten emme olisi
havainneet sitä lainkaan.
217
00:13:41,455 --> 00:13:44,136
Se on wraithien koodi.
- Selvästikin.
218
00:13:44,458 --> 00:13:45,550
Tulkitseminen on vaikeaa, -
219
00:13:45,626 --> 00:13:48,260
koska viestissä on säteilyjäämiä.
220
00:13:48,337 --> 00:13:49,429
En ole nähnyt tällaista ennen.
221
00:13:49,505 --> 00:13:52,139
Minä olen.
Kerran, kun tapasimme toisen minän, -
222
00:13:52,716 --> 00:13:55,101
ja kerran,
kun kohtasimme toisen Daedaluksen.
223
00:13:55,177 --> 00:13:57,562
Tämä signaali
tulee toisesta todellisuudesta.
224
00:13:57,680 --> 00:13:59,435
Mistä ihmeestä oikein puhut?
225
00:13:59,515 --> 00:14:02,647
Wraith lähetti koodatun signaalin
toisesta todellisuudesta.
226
00:14:02,726 --> 00:14:05,823
Se, millä ne menivät aliavaruuteen,
teki raon, -
227
00:14:05,896 --> 00:14:09,527
jonka kautta signaali kulkee
moniin todellisuuksiin, kuten tänne.
228
00:14:09,608 --> 00:14:11,411
Mitä siinä sanotaan?
229
00:14:11,485 --> 00:14:13,656
Hetkinen vain.
230
00:14:19,535 --> 00:14:22,085
Voi ei.
- Mitä?
231
00:14:22,788 --> 00:14:24,710
Siinä on joukko koordinaatteja.
232
00:14:24,790 --> 00:14:26,961
Minkä koordinaatteja?
233
00:14:27,042 --> 00:14:28,606
Maan.
234
00:14:34,591 --> 00:14:37,890
Saikohan emoalus signaalin?
- Miksi he muuten lähtivät niin?
235
00:14:37,970 --> 00:14:39,263
Se ei voi olla sattumaa.
236
00:14:39,346 --> 00:14:41,434
Wraithit tietävät,
että Maassa on enemmän ravintoa -
237
00:14:41,515 --> 00:14:42,773
kuin muualla Pegasus-galaksissa.
238
00:14:42,850 --> 00:14:44,493
He ovat etsineet koordinaatteja vuosia.
239
00:14:44,518 --> 00:14:47,069
Kun viestintä toimii,
otamme yhteyttä Atlantikseen -
240
00:14:47,146 --> 00:14:48,707
ja välitämme viestin
Stargate Commandille.
241
00:14:48,731 --> 00:14:51,530
Hetkinen, minulla on idea.
Montako alusta meillä on?
242
00:14:51,608 --> 00:14:53,696
Meidän lisäksi Apollo ja Sun Tzu.
243
00:14:53,777 --> 00:14:55,829
Entä Odyssey?
- Se on salaisella missiolla.
244
00:14:55,904 --> 00:14:57,115
Minäkään en tiedä siitä.
245
00:14:57,197 --> 00:14:59,249
On sitten pärjättävä kahdella.
- Mitä ehdotat?
246
00:14:59,325 --> 00:15:01,294
Emoalus saattaa olla supertehokas, -
247
00:15:01,368 --> 00:15:02,958
mutta sen pitää varmasti hypätä pois -
248
00:15:03,037 --> 00:15:05,373
hyperavaruudesta
kuoren uusiutumista varten.
249
00:15:05,456 --> 00:15:07,176
Alusten tutkatietojen avulla -
250
00:15:07,249 --> 00:15:08,839
saan selville, missä se tapahtuu.
251
00:15:08,917 --> 00:15:09,961
Kuulostaa vaaralliselta.
252
00:15:10,044 --> 00:15:11,385
Jos erehdyt...
- En erehdy.
253
00:15:11,462 --> 00:15:13,763
Emme voi odottaa,
että ne ehtivät Maahan.
254
00:15:13,839 --> 00:15:18,015
Siinä vaiheessa nollapistemoduuli
on varmaan jo täydessä tehossa.
255
00:15:18,719 --> 00:15:20,283
Tee se.
256
00:15:25,976 --> 00:15:28,740
Woolsey? Daedalus
hyppäsi juuri hyperavaruudesta.
257
00:15:28,812 --> 00:15:30,312
Jo oli aikakin.
258
00:15:30,356 --> 00:15:33,155
Eversti Sheppard tiimeineen on tulossa.
259
00:15:36,612 --> 00:15:38,747
Eversti. Hyvä, että vihdoin palasitte.
260
00:15:38,822 --> 00:15:40,386
Mistä jäimme paitsi?
261
00:15:40,866 --> 00:15:42,427
Hyvä uutinen on se, ettei ole merkkejä -
262
00:15:42,451 --> 00:15:44,622
muista wraith-aluksista
matkalla Linnunrataa kohti.
263
00:15:44,703 --> 00:15:47,254
Niin ainakin ymmärsin,
mutta signaali oli lyhyt ja heikko.
264
00:15:47,331 --> 00:15:48,672
Alus havaitsi sen vain, -
265
00:15:48,749 --> 00:15:50,421
koska sen tutkat olivat parantuneet.
266
00:15:50,501 --> 00:15:52,636
Entä huonot uutiset?
267
00:15:52,711 --> 00:15:54,275
Näytä heille.
268
00:15:55,172 --> 00:15:56,762
Tässä on osa aliavaruusviestiä, -
269
00:15:56,840 --> 00:15:59,261
jonka eversti Ellis Apollosta lähetti.
270
00:15:59,343 --> 00:16:03,483
Taistelimme emoaluksen kanssa,
mutta menestyksettä.
271
00:16:03,555 --> 00:16:08,064
Sun Tzu on toimintakyvytön,
ja alus vuotaa ilmaa.
272
00:16:08,143 --> 00:16:10,777
Otamme aluksen miehistön tänne, -
273
00:16:10,854 --> 00:16:13,572
mutta valitettavasti
moottorini eivät toimi, -
274
00:16:13,649 --> 00:16:16,911
ja menee kuukausi, ennen kuin
pääsen lähimmälle tähtiportille.
275
00:16:16,986 --> 00:16:22,123
Viholliset kärsivät vähäisiä vaurioita -
276
00:16:22,199 --> 00:16:25,331
ja jatkavat aiemmalla liikeradallaan.
277
00:16:26,286 --> 00:16:29,252
Ilman noita kahta alusta -
278
00:16:29,331 --> 00:16:32,925
mikään ei erota emoalusta Maasta.
279
00:16:42,469 --> 00:16:45,150
Siinähän sinä olet. Olen miettinyt.
- Niin minäkin.
280
00:16:45,222 --> 00:16:46,812
Toinenkin alus voi puolustaa Maata.
281
00:16:46,890 --> 00:16:48,730
Tiedän. Seisomme siinä.
- Aivan, kaupunki.
282
00:16:48,809 --> 00:16:50,197
Ongelma...
- Nollapistemoduulit.
283
00:16:50,269 --> 00:16:52,072
Jos haluamme ehtiä sinne ajoissa, -
284
00:16:52,146 --> 00:16:56,286
tarvitsemme kaikki tiedot.
- Mihin luulet, että olen menossa?
285
00:16:57,693 --> 00:16:59,257
Aivan.
286
00:17:01,780 --> 00:17:05,660
Asiat eivät sujuneet aivan
suunnitelman mukaan.
287
00:17:05,743 --> 00:17:09,089
Niin kuulin. Aiotko syyttää siitä minua?
288
00:17:09,163 --> 00:17:10,966
Tiedän vain sen, että kaikki meni pieleen, -
289
00:17:11,040 --> 00:17:12,630
kuten aina, kun olet mukana.
290
00:17:12,708 --> 00:17:15,294
Onko se muka pelkkää sattumaa?
291
00:17:15,377 --> 00:17:18,675
Aiotko nyt toteuttaa uhkauksesi?
292
00:17:24,261 --> 00:17:27,358
Puhuit Woolseylle
muista nollapistemoduuleista.
293
00:17:27,431 --> 00:17:31,524
Kerro, missä ne ovat,
niin ehkä tilanteesi paranee.
294
00:17:31,602 --> 00:17:35,196
Onko tarjouksesi
tarkoitus olla houkutteleva?
295
00:17:36,023 --> 00:17:38,360
Ei. Tapan sinut varmaan joka tapauksessa.
296
00:17:38,442 --> 00:17:40,032
Älä kuitenkaan unohda...
297
00:17:40,110 --> 00:17:42,412
Tämä wraith petti sinut ja selvisi siitä.
298
00:17:42,529 --> 00:17:46,409
Ehkä haluaisit suostua vain koston vuoksi.
299
00:17:47,201 --> 00:17:51,507
Osaat käsitellä minua, John Sheppard.
300
00:17:57,461 --> 00:17:59,025
Saimme ne.
301
00:18:05,886 --> 00:18:08,022
Hän siis todella suostui auttamaan.
302
00:18:08,097 --> 00:18:10,647
Ehkä hän kääntää
elämässään uuden sivun.
303
00:18:11,058 --> 00:18:13,395
Vie ne heti alas Zelenkalle.
- Selvä.
304
00:18:13,477 --> 00:18:17,108
Tai ehkä ne räjähtävät, kun ne kytketään.
305
00:18:17,189 --> 00:18:19,906
Anna tri McKayn tarkistaa ne ensin.
- Selvä.
306
00:18:20,526 --> 00:18:22,365
Menen tuolille.
307
00:18:22,444 --> 00:18:26,537
Itse asiassa sinä et lennä kaupunkia.
308
00:18:26,615 --> 00:18:29,415
Itse asiassa et tule mukaan ollenkaan.
309
00:18:29,493 --> 00:18:30,993
Mistä oikein puhut?
310
00:18:31,036 --> 00:18:35,093
Sinulla on puoli tuntia aikaa pakata,
sitten lähdet kohti Maata.
311
00:18:35,165 --> 00:18:38,428
Nollapistemoduuleista huolimatta
emme ehkä ehdi ajoissa, -
312
00:18:38,502 --> 00:18:42,345
ja Maan ainoa puolustuslinja
on muinaisten asealusta.
313
00:18:42,423 --> 00:18:45,140
Kenraali O'Neill haluaa sinut tuoliin.
314
00:18:46,385 --> 00:18:49,102
Onnea.
- Samoin.
315
00:18:55,728 --> 00:19:00,616
CHEYENNE-VUOREN ASEMA
316
00:19:05,404 --> 00:19:07,456
Eversti Sheppard.
- Eversti Carter.
317
00:19:08,699 --> 00:19:10,263
Mukava nähdä taas, John.
318
00:19:12,619 --> 00:19:15,040
Olen kalibroinut tuolin uudelleen.
319
00:19:15,122 --> 00:19:16,629
Radek, miten siellä sujuu?
320
00:19:16,707 --> 00:19:20,301
Nollapistemoduulit ovat toiminnassa.
Voimme lähteä liikkeelle.
321
00:19:20,377 --> 00:19:23,592
Okei. Kuka tätä lentää?
- Minä.
322
00:19:24,465 --> 00:19:25,853
Carson?
- Rodney.
323
00:19:25,924 --> 00:19:27,265
Pyydettiinkö sinut tähän?
- Kyllä.
324
00:19:27,343 --> 00:19:29,145
Sittenhän OS:si on suurempi kuin minun.
325
00:19:29,219 --> 00:19:30,810
Anteeksi?
- Ohjaussoveltuvuutesi.
326
00:19:30,888 --> 00:19:32,098
Meillä on sijoitusjärjestelmä.
327
00:19:32,181 --> 00:19:34,649
Olen näköjään
eversti Sheppardin jälkeen toisena.
328
00:19:34,725 --> 00:19:36,397
Niinkö? Pitääpä tarkistaa.
329
00:19:36,477 --> 00:19:38,280
Kiitos vain luottamuksesta.
330
00:19:38,354 --> 00:19:40,904
Pärjäät varmaan hyvin.
- Aivan.
331
00:19:46,987 --> 00:19:48,909
Olen kai sitten valmis.
332
00:19:50,783 --> 00:19:52,455
Nostakaa kilpi.
333
00:19:52,910 --> 00:19:54,582
Tri Beckett.
334
00:19:54,662 --> 00:19:56,226
Lähdetään.
335
00:20:32,783 --> 00:20:35,002
Sinä olet siis vastuussa täällä.
336
00:20:35,077 --> 00:20:36,714
Vain kunnes kenraali Landry palaa.
337
00:20:36,787 --> 00:20:38,839
Hän johtaa erikoisryhmää Washingtonissa.
338
00:20:39,456 --> 00:20:43,763
Seuraava tehtäväni on johtaa
uutta Daedalus-luokan alustamme.
339
00:20:43,836 --> 00:20:44,927
Phoenixiako?
340
00:20:45,004 --> 00:20:48,551
Itse asiassa annamme nimeksi
Kenraali Hammond.
341
00:20:49,049 --> 00:20:51,517
Niin joo, kuulinkin siitä.
342
00:20:52,386 --> 00:20:54,058
Olen pahoillani. Se oli äkillinen.
343
00:20:54,138 --> 00:20:56,937
Sydänkohtaus.
Olin ulkomaailmassa silloin.
344
00:20:57,850 --> 00:21:00,484
Hän oli hyvä mies.
- Niin oli.
345
00:21:02,521 --> 00:21:05,819
Mihin seuraavaksi?
C-130:een McMurdon luoko?
346
00:21:07,318 --> 00:21:08,882
Ei aivan.
347
00:21:17,870 --> 00:21:20,717
Eversti Sheppard, majuri Davis,
kotimaailman turvallisuus.
348
00:21:20,789 --> 00:21:21,833
Majuri.
- Eversti.
349
00:21:21,915 --> 00:21:23,480
Mistä on kyse?
- Emoaluksesta.
350
00:21:23,542 --> 00:21:25,678
Se hyppäsi hyperavaruudesta
kuun kiertoradalle, -
351
00:21:25,753 --> 00:21:26,796
ennen kuin saavuit.
352
00:21:26,879 --> 00:21:29,465
Oletko tosissasi?
Matkan pitäisi kestää viikkoja.
353
00:21:29,548 --> 00:21:31,600
Tämä ei taida olla tavanomainen emoalus.
354
00:21:31,675 --> 00:21:35,306
Ei todellakaan. Mitä se tekee?
355
00:21:35,387 --> 00:21:37,475
Ei vielä mitään.
356
00:21:37,765 --> 00:21:40,399
Ehkä se tekee nollapistemoduuleiden
parannukset loppuun -
357
00:21:40,476 --> 00:21:41,733
ennen hyökkäyksen aloittamista.
358
00:21:41,810 --> 00:21:44,444
Meidän on siis toimittava ensin.
Onko teillä F-302:sia?
359
00:21:44,521 --> 00:21:46,740
Maan puolustuksessa
on pysyvä laivue päivystyksessä, -
360
00:21:46,815 --> 00:21:48,322
mutta ne on varustettu ainoastaan -
361
00:21:48,400 --> 00:21:49,574
hävittäjätorjuntatehtäviin.
362
00:21:49,652 --> 00:21:54,077
Ne eivät voi...
- Kauan ydinaseiden asentaminen kestäisi?
363
00:21:54,156 --> 00:21:56,244
Siinä menisi jonkin aikaa.
364
00:21:57,034 --> 00:21:58,873
Ryhdyn heti toimeen.
365
00:22:00,412 --> 00:22:02,667
Onko lentäjillä kokemusta wraitheista?
366
00:22:02,748 --> 00:22:04,312
En pyytänyt sinua sen vuoksi.
367
00:22:04,375 --> 00:22:06,427
Voin odotella, että wraithit vahvistuvat, -
368
00:22:06,502 --> 00:22:09,966
tai sitten taistelen niitä vastaan.
Mitä haluat tehdä?
369
00:22:25,604 --> 00:22:29,911
Hra Woolsey. Halusit nähdä?
- Tulkaa sisään.
370
00:22:32,444 --> 00:22:36,751
Halusin tarjota molemmille
mahdollisuuden vielä harkita.
371
00:22:36,824 --> 00:22:38,414
Harkita mitä?
372
00:22:38,492 --> 00:22:40,627
Osallistumistanne tähän missioon.
373
00:22:40,703 --> 00:22:44,665
Olemme ohittamassa
Pegasus-galaksin uloimman reunan.
374
00:22:44,748 --> 00:22:46,800
Jos haluatte jäädä pois, -
375
00:22:46,875 --> 00:22:48,797
nyt olisi sen aika.
- Hra Woolsey...
376
00:22:48,877 --> 00:22:52,935
Olemme kaikki tottuneet siihen,
että olette osa tiimiä.
377
00:22:53,966 --> 00:22:55,259
On helppo unohtaa, -
378
00:22:55,342 --> 00:23:00,692
etteivät teidän tavoitteenne
välttämättä vastaa omiamme.
379
00:23:00,931 --> 00:23:03,897
Pyydämme teitä lentämään
toiseen galaksiin -
380
00:23:03,976 --> 00:23:08,864
ja ottamaan osaa ja ehkä häviämään
taistelun, joka ei ole teidän.
381
00:23:10,024 --> 00:23:13,867
Eli sitä mitä kaikki tällä asemalla
ovat tehneet viiden vuoden ajan.
382
00:23:13,944 --> 00:23:16,198
Kiitos huolenpidosta, hra Woolsey, -
383
00:23:16,280 --> 00:23:19,079
mutta se ei ole tarpeen.
384
00:23:19,158 --> 00:23:21,163
En lähde mihinkään.
385
00:23:22,161 --> 00:23:23,725
Hyvä on.
386
00:23:43,098 --> 00:23:45,684
Taidamme olla valmiita lähtemään.
387
00:23:45,768 --> 00:23:48,982
Suunnitelma on muuttunut. Ydinaseiden
asentaminen kestää liian kauan.
388
00:23:49,063 --> 00:23:50,902
Emoalus on yhä kuun kiertoradalla, -
389
00:23:50,981 --> 00:23:52,951
mutta havaitsimme
tulossa olevia tikka-aluksia.
390
00:23:53,025 --> 00:23:55,362
Taisivat kyllästyä odottamaan.
Mikä voisi olla kohde?
391
00:23:55,444 --> 00:23:57,164
Nappasimme wraithien viestin, -
392
00:23:57,237 --> 00:23:59,492
jossa varoitetaan
Maan puolustuskapasiteetista, -
393
00:23:59,573 --> 00:24:01,376
erityisesti muinaisten tuolista.
394
00:24:01,450 --> 00:24:04,084
Mutta viesti tuli toisesta
todellisuudesta, -
395
00:24:04,161 --> 00:24:06,629
missä tuoli on siirretty Alue 51:lle.
396
00:24:06,705 --> 00:24:09,006
Sinnekö ne ovat menossa?
- Uskomme niin.
397
00:24:09,708 --> 00:24:12,176
Evakuoikaa asema ja antakaa niiden iskeä.
398
00:24:12,252 --> 00:24:15,716
Antakaa niiden viedä emoalus sinne,
niin viemme ne pois Etelämantereelta.
399
00:24:16,465 --> 00:24:18,029
Vai?
400
00:24:18,550 --> 00:24:20,057
Olen pahoillani. Minun piti kertoa...
401
00:24:20,135 --> 00:24:21,428
Kertoa mitä?
402
00:24:21,512 --> 00:24:24,561
Tuoli oli Etelämantereen
asekieltosopimuksen vastainen.
403
00:24:24,640 --> 00:24:26,526
Pitkien kansainvälisten
neuvottelujen jälkeen -
404
00:24:26,600 --> 00:24:29,898
he siirsivät sen alle kuukausi sitten.
405
00:24:31,605 --> 00:24:33,169
Minne?
406
00:24:34,233 --> 00:24:35,797
Alue 51:lle.
407
00:24:47,746 --> 00:24:49,586
Eversti, he tulevat ilmakehään nyt.
408
00:24:49,665 --> 00:24:51,468
Sen pitäisi näkyä kohta ruuduilla.
409
00:24:51,875 --> 00:24:52,967
Hyvä on, nyt näkyy.
410
00:24:53,043 --> 00:24:56,009
Kello kahdessatoista, etäisyys 8 km,
lähestyy nopeasti.
411
00:24:56,088 --> 00:24:59,267
Sinulla on lupa hyökätä. Onnea, eversti.
412
00:25:11,312 --> 00:25:12,522
Meitä on paljon vähemmän.
413
00:25:12,604 --> 00:25:15,488
He eivät saa pidettyä kaikkia ulkona.
414
00:25:21,030 --> 00:25:23,913
Kaksi tikka-alusta on irrottautunut.
Ne menevät kantta kohti.
415
00:25:23,991 --> 00:25:26,411
Hoidan ne. Riggs, tule mukaan.
- Selvä.
416
00:25:34,626 --> 00:25:36,466
Kaksi lisää kello kuudessa.
417
00:25:44,928 --> 00:25:46,815
Riggs? Hitto.
418
00:26:03,072 --> 00:26:05,919
Tikka-alukset tulevat liian lujaa.
- Tämä on kamikazeajo.
419
00:26:20,506 --> 00:26:23,720
No niin.
420
00:26:44,530 --> 00:26:46,866
Stargate Command, täällä on Sheppard.
421
00:26:49,368 --> 00:26:51,040
Näenkö todella, mitä luulen näkeväni?
422
00:26:51,412 --> 00:26:54,544
Hyvä yritys, John.
Niitä oli vain liian paljon.
423
00:26:54,623 --> 00:26:56,711
Tuoli tuhoutui.
424
00:27:03,549 --> 00:27:04,842
Sheppard, mitä teet?
425
00:27:04,967 --> 00:27:06,390
Minulla on idea.
426
00:27:06,468 --> 00:27:08,556
Hän nousee nopeasti
kohti ylempää ilmakehää.
427
00:27:08,637 --> 00:27:10,892
Sheppard, sinut on määrätty
palaamaan tukikohtaan.
428
00:27:10,973 --> 00:27:13,737
Minulla on yksi ydinase.
Haluan hoitaa tehtävän loppuun.
429
00:27:14,226 --> 00:27:16,777
Polttoaine ei riitä emoaluksen luo.
430
00:27:16,854 --> 00:27:18,610
Hän sai haluamansa.
Hän tulee luoksemme.
431
00:27:18,689 --> 00:27:19,982
Totta. Emoalus muutti kurssia.
432
00:27:20,065 --> 00:27:21,192
He ovat tulossa.
433
00:27:21,442 --> 00:27:23,281
Polttoaine riittää kiertoradalle asti.
434
00:27:23,360 --> 00:27:25,615
Sitten sammutan kaiken
paitsi peruselintoiminnot.
435
00:27:25,696 --> 00:27:28,164
Tuolloin hän havaitsee minut,
kun on jo liian myöhäistä.
436
00:27:28,240 --> 00:27:30,921
Vaikka suunnitelmasi toimisi,
yksi ydinase ei riitä -
437
00:27:30,993 --> 00:27:34,125
emoaluksen tuhoamiseen.
- Ei ulkopuolelta.
438
00:27:34,747 --> 00:27:37,427
Odotan, että he tulevat kiertoradalle.
Käynnistän alukseni, -
439
00:27:37,499 --> 00:27:38,840
ammun itseni aluksen oven läpi -
440
00:27:38,917 --> 00:27:41,088
ja lennätän pommin suoraan sen kitaan.
441
00:27:41,170 --> 00:27:43,638
Sitten räjäytän sen sisäpuolelta.
442
00:27:45,549 --> 00:27:46,937
En voi pyytää sinulta sellaista.
443
00:27:47,051 --> 00:27:48,807
Et pyydäkään. Olen vapaaehtoinen.
444
00:27:48,886 --> 00:27:54,023
Ilman tuolia Maa on suojaton, eikö?
445
00:27:57,519 --> 00:28:00,568
Kyllä. Radiohiljaisuus alkaa.
Sheppard kuittaa.
446
00:28:08,530 --> 00:28:10,341
Mitä tapahtui?
- Hyppäsimme hyperavaruudesta.
447
00:28:10,366 --> 00:28:11,576
Emme kai ole jo siellä.
448
00:28:11,659 --> 00:28:13,877
Emme ole lähelläkään.
Olemme Linnunradan reunalla.
449
00:28:13,952 --> 00:28:16,882
Miksi sitten hyppäsimme pois?
- Selvästikin...
450
00:28:16,955 --> 00:28:18,166
Emme ole varmoja.
- Tohtori.
451
00:28:18,248 --> 00:28:20,009
Hyperajoa ei ole käytetty täydellä teholla -
452
00:28:20,084 --> 00:28:22,338
yli 10 000 vuoteen.
Ei ihme, että on pikkupulmia.
453
00:28:22,419 --> 00:28:23,463
Saatko ne korjattua?
454
00:28:23,545 --> 00:28:26,310
Ensin pitää selvittää, mikä on vialla.
455
00:28:26,423 --> 00:28:28,642
Zelenka, kalibroi uudelleen
porttimme sijainti, -
456
00:28:28,717 --> 00:28:30,722
niin valitsemme Maan osoitteen.
- Heti.
457
00:28:30,803 --> 00:28:33,306
Meidän on ilmoitettava sijaintimme.
458
00:28:47,820 --> 00:28:49,320
Mikä on statuksemme?
459
00:28:49,363 --> 00:28:53,503
Emoalus on kohta Maan kiertoradalla.
He skannaavat meitä.
460
00:28:53,575 --> 00:28:55,663
Onko Sheppardista kuulunut?
- Ei vielä.
461
00:28:55,744 --> 00:28:58,378
Jos arvioin hänen liikerataansa, -
462
00:28:58,455 --> 00:29:01,421
kiertorata osuu emoaluksen
kiertorataan 20 minuutin päästä.
463
00:29:01,500 --> 00:29:03,173
Jos hän ampuu liian aikaisin...
464
00:29:03,252 --> 00:29:05,802
He havaitsevat hänet
ja lähettävät tikka-alukset väliin.
465
00:29:05,879 --> 00:29:07,516
Hänellä ei olisi mahdollisuuksia.
466
00:29:07,589 --> 00:29:09,926
Anteeksi, eversti.
- Mitä, Walter?
467
00:29:10,009 --> 00:29:13,223
Yritimme soittaa Alpha-tukikohtaan
lähettääksemme IOA:lle...
468
00:29:13,304 --> 00:29:16,021
Vanha kunnon IOA. Aina niin urhea.
469
00:29:16,974 --> 00:29:19,359
Mikä on vialla?
- Lukitus ei onnistu.
470
00:29:19,435 --> 00:29:20,822
Ongelma ei ole vain Alpha-tukikohdan.
471
00:29:20,894 --> 00:29:24,857
Olen kokeillut muihin vaihtoehtoihin,
mutta jostain syystä -
472
00:29:24,940 --> 00:29:26,530
porttiin ei saada yhteyttä.
473
00:29:38,871 --> 00:29:40,461
Avaa kanava.
474
00:29:41,081 --> 00:29:43,383
Stargate Command, täällä on Atlantis.
475
00:29:45,544 --> 00:29:48,593
Stargate Command, täällä on Atlantis.
Kuuluuko?
476
00:29:48,964 --> 00:29:51,265
Viestintäjärjestelmä toimii,
mutta he eivät vastaa.
477
00:29:51,342 --> 00:29:53,560
Onpa outoa.
478
00:29:53,636 --> 00:29:56,601
Havaitsin energia-allekirjoituksen,
joka palaa madonreiästä.
479
00:29:56,680 --> 00:29:58,244
Se on wraithien.
480
00:29:58,307 --> 00:30:00,146
Onko Stargate Commandissa wraitheja?
481
00:30:00,225 --> 00:30:01,732
Ei, lukemat ovat samanlaisia -
482
00:30:01,810 --> 00:30:03,447
kuin ne olisivat emoaluksen sisällä.
483
00:30:03,520 --> 00:30:05,276
Mutta valitsimme Maan osoitteen.
484
00:30:05,356 --> 00:30:08,239
Et kai luule...
- Wraithien standarditoimenpide.
485
00:30:08,317 --> 00:30:10,452
Estetään uhreja valitsemasta osoitteita.
486
00:30:10,527 --> 00:30:11,571
Mistä oikein puhut?
487
00:30:11,654 --> 00:30:14,122
Emoaluksessa on portti.
- Mitä?
488
00:30:14,198 --> 00:30:17,460
Wraithit yrittävät aina estää
sen planeetan portin, johon hyökkäävät -
489
00:30:17,576 --> 00:30:19,332
valitsemalla osoitteen. Se ei onnistunut, -
490
00:30:19,411 --> 00:30:20,669
joten he keksivät toisen keinon.
491
00:30:20,746 --> 00:30:23,878
Kun kaksi porttia on lähekkäin,
toinen syrjäyttää toisen.
492
00:30:23,957 --> 00:30:25,001
Yleensä se on oletusportti, -
493
00:30:25,084 --> 00:30:27,801
ellei se ole Linnunradan malli
ja toinen on Pegasuksesta.
494
00:30:27,878 --> 00:30:29,764
Meillä oli sama ongelma
Midway Stationilla.
495
00:30:29,880 --> 00:30:31,173
Teimme harhautuksen, -
496
00:30:31,256 --> 00:30:33,974
jolla estimme sen,
että Pegasuksen portti on oletuksena.
497
00:30:34,051 --> 00:30:38,939
Tarkoitatko, että madonreikä...
- Johtaa suoraan emoalukseen.
498
00:30:55,698 --> 00:30:59,375
Onko reitti nyt selvä?
- On vain yksi keino tietää.
499
00:31:05,791 --> 00:31:07,677
Portinvartijat on eliminoitu.
500
00:31:07,751 --> 00:31:09,315
Menemme eteenpäin.
501
00:31:12,131 --> 00:31:14,302
Olisi pitänyt lähettää mukaan
lisää sotilaita.
502
00:31:14,383 --> 00:31:17,266
Täysimääräinen hyökkäys
ei olisi ratkaissut mitään.
503
00:31:17,344 --> 00:31:19,314
Emoaluksen avainjärjestelmien
sabotoimiseksi -
504
00:31:19,388 --> 00:31:21,808
he tarvitsevat nopeutta ja nokkeluutta.
- Ehkä.
505
00:31:21,890 --> 00:31:23,978
Inhottavaa vain olla jumissa
keskellä ei mitään -
506
00:31:24,059 --> 00:31:25,103
voimatta tehdä mitään.
507
00:31:25,185 --> 00:31:28,033
Olen itse asiassa halunnut
puhua sinulle yhdestä asiasta.
508
00:31:28,105 --> 00:31:31,154
Rodney on työstänyt tätä jo jonkin aikaa.
509
00:31:31,233 --> 00:31:33,369
Se on sovellus muinaisten teknologiasta, -
510
00:31:33,444 --> 00:31:35,283
joka hylättiin, koska se oli epävakaa -
511
00:31:35,362 --> 00:31:37,498
ja vaati paljon energiaa.
512
00:31:37,573 --> 00:31:40,041
Mikä se on?
- Madonreikäajo.
513
00:31:40,117 --> 00:31:43,664
Lähes välitön siirtyminen
valtaisien välimatkojen päähän.
514
00:31:43,746 --> 00:31:45,833
Se ei eroa itse porttimatkailusta.
515
00:31:45,914 --> 00:31:50,174
Jos se toimii,
pääsisimme Maahan parissa sekunnissa.
516
00:31:50,252 --> 00:31:52,969
Laskelmat ovat hyvin monimutkaisia.
517
00:31:53,047 --> 00:31:56,510
Jos erehdymme murto-osankin,
se voi olla vakavaa.
518
00:32:09,813 --> 00:32:11,201
Mihin suuntaan?
519
00:32:11,273 --> 00:32:12,484
Olen miettinyt.
520
00:32:12,566 --> 00:32:14,571
Tärkeitä järjestelmiä on yli tusina, -
521
00:32:14,652 --> 00:32:17,155
mutta vain yksi
ratkaisee ongelman kerralla.
522
00:32:17,237 --> 00:32:21,378
Ylikuormitamme nollapistemoduulin,
jolloin koko alus vaurioituu kerralla.
523
00:32:21,450 --> 00:32:22,542
Kuulostaa hyvältä.
524
00:32:22,618 --> 00:32:23,792
Kun ylikuormitus on aloitettu, -
525
00:32:23,869 --> 00:32:25,874
en voi mitenkään tietää,
ehdimmekö ajoissa ulos.
526
00:32:25,954 --> 00:32:27,046
Ja kerrot sen vasta nyt.
527
00:32:27,122 --> 00:32:28,843
En ole ehtinyt miettiä yksityiskohtia.
528
00:32:28,916 --> 00:32:31,550
Ajattelen seisaallaan.
- Muuttaako se mitään?
529
00:32:31,627 --> 00:32:36,716
Jos voimme tuhota aluksen,
teemme sen kaikesta huolimatta.
530
00:32:39,385 --> 00:32:41,853
Näytä tietä, Rodney.
- Hyvä on.
531
00:32:54,817 --> 00:32:57,616
On aika siirtyä eteenpäin.
532
00:33:15,421 --> 00:33:16,985
McKay!
533
00:33:23,345 --> 00:33:26,145
Onko olemassa kiertotie?
- Luulen niin.
534
00:33:26,682 --> 00:33:29,399
Mene!
- Tätä tietä.
535
00:34:11,393 --> 00:34:12,957
Ronon!
536
00:34:17,524 --> 00:34:19,530
Hän sai osuman keuhkoihin.
Hän vuotaa kuiviin.
537
00:34:19,610 --> 00:34:21,247
Ronon!
- Mene!
538
00:34:22,613 --> 00:34:25,116
Ei! Emme lähde ilman sinua!
539
00:34:31,538 --> 00:34:33,590
Ronon!
540
00:34:43,217 --> 00:34:44,427
Meidän on lähdettävä.
541
00:34:44,510 --> 00:34:46,978
Mennään! Mennään nyt!
542
00:34:56,188 --> 00:34:58,525
Stargate Command, täällä on Sheppard.
543
00:34:58,607 --> 00:34:59,818
Sheppard, missä olet?
544
00:34:59,900 --> 00:35:01,490
Pääsin sisään.
545
00:35:02,027 --> 00:35:04,791
Ei ole paljon aikaa,
ennen kuin paikka kuhisee wraitheja.
546
00:35:04,863 --> 00:35:09,039
Lataan ydinaseen.
- Mitä... Sanoiko hän "ydinaseen"?
547
00:35:09,118 --> 00:35:10,245
John...
- Ole kiltti, -
548
00:35:10,327 --> 00:35:14,207
kerro Atlantikselle, että sanoin hyvästit.
549
00:35:14,373 --> 00:35:15,937
Sheppard, täällä on McKay.
550
00:35:16,333 --> 00:35:18,089
Lopeta toiminta heti!
551
00:35:18,168 --> 00:35:19,509
McKay?
- Kyllä, minä täällä.
552
00:35:19,586 --> 00:35:21,473
Olen Lornen ja Teylan kanssa
emoaluksessa.
553
00:35:21,547 --> 00:35:23,682
Mitä? Miten?
554
00:35:23,841 --> 00:35:24,932
Se on pitkä tarina.
555
00:35:25,009 --> 00:35:26,509
Tärkeää on nyt se, -
556
00:35:26,552 --> 00:35:29,565
ettet tee sitä, mitä aiot tehdä.
557
00:35:29,638 --> 00:35:32,402
Emoalus aikoo hyökätä Maahan.
Ei ole vaihtoehtoja.
558
00:35:32,474 --> 00:35:33,732
Odota hetki. Tulemme sinne.
559
00:35:33,809 --> 00:35:36,490
Saan varmaan aikaiseksi
jonkinlaisen kaukoräjäyttimen.
560
00:35:36,562 --> 00:35:39,694
Miten se meitä auttaa?
Emme pääse ulos aluksesta.
561
00:35:39,773 --> 00:35:42,324
Siinä olet väärässä. Tätä tietä.
562
00:35:46,739 --> 00:35:48,303
Tri Keller.
563
00:35:48,657 --> 00:35:51,505
Halusin kertoa,
että käynnistämme nyt madonreikäajon.
564
00:35:51,577 --> 00:35:53,083
Jos se toimii, saatamme olla -
565
00:35:53,162 --> 00:35:55,796
piankin keskellä taistelua.
566
00:35:55,873 --> 00:35:58,174
Sinun ja miehistösi on oltava valmiina.
567
00:35:58,250 --> 00:35:59,923
Entä jos se ei toimi?
568
00:36:00,794 --> 00:36:05,516
Minulle on kerrottu,
että kaupunki haihtuisi välittömästi.
569
00:36:10,429 --> 00:36:11,993
Okei.
570
00:36:26,362 --> 00:36:29,161
Teitä viimeksi odotin näkeväni täällä.
571
00:36:29,239 --> 00:36:30,804
Samoin. Anna minulle hetki aikaa.
572
00:36:35,412 --> 00:36:36,976
Missä Ronon on?
573
00:36:38,207 --> 00:36:39,879
Teyla, missä Ronon on?
574
00:36:39,958 --> 00:36:41,631
Olen pahoillani, John.
575
00:36:53,681 --> 00:36:57,738
Palautin elämäsi ja sidoin haavasi.
576
00:37:00,354 --> 00:37:01,918
Sepä ystävällistä.
577
00:37:02,648 --> 00:37:05,068
Nyt vastaat kysymyksiini.
578
00:37:09,989 --> 00:37:11,910
Emoalus on tehnyt pintaskannauksen.
579
00:37:11,991 --> 00:37:14,671
He iskevät ensin sotilaskohteisiin,
sitten sähköverkkoon, -
580
00:37:14,743 --> 00:37:16,831
jolloin ihmiset joutuvat paniikkiin.
581
00:37:16,912 --> 00:37:18,585
Sitten he lähettävät tikka-alukset.
582
00:37:18,872 --> 00:37:21,209
Montako ihmistä aluksessani on?
583
00:37:27,715 --> 00:37:29,279
Missä he ovat?
584
00:37:35,180 --> 00:37:36,901
Miten menee, Chewie?
585
00:37:37,766 --> 00:37:39,403
Olit kuollut!
586
00:37:39,476 --> 00:37:42,194
Kuolemme kaikki kohta, ellemme lähde.
587
00:37:45,816 --> 00:37:48,533
Nyt he lataavat aseitaan.
588
00:37:49,278 --> 00:37:50,842
Sheppard, mikä on tilanne?
589
00:37:51,405 --> 00:37:54,086
Meillä on Ronon. Menemme portille.
- Kauanko?
590
00:37:54,158 --> 00:37:56,412
Viisi minsaa sinne
ja viisi osoitteenvalitsimen -
591
00:37:56,493 --> 00:37:58,913
kalibrointiin. Kymmenen minuuttia.
592
00:38:01,206 --> 00:38:03,710
Olen pahoillani, emoalus lataa aseitaan.
Aika loppuu.
593
00:38:08,088 --> 00:38:09,652
Selvä.
594
00:38:12,885 --> 00:38:14,605
Anna minulle räjäytin.
595
00:38:14,678 --> 00:38:15,889
Olemme melkein perillä.
596
00:38:15,971 --> 00:38:17,973
Sanoinko viisi
osoitteenvalitsimen kalibrointiin?
597
00:38:18,015 --> 00:38:19,818
Tarkoitin kaksi minuuttia.
- Rodney.
598
00:38:33,322 --> 00:38:35,790
John, odota. Havaitsimme toisen aluksen.
599
00:38:46,960 --> 00:38:48,525
Nyt olisi aika.
600
00:38:50,839 --> 00:38:52,403
Selvä.
601
00:39:02,935 --> 00:39:05,189
Se on Atlantis!
Se hyökkää emoalusta vastaan.
602
00:39:05,729 --> 00:39:08,862
Saamme ehkä aikaa päästä portille.
603
00:39:13,654 --> 00:39:15,218
Emoalus vastaa tuleen.
604
00:39:24,248 --> 00:39:26,253
Kilvet ovat alhaalla 70 prosentissa.
605
00:39:28,043 --> 00:39:29,607
Jatka tulittamista, tri Beckett.
606
00:39:31,505 --> 00:39:33,842
Töihin, Rodney.
- Olen jo.
607
00:39:36,302 --> 00:39:37,866
Meillä on seuraa!
608
00:39:52,192 --> 00:39:54,660
Vihollisten tuli työnsi
meidät alemmalle kiertoradalle!
609
00:39:54,737 --> 00:39:57,999
Hipaisemme ilmakehää.
- Kilven teho hiipuu!
610
00:39:58,073 --> 00:40:00,125
Tri Beckett, voitko korjata liikeratamme?
611
00:40:00,200 --> 00:40:02,502
Virta ei riitä.
Joko ammun tai nostan meidät.
612
00:40:02,578 --> 00:40:04,381
Kumpi?
613
00:40:06,165 --> 00:40:07,968
Jatka ampumista.
614
00:40:20,888 --> 00:40:25,028
Miten menee, Rodney?
- Hyvin! Valitsen Alpha-tukikohdan nyt.
615
00:40:31,565 --> 00:40:34,495
Kilvet kaatuvat kohta.
Emme kestä toista iskua.
616
00:40:39,698 --> 00:40:41,584
Mennään!
617
00:41:13,107 --> 00:41:14,671
He onnistuivat.
618
00:41:15,150 --> 00:41:16,538
Emoalus on tuhottu.
619
00:41:16,610 --> 00:41:18,864
Atlantis, täällä on Stargate Command.
Hyvin tehty!
620
00:41:19,113 --> 00:41:22,624
Kiitos kauniista sanoista,
muttei vielä kilistellä.
621
00:41:22,700 --> 00:41:24,870
Emme ole kiertoradalla
emmekä pääse takaisin.
622
00:41:24,952 --> 00:41:26,044
Tulemme ilmakehään.
623
00:41:26,120 --> 00:41:27,922
Kestääkö kilpi sen uudelleen?
624
00:41:30,207 --> 00:41:31,880
Kohta se nähdään.
625
00:41:48,434 --> 00:41:50,937
Atlantis, täällä on Stargate Command.
Kuuluuko?
626
00:41:57,484 --> 00:42:00,782
Eversti,
olemme valvoneet radiokeskustelua.
627
00:42:00,863 --> 00:42:02,702
Useat kaupalliset alukset Tyynellämerellä -
628
00:42:02,781 --> 00:42:06,376
ovat ilmoittaneet taivaan yli lentävästä
valtavasta tulipallosta.
629
00:42:07,036 --> 00:42:09,539
Atlantis, täällä on Stargate Command.
Kuuluuko?
630
00:42:12,124 --> 00:42:15,422
Atlantis, täällä on Stargate Command.
Kuuluuko?
631
00:42:18,505 --> 00:42:23,014
Stargate Command, täällä on Atlantis.
Mukava kuulla sinua, eversti.
632
00:42:23,177 --> 00:42:25,396
Hra Woolsey, pelästytitte meidät pahasti.
633
00:42:25,471 --> 00:42:27,035
Anteeksi siitä.
634
00:42:33,103 --> 00:42:34,361
Olemme Maan ilmakehässä -
635
00:42:34,438 --> 00:42:36,823
ja näytämme olevan yhtenä kappaleena.
636
00:42:36,899 --> 00:42:38,820
Tri Beckettin mukaan
voimme palata veden yli, -
637
00:42:38,901 --> 00:42:41,369
mutta kannattaa ilmoittaa merivoimille.
638
00:42:41,737 --> 00:42:43,301
Menemme läheltä.
639
00:42:43,364 --> 00:42:44,928
Selvä.
640
00:42:45,157 --> 00:42:47,209
Nyt näemme heidät taas.
641
00:42:48,035 --> 00:42:51,713
Saamme varmaan arvion
mereenlaskeutumiskoordinaateista.
642
00:42:53,165 --> 00:42:55,751
Walter, etsitkö puhelimeen presidentin?
643
00:42:55,834 --> 00:42:58,468
Atlantis on tulossa kotiin.
644
00:43:01,006 --> 00:43:04,139
Miltä tuntuu?
- Olen valmis lähtemään.
645
00:43:04,218 --> 00:43:06,223
Ota aikaa,
kaupunki on aika lailla tuhoutunut.
646
00:43:06,303 --> 00:43:09,518
Emme siirry mihinkään vähään aikaan,
edes nollapistemoduulin avulla.
647
00:43:09,682 --> 00:43:10,809
Kun he saavat sen korjattua, -
648
00:43:10,891 --> 00:43:13,905
luuletko, että meidän annetaan
palata Pegasukseen?
649
00:43:13,978 --> 00:43:16,065
Varmistan, että pääset kotiin.
650
00:43:16,939 --> 00:43:18,576
Tämä on kotini.
651
00:43:20,693 --> 00:43:22,365
Keskeytänkö?
652
00:43:26,532 --> 00:43:28,453
Ei. Olin juuri lähdössä.
653
00:43:33,789 --> 00:43:35,353
Hei.
654
00:43:36,417 --> 00:43:39,134
Kuulin, että kuolit ja palasit eloon.
655
00:43:39,753 --> 00:43:41,253
Suurin piirtein.
656
00:43:41,338 --> 00:43:44,767
Pitää vielä hoitaa muutama juttu.
657
00:43:47,803 --> 00:43:49,938
Haluatko mennä kävelylle?
658
00:43:50,014 --> 00:43:51,520
Miksei?
659
00:43:51,598 --> 00:43:54,945
Hyvä. Sinun pitää nähdä jotain.
660
00:43:58,689 --> 00:44:03,778
Kaikki on siis hyvin. Kotimaailma on
pelastettu, sinä ja ystäväsi selvisitte.
661
00:44:03,861 --> 00:44:07,289
Kaikki on nollapistemoduulien ansiota.
662
00:44:07,364 --> 00:44:08,928
Aivan oikein.
663
00:44:09,783 --> 00:44:11,670
Kysymys kuuluu,
mitä tapahtuu ensi kerralla?
664
00:44:13,245 --> 00:44:15,665
Tuleeko ensi kertaa?
665
00:44:24,256 --> 00:44:25,977
Onko tilaa vielä kahdelle?
666
00:44:26,050 --> 00:44:27,614
Totta kai.
667
00:44:27,801 --> 00:44:30,305
Ronon, tervetuloa Maahan.
668
00:44:34,308 --> 00:44:36,313
Kukaan ei näe meitä, eihän?
669
00:44:36,644 --> 00:44:40,025
Onnistuimme aktivoimaan verhon,
ennen kuin olimme liian lähellä.
670
00:44:40,105 --> 00:44:42,988
Koko alue on merivoimien karanteenissa.
671
00:44:43,400 --> 00:44:45,820
Täällähän kaikki ovat.
672
00:44:50,407 --> 00:44:52,662
Oletko kunnossa?
- Olen elossa.
673
00:44:55,120 --> 00:44:57,920
Ja minulla on sinut. Mitä muuta tarvitsen?
674
00:45:01,752 --> 00:45:04,469
Kiva näköala.
- Niin on.
675
00:45:06,006 --> 00:45:07,570
Niin on.